Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blobfc0f75fd7549a758a19133c2157b76956deadf01
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:48+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #, fuzzy
850 #| msgid "Bar type"
851 msgid "Bad type!"
852 msgstr "Tipus incorrecte!"
854 #: export.php:77
855 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
856 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
858 #: export.php:106
859 #, fuzzy
860 #| msgid "Add index"
861 msgid "Bad parameters!"
862 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
864 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
865 #, php-format
866 msgid "Insufficient space to save the file %s."
867 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
869 #: export.php:307
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
873 msgstr ""
874 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
875 "sobreescriure."
877 #: export.php:311 export.php:315
878 #, php-format
879 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
880 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
882 #: export.php:654
883 #, php-format
884 msgid "Dump has been saved to file %s."
885 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
887 #: file_echo.php:21
888 #| msgid "Export type"
889 msgid "Invalid export type"
890 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
892 #: gis_data_editor.php:84
893 #, php-format
894 #| msgid "Values for the column \"%s\""
895 msgid "Value for the column \"%s\""
896 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
898 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
899 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
900 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
902 #: gis_data_editor.php:134
903 msgid "SRID"
904 msgstr "SRID"
906 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
907 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
908 msgid "Geometry"
909 msgstr "Geometria"
911 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
912 msgid "Point"
913 msgstr "Punt"
915 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
916 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
917 msgid "X"
918 msgstr "X"
920 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
921 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
922 msgid "Y"
923 msgstr "Y"
925 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
926 #: js/messages.php:320
927 #, php-format
928 msgid "Point %d"
929 msgstr "Punt %d"
931 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
932 #: js/messages.php:326
933 #| msgid "Add index"
934 msgid "Add a point"
935 msgstr "Afegir un punt"
937 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
938 #| msgid "Lines terminated by"
939 msgid "Linestring"
940 msgstr "Cadena de línies"
942 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
943 msgid "Outer Ring"
944 msgstr "Cercle exterior"
946 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
947 msgid "Inner Ring"
948 msgstr "Cercle interior"
950 #: gis_data_editor.php:252
951 #| msgid "Add a new User"
952 msgid "Add a linestring"
953 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
955 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
956 #| msgid "Add a new User"
957 msgid "Add an inner ring"
958 msgstr "Afegeix un cercle interior"
960 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
961 msgid "Polygon"
962 msgstr "Polígon"
964 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
965 #| msgid "Add column"
966 msgid "Add a polygon"
967 msgstr "Afegeix un polígon"
969 #: gis_data_editor.php:310
970 #| msgid "Add a new server"
971 msgid "Add geometry"
972 msgstr "Afegir geometria"
974 #: gis_data_editor.php:318
975 msgid ""
976 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
977 "string into the \"Value\" field"
978 msgstr ""
979 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
980 "camp \"Valor\""
982 #: import.php:57
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
986 "%s for ways to workaround this limit."
987 msgstr ""
988 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
989 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
991 #: import.php:170 import.php:419
992 msgid "Showing bookmark"
993 msgstr "Mostrant consultes desades"
995 #: import.php:180 import.php:415
996 msgid "The bookmark has been deleted."
997 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
999 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1000 #: libraries/File.class.php:540
1001 msgid "File could not be read"
1002 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1004 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1005 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1006 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1007 #, php-format
1008 msgid ""
1009 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1010 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1011 msgstr ""
1012 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1013 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1015 #: import.php:349
1016 msgid ""
1017 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1018 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1019 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1020 msgstr ""
1021 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1022 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1023 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1025 #: import.php:366
1026 msgid ""
1027 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1028 msgstr ""
1029 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1030 "corresponent"
1032 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1033 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1034 msgstr ""
1035 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1037 #: import.php:421 sql.php:935
1038 #, php-format
1039 msgid "Bookmark %s created"
1040 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1042 #: import.php:427 import.php:433
1043 #, php-format
1044 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1045 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1047 #: import.php:442
1048 msgid ""
1049 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1050 "file and import will resume."
1051 msgstr ""
1052 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1053 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1055 #: import.php:444
1056 msgid ""
1057 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1058 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1059 msgstr ""
1060 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1061 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1062 "incrementeu els límits de temps de php."
1064 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1065 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1067 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1068 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1069 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1071 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1072 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1073 msgid "Back"
1074 msgstr "Enrere"
1076 #: index.php:164
1077 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1078 msgstr ""
1079 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1081 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1082 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1083 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1085 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1086 msgid "Do you really want to "
1087 msgstr "Realment vols fer?"
1089 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1090 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1091 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1093 #: js/messages.php:32
1094 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1095 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1096 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1098 #: js/messages.php:33
1099 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1100 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1101 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1103 #: js/messages.php:35
1104 msgid "Deleting tracking data"
1105 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1107 #: js/messages.php:36
1108 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1109 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1111 #: js/messages.php:37
1112 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1113 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1115 #: js/messages.php:40
1116 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1117 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1119 #: js/messages.php:41
1120 #, php-format
1121 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1122 msgstr ""
1123 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1124 "dades %s?"
1126 #: js/messages.php:44
1127 msgid "Missing value in the form!"
1128 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1130 #: js/messages.php:45
1131 msgid "This is not a number!"
1132 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1134 #: js/messages.php:46
1135 #, fuzzy
1136 #| msgid "Add index"
1137 msgid "Add Index"
1138 msgstr "Afegir índex"
1140 #: js/messages.php:47
1141 #| msgid "Edit mode"
1142 msgid "Edit Index"
1143 msgstr "Editar índex"
1145 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1146 #, php-format
1147 #| msgid "Add %s column(s)"
1148 msgid "Add %d column(s) to index"
1149 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1151 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1152 #: js/messages.php:52
1153 #| msgid "Log file count"
1154 msgid "Total count"
1155 msgstr "Quantitat total"
1157 #: js/messages.php:55
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:56
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1174 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1175 #| msgid "Any user"
1176 msgid "Add user"
1177 msgstr "Afegirl usuari"
1179 #: js/messages.php:60
1180 msgid "Reloading Privileges"
1181 msgstr "Recarrega els permisos"
1183 #: js/messages.php:61
1184 msgid "Removing Selected Users"
1185 msgstr "Treu els usuaris triats"
1187 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1188 #: tbl_tracking.php:415
1189 msgid "Close"
1190 msgstr "Tanca"
1192 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1193 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1194 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1195 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1197 msgid "Edit"
1198 msgstr "Edita"
1200 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1201 #| msgid "Server Choice"
1202 msgid "Live traffic chart"
1203 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1205 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1206 msgid "Live conn./process chart"
1207 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1209 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1210 #| msgid "Show query chart"
1211 msgid "Live query chart"
1212 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1214 #: js/messages.php:70
1215 msgid "Static data"
1216 msgstr "Dades estàtiques"
1218 #. l10n: Total number of queries
1219 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1221 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1222 #: tbl_structure.php:804
1223 msgid "Total"
1224 msgstr "Total"
1226 #. l10n: Other, small valued, queries
1227 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1228 msgid "Other"
1229 msgstr "Altre"
1231 #. l10n: Thousands separator
1232 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1233 msgid ","
1234 msgstr "."
1236 #. l10n: Decimal separator
1237 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1238 msgid "."
1239 msgstr ","
1241 #: js/messages.php:80
1242 msgid "KiB sent since last refresh"
1243 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1245 #: js/messages.php:81
1246 msgid "KiB received since last refresh"
1247 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1249 #: js/messages.php:82
1250 #| msgid "Server Choice"
1251 msgid "Server traffic (in KiB)"
1252 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1254 #: js/messages.php:83
1255 msgid "Connections since last refresh"
1256 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1258 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1259 msgid "Processes"
1260 msgstr "Processos"
1262 #: js/messages.php:85
1263 #| msgid "Connections"
1264 msgid "Connections / Processes"
1265 msgstr "Connexions / Processos"
1267 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1268 #: js/messages.php:87
1269 msgid "Questions since last refresh"
1270 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:89
1274 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1275 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1277 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1278 msgid "Query statistics"
1279 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1281 #: js/messages.php:94
1282 #| msgid "Could not save configuration"
1283 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1284 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1286 #: js/messages.php:95
1287 msgid ""
1288 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1289 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1290 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1291 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1292 msgstr ""
1293 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1294 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1295 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1296 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1298 #: js/messages.php:97
1299 #| msgid "Query cache"
1300 msgid "Query cache efficiency"
1301 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1303 #: js/messages.php:98
1304 #| msgid "Query cache"
1305 msgid "Query cache usage"
1306 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1308 #: js/messages.php:99
1309 #| msgid "Query cache"
1310 msgid "Query cache used"
1311 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1313 #: js/messages.php:101
1314 msgid "System CPU Usage"
1315 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1317 #: js/messages.php:102
1318 msgid "System memory"
1319 msgstr "Memòria del sistema"
1321 #: js/messages.php:103
1322 msgid "System swap"
1323 msgstr "Intercanvi del sistema"
1325 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1326 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1327 #: server_status.php:1680
1328 msgid "MiB"
1329 msgstr "MB"
1331 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1332 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1333 #: server_status.php:1680
1334 msgid "KiB"
1335 msgstr "KB"
1337 #: js/messages.php:107
1338 msgid "Average load"
1339 msgstr "Mitjana de càrrega"
1341 #: js/messages.php:108
1342 #| msgid "Log file count"
1343 msgid "Total memory"
1344 msgstr "Memòria total"
1346 #: js/messages.php:109
1347 msgid "Cached memory"
1348 msgstr "Memòria al cau"
1350 #: js/messages.php:110
1351 #| msgid "Buffer Pool"
1352 msgid "Buffered memory"
1353 msgstr "Memòries intermitges"
1355 #: js/messages.php:111
1356 msgid "Free memory"
1357 msgstr "Memòria lliure"
1359 #: js/messages.php:112
1360 msgid "Used memory"
1361 msgstr "Memòria utilitzada"
1363 #: js/messages.php:114
1364 #| msgid "Total"
1365 msgid "Total Swap"
1366 msgstr "Intercanvi Total"
1368 #: js/messages.php:115
1369 msgid "Cached Swap"
1370 msgstr "Intercanvi en cau"
1372 #: js/messages.php:116
1373 msgid "Used Swap"
1374 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1376 #: js/messages.php:117
1377 #| msgid "Free pages"
1378 msgid "Free Swap"
1379 msgstr "Intercanvi lliure"
1381 #: js/messages.php:119
1382 msgid "Bytes sent"
1383 msgstr "Bytes enviats"
1385 #: js/messages.php:120
1386 #| msgid "Received"
1387 msgid "Bytes received"
1388 msgstr "Bytes rebuts"
1390 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1391 msgid "Connections"
1392 msgstr "Connexions"
1394 #. l10n: shortcuts for Byte
1395 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1396 msgid "B"
1397 msgstr "B"
1399 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1400 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1401 msgid "GiB"
1402 msgstr "GB"
1404 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1405 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1406 msgid "TiB"
1407 msgstr "TB"
1409 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1410 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1411 msgid "PiB"
1412 msgstr "PB"
1414 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1415 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1416 msgid "EiB"
1417 msgstr "EB"
1419 #: js/messages.php:132
1420 #, php-format
1421 #| msgid "%s table"
1422 #| msgid_plural "%s tables"
1423 msgid "%d table(s)"
1424 msgstr "%d taula(es)"
1426 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1427 #: js/messages.php:135
1428 #| msgid "Versions"
1429 msgid "Questions"
1430 msgstr "Consultes"
1432 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1433 msgid "Traffic"
1434 msgstr "Tràfic"
1436 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1437 #: server_status.php:1555
1438 msgid "Settings"
1439 msgstr "Configuració"
1441 #: js/messages.php:138
1442 #| msgid "Remove database"
1443 msgid "Remove chart"
1444 msgstr "Elimina el gràfic"
1446 #: js/messages.php:139
1447 msgid "Edit title and labels"
1448 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1450 #: js/messages.php:140
1451 #| msgid "Snap to grid"
1452 msgid "Add chart to grid"
1453 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1455 #: js/messages.php:142
1456 msgid "Please add at least one variable to the series"
1457 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1459 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1460 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1462 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1463 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1464 msgid "None"
1465 msgstr "Res"
1467 #: js/messages.php:144
1468 msgid "Resume monitor"
1469 msgstr "Reempren la monitorització"
1471 #: js/messages.php:145
1472 msgid "Pause monitor"
1473 msgstr "Pausa la monitorització"
1475 #: js/messages.php:147
1476 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1477 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1479 #: js/messages.php:148
1480 msgid "general_log is enabled."
1481 msgstr "«general_log» està actiu."
1483 #: js/messages.php:149
1484 msgid "slow_query_log is enabled."
1485 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1487 #: js/messages.php:150
1488 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1489 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1491 #: js/messages.php:151
1492 msgid "log_output is not set to TABLE."
1493 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1495 #: js/messages.php:152
1496 msgid "log_output is set to TABLE."
1497 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1499 #: js/messages.php:153
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1503 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1504 "depending on your system."
1505 msgstr ""
1506 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1507 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1508 "segons depenent del sistema."
1510 #: js/messages.php:154
1511 #, php-format
1512 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1513 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1515 #: js/messages.php:155
1516 msgid ""
1517 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1518 "restart:"
1519 msgstr ""
1520 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1521 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1523 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1524 #: js/messages.php:157
1525 #, php-format
1526 #| msgid "Save output to a file"
1527 msgid "Set log_output to %s"
1528 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1530 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1531 #: js/messages.php:159
1532 #, php-format
1533 #| msgid "Enabled"
1534 msgid "Enable %s"
1535 msgstr "Activar %s"
1537 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1538 #: js/messages.php:161
1539 #, php-format
1540 #| msgid "Disabled"
1541 msgid "Disable %s"
1542 msgstr "Desactivar %s"
1544 #. l10n: %d seconds
1545 #: js/messages.php:163
1546 #, php-format
1547 msgid "Set long_query_time to %ds"
1548 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1550 #: js/messages.php:164
1551 msgid ""
1552 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1553 "database administrator."
1554 msgstr ""
1555 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1556 "amb el teu administrador de bases de dades."
1558 #: js/messages.php:165
1559 #, fuzzy
1560 #| msgid "Manage your settings"
1561 msgid "Change settings"
1562 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1564 #: js/messages.php:166
1565 #, fuzzy
1566 #| msgid "More settings"
1567 msgid "Current settings"
1568 msgstr "Més paràmetres"
1570 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1571 #, fuzzy
1572 #| msgid "Report title:"
1573 msgid "Chart Title"
1574 msgstr "Títol de llistat:"
1576 #. l10n: As in differential values
1577 #: js/messages.php:170
1578 #, fuzzy
1579 #| msgid "Difference"
1580 msgid "Differential"
1581 msgstr "Diferència"
1583 #: js/messages.php:171
1584 #, php-format
1585 msgid "Divided by %s"
1586 msgstr ""
1588 #: js/messages.php:172
1589 msgid "Unit"
1590 msgstr ""
1592 #: js/messages.php:174
1593 msgid "From slow log"
1594 msgstr ""
1596 #: js/messages.php:175
1597 msgid "From general log"
1598 msgstr ""
1600 #: js/messages.php:176
1601 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1602 msgstr ""
1604 #: js/messages.php:177
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "Read requests"
1607 msgid "Cancel request"
1608 msgstr "Peticions de lectura"
1610 #: js/messages.php:178
1611 msgid ""
1612 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1613 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1614 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1615 msgstr ""
1617 #: js/messages.php:179
1618 msgid ""
1619 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1620 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1621 "data."
1622 msgstr ""
1624 #: js/messages.php:180
1625 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1626 msgstr ""
1628 #: js/messages.php:182
1629 #, fuzzy
1630 #| msgid "Jump to database"
1631 msgid "Jump to Log table"
1632 msgstr "Vés a la base de dades"
1634 #: js/messages.php:183
1635 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1636 msgstr ""
1638 #: js/messages.php:185
1639 #, fuzzy
1640 #| msgid "Analyze"
1641 msgid "Analyzing..."
1642 msgstr "Analitza"
1644 #: js/messages.php:186
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "Explain SQL"
1647 msgid "Explain output"
1648 msgstr "Explica SQL"
1650 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1651 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1652 msgid "Time"
1653 msgstr "Temps"
1655 #: js/messages.php:189
1656 #, fuzzy
1657 #| msgid "Total"
1658 msgid "Total time:"
1659 msgstr "Total"
1661 #: js/messages.php:190
1662 #, fuzzy
1663 #| msgid "Profiling"
1664 msgid "Profiling results"
1665 msgstr "Perfils"
1667 #: js/messages.php:191
1668 #, fuzzy
1669 #| msgid "Table"
1670 msgctxt "Display format"
1671 msgid "Table"
1672 msgstr "Taula"
1674 #: js/messages.php:192
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Chart"
1677 msgstr "Jocs de caràcters"
1679 #. l10n: A collection of available filters
1680 #: js/messages.php:195
1681 #, fuzzy
1682 #| msgid "Tables display options"
1683 msgid "Log table filter options"
1684 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1686 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1687 #: js/messages.php:197
1688 msgid "Filter"
1689 msgstr "Filtre"
1691 #: js/messages.php:198
1692 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1693 msgstr ""
1695 #: js/messages.php:199
1696 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1697 msgstr ""
1699 #: js/messages.php:200
1700 #, fuzzy
1701 #| msgid "Number of inserted rows"
1702 msgid "Sum of grouped rows:"
1703 msgstr "Nombre de files a inserir"
1705 #: js/messages.php:201
1706 #, fuzzy
1707 #| msgid "Total"
1708 msgid "Total:"
1709 msgstr "Total"
1711 #: js/messages.php:203
1712 #, fuzzy
1713 #| msgid "Loading"
1714 msgid "Loading logs"
1715 msgstr "Carregar"
1717 #: js/messages.php:204
1718 msgid "Monitor refresh failed"
1719 msgstr ""
1721 #: js/messages.php:205
1722 msgid ""
1723 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1724 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1725 "reentering your credentials should help."
1726 msgstr ""
1728 #: js/messages.php:206
1729 #, fuzzy
1730 #| msgid "Reload"
1731 msgid "Reload page"
1732 msgstr "Recarrega"
1734 #: js/messages.php:208
1735 msgid "Affected rows:"
1736 msgstr ""
1738 #: js/messages.php:210
1739 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1740 msgstr ""
1742 #: js/messages.php:211
1743 msgid ""
1744 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1745 "config..."
1746 msgstr ""
1748 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1749 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1750 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1751 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1752 msgid "Import"
1753 msgstr "Importa"
1755 #: js/messages.php:214
1756 #, fuzzy
1757 #| msgid "Update Query"
1758 msgid "Analyse Query"
1759 msgstr "Actualitza consulta"
1761 #: js/messages.php:218
1762 msgid "Advisor system"
1763 msgstr ""
1765 #: js/messages.php:219
1766 msgid "Possible performance issues"
1767 msgstr ""
1769 #: js/messages.php:220
1770 msgid "Issue"
1771 msgstr ""
1773 #: js/messages.php:221
1774 #, fuzzy
1775 #| msgid "Documentation"
1776 msgid "Recommendation"
1777 msgstr "Documentació"
1779 #: js/messages.php:222
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "Details..."
1782 msgid "Rule details"
1783 msgstr "Detalls..."
1785 #: js/messages.php:223
1786 #, fuzzy
1787 #| msgid "Authentication"
1788 msgid "Justification"
1789 msgstr "Autenticació"
1791 #: js/messages.php:224
1792 msgid "Used variable / formula"
1793 msgstr ""
1795 #: js/messages.php:225
1796 msgid "Test"
1797 msgstr ""
1799 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1800 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1801 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1802 msgid "Cancel"
1803 msgstr "Cancel.lar"
1805 #: js/messages.php:233
1806 msgid "Loading"
1807 msgstr "Carregar"
1809 #: js/messages.php:234
1810 msgid "Processing Request"
1811 msgstr "Petició de procés"
1813 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1814 msgid "Error in Processing Request"
1815 msgstr "Error a la petició de procés"
1817 #: js/messages.php:236
1818 msgid "Dropping Column"
1819 msgstr "Eliminació de columna"
1821 #: js/messages.php:237
1822 msgid "Adding Primary Key"
1823 msgstr "Afegir clau principal"
1825 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1826 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1827 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1828 msgid "OK"
1829 msgstr "Correcte"
1831 #: js/messages.php:239
1832 msgid "Click to dismiss this notification"
1833 msgstr ""
1835 #: js/messages.php:242
1836 msgid "Renaming Databases"
1837 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1839 #: js/messages.php:243
1840 msgid "Reload Database"
1841 msgstr "Recarregar base de dades"
1843 #: js/messages.php:244
1844 msgid "Copying Database"
1845 msgstr "Copiant base de dades"
1847 #: js/messages.php:245
1848 msgid "Changing Charset"
1849 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1851 #: js/messages.php:246
1852 msgid "Table must have at least one column"
1853 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1855 #: js/messages.php:251
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "Use Tables"
1858 msgid "Insert Table"
1859 msgstr "Usa Taules"
1861 #: js/messages.php:252
1862 #, fuzzy
1863 #| msgid "Add index"
1864 msgid "Hide indexes"
1865 msgstr "Afegir índex"
1867 #: js/messages.php:253
1868 #, fuzzy
1869 #| msgid "Show grid"
1870 msgid "Show indexes"
1871 msgstr "Mostra graella"
1873 #: js/messages.php:256
1874 msgid "Searching"
1875 msgstr "Cercar"
1877 #: js/messages.php:257
1878 #, fuzzy
1879 #| msgid "Hide search criteria"
1880 msgid "Hide search results"
1881 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1883 #: js/messages.php:258
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "Show search criteria"
1886 msgid "Show search results"
1887 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1889 #: js/messages.php:259
1890 #, fuzzy
1891 #| msgid "Browse"
1892 msgid "Browsing"
1893 msgstr "Navega"
1895 #: js/messages.php:260
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "Deleting %s"
1898 msgid "Deleting"
1899 msgstr "Esborrant %s"
1901 #: js/messages.php:263
1902 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1903 msgstr ""
1905 #: js/messages.php:270
1906 #, fuzzy, php-format
1907 #| msgid "+ Add a new value"
1908 msgid "Add %d value(s)"
1909 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1911 #: js/messages.php:273
1912 msgid ""
1913 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1914 msgstr ""
1916 #: js/messages.php:276
1917 msgid "Hide query box"
1918 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1920 #: js/messages.php:277
1921 msgid "Show query box"
1922 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1924 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1925 msgid "No rows selected"
1926 msgstr "No s'han triat arxius"
1928 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1929 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1930 #: tbl_structure.php:572
1931 msgid "Change"
1932 msgstr "Canvi"
1934 #: js/messages.php:281
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "Maximum execution time"
1937 msgid "Query execution time"
1938 msgstr "Màxim temps d'execució"
1940 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1941 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1942 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1943 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1944 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1945 msgid "Save"
1946 msgstr "Desa"
1948 #: js/messages.php:287
1949 msgid "Hide search criteria"
1950 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1952 #: js/messages.php:288
1953 msgid "Show search criteria"
1954 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1956 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "Search"
1959 msgid "Zoom Search"
1960 msgstr "Cerca"
1962 #: js/messages.php:293
1963 msgid "Each point represents a data row."
1964 msgstr ""
1966 #: js/messages.php:295
1967 msgid "Hovering over a point will show its label."
1968 msgstr ""
1970 #: js/messages.php:297
1971 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1972 msgstr ""
1974 #: js/messages.php:299
1975 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1976 msgstr ""
1978 #: js/messages.php:301
1979 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1980 msgstr ""
1982 #: js/messages.php:303
1983 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1984 msgstr ""
1986 #: js/messages.php:305
1987 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1988 msgstr ""
1990 #: js/messages.php:307
1991 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1992 msgstr ""
1994 #: js/messages.php:309
1995 #, fuzzy
1996 #| msgid "Add/Delete columns"
1997 msgid "Select two columns"
1998 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
2000 #: js/messages.php:310
2001 msgid "Select two different columns"
2002 msgstr ""
2004 #: js/messages.php:311
2005 #, fuzzy
2006 #| msgid "Query results operations"
2007 msgid "Query results"
2008 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2010 #: js/messages.php:312
2011 #, fuzzy
2012 #| msgid "Data pointer size"
2013 msgid "Data point content"
2014 msgstr "Tamany del punter de dades"
2016 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2017 #: tbl_indexes.php:255
2018 msgid "Ignore"
2019 msgstr "Ignora"
2021 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2022 msgid "Copy"
2023 msgstr "Còpia"
2025 #: js/messages.php:331
2026 #, fuzzy
2027 #| msgid "Add column"
2028 msgid "Add columns"
2029 msgstr "Afegeix columna(es)"
2031 #: js/messages.php:334
2032 msgid "Select referenced key"
2033 msgstr "Tria la clau referenciada"
2035 #: js/messages.php:335
2036 msgid "Select Foreign Key"
2037 msgstr "Tria una clau externa"
2039 #: js/messages.php:336
2040 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2041 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2043 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2044 msgid "Choose column to display"
2045 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2047 #: js/messages.php:338
2048 msgid ""
2049 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2050 "save them. Do you want to continue?"
2051 msgstr ""
2053 #: js/messages.php:341
2054 msgid "Add an option for column "
2055 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2057 #: js/messages.php:344
2058 msgid "Press escape to cancel editing"
2059 msgstr ""
2061 #: js/messages.php:345
2062 msgid ""
2063 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2064 "want to leave this page before saving the data?"
2065 msgstr ""
2067 #: js/messages.php:346
2068 msgid "Drag to reorder"
2069 msgstr ""
2071 #: js/messages.php:347
2072 #, fuzzy
2073 #| msgid "Click to select"
2074 msgid "Click to sort"
2075 msgstr "Clica per seleccionar"
2077 #: js/messages.php:348
2078 msgid "Click to mark/unmark"
2079 msgstr ""
2081 #: js/messages.php:349
2082 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2083 msgstr ""
2085 #: js/messages.php:351
2086 msgid ""
2087 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2088 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2089 msgstr ""
2091 #: js/messages.php:352
2092 msgid ""
2093 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2094 msgstr ""
2096 #: js/messages.php:353
2097 #, fuzzy
2098 #| msgid "Go to view"
2099 msgid "Go to link"
2100 msgstr "Vés a la vista"
2102 #: js/messages.php:356
2103 msgid "Generate password"
2104 msgstr "Genera una contrasenya"
2106 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2107 msgid "Generate"
2108 msgstr "Genera"
2110 #: js/messages.php:358
2111 msgid "Change Password"
2112 msgstr "Canvi de contrasenya"
2114 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2115 msgid "More"
2116 msgstr "Més"
2118 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2122 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2123 msgstr ""
2124 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2125 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2127 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2128 #: js/messages.php:366
2129 msgid ", latest stable version:"
2130 msgstr ", darrera versió estable:"
2132 #: js/messages.php:367
2133 #, fuzzy
2134 #| msgid "Jump to database"
2135 msgid "up to date"
2136 msgstr "Vés a la base de dades"
2138 #. l10n: Display text for calendar close link
2139 #: js/messages.php:386
2140 msgid "Done"
2141 msgstr "Fet"
2143 #: js/messages.php:390
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid "Prev"
2146 msgctxt "Previous month"
2147 msgid "Prev"
2148 msgstr "Anterior"
2150 #: js/messages.php:395
2151 #, fuzzy
2152 #| msgid "Next"
2153 msgctxt "Next month"
2154 msgid "Next"
2155 msgstr "Següent"
2157 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2158 #: js/messages.php:398
2159 msgid "Today"
2160 msgstr "Avui"
2162 #: js/messages.php:401
2163 msgid "January"
2164 msgstr "Gener"
2166 #: js/messages.php:402
2167 msgid "February"
2168 msgstr "Febrer"
2170 #: js/messages.php:403
2171 msgid "March"
2172 msgstr "Març"
2174 #: js/messages.php:404
2175 msgid "April"
2176 msgstr "Abril"
2178 #: js/messages.php:405
2179 msgid "May"
2180 msgstr "Maig"
2182 #: js/messages.php:406
2183 msgid "June"
2184 msgstr "Juny"
2186 #: js/messages.php:407
2187 msgid "July"
2188 msgstr "Juliol"
2190 #: js/messages.php:408
2191 msgid "August"
2192 msgstr "Agost"
2194 #: js/messages.php:409
2195 msgid "September"
2196 msgstr "Setembre"
2198 #: js/messages.php:410
2199 msgid "October"
2200 msgstr "Octubre"
2202 #: js/messages.php:411
2203 msgid "November"
2204 msgstr "Novembre"
2206 #: js/messages.php:412
2207 msgid "December"
2208 msgstr "Desembre"
2210 #. l10n: Short month name
2211 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2212 msgid "Jan"
2213 msgstr "Gen"
2215 #. l10n: Short month name
2216 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2217 msgid "Feb"
2218 msgstr "Feb"
2220 #. l10n: Short month name
2221 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2222 msgid "Mar"
2223 msgstr "Mar"
2225 #. l10n: Short month name
2226 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2227 msgid "Apr"
2228 msgstr "Abr"
2230 #. l10n: Short month name
2231 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2232 msgctxt "Short month name"
2233 msgid "May"
2234 msgstr "Mai"
2236 #. l10n: Short month name
2237 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2238 msgid "Jun"
2239 msgstr "Jun"
2241 #. l10n: Short month name
2242 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2243 msgid "Jul"
2244 msgstr "Jul"
2246 #. l10n: Short month name
2247 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2248 msgid "Aug"
2249 msgstr "Ago"
2251 #. l10n: Short month name
2252 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2253 msgid "Sep"
2254 msgstr "Set"
2256 #. l10n: Short month name
2257 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2258 msgid "Oct"
2259 msgstr "Oct"
2261 #. l10n: Short month name
2262 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2263 msgid "Nov"
2264 msgstr "Nov"
2266 #. l10n: Short month name
2267 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2268 msgid "Dec"
2269 msgstr "Des"
2271 #: js/messages.php:441
2272 msgid "Sunday"
2273 msgstr "Diumenge"
2275 #: js/messages.php:442
2276 msgid "Monday"
2277 msgstr "Dilluns"
2279 #: js/messages.php:443
2280 msgid "Tuesday"
2281 msgstr "Dimarts"
2283 #: js/messages.php:444
2284 msgid "Wednesday"
2285 msgstr "Dimecres"
2287 #: js/messages.php:445
2288 msgid "Thursday"
2289 msgstr "Dijous"
2291 #: js/messages.php:446
2292 msgid "Friday"
2293 msgstr "Divendres"
2295 #: js/messages.php:447
2296 msgid "Saturday"
2297 msgstr "Dissabte"
2299 #. l10n: Short week day name
2300 #: js/messages.php:451
2301 #, fuzzy
2302 #| msgctxt "Short week day name"
2303 #| msgid "Sun"
2304 msgid "Sun"
2305 msgstr "Diu"
2307 #. l10n: Short week day name
2308 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2309 msgid "Mon"
2310 msgstr "Dll"
2312 #. l10n: Short week day name
2313 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2314 msgid "Tue"
2315 msgstr "Dma"
2317 #. l10n: Short week day name
2318 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2319 msgid "Wed"
2320 msgstr "Dcr"
2322 #. l10n: Short week day name
2323 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2324 msgid "Thu"
2325 msgstr "Dij"
2327 #. l10n: Short week day name
2328 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2329 msgid "Fri"
2330 msgstr "Div"
2332 #. l10n: Short week day name
2333 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2334 msgid "Sat"
2335 msgstr "Dis"
2337 #. l10n: Minimal week day name
2338 #: js/messages.php:467
2339 msgid "Su"
2340 msgstr "Dg"
2342 #. l10n: Minimal week day name
2343 #: js/messages.php:469
2344 msgid "Mo"
2345 msgstr "Dl"
2347 #. l10n: Minimal week day name
2348 #: js/messages.php:471
2349 msgid "Tu"
2350 msgstr "Dm"
2352 #. l10n: Minimal week day name
2353 #: js/messages.php:473
2354 msgid "We"
2355 msgstr "Dc"
2357 #. l10n: Minimal week day name
2358 #: js/messages.php:475
2359 msgid "Th"
2360 msgstr "Dj"
2362 #. l10n: Minimal week day name
2363 #: js/messages.php:477
2364 msgid "Fr"
2365 msgstr "Dv"
2367 #. l10n: Minimal week day name
2368 #: js/messages.php:479
2369 msgid "Sa"
2370 msgstr "Ds"
2372 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2373 #: js/messages.php:481
2374 msgid "Wk"
2375 msgstr "Se"
2377 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2378 #: js/messages.php:484
2379 msgid "calendar-month-year"
2380 msgstr ""
2382 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2383 #: js/messages.php:486
2384 #, fuzzy
2385 #| msgid "None"
2386 msgctxt "Year suffix"
2387 msgid "none"
2388 msgstr "Res"
2390 #: js/messages.php:495
2391 msgid "Hour"
2392 msgstr "Hora"
2394 #: js/messages.php:496
2395 msgid "Minute"
2396 msgstr "Minut"
2398 #: js/messages.php:497
2399 msgid "Second"
2400 msgstr "Segon"
2402 #: libraries/Advisor.class.php:168
2403 #, php-format
2404 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2405 msgstr ""
2407 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2408 msgid "per second"
2409 msgstr "per segon"
2411 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2412 msgid "per minute"
2413 msgstr "per minut"
2415 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2416 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2417 msgid "per hour"
2418 msgstr "per hora"
2420 #: libraries/Advisor.class.php:335
2421 msgid "per day"
2422 msgstr ""
2424 #: libraries/Config.class.php:703
2425 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2426 msgstr ""
2428 #: libraries/Config.class.php:727
2429 #, php-format
2430 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2431 msgstr ""
2433 #: libraries/Config.class.php:752
2434 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2435 msgstr ""
2437 #: libraries/Config.class.php:1303
2438 msgid "Font size"
2439 msgstr "Tamany de lletra"
2441 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2442 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2443 msgstr ""
2445 #: libraries/File.class.php:221
2446 msgid "File was not an uploaded file."
2447 msgstr ""
2449 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "Unknown error in file upload."
2452 msgid "Unknown error while uploading."
2453 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2455 #: libraries/File.class.php:278
2456 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2457 msgstr ""
2458 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2460 #: libraries/File.class.php:281
2461 msgid ""
2462 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2463 "the HTML form."
2464 msgstr ""
2465 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2466 "formulari HTML."
2468 #: libraries/File.class.php:284
2469 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2470 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2472 #: libraries/File.class.php:287
2473 msgid "Missing a temporary folder."
2474 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2476 #: libraries/File.class.php:290
2477 msgid "Failed to write file to disk."
2478 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2480 #: libraries/File.class.php:293
2481 msgid "File upload stopped by extension."
2482 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2484 #: libraries/File.class.php:296
2485 msgid "Unknown error in file upload."
2486 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2488 #: libraries/File.class.php:496
2489 msgid ""
2490 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2491 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2492 msgstr ""
2493 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2494 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2496 #: libraries/File.class.php:508
2497 msgid "Error while moving uploaded file."
2498 msgstr ""
2500 #: libraries/File.class.php:516
2501 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2502 msgstr ""
2504 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2505 msgid "No index defined!"
2506 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2508 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2509 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2510 msgid "Indexes"
2511 msgstr "Indexos"
2513 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2514 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2515 #: tbl_tracking.php:321
2516 msgid "Unique"
2517 msgstr "Única"
2519 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2520 msgid "Packed"
2521 msgstr "Comprimit"
2523 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2524 msgid "Cardinality"
2525 msgstr "Cardinalitat"
2527 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2528 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2529 #: tbl_tracking.php:327
2530 msgid "Comment"
2531 msgstr "Comentari"
2533 #: libraries/Index.class.php:474
2534 msgid "The primary key has been dropped"
2535 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2537 #: libraries/Index.class.php:478
2538 #, php-format
2539 msgid "Index %s has been dropped"
2540 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2542 #: libraries/Index.class.php:573
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2546 "removed."
2547 msgstr ""
2548 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2549 "esborrar."
2551 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2552 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2553 #: server_privileges.php:1834
2554 msgid "Databases"
2555 msgstr "Bases de dades"
2557 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2558 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2559 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2560 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2561 msgid "Error"
2562 msgstr "Error"
2564 #: libraries/Message.class.php:241
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$d row affected."
2567 msgid_plural "%1$d rows affected."
2568 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2569 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2571 #: libraries/Message.class.php:257
2572 #, php-format
2573 msgid "%1$d row deleted."
2574 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2575 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2576 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2578 #: libraries/Message.class.php:273
2579 #, php-format
2580 msgid "%1$d row inserted."
2581 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2582 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2583 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2585 #: libraries/PDF.class.php:81
2586 #, fuzzy
2587 #| msgid "Allows reading data."
2588 msgid "Error while creating PDF:"
2589 msgstr "Permet llegir dades."
2591 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2592 #, fuzzy
2593 #| msgid "Could not save configuration"
2594 msgid "Could not save recent table"
2595 msgstr "No es pot desar la configuració"
2597 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2598 #, fuzzy
2599 #| msgid "Count tables"
2600 msgid "Recent tables"
2601 msgstr "Comptar les taules"
2603 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "There are no configured servers"
2606 msgid "There are no recent tables"
2607 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2609 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2610 msgid ""
2611 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2612 msgstr ""
2613 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2614 "d'emmagatzematge."
2616 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2617 #, php-format
2618 msgid "%s is available on this MySQL server."
2619 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2621 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2622 #, php-format
2623 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2624 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2626 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2627 #, php-format
2628 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2629 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2631 #: libraries/Table.class.php:329
2632 #, fuzzy
2633 #| msgid "Show slave status"
2634 msgid "unknown table status: "
2635 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2637 #: libraries/Table.class.php:1120
2638 msgid "Invalid database"
2639 msgstr "Base de dades incorrecte"
2641 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2642 msgid "Invalid table name"
2643 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2645 #: libraries/Table.class.php:1165
2646 #, php-format
2647 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2648 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2650 #: libraries/Table.class.php:1252
2651 #, php-format
2652 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2653 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2655 #: libraries/Table.class.php:1384
2656 msgid "Could not save table UI preferences"
2657 msgstr ""
2659 #: libraries/Table.class.php:1407
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2663 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2664 msgstr ""
2666 #: libraries/Table.class.php:1533
2667 #, php-format
2668 msgid ""
2669 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2670 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2671 "changed."
2672 msgstr ""
2674 #: libraries/Theme.class.php:145
2675 #, php-format
2676 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2677 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2679 #: libraries/Theme.class.php:352
2680 msgid "No preview available."
2681 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2683 #: libraries/Theme.class.php:355
2684 msgid "take it"
2685 msgstr "agafa"
2687 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2688 #, php-format
2689 msgid "Default theme %s not found!"
2690 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2692 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2693 #, php-format
2694 msgid "Theme %s not found!"
2695 msgstr "Tema %s no trobat!"
2697 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2698 #, php-format
2699 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2700 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2702 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2703 msgid "Theme"
2704 msgstr ""
2706 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2707 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2708 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2710 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2711 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2712 #, php-format
2713 msgid "Welcome to %s"
2714 msgstr "Benvingut a %s"
2716 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2720 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2721 msgstr ""
2722 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2723 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2725 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2726 msgid ""
2727 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2728 "connection. You should check the host, username and password in your "
2729 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2730 "the administrator of the MySQL server."
2731 msgstr ""
2732 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2733 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2734 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2735 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2737 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2738 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2739 msgstr ""
2741 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2742 msgid "Log in"
2743 msgstr "Identificació"
2745 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2746 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2747 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2748 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2749 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2750 msgid "phpMyAdmin documentation"
2751 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2753 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2754 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2755 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2756 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2758 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2759 msgid "Server:"
2760 msgstr "Servidor:"
2762 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2763 msgid "Username:"
2764 msgstr "Nom d'usuari:"
2766 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2767 msgid "Password:"
2768 msgstr "Contrasenya:"
2770 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2771 msgid "Server Choice"
2772 msgstr "Elecció de Servidor"
2774 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2775 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2776 msgstr ""
2777 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2779 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2780 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2781 msgid ""
2782 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2783 msgstr ""
2784 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2785 "AllowNoPassword)"
2787 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2788 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2789 #, php-format
2790 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2791 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2793 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2794 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2795 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2796 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2797 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2799 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2800 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2801 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2803 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2804 #, fuzzy
2805 #| msgid "Config authentication"
2806 msgid "Can not find signon authentication script:"
2807 msgstr "Autenticació per configuració"
2809 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2810 #, php-format
2811 msgid "File %s does not contain any key id"
2812 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2814 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2815 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2816 msgid "Hardware authentication failed"
2817 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2819 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2820 msgid "No valid authentication key plugged"
2821 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2823 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2824 msgid "Authenticating..."
2825 msgstr "Autenticant..."
2827 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2828 msgid "PBMS error"
2829 msgstr "Error de PBMS"
2831 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2832 msgid "PBMS connection failed:"
2833 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2835 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2836 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2837 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2839 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2840 #, fuzzy
2841 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2842 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2843 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2845 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2846 msgid "View image"
2847 msgstr "Veure imatge"
2849 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2850 msgid "Play audio"
2851 msgstr "Escolta audio"
2853 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2854 msgid "View video"
2855 msgstr "Veure video"
2857 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2858 msgid "Download file"
2859 msgstr "Descarrega arxiu"
2861 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2862 #, php-format
2863 msgid "Could not open file: %s"
2864 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2866 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2867 msgid "shared"
2868 msgstr "compartit"
2870 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2871 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2872 #: server_status.php:599
2873 msgid "Tables"
2874 msgstr "Taules"
2876 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2877 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2878 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2879 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2880 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2881 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2882 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2883 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2884 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2885 #: tbl_structure.php:773
2886 msgid "Data"
2887 msgstr "Dades"
2889 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2890 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2891 msgid "Overhead"
2892 msgstr "Defragmentat"
2894 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2895 msgid "Jump to database"
2896 msgstr "Vés a la base de dades"
2898 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2899 msgid "Not replicated"
2900 msgstr "No replicat"
2902 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2903 msgid "Replicated"
2904 msgstr "Replicat"
2906 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2907 #, php-format
2908 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2909 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2911 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2912 msgid "Check Privileges"
2913 msgstr "Comprova els permisos"
2915 #: libraries/common.inc.php:151
2916 msgid "possible exploit"
2917 msgstr ""
2919 #: libraries/common.inc.php:160
2920 msgid "numeric key detected"
2921 msgstr ""
2923 #: libraries/common.inc.php:607
2924 #, fuzzy
2925 #| msgid "Could not save configuration"
2926 msgid "Failed to read configuration file"
2927 msgstr "No es pot desar la configuració"
2929 #: libraries/common.inc.php:608
2930 msgid ""
2931 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2932 "shown below."
2933 msgstr ""
2935 #: libraries/common.inc.php:615
2936 #, php-format
2937 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2938 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2940 #: libraries/common.inc.php:620
2941 msgid ""
2942 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2943 "configuration file!"
2944 msgstr ""
2945 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2946 "de configuració!"
2948 #: libraries/common.inc.php:650
2949 #, php-format
2950 msgid "Invalid server index: %s"
2951 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2953 #: libraries/common.inc.php:657
2954 #, php-format
2955 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2956 msgstr ""
2957 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2959 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2960 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2961 #: server_synchronize.php:1257
2962 msgid "Server"
2963 msgstr "Servidor"
2965 #: libraries/common.inc.php:845
2966 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2967 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2969 #: libraries/common.inc.php:960
2970 #, php-format
2971 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2972 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2974 #: libraries/common.lib.php:195
2975 #, php-format
2976 msgid "Max: %s%s"
2977 msgstr "Màx: %s%s"
2979 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2980 #: libraries/common.lib.php:450
2981 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2982 msgid "en"
2983 msgstr "en"
2985 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2986 #: libraries/common.lib.php:454
2987 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2988 msgid "en"
2989 msgstr "en"
2991 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2992 #: libraries/common.lib.php:458
2993 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2994 msgid "en"
2995 msgstr "en"
2997 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2998 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2999 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
3000 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
3001 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
3002 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3003 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3004 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3005 #: main.php:238 server_variables.php:129
3006 msgid "Documentation"
3007 msgstr "Documentació"
3009 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3010 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3011 msgid "SQL query"
3012 msgstr "Consulta SQL"
3014 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3015 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3016 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3017 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3018 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3019 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3020 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3021 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3022 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3023 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3024 msgid "MySQL said: "
3025 msgstr "MySQL diu: "
3027 #: libraries/common.lib.php:1127
3028 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3029 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3031 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3032 msgid "Explain SQL"
3033 msgstr "Explica SQL"
3035 #: libraries/common.lib.php:1172
3036 msgid "Skip Explain SQL"
3037 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3039 #: libraries/common.lib.php:1207
3040 msgid "Without PHP Code"
3041 msgstr "Sense codi PHP"
3043 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3044 msgid "Create PHP Code"
3045 msgstr "Crea codi PHP"
3047 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3048 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3049 msgid "Refresh"
3050 msgstr "Refresca"
3052 #: libraries/common.lib.php:1240
3053 msgid "Skip Validate SQL"
3054 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3056 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3057 msgid "Validate SQL"
3058 msgstr "Valida l'SQL"
3060 #: libraries/common.lib.php:1302
3061 msgid "Inline edit of this query"
3062 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3064 #: libraries/common.lib.php:1304
3065 msgctxt "Inline edit query"
3066 msgid "Inline"
3067 msgstr "En línia"
3069 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3070 msgid "Profiling"
3071 msgstr "Perfils"
3073 #. l10n: Short week day name
3074 #: libraries/common.lib.php:1631
3075 msgctxt "Short week day name"
3076 msgid "Sun"
3077 msgstr "Diu"
3079 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3080 #: libraries/common.lib.php:1647
3081 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3082 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3083 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3085 #: libraries/common.lib.php:1980
3086 #, php-format
3087 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3088 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3090 #: libraries/common.lib.php:2071
3091 #, fuzzy
3092 #| msgid "Routines"
3093 msgid "Missing parameter:"
3094 msgstr "Rutines"
3096 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3097 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3098 #, fuzzy
3099 #| msgid "Begin"
3100 msgctxt "First page"
3101 msgid "Begin"
3102 msgstr "Inici"
3104 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3105 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3106 #: server_binlog.php:137
3107 #, fuzzy
3108 #| msgid "Previous"
3109 msgctxt "Previous page"
3110 msgid "Previous"
3111 msgstr "Anterior"
3113 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3114 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3115 #: server_binlog.php:172
3116 #, fuzzy
3117 #| msgid "Next"
3118 msgctxt "Next page"
3119 msgid "Next"
3120 msgstr "Següent"
3122 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3123 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3124 #, fuzzy
3125 #| msgid "End"
3126 msgctxt "Last page"
3127 msgid "End"
3128 msgstr "Final"
3130 #: libraries/common.lib.php:2556
3131 #, php-format
3132 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3133 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3135 #: libraries/common.lib.php:2576
3136 #, php-format
3137 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3138 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3140 #: libraries/common.lib.php:2750
3141 #, fuzzy
3142 #| msgid "Click to select"
3143 msgid "Click to toggle"
3144 msgstr "Clica per seleccionar"
3146 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3147 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3148 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3149 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3150 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3151 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3152 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3153 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3154 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3155 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3156 msgid "Structure"
3157 msgstr "Estructura"
3159 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3160 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3161 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3162 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3163 #: querywindow.php:64
3164 msgid "SQL"
3165 msgstr "SQL"
3167 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3168 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3169 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3170 msgid "Insert"
3171 msgstr "Insereix"
3173 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3174 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3175 #: view_operations.php:87
3176 msgid "Operations"
3177 msgstr "Operacions"
3179 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3180 #: prefs_manage.php:239
3181 msgid "Browse your computer:"
3182 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3184 #: libraries/common.lib.php:3297
3185 #, php-format
3186 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3187 msgstr ""
3188 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3190 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3191 #: tbl_change.php:904
3192 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3193 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3195 #: libraries/common.lib.php:3327
3196 msgid "There are no files to upload"
3197 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3199 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3200 msgid "Execute"
3201 msgstr ""
3203 #: libraries/common.lib.php:3831
3204 msgid "Print"
3205 msgstr "Imprimeix"
3207 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3208 #: libraries/config.values.php:51
3209 msgid "Both"
3210 msgstr "Ambdós"
3212 #: libraries/config.values.php:47
3213 msgid "Nowhere"
3214 msgstr ""
3216 #: libraries/config.values.php:47
3217 msgid "Left"
3218 msgstr ""
3220 #: libraries/config.values.php:47
3221 #, fuzzy
3222 #| msgid "Height"
3223 msgid "Right"
3224 msgstr "Alt"
3226 #: libraries/config.values.php:76
3227 msgid "Open"
3228 msgstr "Obert"
3230 #: libraries/config.values.php:77
3231 msgid "Closed"
3232 msgstr "Tancat"
3234 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3235 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3236 #: pmd_relation_new.php:66
3237 msgid "Disabled"
3238 msgstr "Desactivat"
3240 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3241 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3242 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3243 msgid "structure"
3244 msgstr "estructura"
3246 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3247 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3248 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3249 msgid "data"
3250 msgstr "dades"
3252 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3253 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3254 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3255 msgid "structure and data"
3256 msgstr "estructura i dades"
3258 #: libraries/config.values.php:103
3259 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3260 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3262 #: libraries/config.values.php:104
3263 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3264 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3266 #: libraries/config.values.php:105
3267 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3268 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3270 #: libraries/config.values.php:123
3271 msgid "complete inserts"
3272 msgstr "completa insercions"
3274 #: libraries/config.values.php:124
3275 msgid "extended inserts"
3276 msgstr "insercions ampliades"
3278 #: libraries/config.values.php:125
3279 msgid "both of the above"
3280 msgstr "ambdós anteriors"
3282 #: libraries/config.values.php:126
3283 msgid "neither of the above"
3284 msgstr "cap dels anteriors"
3286 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3287 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3288 msgid "Not a positive number"
3289 msgstr "No és un nombre positiu"
3291 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3292 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3293 msgid "Not a non-negative number"
3294 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3296 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3297 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3298 msgid "Not a valid port number"
3299 msgstr "Numero de port incorrecte"
3301 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3302 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3303 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3304 msgid "Incorrect value"
3305 msgstr "Valor incorrecte"
3307 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3308 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3309 #, php-format
3310 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3311 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3313 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3314 #, php-format
3315 msgid "Missing data for %s"
3316 msgstr "Falten dades a %s"
3318 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3319 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3320 msgid "unavailable"
3321 msgstr "no disponible"
3323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3324 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3325 #, php-format
3326 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3327 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3329 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3330 #, php-format
3331 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3332 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3334 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3335 #, php-format
3336 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3337 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3339 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3340 msgid "SQL Validator is disabled"
3341 msgstr "Validador SQL desactivat"
3343 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3344 msgid "SOAP extension not found"
3345 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3347 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3348 #, php-format
3349 msgid "maximum %s"
3350 msgstr "màxim %s"
3352 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3353 msgid "Wiki"
3354 msgstr "Wiki"
3356 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3357 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3358 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3360 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3361 #, php-format
3362 msgid "Set value: %s"
3363 msgstr "Estableix valor: %s"
3365 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3367 msgid "Restore default value"
3368 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3370 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3371 msgid "Allow users to customize this value"
3372 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3374 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3375 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3376 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3377 msgid "Reset"
3378 msgstr "Reinicia"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3381 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3382 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3385 msgid "Enable Ajax"
3386 msgstr "Activa Ajax"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3389 msgid ""
3390 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3391 msgstr ""
3392 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3393 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3396 msgid "Allow login to any MySQL server"
3397 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3400 msgid ""
3401 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3402 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3403 "cross-frame scripting attacks"
3404 msgstr ""
3405 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3406 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3407 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3410 msgid "Allow third party framing"
3411 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3414 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3415 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3418 msgid ""
3419 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3420 "authentication"
3421 msgstr ""
3422 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3423 "kbd]"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3426 msgid "Blowfish secret"
3427 msgstr "contrasenya Blowfish"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3430 msgid "Highlight selected rows"
3431 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3434 msgid "Row marker"
3435 msgstr "Marcador de fila"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3438 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3439 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3442 msgid "Highlight pointer"
3443 msgstr "Resalta el punter"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3446 msgid ""
3447 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3448 "import and export operations"
3449 msgstr ""
3450 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3451 "operacions d'importació i exportació"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3454 msgid "Bzip2"
3455 msgstr "Bzip2"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3458 msgid ""
3459 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3460 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3461 "kbd] - allows newlines in columns"
3462 msgstr ""
3463 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3464 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3465 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3468 msgid "CHAR columns editing"
3469 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3472 msgid ""
3473 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3474 "columns"
3475 msgstr ""
3477 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3478 #, fuzzy
3479 #| msgid "Customize text input fields"
3480 msgid "Minimum size for input field"
3481 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3484 msgid ""
3485 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3486 "columns"
3487 msgstr ""
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3490 #, fuzzy
3491 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3492 msgid "Maximum size for input field"
3493 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3496 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3497 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3500 msgid "CHAR textarea columns"
3501 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3504 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3505 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3508 msgid "CHAR textarea rows"
3509 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3512 msgid "Check config file permissions"
3513 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3516 msgid ""
3517 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3518 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3519 msgstr ""
3520 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3521 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3522 "funció"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3525 msgid "Compress on the fly"
3526 msgstr "Compressió al vol"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3529 #: setup/frames/index.inc.php:167
3530 msgid "Configuration file"
3531 msgstr "Arxiu de configuració"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3534 msgid ""
3535 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3536 "when you're about to lose data"
3537 msgstr ""
3538 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3539 "perdre dades"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3542 msgid "Confirm DROP queries"
3543 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3546 msgid "Debug SQL"
3547 msgstr "Depuració SQL"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3550 msgid "Default display direction"
3551 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3554 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3555 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3558 msgid "Default database tab"
3559 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3562 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3563 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3566 msgid "Default server tab"
3567 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3570 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3571 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3574 msgid "Default table tab"
3575 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3578 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3579 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3582 msgid "Show binary contents as HEX"
3583 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3586 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3587 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3590 msgid "Display databases as a list"
3591 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3594 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3595 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3598 msgid "Display servers as a list"
3599 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3602 msgid ""
3603 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3604 "the selected tables of a database."
3605 msgstr ""
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3608 #, fuzzy
3609 #| msgid "Table maintenance"
3610 msgid "Disable multi table maintenance"
3611 msgstr "Manteniment de la taula"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3614 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3615 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3618 msgid "Edit in window"
3619 msgstr "Edita en finestra"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3622 msgid "Display errors"
3623 msgstr "Mostra els errors"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3626 msgid "Gather errors"
3627 msgstr "Recopila errors"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3630 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3631 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3634 msgid "Iconic errors"
3635 msgstr "Icones d' errors"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3638 msgid ""
3639 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3640 "limit)"
3641 msgstr ""
3642 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3643 "kbd] per no posar límit)"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3646 msgid "Maximum execution time"
3647 msgstr "Màxim temps d'execució"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3650 msgid "Save as file"
3651 msgstr "Desa com a arxiu"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3654 msgid "Character set of the file"
3655 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3658 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3659 msgid "Format"
3660 msgstr "Format"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3663 msgid "Compression"
3664 msgstr "Compresió"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3671 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3672 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3673 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3674 msgid "Put columns names in the first row"
3675 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3679 #: libraries/import/ldi.php:42
3680 msgid "Columns enclosed by"
3681 msgstr "Columnes englobades per"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3685 #: libraries/import/ldi.php:43
3686 msgid "Columns escaped by"
3687 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3694 msgid "Replace NULL by"
3695 msgstr "Canvía NULL per"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3698 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3699 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3703 #: libraries/import/ldi.php:41
3704 msgid "Columns terminated by"
3705 msgstr "Columnes acabades amb"
3707 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3708 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3709 msgid "Lines terminated by"
3710 msgstr "Línies acabades amb"
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3713 msgid "Excel edition"
3714 msgstr "Edició per excel"
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3717 msgid "Database name template"
3718 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3721 msgid "Server name template"
3722 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3725 msgid "Table name template"
3726 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3731 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3732 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3733 msgid "Dump table"
3734 msgstr "Bolcat de taula"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3737 msgid "Include table caption"
3738 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3741 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3742 msgid "Table caption"
3743 msgstr "Títol de taula"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3746 msgid "Continued table caption"
3747 msgstr "Continuació del títol de taula"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3750 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3751 msgid "Label key"
3752 msgstr "Etiqueta de clau"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3756 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3757 msgid "MIME type"
3758 msgstr "Tipus MIME"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3762 msgid "Relations"
3763 msgstr "Relacions"
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3766 msgid "Export method"
3767 msgstr "Tipus d'exportació"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3770 msgid "Save on server"
3771 msgstr "Desa al servidor"
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3774 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3775 msgid "Overwrite existing file(s)"
3776 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3779 msgid "Remember file name template"
3780 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3783 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3784 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3787 #: libraries/display_export.lib.php:348
3788 msgid "SQL compatibility mode"
3789 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3792 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3793 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3796 msgid "Creation/Update/Check dates"
3797 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3800 msgid "Use delayed inserts"
3801 msgstr "Usa insercions diferides"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3804 msgid "Disable foreign key checks"
3805 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3808 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3809 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3812 msgid "Use ignore inserts"
3813 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3816 msgid "Syntax to use when inserting data"
3817 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3820 msgid "Maximal length of created query"
3821 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3824 msgid "Export type"
3825 msgstr "Tipus d'exportació"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3828 msgid "Enclose export in a transaction"
3829 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3832 msgid "Export time in UTC"
3833 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3836 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3837 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3840 msgid "Force SSL connection"
3841 msgstr "Força la connexió SSL"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3844 msgid ""
3845 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3846 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3847 msgstr ""
3848 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3849 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3850 "clau"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3853 msgid "Foreign key dropdown order"
3854 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3857 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3858 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3861 msgid "Foreign key limit"
3862 msgstr "Límit de claus externes"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3865 msgid "Browse mode"
3866 msgstr "Mode de navegació"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3869 msgid "Customize browse mode"
3870 msgstr "Configura el mode de navegació"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3876 msgid "Customize default options"
3877 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3880 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3881 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3882 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3883 #: libraries/import/csv.php:22
3884 msgid "CSV"
3885 msgstr "CSV "
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3888 msgid "Developer"
3889 msgstr "Desenvolupador"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3892 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3893 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3896 msgid "Edit mode"
3897 msgstr "Mode d'edició"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3900 msgid "Customize edit mode"
3901 msgstr "Configura el mode d'edició"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3904 msgid "Export defaults"
3905 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3908 msgid "Customize default export options"
3909 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3912 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3913 msgid "Features"
3914 msgstr "Propietats"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3917 msgid "General"
3918 msgstr "General"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3921 msgid "Set some commonly used options"
3922 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3925 msgid "Import defaults"
3926 msgstr "Predeterminats d'importació"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3929 msgid "Customize default common import options"
3930 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3933 msgid "Import / export"
3934 msgstr "Importar / exportar"
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3937 msgid "Set import and export directories and compression options"
3938 msgstr ""
3939 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3942 msgid "LaTeX"
3943 msgstr "LaTeX"
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3946 msgid "Databases display options"
3947 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3950 msgid "Navigation frame"
3951 msgstr "Marc de navegació"
3953 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3954 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3955 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3958 #: setup/frames/index.inc.php:112
3959 msgid "Servers"
3960 msgstr "Servidors"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3963 msgid "Servers display options"
3964 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3967 msgid "Tables display options"
3968 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3971 msgid "Main frame"
3972 msgstr "Marc principal"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3975 msgid "Microsoft Office"
3976 msgstr "Microsoft Office"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3979 msgid "Open Document"
3980 msgstr "Open Document"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3983 msgid "Other core settings"
3984 msgstr "Altres paràmetres principals"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3987 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3988 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3991 msgid "Page titles"
3992 msgstr "Títols de pàgina"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3995 msgid ""
3996 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3997 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3998 "get special values."
3999 msgstr ""
4000 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
4001 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
4002 "usar-se per obtenir valors especials."
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4005 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4006 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4007 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4008 msgid "Query window"
4009 msgstr "Finestra de consultes"
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4012 msgid "Customize query window options"
4013 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4016 msgid "Security"
4017 msgstr "Seguretat"
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4020 msgid ""
4021 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4022 "limit MySQL"
4023 msgstr ""
4024 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4025 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4028 msgid "Basic settings"
4029 msgstr "Paràmetres bàsics"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4032 msgid "Authentication"
4033 msgstr "Autenticació"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4036 msgid "Authentication settings"
4037 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4040 msgid "Server configuration"
4041 msgstr "Configuració del servidor"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4044 msgid ""
4045 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4046 "what they are for"
4047 msgstr ""
4048 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4049 "el que estàs fent"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4052 msgid "Enter server connection parameters"
4053 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4056 msgid "Configuration storage"
4057 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4060 msgid ""
4061 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4062 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4063 "storage[/a] in documentation"
4064 msgstr ""
4065 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4066 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4067 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4070 msgid "Changes tracking"
4071 msgstr "Seguiment de canvis"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4074 msgid ""
4075 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4076 "storage."
4077 msgstr ""
4078 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4079 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4082 msgid "Customize export options"
4083 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4086 msgid "Customize import defaults"
4087 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4090 msgid "Customize navigation frame"
4091 msgstr "Configurar marc de navegació"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4094 msgid "Customize main frame"
4095 msgstr "Configurar marc principal"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4098 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4099 msgid "SQL queries"
4100 msgstr "Consultes SQL"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4103 msgid "SQL Query box"
4104 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4107 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4108 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4111 msgid "SQL queries settings"
4112 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4115 msgid "SQL Validator"
4116 msgstr "Validador SQL"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4119 msgid ""
4120 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4121 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4122 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4123 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4124 msgstr ""
4125 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4126 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4127 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4128 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4129 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4132 msgid "Startup"
4133 msgstr "Inici"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4136 msgid "Customize startup page"
4137 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4140 msgid "Tabs"
4141 msgstr "Pestanyes"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4144 msgid "Choose how you want tabs to work"
4145 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4148 msgid "Text fields"
4149 msgstr "Camps de text"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4152 msgid "Customize text input fields"
4153 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4156 msgid "Texy! text"
4157 msgstr "text Texy!"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4160 msgid "Warnings"
4161 msgstr "Avisos"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4164 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4165 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4168 msgid ""
4169 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4170 "and export operations"
4171 msgstr ""
4172 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4173 "operacions d'importació i exportació"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4176 msgid "GZip"
4177 msgstr "GZip"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4180 msgid "Extra parameters for iconv"
4181 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4184 msgid ""
4185 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4186 "if one of the queries failed"
4187 msgstr ""
4188 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4189 "instruccions encara que una d'elles falli"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4192 msgid "Ignore multiple statement errors"
4193 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4196 msgid ""
4197 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4198 "This might be good way to import large files, however it can break "
4199 "transactions."
4200 msgstr ""
4201 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4202 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4203 "trencar transaccions."
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4206 msgid "Partial import: allow interrupt"
4207 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4210 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4211 msgid "Do not abort on INSERT error"
4212 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4215 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4216 msgid "Replace table data with file"
4217 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4220 msgid ""
4221 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4222 "table) and only SQL is always available"
4223 msgstr ""
4224 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4225 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4228 msgid "Format of imported file"
4229 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4232 msgid "Use LOCAL keyword"
4233 msgstr "Usa clau LOCAL"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4237 msgid "Column names in first row"
4238 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4241 msgid "Do not import empty rows"
4242 msgstr "No importis files buides"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4245 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4246 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4249 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4250 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4253 msgid "Number of queries to skip from start"
4254 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4257 msgid "Partial import: skip queries"
4258 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4261 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4262 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4265 msgid "Initial state for sliders"
4266 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4269 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4270 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4273 msgid "Number of inserted rows"
4274 msgstr "Nombre de files a inserir"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4277 msgid "Target for quick access icon"
4278 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4281 msgid "Show logo in left frame"
4282 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4285 msgid "Display logo"
4286 msgstr "Mostra el logo"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4289 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4290 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4293 msgid "Display servers selection"
4294 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4297 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4298 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4301 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4302 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4305 msgid "Database tree separator"
4306 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4309 msgid ""
4310 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4311 "defined below)"
4312 msgstr ""
4313 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4314 "separador definit tot seguit)"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4317 msgid "Display databases in a tree"
4318 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4321 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4322 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4325 msgid "Use light version"
4326 msgstr "Usar versió lleugera"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4329 msgid "Maximum table tree depth"
4330 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4333 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4334 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4337 msgid "Table tree separator"
4338 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4341 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4342 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4345 msgid "Logo link URL"
4346 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4349 msgid ""
4350 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4351 "([kbd]new[/kbd])"
4352 msgstr ""
4353 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4354 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4357 msgid "Logo link target"
4358 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4361 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4362 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4365 msgid "Enable highlighting"
4366 msgstr "Activa resaltat"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4369 #, fuzzy
4370 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4371 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4372 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4375 #, fuzzy
4376 #| msgid "Untracked tables"
4377 msgid "Recently used tables"
4378 msgstr "Taules no seguides"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4381 msgid "Use less graphically intense tabs"
4382 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4385 msgid "Light tabs"
4386 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4389 msgid ""
4390 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4391 msgstr ""
4392 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4393 "de navegació"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4396 msgid "Limit column characters"
4397 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4400 msgid ""
4401 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4402 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4403 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4404 msgstr ""
4405 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4406 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4407 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4408 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4411 msgid "Delete all cookies on logout"
4412 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4414 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4415 msgid ""
4416 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4417 "authentication mode"
4418 msgstr ""
4419 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4420 "d'autenticació per galetes"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4423 msgid "Recall user name"
4424 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4427 msgid ""
4428 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4429 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4430 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4431 "recommended for non-trusted environments."
4432 msgstr ""
4433 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4434 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4435 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4436 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4439 msgid "Login cookie store"
4440 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4443 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4444 msgstr ""
4445 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4446 "d'autenticació"
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4449 msgid "Login cookie validity"
4450 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4453 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4454 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4457 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4458 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4461 msgid "Use icons on main page"
4462 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4465 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4466 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4469 msgid "Maximum displayed SQL length"
4470 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4474 msgid "Users cannot set a higher value"
4475 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4478 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4479 msgstr ""
4480 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4482 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4483 msgid "Maximum databases"
4484 msgstr "Màxim de bases de dades"
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4487 msgid ""
4488 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4489 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4490 "shown."
4491 msgstr ""
4492 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4493 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4494 "Següent&quot;."
4496 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4497 msgid "Maximum number of rows to display"
4498 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4500 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4501 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4502 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4505 msgid "Maximum tables"
4506 msgstr "Màxim de taules"
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4509 msgid ""
4510 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4511 "cookie authentication"
4512 msgstr ""
4513 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4514 "l'autenticació per cookies"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4517 msgid "mcrypt warning"
4518 msgstr "avís mcrypt"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4521 msgid ""
4522 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4523 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4524 msgstr ""
4525 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4526 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4529 msgid "Memory limit"
4530 msgstr "Límit de memoria"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4533 #, fuzzy
4534 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4535 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4536 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4538 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4539 msgid "Where to show the table row links"
4540 msgstr ""
4542 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4543 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4544 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4547 msgid "Natural order"
4548 msgstr "Ordre natural"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4551 msgid "Use only icons, only text or both"
4552 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4555 msgid "Iconic navigation bar"
4556 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4559 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4560 msgstr ""
4561 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4562 "transferències HTTP"
4564 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4565 msgid "GZip output buffering"
4566 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4569 msgid ""
4570 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4571 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4572 msgstr ""
4573 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4574 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4577 msgid "Default sorting order"
4578 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4581 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4582 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4584 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4585 msgid "Persistent connections"
4586 msgstr "Connexions persistents"
4588 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4589 msgid ""
4590 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4591 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4592 "configuration storage could not be found"
4593 msgstr ""
4594 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4595 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4596 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4599 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4600 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4603 msgid "Iconic table operations"
4604 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4607 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4608 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4611 msgid "Protect binary columns"
4612 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4615 msgid ""
4616 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4617 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4618 "(lost by window close)."
4619 msgstr ""
4620 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4621 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4622 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4623 "tancar la finestra)."
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4626 msgid "Permanent query history"
4627 msgstr "Historial permanent de consultes"
4629 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4630 msgid "How many queries are kept in history"
4631 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4634 msgid "Query history length"
4635 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4637 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4638 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4639 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4642 msgid "Default query window tab"
4643 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4646 msgid "Query window height (in pixels)"
4647 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4650 msgid "Query window height"
4651 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4654 msgid "Query window width (in pixels)"
4655 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4658 msgid "Query window width"
4659 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4662 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4663 msgstr ""
4664 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4667 msgid "Recoding engine"
4668 msgstr "Motor d'enregistrament"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4671 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4672 msgstr ""
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4675 #, fuzzy
4676 #| msgid "Rename table to"
4677 msgid "Remember table's sorting"
4678 msgstr "Reanomena les taules a"
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4681 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4682 msgstr ""
4683 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4686 msgid "Repeat headers"
4687 msgstr "Repeteix capçeleres"
4689 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4690 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4691 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4694 msgid "Show help button"
4695 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4698 msgid "Save all edited cells at once"
4699 msgstr ""
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4702 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4703 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4706 msgid "Save directory"
4707 msgstr "Directori de desades"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4710 msgid "Leave blank if not used"
4711 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4714 msgid "Host authorization order"
4715 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4717 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4718 msgid "Leave blank for defaults"
4719 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4721 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4722 msgid "Host authorization rules"
4723 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4725 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4726 msgid "Allow logins without a password"
4727 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4729 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4730 msgid "Allow root login"
4731 msgstr "Permet la connexió de root"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4734 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4735 msgstr ""
4736 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4737 "HTTP"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4740 msgid "HTTP Realm"
4741 msgstr "Domini HTTP"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4744 msgid ""
4745 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4746 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4747 "swekey.conf)"
4748 msgstr ""
4749 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4750 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4751 "etc/swekey.conf)"
4753 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4754 msgid "SweKey config file"
4755 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4758 msgid "Authentication method to use"
4759 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4762 msgid "Authentication type"
4763 msgstr "Tipus d'autenticació"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4766 msgid ""
4767 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4768 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4769 msgstr ""
4770 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4771 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4774 msgid "Bookmark table"
4775 msgstr "Taula de consultes desades"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4778 msgid ""
4779 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4780 "pma_column_info[/kbd]"
4781 msgstr ""
4782 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4783 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4786 msgid "Column information table"
4787 msgstr "Taula d'informació de columna"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4790 msgid "Compress connection to MySQL server"
4791 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4793 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4794 msgid "Compress connection"
4795 msgstr "Connexió comprimida"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4798 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4799 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4802 msgid "Connection type"
4803 msgstr "Tipus de connexió"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4806 msgid "Control user password"
4807 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4810 msgid ""
4811 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4812 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4813 msgstr ""
4814 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4815 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4817 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4818 msgid "Control user"
4819 msgstr "Usuari de control"
4821 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4822 msgid ""
4823 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4824 "already defined host"
4825 msgstr ""
4827 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4828 #, fuzzy
4829 #| msgid "Control user"
4830 msgid "Control host"
4831 msgstr "Usuari de control"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4834 msgid "Count tables when showing database list"
4835 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4838 msgid "Count tables"
4839 msgstr "Comptar les taules"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4842 msgid ""
4843 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4844 "kbd]"
4845 msgstr ""
4846 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4847 "pma_designer_coords[/kbd]"
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4850 msgid "Designer table"
4851 msgstr "Taula del dissenyador"
4853 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4854 msgid ""
4855 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4856 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4857 msgstr ""
4858 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4859 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4862 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4863 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4865 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4866 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4867 msgstr ""
4868 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4869 "suportat"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4872 msgid "PHP extension to use"
4873 msgstr "Extensió PHP a usar"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4876 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4877 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4880 msgid "Hide databases"
4881 msgstr "Amagar bases de dades"
4883 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4884 msgid ""
4885 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4886 "kbd]"
4887 msgstr ""
4888 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4889 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4892 msgid "SQL query history table"
4893 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4895 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4896 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4897 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4899 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4900 msgid "Server hostname"
4901 msgstr "Nom del servidor"
4903 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4904 msgid "Logout URL"
4905 msgstr "URL de desconnexió"
4907 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4908 msgid ""
4909 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4910 "records are automatically removed"
4911 msgstr ""
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4914 #, fuzzy
4915 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4916 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4917 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4919 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4920 msgid "Try to connect without password"
4921 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4924 msgid "Connect without password"
4925 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4927 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4928 msgid ""
4929 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4930 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4931 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4932 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4933 "alphabetical order."
4934 msgstr ""
4935 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4936 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4937 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4938 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4939 "resta en ordre alfabètic."
4941 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4942 msgid "Show only listed databases"
4943 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4945 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4946 msgid "Leave empty if not using config auth"
4947 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4950 msgid "Password for config auth"
4951 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4953 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4954 msgid ""
4955 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4956 msgstr ""
4957 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4958 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4960 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4961 msgid "PDF schema: pages table"
4962 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4965 msgid ""
4966 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4967 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4968 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4969 msgstr ""
4970 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4971 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4972 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4973 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4975 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4976 msgid "Database name"
4977 msgstr "Nom de base de dades"
4979 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4980 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4981 msgstr ""
4982 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4984 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4985 msgid "Server port"
4986 msgstr "Port del servidor"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4989 #, fuzzy
4990 #| msgid ""
4991 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4992 #| "kbd]"
4993 msgid ""
4994 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4995 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4996 msgstr ""
4997 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4998 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5001 #, fuzzy
5002 #| msgid "Recall user name"
5003 msgid "Recently used table"
5004 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5007 msgid ""
5008 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5009 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5010 msgstr ""
5011 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5012 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5015 msgid "Relation table"
5016 msgstr "Taula de relacions"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5019 msgid "SQL command to fetch available databases"
5020 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5022 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5023 msgid "SHOW DATABASES command"
5024 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5026 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5027 msgid ""
5028 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5029 "[/a] for an example"
5030 msgstr ""
5031 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5032 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5034 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5035 msgid "Signon session name"
5036 msgstr "Nom de sessió signon"
5038 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5039 msgid "Signon URL"
5040 msgstr "URL signon"
5042 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5043 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5044 msgstr ""
5045 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5046 "predeterminat"
5048 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5049 msgid "Server socket"
5050 msgstr "Sócol del servidor"
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5053 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5054 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5057 msgid "Use SSL"
5058 msgstr "Usa SSL"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5061 msgid ""
5062 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5063 msgstr ""
5064 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5065 "pma_table_coords[/kbd]"
5067 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5068 msgid "PDF schema: table coordinates"
5069 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5071 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5072 msgid ""
5073 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5074 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5075 msgstr ""
5076 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5077 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5080 msgid "Display columns table"
5081 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5084 #, fuzzy
5085 #| msgid ""
5086 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5087 #| "kbd]"
5088 msgid ""
5089 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5090 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5091 msgstr ""
5092 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5093 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5095 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5096 #, fuzzy
5097 #| msgid "User preferences storage table"
5098 msgid "UI preferences table"
5099 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5101 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5102 msgid ""
5103 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5104 "the log when creating a database."
5105 msgstr ""
5106 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5107 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5109 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5110 msgid "Add DROP DATABASE"
5111 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5113 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5114 msgid ""
5115 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5116 "log when creating a table."
5117 msgstr ""
5118 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5119 "registre a l'hora de crear una taula."
5121 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5122 msgid "Add DROP TABLE"
5123 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5125 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5126 msgid ""
5127 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5128 "log when creating a view."
5129 msgstr ""
5130 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5131 "registre a l'hora de crear una vista."
5133 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5134 msgid "Add DROP VIEW"
5135 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5137 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5138 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5139 msgstr ""
5140 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5141 "versions."
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5144 msgid "Statements to track"
5145 msgstr "Instruccions a seguir"
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5148 msgid ""
5149 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5150 "kbd]"
5151 msgstr ""
5152 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5153 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5156 msgid "SQL query tracking table"
5157 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5159 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5160 msgid ""
5161 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5162 "automatically."
5163 msgstr ""
5164 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5165 "automàticament."
5167 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5168 msgid "Automatically create versions"
5169 msgstr "Crear versions automàticament"
5171 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5172 #, fuzzy
5173 #| msgid ""
5174 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5175 #| "kbd]"
5176 msgid ""
5177 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5178 "pma_userconfig[/kbd]"
5179 msgstr ""
5180 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5181 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5183 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5184 msgid "User preferences storage table"
5185 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5187 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5188 msgid "User for config auth"
5189 msgstr "Usuari per autenticació config"
5191 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5192 msgid ""
5193 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5194 "compatibility checks and thereby increases performance"
5195 msgstr ""
5196 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5197 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5198 "així aumenta el rendiment"
5200 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5201 msgid "Verbose check"
5202 msgstr "Comprobació explicativa"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5205 msgid ""
5206 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5207 "hostname instead."
5208 msgstr ""
5209 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5210 "nom del servidor en lloc seu."
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5213 msgid "Verbose name of this server"
5214 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5217 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5218 msgstr ""
5219 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5220 "&quot;"
5222 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5223 msgid "Allow to display all the rows"
5224 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5226 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5227 msgid ""
5228 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5229 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5230 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5231 msgstr ""
5232 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5233 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5234 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5236 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5237 msgid "Show password change form"
5238 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5240 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5241 msgid "Show create database form"
5242 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5244 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5245 msgid ""
5246 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5247 "a table"
5248 msgstr ""
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5251 #, fuzzy
5252 #| msgid "Default display direction"
5253 msgid "Show display direction"
5254 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5256 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5257 msgid ""
5258 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5259 "insert mode"
5260 msgstr ""
5261 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5262 "d'edició/inserció"
5264 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5265 msgid "Show field types"
5266 msgstr "Mostra tipus de camps"
5268 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5269 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5270 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5273 msgid "Show function fields"
5274 msgstr "Mostra els camps de funció"
5276 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5277 msgid "Whether to show hint or not"
5278 msgstr ""
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5281 #, fuzzy
5282 #| msgid "Show grid"
5283 msgid "Show hint"
5284 msgstr "Mostra graella"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5287 msgid ""
5288 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5289 "output"
5290 msgstr ""
5291 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5292 "php]phpinfo()[/a]"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5295 msgid "Show phpinfo() link"
5296 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5299 msgid "Show detailed MySQL server information"
5300 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5303 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5304 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5307 msgid "Show SQL queries"
5308 msgstr "Mostra consultes SQL"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5311 msgid ""
5312 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5313 msgstr ""
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5316 #, fuzzy
5317 #| msgid "Hide query box"
5318 msgid "Retain query box"
5319 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5321 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5322 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5323 msgstr ""
5324 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5326 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5327 msgid "Show statistics"
5328 msgstr "Mostra estadístiques"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5331 msgid ""
5332 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5333 "comment and the real name"
5334 msgstr ""
5335 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5336 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5339 msgid "Display database comment instead of its name"
5340 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5343 msgid ""
5344 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5345 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5346 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5347 "alias, the table name itself stays unchanged"
5348 msgstr ""
5349 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5350 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5351 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5352 "nom de la taula roman intacte"
5354 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5355 msgid "Display table comment instead of its name"
5356 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5359 msgid "Display table comments in tooltips"
5360 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5362 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5363 msgid ""
5364 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5365 msgstr ""
5366 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5367 "bloquejades"
5369 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5370 msgid "Skip locked tables"
5371 msgstr "Salta taules bloquejades"
5373 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5374 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5375 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5377 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5378 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5379 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5380 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5381 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5382 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5383 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5384 msgid "Password"
5385 msgstr "Contrasenya"
5387 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5388 msgid ""
5389 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5390 "installed"
5391 msgstr ""
5392 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5393 "PEAR SOAP"
5395 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5396 msgid "Enable SQL Validator"
5397 msgstr "Activar SQL Validator"
5399 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5400 msgid ""
5401 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5402 "kbd])"
5403 msgstr ""
5404 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5405 "kbd])"
5407 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5408 #: tbl_tracking.php:517
5409 msgid "Username"
5410 msgstr "Nom d'usuari"
5412 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5413 msgid ""
5414 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5415 "possible) or keep the text field empty"
5416 msgstr ""
5417 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5418 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5420 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5421 msgid "Suggest new database name"
5422 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5425 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5426 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5428 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5429 msgid "Suhosin warning"
5430 msgstr "avís Suoshin"
5432 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5433 msgid ""
5434 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5435 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5436 msgstr ""
5437 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5438 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5441 msgid "Textarea columns"
5442 msgstr "Columnes per a textareas"
5444 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5445 msgid ""
5446 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5447 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5448 msgstr ""
5449 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5450 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5452 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5453 msgid "Textarea rows"
5454 msgstr "Files per a textareas"
5456 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5457 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5458 msgstr ""
5459 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5461 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5462 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5463 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5465 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5466 msgid "Default title"
5467 msgstr "Títol per defecte"
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5470 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5471 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5474 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5475 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5477 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5478 msgid ""
5479 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5480 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5481 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5482 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5483 msgstr ""
5484 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5485 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5486 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5487 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5489 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5490 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5491 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5493 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5494 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5495 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5497 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5498 msgid "Upload directory"
5499 msgstr "Directori de pujades"
5501 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5502 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5503 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5505 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5506 msgid "Use database search"
5507 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5509 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5510 msgid ""
5511 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5512 "checkbox on the right"
5513 msgstr ""
5514 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5515 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5517 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5518 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5519 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5521 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5522 msgid ""
5523 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5524 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5525 "contain."
5526 msgstr ""
5527 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5528 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5529 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5531 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5532 msgid "Verbose multiple statements"
5533 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5535 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5536 msgid "Check for latest version"
5537 msgstr "Comprova la darrera versió"
5539 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5540 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5541 msgstr ""
5542 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5543 "phpMyAdmin"
5545 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5546 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5547 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5548 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5549 #: setup/lib/index.lib.php:224
5550 msgid "Version check"
5551 msgstr "Comprovació de versió"
5553 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5554 msgid ""
5555 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5556 "for import and export operations"
5557 msgstr ""
5558 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5559 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5561 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5562 msgid "ZIP"
5563 msgstr "ZIP"
5565 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5566 msgid "Config authentication"
5567 msgstr "Autenticació per configuració"
5569 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5570 msgid "Cookie authentication"
5571 msgstr "Autenticació per cookies"
5573 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5574 msgid "HTTP authentication"
5575 msgstr "Autenticació HTTP"
5577 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5578 msgid "Signon authentication"
5579 msgstr "autenticació Signon"
5581 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5582 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5583 msgid "CSV using LOAD DATA"
5584 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5586 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5587 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5588 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5589 #: libraries/import/ods.php:29
5590 msgid "Open Document Spreadsheet"
5591 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5593 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5594 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5595 msgid "Quick"
5596 msgstr "Ràpid"
5598 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5599 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5600 msgid "Custom"
5601 msgstr "Usuari"
5603 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5604 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5605 msgid "Database export options"
5606 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5608 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5609 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5610 #: libraries/export/excel.php:18
5611 msgid "CSV for MS Excel"
5612 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5614 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5615 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5616 #: libraries/export/htmlword.php:18
5617 msgid "Microsoft Word 2000"
5618 msgstr "Microsoft Word 2000"
5620 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5621 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5622 msgid "Open Document Text"
5623 msgstr "Text format Open Document"
5625 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5626 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5627 msgstr ""
5629 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5630 #, fuzzy
5631 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5632 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5633 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5635 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5636 msgid "Could not connect to MySQL server"
5637 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5639 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5640 msgid "Empty username while using config authentication method"
5641 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5643 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5644 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5645 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5647 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5648 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5649 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5651 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5652 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5653 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5655 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5656 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5657 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5659 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5660 #, php-format
5661 msgid "Incorrect IP address: %s"
5662 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5664 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5665 #: libraries/core.lib.php:247
5666 msgctxt "PHP documentation language"
5667 msgid "en"
5668 msgstr "en"
5670 #: libraries/core.lib.php:266
5671 #, php-format
5672 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5673 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5675 #: libraries/core.lib.php:414
5676 msgid "possible deep recursion attack"
5677 msgstr ""
5679 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5680 #, fuzzy
5681 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5682 msgid ""
5683 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5684 "configured)."
5685 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5687 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5688 #, fuzzy
5689 #| msgid "The server is not responding"
5690 msgid "The server is not responding."
5691 msgstr "El servidor no respon"
5693 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5694 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5695 msgstr ""
5697 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5698 msgid "Details..."
5699 msgstr "Detalls..."
5701 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5702 #: libraries/db_links.inc.php:44
5703 msgid "Database seems to be empty!"
5704 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5706 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5707 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5708 msgid "Tracking"
5709 msgstr "Seguiment"
5711 #: libraries/db_links.inc.php:70
5712 msgid "Query"
5713 msgstr "Consulta segons exemple"
5715 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5716 msgid "Designer"
5717 msgstr "Dissenyador"
5719 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5720 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5721 msgid "Privileges"
5722 msgstr "Permisos"
5724 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5725 msgid "Routines"
5726 msgstr "Rutines"
5728 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5729 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5730 msgid "Events"
5731 msgstr "Esdeveniments"
5733 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5734 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5735 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5736 msgid "Triggers"
5737 msgstr "Disparadors"
5739 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5740 msgid ""
5741 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5742 "3.11[/a]"
5743 msgstr ""
5744 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5745 "FAQ- 3.11[/a]"
5747 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5748 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5749 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5750 msgstr ""
5751 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5752 "configuració."
5754 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5755 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5756 msgid "Change password"
5757 msgstr "Canvi de contrasenya"
5759 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5760 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5761 msgid "No Password"
5762 msgstr "Sense contrasenya"
5764 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5765 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5766 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5767 msgid "Re-type"
5768 msgstr "Reescriu"
5770 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5771 msgid "Password Hashing"
5772 msgstr "Contrasenya Hashing"
5774 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5775 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5776 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5778 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5779 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5780 #, fuzzy
5781 #| msgid "Create new database"
5782 msgid "Create database"
5783 msgstr "Crea una nova base de dades"
5785 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5786 msgid "Create"
5787 msgstr "Crea"
5789 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5790 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5791 msgid "No Privileges"
5792 msgstr "Sense permisos"
5794 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5795 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5796 msgid "Create table"
5797 msgstr "Crea una taula"
5799 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5800 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5801 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5802 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5803 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5804 msgid "Name"
5805 msgstr "Nom"
5807 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5808 msgid "Number of columns"
5809 msgstr "Nombre de columnes"
5811 #: libraries/display_export.lib.php:37
5812 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5813 msgstr ""
5814 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5816 #: libraries/display_export.lib.php:82
5817 msgid "Exporting databases from the current server"
5818 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5820 #: libraries/display_export.lib.php:84
5821 #, php-format
5822 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5823 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5825 #: libraries/display_export.lib.php:86
5826 #, php-format
5827 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5828 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5830 #: libraries/display_export.lib.php:92
5831 msgid "Export Method:"
5832 msgstr "Tipus d'exportació:"
5834 #: libraries/display_export.lib.php:108
5835 msgid "Quick - display only the minimal options"
5836 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5838 #: libraries/display_export.lib.php:124
5839 msgid "Custom - display all possible options"
5840 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5842 #: libraries/display_export.lib.php:132
5843 msgid "Database(s):"
5844 msgstr "Base(s) de dades:"
5846 #: libraries/display_export.lib.php:134
5847 msgid "Table(s):"
5848 msgstr "Taula(es):"
5850 #: libraries/display_export.lib.php:144
5851 msgid "Rows:"
5852 msgstr "Files:"
5854 #: libraries/display_export.lib.php:152
5855 msgid "Dump some row(s)"
5856 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5858 #: libraries/display_export.lib.php:154
5859 msgid "Number of rows:"
5860 msgstr "Nombre de files:"
5862 #: libraries/display_export.lib.php:157
5863 msgid "Row to begin at:"
5864 msgstr "Fila que comença a:"
5866 #: libraries/display_export.lib.php:168
5867 msgid "Dump all rows"
5868 msgstr "Bolca totes les files"
5870 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5871 msgid "Output:"
5872 msgstr "Sortida:"
5874 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5875 #, php-format
5876 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5877 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5879 #: libraries/display_export.lib.php:201
5880 msgid "Save output to a file"
5881 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5883 #: libraries/display_export.lib.php:222
5884 msgid "File name template:"
5885 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5887 #: libraries/display_export.lib.php:224
5888 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5889 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5891 #: libraries/display_export.lib.php:226
5892 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5893 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5895 #: libraries/display_export.lib.php:228
5896 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5897 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5899 #: libraries/display_export.lib.php:232
5900 #, php-format
5901 msgid ""
5902 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5903 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5904 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5905 msgstr ""
5906 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5907 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5908 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5909 "per a més detalls."
5911 #: libraries/display_export.lib.php:270
5912 msgid "use this for future exports"
5913 msgstr "usa això per futures exportacions"
5915 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5916 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5917 msgid "Character set of the file:"
5918 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5920 #: libraries/display_export.lib.php:306
5921 msgid "Compression:"
5922 msgstr "Compressió:"
5924 #: libraries/display_export.lib.php:310
5925 msgid "zipped"
5926 msgstr "comprimit amb zip"
5928 #: libraries/display_export.lib.php:312
5929 msgid "gzipped"
5930 msgstr "comprimit amb gzip"
5932 #: libraries/display_export.lib.php:314
5933 msgid "bzipped"
5934 msgstr "comprimit amb bzip"
5936 #: libraries/display_export.lib.php:323
5937 msgid "View output as text"
5938 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5940 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5941 #: libraries/export/codegen.php:38
5942 msgid "Format:"
5943 msgstr "Format:"
5945 #: libraries/display_export.lib.php:333
5946 msgid "Format-specific options:"
5947 msgstr "Opcions específiques del format:"
5949 #: libraries/display_export.lib.php:334
5950 msgid ""
5951 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5952 "options for other formats."
5953 msgstr ""
5954 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5955 "altres formats."
5957 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5958 msgid "Encoding Conversion:"
5959 msgstr "Conversió de codificació:"
5961 #: libraries/display_import.lib.php:66
5962 msgid ""
5963 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5964 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5965 "browsers."
5966 msgstr ""
5967 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5968 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5969 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5971 #: libraries/display_import.lib.php:76
5972 msgid "The file is being processed, please be patient."
5973 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5975 #: libraries/display_import.lib.php:98
5976 msgid ""
5977 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5978 "not available."
5979 msgstr ""
5980 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5981 "càrrega no estàn disponibles."
5983 #: libraries/display_import.lib.php:129
5984 msgid "Importing into the current server"
5985 msgstr "Important al servidor actual"
5987 #: libraries/display_import.lib.php:131
5988 #, php-format
5989 msgid "Importing into the database \"%s\""
5990 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5992 #: libraries/display_import.lib.php:133
5993 #, php-format
5994 msgid "Importing into the table \"%s\""
5995 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5997 #: libraries/display_import.lib.php:139
5998 msgid "File to Import:"
5999 msgstr "Arxiu a importar:"
6001 #: libraries/display_import.lib.php:156
6002 #, php-format
6003 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6004 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6006 #: libraries/display_import.lib.php:158
6007 msgid ""
6008 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6009 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6010 msgstr ""
6011 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6012 "<b>.sql.zip</b>"
6014 #: libraries/display_import.lib.php:178
6015 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6016 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6018 #: libraries/display_import.lib.php:208
6019 msgid "Partial Import:"
6020 msgstr "Importació parcial:"
6022 #: libraries/display_import.lib.php:214
6023 #, php-format
6024 msgid ""
6025 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6026 msgstr ""
6027 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6028 "des de la posició %d."
6030 #: libraries/display_import.lib.php:221
6031 msgid ""
6032 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6033 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6034 "however it can break transactions.)</i>"
6035 msgstr ""
6036 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6037 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6038 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6040 #: libraries/display_import.lib.php:228
6041 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6042 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6044 #: libraries/display_import.lib.php:250
6045 msgid "Format-Specific Options:"
6046 msgstr "Opcions específiques de format:"
6048 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6049 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6050 msgid "Language"
6051 msgstr "Idioma"
6053 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6054 #, fuzzy
6055 #| msgid "Save directory"
6056 msgid "Save edited data"
6057 msgstr "Directori de desades"
6059 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6060 #, fuzzy
6061 #| msgid "Textarea columns"
6062 msgid "Restore column order"
6063 msgstr "Columnes per a textareas"
6065 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6066 #, php-format
6067 msgid "%d is not valid row number."
6068 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6070 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6071 #, fuzzy
6072 #| msgid "Textarea rows"
6073 msgid "Start row"
6074 msgstr "Files per a textareas"
6076 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6077 #, fuzzy
6078 #| msgid "Number of rows:"
6079 msgid "Number of rows"
6080 msgstr "Nombre de files:"
6082 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6083 #, fuzzy
6084 #| msgid "More"
6085 msgid "Mode"
6086 msgstr "Més"
6088 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6089 msgid "horizontal"
6090 msgstr "horitzontal"
6092 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6093 msgid "horizontal (rotated headers)"
6094 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6096 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6097 msgid "vertical"
6098 msgstr "vertical"
6100 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6101 #, php-format
6102 msgid "Headers every %s rows"
6103 msgstr ""
6105 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6106 msgid "Sort by key"
6107 msgstr "Classifica per la clau"
6109 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6110 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6111 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6112 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6113 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6114 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6115 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6116 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6117 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6118 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6119 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6120 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6121 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6122 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6123 msgid "Options"
6124 msgstr "Opcions"
6126 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6127 msgid "Partial texts"
6128 msgstr "Textos parcials"
6130 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6131 msgid "Full texts"
6132 msgstr "Textos sencers"
6134 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6135 msgid "Relational key"
6136 msgstr "Clau relacional"
6138 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6139 msgid "Relational display column"
6140 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6142 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6143 msgid "Show binary contents"
6144 msgstr "Mostra continguts binaris"
6146 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6147 msgid "Show BLOB contents"
6148 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6150 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6151 #, fuzzy
6152 #| msgid "Browser transformation"
6153 msgid "Hide browser transformation"
6154 msgstr "Transformació del navegador"
6156 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6157 msgid "Well Known Text"
6158 msgstr ""
6160 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6161 msgid "Well Known Binary"
6162 msgstr ""
6164 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6165 msgid "The row has been deleted"
6166 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6168 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6169 #: server_status.php:1264
6170 msgid "Kill"
6171 msgstr "Finalitzar"
6173 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6174 msgid "in query"
6175 msgstr "en consulta"
6177 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6178 msgid "Showing rows"
6179 msgstr "Mostrant registres"
6181 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6182 msgid "total"
6183 msgstr "total"
6185 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6186 #, php-format
6187 msgid "Query took %01.4f sec"
6188 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6190 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6191 msgid "Query results operations"
6192 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6194 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6195 msgid "Print view (with full texts)"
6196 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6198 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6199 msgid "Display chart"
6200 msgstr "Mostra el gràfic"
6202 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6203 msgid "Visualize GIS data"
6204 msgstr ""
6206 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6207 msgid "Create view"
6208 msgstr "Crea una vista"
6210 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6211 msgid "Link not found"
6212 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6214 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6215 msgid "Version information"
6216 msgstr "Informació de versió"
6218 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6219 msgid "Data home directory"
6220 msgstr "Directori local de dades"
6222 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6223 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6224 msgstr ""
6225 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6227 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6228 msgid "Data files"
6229 msgstr "Arxius de dades"
6231 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6232 msgid "Autoextend increment"
6233 msgstr "Increment d'autoextensió"
6235 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6236 msgid ""
6237 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6238 "when it becomes full."
6239 msgstr ""
6240 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6241 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6243 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6244 msgid "Buffer pool size"
6245 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6247 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6248 msgid ""
6249 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6250 "tables."
6251 msgstr ""
6252 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6253 "de les seves taules."
6255 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6256 msgid "Buffer Pool"
6257 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6259 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6260 msgid "InnoDB Status"
6261 msgstr "Estat InnoDB"
6263 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6264 msgid "Buffer Pool Usage"
6265 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6267 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6268 msgid "pages"
6269 msgstr "pàgines"
6271 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6272 msgid "Free pages"
6273 msgstr "Pàgines lliures"
6275 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6276 msgid "Dirty pages"
6277 msgstr "Pàgines brutes"
6279 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6280 msgid "Pages containing data"
6281 msgstr "Pàgines contenint dades"
6283 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6284 msgid "Pages to be flushed"
6285 msgstr "Pàgines per a purgar"
6287 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6288 msgid "Busy pages"
6289 msgstr "Pàgines ocupades"
6291 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6292 msgid "Latched pages"
6293 msgstr "Pàgines inalterables"
6295 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6296 msgid "Buffer Pool Activity"
6297 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6299 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6300 msgid "Read requests"
6301 msgstr "Peticions de lectura"
6303 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6304 msgid "Write requests"
6305 msgstr "Peticions d'escriptura"
6307 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6308 msgid "Read misses"
6309 msgstr "Lectures omeses"
6311 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6312 msgid "Write waits"
6313 msgstr "Esperes d'escriptura"
6315 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6316 msgid "Read misses in %"
6317 msgstr "Lectures omeses en %"
6319 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6320 msgid "Write waits in %"
6321 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6323 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6324 msgid "Data pointer size"
6325 msgstr "Tamany del punter de dades"
6327 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6328 msgid ""
6329 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6330 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6331 msgstr ""
6332 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6333 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6335 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6336 msgid "Automatic recovery mode"
6337 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6339 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6340 msgid ""
6341 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6342 "myisam-recover server startup option."
6343 msgstr ""
6344 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6345 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6347 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6348 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6349 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6351 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6352 msgid ""
6353 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6354 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6355 "INFILE)."
6356 msgstr ""
6357 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6358 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6359 "LOAD DATA INFILE)."
6361 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6362 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6363 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6365 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6366 msgid ""
6367 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6368 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6369 "method."
6370 msgstr ""
6371 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6372 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6373 "recomana fer servir el cau principal."
6375 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6376 msgid "Repair threads"
6377 msgstr "Repara fils"
6379 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6380 msgid ""
6381 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6382 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6383 msgstr ""
6384 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6385 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6386 "reparació per classificació."
6388 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6389 msgid "Sort buffer size"
6390 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6392 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6393 msgid ""
6394 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6395 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6396 msgstr ""
6397 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6398 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6400 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6401 msgid "Garbage Threshold"
6402 msgstr "Llindar de les escombraries"
6404 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6405 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6406 msgstr ""
6407 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6409 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6410 #: server_synchronize.php:1261
6411 msgid "Port"
6412 msgstr "Port"
6414 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6415 msgid ""
6416 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6417 "will disable HTTP communication with the daemon."
6418 msgstr ""
6419 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6420 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6422 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6423 msgid "Repository Threshold"
6424 msgstr "Llindar del Repositori"
6426 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6427 msgid ""
6428 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6429 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6430 "specified."
6431 msgstr ""
6432 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6433 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6434 "la unitat."
6436 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6437 msgid "Temp Blob Timeout"
6438 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6440 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6441 msgid ""
6442 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6443 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6444 msgstr ""
6445 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6446 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6447 "registre a la base de dades."
6449 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6450 msgid "Temp Log Threshold"
6451 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6453 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6454 msgid ""
6455 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6456 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6457 "specified."
6458 msgstr ""
6459 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6460 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6461 "la unitat."
6463 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6464 msgid "Max Keep Alive"
6465 msgstr "Màxim temps actiu"
6467 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6468 msgid ""
6469 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6470 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6471 msgstr ""
6472 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6473 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6474 "milisegons (1/1000)."
6476 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6477 msgid "Metadata Headers"
6478 msgstr "Capçaleres de metadades"
6480 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6481 msgid ""
6482 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6483 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6484 msgstr ""
6485 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6486 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6487 "dades."
6489 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6490 #, php-format
6491 msgid ""
6492 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6493 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6494 msgstr ""
6495 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6496 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6498 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6499 msgid "Related Links"
6500 msgstr "Enllaços relacionats"
6502 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6503 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6504 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6506 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6507 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6508 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6510 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6511 msgid "Index cache size"
6512 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6514 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6515 msgid ""
6516 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6517 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6518 msgstr ""
6519 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6520 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6521 "pàgines d'índex."
6523 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6524 msgid "Record cache size"
6525 msgstr "Tamany del cau de registre"
6527 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6528 msgid ""
6529 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6530 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6531 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6532 msgstr ""
6533 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6534 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6535 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6536 "fila (.xtr) ."
6538 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6539 msgid "Log cache size"
6540 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6542 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6543 msgid ""
6544 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6545 "transaction log data. The default is 16MB."
6546 msgstr ""
6547 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6548 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6550 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6551 msgid "Log file threshold"
6552 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6554 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6555 msgid ""
6556 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6557 "default value is 16MB."
6558 msgstr ""
6559 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6560 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6562 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6563 msgid "Transaction buffer size"
6564 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6566 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6567 msgid ""
6568 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6569 "buffers of this size). The default is 1MB."
6570 msgstr ""
6571 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6572 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6574 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6575 msgid "Checkpoint frequency"
6576 msgstr "Freqüència dels controls"
6578 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6579 msgid ""
6580 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6581 "performed. The default value is 24MB."
6582 msgstr ""
6583 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6584 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6586 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6587 msgid "Data log threshold"
6588 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6590 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6591 msgid ""
6592 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6593 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6594 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6595 "that can be stored in the database."
6596 msgstr ""
6597 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6598 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6599 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6600 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6601 "de dades."
6603 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6604 msgid "Garbage threshold"
6605 msgstr "Llindar de les escombraries"
6607 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6608 msgid ""
6609 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6610 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6611 msgstr ""
6612 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6613 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6615 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6616 msgid "Log buffer size"
6617 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6619 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6620 msgid ""
6621 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6622 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6623 "required to write a data log."
6624 msgstr ""
6625 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6626 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6627 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6629 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6630 msgid "Data file grow size"
6631 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6633 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6634 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6635 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6637 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6638 msgid "Row file grow size"
6639 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6641 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6642 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6643 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6645 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6646 msgid "Log file count"
6647 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6649 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6650 msgid ""
6651 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6652 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6653 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6654 "number."
6655 msgstr ""
6656 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6657 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6658 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6659 "donarà el pròxim número més alt."
6661 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6662 #, php-format
6663 msgid ""
6664 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6665 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6666 msgstr ""
6667 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6668 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6670 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6671 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6672 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6674 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6675 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6676 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6678 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6679 msgid "Columns separated with:"
6680 msgstr "Columnes separades amb:"
6682 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6683 msgid "Columns enclosed with:"
6684 msgstr "Columnes englobades per:"
6686 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6687 msgid "Columns escaped with:"
6688 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6690 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6691 msgid "Lines terminated with:"
6692 msgstr "Línies acabades amb:"
6694 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6695 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6696 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6697 msgid "Replace NULL with:"
6698 msgstr "Canvía NULL amb:"
6700 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6701 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6702 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6704 #: libraries/export/excel.php:33
6705 msgid "Excel edition:"
6706 msgstr "Edició per excel:"
6708 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6709 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6710 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6711 msgid "Data dump options"
6712 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6714 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6715 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6716 msgid "Dumping data for table"
6717 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6719 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6720 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6721 msgid "Table structure for table"
6722 msgstr "Estructura de la taula"
6724 #: libraries/export/latex.php:14
6725 msgid "Content of table @TABLE@"
6726 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6728 #: libraries/export/latex.php:15
6729 msgid "(continued)"
6730 msgstr "(continua)"
6732 #: libraries/export/latex.php:16
6733 msgid "Structure of table @TABLE@"
6734 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6736 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6737 #: libraries/export/sql.php:142
6738 msgid "Object creation options"
6739 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6741 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6742 msgid "Table caption (continued)"
6743 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6745 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6746 #: libraries/export/sql.php:56
6747 msgid "Display foreign key relationships"
6748 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6750 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6751 msgid "Display comments"
6752 msgstr "Mostra comentaris"
6754 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6755 #: libraries/export/sql.php:63
6756 msgid "Display MIME types"
6757 msgstr "Mostra tipus MIME"
6759 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6760 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6761 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6762 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6763 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6764 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6765 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6766 #: server_status.php:1238
6767 msgid "Host"
6768 msgstr "Servidor"
6770 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6771 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6772 msgid "Generation Time"
6773 msgstr "Temps de generació"
6775 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6776 #: libraries/export/xml.php:137
6777 msgid "Server version"
6778 msgstr "Versió del servidor"
6780 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6781 #: libraries/export/xml.php:138
6782 msgid "PHP Version"
6783 msgstr "Versió de PHP "
6785 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6786 msgid "MediaWiki Table"
6787 msgstr "Taula MediaWiki"
6789 #: libraries/export/pdf.php:18
6790 msgid "PDF"
6791 msgstr "PDF"
6793 #: libraries/export/pdf.php:24
6794 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6795 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6797 #: libraries/export/pdf.php:25
6798 msgid "Report title:"
6799 msgstr "Títol de llistat:"
6801 #: libraries/export/php_array.php:18
6802 msgid "PHP array"
6803 msgstr "matriu PHP"
6805 #: libraries/export/sql.php:40
6806 msgid ""
6807 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6808 "and server version)</i>"
6809 msgstr ""
6810 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6811 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6813 #: libraries/export/sql.php:45
6814 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6815 msgstr ""
6816 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6817 " divideix línies):"
6819 #: libraries/export/sql.php:50
6820 msgid ""
6821 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6822 "checked"
6823 msgstr ""
6824 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6825 "actualització, i darrera comprovació"
6827 #: libraries/export/sql.php:100
6828 msgid ""
6829 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6830 msgstr ""
6831 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6832 "compatibilitat de sortida amb:"
6834 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6835 #: libraries/export/sql.php:180
6836 #, php-format
6837 msgid "Add %s statement"
6838 msgstr "Afegir instrucció %s"
6840 #: libraries/export/sql.php:152
6841 msgid "Add statements:"
6842 msgstr "Afegir instruccions:"
6844 #: libraries/export/sql.php:211
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid ""
6847 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6848 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6849 msgid ""
6850 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6851 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6852 msgstr ""
6853 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6854 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6856 #: libraries/export/sql.php:231
6857 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6858 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6860 #: libraries/export/sql.php:238
6861 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6862 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6864 #: libraries/export/sql.php:245
6865 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6866 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6868 #: libraries/export/sql.php:255
6869 msgid "Function to use when dumping data:"
6870 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6872 #: libraries/export/sql.php:268
6873 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6874 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6876 #: libraries/export/sql.php:274
6877 msgid ""
6878 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6879 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6880 "(1,2,3)</code>"
6881 msgstr ""
6882 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6883 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6884 "VALUES (1,2,3)</code>"
6886 #: libraries/export/sql.php:275
6887 msgid ""
6888 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6889 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6890 "(7,8,9)</code>"
6891 msgstr ""
6892 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6893 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6894 "(7,8,9)</code>"
6896 #: libraries/export/sql.php:276
6897 msgid ""
6898 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6899 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6900 msgstr ""
6901 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6902 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6904 #: libraries/export/sql.php:277
6905 msgid ""
6906 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6907 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6908 msgstr ""
6909 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6910 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6912 #: libraries/export/sql.php:292
6913 msgid ""
6914 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6915 "0x616263)</i>"
6916 msgstr ""
6917 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6918 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6920 #: libraries/export/sql.php:301
6921 msgid ""
6922 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6923 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6924 msgstr ""
6925 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6926 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6928 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6929 msgid "Procedures"
6930 msgstr "Procediments"
6932 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6933 msgid "Functions"
6934 msgstr "Funcions"
6936 #: libraries/export/sql.php:855
6937 msgid "Constraints for dumped tables"
6938 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6940 #: libraries/export/sql.php:864
6941 msgid "Constraints for table"
6942 msgstr "Restriccions per la taula"
6944 #: libraries/export/sql.php:963
6945 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6946 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6948 #: libraries/export/sql.php:975
6949 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6950 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6952 #: libraries/export/sql.php:1044
6953 msgid "Structure for view"
6954 msgstr "Estructura per a vista"
6956 #: libraries/export/sql.php:1053
6957 msgid "Stand-in structure for view"
6958 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6960 #: libraries/export/sql.php:1112
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Allows reading data."
6963 msgid "Error reading data:"
6964 msgstr "Permet llegir dades."
6966 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6967 msgid "XML"
6968 msgstr "XML"
6970 #: libraries/export/xml.php:34
6971 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6972 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6974 #: libraries/export/xml.php:62
6975 msgid "Views"
6976 msgstr "Vistes"
6978 #: libraries/export/xml.php:78
6979 msgid "Export contents"
6980 msgstr "Exporta contingut"
6982 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6983 #: libraries/footer.inc.php:168
6984 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6985 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6987 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "No data found for the chart."
6990 msgid "No data found for GIS visualization."
6991 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6993 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6994 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6995 msgstr ""
6997 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6998 msgid "SQL result"
6999 msgstr "Resultat SQL"
7001 #: libraries/header_printview.inc.php:62
7002 msgid "Generated by"
7003 msgstr "Generat per"
7005 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7006 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7007 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7008 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7010 #: libraries/import.lib.php:1100
7011 msgid ""
7012 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7013 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7015 #: libraries/import.lib.php:1101
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7018 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7019 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7021 #: libraries/import.lib.php:1102
7022 msgid ""
7023 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7024 msgstr ""
7025 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7026 "\"Opcions\""
7028 #: libraries/import.lib.php:1103
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7031 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7032 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7034 #: libraries/import.lib.php:1106
7035 #, fuzzy, php-format
7036 #| msgid "Go to database"
7037 msgid "Go to database: %s"
7038 msgstr "Vés a la base de dades"
7040 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7041 #, fuzzy, php-format
7042 #| msgid "Missing data for %s"
7043 msgid "Edit settings for %s"
7044 msgstr "Falten dades a %s"
7046 #: libraries/import.lib.php:1127
7047 #, fuzzy, php-format
7048 #| msgid "Go to table"
7049 msgid "Go to table: %s"
7050 msgstr "Vés a la taula"
7052 #: libraries/import.lib.php:1130
7053 #, fuzzy, php-format
7054 #| msgid "Structure only"
7055 msgid "Structure of %s"
7056 msgstr "Només l'estructura"
7058 #: libraries/import.lib.php:1136
7059 #, fuzzy, php-format
7060 #| msgid "Go to view"
7061 msgid "Go to view: %s"
7062 msgstr "Vés a la vista"
7064 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7065 msgid ""
7066 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7067 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7068 msgstr ""
7069 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7070 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7072 #: libraries/import/csv.php:40
7073 msgid ""
7074 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7075 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7076 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7077 msgstr ""
7078 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7079 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7080 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7082 #: libraries/import/csv.php:42
7083 msgid "Column names: "
7084 msgstr "Nom de les columnes:"
7086 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7087 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7088 #, php-format
7089 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7090 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7092 #: libraries/import/csv.php:132
7093 #, php-format
7094 msgid ""
7095 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7096 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7097 msgstr ""
7098 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7099 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7100 "cometes."
7102 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7103 #, php-format
7104 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7105 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7107 #: libraries/import/csv.php:337
7108 #, php-format
7109 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7110 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7112 #: libraries/import/docsql.php:28
7113 msgid "DocSQL"
7114 msgstr "DocSQL"
7116 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7117 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7118 msgid "Table name"
7119 msgstr "Nom de taula"
7121 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7122 #: view_create.php:147
7123 msgid "Column names"
7124 msgstr "Nom de les columnes"
7126 #: libraries/import/ldi.php:57
7127 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7128 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7130 #: libraries/import/ods.php:35
7131 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7132 msgstr ""
7133 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7135 #: libraries/import/ods.php:36
7136 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7137 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7139 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7140 #: libraries/import/xml.php:139
7141 msgid ""
7142 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7143 "the issue and try again."
7144 msgstr ""
7145 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7146 "lo i torna a intentar-ho."
7148 #: libraries/import/shp.php:19
7149 msgid "ESRI Shape File"
7150 msgstr ""
7152 #: libraries/import/shp.php:280
7153 #, php-format
7154 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7155 msgstr ""
7157 #: libraries/import/shp.php:336
7158 msgid ""
7159 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7160 "data"
7161 msgstr ""
7163 #: libraries/import/shp.php:338
7164 #, php-format
7165 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7166 msgstr ""
7168 #: libraries/import/shp.php:376
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7171 msgid "The imported file does not contain any data"
7172 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7174 #: libraries/import/sql.php:33
7175 msgid "SQL compatibility mode:"
7176 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7178 #: libraries/import/sql.php:43
7179 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7180 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7182 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7183 msgctxt "None encoding conversion"
7184 msgid "None"
7185 msgstr "Cap"
7187 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7188 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7189 msgid "Convert to Kana"
7190 msgstr "Converteix a Kana"
7192 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Fr"
7195 msgid "From"
7196 msgstr "Dv"
7198 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7199 msgid "To"
7200 msgstr ""
7202 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7203 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7204 msgid "Submit"
7205 msgstr "Envia"
7207 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7208 msgid "Add table prefix"
7209 msgstr ""
7211 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Add index"
7214 msgid "Add prefix"
7215 msgstr "Afegir índex"
7217 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7218 msgid "No change"
7219 msgstr "Sense canvis"
7221 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7222 msgid "Charset"
7223 msgstr "Joc de caràcters"
7225 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7226 #: tbl_change.php:572
7227 msgid "Binary"
7228 msgstr "Binari"
7230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7231 msgid "Bulgarian"
7232 msgstr "Búlgar"
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7235 msgid "Simplified Chinese"
7236 msgstr "Xinés Simplificat"
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7239 msgid "Traditional Chinese"
7240 msgstr "Xinés Tradicional"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7243 msgid "case-insensitive"
7244 msgstr "no sensible a majúscules"
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7247 msgid "case-sensitive"
7248 msgstr "sensible a majúscules"
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7251 msgid "Croatian"
7252 msgstr "Croata"
7254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7255 msgid "Czech"
7256 msgstr "Txec"
7258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7259 msgid "Danish"
7260 msgstr "Danès"
7262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7263 msgid "English"
7264 msgstr "Anglès"
7266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7267 msgid "Esperanto"
7268 msgstr "Esperanto"
7270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7271 msgid "Estonian"
7272 msgstr "Estonià "
7274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7275 msgid "German"
7276 msgstr "Alemany"
7278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7279 msgid "dictionary"
7280 msgstr "diccionari"
7282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7283 msgid "phone book"
7284 msgstr "llibreta d'adreces"
7286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7287 msgid "Hungarian"
7288 msgstr "Húngar"
7290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7291 msgid "Icelandic"
7292 msgstr "Islandès"
7294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7295 msgid "Japanese"
7296 msgstr "Japonès"
7298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7299 msgid "Latvian"
7300 msgstr "Letó"
7302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7303 msgid "Lithuanian"
7304 msgstr "Lituà"
7306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7307 msgid "Korean"
7308 msgstr "Coreà"
7310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7311 msgid "Persian"
7312 msgstr "Persa"
7314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7315 msgid "Polish"
7316 msgstr "Polac"
7318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7319 msgid "West European"
7320 msgstr "Europa Occidental"
7322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7323 msgid "Romanian"
7324 msgstr "Romanés"
7326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7327 msgid "Slovak"
7328 msgstr "Eslovac"
7330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7331 msgid "Slovenian"
7332 msgstr "Eslové"
7334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7335 msgid "Spanish"
7336 msgstr "Espanyol"
7338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7339 msgid "Traditional Spanish"
7340 msgstr "Espanyol Tradicional"
7342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7343 msgid "Swedish"
7344 msgstr "Suec"
7346 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7347 msgid "Thai"
7348 msgstr "Tailandès"
7350 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7351 msgid "Turkish"
7352 msgstr "Turc"
7354 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7355 msgid "Ukrainian"
7356 msgstr "Ucraïnès"
7358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7359 msgid "Unicode"
7360 msgstr "Unicode"
7362 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7363 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7364 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7365 msgid "multilingual"
7366 msgstr "multilingüe"
7368 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7369 msgid "Central European"
7370 msgstr "Europa Central"
7372 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7373 msgid "Russian"
7374 msgstr "Rus"
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7377 msgid "Baltic"
7378 msgstr "Bàltic"
7380 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7381 msgid "Armenian"
7382 msgstr "Armeni"
7384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7385 msgid "Cyrillic"
7386 msgstr "Ciríl.lic"
7388 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7389 msgid "Arabic"
7390 msgstr "Àrab"
7392 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7393 msgid "Hebrew"
7394 msgstr "Hebreu"
7396 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7397 msgid "Georgian"
7398 msgstr "Georgià"
7400 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7401 msgid "Greek"
7402 msgstr "Grec"
7404 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7405 msgid "Czech-Slovak"
7406 msgstr "Txec-Eslovac"
7408 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7409 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7410 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7411 msgid "Home"
7412 msgstr "Inici"
7414 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7415 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7416 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7417 msgid "Log out"
7418 msgstr "Surt"
7420 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7421 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7422 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7423 msgid "Reload navigation frame"
7424 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7426 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7427 msgid "This format has no options"
7428 msgstr "Aquest format no té opcions"
7430 #: libraries/relation.lib.php:76
7431 msgid "not OK"
7432 msgstr "Incorrecte"
7434 #: libraries/relation.lib.php:81
7435 msgid "Enabled"
7436 msgstr "Activat"
7438 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7439 #: pmd_relation_new.php:66
7440 msgid "General relation features"
7441 msgstr "Característiques generals de relacions"
7443 #: libraries/relation.lib.php:104
7444 msgid "Display Features"
7445 msgstr "Mostra les característiques"
7447 #: libraries/relation.lib.php:110
7448 msgid "Creation of PDFs"
7449 msgstr "Creació de PDFs"
7451 #: libraries/relation.lib.php:114
7452 msgid "Displaying Column Comments"
7453 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7455 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7456 #: transformation_overview.php:46
7457 msgid "Browser transformation"
7458 msgstr "Transformació del navegador"
7460 #: libraries/relation.lib.php:119
7461 msgid ""
7462 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7463 msgstr ""
7464 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7465 "columnes"
7467 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7468 msgid "Bookmarked SQL query"
7469 msgstr "Consulta SQL desada"
7471 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7472 msgid "SQL history"
7473 msgstr "Historial SQL"
7475 #: libraries/relation.lib.php:136
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "Persistent connections"
7478 msgid "Persistent recently used tables"
7479 msgstr "Connexions persistents"
7481 #: libraries/relation.lib.php:140
7482 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7483 msgstr ""
7485 #: libraries/relation.lib.php:148
7486 msgid "User preferences"
7487 msgstr "Preferències d'usuari"
7489 #: libraries/relation.lib.php:152
7490 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7491 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7493 #: libraries/relation.lib.php:154
7494 msgid ""
7495 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7496 msgstr ""
7497 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7499 #: libraries/relation.lib.php:155
7500 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7501 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7503 #: libraries/relation.lib.php:156
7504 msgid ""
7505 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7506 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7507 msgstr ""
7508 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7509 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7510 "sample.inc.php</code>."
7512 #: libraries/relation.lib.php:157
7513 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7514 msgstr ""
7515 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7517 #: libraries/relation.lib.php:1130
7518 msgid "no description"
7519 msgstr "sense descripció"
7521 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7522 msgid "Slave configuration"
7523 msgstr "Configració de l'esclau"
7525 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7526 msgid "Change or reconfigure master server"
7527 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7529 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7530 msgid ""
7531 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7532 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7533 msgstr ""
7534 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7535 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7537 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7538 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7539 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7540 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7541 #: server_synchronize.php:1269
7542 msgid "User name"
7543 msgstr "Nom d'usuari"
7545 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7546 msgid "Master status"
7547 msgstr "Estat del mestre"
7549 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7550 msgid "Slave status"
7551 msgstr "Estat de l'esclau"
7553 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7554 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7555 msgid "Variable"
7556 msgstr "Variable"
7558 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7559 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7560 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7561 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7562 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7563 msgid "Value"
7564 msgstr "Valor"
7566 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7567 msgid "Server ID"
7568 msgstr "ID de Servidor"
7570 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7571 msgid ""
7572 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7573 "this list."
7574 msgstr ""
7575 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7576 "mostren en aquesta llista."
7578 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7579 msgid "Add slave replication user"
7580 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7583 msgid "Any user"
7584 msgstr "Qualsevol usuari"
7586 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7587 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7588 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7589 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7590 msgid "Use text field"
7591 msgstr "Usa camp de text"
7593 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7594 msgid "Any host"
7595 msgstr "Qualsevol servidor"
7597 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7598 msgid "Local"
7599 msgstr "Local"
7601 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7602 msgid "This Host"
7603 msgstr "Aquest Host"
7605 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7606 msgid "Use Host Table"
7607 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7609 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7610 msgid ""
7611 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7612 "table are used instead."
7613 msgstr ""
7614 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7615 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7617 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7618 msgid "Generate Password"
7619 msgstr "Genera una Contrasenya"
7621 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7622 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7623 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7624 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7625 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7626 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7627 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7628 #, fuzzy, php-format
7629 #| msgid "The following queries have been executed:"
7630 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7631 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7633 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7634 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7635 msgstr ""
7637 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7638 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7639 msgid "The backed up query was:"
7640 msgstr ""
7642 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7643 #, fuzzy, php-format
7644 #| msgid "Column %s has been dropped"
7645 msgid "Event %1$s has been modified."
7646 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7648 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7649 #, fuzzy, php-format
7650 #| msgid "Table %1$s has been created."
7651 msgid "Event %1$s has been created."
7652 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7654 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7655 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7656 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7657 msgstr ""
7659 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "Edit server"
7662 msgid "Edit event"
7663 msgstr "Editar servidor"
7665 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7666 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7667 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7668 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "Error in Processing Request"
7671 msgid "Error in processing request"
7672 msgstr "Error a la petició de procés"
7674 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7675 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Details..."
7678 msgid "Details"
7679 msgstr "Detalls..."
7681 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Event type"
7684 msgid "Event name"
7685 msgstr "Tipus d'event"
7687 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7688 msgid "Event type"
7689 msgstr "Tipus d'event"
7691 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7692 #, fuzzy, php-format
7693 #| msgid "Change"
7694 msgid "Change to %s"
7695 msgstr "Canvi"
7697 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7698 msgid "Execute at"
7699 msgstr ""
7701 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7702 msgid "Execute every"
7703 msgstr ""
7705 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "Startup"
7708 msgctxt "Start of recurring event"
7709 msgid "Start"
7710 msgstr "Inici"
7712 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "End"
7715 msgctxt "End of recurring event"
7716 msgid "End"
7717 msgstr "Final"
7719 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7720 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "Description"
7723 msgid "Definition"
7724 msgstr "Descripció"
7726 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "complete inserts"
7729 msgid "On completion preserve"
7730 msgstr "completa insercions"
7732 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7733 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7734 msgid "Definer"
7735 msgstr ""
7737 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7738 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7739 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7740 msgstr ""
7742 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7743 msgid "You must provide an event name"
7744 msgstr ""
7746 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7747 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7748 msgstr ""
7750 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7751 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7752 msgstr ""
7754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7755 msgid "You must provide a valid type for the event."
7756 msgstr ""
7758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7759 msgid "You must provide an event definition."
7760 msgstr ""
7762 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7763 msgid "New"
7764 msgstr ""
7766 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7767 msgid "OFF"
7768 msgstr ""
7770 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7771 msgid "ON"
7772 msgstr ""
7774 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7775 msgid "Event scheduler status"
7776 msgstr ""
7778 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "Return type"
7781 msgid "Returns"
7782 msgstr "Tipus de retorn"
7784 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7785 msgid "Event"
7786 msgstr "Esdevenivent"
7788 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7789 msgid ""
7790 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7791 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7792 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7793 msgstr ""
7795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7797 #, fuzzy, php-format
7798 #| msgid "Invalid server index: %s"
7799 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7800 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7802 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7803 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7804 msgstr ""
7806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7807 #, fuzzy, php-format
7808 #| msgid "Column %s has been dropped"
7809 msgid "Routine %1$s has been modified."
7810 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7812 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7813 #, fuzzy, php-format
7814 #| msgid "Table %1$s has been created."
7815 msgid "Routine %1$s has been created."
7816 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Edit mode"
7821 msgid "Edit routine"
7822 msgstr "Mode d'edició"
7824 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Routines"
7827 msgid "Routine name"
7828 msgstr "Rutines"
7830 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7831 msgid "Parameters"
7832 msgstr ""
7834 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Direct links"
7837 msgid "Direction"
7838 msgstr "Enllaços directes"
7840 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7841 msgid "Length/Values"
7842 msgstr "Longitud/Valors*"
7844 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Add index"
7847 msgid "Add parameter"
7848 msgstr "Afegir índex"
7850 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Remove database"
7853 msgid "Remove last parameter"
7854 msgstr "Elimina la base de dades"
7856 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7857 msgid "Return type"
7858 msgstr "Tipus de retorn"
7860 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Length/Values"
7863 msgid "Return length/values"
7864 msgstr "Longitud/Valors*"
7866 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Table options"
7869 msgid "Return options"
7870 msgstr "Opcions de taula"
7872 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7873 msgid "Is deterministic"
7874 msgstr ""
7876 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Security"
7879 msgid "Security type"
7880 msgstr "Seguretat"
7882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7883 msgid "SQL data access"
7884 msgstr ""
7886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7887 msgid "You must provide a routine name"
7888 msgstr ""
7890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7891 #, php-format
7892 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7893 msgstr ""
7895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7896 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7897 msgid ""
7898 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7899 "VARCHAR and VARBINARY."
7900 msgstr ""
7902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7903 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7904 msgstr ""
7906 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7907 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7908 msgstr ""
7910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7911 msgid "You must provide a routine definition."
7912 msgstr ""
7914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7915 #, php-format
7916 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7917 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7918 msgstr[0] ""
7919 msgstr[1] ""
7921 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7922 #, fuzzy, php-format
7923 #| msgid "Allows executing stored routines."
7924 msgid "Execution results of routine %s"
7925 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7927 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7928 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7929 msgid "Execute routine"
7930 msgstr ""
7932 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7933 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Routines"
7936 msgid "Routine parameters"
7937 msgstr "Rutines"
7939 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7940 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7941 msgid "Function"
7942 msgstr "Funció"
7944 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7945 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7946 msgstr ""
7948 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7949 #, fuzzy, php-format
7950 #| msgid "Column %s has been dropped"
7951 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7952 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7954 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7955 #, fuzzy, php-format
7956 #| msgid "Table %1$s has been created."
7957 msgid "Trigger %1$s has been created."
7958 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7960 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Add a new server"
7963 msgid "Edit trigger"
7964 msgstr "Afegir un nou servidor"
7966 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Triggers"
7969 msgid "Trigger name"
7970 msgstr "Disparadors"
7972 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Time"
7975 msgctxt "Trigger action time"
7976 msgid "Time"
7977 msgstr "Temps"
7979 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7980 msgid "You must provide a trigger name"
7981 msgstr ""
7983 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7984 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7985 msgstr ""
7987 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7988 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7989 msgstr ""
7991 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Invalid table name"
7994 msgid "You must provide a valid table name"
7995 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7997 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7998 msgid "You must provide a trigger definition."
7999 msgstr ""
8001 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Add index"
8004 msgid "Add routine"
8005 msgstr "Afegir índex"
8007 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8008 #, fuzzy, php-format
8009 #| msgid "Export defaults"
8010 msgid "Export of routine %s"
8011 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8013 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Routines"
8016 msgid "routine"
8017 msgstr "Rutines"
8019 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8022 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8023 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8025 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8026 #, fuzzy, php-format
8027 #| msgid "No tables found in database"
8028 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8029 msgstr "Base de dades sense taules"
8031 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "There are no files to upload"
8034 msgid "There are no routines to display."
8035 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8037 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Add a new server"
8040 msgid "Add trigger"
8041 msgstr "Afegir un nou servidor"
8043 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8044 #, fuzzy, php-format
8045 #| msgid "Export contents"
8046 msgid "Export of trigger %s"
8047 msgstr "Exporta contingut"
8049 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Triggers"
8052 msgid "trigger"
8053 msgstr "Disparadors"
8055 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8058 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8059 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8061 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8062 #, fuzzy, php-format
8063 #| msgid "No tables found in database"
8064 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8065 msgstr "Base de dades sense taules"
8067 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "There are no files to upload"
8070 msgid "There are no triggers to display."
8071 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8073 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Add a new server"
8076 msgid "Add event"
8077 msgstr "Afegir un nou servidor"
8079 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8080 #, fuzzy, php-format
8081 #| msgid "Export contents"
8082 msgid "Export of event %s"
8083 msgstr "Exporta contingut"
8085 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Event"
8088 msgid "event"
8089 msgstr "Esdevenivent"
8091 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8094 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8095 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8097 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8098 #, fuzzy, php-format
8099 #| msgid "No tables found in database"
8100 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8101 msgstr "Base de dades sense taules"
8103 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "There are no files to upload"
8106 msgid "There are no events to display."
8107 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8109 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8110 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8111 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8112 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8113 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8114 #, php-format
8115 msgid "The %s table doesn't exist!"
8116 msgstr "La taula %s no existeix!"
8118 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8119 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8120 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8121 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8122 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8123 #, php-format
8124 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8125 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8127 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8128 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8129 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8130 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8131 #, php-format
8132 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8133 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8135 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8136 msgid "This page does not contain any tables!"
8137 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8139 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8140 msgid "SCHEMA ERROR: "
8141 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8143 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8144 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8145 msgid "Relational schema"
8146 msgstr "Esquema relacional"
8148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8149 msgid "Table of contents"
8150 msgstr "Taula de continguts"
8152 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8153 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8154 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8155 msgid "Attributes"
8156 msgstr "Atributs"
8158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8159 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8160 #: tbl_tracking.php:262
8161 msgid "Extra"
8162 msgstr "Extra"
8164 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8165 msgid "Create a page"
8166 msgstr "Crea una nova pàgina"
8168 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8169 msgid "Page name"
8170 msgstr "Nom de pàgina"
8172 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8173 msgid "Automatic layout based on"
8174 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8177 msgid "Internal relations"
8178 msgstr "Relacions internes"
8180 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8181 msgid "FOREIGN KEY"
8182 msgstr "CLAU EXTERNA"
8184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8185 msgid "Please choose a page to edit"
8186 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8188 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8189 msgid "Select page"
8190 msgstr "Selecciona la pàgina"
8192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8193 msgid "Select Tables"
8194 msgstr "Tria Taules"
8196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8197 msgid "Display relational schema"
8198 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8201 msgid "Select Export Relational Type"
8202 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8205 msgid "Show grid"
8206 msgstr "Mostra graella"
8208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8209 msgid "Show color"
8210 msgstr "Mostra color"
8212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8213 msgid "Show dimension of tables"
8214 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8216 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8217 msgid "Display all tables with the same width"
8218 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8220 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8221 msgid "Only show keys"
8222 msgstr "Només mostrar claus"
8224 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8225 msgid "Landscape"
8226 msgstr "Horitzontal"
8228 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8229 msgid "Portrait"
8230 msgstr "Vertical"
8232 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8233 msgid "Orientation"
8234 msgstr "Orientació"
8236 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8237 msgid "Paper size"
8238 msgstr "Tamany de paper"
8240 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8241 msgid ""
8242 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8243 "like to delete those references?"
8244 msgstr ""
8245 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8246 "aquestes referències?"
8248 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8249 msgid "Toggle scratchboard"
8250 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8252 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8253 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8254 msgid "ltr"
8255 msgstr "ltr"
8257 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8258 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8259 #, php-format
8260 msgid "Unknown language: %1$s."
8261 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8263 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8264 msgid "Current Server"
8265 msgstr "Servidor actual"
8267 #: libraries/server_links.inc.php:60
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "User"
8270 msgid "Users"
8271 msgstr "Usuari"
8273 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8274 #: server_synchronize.php:1162
8275 msgid "Synchronize"
8276 msgstr "Sincronitza"
8278 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8279 #: server_status.php:592
8280 msgid "Binary log"
8281 msgstr "Registre binari"
8283 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8284 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8285 msgid "Variables"
8286 msgstr "Variables"
8288 #: libraries/server_links.inc.php:99
8289 msgid "Charsets"
8290 msgstr "Jocs de caràcters"
8292 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8293 #: server_plugins.php:80
8294 msgid "Plugins"
8295 msgstr ""
8297 #: libraries/server_links.inc.php:108
8298 msgid "Engines"
8299 msgstr "Motors"
8301 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8302 msgid "Source database"
8303 msgstr "Base de dades origen"
8305 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8306 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8307 msgid "Current server"
8308 msgstr "Servidor actual"
8310 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8311 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8312 msgid "Remote server"
8313 msgstr "Servidor remot"
8315 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8316 msgid "Difference"
8317 msgstr "Diferència"
8319 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8320 msgid "Target database"
8321 msgstr "Base de dades destinació"
8323 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8324 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8325 msgid "Click to select"
8326 msgstr "Clica per seleccionar"
8328 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8329 #, php-format
8330 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8331 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8333 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8334 #, php-format
8335 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8336 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8338 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8339 #: setup/frames/index.inc.php:233
8340 msgid "Clear"
8341 msgstr "Neteja"
8343 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8344 msgid "Columns"
8345 msgstr "Columnes"
8347 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8348 msgid "Bookmark this SQL query"
8349 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8351 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8352 msgid "Let every user access this bookmark"
8353 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8355 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8356 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8357 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8359 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8360 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8361 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8363 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8364 msgid "Delimiter"
8365 msgstr "Separador"
8367 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8368 msgid "Show this query here again"
8369 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8371 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8372 msgid "View only"
8373 msgstr "Només mirar"
8375 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8376 msgid "web server upload directory"
8377 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8379 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8380 msgid ""
8381 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8382 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8383 msgstr ""
8384 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8385 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8387 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8388 msgid ""
8389 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8390 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8391 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8392 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8393 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8394 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8395 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8396 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8397 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8398 msgstr ""
8399 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8400 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8401 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8402 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8403 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8404 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8405 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8406 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8407 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8408 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8410 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8411 msgid "BEGIN CUT"
8412 msgstr "INICI DEL TALL"
8414 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8415 msgid "END CUT"
8416 msgstr "FI DEL TALL"
8418 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8419 msgid "BEGIN RAW"
8420 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8422 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8423 msgid "END RAW"
8424 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8426 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8427 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8428 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8430 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8431 msgid "Unclosed quote"
8432 msgstr "Cometa no tancada"
8434 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8435 msgid "Invalid Identifer"
8436 msgstr "Identificador Incorrecte"
8438 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8439 msgid "Unknown Punctuation String"
8440 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8442 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8443 #, php-format
8444 msgid ""
8445 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8446 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8447 msgstr ""
8448 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8449 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8450 "%sdocumentació%s."
8452 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8453 msgid "Table seems to be empty!"
8454 msgstr "La taula sembla buida!"
8456 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8457 #, php-format
8458 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8459 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8462 msgid ""
8463 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8464 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8465 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8466 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8467 msgstr ""
8468 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8469 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8470 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8471 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8473 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8474 msgid ""
8475 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8476 "escaping or quotes, using this format: a"
8477 msgstr ""
8478 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8479 "cometes, fent servir aquest format: a"
8481 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8482 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8483 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8484 msgid "Index"
8485 msgstr "Índex"
8487 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8488 #, php-format
8489 msgid ""
8490 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8491 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8492 msgstr ""
8493 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8494 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8496 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8497 msgid "Transformation options"
8498 msgstr "Opcions de transformació"
8500 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8501 msgid ""
8502 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8503 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8504 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8505 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8506 msgstr ""
8507 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8508 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8509 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8510 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8512 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8513 msgid "ENUM or SET data too long?"
8514 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8516 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8517 msgid "Get more editing space"
8518 msgstr "Obté més espai d'edició"
8520 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8521 msgctxt "for default"
8522 msgid "None"
8523 msgstr "Cap"
8525 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8526 msgid "As defined:"
8527 msgstr "Com definit:"
8529 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8530 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8531 msgid "Primary"
8532 msgstr "Principal"
8534 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8535 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8536 msgid "Fulltext"
8537 msgstr "Text sencer"
8539 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8540 #, php-format
8541 msgid ""
8542 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8543 "author what %s does."
8544 msgstr ""
8545 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8546 "a l'autor qué fa %s."
8548 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8549 #, php-format
8550 msgid "Add %s column(s)"
8551 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8553 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8554 msgid "You have to add at least one column."
8555 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8557 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8558 #: tbl_operations.php:374
8559 msgid "Storage Engine"
8560 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8562 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8563 msgid "PARTITION definition"
8564 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8566 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8567 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8568 #: pmd_general.php:753
8569 msgid "Operator"
8570 msgstr "Operador"
8572 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "Search"
8575 msgid "Table Search"
8576 msgstr "Cerca"
8578 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "Insert"
8581 msgid "Edit/Insert"
8582 msgstr "Insereix"
8584 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8585 msgid ""
8586 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8587 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8588 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8589 "need to set the first option to the empty string."
8590 msgstr ""
8591 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8592 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8593 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8594 "necessari tenir la primera dada buida."
8596 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8597 msgid ""
8598 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8599 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8600 msgstr ""
8601 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8602 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8603 "nibbles)."
8605 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8606 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8607 msgid ""
8608 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8609 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8610 msgstr ""
8611 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8612 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8614 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8615 msgid "Displays a link to download this image."
8616 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8618 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8619 msgid ""
8620 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8621 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8622 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8623 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8624 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8625 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8626 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8627 "gmdate() function."
8628 msgstr ""
8629 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8630 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8631 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8632 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8633 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8634 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8635 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8636 "gmdate() ."
8638 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8639 msgid ""
8640 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8641 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8642 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8643 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8644 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8645 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8646 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8647 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8648 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8649 "(Default 1)."
8650 msgstr ""
8651 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8652 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8653 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8654 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8655 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8656 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8657 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8658 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8659 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8660 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8662 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8663 msgid ""
8664 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8665 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8666 msgstr ""
8667 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8668 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8670 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8671 msgid ""
8672 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8673 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8674 "third options are the width and the height in pixels."
8675 msgstr ""
8676 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8677 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8678 "són les mides en ample i alt en píxels."
8680 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8681 msgid ""
8682 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8683 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8684 "the link."
8685 msgstr ""
8686 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8687 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8689 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8690 msgid ""
8691 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8692 "standard dotted format."
8693 msgstr ""
8694 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8695 "d'Internet amb punts."
8697 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8698 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8699 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8701 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8702 msgid ""
8703 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8704 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8705 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8706 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8707 "(Default: \"...\")."
8708 msgstr ""
8709 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8710 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8711 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8712 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8713 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8715 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8716 msgid "Manage your settings"
8717 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8719 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8720 msgid "Configuration has been saved"
8721 msgstr "S'a desat la configuració"
8723 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8724 #, php-format
8725 msgid ""
8726 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8727 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8728 msgstr ""
8729 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8730 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8731 "phpMyAdmin%s."
8733 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8734 msgid "Could not save configuration"
8735 msgstr "No es pot desar la configuració"
8737 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8738 msgid ""
8739 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8740 "import it for current session?"
8741 msgstr ""
8742 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8743 "importar-ho per a la sessió actual?"
8745 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8746 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8747 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8749 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8750 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8751 msgid "Error in ZIP archive:"
8752 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8754 #: main.php:65
8755 msgid "General Settings"
8756 msgstr "Paràmetres Generals"
8758 #: main.php:109
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "MySQL connection collation"
8761 msgid "Server connection collation"
8762 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8764 #: main.php:124
8765 msgid "Appearance Settings"
8766 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8768 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8769 msgid "More settings"
8770 msgstr "Més paràmetres"
8772 #: main.php:169
8773 #, fuzzy
8774 #| msgid "Database for user"
8775 msgid "Database server"
8776 msgstr "Base de dades per usuari"
8778 #: main.php:172
8779 msgid "Software"
8780 msgstr ""
8782 #: main.php:173
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "Show versions"
8785 msgid "Software version"
8786 msgstr "Mostra versions"
8788 #: main.php:175
8789 msgid "Protocol version"
8790 msgstr "Versió del protocol"
8792 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8793 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8794 #: server_status.php:1237
8795 msgid "User"
8796 msgstr "Usuari"
8798 #: main.php:184
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "Server socket"
8801 msgid "Server charset"
8802 msgstr "Sócol del servidor"
8804 #: main.php:196
8805 msgid "Web server"
8806 msgstr "Servidor web"
8808 #: main.php:209
8809 #, fuzzy
8810 #| msgid "Use light version"
8811 msgid "Database client version"
8812 msgstr "Usar versió lleugera"
8814 #: main.php:213
8815 msgid "PHP extension"
8816 msgstr "Extensió PHP"
8818 #: main.php:221
8819 msgid "Show PHP information"
8820 msgstr "Mostra informació de PHP"
8822 #: main.php:242
8823 msgid "Official Homepage"
8824 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8826 #: main.php:243
8827 msgid "Contribute"
8828 msgstr "Contribueix"
8830 #: main.php:244
8831 msgid "Get support"
8832 msgstr "Obtenir suport"
8834 #: main.php:245
8835 msgid "List of changes"
8836 msgstr "Llista de canvis"
8838 #: main.php:269
8839 msgid ""
8840 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8841 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8842 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8843 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8844 msgstr ""
8845 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8846 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8847 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8848 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8849 "forat de seguretat."
8851 #: main.php:277
8852 msgid ""
8853 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8854 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8855 "corrupted!"
8856 msgstr ""
8857 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8858 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8859 "de dades!"
8861 #: main.php:285
8862 msgid ""
8863 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8864 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8865 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8866 msgstr ""
8867 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8868 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8869 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8871 #: main.php:293
8872 msgid ""
8873 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8874 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8875 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8876 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8877 msgstr ""
8878 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8879 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8880 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8881 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8883 #: main.php:300
8884 msgid ""
8885 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8886 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8887 msgstr ""
8888 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8889 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8890 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8892 #: main.php:308
8893 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8894 msgstr ""
8895 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8896 "(blowfish_secret)."
8898 #: main.php:316
8899 msgid ""
8900 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8901 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8902 "has been configured."
8903 msgstr ""
8904 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8905 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8906 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8908 #: main.php:322
8909 #, php-format
8910 msgid ""
8911 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8912 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8913 msgstr ""
8914 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8915 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8916 "perquè, clica %saquí%s."
8918 #: main.php:337
8919 msgid ""
8920 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8921 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8922 "automatically."
8923 msgstr ""
8924 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8925 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8926 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8928 #: main.php:356
8929 #, php-format
8930 msgid ""
8931 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8932 "This may cause unpredictable behavior."
8933 msgstr ""
8934 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8935 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8937 #: main.php:380
8938 #, php-format
8939 msgid ""
8940 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8941 "issues."
8942 msgstr ""
8943 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8944 "per a possibles assumptes."
8946 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8947 msgid "No databases"
8948 msgstr "No hi ha bases de dades"
8950 #: navigation.php:270
8951 #, fuzzy
8952 #| msgid "filter tables by name"
8953 msgid "Filter tables by name"
8954 msgstr "filtra les taules pel nom"
8956 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8957 msgctxt "short form"
8958 msgid "Create table"
8959 msgstr "Crea una taula"
8961 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8962 msgid "Please select a database"
8963 msgstr "Tria una base de dades"
8965 #: pmd_general.php:64
8966 msgid "Show/Hide left menu"
8967 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8969 #: pmd_general.php:68
8970 msgid "Save position"
8971 msgstr "Desa la posició"
8973 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8974 msgid "Create relation"
8975 msgstr "Crea una relació"
8977 #: pmd_general.php:80
8978 msgid "Reload"
8979 msgstr "Recarrega"
8981 #: pmd_general.php:83
8982 msgid "Help"
8983 msgstr "Ajuda"
8985 #: pmd_general.php:87
8986 msgid "Angular links"
8987 msgstr "Enllaços angulars"
8989 #: pmd_general.php:87
8990 msgid "Direct links"
8991 msgstr "Enllaços directes"
8993 #: pmd_general.php:91
8994 msgid "Snap to grid"
8995 msgstr "Alinia a la graella"
8997 #: pmd_general.php:95
8998 msgid "Small/Big All"
8999 msgstr "Tot Petit/Gran"
9001 #: pmd_general.php:98
9002 msgid "Toggle small/big"
9003 msgstr "Canviar petit/gran"
9005 #: pmd_general.php:99
9006 #, fuzzy
9007 #| msgid "To select relation, click :"
9008 msgid "Toggle relation lines"
9009 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9011 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9012 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9013 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9015 #: pmd_general.php:110
9016 msgid "Build Query"
9017 msgstr "Construeix una consulta"
9019 #: pmd_general.php:115
9020 msgid "Move Menu"
9021 msgstr "Menú Mou"
9023 #: pmd_general.php:126
9024 msgid "Hide/Show all"
9025 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9027 #: pmd_general.php:130
9028 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9029 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9031 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9032 msgid "Hide"
9033 msgstr "Amaga"
9035 #: pmd_general.php:170
9036 msgid "Number of tables"
9037 msgstr "Nombre de taules"
9039 #: pmd_general.php:412
9040 msgid "Delete relation"
9041 msgstr "Esborra la relació"
9043 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9044 msgid "Relation operator"
9045 msgstr "Operador de relació"
9047 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9048 #: pmd_general.php:763
9049 msgid "Except"
9050 msgstr "Excepte"
9052 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9053 #: pmd_general.php:769
9054 msgid "subquery"
9055 msgstr "subconsulta"
9057 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9058 msgid "Rename to"
9059 msgstr "Reanomena a"
9061 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9062 msgid "New name"
9063 msgstr "Nou nom"
9065 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9066 msgid "Aggregate"
9067 msgstr "Agrega"
9069 #: pmd_general.php:804
9070 msgid "Active options"
9071 msgstr "Opcions actives"
9073 #: pmd_pdf.php:30
9074 msgid "Page has been created"
9075 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9077 #: pmd_pdf.php:33
9078 msgid "Page creation failed"
9079 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9081 #: pmd_pdf.php:85
9082 msgid "Page"
9083 msgstr "pàgina"
9085 #: pmd_pdf.php:95
9086 msgid "Import from selected page"
9087 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9089 #: pmd_pdf.php:96
9090 msgid "Export to selected page"
9091 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9093 #: pmd_pdf.php:98
9094 msgid "Create a page and export to it"
9095 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9097 #: pmd_pdf.php:107
9098 msgid "New page name: "
9099 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9101 #: pmd_pdf.php:110
9102 msgid "Export/Import to scale"
9103 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9105 #: pmd_pdf.php:115
9106 msgid "recommended"
9107 msgstr "recomanat"
9109 #: pmd_relation_new.php:27
9110 msgid "Error: relation already exists."
9111 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9113 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9114 msgid "Error: Relation not added."
9115 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9117 #: pmd_relation_new.php:60
9118 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9119 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9121 #: pmd_relation_new.php:82
9122 msgid "Internal relation added"
9123 msgstr "Afegida relació interna"
9125 #: pmd_relation_upd.php:58
9126 msgid "Relation deleted"
9127 msgstr "Relació esborrada"
9129 #: pmd_save_pos.php:45
9130 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9131 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9133 #: pmd_save_pos.php:53
9134 msgid "Modifications have been saved"
9135 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9137 #: prefs_forms.php:78
9138 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9139 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9141 #: prefs_manage.php:78
9142 msgid "Could not import configuration"
9143 msgstr "No es pot importar la configuració"
9145 #: prefs_manage.php:110
9146 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9147 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9149 #: prefs_manage.php:126
9150 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9151 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9153 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9154 msgid "Saved on: @DATE@"
9155 msgstr "Desat en: @DATE@"
9157 #: prefs_manage.php:237
9158 msgid "Import from file"
9159 msgstr "Importar des de arxiu"
9161 #: prefs_manage.php:243
9162 msgid "Import from browser's storage"
9163 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9165 #: prefs_manage.php:246
9166 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9167 msgstr ""
9168 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9170 #: prefs_manage.php:252
9171 msgid "You have no saved settings!"
9172 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9174 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9175 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9176 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9178 #: prefs_manage.php:261
9179 msgid "Merge with current configuration"
9180 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9182 #: prefs_manage.php:275
9183 #, php-format
9184 msgid ""
9185 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9186 "script%s."
9187 msgstr ""
9188 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9189 "%sSetup script%s."
9191 #: prefs_manage.php:300
9192 msgid "Save to browser's storage"
9193 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9195 #: prefs_manage.php:304
9196 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9197 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9199 #: prefs_manage.php:306
9200 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9201 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9203 #: prefs_manage.php:321
9204 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9205 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9207 #: querywindow.php:69
9208 msgid "Import files"
9209 msgstr "Importa arxius"
9211 #: querywindow.php:80
9212 msgid "All"
9213 msgstr "Tot"
9215 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9216 #, php-format
9217 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9218 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9220 #: schema_export.php:39
9221 msgid "File doesn't exist"
9222 msgstr "L'arxiu no existeix"
9224 #: server_binlog.php:87
9225 msgid "Select binary log to view"
9226 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9228 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9229 msgid "Files"
9230 msgstr "Arxius"
9232 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9233 #: server_status.php:1250
9234 msgid "Truncate Shown Queries"
9235 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9237 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9238 #: server_status.php:1250
9239 msgid "Show Full Queries"
9240 msgstr "Mostra Consultes completes"
9242 #: server_binlog.php:180
9243 msgid "Log name"
9244 msgstr "Nom del registre"
9246 #: server_binlog.php:181
9247 msgid "Position"
9248 msgstr "Posició"
9250 #: server_binlog.php:184
9251 msgid "Original position"
9252 msgstr "Posició original"
9254 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9255 msgid "Information"
9256 msgstr "Informació"
9258 #: server_collations.php:39
9259 msgid "Character Sets and Collations"
9260 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9262 #: server_databases.php:69
9263 msgid "No databases selected."
9264 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9266 #: server_databases.php:80
9267 #, php-format
9268 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9269 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9271 #: server_databases.php:104
9272 msgid "Databases statistics"
9273 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9275 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9276 #: server_replication.php:207
9277 msgid "Master replication"
9278 msgstr "Replicació del mestre"
9280 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9281 msgid "Slave replication"
9282 msgstr "Replicació de l'esclau"
9284 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9285 msgid "Enable Statistics"
9286 msgstr "Activa Estadístiques"
9288 #: server_databases.php:278
9289 msgid ""
9290 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9291 "between the web server and the MySQL server."
9292 msgstr ""
9293 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9294 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9296 #: server_engines.php:45
9297 msgid "Storage Engines"
9298 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9300 #: server_export.php:20
9301 msgid "View dump (schema) of databases"
9302 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9304 #: server_plugins.php:81
9305 msgid "Modules"
9306 msgstr ""
9308 #: server_plugins.php:102
9309 msgid "Begin"
9310 msgstr "Inici"
9312 #: server_plugins.php:111
9313 msgid "Plugin"
9314 msgstr ""
9316 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9317 msgid "Module"
9318 msgstr ""
9320 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9321 msgid "Library"
9322 msgstr ""
9324 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9325 msgid "Version"
9326 msgstr "Versió"
9328 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9329 msgid "Author"
9330 msgstr ""
9332 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9333 msgid "License"
9334 msgstr ""
9336 #: server_plugins.php:182
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "Disabled"
9339 msgid "disabled"
9340 msgstr "Desactivat"
9342 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9343 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9344 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9346 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9347 #: server_privileges.php:630
9348 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9349 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9351 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9352 #: server_privileges.php:636
9353 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9354 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9356 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9357 #: server_privileges.php:629
9358 msgid "Allows creating new databases and tables."
9359 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9361 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9362 #: server_privileges.php:635
9363 msgid "Allows creating stored routines."
9364 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9366 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9367 msgid "Allows creating new tables."
9368 msgstr "Permet crear noves taules."
9370 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9371 #: server_privileges.php:633
9372 msgid "Allows creating temporary tables."
9373 msgstr "Permet crear taules temporals."
9375 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9376 #: server_privileges.php:669
9377 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9378 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9380 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9381 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9382 #: server_privileges.php:645
9383 msgid "Allows creating new views."
9384 msgstr "Permet crear noves vistes."
9386 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9387 #: server_privileges.php:621
9388 msgid "Allows deleting data."
9389 msgstr "Permet esborrar dades."
9391 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9392 #: server_privileges.php:632
9393 msgid "Allows dropping databases and tables."
9394 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9396 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9397 msgid "Allows dropping tables."
9398 msgstr "Permet eliminar taules."
9400 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9401 #: server_privileges.php:649
9402 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9403 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9405 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9406 #: server_privileges.php:637
9407 msgid "Allows executing stored routines."
9408 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9410 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9411 #: server_privileges.php:624
9412 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9413 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9415 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9416 msgid ""
9417 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9418 msgstr ""
9419 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9420 "permisos."
9422 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9423 #: server_privileges.php:631
9424 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9425 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9427 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9428 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9429 msgid "Allows inserting and replacing data."
9430 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9432 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9433 #: server_privileges.php:664
9434 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9435 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9437 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9438 #: server_privileges.php:730
9439 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9440 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9442 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9443 #: server_privileges.php:718
9444 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9445 msgstr ""
9446 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9448 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9449 #: server_privileges.php:724
9450 msgid ""
9451 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9452 "execute per hour."
9453 msgstr ""
9454 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9455 "o base de dades per hora."
9457 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9458 #: server_privileges.php:736
9459 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9460 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9462 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9463 #: server_privileges.php:659
9464 msgid "Allows viewing processes of all users"
9465 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9467 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9468 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9469 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9470 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9472 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9473 #: server_privileges.php:660
9474 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9475 msgstr ""
9476 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9477 "memòries cau."
9479 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9480 #: server_privileges.php:667
9481 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9482 msgstr ""
9483 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9485 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9486 #: server_privileges.php:668
9487 msgid "Needed for the replication slaves."
9488 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9490 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9491 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9492 msgid "Allows reading data."
9493 msgstr "Permet llegir dades."
9495 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9496 #: server_privileges.php:662
9497 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9498 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9500 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9501 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9502 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9503 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9505 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9506 #: server_privileges.php:661
9507 msgid "Allows shutting down the server."
9508 msgstr "Permet parar el servidor."
9510 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9511 #: server_privileges.php:658
9512 msgid ""
9513 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9514 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9515 "killing threads of other users."
9516 msgstr ""
9517 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9518 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9519 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9521 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9522 #: server_privileges.php:650
9523 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9524 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9526 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9527 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9528 msgid "Allows changing data."
9529 msgstr "Permet canviar dades."
9531 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9532 msgid "No privileges."
9533 msgstr "Sense permisos."
9535 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9536 msgctxt "None privileges"
9537 msgid "None"
9538 msgstr "Cap"
9540 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9541 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9542 msgid "Table-specific privileges"
9543 msgstr "Permisos especifics de taula"
9545 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9546 #: server_privileges.php:1704
9547 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9548 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9550 #: server_privileges.php:614
9551 msgid "Administration"
9552 msgstr "Administració"
9554 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9555 msgid "Global privileges"
9556 msgstr "Permisos generals"
9558 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9559 msgid "Database-specific privileges"
9560 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9562 #: server_privileges.php:712
9563 msgid "Resource limits"
9564 msgstr "Limit de recursos"
9566 #: server_privileges.php:713
9567 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9568 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9570 #: server_privileges.php:791
9571 msgid "Login Information"
9572 msgstr "Informació d'Identificació"
9574 #: server_privileges.php:885
9575 msgid "Do not change the password"
9576 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9578 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9579 msgid "No user found."
9580 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9582 #: server_privileges.php:961
9583 #, php-format
9584 msgid "The user %s already exists!"
9585 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9587 #: server_privileges.php:1045
9588 msgid "You have added a new user."
9589 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9591 #: server_privileges.php:1273
9592 #, php-format
9593 msgid "You have updated the privileges for %s."
9594 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9596 #: server_privileges.php:1295
9597 #, php-format
9598 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9599 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9601 #: server_privileges.php:1331
9602 #, php-format
9603 msgid "The password for %s was changed successfully."
9604 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9606 #: server_privileges.php:1351
9607 #, php-format
9608 msgid "Deleting %s"
9609 msgstr "Esborrant %s"
9611 #: server_privileges.php:1365
9612 msgid "No users selected for deleting!"
9613 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9615 #: server_privileges.php:1368
9616 msgid "Reloading the privileges"
9617 msgstr "Recarregant permisos"
9619 #: server_privileges.php:1386
9620 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9621 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9623 #: server_privileges.php:1421
9624 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9625 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9627 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9628 msgid "Edit Privileges"
9629 msgstr "Edita permisos"
9631 #: server_privileges.php:1441
9632 msgid "Revoke"
9633 msgstr "Treu"
9635 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9636 #: server_privileges.php:2347
9637 msgid "Any"
9638 msgstr "Qualsevol"
9640 #: server_privileges.php:1565
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid "User overview"
9643 msgid "Users overview"
9644 msgstr "Informació general de l'usuari"
9646 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9647 #: server_privileges.php:2258
9648 msgid "Grant"
9649 msgstr "Atorga"
9651 #: server_privileges.php:1778
9652 msgid "Remove selected users"
9653 msgstr "Treu els usuaris triats"
9655 #: server_privileges.php:1781
9656 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9657 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9659 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9660 #: server_privileges.php:1784
9661 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9662 msgstr ""
9663 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9665 #: server_privileges.php:1805
9666 #, php-format
9667 msgid ""
9668 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9669 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9670 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9671 "%sreload the privileges%s before you continue."
9672 msgstr ""
9673 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9674 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9675 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9676 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9678 #: server_privileges.php:1858
9679 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9680 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9682 #: server_privileges.php:1900
9683 msgid "Column-specific privileges"
9684 msgstr "Permisos específics de columna"
9686 #: server_privileges.php:2106
9687 msgid "Add privileges on the following database"
9688 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9690 #: server_privileges.php:2124
9691 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9692 msgstr ""
9693 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9695 #: server_privileges.php:2127
9696 msgid "Add privileges on the following table"
9697 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9699 #: server_privileges.php:2184
9700 msgid "Change Login Information / Copy User"
9701 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9703 #: server_privileges.php:2187
9704 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9705 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9707 #: server_privileges.php:2189
9708 msgid "... keep the old one."
9709 msgstr "... respecta l'antic."
9711 #: server_privileges.php:2190
9712 msgid "... delete the old one from the user tables."
9713 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9715 #: server_privileges.php:2191
9716 msgid ""
9717 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9718 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9720 #: server_privileges.php:2192
9721 msgid ""
9722 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9723 "afterwards."
9724 msgstr ""
9725 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9726 "després."
9728 #: server_privileges.php:2215
9729 msgid "Database for user"
9730 msgstr "Base de dades per usuari"
9732 #: server_privileges.php:2219
9733 msgctxt "Create none database for user"
9734 msgid "None"
9735 msgstr "Cap"
9737 #: server_privileges.php:2220
9738 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9739 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9741 #: server_privileges.php:2221
9742 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9743 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9745 #: server_privileges.php:2225
9746 #, php-format
9747 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9748 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9750 #: server_privileges.php:2250
9751 #, php-format
9752 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9753 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9755 #: server_privileges.php:2359
9756 msgid "global"
9757 msgstr "global"
9759 #: server_privileges.php:2361
9760 msgid "database-specific"
9761 msgstr "específic de la base de dades"
9763 #: server_privileges.php:2363
9764 msgid "wildcard"
9765 msgstr "comodins"
9767 #: server_privileges.php:2406
9768 #, fuzzy
9769 #| msgid "View %s has been dropped"
9770 msgid "User has been added."
9771 msgstr "Vista %s esborrada"
9773 #: server_replication.php:49
9774 msgid "Unknown error"
9775 msgstr "Error desconegut"
9777 #: server_replication.php:56
9778 #, php-format
9779 msgid "Unable to connect to master %s."
9780 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9782 #: server_replication.php:63
9783 msgid ""
9784 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9785 msgstr ""
9786 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9787 "permissos en el mestre."
9789 #: server_replication.php:69
9790 msgid "Unable to change master"
9791 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9793 #: server_replication.php:72
9794 #, fuzzy, php-format
9795 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9796 msgid "Master server changed successfully to %s"
9797 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9799 #: server_replication.php:180
9800 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9801 msgstr ""
9802 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9804 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9805 msgid "Show master status"
9806 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9808 #: server_replication.php:185
9809 msgid "Show connected slaves"
9810 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9812 #: server_replication.php:208
9813 #, php-format
9814 msgid ""
9815 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9816 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9817 msgstr ""
9818 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9819 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9821 #: server_replication.php:215
9822 msgid "Master configuration"
9823 msgstr "Configuració del mestre"
9825 #: server_replication.php:216
9826 msgid ""
9827 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9828 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9829 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9830 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9831 "replicated. Please select the mode:"
9832 msgstr ""
9833 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9834 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9835 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9836 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9837 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9839 #: server_replication.php:219
9840 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9841 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9843 #: server_replication.php:220
9844 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9845 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9847 #: server_replication.php:223
9848 msgid "Please select databases:"
9849 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9851 #: server_replication.php:226
9852 msgid ""
9853 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9854 "and please restart the MySQL server afterwards."
9855 msgstr ""
9856 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9857 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9859 #: server_replication.php:228
9860 msgid ""
9861 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9862 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9863 "master"
9864 msgstr ""
9865 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9866 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9867 "configurat com a mestre"
9869 #: server_replication.php:291
9870 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9871 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9873 #: server_replication.php:294
9874 msgid "Slave IO Thread not running!"
9875 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9877 #: server_replication.php:303
9878 msgid ""
9879 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9880 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9882 #: server_replication.php:306
9883 msgid "See slave status table"
9884 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9886 #: server_replication.php:309
9887 msgid "Synchronize databases with master"
9888 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9890 #: server_replication.php:320
9891 msgid "Control slave:"
9892 msgstr "Control esclau:"
9894 #: server_replication.php:323
9895 msgid "Full start"
9896 msgstr "Inici total"
9898 #: server_replication.php:323
9899 msgid "Full stop"
9900 msgstr "Parada total"
9902 #: server_replication.php:324
9903 msgid "Reset slave"
9904 msgstr "Reinicia l'esclau"
9906 #: server_replication.php:326
9907 msgid "Start SQL Thread only"
9908 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9910 #: server_replication.php:328
9911 msgid "Stop SQL Thread only"
9912 msgstr "Atura només el fil SQL"
9914 #: server_replication.php:331
9915 msgid "Start IO Thread only"
9916 msgstr "Inicia només el fil IO"
9918 #: server_replication.php:333
9919 msgid "Stop IO Thread only"
9920 msgstr "Atura només el fil IO"
9922 #: server_replication.php:338
9923 msgid "Error management:"
9924 msgstr "Gestió d'errors:"
9926 #: server_replication.php:340
9927 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9928 msgstr ""
9929 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9930 "esclau!"
9932 #: server_replication.php:342
9933 msgid "Skip current error"
9934 msgstr "Salta l'error actual"
9936 #: server_replication.php:343
9937 msgid "Skip next"
9938 msgstr "Salta el següent"
9940 #: server_replication.php:346
9941 msgid "errors."
9942 msgstr "errors."
9944 #: server_replication.php:361
9945 #, php-format
9946 msgid ""
9947 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9948 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9949 msgstr ""
9950 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9951 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9953 #: server_status.php:455
9954 #, php-format
9955 msgid "Thread %s was successfully killed."
9956 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9958 #: server_status.php:457
9959 #, php-format
9960 msgid ""
9961 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9962 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9964 #: server_status.php:589
9965 msgid "Handler"
9966 msgstr "Gestor"
9968 #: server_status.php:590
9969 msgid "Query cache"
9970 msgstr "Memòria cau de consultes"
9972 #: server_status.php:591
9973 msgid "Threads"
9974 msgstr "Fils"
9976 #: server_status.php:593
9977 msgid "Temporary data"
9978 msgstr "Dades temporals"
9980 #: server_status.php:594
9981 msgid "Delayed inserts"
9982 msgstr "Insercions demorades"
9984 #: server_status.php:595
9985 msgid "Key cache"
9986 msgstr "Memòria cau de claus"
9988 #: server_status.php:596
9989 msgid "Joins"
9990 msgstr "Unions"
9992 #: server_status.php:598
9993 msgid "Sorting"
9994 msgstr "Classificant"
9996 #: server_status.php:600
9997 msgid "Transaction coordinator"
9998 msgstr "Coordinador de transaccions"
10000 #: server_status.php:612
10001 msgid "Flush (close) all tables"
10002 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10004 #: server_status.php:614
10005 msgid "Show open tables"
10006 msgstr "Mostra taules obertes"
10008 #: server_status.php:619
10009 msgid "Show slave hosts"
10010 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10012 #: server_status.php:625
10013 msgid "Show slave status"
10014 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10016 #: server_status.php:630
10017 msgid "Flush query cache"
10018 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10020 #: server_status.php:779
10021 msgid "Runtime Information"
10022 msgstr "Informació d'execució"
10024 #: server_status.php:786
10025 #, fuzzy
10026 #| msgid "See slave status table"
10027 msgid "All status variables"
10028 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10030 #: server_status.php:787
10031 msgid "Monitor"
10032 msgstr ""
10034 #: server_status.php:788
10035 msgid "Advisor"
10036 msgstr ""
10038 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10039 #, fuzzy
10040 #| msgid "Refresh"
10041 msgid "Refresh rate: "
10042 msgstr "Refresca"
10044 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Filters"
10047 msgstr "Filtre"
10049 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10050 #, fuzzy
10051 #| msgid "Do not change the password"
10052 msgid "Containing the word:"
10053 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10055 #: server_status.php:846
10056 #, fuzzy
10057 #| msgid "Show open tables"
10058 msgid "Show only alert values"
10059 msgstr "Mostra taules obertes"
10061 #: server_status.php:850
10062 msgid "Filter by category..."
10063 msgstr ""
10065 #: server_status.php:864
10066 #, fuzzy
10067 #| msgid "Show open tables"
10068 msgid "Show unformatted values"
10069 msgstr "Mostra taules obertes"
10071 #: server_status.php:868
10072 #, fuzzy
10073 #| msgid "Related Links"
10074 msgid "Related links:"
10075 msgstr "Enllaços relacionats"
10077 #: server_status.php:901
10078 #, fuzzy
10079 #| msgid "Query type"
10080 msgid "Run analyzer"
10081 msgstr "Tipus de consulta"
10083 #: server_status.php:902
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Instructions"
10086 msgstr "Informació"
10088 #: server_status.php:909
10089 msgid ""
10090 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10091 "analyzing the server status variables."
10092 msgstr ""
10094 #: server_status.php:911
10095 msgid ""
10096 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10097 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10098 "system."
10099 msgstr ""
10101 #: server_status.php:913
10102 msgid ""
10103 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10104 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10105 "tuning can have a very negative effect on performance."
10106 msgstr ""
10108 #: server_status.php:915
10109 msgid ""
10110 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10111 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10112 "no clearly measurable improvement."
10113 msgstr ""
10115 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10116 #: server_status.php:937
10117 #, fuzzy, php-format
10118 #| msgid "Customize startup page"
10119 msgid "Questions since startup: %s"
10120 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10122 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10123 msgid "Statements"
10124 msgstr "Sentències"
10126 #. l10n: # = Amount of queries
10127 #: server_status.php:976
10128 msgid "#"
10129 msgstr ""
10131 #: server_status.php:1049
10132 #, php-format
10133 msgid "Network traffic since startup: %s"
10134 msgstr ""
10136 #: server_status.php:1058
10137 #, fuzzy, php-format
10138 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10139 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10140 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10142 #: server_status.php:1069
10143 msgid ""
10144 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10145 "b> process."
10146 msgstr ""
10147 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10148 "procés de <b>replicació</b> ."
10150 #: server_status.php:1071
10151 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10152 msgstr ""
10153 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10154 "<b>replicació</b> ."
10156 #: server_status.php:1073
10157 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10158 msgstr ""
10159 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10160 "<b>replicació</b> ."
10162 #: server_status.php:1076
10163 msgid ""
10164 "For further information about replication status on the server, please visit "
10165 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10166 msgstr ""
10167 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10168 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10170 #: server_status.php:1085
10171 msgid "Replication status"
10172 msgstr "Estat de la replicació"
10174 #: server_status.php:1100
10175 msgid ""
10176 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10177 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10178 msgstr ""
10179 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10180 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10182 #: server_status.php:1106
10183 msgid "Received"
10184 msgstr "Rebut"
10186 #: server_status.php:1116
10187 msgid "Sent"
10188 msgstr "Enviat"
10190 #: server_status.php:1152
10191 msgid "max. concurrent connections"
10192 msgstr "max. connexions a la vegada"
10194 #: server_status.php:1159
10195 msgid "Failed attempts"
10196 msgstr "Intents erronis"
10198 #: server_status.php:1173
10199 msgid "Aborted"
10200 msgstr "Avortat"
10202 #: server_status.php:1236
10203 msgid "ID"
10204 msgstr "ID"
10206 #: server_status.php:1240
10207 msgid "Command"
10208 msgstr "Ordre"
10210 #: server_status.php:1302
10211 msgid ""
10212 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10213 "closing the connection properly."
10214 msgstr ""
10216 #: server_status.php:1303
10217 #, fuzzy
10218 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10219 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10220 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10222 #: server_status.php:1304
10223 msgid ""
10224 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10225 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10226 "statements from the transaction."
10227 msgstr ""
10228 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10229 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10230 "per desar elements de la transacció."
10232 #: server_status.php:1305
10233 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10234 msgstr ""
10235 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10237 #: server_status.php:1306
10238 msgid ""
10239 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10240 msgstr ""
10242 #: server_status.php:1307
10243 msgid ""
10244 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10245 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10246 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10247 "based instead of disk-based."
10248 msgstr ""
10249 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10250 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10251 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10252 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10254 #: server_status.php:1308
10255 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10256 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10258 #: server_status.php:1309
10259 msgid ""
10260 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10261 "while executing statements."
10262 msgstr ""
10263 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10264 "executa instruccions."
10266 #: server_status.php:1310
10267 msgid ""
10268 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10269 "(probably duplicate key)."
10270 msgstr ""
10271 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10272 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10274 #: server_status.php:1311
10275 msgid ""
10276 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10277 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10278 msgstr ""
10279 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10280 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10282 #: server_status.php:1312
10283 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10284 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10286 #: server_status.php:1313
10287 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10288 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10290 #: server_status.php:1314
10291 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10292 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10294 #: server_status.php:1315
10295 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10296 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10298 #: server_status.php:1316
10299 msgid ""
10300 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10301 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10302 "indicates the number of time tables have been discovered."
10303 msgstr ""
10304 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10305 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10306 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10308 #: server_status.php:1317
10309 msgid ""
10310 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10311 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10312 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10313 msgstr ""
10314 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10315 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10316 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10318 #: server_status.php:1318
10319 msgid ""
10320 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10321 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10322 msgstr ""
10323 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10324 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10325 "acuradament."
10327 #: server_status.php:1319
10328 msgid ""
10329 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10330 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10331 "if you are doing an index scan."
10332 msgstr ""
10333 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10334 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10335 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10337 #: server_status.php:1320
10338 msgid ""
10339 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10340 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10341 msgstr ""
10342 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10343 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10344 "DESC."
10346 #: server_status.php:1321
10347 msgid ""
10348 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10349 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10350 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10351 "you have joins that don't use keys properly."
10352 msgstr ""
10353 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10354 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10355 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10356 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10358 #: server_status.php:1322
10359 msgid ""
10360 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10361 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10362 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10363 "advantage of the indexes you have."
10364 msgstr ""
10365 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10366 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10367 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10368 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10370 #: server_status.php:1323
10371 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10372 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10374 #: server_status.php:1324
10375 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10376 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10378 #: server_status.php:1325
10379 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10380 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10382 #: server_status.php:1326
10383 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10384 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10386 #: server_status.php:1327
10387 msgid "The number of pages currently dirty."
10388 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10390 #: server_status.php:1328
10391 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10392 msgstr ""
10393 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10394 "actualitzades."
10396 #: server_status.php:1329
10397 msgid "The number of free pages."
10398 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10400 #: server_status.php:1330
10401 msgid ""
10402 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10403 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10404 "reason."
10405 msgstr ""
10406 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10407 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10408 "esborrar per qualsevol altra raó."
10410 #: server_status.php:1331
10411 msgid ""
10412 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10413 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10414 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10415 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10416 msgstr ""
10417 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10418 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10419 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10420 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10422 #: server_status.php:1332
10423 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10424 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10426 #: server_status.php:1333
10427 msgid ""
10428 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10429 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10430 msgstr ""
10431 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10432 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10434 #: server_status.php:1334
10435 msgid ""
10436 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10437 "InnoDB does a sequential full table scan."
10438 msgstr ""
10439 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10440 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10442 #: server_status.php:1335
10443 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10444 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10446 #: server_status.php:1336
10447 msgid ""
10448 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10449 "and had to do a single-page read."
10450 msgstr ""
10451 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10452 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10454 #: server_status.php:1337
10455 msgid ""
10456 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10457 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10458 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10459 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10460 "properly, this value should be small."
10461 msgstr ""
10462 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10463 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10464 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10465 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10466 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10468 #: server_status.php:1338
10469 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10470 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10472 #: server_status.php:1339
10473 msgid "The number of fsync() operations so far."
10474 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10476 #: server_status.php:1340
10477 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10478 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10480 #: server_status.php:1341
10481 msgid "The current number of pending reads."
10482 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10484 #: server_status.php:1342
10485 msgid "The current number of pending writes."
10486 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10488 #: server_status.php:1343
10489 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10490 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10492 #: server_status.php:1344
10493 msgid "The total number of data reads."
10494 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10496 #: server_status.php:1345
10497 msgid "The total number of data writes."
10498 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10500 #: server_status.php:1346
10501 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10502 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10504 #: server_status.php:1347
10505 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10506 msgstr ""
10507 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10508 "per a aquest propòsit."
10510 #: server_status.php:1348
10511 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10512 msgstr ""
10513 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10514 "per a aquest propòsit."
10516 #: server_status.php:1349
10517 msgid ""
10518 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10519 "wait for it to be flushed before continuing."
10520 msgstr ""
10521 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10522 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10524 #: server_status.php:1350
10525 msgid "The number of log write requests."
10526 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10528 #: server_status.php:1351
10529 msgid "The number of physical writes to the log file."
10530 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10532 #: server_status.php:1352
10533 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10534 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10536 #: server_status.php:1353
10537 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10538 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10540 #: server_status.php:1354
10541 msgid "Pending log file writes."
10542 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10544 #: server_status.php:1355
10545 msgid "The number of bytes written to the log file."
10546 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10548 #: server_status.php:1356
10549 msgid "The number of pages created."
10550 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10552 #: server_status.php:1357
10553 msgid ""
10554 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10555 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10556 msgstr ""
10557 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10558 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10559 "a bytes."
10561 #: server_status.php:1358
10562 msgid "The number of pages read."
10563 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10565 #: server_status.php:1359
10566 msgid "The number of pages written."
10567 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10569 #: server_status.php:1360
10570 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10571 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10573 #: server_status.php:1361
10574 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10575 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10577 #: server_status.php:1362
10578 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10579 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10581 #: server_status.php:1363
10582 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10583 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10585 #: server_status.php:1364
10586 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10587 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10589 #: server_status.php:1365
10590 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10591 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10593 #: server_status.php:1366
10594 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10595 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10597 #: server_status.php:1367
10598 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10599 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10601 #: server_status.php:1368
10602 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10603 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10605 #: server_status.php:1369
10606 msgid ""
10607 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10608 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10609 msgstr ""
10610 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10611 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10612 "Not_flushed_key_blocks."
10614 #: server_status.php:1370
10615 msgid ""
10616 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10617 "determine how much of the key cache is in use."
10618 msgstr ""
10619 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10620 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10622 #: server_status.php:1371
10623 msgid ""
10624 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10625 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10626 "one time."
10627 msgstr ""
10628 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10629 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10631 #: server_status.php:1372
10632 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10633 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10635 #: server_status.php:1373
10636 msgid ""
10637 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10638 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10639 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10640 msgstr ""
10641 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10642 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10643 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10645 #: server_status.php:1374
10646 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10647 msgstr ""
10648 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10650 #: server_status.php:1375
10651 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10652 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10654 #: server_status.php:1376
10655 msgid ""
10656 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10657 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10658 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10659 msgstr ""
10660 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10661 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10662 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10663 "compilat cap consulta."
10665 #: server_status.php:1377
10666 msgid ""
10667 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10668 "the server started."
10669 msgstr ""
10671 #: server_status.php:1378
10672 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10673 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10675 #: server_status.php:1379
10676 msgid ""
10677 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10678 "table cache value is probably too small."
10679 msgstr ""
10680 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10681 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10683 #: server_status.php:1380
10684 msgid "The number of files that are open."
10685 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10687 #: server_status.php:1381
10688 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10689 msgstr ""
10690 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10692 #: server_status.php:1382
10693 msgid "The number of tables that are open."
10694 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10696 #: server_status.php:1383
10697 msgid ""
10698 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10699 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10700 "statement."
10701 msgstr ""
10703 #: server_status.php:1384
10704 msgid "The amount of free memory for query cache."
10705 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10707 #: server_status.php:1385
10708 msgid "The number of cache hits."
10709 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10711 #: server_status.php:1386
10712 msgid "The number of queries added to the cache."
10713 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10715 #: server_status.php:1387
10716 msgid ""
10717 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10718 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10719 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10720 "decide which queries to remove from the cache."
10721 msgstr ""
10722 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10723 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10724 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10725 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10726 "quines consultes treure de la memòria cau."
10728 #: server_status.php:1388
10729 msgid ""
10730 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10731 "query_cache_type setting)."
10732 msgstr ""
10733 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10734 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10736 #: server_status.php:1389
10737 msgid "The number of queries registered in the cache."
10738 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10740 #: server_status.php:1390
10741 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10742 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10744 #: server_status.php:1391
10745 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10746 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10748 #: server_status.php:1392
10749 msgid ""
10750 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10751 "should carefully check the indexes of your tables."
10752 msgstr ""
10753 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10754 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10756 #: server_status.php:1393
10757 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10758 msgstr ""
10759 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10761 #: server_status.php:1394
10762 msgid ""
10763 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10764 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10765 msgstr ""
10766 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10767 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10768 "indexs de les taules.)"
10770 #: server_status.php:1395
10771 msgid ""
10772 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10773 "critical even if this is big.)"
10774 msgstr ""
10775 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10776 "crític si el valor no és molt gran.)"
10778 #: server_status.php:1396
10779 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10780 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10782 #: server_status.php:1397
10783 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10784 msgstr ""
10785 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10787 #: server_status.php:1398
10788 msgid ""
10789 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10790 "retried transactions."
10791 msgstr ""
10792 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10793 "de SQL ha recuperat transaccions."
10795 #: server_status.php:1399
10796 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10797 msgstr ""
10798 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10799 "mestre."
10801 #: server_status.php:1400
10802 msgid ""
10803 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10804 "create."
10805 msgstr ""
10806 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10808 #: server_status.php:1401
10809 msgid ""
10810 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10811 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10813 #: server_status.php:1402
10814 msgid ""
10815 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10816 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10817 "system variable."
10818 msgstr ""
10819 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10820 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10821 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10823 #: server_status.php:1403
10824 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10825 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10827 #: server_status.php:1404
10828 msgid "The number of sorted rows."
10829 msgstr "El nombre de files classificades."
10831 #: server_status.php:1405
10832 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10833 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10835 #: server_status.php:1406
10836 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10837 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10839 #: server_status.php:1407
10840 msgid ""
10841 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10842 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10843 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10844 "tables or use replication."
10845 msgstr ""
10846 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10847 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10848 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10849 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10850 "replicació."
10852 #: server_status.php:1408
10853 msgid ""
10854 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10855 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10856 "raise your thread_cache_size."
10857 msgstr ""
10858 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10859 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10860 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10862 #: server_status.php:1409
10863 msgid "The number of currently open connections."
10864 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10866 #: server_status.php:1410
10867 msgid ""
10868 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10869 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10870 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10871 "implementation.)"
10872 msgstr ""
10873 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10874 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10875 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10877 #: server_status.php:1411
10878 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10879 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10881 #: server_status.php:1551
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "Textarea rows"
10884 msgid "Start Monitor"
10885 msgstr "Files per a textareas"
10887 #: server_status.php:1560
10888 msgid "Instructions/Setup"
10889 msgstr ""
10891 #: server_status.php:1565
10892 msgid "Done rearranging/editing charts"
10893 msgstr ""
10895 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Add index"
10898 msgid "Add chart"
10899 msgstr "Afegir índex"
10901 #: server_status.php:1574
10902 msgid "Rearrange/edit charts"
10903 msgstr ""
10905 #: server_status.php:1578
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Refresh rate"
10908 msgstr "Refresca"
10910 #: server_status.php:1583
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Textarea columns"
10913 msgid "Chart columns"
10914 msgstr "Columnes per a textareas"
10916 #: server_status.php:1599
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Error management:"
10919 msgid "Chart arrangement"
10920 msgstr "Gestió d'errors:"
10922 #: server_status.php:1599
10923 msgid ""
10924 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10925 "may want to export it if you have a complicated set up."
10926 msgstr ""
10928 #: server_status.php:1600
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Restore default value"
10931 msgid "Reset to default"
10932 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10934 #: server_status.php:1604
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Monitor Instructions"
10937 msgstr "Informació"
10939 #: server_status.php:1605
10940 msgid ""
10941 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10942 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10943 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10944 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10945 "increases server load by up to 15%"
10946 msgstr ""
10948 #: server_status.php:1610
10949 msgid ""
10950 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10951 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10952 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10953 "charting features however."
10954 msgstr ""
10956 #: server_status.php:1623
10957 msgid "Using the monitor:"
10958 msgstr ""
10960 #: server_status.php:1625
10961 msgid ""
10962 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10963 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10964 "chart using the cog icon on each respective chart."
10965 msgstr ""
10967 #: server_status.php:1627
10968 msgid ""
10969 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10970 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10971 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10972 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10973 msgstr ""
10975 #: server_status.php:1634
10976 msgid "Please note:"
10977 msgstr ""
10979 #: server_status.php:1636
10980 msgid ""
10981 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10982 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10983 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10984 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10985 msgstr ""
10987 #: server_status.php:1648
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "Remove database"
10990 msgid "Preset chart"
10991 msgstr "Elimina la base de dades"
10993 #: server_status.php:1652
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "See slave status table"
10996 msgid "Status variable(s)"
10997 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10999 #: server_status.php:1654
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Select Tables"
11002 msgid "Select series:"
11003 msgstr "Tria Taules"
11005 #: server_status.php:1656
11006 msgid "Commonly monitored"
11007 msgstr ""
11009 #: server_status.php:1671
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "Invalid table name"
11012 msgid "or type variable name:"
11013 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11015 #: server_status.php:1675
11016 msgid "Display as differential value"
11017 msgstr ""
11019 #: server_status.php:1677
11020 msgid "Apply a divisor"
11021 msgstr ""
11023 #: server_status.php:1684
11024 msgid "Append unit to data values"
11025 msgstr ""
11027 #: server_status.php:1690
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Add a new server"
11030 msgid "Add this series"
11031 msgstr "Afegir un nou servidor"
11033 #: server_status.php:1692
11034 msgid "Clear series"
11035 msgstr ""
11037 #: server_status.php:1695
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "SQL queries"
11040 msgid "Series in Chart:"
11041 msgstr "Consultes SQL"
11043 #: server_status.php:1708
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Show statistics"
11046 msgid "Log statistics"
11047 msgstr "Mostra estadístiques"
11049 #: server_status.php:1709
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "Select page"
11052 msgid "Selected time range:"
11053 msgstr "Selecciona la pàgina"
11055 #: server_status.php:1714
11056 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11057 msgstr ""
11059 #: server_status.php:1719
11060 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11061 msgstr ""
11063 #: server_status.php:1724
11064 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11065 msgstr ""
11067 #: server_status.php:1726
11068 msgid "Results are grouped by query text."
11069 msgstr ""
11071 #: server_status.php:1731
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Query type"
11074 msgid "Query analyzer"
11075 msgstr "Tipus de consulta"
11077 #: server_status.php:1771
11078 #, fuzzy, php-format
11079 #| msgid "Second"
11080 msgid "%d second"
11081 msgid_plural "%d seconds"
11082 msgstr[0] "Segon"
11083 msgstr[1] "Segon"
11085 #: server_status.php:1773
11086 #, fuzzy, php-format
11087 #| msgid "Minute"
11088 msgid "%d minute"
11089 msgid_plural "%d minutes"
11090 msgstr[0] "Minut"
11091 msgstr[1] "Minut"
11093 #: server_synchronize.php:99
11094 msgid "Could not connect to the source"
11095 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11097 #: server_synchronize.php:102
11098 msgid "Could not connect to the target"
11099 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11101 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11102 #: tbl_get_field.php:19
11103 #, php-format
11104 msgid "'%s' database does not exist."
11105 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11107 #: server_synchronize.php:282
11108 msgid "Structure Synchronization"
11109 msgstr "Sincronització d'estructura"
11111 #: server_synchronize.php:286
11112 msgid "Data Synchronization"
11113 msgstr "Sincronizació de dades"
11115 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11116 msgid "not present"
11117 msgstr "no present"
11119 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11120 msgid "Structure Difference"
11121 msgstr "Diferència d'estructura"
11123 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11124 msgid "Data Difference"
11125 msgstr "Diferència de dades"
11127 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11128 msgid "Add column(s)"
11129 msgstr "Afegeix columna(es)"
11131 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11132 msgid "Remove column(s)"
11133 msgstr "Treu columna(es)"
11135 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11136 msgid "Alter column(s)"
11137 msgstr "Canvia columna(es)"
11139 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11140 msgid "Remove index(s)"
11141 msgstr "Treu index(s)"
11143 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11144 msgid "Apply index(s)"
11145 msgstr "Aplica index(s)"
11147 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11148 msgid "Update row(s)"
11149 msgstr "Actualitza fila(es)"
11151 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11152 msgid "Insert row(s)"
11153 msgstr "Afegeix fila(es)"
11155 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11156 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11157 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11159 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11160 msgid "Apply Selected Changes"
11161 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11163 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11164 msgid "Synchronize Databases"
11165 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11167 #: server_synchronize.php:483
11168 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11169 msgstr ""
11170 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11171 "d'origen."
11173 #: server_synchronize.php:988
11174 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11175 msgstr ""
11176 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11178 #: server_synchronize.php:1046
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Executed queries"
11181 msgstr "Consultes SQL"
11183 #: server_synchronize.php:1202
11184 msgid "Enter manually"
11185 msgstr "Entrada manual"
11187 #: server_synchronize.php:1210
11188 msgid "Current connection"
11189 msgstr "Connexió actual"
11191 #: server_synchronize.php:1250
11192 #, php-format
11193 msgid "Configuration: %s"
11194 msgstr "Configuració: %s"
11196 #: server_synchronize.php:1265
11197 msgid "Socket"
11198 msgstr "Sòcol"
11200 #: server_synchronize.php:1313
11201 msgid ""
11202 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11203 "database will remain unchanged."
11204 msgstr ""
11205 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11206 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11208 #: server_variables.php:80
11209 msgid "Setting variable failed"
11210 msgstr ""
11212 #: server_variables.php:99
11213 msgid "Server variables and settings"
11214 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11216 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11217 msgid "Session value"
11218 msgstr "Valor de sessió"
11220 #: server_variables.php:126
11221 msgid "Global value"
11222 msgstr "Valor global"
11224 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11225 msgid "Download"
11226 msgstr "Descarrega"
11228 #: setup/frames/form.inc.php:25
11229 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11230 msgstr ""
11232 #: setup/frames/index.inc.php:49
11233 msgid "Cannot load or save configuration"
11234 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11236 #: setup/frames/index.inc.php:50
11237 msgid ""
11238 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11239 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11240 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11241 msgstr ""
11242 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11243 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11244 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11245 "o mostrar."
11247 #: setup/frames/index.inc.php:57
11248 msgid ""
11249 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11250 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11251 msgstr ""
11252 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11253 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11254 "sense xifrar!"
11256 #: setup/frames/index.inc.php:61
11257 #, php-format
11258 msgid ""
11259 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11260 "link[/a] to use a secure connection."
11261 msgstr ""
11262 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11263 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11265 #: setup/frames/index.inc.php:65
11266 msgid "Insecure connection"
11267 msgstr "Connexió insegura"
11269 #: setup/frames/index.inc.php:94
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Configuration storage"
11272 msgid "Configuration saved."
11273 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11275 #: setup/frames/index.inc.php:95
11276 msgid ""
11277 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11278 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11279 msgstr ""
11281 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11282 msgid "Overview"
11283 msgstr "Vista global"
11285 #: setup/frames/index.inc.php:110
11286 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11287 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11289 #: setup/frames/index.inc.php:150
11290 msgid "There are no configured servers"
11291 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11293 #: setup/frames/index.inc.php:158
11294 msgid "New server"
11295 msgstr "Nou servidor"
11297 #: setup/frames/index.inc.php:187
11298 msgid "Default language"
11299 msgstr "Idioma predeterminat"
11301 #: setup/frames/index.inc.php:197
11302 msgid "let the user choose"
11303 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11305 #: setup/frames/index.inc.php:208
11306 msgid "- none -"
11307 msgstr "- cap -"
11309 #: setup/frames/index.inc.php:211
11310 msgid "Default server"
11311 msgstr "Servidor predeterminat"
11313 #: setup/frames/index.inc.php:221
11314 msgid "End of line"
11315 msgstr "Fi de linia"
11317 #: setup/frames/index.inc.php:226
11318 msgid "Display"
11319 msgstr "Mostra"
11321 #: setup/frames/index.inc.php:230
11322 msgid "Load"
11323 msgstr "Carregar"
11325 #: setup/frames/index.inc.php:241
11326 msgid "phpMyAdmin homepage"
11327 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11329 #: setup/frames/index.inc.php:242
11330 msgid "Donate"
11331 msgstr "Donacions"
11333 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11334 msgid "Edit server"
11335 msgstr "Editar servidor"
11337 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11338 msgid "Add a new server"
11339 msgstr "Afegir un nou servidor"
11341 #: setup/index.php:22
11342 msgid "Wrong GET file attribute value"
11343 msgstr ""
11345 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11346 msgid "Warning"
11347 msgstr "Atenció"
11349 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11350 msgid "Submitted form contains errors"
11351 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11353 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11354 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11355 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11357 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11358 msgid "Ignore errors"
11359 msgstr "Ignora errors"
11361 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11362 msgid "Show form"
11363 msgstr "Mostra el formulari"
11365 #: setup/lib/index.lib.php:122
11366 msgid ""
11367 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11368 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11370 #: setup/lib/index.lib.php:132
11371 msgid ""
11372 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11373 "not respond."
11374 msgstr ""
11375 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11376 "servidor d'actualitzacions no respon."
11378 #: setup/lib/index.lib.php:152
11379 msgid "Got invalid version string from server"
11380 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11382 #: setup/lib/index.lib.php:162
11383 msgid "Unparsable version string"
11384 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11386 #: setup/lib/index.lib.php:180
11387 #, php-format
11388 msgid ""
11389 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11390 "version is %s, released on %s."
11391 msgstr ""
11392 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11393 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11395 #: setup/lib/index.lib.php:186
11396 msgid "No newer stable version is available"
11397 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11399 #: setup/lib/index.lib.php:274
11400 #, php-format
11401 msgid ""
11402 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11403 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11404 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11405 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11406 msgstr ""
11407 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11408 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11409 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11410 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11411 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11413 #: setup/lib/index.lib.php:276
11414 msgid ""
11415 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11416 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11417 "you don't need to remember it."
11418 msgstr ""
11419 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11420 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11421 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11423 #: setup/lib/index.lib.php:277
11424 #, php-format
11425 msgid ""
11426 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11427 "unavailable on this system."
11428 msgstr ""
11429 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11430 "estàn disponibles en aquest sistema."
11432 #: setup/lib/index.lib.php:279
11433 msgid ""
11434 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11435 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11436 msgstr ""
11437 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11438 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11439 "altres usuaris al teu servidor."
11441 #: setup/lib/index.lib.php:280
11442 #, php-format
11443 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11444 msgstr ""
11445 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11447 #: setup/lib/index.lib.php:282
11448 #, php-format
11449 msgid ""
11450 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11451 "unavailable on this system."
11452 msgstr ""
11453 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11454 "estan disponibles en aquest sistema."
11456 #: setup/lib/index.lib.php:284
11457 #, php-format
11458 msgid ""
11459 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11460 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11461 "(currently %d)."
11462 msgstr ""
11463 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11464 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11465 "que el seu valor (actualment %d)."
11467 #: setup/lib/index.lib.php:286
11468 #, php-format
11469 msgid ""
11470 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11471 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11472 msgstr ""
11473 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11474 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11475 "suplantacions."
11477 #: setup/lib/index.lib.php:288
11478 #, php-format
11479 msgid ""
11480 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11481 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11482 msgstr ""
11483 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11484 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11485 "igual a ell."
11487 #: setup/lib/index.lib.php:290
11488 #, php-format
11489 msgid ""
11490 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11491 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11492 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11493 "of users, including you, are connected to."
11494 msgstr ""
11495 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11496 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11497 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11498 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11500 #: setup/lib/index.lib.php:292
11501 #, php-format
11502 msgid ""
11503 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11504 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11505 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11506 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11507 "http[/kbd]."
11508 msgstr ""
11509 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11510 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11511 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11512 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11513 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11515 #: setup/lib/index.lib.php:294
11516 #, php-format
11517 msgid ""
11518 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11519 "system."
11520 msgstr ""
11521 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11522 "aquest sistema."
11524 #: setup/lib/index.lib.php:296
11525 #, php-format
11526 msgid ""
11527 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11528 "system."
11529 msgstr ""
11530 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11531 "en aquest sistema."
11533 #: setup/lib/index.lib.php:324
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11536 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11537 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11539 #: setup/lib/index.lib.php:337
11540 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11541 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11543 #: setup/lib/index.lib.php:368
11544 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11545 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11547 #: setup/lib/index.lib.php:390
11548 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11549 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11551 #: setup/lib/index.lib.php:397
11552 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11553 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11555 #: setup/validate.php:22
11556 #, fuzzy
11557 #| msgid "No databases"
11558 msgid "Wrong data"
11559 msgstr "No hi ha bases de dades"
11561 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11562 msgid "Browse foreign values"
11563 msgstr "Navega valors externs"
11565 #: sql.php:218
11566 #, php-format
11567 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11568 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11570 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11571 #, php-format
11572 msgid "Inserted row id: %1$d"
11573 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11575 #: sql.php:723
11576 msgid "Showing as PHP code"
11577 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11579 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11580 msgid "Showing SQL query"
11581 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11583 #: sql.php:728
11584 msgid "Validated SQL"
11585 msgstr "SQL validat"
11587 #: sql.php:948
11588 #, php-format
11589 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11590 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11592 #: sql.php:980
11593 msgid "Label"
11594 msgstr "Etiqueta"
11596 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11597 #, php-format
11598 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11599 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11601 #: tbl_change.php:699
11602 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11603 msgstr ""
11604 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11606 #: tbl_change.php:817
11607 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11608 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11610 #: tbl_change.php:821
11611 msgid "Binary - do not edit"
11612 msgstr "Binari - no editeu "
11614 #: tbl_change.php:871
11615 msgid "Upload to BLOB repository"
11616 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11618 #: tbl_change.php:1029
11619 msgid "Insert as new row"
11620 msgstr "Insereix com a nova fila"
11622 #: tbl_change.php:1030
11623 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11624 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11626 #: tbl_change.php:1031
11627 msgid "Show insert query"
11628 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11630 #: tbl_change.php:1042
11631 msgid "and then"
11632 msgstr "i llavors"
11634 #: tbl_change.php:1046
11635 msgid "Go back to previous page"
11636 msgstr "Torna"
11638 #: tbl_change.php:1047
11639 msgid "Insert another new row"
11640 msgstr "Insereix un nou registre"
11642 #: tbl_change.php:1051
11643 msgid "Go back to this page"
11644 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11646 #: tbl_change.php:1059
11647 msgid "Edit next row"
11648 msgstr "Edita el següent registre"
11650 #: tbl_change.php:1070
11651 msgid ""
11652 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11653 msgstr ""
11654 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11655 "on vulguis"
11657 #: tbl_change.php:1108
11658 #, php-format
11659 msgid "Continue insertion with %s rows"
11660 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11662 #: tbl_chart.php:89
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "Bar"
11665 msgctxt "Chart type"
11666 msgid "Bar"
11667 msgstr "Barra"
11669 #: tbl_chart.php:91
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Column"
11672 msgctxt "Chart type"
11673 msgid "Column"
11674 msgstr "Columna"
11676 #: tbl_chart.php:93
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Line"
11679 msgctxt "Chart type"
11680 msgid "Line"
11681 msgstr "Línia"
11683 #: tbl_chart.php:95
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Inline"
11686 msgctxt "Chart type"
11687 msgid "Spline"
11688 msgstr "En línia"
11690 #: tbl_chart.php:97
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Pie"
11693 msgctxt "Chart type"
11694 msgid "Pie"
11695 msgstr "Pastis"
11697 #: tbl_chart.php:100
11698 msgid "Stacked"
11699 msgstr "Apilat"
11701 #: tbl_chart.php:103
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid "Report title:"
11704 msgid "Chart title"
11705 msgstr "Títol de llistat:"
11707 #: tbl_chart.php:109
11708 msgid "X-Axis:"
11709 msgstr ""
11711 #: tbl_chart.php:124
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "SQL queries"
11714 msgid "Series:"
11715 msgstr "Consultes SQL"
11717 #: tbl_chart.php:126
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Textarea columns"
11720 msgid "The remaining columns"
11721 msgstr "Columnes per a textareas"
11723 #: tbl_chart.php:139
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "X Axis label"
11726 msgid "X-Axis label:"
11727 msgstr "Títol de l'eix X"
11729 #: tbl_chart.php:141
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "Value"
11732 msgid "X Values"
11733 msgstr "Valor"
11735 #: tbl_chart.php:142
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Y Axis label"
11738 msgid "Y-Axis label:"
11739 msgstr "Títol de l'eix Y"
11741 #: tbl_chart.php:143
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Value"
11744 msgid "Y Values"
11745 msgstr "Valor"
11747 #: tbl_create.php:31
11748 #, php-format
11749 msgid "Table %s already exists!"
11750 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11752 #: tbl_create.php:227
11753 #, php-format
11754 msgid "Table %1$s has been created."
11755 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11757 #: tbl_export.php:24
11758 msgid "View dump (schema) of table"
11759 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11761 #: tbl_gis_visualization.php:112
11762 #, fuzzy
11763 #| msgid "Display servers selection"
11764 msgid "Display GIS Visualization"
11765 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11767 #: tbl_gis_visualization.php:128
11768 msgid "Width"
11769 msgstr "Ample"
11771 #: tbl_gis_visualization.php:132
11772 msgid "Height"
11773 msgstr "Alt"
11775 #: tbl_gis_visualization.php:136
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Textarea columns"
11778 msgid "Label column"
11779 msgstr "Columnes per a textareas"
11781 #: tbl_gis_visualization.php:138
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "- none -"
11784 msgid "-- None --"
11785 msgstr "- cap -"
11787 #: tbl_gis_visualization.php:151
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Log file count"
11790 msgid "Spatial column"
11791 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11793 #: tbl_gis_visualization.php:175
11794 msgid "Redraw"
11795 msgstr "Redibuixa"
11797 #: tbl_gis_visualization.php:177
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "Save as file"
11800 msgid "Save to file"
11801 msgstr "Desa com a arxiu"
11803 #: tbl_gis_visualization.php:178
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Table name"
11806 msgid "File name"
11807 msgstr "Nom de taula"
11809 #: tbl_indexes.php:66
11810 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11811 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11813 #: tbl_indexes.php:75
11814 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11815 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11817 #: tbl_indexes.php:91
11818 msgid "No index parts defined!"
11819 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11821 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11822 msgid "Add index"
11823 msgstr "Afegir índex"
11825 #: tbl_indexes.php:175
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Edit mode"
11828 msgid "Edit index"
11829 msgstr "Mode d'edició"
11831 #: tbl_indexes.php:187
11832 msgid "Index name:"
11833 msgstr "Nom d'índex:"
11835 #: tbl_indexes.php:188
11836 msgid ""
11837 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11838 msgstr ""
11839 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11840 "principal!)"
11842 #: tbl_indexes.php:199
11843 msgid "Index type:"
11844 msgstr "Tipus d'índex:"
11846 #: tbl_indexes.php:285
11847 #, php-format
11848 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11849 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11851 #: tbl_move_copy.php:44
11852 msgid "Can't move table to same one!"
11853 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11855 #: tbl_move_copy.php:46
11856 msgid "Can't copy table to same one!"
11857 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11859 #: tbl_move_copy.php:54
11860 #, php-format
11861 msgid "Table %s has been moved to %s."
11862 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11864 #: tbl_move_copy.php:56
11865 #, php-format
11866 msgid "Table %s has been copied to %s."
11867 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11869 #: tbl_move_copy.php:81
11870 msgid "The table name is empty!"
11871 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11873 #: tbl_operations.php:268
11874 msgid "Alter table order by"
11875 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11877 #: tbl_operations.php:277
11878 msgid "(singly)"
11879 msgstr "(només)"
11881 #: tbl_operations.php:297
11882 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11883 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11885 #: tbl_operations.php:355
11886 msgid "Table options"
11887 msgstr "Opcions de taula"
11889 #: tbl_operations.php:359
11890 msgid "Rename table to"
11891 msgstr "Reanomena les taules a"
11893 #: tbl_operations.php:537
11894 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11895 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11897 #: tbl_operations.php:584
11898 msgid "Switch to copied table"
11899 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11901 #: tbl_operations.php:596
11902 msgid "Table maintenance"
11903 msgstr "Manteniment de la taula"
11905 #: tbl_operations.php:624
11906 msgid "Defragment table"
11907 msgstr "Desfragmenta la taula"
11909 #: tbl_operations.php:680
11910 #, php-format
11911 msgid "Table %s has been flushed"
11912 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11914 #: tbl_operations.php:688
11915 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11916 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11918 #: tbl_operations.php:697
11919 msgid "Delete data or table"
11920 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11922 #: tbl_operations.php:714
11923 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11924 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11926 #: tbl_operations.php:736
11927 msgid "Delete the table (DROP)"
11928 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11930 #: tbl_operations.php:758
11931 msgid "Partition maintenance"
11932 msgstr "Manteniment de particions"
11934 #: tbl_operations.php:766
11935 #, php-format
11936 msgid "Partition %s"
11937 msgstr "Partició %s"
11939 #: tbl_operations.php:769
11940 msgid "Analyze"
11941 msgstr "Analitza"
11943 #: tbl_operations.php:770
11944 msgid "Check"
11945 msgstr "Comprova"
11947 #: tbl_operations.php:771
11948 msgid "Optimize"
11949 msgstr "Optimitza"
11951 #: tbl_operations.php:772
11952 msgid "Rebuild"
11953 msgstr "Reconstrueix"
11955 #: tbl_operations.php:773
11956 msgid "Repair"
11957 msgstr "Repara"
11959 #: tbl_operations.php:787
11960 msgid "Remove partitioning"
11961 msgstr "Elimina particionament"
11963 #: tbl_operations.php:813
11964 msgid "Check referential integrity:"
11965 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11967 #: tbl_printview.php:72
11968 #, fuzzy
11969 #| msgid "Show tables"
11970 msgid "Showing tables"
11971 msgstr "Mostra taules"
11973 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11974 msgid "Space usage"
11975 msgstr "Utilització d'espai"
11977 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11978 msgid "Usage"
11979 msgstr "Ús"
11981 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11982 msgid "Effective"
11983 msgstr "Efectiu"
11985 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11986 msgid "Row Statistics"
11987 msgstr "Estadística de files"
11989 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11990 msgid "static"
11991 msgstr "estàtic"
11993 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11994 msgid "dynamic"
11995 msgstr "dinàmic"
11997 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11998 msgid "Row length"
11999 msgstr "Tamany de fila"
12001 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12002 msgid "Row size"
12003 msgstr "Mida de fila "
12005 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12006 msgid "Next autoindex"
12007 msgstr ""
12009 #: tbl_relation.php:271
12010 #, php-format
12011 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12012 msgstr ""
12013 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12015 #: tbl_relation.php:398
12016 msgid "Internal relation"
12017 msgstr "Relació interna"
12019 #: tbl_relation.php:400
12020 msgid ""
12021 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12022 "relation exists."
12023 msgstr ""
12024 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12025 "de FOREIGN KEY."
12027 #: tbl_relation.php:406
12028 msgid "Foreign key constraint"
12029 msgstr "Límit de clau externa"
12031 #: tbl_select.php:84
12032 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12033 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12035 #: tbl_select.php:178
12036 msgid "Select columns (at least one):"
12037 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12039 #: tbl_select.php:196
12040 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12041 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12043 #: tbl_select.php:203
12044 msgid "Number of rows per page"
12045 msgstr "Número de registres per pàgina"
12047 #: tbl_select.php:209
12048 msgid "Display order:"
12049 msgstr "Ordre del llistat:"
12051 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12052 msgid "Spatial"
12053 msgstr ""
12055 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12056 msgid "Browse distinct values"
12057 msgstr "Navega per valors diferents"
12059 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12060 msgid "Add primary key"
12061 msgstr "Afegir clau principal"
12063 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12064 msgid "Add unique index"
12065 msgstr "Afegir índex únic"
12067 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12068 #, fuzzy
12069 #| msgid "Add index"
12070 msgid "Add SPATIAL index"
12071 msgstr "Afegir índex"
12073 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12074 msgid "Add FULLTEXT index"
12075 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12077 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12078 msgctxt "None for default"
12079 msgid "None"
12080 msgstr "Cap"
12082 #: tbl_structure.php:372
12083 #, php-format
12084 msgid "Column %s has been dropped"
12085 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12087 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12088 #, php-format
12089 msgid "A primary key has been added on %s"
12090 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12092 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12093 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12094 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12095 #, php-format
12096 msgid "An index has been added on %s"
12097 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12099 #: tbl_structure.php:465
12100 msgid "Show more actions"
12101 msgstr "Mostra més accions"
12103 #: tbl_structure.php:607
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Print view"
12106 msgid "Edit view"
12107 msgstr "Imprimeix vista"
12109 #: tbl_structure.php:624
12110 msgid "Relation view"
12111 msgstr "Vista de relacions"
12113 #: tbl_structure.php:632
12114 msgid "Propose table structure"
12115 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12117 #: tbl_structure.php:650
12118 msgid "Add column"
12119 msgstr "Afegeix columna(es)"
12121 #: tbl_structure.php:664
12122 msgid "At End of Table"
12123 msgstr "Al final de la taula"
12125 #: tbl_structure.php:665
12126 msgid "At Beginning of Table"
12127 msgstr "Al principi de la taula"
12129 #: tbl_structure.php:666
12130 #, php-format
12131 msgid "After %s"
12132 msgstr "Darrere de %s"
12134 #: tbl_structure.php:703
12135 #, php-format
12136 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12137 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12139 #: tbl_structure.php:861
12140 msgid "partitioned"
12141 msgstr "particionat"
12143 #: tbl_tracking.php:109
12144 #, php-format
12145 msgid "Tracking report for table `%s`"
12146 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12148 #: tbl_tracking.php:173
12149 #, php-format
12150 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12151 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12153 #: tbl_tracking.php:181
12154 #, php-format
12155 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12156 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12158 #: tbl_tracking.php:189
12159 #, php-format
12160 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12161 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12163 #: tbl_tracking.php:199
12164 msgid "SQL statements executed."
12165 msgstr "Declaracions SQL executades."
12167 #: tbl_tracking.php:205
12168 msgid ""
12169 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12170 "ensure that you have the privileges to do so."
12171 msgstr ""
12172 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12173 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12175 #: tbl_tracking.php:206
12176 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12177 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12179 #: tbl_tracking.php:215
12180 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12181 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12183 #: tbl_tracking.php:246
12184 #, php-format
12185 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12186 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12188 #: tbl_tracking.php:388
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Track these data definition statements:"
12191 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12192 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12194 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Gather errors"
12197 msgid "Query error"
12198 msgstr "Recopila errors"
12200 #: tbl_tracking.php:405
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12203 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12204 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12206 #: tbl_tracking.php:417
12207 msgid "Tracking statements"
12208 msgstr "Seguiment de declaracions"
12210 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12211 #, php-format
12212 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12213 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12215 #: tbl_tracking.php:438
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12218 msgid "Delete tracking data row from report"
12219 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12221 #: tbl_tracking.php:449
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "No databases"
12224 msgid "No data"
12225 msgstr "No hi ha bases de dades"
12227 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12228 msgid "Date"
12229 msgstr "Data"
12231 #: tbl_tracking.php:461
12232 msgid "Data definition statement"
12233 msgstr "Declaració de definició de dades"
12235 #: tbl_tracking.php:518
12236 msgid "Data manipulation statement"
12237 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12239 #: tbl_tracking.php:564
12240 msgid "SQL dump (file download)"
12241 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12243 #: tbl_tracking.php:565
12244 msgid "SQL dump"
12245 msgstr "Bolcat SQL"
12247 #: tbl_tracking.php:566
12248 msgid "This option will replace your table and contained data."
12249 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12251 #: tbl_tracking.php:566
12252 msgid "SQL execution"
12253 msgstr "Execució SQL"
12255 #: tbl_tracking.php:578
12256 #, php-format
12257 msgid "Export as %s"
12258 msgstr "Exporta com %s"
12260 #: tbl_tracking.php:618
12261 msgid "Show versions"
12262 msgstr "Mostra versions"
12264 #: tbl_tracking.php:702
12265 #, php-format
12266 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12267 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12269 #: tbl_tracking.php:704
12270 msgid "Deactivate now"
12271 msgstr "Desactiva ara"
12273 #: tbl_tracking.php:715
12274 #, php-format
12275 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12276 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12278 #: tbl_tracking.php:717
12279 msgid "Activate now"
12280 msgstr "Activa ara"
12282 #: tbl_tracking.php:730
12283 #, php-format
12284 msgid "Create version %s of %s.%s"
12285 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12287 #: tbl_tracking.php:734
12288 msgid "Track these data definition statements:"
12289 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12291 #: tbl_tracking.php:742
12292 msgid "Track these data manipulation statements:"
12293 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12295 #: tbl_tracking.php:750
12296 msgid "Create version"
12297 msgstr "Crea versió"
12299 #: tbl_zoom_select.php:135
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12302 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12303 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12305 #: tbl_zoom_select.php:145
12306 #, fuzzy
12307 #| msgid "Hide search criteria"
12308 msgid "Additional search criteria"
12309 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12311 #: tbl_zoom_select.php:276
12312 msgid "Use this column to label each point"
12313 msgstr ""
12315 #: tbl_zoom_select.php:296
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12318 msgid "Maximum rows to plot"
12319 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12321 #: tbl_zoom_select.php:410
12322 msgid "Browse/Edit the points"
12323 msgstr ""
12325 #: tbl_zoom_select.php:417
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Control user"
12328 msgid "How to use"
12329 msgstr "Usuari de control"
12331 #: themes.php:28
12332 msgid "Get more themes!"
12333 msgstr "Obtenir més temes!"
12335 #: transformation_overview.php:24
12336 msgid "Available MIME types"
12337 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12339 #: transformation_overview.php:37
12340 msgid ""
12341 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12342 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12344 #: transformation_overview.php:42
12345 msgid "Available transformations"
12346 msgstr "Transformacions disponibles"
12348 #: transformation_overview.php:47
12349 msgctxt "for MIME transformation"
12350 msgid "Description"
12351 msgstr "Descripció"
12353 #: user_password.php:34
12354 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12355 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12357 #: user_password.php:96
12358 msgid "The profile has been updated."
12359 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12361 #: view_create.php:141
12362 msgid "VIEW name"
12363 msgstr "Nom de VISTA"
12365 #: view_operations.php:91
12366 msgid "Rename view to"
12367 msgstr "Reanomena la vista a"
12369 #: po/advisory_rules.php:5
12370 msgid "Uptime below one day"
12371 msgstr ""
12373 #: po/advisory_rules.php:6
12374 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12375 msgstr ""
12377 #: po/advisory_rules.php:7
12378 msgid ""
12379 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12380 "longer than a day before running this analyzer"
12381 msgstr ""
12383 #: po/advisory_rules.php:8
12384 #, php-format
12385 msgid "The uptime is only %s"
12386 msgstr ""
12388 #: po/advisory_rules.php:10
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Versions"
12391 msgid "Questions below 1,000"
12392 msgstr "Versions"
12394 #: po/advisory_rules.php:11
12395 msgid ""
12396 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12397 "recommendations may not be accurate."
12398 msgstr ""
12400 #: po/advisory_rules.php:12
12401 msgid ""
12402 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12403 "of queries."
12404 msgstr ""
12406 #: po/advisory_rules.php:13
12407 #, fuzzy, php-format
12408 #| msgid "Current connection"
12409 msgid "Current amount of Questions: %s"
12410 msgstr "Connexió actual"
12412 #: po/advisory_rules.php:15
12413 #, fuzzy
12414 #| msgid "Show SQL queries"
12415 msgid "Percentage of slow queries"
12416 msgstr "Mostra consultes SQL"
12418 #: po/advisory_rules.php:16
12419 msgid ""
12420 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12421 msgstr ""
12423 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12424 msgid ""
12425 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12426 "in the slow query log"
12427 msgstr ""
12429 #: po/advisory_rules.php:18
12430 #, php-format
12431 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12432 msgstr ""
12434 #: po/advisory_rules.php:20
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Flush query cache"
12437 msgid "Slow query rate"
12438 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12440 #: po/advisory_rules.php:21
12441 msgid ""
12442 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12443 msgstr ""
12445 #: po/advisory_rules.php:23
12446 #, php-format
12447 msgid ""
12448 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12449 "hour."
12450 msgstr ""
12452 #: po/advisory_rules.php:25
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "SQL queries"
12455 msgid "Long query time"
12456 msgstr "Consultes SQL"
12458 #: po/advisory_rules.php:26
12459 msgid ""
12460 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12461 "take above 10 seconds are logged."
12462 msgstr ""
12464 #: po/advisory_rules.php:27
12465 msgid ""
12466 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12467 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12468 msgstr ""
12470 #: po/advisory_rules.php:28
12471 #, php-format
12472 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12473 msgstr ""
12475 #: po/advisory_rules.php:30
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Show query box"
12478 msgid "Slow query logging"
12479 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12481 #: po/advisory_rules.php:31
12482 msgid "The slow query log is disabled."
12483 msgstr ""
12485 #: po/advisory_rules.php:32
12486 msgid ""
12487 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12488 "help troubleshooting badly performing queries."
12489 msgstr ""
12491 #: po/advisory_rules.php:33
12492 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12493 msgstr ""
12495 #: po/advisory_rules.php:35
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "Select Tables"
12498 msgid "Release Series"
12499 msgstr "Tria Taules"
12501 #: po/advisory_rules.php:36
12502 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12503 msgstr ""
12505 #: po/advisory_rules.php:37
12506 msgid ""
12507 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12508 "even more so."
12509 msgstr ""
12511 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12512 #, fuzzy, php-format
12513 #| msgid "Create version"
12514 msgid "Current version: %s"
12515 msgstr "Crea versió"
12517 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "Version"
12520 msgid "Minor Version"
12521 msgstr "Versió"
12523 #: po/advisory_rules.php:41
12524 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12525 msgstr ""
12527 #: po/advisory_rules.php:42
12528 msgid ""
12529 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12530 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12531 msgstr ""
12533 #: po/advisory_rules.php:46
12534 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12535 msgstr ""
12537 #: po/advisory_rules.php:47
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12540 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12541 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12543 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Description"
12546 msgid "Distribution"
12547 msgstr "Descripció"
12549 #: po/advisory_rules.php:51
12550 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12551 msgstr ""
12553 #: po/advisory_rules.php:52
12554 msgid ""
12555 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12556 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12557 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12558 msgstr ""
12560 #: po/advisory_rules.php:53
12561 msgid "'source' found in version_comment"
12562 msgstr ""
12564 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12565 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12566 msgstr ""
12568 #: po/advisory_rules.php:57
12569 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12570 msgstr ""
12572 #: po/advisory_rules.php:58
12573 msgid "'percona' found in version_comment"
12574 msgstr ""
12576 #: po/advisory_rules.php:62
12577 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12578 msgstr ""
12580 #: po/advisory_rules.php:63
12581 #, php-format
12582 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12583 msgstr ""
12585 #: po/advisory_rules.php:65
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "MySQL charset"
12588 msgid "MySQL Architecture"
12589 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12591 #: po/advisory_rules.php:66
12592 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12593 msgstr ""
12595 #: po/advisory_rules.php:67
12596 msgid ""
12597 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12598 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12599 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12600 msgstr ""
12602 #: po/advisory_rules.php:68
12603 #, php-format
12604 msgid "Available memory on this host: %s"
12605 msgstr ""
12607 #: po/advisory_rules.php:70
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Query cache"
12610 msgid "Query cache disabled"
12611 msgstr "Memòria cau de consultes"
12613 #: po/advisory_rules.php:71
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "The server is not responding"
12616 msgid "The query cache is not enabled."
12617 msgstr "El servidor no respon"
12619 #: po/advisory_rules.php:72
12620 msgid ""
12621 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12622 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12623 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12624 "memcached, ignore this recommendation."
12625 msgstr ""
12627 #: po/advisory_rules.php:73
12628 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12629 msgstr ""
12631 #: po/advisory_rules.php:75
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Query cache"
12634 msgid "Query caching method"
12635 msgstr "Memòria cau de consultes"
12637 #: po/advisory_rules.php:76
12638 msgid "Suboptimal caching method."
12639 msgstr ""
12641 #: po/advisory_rules.php:77
12642 msgid ""
12643 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12644 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12645 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12646 "cache, especially if you have multiple slaves."
12647 msgstr ""
12649 #: po/advisory_rules.php:78
12650 #, php-format
12651 msgid ""
12652 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12653 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12654 msgstr ""
12656 #: po/advisory_rules.php:80
12657 #, fuzzy, php-format
12658 #| msgid "Query cache"
12659 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12660 msgstr "Memòria cau de consultes"
12662 #: po/advisory_rules.php:81
12663 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12664 msgstr ""
12666 #: po/advisory_rules.php:82
12667 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12668 msgstr ""
12670 #: po/advisory_rules.php:83
12671 #, php-format
12672 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12673 msgstr ""
12675 #: po/advisory_rules.php:85
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Query Cache usage"
12678 msgstr "Memòria cau de consultes"
12680 #: po/advisory_rules.php:86
12681 #, php-format
12682 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12683 msgstr ""
12685 #: po/advisory_rules.php:87
12686 msgid ""
12687 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12688 "query cache might help as well."
12689 msgstr ""
12691 #: po/advisory_rules.php:88
12692 #, php-format
12693 msgid ""
12694 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12695 "%%. It should be above 80%%"
12696 msgstr ""
12698 #: po/advisory_rules.php:90
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Query cache"
12701 msgid "Query cache fragmentation"
12702 msgstr "Memòria cau de consultes"
12704 #: po/advisory_rules.php:91
12705 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12706 msgstr ""
12708 #: po/advisory_rules.php:92
12709 msgid ""
12710 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12711 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12712 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12713 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12714 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12715 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12716 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12717 "qcache_queries_in_cache"
12718 msgstr ""
12720 #: po/advisory_rules.php:93
12721 #, php-format
12722 msgid ""
12723 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12724 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12725 "value should be below 20%%."
12726 msgstr ""
12728 #: po/advisory_rules.php:95
12729 msgid "Query cache low memory prunes"
12730 msgstr ""
12732 #: po/advisory_rules.php:96
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12735 msgid ""
12736 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12737 "cache."
12738 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12740 #: po/advisory_rules.php:97
12741 msgid ""
12742 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12743 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12744 "this in small increments and monitor the results."
12745 msgstr ""
12747 #: po/advisory_rules.php:98
12748 #, php-format
12749 msgid ""
12750 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12751 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12752 msgstr ""
12754 #: po/advisory_rules.php:100
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Query cache"
12757 msgid "Query cache max size"
12758 msgstr "Memòria cau de consultes"
12760 #: po/advisory_rules.php:101
12761 msgid ""
12762 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12763 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12764 msgstr ""
12766 #: po/advisory_rules.php:102
12767 msgid ""
12768 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12769 "this value."
12770 msgstr ""
12772 #: po/advisory_rules.php:103
12773 #, php-format
12774 msgid "Current query cache size: %s"
12775 msgstr ""
12777 #: po/advisory_rules.php:105
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Query results"
12780 msgid "Query cache min result size"
12781 msgstr "Resultats de consultes"
12783 #: po/advisory_rules.php:106
12784 msgid ""
12785 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12786 msgstr ""
12788 #: po/advisory_rules.php:107
12789 msgid ""
12790 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12791 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12792 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12793 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12794 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12795 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12796 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12797 "might reduce efficiency."
12798 msgstr ""
12800 #: po/advisory_rules.php:108
12801 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12802 msgstr ""
12804 #: po/advisory_rules.php:110
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12807 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12808 msgstr "Permet crear taules temporals."
12810 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12813 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12814 msgstr "Permet crear taules temporals."
12816 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12817 msgid ""
12818 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12819 "on your system memory limits"
12820 msgstr ""
12822 #: po/advisory_rules.php:113
12823 #, php-format
12824 msgid ""
12825 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12826 "10%%."
12827 msgstr ""
12829 #: po/advisory_rules.php:115
12830 #, fuzzy
12831 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12832 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12833 msgstr "Permet crear taules temporals."
12835 #: po/advisory_rules.php:118
12836 #, php-format
12837 msgid ""
12838 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12839 msgstr ""
12841 #: po/advisory_rules.php:120
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Textarea rows"
12844 msgid "Sort rows"
12845 msgstr "Files per a textareas"
12847 #: po/advisory_rules.php:121
12848 msgid "There are lots of rows being sorted."
12849 msgstr ""
12851 #: po/advisory_rules.php:122
12852 msgid ""
12853 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12854 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12855 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12856 "sorting"
12857 msgstr ""
12859 #: po/advisory_rules.php:123
12860 #, php-format
12861 msgid "Sorted rows average: %s"
12862 msgstr ""
12864 #: po/advisory_rules.php:125
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "There are no files to upload"
12867 msgid "Rate of joins without indexes"
12868 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12870 #: po/advisory_rules.php:126
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "There are no files to upload"
12873 msgid "There are too many joins without indexes."
12874 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12876 #: po/advisory_rules.php:127
12877 msgid ""
12878 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12879 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12880 msgstr ""
12882 #: po/advisory_rules.php:128
12883 #, php-format
12884 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12885 msgstr ""
12887 #: po/advisory_rules.php:130
12888 msgid "Rate of reading first index entry"
12889 msgstr ""
12891 #: po/advisory_rules.php:131
12892 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12893 msgstr ""
12895 #: po/advisory_rules.php:132
12896 msgid ""
12897 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12898 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12899 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12900 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12901 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12902 "queries."
12903 msgstr ""
12905 #: po/advisory_rules.php:133
12906 #, php-format
12907 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12908 msgstr ""
12910 #: po/advisory_rules.php:135
12911 msgid "Rate of reading fixed position"
12912 msgstr ""
12914 #: po/advisory_rules.php:136
12915 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12916 msgstr ""
12918 #: po/advisory_rules.php:137
12919 msgid ""
12920 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12921 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12922 "applicable."
12923 msgstr ""
12925 #: po/advisory_rules.php:138
12926 #, php-format
12927 msgid ""
12928 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12929 "per hour"
12930 msgstr ""
12932 #: po/advisory_rules.php:140
12933 msgid "Rate of reading next table row"
12934 msgstr ""
12936 #: po/advisory_rules.php:141
12937 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12938 msgstr ""
12940 #: po/advisory_rules.php:142
12941 msgid ""
12942 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12943 "where applicable."
12944 msgstr ""
12946 #: po/advisory_rules.php:143
12947 #, php-format
12948 msgid ""
12949 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12950 msgstr ""
12952 #: po/advisory_rules.php:145
12953 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12954 msgstr ""
12956 #: po/advisory_rules.php:146
12957 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12958 msgstr ""
12960 #: po/advisory_rules.php:147
12961 msgid ""
12962 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12963 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12964 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12965 "other value as well."
12966 msgstr ""
12968 #: po/advisory_rules.php:148
12969 #, php-format
12970 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:150
12974 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12975 msgstr ""
12977 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12978 msgid ""
12979 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12980 "memory."
12981 msgstr ""
12983 #: po/advisory_rules.php:152
12984 msgid ""
12985 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12986 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12987 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12988 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12989 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12990 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12991 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12992 msgstr ""
12994 #: po/advisory_rules.php:153
12995 #, php-format
12996 msgid ""
12997 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12998 "below 25%%"
12999 msgstr ""
13001 #: po/advisory_rules.php:155
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "%s table"
13004 #| msgid_plural "%s tables"
13005 msgid "Temp disk rate"
13006 msgstr "%s taula"
13008 #: po/advisory_rules.php:157
13009 msgid ""
13010 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13011 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13012 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13013 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13014 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13015 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13016 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13017 msgstr ""
13019 #: po/advisory_rules.php:158
13020 #, php-format
13021 msgid ""
13022 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13023 "less than 1 per hour"
13024 msgstr ""
13026 #: po/advisory_rules.php:160
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Sort buffer size"
13029 msgid "MyISAM key buffer size"
13030 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13032 #: po/advisory_rules.php:161
13033 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13034 msgstr ""
13036 #: po/advisory_rules.php:162
13037 msgid ""
13038 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13039 "good start."
13040 msgstr ""
13042 #: po/advisory_rules.php:163
13043 msgid "key_buffer_size is 0"
13044 msgstr ""
13046 #: po/advisory_rules.php:165
13047 #, fuzzy, php-format
13048 #| msgid "Sort buffer size"
13049 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13050 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13052 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13053 #, fuzzy, php-format
13054 #| msgid "Sort buffer size"
13055 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13056 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13058 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13059 msgid ""
13060 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13061 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13062 "expectations about what indexes are being used."
13063 msgstr ""
13065 #: po/advisory_rules.php:168
13066 #, fuzzy, php-format
13067 #| msgid "Sort buffer size"
13068 msgid ""
13069 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13070 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13072 #: po/advisory_rules.php:170
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "Sort buffer size"
13075 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13076 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13078 #: po/advisory_rules.php:173
13079 #, php-format
13080 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13081 msgstr ""
13083 #: po/advisory_rules.php:175
13084 msgid "Percentage of index reads from memory"
13085 msgstr ""
13087 #: po/advisory_rules.php:176
13088 #, php-format
13089 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13090 msgstr ""
13092 #: po/advisory_rules.php:177
13093 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13094 msgstr ""
13096 #: po/advisory_rules.php:178
13097 #, php-format
13098 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13099 msgstr ""
13101 #: po/advisory_rules.php:180
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Create table"
13104 msgid "Rate of table open"
13105 msgstr "Crea una taula"
13107 #: po/advisory_rules.php:181
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "The current number of pending writes."
13110 msgid "The rate of opening tables is high."
13111 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13113 #: po/advisory_rules.php:182
13114 msgid ""
13115 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13116 "{table_open_cache} might avoid this."
13117 msgstr ""
13119 #: po/advisory_rules.php:183
13120 #, php-format
13121 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13122 msgstr ""
13124 #: po/advisory_rules.php:185
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Format of imported file"
13127 msgid "Percentage of used open files limit"
13128 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13130 #: po/advisory_rules.php:186
13131 msgid ""
13132 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13133 "may get a \"Too many open files\" error."
13134 msgstr ""
13136 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13137 msgid ""
13138 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13139 "restarting after changing open_files_limit."
13140 msgstr ""
13142 #: po/advisory_rules.php:188
13143 #, php-format
13144 msgid ""
13145 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13146 msgstr ""
13148 #: po/advisory_rules.php:190
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Format of imported file"
13151 msgid "Rate of open files"
13152 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13154 #: po/advisory_rules.php:191
13155 #, fuzzy
13156 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13157 msgid "The rate of opening files is high."
13158 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13160 #: po/advisory_rules.php:193
13161 #, php-format
13162 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13163 msgstr ""
13165 #: po/advisory_rules.php:195
13166 #, fuzzy, php-format
13167 #| msgid "Create table on database %s"
13168 msgid "Immediate table locks %%"
13169 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13171 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13172 #, fuzzy
13173 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13174 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13175 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13177 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13178 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13179 msgstr ""
13181 #: po/advisory_rules.php:198
13182 #, php-format
13183 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13184 msgstr ""
13186 #: po/advisory_rules.php:200
13187 msgid "Table lock wait rate"
13188 msgstr ""
13190 #: po/advisory_rules.php:203
13191 #, php-format
13192 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13193 msgstr ""
13195 #: po/advisory_rules.php:205
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid "Key cache"
13198 msgid "Thread cache"
13199 msgstr "Memòria cau de claus"
13201 #: po/advisory_rules.php:206
13202 msgid ""
13203 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13204 "MySQL."
13205 msgstr ""
13207 #: po/advisory_rules.php:207
13208 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13209 msgstr ""
13211 #: po/advisory_rules.php:208
13212 msgid "The thread cache is set to 0"
13213 msgstr ""
13215 #: po/advisory_rules.php:210
13216 #, fuzzy, php-format
13217 #| msgid "Tracking is not active."
13218 msgid "Thread cache hit rate %%"
13219 msgstr "El seguiment no està actiu."
13221 #: po/advisory_rules.php:211
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Tracking is not active."
13224 msgid "Thread cache is not efficient."
13225 msgstr "El seguiment no està actiu."
13227 #: po/advisory_rules.php:212
13228 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13229 msgstr ""
13231 #: po/advisory_rules.php:213
13232 #, php-format
13233 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13234 msgstr ""
13236 #: po/advisory_rules.php:215
13237 msgid "Threads that are slow to launch"
13238 msgstr ""
13240 #: po/advisory_rules.php:216
13241 #, fuzzy
13242 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13243 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13244 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13246 #: po/advisory_rules.php:217
13247 msgid ""
13248 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13249 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13250 msgstr ""
13252 #: po/advisory_rules.php:218
13253 #, php-format
13254 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13255 msgstr ""
13257 #: po/advisory_rules.php:220
13258 msgid "Slow launch time"
13259 msgstr ""
13261 #: po/advisory_rules.php:221
13262 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13263 msgstr ""
13265 #: po/advisory_rules.php:222
13266 msgid ""
13267 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13268 "launch"
13269 msgstr ""
13271 #: po/advisory_rules.php:223
13272 #, php-format
13273 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13274 msgstr ""
13276 #: po/advisory_rules.php:225
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid "Persistent connections"
13279 msgid "Percentage of used connections"
13280 msgstr "Connexions persistents"
13282 #: po/advisory_rules.php:226
13283 msgid ""
13284 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13285 "max_connections."
13286 msgstr ""
13288 #: po/advisory_rules.php:227
13289 msgid ""
13290 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13291 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13292 "code closes database handlers properly."
13293 msgstr ""
13295 #: po/advisory_rules.php:228
13296 #, php-format
13297 msgid ""
13298 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13299 msgstr ""
13301 #: po/advisory_rules.php:230
13302 #, fuzzy
13303 #| msgid "Persistent connections"
13304 msgid "Percentage of aborted connections"
13305 msgstr "Connexions persistents"
13307 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13308 msgid "Too many connections are aborted."
13309 msgstr ""
13311 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13312 msgid ""
13313 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13314 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13315 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13316 "source."
13317 msgstr ""
13319 #: po/advisory_rules.php:233
13320 #, php-format
13321 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13322 msgstr ""
13324 #: po/advisory_rules.php:235
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "Persistent connections"
13327 msgid "Rate of aborted connections"
13328 msgstr "Connexions persistents"
13330 #: po/advisory_rules.php:238
13331 #, php-format
13332 msgid ""
13333 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13334 msgstr ""
13336 #: po/advisory_rules.php:240
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Format of imported file"
13339 msgid "Percentage of aborted clients"
13340 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13342 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13343 msgid "Too many clients are aborted."
13344 msgstr ""
13346 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13347 msgid ""
13348 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13349 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13350 "database handler properly. Check your network and code."
13351 msgstr ""
13353 #: po/advisory_rules.php:243
13354 #, php-format
13355 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13356 msgstr ""
13358 #: po/advisory_rules.php:245
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "Format of imported file"
13361 msgid "Rate of aborted clients"
13362 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13364 #: po/advisory_rules.php:248
13365 #, php-format
13366 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13367 msgstr ""
13369 #: po/advisory_rules.php:250
13370 msgid "Is InnoDB disabled?"
13371 msgstr ""
13373 #: po/advisory_rules.php:251
13374 #, fuzzy
13375 #| msgid "Could not save configuration"
13376 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13377 msgstr "No es pot desar la configuració"
13379 #: po/advisory_rules.php:252
13380 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13381 msgstr ""
13383 #: po/advisory_rules.php:253
13384 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13385 msgstr ""
13387 #: po/advisory_rules.php:255
13388 #, fuzzy
13389 #| msgid "Buffer pool size"
13390 msgid "InnoDB log size"
13391 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13393 #: po/advisory_rules.php:256
13394 #, fuzzy
13395 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13396 msgid ""
13397 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13398 "InnoDB buffer pool."
13399 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13401 #: po/advisory_rules.php:257
13402 #, php-format
13403 msgid ""
13404 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13405 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13406 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13407 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13408 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13409 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13410 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13411 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13412 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13413 msgstr ""
13415 #: po/advisory_rules.php:258
13416 #, php-format
13417 msgid ""
13418 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13419 "it should not be below 20%%"
13420 msgstr ""
13422 #: po/advisory_rules.php:260
13423 msgid "Max InnoDB log size"
13424 msgstr ""
13426 #: po/advisory_rules.php:261
13427 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13428 msgstr ""
13430 #: po/advisory_rules.php:262
13431 #, php-format
13432 msgid ""
13433 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13434 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13435 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13436 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13437 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13438 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13439 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13440 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13441 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13442 msgstr ""
13444 #: po/advisory_rules.php:263
13445 #, php-format
13446 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13447 msgstr ""
13449 #: po/advisory_rules.php:265
13450 #, fuzzy
13451 #| msgid "Buffer pool size"
13452 msgid "InnoDB buffer pool size"
13453 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13455 #: po/advisory_rules.php:266
13456 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13457 msgstr ""
13459 #: po/advisory_rules.php:267
13460 #, php-format
13461 msgid ""
13462 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13463 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13464 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13465 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13466 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13467 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13468 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13469 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13470 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13471 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13472 msgstr ""
13474 #: po/advisory_rules.php:268
13475 #, php-format
13476 msgid ""
13477 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13478 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13479 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13480 "other services running on the same machine."
13481 msgstr ""
13483 #: po/advisory_rules.php:270
13484 #, fuzzy
13485 #| msgid "max. concurrent connections"
13486 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13487 msgstr "max. connexions a la vegada"
13489 #: po/advisory_rules.php:271
13490 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13491 msgstr ""
13493 #: po/advisory_rules.php:272
13494 msgid ""
13495 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13496 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13497 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13498 msgstr ""
13500 #: po/advisory_rules.php:273
13501 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13502 msgstr ""
13504 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13505 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13507 #~ msgid "Click to unselect"
13508 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13510 #~ msgid "Create an index"
13511 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13513 #~ msgid "Modify an index"
13514 #~ msgstr "Modifica un índex"
13516 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13517 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13519 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13520 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13522 #~ msgid "Create Table"
13523 #~ msgstr "Crea una taula"
13525 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13526 #~ msgstr ""
13527 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13529 #~ msgid ""
13530 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13531 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13532 #~ msgstr ""
13533 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13534 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13536 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13537 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13539 #~ msgid "Create table on database %s"
13540 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13542 #~ msgid "Data Label"
13543 #~ msgstr "Etiqueta"
13545 #~ msgid "Location of the text file"
13546 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13548 #~ msgid "MySQL charset"
13549 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13551 #~ msgid "MySQL client version"
13552 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13554 #~ msgid ""
13555 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13556 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13557 #~ "appropriate column name."
13558 #~ msgstr ""
13559 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13560 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13561 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13563 #~ msgid "memcached usage"
13564 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13566 #~ msgid "% open files"
13567 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13569 #~ msgid "% connections used"
13570 #~ msgstr "Connexions"
13572 #~ msgid "% aborted connections"
13573 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13575 #~ msgid "CPU Usage"
13576 #~ msgstr "Ús"
13578 #~ msgid "Swap Usage"
13579 #~ msgstr "Ús"
13581 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13582 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13584 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13585 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13587 #~ msgctxt "PDF"
13588 #~ msgid "page"
13589 #~ msgstr "pàgines"
13591 #~ msgid "Inline Edit"
13592 #~ msgstr "Edició en linia"
13594 #~ msgid "Previous"
13595 #~ msgstr "Anterior"
13597 #~ msgid "Next"
13598 #~ msgstr "Següent"
13600 #~ msgid "Create event"
13601 #~ msgstr "Crea una vista"
13603 #~ msgid "Create routine"
13604 #~ msgstr "Crea una relació"
13606 #~ msgid "Create trigger"
13607 #~ msgstr "Crea una vista"
13609 #~ msgid ""
13610 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13611 #~ "directory %s."
13612 #~ msgstr ""
13613 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13614 #~ "els teus temes al directori %s."
13616 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13617 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13619 #~ msgid "Switch to"
13620 #~ msgstr "Canvia a"
13622 #~ msgid "settings"
13623 #~ msgstr "configuració"
13625 #~ msgid "Refresh rate:"
13626 #~ msgstr "Refresca"
13628 #~ msgid "Clear monitor config"
13629 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13631 #~ msgid "Server traffic"
13632 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13634 #~ msgid "Value too long in the form!"
13635 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13637 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13638 #~ msgstr "Exporta contingut"
13640 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13641 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13643 #~ msgid "rows"
13644 #~ msgstr "Navega"
13646 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13647 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13649 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13650 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13652 #~ msgid ""
13653 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13654 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13655 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13656 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13657 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13658 #~ "everything is fine."
13659 #~ msgstr ""
13660 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13661 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13662 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13663 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13664 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13665 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13667 #~ msgid "Dropping Event"
13668 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13670 #~ msgid "Dropping Procedure"
13671 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13673 #~ msgid "Theme / Style"
13674 #~ msgstr "Tema / Estil"
13676 #~ msgid "seconds"
13677 #~ msgstr "Segon"
13679 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13680 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13682 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13683 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13685 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13686 #~ msgstr ""
13687 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13688 #~ "gràfics."
13690 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13691 #~ msgstr ""
13692 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13694 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13695 #~ msgid "Reset"
13696 #~ msgstr "Reinicia"
13698 #~ msgid "Show processes"
13699 #~ msgstr "Mostra els processos"
13701 #~ msgctxt "for Show status"
13702 #~ msgid "Reset"
13703 #~ msgstr "Reinicialitza"
13705 #~ msgid ""
13706 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13707 #~ "of this MySQL server since its startup."
13708 #~ msgstr ""
13709 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13710 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13712 #~ msgid ""
13713 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13714 #~ "the server."
13715 #~ msgstr ""
13716 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13717 #~ "consultes al servidor."
13719 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13720 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13722 #~ msgid "Chart generated successfully."
13723 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13725 #~ msgid ""
13726 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13727 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13728 #~ msgstr ""
13729 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13730 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13732 #~ msgid "Title"
13733 #~ msgstr "Títol"
13735 #~ msgid "Area margins"
13736 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13738 #~ msgid "Legend margins"
13739 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13741 #~ msgid "Radar"
13742 #~ msgstr "Radar"
13744 #~ msgid "Multi"
13745 #~ msgstr "Multi"
13747 #~ msgid "Continuous image"
13748 #~ msgstr "Imatge contínua"
13750 #~ msgid ""
13751 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13752 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13753 #~ msgstr ""
13754 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13755 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13757 #~ msgid ""
13758 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13759 #~ msgstr ""
13760 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13761 #~ "[0..10]."
13763 #~ msgid ""
13764 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13765 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13766 #~ msgstr ""
13767 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13768 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13769 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13771 #~ msgid "Add a New User"
13772 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13774 #~ msgid "Create User"
13775 #~ msgstr "Crea un usuari"
13777 #~ msgid "Show table row links on left side"
13778 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13780 #~ msgid "Show table row links on right side"
13781 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13783 #~ msgid "Background color"
13784 #~ msgstr "Color de fons"
13786 #~ msgid "Choose..."
13787 #~ msgstr "Tria..."
13789 #~ msgid "Delete the matches for the "
13790 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13792 #~ msgid "Show left delete link"
13793 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13795 #~ msgid "Show right delete link"
13796 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13798 #~ msgid "Mailing lists"
13799 #~ msgstr "Llistes de correu"
13801 #~ msgid "yes"
13802 #~ msgstr "Si"
13804 #~ msgid "closed"
13805 #~ msgstr "Tanca"
13807 #~ msgid "to/from page"
13808 #~ msgstr "plana a/de"
13810 #~ msgid "Disable Statistics"
13811 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"