1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 16:15+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
343 #: db_operations.php:561
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
407 msgid_plural "%s tables"
409 msgstr[1] "%s taules"
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
483 msgstr "Actualitza consulta"
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
640 #: db_structure.php:525
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
790 #: db_tracking.php:135
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
852 msgstr "Tipus incorrecte!"
855 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
856 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
861 msgid "Bad parameters!"
862 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
864 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
866 msgid "Insufficient space to save the file %s."
867 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
872 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
874 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
877 #: export.php:311 export.php:315
879 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
880 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
884 msgid "Dump has been saved to file %s."
885 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
888 #| msgid "Export type"
889 msgid "Invalid export type"
890 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
892 #: gis_data_editor.php:84
894 #| msgid "Values for the column \"%s\""
895 msgid "Value for the column \"%s\""
896 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
898 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
899 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
900 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
902 #: gis_data_editor.php:134
906 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
907 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
911 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
915 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
916 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
920 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
921 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
925 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
926 #: js/messages.php:320
931 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
932 #: js/messages.php:326
935 msgstr "Afegir un punt"
937 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
938 #| msgid "Lines terminated by"
940 msgstr "Cadena de línies"
942 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
944 msgstr "Cercle exterior"
946 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
948 msgstr "Cercle interior"
950 #: gis_data_editor.php:252
951 #| msgid "Add a new User"
952 msgid "Add a linestring"
953 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
955 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
956 #| msgid "Add a new User"
957 msgid "Add an inner ring"
958 msgstr "Afegeix un cercle interior"
960 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
964 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
965 #| msgid "Add column"
966 msgid "Add a polygon"
967 msgstr "Afegeix un polígon"
969 #: gis_data_editor.php:310
970 #| msgid "Add a new server"
972 msgstr "Afegir geometria"
974 #: gis_data_editor.php:318
976 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
977 "string into the \"Value\" field"
979 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
985 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
986 "%s for ways to workaround this limit."
988 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
989 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
991 #: import.php:170 import.php:419
992 msgid "Showing bookmark"
993 msgstr "Mostrant consultes desades"
995 #: import.php:180 import.php:415
996 msgid "The bookmark has been deleted."
997 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
999 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1000 #: libraries/File.class.php:540
1001 msgid "File could not be read"
1002 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1004 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1005 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1006 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1009 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1010 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1012 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1013 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1017 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1018 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1019 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1021 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1022 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1023 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1027 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1029 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1032 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1033 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1035 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1037 #: import.php:421 sql.php:935
1039 msgid "Bookmark %s created"
1040 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1042 #: import.php:427 import.php:433
1044 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1045 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1049 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1050 "file and import will resume."
1052 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1053 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1057 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1058 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1060 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1061 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1062 "incrementeu els límits de temps de php."
1064 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1065 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1067 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1068 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1069 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1071 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1072 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1077 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1079 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1081 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1082 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1083 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1085 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1086 msgid "Do you really want to "
1087 msgstr "Realment vols fer?"
1089 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1090 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1091 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1093 #: js/messages.php:32
1094 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1095 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1096 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1098 #: js/messages.php:33
1099 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1100 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1101 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1103 #: js/messages.php:35
1104 msgid "Deleting tracking data"
1105 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1107 #: js/messages.php:36
1108 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1109 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1111 #: js/messages.php:37
1112 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1113 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1115 #: js/messages.php:40
1116 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1117 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1119 #: js/messages.php:41
1121 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1123 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1126 #: js/messages.php:44
1127 msgid "Missing value in the form!"
1128 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1130 #: js/messages.php:45
1131 msgid "This is not a number!"
1132 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1134 #: js/messages.php:46
1136 #| msgid "Add index"
1138 msgstr "Afegir índex"
1140 #: js/messages.php:47
1141 #| msgid "Edit mode"
1143 msgstr "Editar índex"
1145 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1147 #| msgid "Add %s column(s)"
1148 msgid "Add %d column(s) to index"
1149 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1151 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1152 #: js/messages.php:52
1153 #| msgid "Log file count"
1155 msgstr "Quantitat total"
1157 #: js/messages.php:55
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:56
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1174 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1177 msgstr "Afegirl usuari"
1179 #: js/messages.php:60
1180 msgid "Reloading Privileges"
1181 msgstr "Recarrega els permisos"
1183 #: js/messages.php:61
1184 msgid "Removing Selected Users"
1185 msgstr "Treu els usuaris triats"
1187 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1188 #: tbl_tracking.php:415
1192 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1193 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1194 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1195 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1200 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1201 #| msgid "Server Choice"
1202 msgid "Live traffic chart"
1203 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1205 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1206 msgid "Live conn./process chart"
1207 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1209 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1210 #| msgid "Show query chart"
1211 msgid "Live query chart"
1212 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1214 #: js/messages.php:70
1216 msgstr "Dades estàtiques"
1218 #. l10n: Total number of queries
1219 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1221 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1222 #: tbl_structure.php:804
1226 #. l10n: Other, small valued, queries
1227 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1231 #. l10n: Thousands separator
1232 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1236 #. l10n: Decimal separator
1237 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1241 #: js/messages.php:80
1242 msgid "KiB sent since last refresh"
1243 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1245 #: js/messages.php:81
1246 msgid "KiB received since last refresh"
1247 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1249 #: js/messages.php:82
1250 #| msgid "Server Choice"
1251 msgid "Server traffic (in KiB)"
1252 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1254 #: js/messages.php:83
1255 msgid "Connections since last refresh"
1256 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1258 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1262 #: js/messages.php:85
1263 #| msgid "Connections"
1264 msgid "Connections / Processes"
1265 msgstr "Connexions / Processos"
1267 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1268 #: js/messages.php:87
1269 msgid "Questions since last refresh"
1270 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:89
1274 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1275 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1277 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1278 msgid "Query statistics"
1279 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1281 #: js/messages.php:94
1282 #| msgid "Could not save configuration"
1283 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1284 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1286 #: js/messages.php:95
1288 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1289 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1290 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1291 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1293 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1294 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1295 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1296 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1298 #: js/messages.php:97
1299 #| msgid "Query cache"
1300 msgid "Query cache efficiency"
1301 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1303 #: js/messages.php:98
1304 #| msgid "Query cache"
1305 msgid "Query cache usage"
1306 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1308 #: js/messages.php:99
1309 #| msgid "Query cache"
1310 msgid "Query cache used"
1311 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1313 #: js/messages.php:101
1314 msgid "System CPU Usage"
1315 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1317 #: js/messages.php:102
1318 msgid "System memory"
1319 msgstr "Memòria del sistema"
1321 #: js/messages.php:103
1323 msgstr "Intercanvi del sistema"
1325 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1326 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1327 #: server_status.php:1680
1331 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1332 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1333 #: server_status.php:1680
1337 #: js/messages.php:107
1338 msgid "Average load"
1339 msgstr "Mitjana de càrrega"
1341 #: js/messages.php:108
1342 #| msgid "Log file count"
1343 msgid "Total memory"
1344 msgstr "Memòria total"
1346 #: js/messages.php:109
1347 msgid "Cached memory"
1348 msgstr "Memòria al cau"
1350 #: js/messages.php:110
1351 #| msgid "Buffer Pool"
1352 msgid "Buffered memory"
1353 msgstr "Memòries intermitges"
1355 #: js/messages.php:111
1357 msgstr "Memòria lliure"
1359 #: js/messages.php:112
1361 msgstr "Memòria utilitzada"
1363 #: js/messages.php:114
1366 msgstr "Intercanvi Total"
1368 #: js/messages.php:115
1370 msgstr "Intercanvi en cau"
1372 #: js/messages.php:116
1374 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1376 #: js/messages.php:117
1377 #| msgid "Free pages"
1379 msgstr "Intercanvi lliure"
1381 #: js/messages.php:119
1383 msgstr "Bytes enviats"
1385 #: js/messages.php:120
1387 msgid "Bytes received"
1388 msgstr "Bytes rebuts"
1390 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1394 #. l10n: shortcuts for Byte
1395 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1399 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1400 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1404 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1405 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1409 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1410 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1414 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1415 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1419 #: js/messages.php:132
1422 #| msgid_plural "%s tables"
1424 msgstr "%d taula(es)"
1426 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1427 #: js/messages.php:135
1432 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1436 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1437 #: server_status.php:1555
1439 msgstr "Configuració"
1441 #: js/messages.php:138
1442 #| msgid "Remove database"
1443 msgid "Remove chart"
1444 msgstr "Elimina el gràfic"
1446 #: js/messages.php:139
1447 msgid "Edit title and labels"
1448 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1450 #: js/messages.php:140
1451 #| msgid "Snap to grid"
1452 msgid "Add chart to grid"
1453 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1455 #: js/messages.php:142
1456 msgid "Please add at least one variable to the series"
1457 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1459 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1460 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1462 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1463 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1467 #: js/messages.php:144
1468 msgid "Resume monitor"
1469 msgstr "Reempren la monitorització"
1471 #: js/messages.php:145
1472 msgid "Pause monitor"
1473 msgstr "Pausa la monitorització"
1475 #: js/messages.php:147
1476 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1477 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1479 #: js/messages.php:148
1480 msgid "general_log is enabled."
1481 msgstr "«general_log» està actiu."
1483 #: js/messages.php:149
1484 msgid "slow_query_log is enabled."
1485 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1487 #: js/messages.php:150
1488 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1489 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1491 #: js/messages.php:151
1492 msgid "log_output is not set to TABLE."
1493 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1495 #: js/messages.php:152
1496 msgid "log_output is set to TABLE."
1497 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1499 #: js/messages.php:153
1502 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1503 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1504 "depending on your system."
1506 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1507 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1508 "segons depenent del sistema."
1510 #: js/messages.php:154
1512 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1513 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1515 #: js/messages.php:155
1517 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1520 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1521 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1523 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1524 #: js/messages.php:157
1526 #| msgid "Save output to a file"
1527 msgid "Set log_output to %s"
1528 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1530 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1531 #: js/messages.php:159
1537 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1538 #: js/messages.php:161
1542 msgstr "Desactivar %s"
1545 #: js/messages.php:163
1547 msgid "Set long_query_time to %ds"
1548 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1550 #: js/messages.php:164
1552 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1553 "database administrator."
1555 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1556 "amb el teu administrador de bases de dades."
1558 #: js/messages.php:165
1559 #| msgid "Manage your settings"
1560 msgid "Change settings"
1561 msgstr "Canviar configuracions"
1563 #: js/messages.php:166
1564 #| msgid "More settings"
1565 msgid "Current settings"
1566 msgstr "Configuracions actuals"
1568 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1569 #| msgid "Report title:"
1571 msgstr "Títol del gràfic"
1573 #. l10n: As in differential values
1574 #: js/messages.php:170
1575 #| msgid "Difference"
1576 msgid "Differential"
1577 msgstr "Diferencial"
1579 #: js/messages.php:171
1581 msgid "Divided by %s"
1582 msgstr "Dividit per %s"
1584 #: js/messages.php:172
1588 #: js/messages.php:174
1589 msgid "From slow log"
1590 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1592 #: js/messages.php:175
1593 msgid "From general log"
1594 msgstr "Del registre general"
1596 #: js/messages.php:176
1597 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1598 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1600 #: js/messages.php:177
1601 #| msgid "Read requests"
1602 msgid "Cancel request"
1603 msgstr "Cancel.lar petició"
1605 #: js/messages.php:178
1607 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1608 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1609 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1611 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1612 "agrupades. Però només la pròpia consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1613 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1614 "com el temps d'inici.."
1616 #: js/messages.php:179
1618 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1619 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1622 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1623 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1625 #: js/messages.php:180
1626 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1628 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1631 #: js/messages.php:182
1632 #| msgid "Jump to database"
1633 msgid "Jump to Log table"
1634 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1636 #: js/messages.php:183
1637 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1640 #: js/messages.php:185
1643 msgid "Analyzing..."
1646 #: js/messages.php:186
1648 #| msgid "Explain SQL"
1649 msgid "Explain output"
1650 msgstr "Explica SQL"
1652 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1653 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1657 #: js/messages.php:189
1663 #: js/messages.php:190
1665 #| msgid "Profiling"
1666 msgid "Profiling results"
1669 #: js/messages.php:191
1672 msgctxt "Display format"
1676 #: js/messages.php:192
1679 msgstr "Jocs de caràcters"
1681 #. l10n: A collection of available filters
1682 #: js/messages.php:195
1684 #| msgid "Tables display options"
1685 msgid "Log table filter options"
1686 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1688 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1689 #: js/messages.php:197
1693 #: js/messages.php:198
1694 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1697 #: js/messages.php:199
1698 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1701 #: js/messages.php:200
1703 #| msgid "Number of inserted rows"
1704 msgid "Sum of grouped rows:"
1705 msgstr "Nombre de files a inserir"
1707 #: js/messages.php:201
1713 #: js/messages.php:203
1716 msgid "Loading logs"
1719 #: js/messages.php:204
1720 msgid "Monitor refresh failed"
1723 #: js/messages.php:205
1725 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1726 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1727 "reentering your credentials should help."
1730 #: js/messages.php:206
1736 #: js/messages.php:208
1737 msgid "Affected rows:"
1740 #: js/messages.php:210
1741 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1744 #: js/messages.php:211
1746 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1750 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1751 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1752 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1753 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1757 #: js/messages.php:214
1759 #| msgid "Update Query"
1760 msgid "Analyse Query"
1761 msgstr "Actualitza consulta"
1763 #: js/messages.php:218
1764 msgid "Advisor system"
1767 #: js/messages.php:219
1768 msgid "Possible performance issues"
1771 #: js/messages.php:220
1775 #: js/messages.php:221
1777 #| msgid "Documentation"
1778 msgid "Recommendation"
1779 msgstr "Documentació"
1781 #: js/messages.php:222
1783 #| msgid "Details..."
1784 msgid "Rule details"
1787 #: js/messages.php:223
1789 #| msgid "Authentication"
1790 msgid "Justification"
1791 msgstr "Autenticació"
1793 #: js/messages.php:224
1794 msgid "Used variable / formula"
1797 #: js/messages.php:225
1801 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1802 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1803 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1807 #: js/messages.php:233
1811 #: js/messages.php:234
1812 msgid "Processing Request"
1813 msgstr "Petició de procés"
1815 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1816 msgid "Error in Processing Request"
1817 msgstr "Error a la petició de procés"
1819 #: js/messages.php:236
1820 msgid "Dropping Column"
1821 msgstr "Eliminació de columna"
1823 #: js/messages.php:237
1824 msgid "Adding Primary Key"
1825 msgstr "Afegir clau principal"
1827 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1828 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1829 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1833 #: js/messages.php:239
1834 msgid "Click to dismiss this notification"
1837 #: js/messages.php:242
1838 msgid "Renaming Databases"
1839 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1841 #: js/messages.php:243
1842 msgid "Reload Database"
1843 msgstr "Recarregar base de dades"
1845 #: js/messages.php:244
1846 msgid "Copying Database"
1847 msgstr "Copiant base de dades"
1849 #: js/messages.php:245
1850 msgid "Changing Charset"
1851 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1853 #: js/messages.php:246
1854 msgid "Table must have at least one column"
1855 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1857 #: js/messages.php:251
1859 #| msgid "Use Tables"
1860 msgid "Insert Table"
1863 #: js/messages.php:252
1865 #| msgid "Add index"
1866 msgid "Hide indexes"
1867 msgstr "Afegir índex"
1869 #: js/messages.php:253
1871 #| msgid "Show grid"
1872 msgid "Show indexes"
1873 msgstr "Mostra graella"
1875 #: js/messages.php:256
1879 #: js/messages.php:257
1881 #| msgid "Hide search criteria"
1882 msgid "Hide search results"
1883 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1885 #: js/messages.php:258
1887 #| msgid "Show search criteria"
1888 msgid "Show search results"
1889 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1891 #: js/messages.php:259
1897 #: js/messages.php:260
1899 #| msgid "Deleting %s"
1901 msgstr "Esborrant %s"
1903 #: js/messages.php:263
1904 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1907 #: js/messages.php:270
1908 #, fuzzy, php-format
1909 #| msgid "+ Add a new value"
1910 msgid "Add %d value(s)"
1911 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1913 #: js/messages.php:273
1915 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1918 #: js/messages.php:276
1919 msgid "Hide query box"
1920 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1922 #: js/messages.php:277
1923 msgid "Show query box"
1924 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1926 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1927 msgid "No rows selected"
1928 msgstr "No s'han triat arxius"
1930 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1931 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1932 #: tbl_structure.php:572
1936 #: js/messages.php:281
1938 #| msgid "Maximum execution time"
1939 msgid "Query execution time"
1940 msgstr "Màxim temps d'execució"
1942 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1943 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1944 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1945 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1946 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1950 #: js/messages.php:287
1951 msgid "Hide search criteria"
1952 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1954 #: js/messages.php:288
1955 msgid "Show search criteria"
1956 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1958 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1964 #: js/messages.php:293
1965 msgid "Each point represents a data row."
1968 #: js/messages.php:295
1969 msgid "Hovering over a point will show its label."
1972 #: js/messages.php:297
1973 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1976 #: js/messages.php:299
1977 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1980 #: js/messages.php:301
1981 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1984 #: js/messages.php:303
1985 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1988 #: js/messages.php:305
1989 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1992 #: js/messages.php:307
1993 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1996 #: js/messages.php:309
1998 #| msgid "Add/Delete columns"
1999 msgid "Select two columns"
2000 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
2002 #: js/messages.php:310
2003 msgid "Select two different columns"
2006 #: js/messages.php:311
2008 #| msgid "Query results operations"
2009 msgid "Query results"
2010 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2012 #: js/messages.php:312
2014 #| msgid "Data pointer size"
2015 msgid "Data point content"
2016 msgstr "Tamany del punter de dades"
2018 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2019 #: tbl_indexes.php:255
2023 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2027 #: js/messages.php:331
2029 #| msgid "Add column"
2031 msgstr "Afegeix columna(es)"
2033 #: js/messages.php:334
2034 msgid "Select referenced key"
2035 msgstr "Tria la clau referenciada"
2037 #: js/messages.php:335
2038 msgid "Select Foreign Key"
2039 msgstr "Tria una clau externa"
2041 #: js/messages.php:336
2042 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2043 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2045 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2046 msgid "Choose column to display"
2047 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2049 #: js/messages.php:338
2051 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2052 "save them. Do you want to continue?"
2055 #: js/messages.php:341
2056 msgid "Add an option for column "
2057 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2059 #: js/messages.php:344
2060 msgid "Press escape to cancel editing"
2063 #: js/messages.php:345
2065 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2066 "want to leave this page before saving the data?"
2069 #: js/messages.php:346
2070 msgid "Drag to reorder"
2073 #: js/messages.php:347
2075 #| msgid "Click to select"
2076 msgid "Click to sort"
2077 msgstr "Clica per seleccionar"
2079 #: js/messages.php:348
2080 msgid "Click to mark/unmark"
2083 #: js/messages.php:349
2084 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2087 #: js/messages.php:351
2089 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2090 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2093 #: js/messages.php:352
2095 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2098 #: js/messages.php:353
2100 #| msgid "Go to view"
2102 msgstr "Vés a la vista"
2104 #: js/messages.php:356
2105 msgid "Generate password"
2106 msgstr "Genera una contrasenya"
2108 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2112 #: js/messages.php:358
2113 msgid "Change Password"
2114 msgstr "Canvi de contrasenya"
2116 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2120 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2123 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2124 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2126 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2127 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2129 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2130 #: js/messages.php:366
2131 msgid ", latest stable version:"
2132 msgstr ", darrera versió estable:"
2134 #: js/messages.php:367
2136 #| msgid "Jump to database"
2138 msgstr "Vés a la base de dades"
2140 #. l10n: Display text for calendar close link
2141 #: js/messages.php:386
2145 #: js/messages.php:390
2148 msgctxt "Previous month"
2152 #: js/messages.php:395
2155 msgctxt "Next month"
2159 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2160 #: js/messages.php:398
2164 #: js/messages.php:401
2168 #: js/messages.php:402
2172 #: js/messages.php:403
2176 #: js/messages.php:404
2180 #: js/messages.php:405
2184 #: js/messages.php:406
2188 #: js/messages.php:407
2192 #: js/messages.php:408
2196 #: js/messages.php:409
2200 #: js/messages.php:410
2204 #: js/messages.php:411
2208 #: js/messages.php:412
2212 #. l10n: Short month name
2213 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2217 #. l10n: Short month name
2218 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2222 #. l10n: Short month name
2223 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2227 #. l10n: Short month name
2228 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2232 #. l10n: Short month name
2233 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2234 msgctxt "Short month name"
2238 #. l10n: Short month name
2239 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2243 #. l10n: Short month name
2244 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2248 #. l10n: Short month name
2249 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2253 #. l10n: Short month name
2254 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2258 #. l10n: Short month name
2259 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2263 #. l10n: Short month name
2264 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2268 #. l10n: Short month name
2269 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2273 #: js/messages.php:441
2277 #: js/messages.php:442
2281 #: js/messages.php:443
2285 #: js/messages.php:444
2289 #: js/messages.php:445
2293 #: js/messages.php:446
2297 #: js/messages.php:447
2301 #. l10n: Short week day name
2302 #: js/messages.php:451
2304 #| msgctxt "Short week day name"
2309 #. l10n: Short week day name
2310 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2314 #. l10n: Short week day name
2315 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2319 #. l10n: Short week day name
2320 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2324 #. l10n: Short week day name
2325 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2329 #. l10n: Short week day name
2330 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2334 #. l10n: Short week day name
2335 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2339 #. l10n: Minimal week day name
2340 #: js/messages.php:467
2344 #. l10n: Minimal week day name
2345 #: js/messages.php:469
2349 #. l10n: Minimal week day name
2350 #: js/messages.php:471
2354 #. l10n: Minimal week day name
2355 #: js/messages.php:473
2359 #. l10n: Minimal week day name
2360 #: js/messages.php:475
2364 #. l10n: Minimal week day name
2365 #: js/messages.php:477
2369 #. l10n: Minimal week day name
2370 #: js/messages.php:479
2374 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2375 #: js/messages.php:481
2379 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2380 #: js/messages.php:484
2381 msgid "calendar-month-year"
2384 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2385 #: js/messages.php:486
2388 msgctxt "Year suffix"
2392 #: js/messages.php:495
2396 #: js/messages.php:496
2400 #: js/messages.php:497
2404 #: libraries/Advisor.class.php:168
2406 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2409 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2413 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2417 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2418 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2422 #: libraries/Advisor.class.php:335
2426 #: libraries/Config.class.php:703
2427 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2430 #: libraries/Config.class.php:727
2432 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2435 #: libraries/Config.class.php:752
2436 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2439 #: libraries/Config.class.php:1303
2441 msgstr "Tamany de lletra"
2443 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2444 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2447 #: libraries/File.class.php:221
2448 msgid "File was not an uploaded file."
2451 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2453 #| msgid "Unknown error in file upload."
2454 msgid "Unknown error while uploading."
2455 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2457 #: libraries/File.class.php:278
2458 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2460 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2462 #: libraries/File.class.php:281
2464 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2467 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2470 #: libraries/File.class.php:284
2471 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2472 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2474 #: libraries/File.class.php:287
2475 msgid "Missing a temporary folder."
2476 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2478 #: libraries/File.class.php:290
2479 msgid "Failed to write file to disk."
2480 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2482 #: libraries/File.class.php:293
2483 msgid "File upload stopped by extension."
2484 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2486 #: libraries/File.class.php:296
2487 msgid "Unknown error in file upload."
2488 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2490 #: libraries/File.class.php:496
2492 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2493 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2495 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2496 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2498 #: libraries/File.class.php:508
2499 msgid "Error while moving uploaded file."
2502 #: libraries/File.class.php:516
2503 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2506 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2507 msgid "No index defined!"
2508 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2510 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2511 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2515 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2516 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2517 #: tbl_tracking.php:321
2521 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2525 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2527 msgstr "Cardinalitat"
2529 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2530 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2531 #: tbl_tracking.php:327
2535 #: libraries/Index.class.php:474
2536 msgid "The primary key has been dropped"
2537 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2539 #: libraries/Index.class.php:478
2541 msgid "Index %s has been dropped"
2542 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2544 #: libraries/Index.class.php:573
2547 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2550 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2553 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2554 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2555 #: server_privileges.php:1834
2557 msgstr "Bases de dades"
2559 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2560 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2561 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2562 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2566 #: libraries/Message.class.php:241
2568 msgid "%1$d row affected."
2569 msgid_plural "%1$d rows affected."
2570 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2571 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2573 #: libraries/Message.class.php:257
2575 msgid "%1$d row deleted."
2576 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2577 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2578 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2580 #: libraries/Message.class.php:273
2582 msgid "%1$d row inserted."
2583 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2584 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2585 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2587 #: libraries/PDF.class.php:81
2589 #| msgid "Allows reading data."
2590 msgid "Error while creating PDF:"
2591 msgstr "Permet llegir dades."
2593 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2595 #| msgid "Could not save configuration"
2596 msgid "Could not save recent table"
2597 msgstr "No es pot desar la configuració"
2599 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2601 #| msgid "Count tables"
2602 msgid "Recent tables"
2603 msgstr "Comptar les taules"
2605 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2607 #| msgid "There are no configured servers"
2608 msgid "There are no recent tables"
2609 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2611 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2613 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2615 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2618 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2620 msgid "%s is available on this MySQL server."
2621 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2623 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2625 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2626 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2628 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2630 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2631 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2633 #: libraries/Table.class.php:329
2635 #| msgid "Show slave status"
2636 msgid "unknown table status: "
2637 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2639 #: libraries/Table.class.php:1120
2640 msgid "Invalid database"
2641 msgstr "Base de dades incorrecte"
2643 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2644 msgid "Invalid table name"
2645 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2647 #: libraries/Table.class.php:1165
2649 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2650 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2652 #: libraries/Table.class.php:1252
2654 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2655 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2657 #: libraries/Table.class.php:1384
2658 msgid "Could not save table UI preferences"
2661 #: libraries/Table.class.php:1407
2664 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2665 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2668 #: libraries/Table.class.php:1533
2671 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2672 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2676 #: libraries/Theme.class.php:145
2678 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2679 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2681 #: libraries/Theme.class.php:352
2682 msgid "No preview available."
2683 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2685 #: libraries/Theme.class.php:355
2689 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2691 msgid "Default theme %s not found!"
2692 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2694 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2696 msgid "Theme %s not found!"
2697 msgstr "Tema %s no trobat!"
2699 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2701 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2702 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2704 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2708 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2709 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2710 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2712 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2713 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2715 msgid "Welcome to %s"
2716 msgstr "Benvingut a %s"
2718 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2721 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2722 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2724 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2725 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2727 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2729 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2730 "connection. You should check the host, username and password in your "
2731 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2732 "the administrator of the MySQL server."
2734 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2735 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2736 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2737 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2739 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2740 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2743 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2745 msgstr "Identificació"
2747 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2748 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2749 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2750 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2751 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2752 msgid "phpMyAdmin documentation"
2753 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2755 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2756 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2757 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2758 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2760 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2764 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2766 msgstr "Nom d'usuari:"
2768 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2770 msgstr "Contrasenya:"
2772 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2773 msgid "Server Choice"
2774 msgstr "Elecció de Servidor"
2776 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2777 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2779 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2781 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2782 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2784 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2786 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2789 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2790 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2792 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2793 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2795 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2796 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2797 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2798 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2799 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2801 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2802 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2803 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2805 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2807 #| msgid "Config authentication"
2808 msgid "Can not find signon authentication script:"
2809 msgstr "Autenticació per configuració"
2811 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2813 msgid "File %s does not contain any key id"
2814 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2816 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2817 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2818 msgid "Hardware authentication failed"
2819 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2821 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2822 msgid "No valid authentication key plugged"
2823 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2825 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2826 msgid "Authenticating..."
2827 msgstr "Autenticant..."
2829 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2831 msgstr "Error de PBMS"
2833 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2834 msgid "PBMS connection failed:"
2835 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2837 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2838 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2839 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2841 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2843 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2844 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2845 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2847 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2849 msgstr "Veure imatge"
2851 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2853 msgstr "Escolta audio"
2855 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2857 msgstr "Veure video"
2859 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2860 msgid "Download file"
2861 msgstr "Descarrega arxiu"
2863 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2865 msgid "Could not open file: %s"
2866 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2868 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2872 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2873 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2874 #: server_status.php:599
2878 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2879 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2880 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2881 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2882 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2883 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2884 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2885 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2886 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2887 #: tbl_structure.php:773
2891 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2892 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2894 msgstr "Defragmentat"
2896 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2897 msgid "Jump to database"
2898 msgstr "Vés a la base de dades"
2900 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2901 msgid "Not replicated"
2902 msgstr "No replicat"
2904 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2908 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2910 msgid "Check privileges for database "%s"."
2911 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2913 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2914 msgid "Check Privileges"
2915 msgstr "Comprova els permisos"
2917 #: libraries/common.inc.php:151
2918 msgid "possible exploit"
2921 #: libraries/common.inc.php:160
2922 msgid "numeric key detected"
2925 #: libraries/common.inc.php:607
2927 #| msgid "Could not save configuration"
2928 msgid "Failed to read configuration file"
2929 msgstr "No es pot desar la configuració"
2931 #: libraries/common.inc.php:608
2933 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2937 #: libraries/common.inc.php:615
2939 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2940 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2942 #: libraries/common.inc.php:620
2944 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2945 "configuration file!"
2947 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2950 #: libraries/common.inc.php:650
2952 msgid "Invalid server index: %s"
2953 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2955 #: libraries/common.inc.php:657
2957 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2959 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2961 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2962 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2963 #: server_synchronize.php:1257
2967 #: libraries/common.inc.php:845
2968 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2969 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2971 #: libraries/common.inc.php:960
2973 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2974 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2976 #: libraries/common.lib.php:195
2981 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2982 #: libraries/common.lib.php:450
2983 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2987 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2988 #: libraries/common.lib.php:454
2989 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2993 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2994 #: libraries/common.lib.php:458
2995 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2999 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
3000 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
3001 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
3002 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
3003 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
3004 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3005 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3006 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3007 #: main.php:238 server_variables.php:129
3008 msgid "Documentation"
3009 msgstr "Documentació"
3011 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3012 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3014 msgstr "Consulta SQL"
3016 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3017 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3018 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3019 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3020 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3021 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3022 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3023 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3024 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3025 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3026 msgid "MySQL said: "
3027 msgstr "MySQL diu: "
3029 #: libraries/common.lib.php:1127
3030 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3031 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3033 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3035 msgstr "Explica SQL"
3037 #: libraries/common.lib.php:1172
3038 msgid "Skip Explain SQL"
3039 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3041 #: libraries/common.lib.php:1207
3042 msgid "Without PHP Code"
3043 msgstr "Sense codi PHP"
3045 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3046 msgid "Create PHP Code"
3047 msgstr "Crea codi PHP"
3049 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3050 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3054 #: libraries/common.lib.php:1240
3055 msgid "Skip Validate SQL"
3056 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3058 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3059 msgid "Validate SQL"
3060 msgstr "Valida l'SQL"
3062 #: libraries/common.lib.php:1302
3063 msgid "Inline edit of this query"
3064 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3066 #: libraries/common.lib.php:1304
3067 msgctxt "Inline edit query"
3071 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3075 #. l10n: Short week day name
3076 #: libraries/common.lib.php:1631
3077 msgctxt "Short week day name"
3081 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3082 #: libraries/common.lib.php:1647
3083 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3084 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3085 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3087 #: libraries/common.lib.php:1980
3089 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3090 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3092 #: libraries/common.lib.php:2071
3095 msgid "Missing parameter:"
3098 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3099 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3102 msgctxt "First page"
3106 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3107 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3108 #: server_binlog.php:137
3111 msgctxt "Previous page"
3115 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3116 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3117 #: server_binlog.php:172
3124 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3125 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3132 #: libraries/common.lib.php:2556
3134 msgid "Jump to database "%s"."
3135 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
3137 #: libraries/common.lib.php:2576
3139 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3140 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3142 #: libraries/common.lib.php:2750
3144 #| msgid "Click to select"
3145 msgid "Click to toggle"
3146 msgstr "Clica per seleccionar"
3148 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3149 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3150 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3151 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3152 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3153 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3154 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3155 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3156 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3157 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3161 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3162 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3163 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3164 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3165 #: querywindow.php:64
3169 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3170 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3171 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3175 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3176 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3177 #: view_operations.php:87
3181 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3182 #: prefs_manage.php:239
3183 msgid "Browse your computer:"
3184 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3186 #: libraries/common.lib.php:3297
3188 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3190 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3192 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3193 #: tbl_change.php:904
3194 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3195 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3197 #: libraries/common.lib.php:3327
3198 msgid "There are no files to upload"
3199 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3201 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3205 #: libraries/common.lib.php:3831
3209 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3210 #: libraries/config.values.php:51
3214 #: libraries/config.values.php:47
3218 #: libraries/config.values.php:47
3222 #: libraries/config.values.php:47
3228 #: libraries/config.values.php:76
3232 #: libraries/config.values.php:77
3236 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3237 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3238 #: pmd_relation_new.php:66
3242 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3243 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3244 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3248 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3249 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3250 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3254 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3255 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3256 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3257 msgid "structure and data"
3258 msgstr "estructura i dades"
3260 #: libraries/config.values.php:103
3261 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3262 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3264 #: libraries/config.values.php:104
3265 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3266 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3268 #: libraries/config.values.php:105
3269 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3270 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3272 #: libraries/config.values.php:123
3273 msgid "complete inserts"
3274 msgstr "completa insercions"
3276 #: libraries/config.values.php:124
3277 msgid "extended inserts"
3278 msgstr "insercions ampliades"
3280 #: libraries/config.values.php:125
3281 msgid "both of the above"
3282 msgstr "ambdós anteriors"
3284 #: libraries/config.values.php:126
3285 msgid "neither of the above"
3286 msgstr "cap dels anteriors"
3288 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3289 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3290 msgid "Not a positive number"
3291 msgstr "No és un nombre positiu"
3293 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3294 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3295 msgid "Not a non-negative number"
3296 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3298 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3299 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3300 msgid "Not a valid port number"
3301 msgstr "Numero de port incorrecte"
3303 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3305 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3306 msgid "Incorrect value"
3307 msgstr "Valor incorrecte"
3309 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3310 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3312 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3313 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3317 msgid "Missing data for %s"
3318 msgstr "Falten dades a %s"
3320 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3321 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3323 msgstr "no disponible"
3325 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3326 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3328 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3329 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3331 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3333 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3334 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3336 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3338 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3339 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3341 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3342 msgid "SQL Validator is disabled"
3343 msgstr "Validador SQL desactivat"
3345 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3346 msgid "SOAP extension not found"
3347 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3349 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3354 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3358 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3359 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3360 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3362 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3364 msgid "Set value: %s"
3365 msgstr "Estableix valor: %s"
3367 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3368 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3369 msgid "Restore default value"
3370 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3372 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3373 msgid "Allow users to customize this value"
3374 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3376 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3377 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3378 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3382 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3383 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3384 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3386 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3388 msgstr "Activa Ajax"
3390 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3392 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3394 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3395 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3398 msgid "Allow login to any MySQL server"
3399 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3403 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3404 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3405 "cross-frame scripting attacks"
3407 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3408 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3409 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3412 msgid "Allow third party framing"
3413 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3415 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3416 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3417 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3421 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3424 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3428 msgid "Blowfish secret"
3429 msgstr "contrasenya Blowfish"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3432 msgid "Highlight selected rows"
3433 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3437 msgstr "Marcador de fila"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3440 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3441 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3444 msgid "Highlight pointer"
3445 msgstr "Resalta el punter"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3449 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3450 "import and export operations"
3452 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3453 "operacions d'importació i exportació"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3461 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3462 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3463 "kbd] - allows newlines in columns"
3465 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3466 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3467 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3470 msgid "CHAR columns editing"
3471 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3473 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3475 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3481 #| msgid "Customize text input fields"
3482 msgid "Minimum size for input field"
3483 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3487 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3493 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3494 msgid "Maximum size for input field"
3495 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3498 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3499 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3502 msgid "CHAR textarea columns"
3503 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3506 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3507 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3510 msgid "CHAR textarea rows"
3511 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3514 msgid "Check config file permissions"
3515 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3519 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3520 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3522 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3523 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3527 msgid "Compress on the fly"
3528 msgstr "Compressió al vol"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3531 #: setup/frames/index.inc.php:167
3532 msgid "Configuration file"
3533 msgstr "Arxiu de configuració"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3537 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3538 "when you're about to lose data"
3540 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3544 msgid "Confirm DROP queries"
3545 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3549 msgstr "Depuració SQL"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3552 msgid "Default display direction"
3553 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3556 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3557 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3560 msgid "Default database tab"
3561 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3564 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3565 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3568 msgid "Default server tab"
3569 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3572 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3573 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3576 msgid "Default table tab"
3577 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3580 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3581 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3584 msgid "Show binary contents as HEX"
3585 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3588 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3589 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3592 msgid "Display databases as a list"
3593 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3596 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3597 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3600 msgid "Display servers as a list"
3601 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3605 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3606 "the selected tables of a database."
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3611 #| msgid "Table maintenance"
3612 msgid "Disable multi table maintenance"
3613 msgstr "Manteniment de la taula"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3616 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3617 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3620 msgid "Edit in window"
3621 msgstr "Edita en finestra"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3624 msgid "Display errors"
3625 msgstr "Mostra els errors"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3628 msgid "Gather errors"
3629 msgstr "Recopila errors"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3632 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3633 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3636 msgid "Iconic errors"
3637 msgstr "Icones d' errors"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3641 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3644 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3645 "kbd] per no posar límit)"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3648 msgid "Maximum execution time"
3649 msgstr "Màxim temps d'execució"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3652 msgid "Save as file"
3653 msgstr "Desa com a arxiu"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3656 msgid "Character set of the file"
3657 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3660 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3673 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3674 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3675 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3676 msgid "Put columns names in the first row"
3677 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3681 #: libraries/import/ldi.php:42
3682 msgid "Columns enclosed by"
3683 msgstr "Columnes englobades per"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3687 #: libraries/import/ldi.php:43
3688 msgid "Columns escaped by"
3689 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3696 msgid "Replace NULL by"
3697 msgstr "Canvía NULL per"
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3700 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3701 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3705 #: libraries/import/ldi.php:41
3706 msgid "Columns terminated by"
3707 msgstr "Columnes acabades amb"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3710 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3711 msgid "Lines terminated by"
3712 msgstr "Línies acabades amb"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3715 msgid "Excel edition"
3716 msgstr "Edició per excel"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3719 msgid "Database name template"
3720 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3723 msgid "Server name template"
3724 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3727 msgid "Table name template"
3728 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3733 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3734 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3736 msgstr "Bolcat de taula"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3739 msgid "Include table caption"
3740 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3743 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3744 msgid "Table caption"
3745 msgstr "Títol de taula"
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3748 msgid "Continued table caption"
3749 msgstr "Continuació del títol de taula"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3752 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3754 msgstr "Etiqueta de clau"
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3758 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3768 msgid "Export method"
3769 msgstr "Tipus d'exportació"
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3772 msgid "Save on server"
3773 msgstr "Desa al servidor"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3776 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3777 msgid "Overwrite existing file(s)"
3778 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3781 msgid "Remember file name template"
3782 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3785 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3786 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3789 #: libraries/display_export.lib.php:348
3790 msgid "SQL compatibility mode"
3791 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3794 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3795 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3797 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3798 msgid "Creation/Update/Check dates"
3799 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3801 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3802 msgid "Use delayed inserts"
3803 msgstr "Usa insercions diferides"
3805 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3806 msgid "Disable foreign key checks"
3807 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3810 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3811 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3814 msgid "Use ignore inserts"
3815 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3818 msgid "Syntax to use when inserting data"
3819 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3822 msgid "Maximal length of created query"
3823 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3827 msgstr "Tipus d'exportació"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3830 msgid "Enclose export in a transaction"
3831 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3834 msgid "Export time in UTC"
3835 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3838 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3839 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3842 msgid "Force SSL connection"
3843 msgstr "Força la connexió SSL"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3847 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3848 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3850 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3851 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3855 msgid "Foreign key dropdown order"
3856 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3859 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3860 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3862 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3863 msgid "Foreign key limit"
3864 msgstr "Límit de claus externes"
3866 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3868 msgstr "Mode de navegació"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3871 msgid "Customize browse mode"
3872 msgstr "Configura el mode de navegació"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3878 msgid "Customize default options"
3879 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3882 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3883 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3884 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3885 #: libraries/import/csv.php:22
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3891 msgstr "Desenvolupador"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3894 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3895 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3899 msgstr "Mode d'edició"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3902 msgid "Customize edit mode"
3903 msgstr "Configura el mode d'edició"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3906 msgid "Export defaults"
3907 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3910 msgid "Customize default export options"
3911 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3914 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3923 msgid "Set some commonly used options"
3924 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3927 msgid "Import defaults"
3928 msgstr "Predeterminats d'importació"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3931 msgid "Customize default common import options"
3932 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3935 msgid "Import / export"
3936 msgstr "Importar / exportar"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3939 msgid "Set import and export directories and compression options"
3941 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3948 msgid "Databases display options"
3949 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3952 msgid "Navigation frame"
3953 msgstr "Marc de navegació"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3956 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3957 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3960 #: setup/frames/index.inc.php:112
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3965 msgid "Servers display options"
3966 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3968 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3969 msgid "Tables display options"
3970 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3974 msgstr "Marc principal"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3977 msgid "Microsoft Office"
3978 msgstr "Microsoft Office"
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3981 msgid "Open Document"
3982 msgstr "Open Document"
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3985 msgid "Other core settings"
3986 msgstr "Altres paràmetres principals"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3989 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3990 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3994 msgstr "Títols de pàgina"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3998 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3999 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
4000 "get special values."
4002 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
4003 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
4004 "usar-se per obtenir valors especials."
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4007 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4008 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4009 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4010 msgid "Query window"
4011 msgstr "Finestra de consultes"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4014 msgid "Customize query window options"
4015 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4021 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4023 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4026 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4027 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4029 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4030 msgid "Basic settings"
4031 msgstr "Paràmetres bàsics"
4033 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4034 msgid "Authentication"
4035 msgstr "Autenticació"
4037 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4038 msgid "Authentication settings"
4039 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4041 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4042 msgid "Server configuration"
4043 msgstr "Configuració del servidor"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4047 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4050 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4054 msgid "Enter server connection parameters"
4055 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4058 msgid "Configuration storage"
4059 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4063 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4064 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4065 "storage[/a] in documentation"
4067 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4068 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4069 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4072 msgid "Changes tracking"
4073 msgstr "Seguiment de canvis"
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4077 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4080 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4081 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4084 msgid "Customize export options"
4085 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4088 msgid "Customize import defaults"
4089 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4092 msgid "Customize navigation frame"
4093 msgstr "Configurar marc de navegació"
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4096 msgid "Customize main frame"
4097 msgstr "Configurar marc principal"
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4100 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4102 msgstr "Consultes SQL"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4105 msgid "SQL Query box"
4106 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4109 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4110 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4113 msgid "SQL queries settings"
4114 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4117 msgid "SQL Validator"
4118 msgstr "Validador SQL"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4122 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4123 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4124 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4125 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4127 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4128 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4129 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4130 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4131 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4138 msgid "Customize startup page"
4139 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4146 msgid "Choose how you want tabs to work"
4147 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4151 msgstr "Camps de text"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4154 msgid "Customize text input fields"
4155 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4165 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4166 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4167 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4169 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4171 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4172 "and export operations"
4174 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4175 "operacions d'importació i exportació"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4182 msgid "Extra parameters for iconv"
4183 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4187 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4188 "if one of the queries failed"
4190 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4191 "instruccions encara que una d'elles falli"
4193 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4194 msgid "Ignore multiple statement errors"
4195 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4197 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4199 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4200 "This might be good way to import large files, however it can break "
4203 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4204 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4205 "trencar transaccions."
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4208 msgid "Partial import: allow interrupt"
4209 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4212 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4213 msgid "Do not abort on INSERT error"
4214 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4217 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4218 msgid "Replace table data with file"
4219 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4223 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4224 "table) and only SQL is always available"
4226 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4227 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4230 msgid "Format of imported file"
4231 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4234 msgid "Use LOCAL keyword"
4235 msgstr "Usa clau LOCAL"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4239 msgid "Column names in first row"
4240 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4243 msgid "Do not import empty rows"
4244 msgstr "No importis files buides"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4247 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4248 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4250 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4251 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4252 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4254 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4255 msgid "Number of queries to skip from start"
4256 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4258 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4259 msgid "Partial import: skip queries"
4260 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4262 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4263 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4264 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4266 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4267 msgid "Initial state for sliders"
4268 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4271 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4272 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4275 msgid "Number of inserted rows"
4276 msgstr "Nombre de files a inserir"
4278 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4279 msgid "Target for quick access icon"
4280 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4282 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4283 msgid "Show logo in left frame"
4284 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4287 msgid "Display logo"
4288 msgstr "Mostra el logo"
4290 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4291 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4292 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4294 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4295 msgid "Display servers selection"
4296 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4298 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4299 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4300 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4302 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4303 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4304 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4306 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4307 msgid "Database tree separator"
4308 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4310 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4312 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4315 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4316 "separador definit tot seguit)"
4318 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4319 msgid "Display databases in a tree"
4320 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4322 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4323 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4324 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4326 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4327 msgid "Use light version"
4328 msgstr "Usar versió lleugera"
4330 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4331 msgid "Maximum table tree depth"
4332 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4334 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4335 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4336 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4338 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4339 msgid "Table tree separator"
4340 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4342 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4343 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4344 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4346 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4347 msgid "Logo link URL"
4348 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4350 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4352 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4355 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4356 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4359 msgid "Logo link target"
4360 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4363 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4364 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4366 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4367 msgid "Enable highlighting"
4368 msgstr "Activa resaltat"
4370 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4372 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4373 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4374 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4378 #| msgid "Untracked tables"
4379 msgid "Recently used tables"
4380 msgstr "Taules no seguides"
4382 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4383 msgid "Use less graphically intense tabs"
4384 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4386 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4388 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4390 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4392 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4394 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4397 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4398 msgid "Limit column characters"
4399 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4401 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4403 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4404 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4405 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4407 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4408 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4409 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4410 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4413 msgid "Delete all cookies on logout"
4414 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4416 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4418 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4419 "authentication mode"
4421 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4422 "d'autenticació per galetes"
4424 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4425 msgid "Recall user name"
4426 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4428 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4430 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4431 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4432 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4433 "recommended for non-trusted environments."
4435 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4436 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4437 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4438 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4440 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4441 msgid "Login cookie store"
4442 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4445 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4447 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4451 msgid "Login cookie validity"
4452 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4454 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4455 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4456 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4458 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4459 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4460 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4462 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4463 msgid "Use icons on main page"
4464 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4466 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4467 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4468 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4470 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4471 msgid "Maximum displayed SQL length"
4472 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4476 msgid "Users cannot set a higher value"
4477 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4480 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4482 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4484 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4485 msgid "Maximum databases"
4486 msgstr "Màxim de bases de dades"
4488 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4490 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4491 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4494 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4495 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4499 msgid "Maximum number of rows to display"
4500 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4503 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4504 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4506 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4507 msgid "Maximum tables"
4508 msgstr "Màxim de taules"
4510 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4512 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4513 "cookie authentication"
4515 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4516 "l'autenticació per cookies"
4518 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4519 msgid "mcrypt warning"
4520 msgstr "avís mcrypt"
4522 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4524 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4525 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4527 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4528 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4530 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4531 msgid "Memory limit"
4532 msgstr "Límit de memoria"
4534 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4536 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4537 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4538 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4541 msgid "Where to show the table row links"
4544 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4545 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4546 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4549 msgid "Natural order"
4550 msgstr "Ordre natural"
4552 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4553 msgid "Use only icons, only text or both"
4554 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4556 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4557 msgid "Iconic navigation bar"
4558 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4560 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4561 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4563 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4564 "transferències HTTP"
4566 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4567 msgid "GZip output buffering"
4568 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4572 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4573 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4575 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4576 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4579 msgid "Default sorting order"
4580 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4583 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4584 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4587 msgid "Persistent connections"
4588 msgstr "Connexions persistents"
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4592 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4593 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4594 "configuration storage could not be found"
4596 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4597 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4598 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4600 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4601 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4602 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4604 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4605 msgid "Iconic table operations"
4606 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4608 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4609 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4610 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4612 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4613 msgid "Protect binary columns"
4614 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4616 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4618 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4619 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4620 "(lost by window close)."
4622 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4623 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4624 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4625 "tancar la finestra)."
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4628 msgid "Permanent query history"
4629 msgstr "Historial permanent de consultes"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4632 msgid "How many queries are kept in history"
4633 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4636 msgid "Query history length"
4637 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4639 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4640 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4641 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4643 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4644 msgid "Default query window tab"
4645 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4647 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4648 msgid "Query window height (in pixels)"
4649 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4651 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4652 msgid "Query window height"
4653 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4655 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4656 msgid "Query window width (in pixels)"
4657 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4659 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4660 msgid "Query window width"
4661 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4664 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4666 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4669 msgid "Recoding engine"
4670 msgstr "Motor d'enregistrament"
4672 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4673 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4676 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4678 #| msgid "Rename table to"
4679 msgid "Remember table's sorting"
4680 msgstr "Reanomena les taules a"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4683 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4685 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4687 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4688 msgid "Repeat headers"
4689 msgstr "Repeteix capçeleres"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4692 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4693 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4696 msgid "Show help button"
4697 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4700 msgid "Save all edited cells at once"
4703 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4704 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4705 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4707 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4708 msgid "Save directory"
4709 msgstr "Directori de desades"
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4712 msgid "Leave blank if not used"
4713 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4716 msgid "Host authorization order"
4717 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4719 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4720 msgid "Leave blank for defaults"
4721 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4724 msgid "Host authorization rules"
4725 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4728 msgid "Allow logins without a password"
4729 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4731 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4732 msgid "Allow root login"
4733 msgstr "Permet la connexió de root"
4735 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4736 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4738 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4743 msgstr "Domini HTTP"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4747 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4748 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4751 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4752 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4755 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4756 msgid "SweKey config file"
4757 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4759 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4760 msgid "Authentication method to use"
4761 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4763 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4764 msgid "Authentication type"
4765 msgstr "Tipus d'autenticació"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4769 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4770 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4772 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4773 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4775 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4776 msgid "Bookmark table"
4777 msgstr "Taula de consultes desades"
4779 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4781 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4782 "pma_column_info[/kbd]"
4784 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4785 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4787 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4788 msgid "Column information table"
4789 msgstr "Taula d'informació de columna"
4791 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4792 msgid "Compress connection to MySQL server"
4793 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4795 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4796 msgid "Compress connection"
4797 msgstr "Connexió comprimida"
4799 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4800 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4801 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4803 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4804 msgid "Connection type"
4805 msgstr "Tipus de connexió"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4808 msgid "Control user password"
4809 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4811 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4813 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4814 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4816 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4817 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4819 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4820 msgid "Control user"
4821 msgstr "Usuari de control"
4823 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4825 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4826 "already defined host"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4831 #| msgid "Control user"
4832 msgid "Control host"
4833 msgstr "Usuari de control"
4835 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4836 msgid "Count tables when showing database list"
4837 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4839 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4840 msgid "Count tables"
4841 msgstr "Comptar les taules"
4843 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4845 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4848 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4849 "pma_designer_coords[/kbd]"
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4852 msgid "Designer table"
4853 msgstr "Taula del dissenyador"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4857 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4858 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4860 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4861 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4863 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4864 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4865 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4867 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4868 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4870 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4873 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4874 msgid "PHP extension to use"
4875 msgstr "Extensió PHP a usar"
4877 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4878 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4879 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4881 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4882 msgid "Hide databases"
4883 msgstr "Amagar bases de dades"
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4887 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4890 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4891 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4894 msgid "SQL query history table"
4895 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4897 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4898 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4899 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4902 msgid "Server hostname"
4903 msgstr "Nom del servidor"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4907 msgstr "URL de desconnexió"
4909 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4911 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4912 "records are automatically removed"
4915 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4917 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4918 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4919 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4921 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4922 msgid "Try to connect without password"
4923 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4926 msgid "Connect without password"
4927 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4929 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4931 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4932 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4933 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4934 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4935 "alphabetical order."
4937 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4938 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4939 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4940 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4941 "resta en ordre alfabètic."
4943 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4944 msgid "Show only listed databases"
4945 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4948 msgid "Leave empty if not using config auth"
4949 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4951 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4952 msgid "Password for config auth"
4953 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4955 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4957 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4959 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4960 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4963 msgid "PDF schema: pages table"
4964 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4966 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4968 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4969 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4970 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4972 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4973 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4974 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4975 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4978 msgid "Database name"
4979 msgstr "Nom de base de dades"
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4982 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4984 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4986 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4988 msgstr "Port del servidor"
4990 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4993 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4996 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4997 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4999 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5000 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5002 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5004 #| msgid "Recall user name"
5005 msgid "Recently used table"
5006 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5008 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5010 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5011 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5013 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5014 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5016 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5017 msgid "Relation table"
5018 msgstr "Taula de relacions"
5020 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5021 msgid "SQL command to fetch available databases"
5022 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5024 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5025 msgid "SHOW DATABASES command"
5026 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5030 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5031 "[/a] for an example"
5033 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5034 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5037 msgid "Signon session name"
5038 msgstr "Nom de sessió signon"
5040 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5045 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5047 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5050 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5051 msgid "Server socket"
5052 msgstr "Sócol del servidor"
5054 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5055 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5056 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5058 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5062 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5064 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5066 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5067 "pma_table_coords[/kbd]"
5069 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5070 msgid "PDF schema: table coordinates"
5071 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5073 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5075 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5076 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5078 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5079 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5081 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5082 msgid "Display columns table"
5083 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5085 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5088 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5091 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5092 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5094 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5095 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5099 #| msgid "User preferences storage table"
5100 msgid "UI preferences table"
5101 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5105 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5106 "the log when creating a database."
5108 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5109 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5111 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5112 msgid "Add DROP DATABASE"
5113 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5117 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5118 "log when creating a table."
5120 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5121 "registre a l'hora de crear una taula."
5123 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5124 msgid "Add DROP TABLE"
5125 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5129 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5130 "log when creating a view."
5132 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5133 "registre a l'hora de crear una vista."
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5136 msgid "Add DROP VIEW"
5137 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5140 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5142 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5145 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5146 msgid "Statements to track"
5147 msgstr "Instruccions a seguir"
5149 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5151 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5154 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5155 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5157 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5158 msgid "SQL query tracking table"
5159 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5161 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5163 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5166 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5169 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5170 msgid "Automatically create versions"
5171 msgstr "Crear versions automàticament"
5173 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5176 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5179 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5180 "pma_userconfig[/kbd]"
5182 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5183 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5186 msgid "User preferences storage table"
5187 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5190 msgid "User for config auth"
5191 msgstr "Usuari per autenticació config"
5193 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5195 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5196 "compatibility checks and thereby increases performance"
5198 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5199 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5200 "així aumenta el rendiment"
5202 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5203 msgid "Verbose check"
5204 msgstr "Comprobació explicativa"
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5208 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5211 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5212 "nom del servidor en lloc seu."
5214 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5215 msgid "Verbose name of this server"
5216 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5218 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5219 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5221 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5224 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5225 msgid "Allow to display all the rows"
5226 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5228 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5230 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5231 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5232 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5234 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5235 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5236 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5239 msgid "Show password change form"
5240 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5242 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5243 msgid "Show create database form"
5244 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5246 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5248 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5252 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5254 #| msgid "Default display direction"
5255 msgid "Show display direction"
5256 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5258 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5260 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5263 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5267 msgid "Show field types"
5268 msgstr "Mostra tipus de camps"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5271 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5272 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5275 msgid "Show function fields"
5276 msgstr "Mostra els camps de funció"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5279 msgid "Whether to show hint or not"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5284 #| msgid "Show grid"
5286 msgstr "Mostra graella"
5288 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5290 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5293 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5296 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5297 msgid "Show phpinfo() link"
5298 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5300 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5301 msgid "Show detailed MySQL server information"
5302 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5304 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5305 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5306 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5308 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5309 msgid "Show SQL queries"
5310 msgstr "Mostra consultes SQL"
5312 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5314 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5317 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5319 #| msgid "Hide query box"
5320 msgid "Retain query box"
5321 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5324 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5326 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5328 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5329 msgid "Show statistics"
5330 msgstr "Mostra estadístiques"
5332 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5334 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5335 "comment and the real name"
5337 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5338 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5340 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5341 msgid "Display database comment instead of its name"
5342 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5344 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5346 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5347 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5348 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5349 "alias, the table name itself stays unchanged"
5351 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5352 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5353 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5354 "nom de la taula roman intacte"
5356 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5357 msgid "Display table comment instead of its name"
5358 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5360 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5361 msgid "Display table comments in tooltips"
5362 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5364 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5366 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5368 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5371 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5372 msgid "Skip locked tables"
5373 msgstr "Salta taules bloquejades"
5375 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5376 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5377 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5379 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5380 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5381 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5382 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5383 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5384 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5385 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5387 msgstr "Contrasenya"
5389 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5391 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5394 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5397 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5398 msgid "Enable SQL Validator"
5399 msgstr "Activar SQL Validator"
5401 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5403 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5406 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5410 #: tbl_tracking.php:517
5412 msgstr "Nom d'usuari"
5414 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5416 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5417 "possible) or keep the text field empty"
5419 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5420 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5422 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5423 msgid "Suggest new database name"
5424 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5426 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5427 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5428 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5430 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5431 msgid "Suhosin warning"
5432 msgstr "avís Suoshin"
5434 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5436 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5437 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5439 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5440 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5442 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5443 msgid "Textarea columns"
5444 msgstr "Columnes per a textareas"
5446 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5448 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5449 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5451 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5452 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5454 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5455 msgid "Textarea rows"
5456 msgstr "Files per a textareas"
5458 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5459 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5461 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5463 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5464 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5465 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5467 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5468 msgid "Default title"
5469 msgstr "Títol per defecte"
5471 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5472 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5473 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5475 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5476 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5477 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5479 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5481 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5482 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5483 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5484 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5486 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5487 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5488 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5489 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5491 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5492 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5493 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5495 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5496 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5497 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5499 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5500 msgid "Upload directory"
5501 msgstr "Directori de pujades"
5503 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5504 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5505 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5507 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5508 msgid "Use database search"
5509 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5511 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5513 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5514 "checkbox on the right"
5516 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5517 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5519 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5520 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5521 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5523 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5525 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5526 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5529 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5530 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5531 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5533 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5534 msgid "Verbose multiple statements"
5535 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5537 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5538 msgid "Check for latest version"
5539 msgstr "Comprova la darrera versió"
5541 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5542 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5544 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5547 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5548 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5549 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5550 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5551 #: setup/lib/index.lib.php:224
5552 msgid "Version check"
5553 msgstr "Comprovació de versió"
5555 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5557 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5558 "for import and export operations"
5560 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5561 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5563 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5567 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5568 msgid "Config authentication"
5569 msgstr "Autenticació per configuració"
5571 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5572 msgid "Cookie authentication"
5573 msgstr "Autenticació per cookies"
5575 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5576 msgid "HTTP authentication"
5577 msgstr "Autenticació HTTP"
5579 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5580 msgid "Signon authentication"
5581 msgstr "autenticació Signon"
5583 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5584 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5585 msgid "CSV using LOAD DATA"
5586 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5588 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5589 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5590 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5591 #: libraries/import/ods.php:29
5592 msgid "Open Document Spreadsheet"
5593 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5595 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5596 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5600 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5601 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5605 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5606 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5607 msgid "Database export options"
5608 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5610 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5611 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5612 #: libraries/export/excel.php:18
5613 msgid "CSV for MS Excel"
5614 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5616 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5617 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5618 #: libraries/export/htmlword.php:18
5619 msgid "Microsoft Word 2000"
5620 msgstr "Microsoft Word 2000"
5622 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5623 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5624 msgid "Open Document Text"
5625 msgstr "Text format Open Document"
5627 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5628 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5631 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5633 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5634 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5635 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5637 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5638 msgid "Could not connect to MySQL server"
5639 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5641 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5642 msgid "Empty username while using config authentication method"
5643 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5645 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5646 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5647 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5649 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5650 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5651 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5653 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5654 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5655 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5657 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5658 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5659 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5661 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5663 msgid "Incorrect IP address: %s"
5664 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5666 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5667 #: libraries/core.lib.php:247
5668 msgctxt "PHP documentation language"
5672 #: libraries/core.lib.php:266
5674 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5675 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5677 #: libraries/core.lib.php:414
5678 msgid "possible deep recursion attack"
5681 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5683 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5685 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5687 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5689 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5691 #| msgid "The server is not responding"
5692 msgid "The server is not responding."
5693 msgstr "El servidor no respon"
5695 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5696 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5699 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5703 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5704 #: libraries/db_links.inc.php:44
5705 msgid "Database seems to be empty!"
5706 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5708 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5709 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5713 #: libraries/db_links.inc.php:70
5715 msgstr "Consulta segons exemple"
5717 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5719 msgstr "Dissenyador"
5721 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5722 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5726 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5730 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5731 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5733 msgstr "Esdeveniments"
5735 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5736 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5737 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5739 msgstr "Disparadors"
5741 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5743 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5746 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5749 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5750 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5751 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5753 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5756 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5757 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5758 msgid "Change password"
5759 msgstr "Canvi de contrasenya"
5761 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5762 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5764 msgstr "Sense contrasenya"
5766 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5767 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5768 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5772 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5773 msgid "Password Hashing"
5774 msgstr "Contrasenya Hashing"
5776 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5777 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5778 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5780 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5781 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5783 #| msgid "Create new database"
5784 msgid "Create database"
5785 msgstr "Crea una nova base de dades"
5787 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5791 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5792 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5793 msgid "No Privileges"
5794 msgstr "Sense permisos"
5796 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5797 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5798 msgid "Create table"
5799 msgstr "Crea una taula"
5801 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5802 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5803 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5804 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5805 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5809 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5810 msgid "Number of columns"
5811 msgstr "Nombre de columnes"
5813 #: libraries/display_export.lib.php:37
5814 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5816 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5818 #: libraries/display_export.lib.php:82
5819 msgid "Exporting databases from the current server"
5820 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5822 #: libraries/display_export.lib.php:84
5824 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5825 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5827 #: libraries/display_export.lib.php:86
5829 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5830 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5832 #: libraries/display_export.lib.php:92
5833 msgid "Export Method:"
5834 msgstr "Tipus d'exportació:"
5836 #: libraries/display_export.lib.php:108
5837 msgid "Quick - display only the minimal options"
5838 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5840 #: libraries/display_export.lib.php:124
5841 msgid "Custom - display all possible options"
5842 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5844 #: libraries/display_export.lib.php:132
5845 msgid "Database(s):"
5846 msgstr "Base(s) de dades:"
5848 #: libraries/display_export.lib.php:134
5852 #: libraries/display_export.lib.php:144
5856 #: libraries/display_export.lib.php:152
5857 msgid "Dump some row(s)"
5858 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5860 #: libraries/display_export.lib.php:154
5861 msgid "Number of rows:"
5862 msgstr "Nombre de files:"
5864 #: libraries/display_export.lib.php:157
5865 msgid "Row to begin at:"
5866 msgstr "Fila que comença a:"
5868 #: libraries/display_export.lib.php:168
5869 msgid "Dump all rows"
5870 msgstr "Bolca totes les files"
5872 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5876 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5878 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5879 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5881 #: libraries/display_export.lib.php:201
5882 msgid "Save output to a file"
5883 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5885 #: libraries/display_export.lib.php:222
5886 msgid "File name template:"
5887 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5889 #: libraries/display_export.lib.php:224
5890 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5891 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5893 #: libraries/display_export.lib.php:226
5894 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5895 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5897 #: libraries/display_export.lib.php:228
5898 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5899 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5901 #: libraries/display_export.lib.php:232
5904 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5905 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5906 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5908 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5909 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5910 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5911 "per a més detalls."
5913 #: libraries/display_export.lib.php:270
5914 msgid "use this for future exports"
5915 msgstr "usa això per futures exportacions"
5917 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5918 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5919 msgid "Character set of the file:"
5920 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5922 #: libraries/display_export.lib.php:306
5923 msgid "Compression:"
5924 msgstr "Compressió:"
5926 #: libraries/display_export.lib.php:310
5928 msgstr "comprimit amb zip"
5930 #: libraries/display_export.lib.php:312
5932 msgstr "comprimit amb gzip"
5934 #: libraries/display_export.lib.php:314
5936 msgstr "comprimit amb bzip"
5938 #: libraries/display_export.lib.php:323
5939 msgid "View output as text"
5940 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5942 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5943 #: libraries/export/codegen.php:38
5947 #: libraries/display_export.lib.php:333
5948 msgid "Format-specific options:"
5949 msgstr "Opcions específiques del format:"
5951 #: libraries/display_export.lib.php:334
5953 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5954 "options for other formats."
5956 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5959 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5960 msgid "Encoding Conversion:"
5961 msgstr "Conversió de codificació:"
5963 #: libraries/display_import.lib.php:66
5965 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5966 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5969 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5970 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5971 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5973 #: libraries/display_import.lib.php:76
5974 msgid "The file is being processed, please be patient."
5975 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5977 #: libraries/display_import.lib.php:98
5979 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5982 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5983 "càrrega no estàn disponibles."
5985 #: libraries/display_import.lib.php:129
5986 msgid "Importing into the current server"
5987 msgstr "Important al servidor actual"
5989 #: libraries/display_import.lib.php:131
5991 msgid "Importing into the database \"%s\""
5992 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5994 #: libraries/display_import.lib.php:133
5996 msgid "Importing into the table \"%s\""
5997 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5999 #: libraries/display_import.lib.php:139
6000 msgid "File to Import:"
6001 msgstr "Arxiu a importar:"
6003 #: libraries/display_import.lib.php:156
6005 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6006 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6008 #: libraries/display_import.lib.php:158
6010 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6011 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6013 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6016 #: libraries/display_import.lib.php:178
6017 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6018 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6020 #: libraries/display_import.lib.php:208
6021 msgid "Partial Import:"
6022 msgstr "Importació parcial:"
6024 #: libraries/display_import.lib.php:214
6027 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6029 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6030 "des de la posició %d."
6032 #: libraries/display_import.lib.php:221
6034 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6035 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6036 "however it can break transactions.)</i>"
6038 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6039 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6040 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6042 #: libraries/display_import.lib.php:228
6043 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6044 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6046 #: libraries/display_import.lib.php:250
6047 msgid "Format-Specific Options:"
6048 msgstr "Opcions específiques de format:"
6050 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6051 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6055 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6057 #| msgid "Save directory"
6058 msgid "Save edited data"
6059 msgstr "Directori de desades"
6061 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6063 #| msgid "Textarea columns"
6064 msgid "Restore column order"
6065 msgstr "Columnes per a textareas"
6067 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6069 msgid "%d is not valid row number."
6070 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6072 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6074 #| msgid "Textarea rows"
6076 msgstr "Files per a textareas"
6078 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6080 #| msgid "Number of rows:"
6081 msgid "Number of rows"
6082 msgstr "Nombre de files:"
6084 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6090 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6092 msgstr "horitzontal"
6094 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6095 msgid "horizontal (rotated headers)"
6096 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6098 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6102 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6104 msgid "Headers every %s rows"
6107 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6109 msgstr "Classifica per la clau"
6111 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6112 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6113 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6114 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6115 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6116 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6117 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6118 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6119 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6120 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6121 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6122 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6123 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6124 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6128 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6129 msgid "Partial texts"
6130 msgstr "Textos parcials"
6132 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6134 msgstr "Textos sencers"
6136 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6137 msgid "Relational key"
6138 msgstr "Clau relacional"
6140 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6141 msgid "Relational display column"
6142 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6144 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6145 msgid "Show binary contents"
6146 msgstr "Mostra continguts binaris"
6148 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6149 msgid "Show BLOB contents"
6150 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6152 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6154 #| msgid "Browser transformation"
6155 msgid "Hide browser transformation"
6156 msgstr "Transformació del navegador"
6158 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6159 msgid "Well Known Text"
6162 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6163 msgid "Well Known Binary"
6166 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6167 msgid "The row has been deleted"
6168 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6170 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6171 #: server_status.php:1264
6175 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6177 msgstr "en consulta"
6179 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6180 msgid "Showing rows"
6181 msgstr "Mostrant registres"
6183 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6187 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6189 msgid "Query took %01.4f sec"
6190 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6192 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6193 msgid "Query results operations"
6194 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6196 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6197 msgid "Print view (with full texts)"
6198 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6200 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6201 msgid "Display chart"
6202 msgstr "Mostra el gràfic"
6204 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6205 msgid "Visualize GIS data"
6208 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6210 msgstr "Crea una vista"
6212 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6213 msgid "Link not found"
6214 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6216 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6217 msgid "Version information"
6218 msgstr "Informació de versió"
6220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6221 msgid "Data home directory"
6222 msgstr "Directori local de dades"
6224 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6225 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6227 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6229 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6231 msgstr "Arxius de dades"
6233 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6234 msgid "Autoextend increment"
6235 msgstr "Increment d'autoextensió"
6237 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6239 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6240 "when it becomes full."
6242 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6243 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6245 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6246 msgid "Buffer pool size"
6247 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6249 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6251 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6254 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6255 "de les seves taules."
6257 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6259 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6261 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6262 msgid "InnoDB Status"
6263 msgstr "Estat InnoDB"
6265 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6266 msgid "Buffer Pool Usage"
6267 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6269 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6273 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6275 msgstr "Pàgines lliures"
6277 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6279 msgstr "Pàgines brutes"
6281 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6282 msgid "Pages containing data"
6283 msgstr "Pàgines contenint dades"
6285 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6286 msgid "Pages to be flushed"
6287 msgstr "Pàgines per a purgar"
6289 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6291 msgstr "Pàgines ocupades"
6293 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6294 msgid "Latched pages"
6295 msgstr "Pàgines inalterables"
6297 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6298 msgid "Buffer Pool Activity"
6299 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6301 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6302 msgid "Read requests"
6303 msgstr "Peticions de lectura"
6305 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6306 msgid "Write requests"
6307 msgstr "Peticions d'escriptura"
6309 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6311 msgstr "Lectures omeses"
6313 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6315 msgstr "Esperes d'escriptura"
6317 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6318 msgid "Read misses in %"
6319 msgstr "Lectures omeses en %"
6321 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6322 msgid "Write waits in %"
6323 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6325 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6326 msgid "Data pointer size"
6327 msgstr "Tamany del punter de dades"
6329 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6331 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6332 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6334 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6335 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6337 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6338 msgid "Automatic recovery mode"
6339 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6341 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6343 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6344 "myisam-recover server startup option."
6346 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6347 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6349 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6350 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6351 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6353 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6355 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6356 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6359 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6360 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6361 "LOAD DATA INFILE)."
6363 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6364 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6365 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6367 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6369 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6370 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6373 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6374 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6375 "recomana fer servir el cau principal."
6377 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6378 msgid "Repair threads"
6379 msgstr "Repara fils"
6381 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6383 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6384 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6386 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6387 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6388 "reparació per classificació."
6390 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6391 msgid "Sort buffer size"
6392 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6394 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6396 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6397 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6399 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6400 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6402 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6403 msgid "Garbage Threshold"
6404 msgstr "Llindar de les escombraries"
6406 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6407 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6409 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6411 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6412 #: server_synchronize.php:1261
6416 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6418 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6419 "will disable HTTP communication with the daemon."
6421 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6422 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6424 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6425 msgid "Repository Threshold"
6426 msgstr "Llindar del Repositori"
6428 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6430 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6431 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6434 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6435 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6438 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6439 msgid "Temp Blob Timeout"
6440 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6442 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6444 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6445 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6447 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6448 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6449 "registre a la base de dades."
6451 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6452 msgid "Temp Log Threshold"
6453 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6455 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6457 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6458 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6461 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6462 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6465 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6466 msgid "Max Keep Alive"
6467 msgstr "Màxim temps actiu"
6469 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6471 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6472 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6474 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6475 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6476 "milisegons (1/1000)."
6478 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6479 msgid "Metadata Headers"
6480 msgstr "Capçaleres de metadades"
6482 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6484 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6485 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6487 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6488 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6491 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6494 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6495 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6497 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6498 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6500 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6501 msgid "Related Links"
6502 msgstr "Enllaços relacionats"
6504 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6505 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6506 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6508 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6509 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6510 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6512 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6513 msgid "Index cache size"
6514 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6516 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6518 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6519 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6521 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6522 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6525 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6526 msgid "Record cache size"
6527 msgstr "Tamany del cau de registre"
6529 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6531 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6532 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6533 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6535 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6536 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6537 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6540 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6541 msgid "Log cache size"
6542 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6544 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6546 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6547 "transaction log data. The default is 16MB."
6549 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6550 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6552 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6553 msgid "Log file threshold"
6554 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6556 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6558 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6559 "default value is 16MB."
6561 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6562 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6564 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6565 msgid "Transaction buffer size"
6566 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6568 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6570 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6571 "buffers of this size). The default is 1MB."
6573 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6574 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6576 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6577 msgid "Checkpoint frequency"
6578 msgstr "Freqüència dels controls"
6580 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6582 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6583 "performed. The default value is 24MB."
6585 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6586 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6588 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6589 msgid "Data log threshold"
6590 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6592 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6594 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6595 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6596 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6597 "that can be stored in the database."
6599 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6600 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6601 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6602 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6605 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6606 msgid "Garbage threshold"
6607 msgstr "Llindar de les escombraries"
6609 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6611 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6612 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6614 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6615 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6617 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6618 msgid "Log buffer size"
6619 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6621 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6623 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6624 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6625 "required to write a data log."
6627 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6628 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6629 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6631 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6632 msgid "Data file grow size"
6633 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6635 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6636 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6637 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6639 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6640 msgid "Row file grow size"
6641 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6643 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6644 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6645 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6647 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6648 msgid "Log file count"
6649 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6651 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6653 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6654 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6655 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6658 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6659 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6660 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6661 "donarà el pròxim número més alt."
6663 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6666 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6667 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6669 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6670 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6672 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6673 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6674 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6676 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6677 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6678 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6680 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6681 msgid "Columns separated with:"
6682 msgstr "Columnes separades amb:"
6684 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6685 msgid "Columns enclosed with:"
6686 msgstr "Columnes englobades per:"
6688 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6689 msgid "Columns escaped with:"
6690 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6692 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6693 msgid "Lines terminated with:"
6694 msgstr "Línies acabades amb:"
6696 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6697 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6698 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6699 msgid "Replace NULL with:"
6700 msgstr "Canvía NULL amb:"
6702 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6703 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6704 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6706 #: libraries/export/excel.php:33
6707 msgid "Excel edition:"
6708 msgstr "Edició per excel:"
6710 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6711 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6712 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6713 msgid "Data dump options"
6714 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6716 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6717 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6718 msgid "Dumping data for table"
6719 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6721 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6722 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6723 msgid "Table structure for table"
6724 msgstr "Estructura de la taula"
6726 #: libraries/export/latex.php:14
6727 msgid "Content of table @TABLE@"
6728 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6730 #: libraries/export/latex.php:15
6734 #: libraries/export/latex.php:16
6735 msgid "Structure of table @TABLE@"
6736 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6738 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6739 #: libraries/export/sql.php:142
6740 msgid "Object creation options"
6741 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6743 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6744 msgid "Table caption (continued)"
6745 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6747 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6748 #: libraries/export/sql.php:56
6749 msgid "Display foreign key relationships"
6750 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6752 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6753 msgid "Display comments"
6754 msgstr "Mostra comentaris"
6756 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6757 #: libraries/export/sql.php:63
6758 msgid "Display MIME types"
6759 msgstr "Mostra tipus MIME"
6761 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6762 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6763 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6764 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6765 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6766 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6767 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6768 #: server_status.php:1238
6772 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6773 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6774 msgid "Generation Time"
6775 msgstr "Temps de generació"
6777 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6778 #: libraries/export/xml.php:137
6779 msgid "Server version"
6780 msgstr "Versió del servidor"
6782 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6783 #: libraries/export/xml.php:138
6785 msgstr "Versió de PHP "
6787 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6788 msgid "MediaWiki Table"
6789 msgstr "Taula MediaWiki"
6791 #: libraries/export/pdf.php:18
6795 #: libraries/export/pdf.php:24
6796 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6797 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6799 #: libraries/export/pdf.php:25
6800 msgid "Report title:"
6801 msgstr "Títol de llistat:"
6803 #: libraries/export/php_array.php:18
6807 #: libraries/export/sql.php:40
6809 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6810 "and server version)</i>"
6812 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6813 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6815 #: libraries/export/sql.php:45
6816 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6818 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6819 " divideix línies):"
6821 #: libraries/export/sql.php:50
6823 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6826 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6827 "actualització, i darrera comprovació"
6829 #: libraries/export/sql.php:100
6831 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6833 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6834 "compatibilitat de sortida amb:"
6836 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6837 #: libraries/export/sql.php:180
6839 msgid "Add %s statement"
6840 msgstr "Afegir instrucció %s"
6842 #: libraries/export/sql.php:152
6843 msgid "Add statements:"
6844 msgstr "Afegir instruccions:"
6846 #: libraries/export/sql.php:211
6849 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6850 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6852 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6853 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6855 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6856 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6858 #: libraries/export/sql.php:231
6859 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6860 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6862 #: libraries/export/sql.php:238
6863 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6864 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6866 #: libraries/export/sql.php:245
6867 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6868 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6870 #: libraries/export/sql.php:255
6871 msgid "Function to use when dumping data:"
6872 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6874 #: libraries/export/sql.php:268
6875 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6876 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6878 #: libraries/export/sql.php:274
6880 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6881 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6884 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6885 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6886 "VALUES (1,2,3)</code>"
6888 #: libraries/export/sql.php:275
6890 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6891 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6894 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6895 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6898 #: libraries/export/sql.php:276
6900 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6901 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6903 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6904 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6906 #: libraries/export/sql.php:277
6908 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6909 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6911 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6912 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6914 #: libraries/export/sql.php:292
6916 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6919 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6920 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6922 #: libraries/export/sql.php:301
6924 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6925 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6927 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6928 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6930 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6932 msgstr "Procediments"
6934 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6938 #: libraries/export/sql.php:855
6939 msgid "Constraints for dumped tables"
6940 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6942 #: libraries/export/sql.php:864
6943 msgid "Constraints for table"
6944 msgstr "Restriccions per la taula"
6946 #: libraries/export/sql.php:963
6947 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6948 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6950 #: libraries/export/sql.php:975
6951 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6952 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6954 #: libraries/export/sql.php:1044
6955 msgid "Structure for view"
6956 msgstr "Estructura per a vista"
6958 #: libraries/export/sql.php:1053
6959 msgid "Stand-in structure for view"
6960 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6962 #: libraries/export/sql.php:1112
6964 #| msgid "Allows reading data."
6965 msgid "Error reading data:"
6966 msgstr "Permet llegir dades."
6968 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6972 #: libraries/export/xml.php:34
6973 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6974 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6976 #: libraries/export/xml.php:62
6980 #: libraries/export/xml.php:78
6981 msgid "Export contents"
6982 msgstr "Exporta contingut"
6984 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6985 #: libraries/footer.inc.php:168
6986 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6987 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6989 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6991 #| msgid "No data found for the chart."
6992 msgid "No data found for GIS visualization."
6993 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6995 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6996 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6999 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
7001 msgstr "Resultat SQL"
7003 #: libraries/header_printview.inc.php:62
7004 msgid "Generated by"
7005 msgstr "Generat per"
7007 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7008 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7009 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7010 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7012 #: libraries/import.lib.php:1100
7014 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7015 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7017 #: libraries/import.lib.php:1101
7019 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7020 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7021 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7023 #: libraries/import.lib.php:1102
7025 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7027 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7030 #: libraries/import.lib.php:1103
7032 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7033 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7034 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
7036 #: libraries/import.lib.php:1106
7037 #, fuzzy, php-format
7038 #| msgid "Go to database"
7039 msgid "Go to database: %s"
7040 msgstr "Vés a la base de dades"
7042 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7043 #, fuzzy, php-format
7044 #| msgid "Missing data for %s"
7045 msgid "Edit settings for %s"
7046 msgstr "Falten dades a %s"
7048 #: libraries/import.lib.php:1127
7049 #, fuzzy, php-format
7050 #| msgid "Go to table"
7051 msgid "Go to table: %s"
7052 msgstr "Vés a la taula"
7054 #: libraries/import.lib.php:1130
7055 #, fuzzy, php-format
7056 #| msgid "Structure only"
7057 msgid "Structure of %s"
7058 msgstr "Només l'estructura"
7060 #: libraries/import.lib.php:1136
7061 #, fuzzy, php-format
7062 #| msgid "Go to view"
7063 msgid "Go to view: %s"
7064 msgstr "Vés a la vista"
7066 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7068 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7069 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7071 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7072 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7074 #: libraries/import/csv.php:40
7076 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7077 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7078 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7080 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7081 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7082 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7084 #: libraries/import/csv.php:42
7085 msgid "Column names: "
7086 msgstr "Nom de les columnes:"
7088 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7089 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7091 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7092 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7094 #: libraries/import/csv.php:132
7097 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7098 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7100 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7101 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7104 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7106 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7107 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7109 #: libraries/import/csv.php:337
7111 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7112 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7114 #: libraries/import/docsql.php:28
7118 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7119 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7121 msgstr "Nom de taula"
7123 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7124 #: view_create.php:147
7125 msgid "Column names"
7126 msgstr "Nom de les columnes"
7128 #: libraries/import/ldi.php:57
7129 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7130 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7132 #: libraries/import/ods.php:35
7133 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7135 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7137 #: libraries/import/ods.php:36
7138 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7139 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7141 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7142 #: libraries/import/xml.php:139
7144 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7145 "the issue and try again."
7147 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7148 "lo i torna a intentar-ho."
7150 #: libraries/import/shp.php:19
7151 msgid "ESRI Shape File"
7154 #: libraries/import/shp.php:280
7156 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7159 #: libraries/import/shp.php:336
7161 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7165 #: libraries/import/shp.php:338
7167 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7170 #: libraries/import/shp.php:376
7172 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7173 msgid "The imported file does not contain any data"
7174 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7176 #: libraries/import/sql.php:33
7177 msgid "SQL compatibility mode:"
7178 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7180 #: libraries/import/sql.php:43
7181 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7182 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7184 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7185 msgctxt "None encoding conversion"
7189 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7190 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7191 msgid "Convert to Kana"
7192 msgstr "Converteix a Kana"
7194 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7200 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7204 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7205 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7209 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7210 msgid "Add table prefix"
7213 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7215 #| msgid "Add index"
7217 msgstr "Afegir índex"
7219 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7221 msgstr "Sense canvis"
7223 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7225 msgstr "Joc de caràcters"
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7228 #: tbl_change.php:572
7232 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7236 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7237 msgid "Simplified Chinese"
7238 msgstr "Xinés Simplificat"
7240 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7241 msgid "Traditional Chinese"
7242 msgstr "Xinés Tradicional"
7244 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7245 msgid "case-insensitive"
7246 msgstr "no sensible a majúscules"
7248 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7249 msgid "case-sensitive"
7250 msgstr "sensible a majúscules"
7252 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7256 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7260 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7264 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7268 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7272 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7276 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7280 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7284 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7286 msgstr "llibreta d'adreces"
7288 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7292 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7296 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7300 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7304 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7308 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7312 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7316 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7320 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7321 msgid "West European"
7322 msgstr "Europa Occidental"
7324 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7328 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7332 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7336 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7340 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7341 msgid "Traditional Spanish"
7342 msgstr "Espanyol Tradicional"
7344 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7348 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7352 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7356 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7360 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7364 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7366 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7367 msgid "multilingual"
7368 msgstr "multilingüe"
7370 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7371 msgid "Central European"
7372 msgstr "Europa Central"
7374 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7378 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7382 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7386 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7390 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7394 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7398 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7402 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7406 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7407 msgid "Czech-Slovak"
7408 msgstr "Txec-Eslovac"
7410 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7411 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7412 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7416 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7417 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7418 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7422 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7423 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7424 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7425 msgid "Reload navigation frame"
7426 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7428 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7429 msgid "This format has no options"
7430 msgstr "Aquest format no té opcions"
7432 #: libraries/relation.lib.php:76
7436 #: libraries/relation.lib.php:81
7440 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7441 #: pmd_relation_new.php:66
7442 msgid "General relation features"
7443 msgstr "Característiques generals de relacions"
7445 #: libraries/relation.lib.php:104
7446 msgid "Display Features"
7447 msgstr "Mostra les característiques"
7449 #: libraries/relation.lib.php:110
7450 msgid "Creation of PDFs"
7451 msgstr "Creació de PDFs"
7453 #: libraries/relation.lib.php:114
7454 msgid "Displaying Column Comments"
7455 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7457 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7458 #: transformation_overview.php:46
7459 msgid "Browser transformation"
7460 msgstr "Transformació del navegador"
7462 #: libraries/relation.lib.php:119
7464 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7466 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7469 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7470 msgid "Bookmarked SQL query"
7471 msgstr "Consulta SQL desada"
7473 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7475 msgstr "Historial SQL"
7477 #: libraries/relation.lib.php:136
7479 #| msgid "Persistent connections"
7480 msgid "Persistent recently used tables"
7481 msgstr "Connexions persistents"
7483 #: libraries/relation.lib.php:140
7484 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7487 #: libraries/relation.lib.php:148
7488 msgid "User preferences"
7489 msgstr "Preferències d'usuari"
7491 #: libraries/relation.lib.php:152
7492 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7493 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7495 #: libraries/relation.lib.php:154
7497 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7499 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7501 #: libraries/relation.lib.php:155
7502 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7503 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7505 #: libraries/relation.lib.php:156
7507 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7508 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7510 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7511 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7512 "sample.inc.php</code>."
7514 #: libraries/relation.lib.php:157
7515 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7517 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7519 #: libraries/relation.lib.php:1130
7520 msgid "no description"
7521 msgstr "sense descripció"
7523 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7524 msgid "Slave configuration"
7525 msgstr "Configració de l'esclau"
7527 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7528 msgid "Change or reconfigure master server"
7529 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7531 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7533 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7534 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7536 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7537 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7539 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7540 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7541 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7542 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7543 #: server_synchronize.php:1269
7545 msgstr "Nom d'usuari"
7547 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7548 msgid "Master status"
7549 msgstr "Estat del mestre"
7551 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7552 msgid "Slave status"
7553 msgstr "Estat de l'esclau"
7555 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7556 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7560 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7561 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7562 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7563 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7564 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7568 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7570 msgstr "ID de Servidor"
7572 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7574 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7577 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7578 "mostren en aquesta llista."
7580 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7581 msgid "Add slave replication user"
7582 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7584 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7586 msgstr "Qualsevol usuari"
7588 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7589 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7590 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7591 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7592 msgid "Use text field"
7593 msgstr "Usa camp de text"
7595 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7597 msgstr "Qualsevol servidor"
7599 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7603 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7605 msgstr "Aquest Host"
7607 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7608 msgid "Use Host Table"
7609 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7611 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7613 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7614 "table are used instead."
7616 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7617 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7619 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7620 msgid "Generate Password"
7621 msgstr "Genera una Contrasenya"
7623 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7624 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7625 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7626 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7627 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7628 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7629 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7630 #, fuzzy, php-format
7631 #| msgid "The following queries have been executed:"
7632 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7633 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7635 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7636 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7639 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7640 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7641 msgid "The backed up query was:"
7644 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7645 #, fuzzy, php-format
7646 #| msgid "Column %s has been dropped"
7647 msgid "Event %1$s has been modified."
7648 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7650 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7651 #, fuzzy, php-format
7652 #| msgid "Table %1$s has been created."
7653 msgid "Event %1$s has been created."
7654 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7656 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7657 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7658 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7661 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7663 #| msgid "Edit server"
7665 msgstr "Editar servidor"
7667 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7668 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7670 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7672 #| msgid "Error in Processing Request"
7673 msgid "Error in processing request"
7674 msgstr "Error a la petició de procés"
7676 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7677 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7679 #| msgid "Details..."
7683 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7685 #| msgid "Event type"
7687 msgstr "Tipus d'event"
7689 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7691 msgstr "Tipus d'event"
7693 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7694 #, fuzzy, php-format
7696 msgid "Change to %s"
7699 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7703 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7704 msgid "Execute every"
7707 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7710 msgctxt "Start of recurring event"
7714 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7717 msgctxt "End of recurring event"
7721 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7722 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7724 #| msgid "Description"
7728 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7730 #| msgid "complete inserts"
7731 msgid "On completion preserve"
7732 msgstr "completa insercions"
7734 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7735 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7740 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7741 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7744 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7745 msgid "You must provide an event name"
7748 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7749 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7752 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7753 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7756 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7757 msgid "You must provide a valid type for the event."
7760 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7761 msgid "You must provide an event definition."
7764 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7768 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7772 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7776 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7777 msgid "Event scheduler status"
7780 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7782 #| msgid "Return type"
7784 msgstr "Tipus de retorn"
7786 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7788 msgstr "Esdevenivent"
7790 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7792 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7793 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7794 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7797 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7799 #, fuzzy, php-format
7800 #| msgid "Invalid server index: %s"
7801 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7802 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7804 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7805 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7808 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7809 #, fuzzy, php-format
7810 #| msgid "Column %s has been dropped"
7811 msgid "Routine %1$s has been modified."
7812 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7815 #, fuzzy, php-format
7816 #| msgid "Table %1$s has been created."
7817 msgid "Routine %1$s has been created."
7818 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7820 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7822 #| msgid "Edit mode"
7823 msgid "Edit routine"
7824 msgstr "Mode d'edició"
7826 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7829 msgid "Routine name"
7832 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7836 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7838 #| msgid "Direct links"
7840 msgstr "Enllaços directes"
7842 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7843 msgid "Length/Values"
7844 msgstr "Longitud/Valors*"
7846 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7848 #| msgid "Add index"
7849 msgid "Add parameter"
7850 msgstr "Afegir índex"
7852 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7854 #| msgid "Remove database"
7855 msgid "Remove last parameter"
7856 msgstr "Elimina la base de dades"
7858 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7860 msgstr "Tipus de retorn"
7862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7864 #| msgid "Length/Values"
7865 msgid "Return length/values"
7866 msgstr "Longitud/Valors*"
7868 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7870 #| msgid "Table options"
7871 msgid "Return options"
7872 msgstr "Opcions de taula"
7874 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7875 msgid "Is deterministic"
7878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7881 msgid "Security type"
7884 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7885 msgid "SQL data access"
7888 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7889 msgid "You must provide a routine name"
7892 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7894 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7897 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7900 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7901 "VARCHAR and VARBINARY."
7904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7905 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7909 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7912 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7913 msgid "You must provide a routine definition."
7916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7918 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7919 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7924 #, fuzzy, php-format
7925 #| msgid "Allows executing stored routines."
7926 msgid "Execution results of routine %s"
7927 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7929 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7931 msgid "Execute routine"
7934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7935 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7938 msgid "Routine parameters"
7941 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7942 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7946 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7947 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7950 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7951 #, fuzzy, php-format
7952 #| msgid "Column %s has been dropped"
7953 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7954 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7956 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7957 #, fuzzy, php-format
7958 #| msgid "Table %1$s has been created."
7959 msgid "Trigger %1$s has been created."
7960 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7962 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7964 #| msgid "Add a new server"
7965 msgid "Edit trigger"
7966 msgstr "Afegir un nou servidor"
7968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7971 msgid "Trigger name"
7972 msgstr "Disparadors"
7974 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7977 msgctxt "Trigger action time"
7981 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7982 msgid "You must provide a trigger name"
7985 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7986 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7989 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7990 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7993 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7995 #| msgid "Invalid table name"
7996 msgid "You must provide a valid table name"
7997 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7999 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8000 msgid "You must provide a trigger definition."
8003 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8005 #| msgid "Add index"
8007 msgstr "Afegir índex"
8009 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8010 #, fuzzy, php-format
8011 #| msgid "Export defaults"
8012 msgid "Export of routine %s"
8013 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8015 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8021 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8023 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8024 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8025 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8027 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8028 #, fuzzy, php-format
8029 #| msgid "No tables found in database"
8030 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8031 msgstr "Base de dades sense taules"
8033 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8035 #| msgid "There are no files to upload"
8036 msgid "There are no routines to display."
8037 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8039 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8041 #| msgid "Add a new server"
8043 msgstr "Afegir un nou servidor"
8045 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8046 #, fuzzy, php-format
8047 #| msgid "Export contents"
8048 msgid "Export of trigger %s"
8049 msgstr "Exporta contingut"
8051 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8055 msgstr "Disparadors"
8057 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8059 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8060 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8061 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8063 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8064 #, fuzzy, php-format
8065 #| msgid "No tables found in database"
8066 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8067 msgstr "Base de dades sense taules"
8069 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8071 #| msgid "There are no files to upload"
8072 msgid "There are no triggers to display."
8073 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8075 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8077 #| msgid "Add a new server"
8079 msgstr "Afegir un nou servidor"
8081 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8082 #, fuzzy, php-format
8083 #| msgid "Export contents"
8084 msgid "Export of event %s"
8085 msgstr "Exporta contingut"
8087 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8091 msgstr "Esdevenivent"
8093 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8095 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8096 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8097 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8099 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8100 #, fuzzy, php-format
8101 #| msgid "No tables found in database"
8102 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8103 msgstr "Base de dades sense taules"
8105 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8107 #| msgid "There are no files to upload"
8108 msgid "There are no events to display."
8109 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8111 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8112 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8113 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8114 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8115 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8117 msgid "The %s table doesn't exist!"
8118 msgstr "La taula %s no existeix!"
8120 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8121 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8122 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8123 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8124 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8126 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8127 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8129 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8130 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8131 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8132 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8134 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8135 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8137 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8138 msgid "This page does not contain any tables!"
8139 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8141 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8142 msgid "SCHEMA ERROR: "
8143 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8146 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8147 msgid "Relational schema"
8148 msgstr "Esquema relacional"
8150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8151 msgid "Table of contents"
8152 msgstr "Taula de continguts"
8154 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8156 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8160 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8162 #: tbl_tracking.php:262
8166 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8167 msgid "Create a page"
8168 msgstr "Crea una nova pàgina"
8170 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8172 msgstr "Nom de pàgina"
8174 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8175 msgid "Automatic layout based on"
8176 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8178 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8179 msgid "Internal relations"
8180 msgstr "Relacions internes"
8182 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8184 msgstr "CLAU EXTERNA"
8186 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8187 msgid "Please choose a page to edit"
8188 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8190 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8192 msgstr "Selecciona la pàgina"
8194 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8195 msgid "Select Tables"
8196 msgstr "Tria Taules"
8198 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8199 msgid "Display relational schema"
8200 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8202 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8203 msgid "Select Export Relational Type"
8204 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8206 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8208 msgstr "Mostra graella"
8210 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8212 msgstr "Mostra color"
8214 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8215 msgid "Show dimension of tables"
8216 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8218 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8219 msgid "Display all tables with the same width"
8220 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8222 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8223 msgid "Only show keys"
8224 msgstr "Només mostrar claus"
8226 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8228 msgstr "Horitzontal"
8230 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8234 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8238 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8240 msgstr "Tamany de paper"
8242 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8244 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8245 "like to delete those references?"
8247 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8248 "aquestes referències?"
8250 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8251 msgid "Toggle scratchboard"
8252 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8254 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8255 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8259 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8260 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8262 msgid "Unknown language: %1$s."
8263 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8265 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8266 msgid "Current Server"
8267 msgstr "Servidor actual"
8269 #: libraries/server_links.inc.php:60
8275 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8276 #: server_synchronize.php:1162
8278 msgstr "Sincronitza"
8280 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8281 #: server_status.php:592
8283 msgstr "Registre binari"
8285 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8286 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8290 #: libraries/server_links.inc.php:99
8292 msgstr "Jocs de caràcters"
8294 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8295 #: server_plugins.php:80
8299 #: libraries/server_links.inc.php:108
8303 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8304 msgid "Source database"
8305 msgstr "Base de dades origen"
8307 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8308 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8309 msgid "Current server"
8310 msgstr "Servidor actual"
8312 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8313 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8314 msgid "Remote server"
8315 msgstr "Servidor remot"
8317 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8321 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8322 msgid "Target database"
8323 msgstr "Base de dades destinació"
8325 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8326 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8327 msgid "Click to select"
8328 msgstr "Clica per seleccionar"
8330 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8332 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8333 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8335 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8337 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8338 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8341 #: setup/frames/index.inc.php:233
8345 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8349 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8350 msgid "Bookmark this SQL query"
8351 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8353 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8354 msgid "Let every user access this bookmark"
8355 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8357 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8358 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8359 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8361 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8362 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8363 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8365 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8369 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8370 msgid "Show this query here again"
8371 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8373 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8375 msgstr "Només mirar"
8377 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8378 msgid "web server upload directory"
8379 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8381 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8383 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8384 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8386 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8387 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8389 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8391 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8392 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8393 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8394 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8395 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8396 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8397 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8398 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8399 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8401 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8402 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8403 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8404 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8405 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8406 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8407 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8408 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8409 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8410 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8412 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8414 msgstr "INICI DEL TALL"
8416 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8418 msgstr "FI DEL TALL"
8420 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8422 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8424 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8426 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8428 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8429 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8430 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8432 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8433 msgid "Unclosed quote"
8434 msgstr "Cometa no tancada"
8436 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8437 msgid "Invalid Identifer"
8438 msgstr "Identificador Incorrecte"
8440 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8441 msgid "Unknown Punctuation String"
8442 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8444 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8447 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8448 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8450 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8451 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8454 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8455 msgid "Table seems to be empty!"
8456 msgstr "La taula sembla buida!"
8458 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8460 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8461 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8463 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8465 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8466 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8467 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8468 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8470 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8471 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8472 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8473 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8475 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8477 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8478 "escaping or quotes, using this format: a"
8480 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8481 "cometes, fent servir aquest format: a"
8483 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8484 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8485 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8489 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8492 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8493 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8495 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8496 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8498 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8499 msgid "Transformation options"
8500 msgstr "Opcions de transformació"
8502 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8504 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8505 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8506 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8507 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8509 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8510 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8511 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8512 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8514 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8515 msgid "ENUM or SET data too long?"
8516 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8518 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8519 msgid "Get more editing space"
8520 msgstr "Obté més espai d'edició"
8522 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8523 msgctxt "for default"
8527 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8529 msgstr "Com definit:"
8531 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8532 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8536 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8537 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8539 msgstr "Text sencer"
8541 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8544 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8545 "author what %s does."
8547 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8548 "a l'autor qué fa %s."
8550 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8552 msgid "Add %s column(s)"
8553 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8555 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8556 msgid "You have to add at least one column."
8557 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8559 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8560 #: tbl_operations.php:374
8561 msgid "Storage Engine"
8562 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8564 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8565 msgid "PARTITION definition"
8566 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8568 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8569 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8570 #: pmd_general.php:753
8574 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8577 msgid "Table Search"
8580 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8586 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8588 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8589 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8590 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8591 "need to set the first option to the empty string."
8593 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8594 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8595 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8596 "necessari tenir la primera dada buida."
8598 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8600 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8601 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8603 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8604 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8607 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8608 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8610 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8611 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8613 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8614 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8616 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8617 msgid "Displays a link to download this image."
8618 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8620 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8622 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8623 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8624 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8625 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8626 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8627 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8628 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8629 "gmdate() function."
8631 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8632 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8633 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8634 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8635 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8636 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8637 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8640 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8642 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8643 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8644 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8645 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8646 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8647 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8648 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8649 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8650 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8653 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8654 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8655 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8656 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8657 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8658 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8659 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8660 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8661 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8662 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8664 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8666 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8667 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8669 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8670 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8672 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8674 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8675 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8676 "third options are the width and the height in pixels."
8678 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8679 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8680 "són les mides en ample i alt en píxels."
8682 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8684 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8685 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8688 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8689 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8691 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8693 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8694 "standard dotted format."
8696 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8697 "d'Internet amb punts."
8699 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8700 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8701 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8703 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8705 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8706 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8707 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8708 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8709 "(Default: \"...\")."
8711 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8712 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8713 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8714 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8715 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8717 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8718 msgid "Manage your settings"
8719 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8721 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8722 msgid "Configuration has been saved"
8723 msgstr "S'a desat la configuració"
8725 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8728 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8729 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8731 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8732 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8735 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8736 msgid "Could not save configuration"
8737 msgstr "No es pot desar la configuració"
8739 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8741 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8742 "import it for current session?"
8744 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8745 "importar-ho per a la sessió actual?"
8747 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8748 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8749 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8751 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8752 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8753 msgid "Error in ZIP archive:"
8754 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8757 msgid "General Settings"
8758 msgstr "Paràmetres Generals"
8762 #| msgid "MySQL connection collation"
8763 msgid "Server connection collation"
8764 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8767 msgid "Appearance Settings"
8768 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8770 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8771 msgid "More settings"
8772 msgstr "Més paràmetres"
8776 #| msgid "Database for user"
8777 msgid "Database server"
8778 msgstr "Base de dades per usuari"
8786 #| msgid "Show versions"
8787 msgid "Software version"
8788 msgstr "Mostra versions"
8791 msgid "Protocol version"
8792 msgstr "Versió del protocol"
8794 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8795 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8796 #: server_status.php:1237
8802 #| msgid "Server socket"
8803 msgid "Server charset"
8804 msgstr "Sócol del servidor"
8808 msgstr "Servidor web"
8812 #| msgid "Use light version"
8813 msgid "Database client version"
8814 msgstr "Usar versió lleugera"
8817 msgid "PHP extension"
8818 msgstr "Extensió PHP"
8821 msgid "Show PHP information"
8822 msgstr "Mostra informació de PHP"
8825 msgid "Official Homepage"
8826 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8830 msgstr "Contribueix"
8834 msgstr "Obtenir suport"
8837 msgid "List of changes"
8838 msgstr "Llista de canvis"
8842 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8843 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8844 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8845 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8847 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8848 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8849 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8850 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8851 "forat de seguretat."
8855 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8856 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8859 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8860 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8865 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8866 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8867 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8869 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8870 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8871 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8875 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8876 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8877 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8878 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8880 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8881 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8882 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8883 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8887 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8888 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8890 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8891 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8892 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8895 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8897 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8898 "(blowfish_secret)."
8902 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8903 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8904 "has been configured."
8906 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8907 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8908 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8913 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8914 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8916 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8917 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8918 "perquè, clica %saquí%s."
8922 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8923 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8926 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8927 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8928 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8933 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8934 "This may cause unpredictable behavior."
8936 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8937 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8942 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8945 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8946 "per a possibles assumptes."
8948 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8949 msgid "No databases"
8950 msgstr "No hi ha bases de dades"
8952 #: navigation.php:270
8954 #| msgid "filter tables by name"
8955 msgid "Filter tables by name"
8956 msgstr "filtra les taules pel nom"
8958 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8959 msgctxt "short form"
8960 msgid "Create table"
8961 msgstr "Crea una taula"
8963 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8964 msgid "Please select a database"
8965 msgstr "Tria una base de dades"
8967 #: pmd_general.php:64
8968 msgid "Show/Hide left menu"
8969 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8971 #: pmd_general.php:68
8972 msgid "Save position"
8973 msgstr "Desa la posició"
8975 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8976 msgid "Create relation"
8977 msgstr "Crea una relació"
8979 #: pmd_general.php:80
8983 #: pmd_general.php:83
8987 #: pmd_general.php:87
8988 msgid "Angular links"
8989 msgstr "Enllaços angulars"
8991 #: pmd_general.php:87
8992 msgid "Direct links"
8993 msgstr "Enllaços directes"
8995 #: pmd_general.php:91
8996 msgid "Snap to grid"
8997 msgstr "Alinia a la graella"
8999 #: pmd_general.php:95
9000 msgid "Small/Big All"
9001 msgstr "Tot Petit/Gran"
9003 #: pmd_general.php:98
9004 msgid "Toggle small/big"
9005 msgstr "Canviar petit/gran"
9007 #: pmd_general.php:99
9009 #| msgid "To select relation, click :"
9010 msgid "Toggle relation lines"
9011 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9013 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9014 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9015 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9017 #: pmd_general.php:110
9019 msgstr "Construeix una consulta"
9021 #: pmd_general.php:115
9025 #: pmd_general.php:126
9026 msgid "Hide/Show all"
9027 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9029 #: pmd_general.php:130
9030 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9031 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9033 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9037 #: pmd_general.php:170
9038 msgid "Number of tables"
9039 msgstr "Nombre de taules"
9041 #: pmd_general.php:412
9042 msgid "Delete relation"
9043 msgstr "Esborra la relació"
9045 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9046 msgid "Relation operator"
9047 msgstr "Operador de relació"
9049 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9050 #: pmd_general.php:763
9054 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9055 #: pmd_general.php:769
9057 msgstr "subconsulta"
9059 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9061 msgstr "Reanomena a"
9063 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9067 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9071 #: pmd_general.php:804
9072 msgid "Active options"
9073 msgstr "Opcions actives"
9076 msgid "Page has been created"
9077 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9080 msgid "Page creation failed"
9081 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9088 msgid "Import from selected page"
9089 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9092 msgid "Export to selected page"
9093 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9096 msgid "Create a page and export to it"
9097 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9100 msgid "New page name: "
9101 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9104 msgid "Export/Import to scale"
9105 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9111 #: pmd_relation_new.php:27
9112 msgid "Error: relation already exists."
9113 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9115 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9116 msgid "Error: Relation not added."
9117 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9119 #: pmd_relation_new.php:60
9120 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9121 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9123 #: pmd_relation_new.php:82
9124 msgid "Internal relation added"
9125 msgstr "Afegida relació interna"
9127 #: pmd_relation_upd.php:58
9128 msgid "Relation deleted"
9129 msgstr "Relació esborrada"
9131 #: pmd_save_pos.php:45
9132 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9133 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9135 #: pmd_save_pos.php:53
9136 msgid "Modifications have been saved"
9137 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9139 #: prefs_forms.php:78
9140 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9141 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9143 #: prefs_manage.php:78
9144 msgid "Could not import configuration"
9145 msgstr "No es pot importar la configuració"
9147 #: prefs_manage.php:110
9148 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9149 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9151 #: prefs_manage.php:126
9152 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9153 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9155 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9156 msgid "Saved on: @DATE@"
9157 msgstr "Desat en: @DATE@"
9159 #: prefs_manage.php:237
9160 msgid "Import from file"
9161 msgstr "Importar des de arxiu"
9163 #: prefs_manage.php:243
9164 msgid "Import from browser's storage"
9165 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9167 #: prefs_manage.php:246
9168 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9170 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9172 #: prefs_manage.php:252
9173 msgid "You have no saved settings!"
9174 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9176 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9177 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9178 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9180 #: prefs_manage.php:261
9181 msgid "Merge with current configuration"
9182 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9184 #: prefs_manage.php:275
9187 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9190 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9193 #: prefs_manage.php:300
9194 msgid "Save to browser's storage"
9195 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9197 #: prefs_manage.php:304
9198 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9199 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9201 #: prefs_manage.php:306
9202 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9203 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9205 #: prefs_manage.php:321
9206 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9207 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9209 #: querywindow.php:69
9210 msgid "Import files"
9211 msgstr "Importa arxius"
9213 #: querywindow.php:80
9217 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9219 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9220 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9222 #: schema_export.php:39
9223 msgid "File doesn't exist"
9224 msgstr "L'arxiu no existeix"
9226 #: server_binlog.php:87
9227 msgid "Select binary log to view"
9228 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9230 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9234 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9235 #: server_status.php:1250
9236 msgid "Truncate Shown Queries"
9237 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9239 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9240 #: server_status.php:1250
9241 msgid "Show Full Queries"
9242 msgstr "Mostra Consultes completes"
9244 #: server_binlog.php:180
9246 msgstr "Nom del registre"
9248 #: server_binlog.php:181
9252 #: server_binlog.php:184
9253 msgid "Original position"
9254 msgstr "Posició original"
9256 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9260 #: server_collations.php:39
9261 msgid "Character Sets and Collations"
9262 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9264 #: server_databases.php:69
9265 msgid "No databases selected."
9266 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9268 #: server_databases.php:80
9270 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9271 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9273 #: server_databases.php:104
9274 msgid "Databases statistics"
9275 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9277 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9278 #: server_replication.php:207
9279 msgid "Master replication"
9280 msgstr "Replicació del mestre"
9282 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9283 msgid "Slave replication"
9284 msgstr "Replicació de l'esclau"
9286 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9287 msgid "Enable Statistics"
9288 msgstr "Activa Estadístiques"
9290 #: server_databases.php:278
9292 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9293 "between the web server and the MySQL server."
9295 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9296 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9298 #: server_engines.php:45
9299 msgid "Storage Engines"
9300 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9302 #: server_export.php:20
9303 msgid "View dump (schema) of databases"
9304 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9306 #: server_plugins.php:81
9310 #: server_plugins.php:102
9314 #: server_plugins.php:111
9318 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9322 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9326 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9330 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9334 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9338 #: server_plugins.php:182
9344 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9345 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9346 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9348 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9349 #: server_privileges.php:630
9350 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9351 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9353 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9354 #: server_privileges.php:636
9355 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9356 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9358 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9359 #: server_privileges.php:629
9360 msgid "Allows creating new databases and tables."
9361 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9363 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9364 #: server_privileges.php:635
9365 msgid "Allows creating stored routines."
9366 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9368 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9369 msgid "Allows creating new tables."
9370 msgstr "Permet crear noves taules."
9372 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9373 #: server_privileges.php:633
9374 msgid "Allows creating temporary tables."
9375 msgstr "Permet crear taules temporals."
9377 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9378 #: server_privileges.php:669
9379 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9380 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9382 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9383 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9384 #: server_privileges.php:645
9385 msgid "Allows creating new views."
9386 msgstr "Permet crear noves vistes."
9388 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9389 #: server_privileges.php:621
9390 msgid "Allows deleting data."
9391 msgstr "Permet esborrar dades."
9393 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9394 #: server_privileges.php:632
9395 msgid "Allows dropping databases and tables."
9396 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9398 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9399 msgid "Allows dropping tables."
9400 msgstr "Permet eliminar taules."
9402 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9403 #: server_privileges.php:649
9404 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9405 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9407 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9408 #: server_privileges.php:637
9409 msgid "Allows executing stored routines."
9410 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9412 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9413 #: server_privileges.php:624
9414 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9415 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9417 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9419 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9421 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9424 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9425 #: server_privileges.php:631
9426 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9427 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9429 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9430 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9431 msgid "Allows inserting and replacing data."
9432 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9434 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9435 #: server_privileges.php:664
9436 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9437 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9439 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9440 #: server_privileges.php:730
9441 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9442 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9444 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9445 #: server_privileges.php:718
9446 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9448 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9450 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9451 #: server_privileges.php:724
9453 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9456 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9457 "o base de dades per hora."
9459 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9460 #: server_privileges.php:736
9461 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9462 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9464 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9465 #: server_privileges.php:659
9466 msgid "Allows viewing processes of all users"
9467 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9469 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9470 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9471 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9472 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9474 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9475 #: server_privileges.php:660
9476 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9478 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9481 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9482 #: server_privileges.php:667
9483 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9485 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9487 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9488 #: server_privileges.php:668
9489 msgid "Needed for the replication slaves."
9490 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9492 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9493 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9494 msgid "Allows reading data."
9495 msgstr "Permet llegir dades."
9497 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9498 #: server_privileges.php:662
9499 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9500 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9502 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9503 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9504 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9505 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9507 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9508 #: server_privileges.php:661
9509 msgid "Allows shutting down the server."
9510 msgstr "Permet parar el servidor."
9512 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9513 #: server_privileges.php:658
9515 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9516 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9517 "killing threads of other users."
9519 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9520 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9521 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9523 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9524 #: server_privileges.php:650
9525 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9526 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9528 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9529 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9530 msgid "Allows changing data."
9531 msgstr "Permet canviar dades."
9533 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9534 msgid "No privileges."
9535 msgstr "Sense permisos."
9537 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9538 msgctxt "None privileges"
9542 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9543 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9544 msgid "Table-specific privileges"
9545 msgstr "Permisos especifics de taula"
9547 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9548 #: server_privileges.php:1704
9549 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9550 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9552 #: server_privileges.php:614
9553 msgid "Administration"
9554 msgstr "Administració"
9556 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9557 msgid "Global privileges"
9558 msgstr "Permisos generals"
9560 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9561 msgid "Database-specific privileges"
9562 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9564 #: server_privileges.php:712
9565 msgid "Resource limits"
9566 msgstr "Limit de recursos"
9568 #: server_privileges.php:713
9569 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9570 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9572 #: server_privileges.php:791
9573 msgid "Login Information"
9574 msgstr "Informació d'Identificació"
9576 #: server_privileges.php:885
9577 msgid "Do not change the password"
9578 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9580 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9581 msgid "No user found."
9582 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9584 #: server_privileges.php:961
9586 msgid "The user %s already exists!"
9587 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9589 #: server_privileges.php:1045
9590 msgid "You have added a new user."
9591 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9593 #: server_privileges.php:1273
9595 msgid "You have updated the privileges for %s."
9596 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9598 #: server_privileges.php:1295
9600 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9601 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9603 #: server_privileges.php:1331
9605 msgid "The password for %s was changed successfully."
9606 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9608 #: server_privileges.php:1351
9611 msgstr "Esborrant %s"
9613 #: server_privileges.php:1365
9614 msgid "No users selected for deleting!"
9615 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9617 #: server_privileges.php:1368
9618 msgid "Reloading the privileges"
9619 msgstr "Recarregant permisos"
9621 #: server_privileges.php:1386
9622 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9623 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9625 #: server_privileges.php:1421
9626 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9627 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9629 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9630 msgid "Edit Privileges"
9631 msgstr "Edita permisos"
9633 #: server_privileges.php:1441
9637 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9638 #: server_privileges.php:2347
9642 #: server_privileges.php:1565
9644 #| msgid "User overview"
9645 msgid "Users overview"
9646 msgstr "Informació general de l'usuari"
9648 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9649 #: server_privileges.php:2258
9653 #: server_privileges.php:1778
9654 msgid "Remove selected users"
9655 msgstr "Treu els usuaris triats"
9657 #: server_privileges.php:1781
9658 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9659 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9661 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9662 #: server_privileges.php:1784
9663 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9665 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9667 #: server_privileges.php:1805
9670 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9671 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9672 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9673 "%sreload the privileges%s before you continue."
9675 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9676 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9677 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9678 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9680 #: server_privileges.php:1858
9681 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9682 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9684 #: server_privileges.php:1900
9685 msgid "Column-specific privileges"
9686 msgstr "Permisos específics de columna"
9688 #: server_privileges.php:2106
9689 msgid "Add privileges on the following database"
9690 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9692 #: server_privileges.php:2124
9693 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9695 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9697 #: server_privileges.php:2127
9698 msgid "Add privileges on the following table"
9699 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9701 #: server_privileges.php:2184
9702 msgid "Change Login Information / Copy User"
9703 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9705 #: server_privileges.php:2187
9706 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9707 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9709 #: server_privileges.php:2189
9710 msgid "... keep the old one."
9711 msgstr "... respecta l'antic."
9713 #: server_privileges.php:2190
9714 msgid "... delete the old one from the user tables."
9715 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9717 #: server_privileges.php:2191
9719 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9720 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9722 #: server_privileges.php:2192
9724 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9727 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9730 #: server_privileges.php:2215
9731 msgid "Database for user"
9732 msgstr "Base de dades per usuari"
9734 #: server_privileges.php:2219
9735 msgctxt "Create none database for user"
9739 #: server_privileges.php:2220
9740 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9741 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9743 #: server_privileges.php:2221
9744 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9745 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9747 #: server_privileges.php:2225
9749 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9750 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9752 #: server_privileges.php:2250
9754 msgid "Users having access to "%s""
9755 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9757 #: server_privileges.php:2359
9761 #: server_privileges.php:2361
9762 msgid "database-specific"
9763 msgstr "específic de la base de dades"
9765 #: server_privileges.php:2363
9769 #: server_privileges.php:2406
9771 #| msgid "View %s has been dropped"
9772 msgid "User has been added."
9773 msgstr "Vista %s esborrada"
9775 #: server_replication.php:49
9776 msgid "Unknown error"
9777 msgstr "Error desconegut"
9779 #: server_replication.php:56
9781 msgid "Unable to connect to master %s."
9782 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9784 #: server_replication.php:63
9786 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9788 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9789 "permissos en el mestre."
9791 #: server_replication.php:69
9792 msgid "Unable to change master"
9793 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9795 #: server_replication.php:72
9796 #, fuzzy, php-format
9797 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9798 msgid "Master server changed successfully to %s"
9799 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9801 #: server_replication.php:180
9802 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9804 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9806 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9807 msgid "Show master status"
9808 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9810 #: server_replication.php:185
9811 msgid "Show connected slaves"
9812 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9814 #: server_replication.php:208
9817 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9818 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9820 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9821 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9823 #: server_replication.php:215
9824 msgid "Master configuration"
9825 msgstr "Configuració del mestre"
9827 #: server_replication.php:216
9829 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9830 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9831 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9832 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9833 "replicated. Please select the mode:"
9835 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9836 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9837 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9838 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9839 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9841 #: server_replication.php:219
9842 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9843 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9845 #: server_replication.php:220
9846 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9847 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9849 #: server_replication.php:223
9850 msgid "Please select databases:"
9851 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9853 #: server_replication.php:226
9855 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9856 "and please restart the MySQL server afterwards."
9858 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9859 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9861 #: server_replication.php:228
9863 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9864 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9867 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9868 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9869 "configurat com a mestre"
9871 #: server_replication.php:291
9872 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9873 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9875 #: server_replication.php:294
9876 msgid "Slave IO Thread not running!"
9877 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9879 #: server_replication.php:303
9881 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9882 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9884 #: server_replication.php:306
9885 msgid "See slave status table"
9886 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9888 #: server_replication.php:309
9889 msgid "Synchronize databases with master"
9890 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9892 #: server_replication.php:320
9893 msgid "Control slave:"
9894 msgstr "Control esclau:"
9896 #: server_replication.php:323
9898 msgstr "Inici total"
9900 #: server_replication.php:323
9902 msgstr "Parada total"
9904 #: server_replication.php:324
9906 msgstr "Reinicia l'esclau"
9908 #: server_replication.php:326
9909 msgid "Start SQL Thread only"
9910 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9912 #: server_replication.php:328
9913 msgid "Stop SQL Thread only"
9914 msgstr "Atura només el fil SQL"
9916 #: server_replication.php:331
9917 msgid "Start IO Thread only"
9918 msgstr "Inicia només el fil IO"
9920 #: server_replication.php:333
9921 msgid "Stop IO Thread only"
9922 msgstr "Atura només el fil IO"
9924 #: server_replication.php:338
9925 msgid "Error management:"
9926 msgstr "Gestió d'errors:"
9928 #: server_replication.php:340
9929 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9931 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9934 #: server_replication.php:342
9935 msgid "Skip current error"
9936 msgstr "Salta l'error actual"
9938 #: server_replication.php:343
9940 msgstr "Salta el següent"
9942 #: server_replication.php:346
9946 #: server_replication.php:361
9949 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9950 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9952 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9953 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9955 #: server_status.php:455
9957 msgid "Thread %s was successfully killed."
9958 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9960 #: server_status.php:457
9963 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9964 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9966 #: server_status.php:589
9970 #: server_status.php:590
9972 msgstr "Memòria cau de consultes"
9974 #: server_status.php:591
9978 #: server_status.php:593
9979 msgid "Temporary data"
9980 msgstr "Dades temporals"
9982 #: server_status.php:594
9983 msgid "Delayed inserts"
9984 msgstr "Insercions demorades"
9986 #: server_status.php:595
9988 msgstr "Memòria cau de claus"
9990 #: server_status.php:596
9994 #: server_status.php:598
9996 msgstr "Classificant"
9998 #: server_status.php:600
9999 msgid "Transaction coordinator"
10000 msgstr "Coordinador de transaccions"
10002 #: server_status.php:612
10003 msgid "Flush (close) all tables"
10004 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10006 #: server_status.php:614
10007 msgid "Show open tables"
10008 msgstr "Mostra taules obertes"
10010 #: server_status.php:619
10011 msgid "Show slave hosts"
10012 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10014 #: server_status.php:625
10015 msgid "Show slave status"
10016 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10018 #: server_status.php:630
10019 msgid "Flush query cache"
10020 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10022 #: server_status.php:779
10023 msgid "Runtime Information"
10024 msgstr "Informació d'execució"
10026 #: server_status.php:786
10028 #| msgid "See slave status table"
10029 msgid "All status variables"
10030 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10032 #: server_status.php:787
10036 #: server_status.php:788
10040 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10043 msgid "Refresh rate: "
10046 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10051 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10053 #| msgid "Do not change the password"
10054 msgid "Containing the word:"
10055 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10057 #: server_status.php:846
10059 #| msgid "Show open tables"
10060 msgid "Show only alert values"
10061 msgstr "Mostra taules obertes"
10063 #: server_status.php:850
10064 msgid "Filter by category..."
10067 #: server_status.php:864
10069 #| msgid "Show open tables"
10070 msgid "Show unformatted values"
10071 msgstr "Mostra taules obertes"
10073 #: server_status.php:868
10075 #| msgid "Related Links"
10076 msgid "Related links:"
10077 msgstr "Enllaços relacionats"
10079 #: server_status.php:901
10081 #| msgid "Query type"
10082 msgid "Run analyzer"
10083 msgstr "Tipus de consulta"
10085 #: server_status.php:902
10087 msgid "Instructions"
10088 msgstr "Informació"
10090 #: server_status.php:909
10092 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10093 "analyzing the server status variables."
10096 #: server_status.php:911
10098 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10099 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10103 #: server_status.php:913
10105 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10106 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10107 "tuning can have a very negative effect on performance."
10110 #: server_status.php:915
10112 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10113 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10114 "no clearly measurable improvement."
10117 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10118 #: server_status.php:937
10119 #, fuzzy, php-format
10120 #| msgid "Customize startup page"
10121 msgid "Questions since startup: %s"
10122 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10124 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10126 msgstr "Sentències"
10128 #. l10n: # = Amount of queries
10129 #: server_status.php:976
10133 #: server_status.php:1049
10135 msgid "Network traffic since startup: %s"
10138 #: server_status.php:1058
10139 #, fuzzy, php-format
10140 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10141 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10142 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10144 #: server_status.php:1069
10146 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10149 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10150 "procés de <b>replicació</b> ."
10152 #: server_status.php:1071
10153 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10155 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10156 "<b>replicació</b> ."
10158 #: server_status.php:1073
10159 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10161 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10162 "<b>replicació</b> ."
10164 #: server_status.php:1076
10166 "For further information about replication status on the server, please visit "
10167 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10169 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10170 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10172 #: server_status.php:1085
10173 msgid "Replication status"
10174 msgstr "Estat de la replicació"
10176 #: server_status.php:1100
10178 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10179 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10181 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10182 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10184 #: server_status.php:1106
10188 #: server_status.php:1116
10192 #: server_status.php:1152
10193 msgid "max. concurrent connections"
10194 msgstr "max. connexions a la vegada"
10196 #: server_status.php:1159
10197 msgid "Failed attempts"
10198 msgstr "Intents erronis"
10200 #: server_status.php:1173
10204 #: server_status.php:1236
10208 #: server_status.php:1240
10212 #: server_status.php:1302
10214 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10215 "closing the connection properly."
10218 #: server_status.php:1303
10220 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10222 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10224 #: server_status.php:1304
10226 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10227 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10228 "statements from the transaction."
10230 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10231 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10232 "per desar elements de la transacció."
10234 #: server_status.php:1305
10235 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10237 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10239 #: server_status.php:1306
10241 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10244 #: server_status.php:1307
10246 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10247 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10248 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
10249 "based instead of disk-based."
10251 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10252 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10253 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10254 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10256 #: server_status.php:1308
10257 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10258 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10260 #: server_status.php:1309
10262 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10263 "while executing statements."
10265 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10266 "executa instruccions."
10268 #: server_status.php:1310
10270 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10271 "(probably duplicate key)."
10273 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10274 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10276 #: server_status.php:1311
10278 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10279 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10281 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10282 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10284 #: server_status.php:1312
10285 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10286 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10288 #: server_status.php:1313
10289 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10290 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10292 #: server_status.php:1314
10293 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10294 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10296 #: server_status.php:1315
10297 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10298 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10300 #: server_status.php:1316
10302 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10303 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10304 "indicates the number of time tables have been discovered."
10306 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10307 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10308 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10310 #: server_status.php:1317
10312 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10313 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10314 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10316 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10317 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10318 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10320 #: server_status.php:1318
10322 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10323 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10325 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10326 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10329 #: server_status.php:1319
10331 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10332 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10333 "if you are doing an index scan."
10335 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10336 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10337 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10339 #: server_status.php:1320
10341 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10342 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10344 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10345 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10348 #: server_status.php:1321
10350 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10351 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10352 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10353 "you have joins that don't use keys properly."
10355 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10356 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10357 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10358 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10360 #: server_status.php:1322
10362 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10363 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10364 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10365 "advantage of the indexes you have."
10367 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10368 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10369 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10370 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10372 #: server_status.php:1323
10373 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10374 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10376 #: server_status.php:1324
10377 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10378 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10380 #: server_status.php:1325
10381 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10382 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10384 #: server_status.php:1326
10385 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10386 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10388 #: server_status.php:1327
10389 msgid "The number of pages currently dirty."
10390 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10392 #: server_status.php:1328
10393 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10395 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10398 #: server_status.php:1329
10399 msgid "The number of free pages."
10400 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10402 #: server_status.php:1330
10404 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10405 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10408 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10409 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10410 "esborrar per qualsevol altra raó."
10412 #: server_status.php:1331
10414 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10415 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10416 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10417 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10419 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10420 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10421 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10422 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10424 #: server_status.php:1332
10425 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10426 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10428 #: server_status.php:1333
10430 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10431 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10433 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10434 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10436 #: server_status.php:1334
10438 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10439 "InnoDB does a sequential full table scan."
10441 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10442 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10444 #: server_status.php:1335
10445 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10446 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10448 #: server_status.php:1336
10450 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10451 "and had to do a single-page read."
10453 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10454 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10456 #: server_status.php:1337
10458 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10459 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10460 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10461 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10462 "properly, this value should be small."
10464 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10465 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10466 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10467 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10468 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10470 #: server_status.php:1338
10471 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10472 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10474 #: server_status.php:1339
10475 msgid "The number of fsync() operations so far."
10476 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10478 #: server_status.php:1340
10479 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10480 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10482 #: server_status.php:1341
10483 msgid "The current number of pending reads."
10484 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10486 #: server_status.php:1342
10487 msgid "The current number of pending writes."
10488 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10490 #: server_status.php:1343
10491 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10492 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10494 #: server_status.php:1344
10495 msgid "The total number of data reads."
10496 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10498 #: server_status.php:1345
10499 msgid "The total number of data writes."
10500 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10502 #: server_status.php:1346
10503 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10504 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10506 #: server_status.php:1347
10507 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10509 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10510 "per a aquest propòsit."
10512 #: server_status.php:1348
10513 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10515 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10516 "per a aquest propòsit."
10518 #: server_status.php:1349
10520 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10521 "wait for it to be flushed before continuing."
10523 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10524 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10526 #: server_status.php:1350
10527 msgid "The number of log write requests."
10528 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10530 #: server_status.php:1351
10531 msgid "The number of physical writes to the log file."
10532 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10534 #: server_status.php:1352
10535 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10536 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10538 #: server_status.php:1353
10539 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10540 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10542 #: server_status.php:1354
10543 msgid "Pending log file writes."
10544 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10546 #: server_status.php:1355
10547 msgid "The number of bytes written to the log file."
10548 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10550 #: server_status.php:1356
10551 msgid "The number of pages created."
10552 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10554 #: server_status.php:1357
10556 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10557 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10559 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10560 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10563 #: server_status.php:1358
10564 msgid "The number of pages read."
10565 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10567 #: server_status.php:1359
10568 msgid "The number of pages written."
10569 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10571 #: server_status.php:1360
10572 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10573 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10575 #: server_status.php:1361
10576 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10577 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10579 #: server_status.php:1362
10580 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10581 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10583 #: server_status.php:1363
10584 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10585 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10587 #: server_status.php:1364
10588 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10589 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10591 #: server_status.php:1365
10592 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10593 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10595 #: server_status.php:1366
10596 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10597 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10599 #: server_status.php:1367
10600 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10601 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10603 #: server_status.php:1368
10604 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10605 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10607 #: server_status.php:1369
10609 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10610 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10612 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10613 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10614 "Not_flushed_key_blocks."
10616 #: server_status.php:1370
10618 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10619 "determine how much of the key cache is in use."
10621 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10622 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10624 #: server_status.php:1371
10626 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10627 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10630 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10631 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10633 #: server_status.php:1372
10634 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10635 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10637 #: server_status.php:1373
10639 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10640 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10641 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10643 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10644 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10645 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10647 #: server_status.php:1374
10648 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10650 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10652 #: server_status.php:1375
10653 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10654 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10656 #: server_status.php:1376
10658 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10659 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10660 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10662 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10663 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10664 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10665 "compilat cap consulta."
10667 #: server_status.php:1377
10669 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10670 "the server started."
10673 #: server_status.php:1378
10674 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10675 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10677 #: server_status.php:1379
10679 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10680 "table cache value is probably too small."
10682 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10683 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10685 #: server_status.php:1380
10686 msgid "The number of files that are open."
10687 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10689 #: server_status.php:1381
10690 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10692 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10694 #: server_status.php:1382
10695 msgid "The number of tables that are open."
10696 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10698 #: server_status.php:1383
10700 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10701 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10705 #: server_status.php:1384
10706 msgid "The amount of free memory for query cache."
10707 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10709 #: server_status.php:1385
10710 msgid "The number of cache hits."
10711 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10713 #: server_status.php:1386
10714 msgid "The number of queries added to the cache."
10715 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10717 #: server_status.php:1387
10719 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10720 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10721 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10722 "decide which queries to remove from the cache."
10724 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10725 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10726 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10727 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10728 "quines consultes treure de la memòria cau."
10730 #: server_status.php:1388
10732 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10733 "query_cache_type setting)."
10735 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10736 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10738 #: server_status.php:1389
10739 msgid "The number of queries registered in the cache."
10740 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10742 #: server_status.php:1390
10743 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10744 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10746 #: server_status.php:1391
10747 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10748 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10750 #: server_status.php:1392
10752 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10753 "should carefully check the indexes of your tables."
10755 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10756 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10758 #: server_status.php:1393
10759 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10761 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10763 #: server_status.php:1394
10765 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10766 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10768 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10769 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10770 "indexs de les taules.)"
10772 #: server_status.php:1395
10774 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10775 "critical even if this is big.)"
10777 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10778 "crític si el valor no és molt gran.)"
10780 #: server_status.php:1396
10781 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10782 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10784 #: server_status.php:1397
10785 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10787 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10789 #: server_status.php:1398
10791 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10792 "retried transactions."
10794 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10795 "de SQL ha recuperat transaccions."
10797 #: server_status.php:1399
10798 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10800 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10803 #: server_status.php:1400
10805 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10808 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10810 #: server_status.php:1401
10812 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10813 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10815 #: server_status.php:1402
10817 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10818 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10821 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10822 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10823 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10825 #: server_status.php:1403
10826 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10827 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10829 #: server_status.php:1404
10830 msgid "The number of sorted rows."
10831 msgstr "El nombre de files classificades."
10833 #: server_status.php:1405
10834 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10835 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10837 #: server_status.php:1406
10838 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10839 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10841 #: server_status.php:1407
10843 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10844 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10845 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10846 "tables or use replication."
10848 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10849 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10850 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10851 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10854 #: server_status.php:1408
10856 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10857 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10858 "raise your thread_cache_size."
10860 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10861 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10862 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10864 #: server_status.php:1409
10865 msgid "The number of currently open connections."
10866 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10868 #: server_status.php:1410
10870 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10871 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10872 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10875 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10876 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10877 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10879 #: server_status.php:1411
10880 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10881 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10883 #: server_status.php:1551
10885 #| msgid "Textarea rows"
10886 msgid "Start Monitor"
10887 msgstr "Files per a textareas"
10889 #: server_status.php:1560
10890 msgid "Instructions/Setup"
10893 #: server_status.php:1565
10894 msgid "Done rearranging/editing charts"
10897 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10899 #| msgid "Add index"
10901 msgstr "Afegir índex"
10903 #: server_status.php:1574
10904 msgid "Rearrange/edit charts"
10907 #: server_status.php:1578
10909 msgid "Refresh rate"
10912 #: server_status.php:1583
10914 #| msgid "Textarea columns"
10915 msgid "Chart columns"
10916 msgstr "Columnes per a textareas"
10918 #: server_status.php:1599
10920 #| msgid "Error management:"
10921 msgid "Chart arrangement"
10922 msgstr "Gestió d'errors:"
10924 #: server_status.php:1599
10926 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10927 "may want to export it if you have a complicated set up."
10930 #: server_status.php:1600
10932 #| msgid "Restore default value"
10933 msgid "Reset to default"
10934 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10936 #: server_status.php:1604
10938 msgid "Monitor Instructions"
10939 msgstr "Informació"
10941 #: server_status.php:1605
10943 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10944 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10945 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10946 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10947 "increases server load by up to 15%"
10950 #: server_status.php:1610
10952 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10953 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10954 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10955 "charting features however."
10958 #: server_status.php:1623
10959 msgid "Using the monitor:"
10962 #: server_status.php:1625
10964 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10965 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10966 "chart using the cog icon on each respective chart."
10969 #: server_status.php:1627
10971 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10972 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10973 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10974 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10977 #: server_status.php:1634
10978 msgid "Please note:"
10981 #: server_status.php:1636
10983 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10984 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10985 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10986 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10989 #: server_status.php:1648
10991 #| msgid "Remove database"
10992 msgid "Preset chart"
10993 msgstr "Elimina la base de dades"
10995 #: server_status.php:1652
10997 #| msgid "See slave status table"
10998 msgid "Status variable(s)"
10999 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11001 #: server_status.php:1654
11003 #| msgid "Select Tables"
11004 msgid "Select series:"
11005 msgstr "Tria Taules"
11007 #: server_status.php:1656
11008 msgid "Commonly monitored"
11011 #: server_status.php:1671
11013 #| msgid "Invalid table name"
11014 msgid "or type variable name:"
11015 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11017 #: server_status.php:1675
11018 msgid "Display as differential value"
11021 #: server_status.php:1677
11022 msgid "Apply a divisor"
11025 #: server_status.php:1684
11026 msgid "Append unit to data values"
11029 #: server_status.php:1690
11031 #| msgid "Add a new server"
11032 msgid "Add this series"
11033 msgstr "Afegir un nou servidor"
11035 #: server_status.php:1692
11036 msgid "Clear series"
11039 #: server_status.php:1695
11041 #| msgid "SQL queries"
11042 msgid "Series in Chart:"
11043 msgstr "Consultes SQL"
11045 #: server_status.php:1708
11047 #| msgid "Show statistics"
11048 msgid "Log statistics"
11049 msgstr "Mostra estadístiques"
11051 #: server_status.php:1709
11053 #| msgid "Select page"
11054 msgid "Selected time range:"
11055 msgstr "Selecciona la pàgina"
11057 #: server_status.php:1714
11058 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11061 #: server_status.php:1719
11062 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11065 #: server_status.php:1724
11066 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11069 #: server_status.php:1726
11070 msgid "Results are grouped by query text."
11073 #: server_status.php:1731
11075 #| msgid "Query type"
11076 msgid "Query analyzer"
11077 msgstr "Tipus de consulta"
11079 #: server_status.php:1771
11080 #, fuzzy, php-format
11083 msgid_plural "%d seconds"
11087 #: server_status.php:1773
11088 #, fuzzy, php-format
11091 msgid_plural "%d minutes"
11095 #: server_synchronize.php:99
11096 msgid "Could not connect to the source"
11097 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11099 #: server_synchronize.php:102
11100 msgid "Could not connect to the target"
11101 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11103 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11104 #: tbl_get_field.php:19
11106 msgid "'%s' database does not exist."
11107 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11109 #: server_synchronize.php:282
11110 msgid "Structure Synchronization"
11111 msgstr "Sincronització d'estructura"
11113 #: server_synchronize.php:286
11114 msgid "Data Synchronization"
11115 msgstr "Sincronizació de dades"
11117 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11118 msgid "not present"
11119 msgstr "no present"
11121 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11122 msgid "Structure Difference"
11123 msgstr "Diferència d'estructura"
11125 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11126 msgid "Data Difference"
11127 msgstr "Diferència de dades"
11129 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11130 msgid "Add column(s)"
11131 msgstr "Afegeix columna(es)"
11133 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11134 msgid "Remove column(s)"
11135 msgstr "Treu columna(es)"
11137 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11138 msgid "Alter column(s)"
11139 msgstr "Canvia columna(es)"
11141 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11142 msgid "Remove index(s)"
11143 msgstr "Treu index(s)"
11145 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11146 msgid "Apply index(s)"
11147 msgstr "Aplica index(s)"
11149 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11150 msgid "Update row(s)"
11151 msgstr "Actualitza fila(es)"
11153 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11154 msgid "Insert row(s)"
11155 msgstr "Afegeix fila(es)"
11157 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11158 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11159 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11161 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11162 msgid "Apply Selected Changes"
11163 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11165 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11166 msgid "Synchronize Databases"
11167 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11169 #: server_synchronize.php:483
11170 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11172 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11175 #: server_synchronize.php:988
11176 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11178 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11180 #: server_synchronize.php:1046
11182 msgid "Executed queries"
11183 msgstr "Consultes SQL"
11185 #: server_synchronize.php:1202
11186 msgid "Enter manually"
11187 msgstr "Entrada manual"
11189 #: server_synchronize.php:1210
11190 msgid "Current connection"
11191 msgstr "Connexió actual"
11193 #: server_synchronize.php:1250
11195 msgid "Configuration: %s"
11196 msgstr "Configuració: %s"
11198 #: server_synchronize.php:1265
11202 #: server_synchronize.php:1313
11204 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11205 "database will remain unchanged."
11207 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11208 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11210 #: server_variables.php:80
11211 msgid "Setting variable failed"
11214 #: server_variables.php:99
11215 msgid "Server variables and settings"
11216 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11218 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11219 msgid "Session value"
11220 msgstr "Valor de sessió"
11222 #: server_variables.php:126
11223 msgid "Global value"
11224 msgstr "Valor global"
11226 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11228 msgstr "Descarrega"
11230 #: setup/frames/form.inc.php:25
11231 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11234 #: setup/frames/index.inc.php:49
11235 msgid "Cannot load or save configuration"
11236 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11238 #: setup/frames/index.inc.php:50
11240 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11241 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11242 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11244 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11245 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11246 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11249 #: setup/frames/index.inc.php:57
11251 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11252 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11254 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11255 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11258 #: setup/frames/index.inc.php:61
11261 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11262 "link[/a] to use a secure connection."
11264 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11265 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11267 #: setup/frames/index.inc.php:65
11268 msgid "Insecure connection"
11269 msgstr "Connexió insegura"
11271 #: setup/frames/index.inc.php:94
11273 #| msgid "Configuration storage"
11274 msgid "Configuration saved."
11275 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11277 #: setup/frames/index.inc.php:95
11279 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11280 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11283 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11285 msgstr "Vista global"
11287 #: setup/frames/index.inc.php:110
11288 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11289 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11291 #: setup/frames/index.inc.php:150
11292 msgid "There are no configured servers"
11293 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11295 #: setup/frames/index.inc.php:158
11297 msgstr "Nou servidor"
11299 #: setup/frames/index.inc.php:187
11300 msgid "Default language"
11301 msgstr "Idioma predeterminat"
11303 #: setup/frames/index.inc.php:197
11304 msgid "let the user choose"
11305 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11307 #: setup/frames/index.inc.php:208
11311 #: setup/frames/index.inc.php:211
11312 msgid "Default server"
11313 msgstr "Servidor predeterminat"
11315 #: setup/frames/index.inc.php:221
11316 msgid "End of line"
11317 msgstr "Fi de linia"
11319 #: setup/frames/index.inc.php:226
11323 #: setup/frames/index.inc.php:230
11327 #: setup/frames/index.inc.php:241
11328 msgid "phpMyAdmin homepage"
11329 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11331 #: setup/frames/index.inc.php:242
11335 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11336 msgid "Edit server"
11337 msgstr "Editar servidor"
11339 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11340 msgid "Add a new server"
11341 msgstr "Afegir un nou servidor"
11343 #: setup/index.php:22
11344 msgid "Wrong GET file attribute value"
11347 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11351 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11352 msgid "Submitted form contains errors"
11353 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11355 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11356 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11357 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11359 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11360 msgid "Ignore errors"
11361 msgstr "Ignora errors"
11363 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11365 msgstr "Mostra el formulari"
11367 #: setup/lib/index.lib.php:122
11369 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11370 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11372 #: setup/lib/index.lib.php:132
11374 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11377 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11378 "servidor d'actualitzacions no respon."
11380 #: setup/lib/index.lib.php:152
11381 msgid "Got invalid version string from server"
11382 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11384 #: setup/lib/index.lib.php:162
11385 msgid "Unparsable version string"
11386 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11388 #: setup/lib/index.lib.php:180
11391 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11392 "version is %s, released on %s."
11394 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11395 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11397 #: setup/lib/index.lib.php:186
11398 msgid "No newer stable version is available"
11399 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11401 #: setup/lib/index.lib.php:274
11404 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11405 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11406 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11407 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11409 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11410 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11411 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11412 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11413 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11415 #: setup/lib/index.lib.php:276
11417 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11418 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11419 "you don't need to remember it."
11421 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11422 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11423 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11425 #: setup/lib/index.lib.php:277
11428 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11429 "unavailable on this system."
11431 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11432 "estàn disponibles en aquest sistema."
11434 #: setup/lib/index.lib.php:279
11436 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11437 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11439 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11440 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11441 "altres usuaris al teu servidor."
11443 #: setup/lib/index.lib.php:280
11445 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11447 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11449 #: setup/lib/index.lib.php:282
11452 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11453 "unavailable on this system."
11455 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11456 "estan disponibles en aquest sistema."
11458 #: setup/lib/index.lib.php:284
11461 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11462 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11465 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11466 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11467 "que el seu valor (actualment %d)."
11469 #: setup/lib/index.lib.php:286
11472 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11473 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11475 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11476 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11479 #: setup/lib/index.lib.php:288
11482 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11483 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11485 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11486 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11489 #: setup/lib/index.lib.php:290
11492 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11493 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11494 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11495 "of users, including you, are connected to."
11497 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11498 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11499 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11500 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11502 #: setup/lib/index.lib.php:292
11505 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11506 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11507 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11508 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11511 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11512 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11513 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11514 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11515 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11517 #: setup/lib/index.lib.php:294
11520 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11523 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11526 #: setup/lib/index.lib.php:296
11529 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11532 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11533 "en aquest sistema."
11535 #: setup/lib/index.lib.php:324
11537 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11538 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11539 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11541 #: setup/lib/index.lib.php:337
11542 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11543 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11545 #: setup/lib/index.lib.php:368
11546 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11547 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11549 #: setup/lib/index.lib.php:390
11550 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11551 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11553 #: setup/lib/index.lib.php:397
11554 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11555 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11557 #: setup/validate.php:22
11559 #| msgid "No databases"
11561 msgstr "No hi ha bases de dades"
11563 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11564 msgid "Browse foreign values"
11565 msgstr "Navega valors externs"
11569 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11570 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11572 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11574 msgid "Inserted row id: %1$d"
11575 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11578 msgid "Showing as PHP code"
11579 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11581 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11582 msgid "Showing SQL query"
11583 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11586 msgid "Validated SQL"
11587 msgstr "SQL validat"
11591 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11592 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11598 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11600 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11601 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11603 #: tbl_change.php:699
11604 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11606 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11608 #: tbl_change.php:817
11609 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11610 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11612 #: tbl_change.php:821
11613 msgid "Binary - do not edit"
11614 msgstr "Binari - no editeu "
11616 #: tbl_change.php:871
11617 msgid "Upload to BLOB repository"
11618 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11620 #: tbl_change.php:1029
11621 msgid "Insert as new row"
11622 msgstr "Insereix com a nova fila"
11624 #: tbl_change.php:1030
11625 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11626 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11628 #: tbl_change.php:1031
11629 msgid "Show insert query"
11630 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11632 #: tbl_change.php:1042
11636 #: tbl_change.php:1046
11637 msgid "Go back to previous page"
11640 #: tbl_change.php:1047
11641 msgid "Insert another new row"
11642 msgstr "Insereix un nou registre"
11644 #: tbl_change.php:1051
11645 msgid "Go back to this page"
11646 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11648 #: tbl_change.php:1059
11649 msgid "Edit next row"
11650 msgstr "Edita el següent registre"
11652 #: tbl_change.php:1070
11654 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11656 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11659 #: tbl_change.php:1108
11661 msgid "Continue insertion with %s rows"
11662 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11664 #: tbl_chart.php:89
11667 msgctxt "Chart type"
11671 #: tbl_chart.php:91
11674 msgctxt "Chart type"
11678 #: tbl_chart.php:93
11681 msgctxt "Chart type"
11685 #: tbl_chart.php:95
11688 msgctxt "Chart type"
11692 #: tbl_chart.php:97
11695 msgctxt "Chart type"
11699 #: tbl_chart.php:100
11703 #: tbl_chart.php:103
11705 #| msgid "Report title:"
11706 msgid "Chart title"
11707 msgstr "Títol de llistat:"
11709 #: tbl_chart.php:109
11713 #: tbl_chart.php:124
11715 #| msgid "SQL queries"
11717 msgstr "Consultes SQL"
11719 #: tbl_chart.php:126
11721 #| msgid "Textarea columns"
11722 msgid "The remaining columns"
11723 msgstr "Columnes per a textareas"
11725 #: tbl_chart.php:139
11727 #| msgid "X Axis label"
11728 msgid "X-Axis label:"
11729 msgstr "Títol de l'eix X"
11731 #: tbl_chart.php:141
11737 #: tbl_chart.php:142
11739 #| msgid "Y Axis label"
11740 msgid "Y-Axis label:"
11741 msgstr "Títol de l'eix Y"
11743 #: tbl_chart.php:143
11749 #: tbl_create.php:31
11751 msgid "Table %s already exists!"
11752 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11754 #: tbl_create.php:227
11756 msgid "Table %1$s has been created."
11757 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11759 #: tbl_export.php:24
11760 msgid "View dump (schema) of table"
11761 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11763 #: tbl_gis_visualization.php:112
11765 #| msgid "Display servers selection"
11766 msgid "Display GIS Visualization"
11767 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11769 #: tbl_gis_visualization.php:128
11773 #: tbl_gis_visualization.php:132
11777 #: tbl_gis_visualization.php:136
11779 #| msgid "Textarea columns"
11780 msgid "Label column"
11781 msgstr "Columnes per a textareas"
11783 #: tbl_gis_visualization.php:138
11785 #| msgid "- none -"
11789 #: tbl_gis_visualization.php:151
11791 #| msgid "Log file count"
11792 msgid "Spatial column"
11793 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11795 #: tbl_gis_visualization.php:175
11799 #: tbl_gis_visualization.php:177
11801 #| msgid "Save as file"
11802 msgid "Save to file"
11803 msgstr "Desa com a arxiu"
11805 #: tbl_gis_visualization.php:178
11807 #| msgid "Table name"
11809 msgstr "Nom de taula"
11811 #: tbl_indexes.php:66
11812 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11813 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11815 #: tbl_indexes.php:75
11816 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11817 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11819 #: tbl_indexes.php:91
11820 msgid "No index parts defined!"
11821 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11823 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11825 msgstr "Afegir índex"
11827 #: tbl_indexes.php:175
11829 #| msgid "Edit mode"
11831 msgstr "Mode d'edició"
11833 #: tbl_indexes.php:187
11834 msgid "Index name:"
11835 msgstr "Nom d'índex:"
11837 #: tbl_indexes.php:188
11839 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11841 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11844 #: tbl_indexes.php:199
11845 msgid "Index type:"
11846 msgstr "Tipus d'índex:"
11848 #: tbl_indexes.php:285
11850 msgid "Add to index %s column(s)"
11851 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11853 #: tbl_move_copy.php:44
11854 msgid "Can't move table to same one!"
11855 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11857 #: tbl_move_copy.php:46
11858 msgid "Can't copy table to same one!"
11859 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11861 #: tbl_move_copy.php:54
11863 msgid "Table %s has been moved to %s."
11864 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11866 #: tbl_move_copy.php:56
11868 msgid "Table %s has been copied to %s."
11869 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11871 #: tbl_move_copy.php:81
11872 msgid "The table name is empty!"
11873 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11875 #: tbl_operations.php:268
11876 msgid "Alter table order by"
11877 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11879 #: tbl_operations.php:277
11883 #: tbl_operations.php:297
11884 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11885 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11887 #: tbl_operations.php:355
11888 msgid "Table options"
11889 msgstr "Opcions de taula"
11891 #: tbl_operations.php:359
11892 msgid "Rename table to"
11893 msgstr "Reanomena les taules a"
11895 #: tbl_operations.php:537
11896 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11897 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11899 #: tbl_operations.php:584
11900 msgid "Switch to copied table"
11901 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11903 #: tbl_operations.php:596
11904 msgid "Table maintenance"
11905 msgstr "Manteniment de la taula"
11907 #: tbl_operations.php:624
11908 msgid "Defragment table"
11909 msgstr "Desfragmenta la taula"
11911 #: tbl_operations.php:680
11913 msgid "Table %s has been flushed"
11914 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11916 #: tbl_operations.php:688
11917 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11918 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11920 #: tbl_operations.php:697
11921 msgid "Delete data or table"
11922 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11924 #: tbl_operations.php:714
11925 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11926 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11928 #: tbl_operations.php:736
11929 msgid "Delete the table (DROP)"
11930 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11932 #: tbl_operations.php:758
11933 msgid "Partition maintenance"
11934 msgstr "Manteniment de particions"
11936 #: tbl_operations.php:766
11938 msgid "Partition %s"
11939 msgstr "Partició %s"
11941 #: tbl_operations.php:769
11945 #: tbl_operations.php:770
11949 #: tbl_operations.php:771
11953 #: tbl_operations.php:772
11955 msgstr "Reconstrueix"
11957 #: tbl_operations.php:773
11961 #: tbl_operations.php:787
11962 msgid "Remove partitioning"
11963 msgstr "Elimina particionament"
11965 #: tbl_operations.php:813
11966 msgid "Check referential integrity:"
11967 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11969 #: tbl_printview.php:72
11971 #| msgid "Show tables"
11972 msgid "Showing tables"
11973 msgstr "Mostra taules"
11975 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11976 msgid "Space usage"
11977 msgstr "Utilització d'espai"
11979 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11983 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11987 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11988 msgid "Row Statistics"
11989 msgstr "Estadística de files"
11991 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11995 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11999 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
12001 msgstr "Tamany de fila"
12003 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12005 msgstr "Mida de fila "
12007 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12008 msgid "Next autoindex"
12011 #: tbl_relation.php:271
12013 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12015 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12017 #: tbl_relation.php:398
12018 msgid "Internal relation"
12019 msgstr "Relació interna"
12021 #: tbl_relation.php:400
12023 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12026 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12029 #: tbl_relation.php:406
12030 msgid "Foreign key constraint"
12031 msgstr "Límit de clau externa"
12033 #: tbl_select.php:84
12034 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12035 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12037 #: tbl_select.php:178
12038 msgid "Select columns (at least one):"
12039 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12041 #: tbl_select.php:196
12042 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12043 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12045 #: tbl_select.php:203
12046 msgid "Number of rows per page"
12047 msgstr "Número de registres per pàgina"
12049 #: tbl_select.php:209
12050 msgid "Display order:"
12051 msgstr "Ordre del llistat:"
12053 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12057 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12058 msgid "Browse distinct values"
12059 msgstr "Navega per valors diferents"
12061 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12062 msgid "Add primary key"
12063 msgstr "Afegir clau principal"
12065 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12066 msgid "Add unique index"
12067 msgstr "Afegir índex únic"
12069 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12071 #| msgid "Add index"
12072 msgid "Add SPATIAL index"
12073 msgstr "Afegir índex"
12075 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12076 msgid "Add FULLTEXT index"
12077 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12079 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12080 msgctxt "None for default"
12084 #: tbl_structure.php:372
12086 msgid "Column %s has been dropped"
12087 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12089 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12091 msgid "A primary key has been added on %s"
12092 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12094 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12095 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12096 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12098 msgid "An index has been added on %s"
12099 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12101 #: tbl_structure.php:465
12102 msgid "Show more actions"
12103 msgstr "Mostra més accions"
12105 #: tbl_structure.php:607
12107 #| msgid "Print view"
12109 msgstr "Imprimeix vista"
12111 #: tbl_structure.php:624
12112 msgid "Relation view"
12113 msgstr "Vista de relacions"
12115 #: tbl_structure.php:632
12116 msgid "Propose table structure"
12117 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12119 #: tbl_structure.php:650
12121 msgstr "Afegeix columna(es)"
12123 #: tbl_structure.php:664
12124 msgid "At End of Table"
12125 msgstr "Al final de la taula"
12127 #: tbl_structure.php:665
12128 msgid "At Beginning of Table"
12129 msgstr "Al principi de la taula"
12131 #: tbl_structure.php:666
12134 msgstr "Darrere de %s"
12136 #: tbl_structure.php:703
12138 msgid "Create an index on %s columns"
12139 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
12141 #: tbl_structure.php:861
12142 msgid "partitioned"
12143 msgstr "particionat"
12145 #: tbl_tracking.php:109
12147 msgid "Tracking report for table `%s`"
12148 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12150 #: tbl_tracking.php:173
12152 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12153 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12155 #: tbl_tracking.php:181
12157 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12158 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12160 #: tbl_tracking.php:189
12162 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12163 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12165 #: tbl_tracking.php:199
12166 msgid "SQL statements executed."
12167 msgstr "Declaracions SQL executades."
12169 #: tbl_tracking.php:205
12171 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12172 "ensure that you have the privileges to do so."
12174 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12175 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12177 #: tbl_tracking.php:206
12178 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12179 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12181 #: tbl_tracking.php:215
12182 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12183 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12185 #: tbl_tracking.php:246
12187 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12188 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12190 #: tbl_tracking.php:388
12192 #| msgid "Track these data definition statements:"
12193 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12194 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12196 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12198 #| msgid "Gather errors"
12199 msgid "Query error"
12200 msgstr "Recopila errors"
12202 #: tbl_tracking.php:405
12204 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12205 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12206 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12208 #: tbl_tracking.php:417
12209 msgid "Tracking statements"
12210 msgstr "Seguiment de declaracions"
12212 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12214 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12215 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
12217 #: tbl_tracking.php:438
12219 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12220 msgid "Delete tracking data row from report"
12221 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12223 #: tbl_tracking.php:449
12225 #| msgid "No databases"
12227 msgstr "No hi ha bases de dades"
12229 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12233 #: tbl_tracking.php:461
12234 msgid "Data definition statement"
12235 msgstr "Declaració de definició de dades"
12237 #: tbl_tracking.php:518
12238 msgid "Data manipulation statement"
12239 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12241 #: tbl_tracking.php:564
12242 msgid "SQL dump (file download)"
12243 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12245 #: tbl_tracking.php:565
12247 msgstr "Bolcat SQL"
12249 #: tbl_tracking.php:566
12250 msgid "This option will replace your table and contained data."
12251 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12253 #: tbl_tracking.php:566
12254 msgid "SQL execution"
12255 msgstr "Execució SQL"
12257 #: tbl_tracking.php:578
12259 msgid "Export as %s"
12260 msgstr "Exporta com %s"
12262 #: tbl_tracking.php:618
12263 msgid "Show versions"
12264 msgstr "Mostra versions"
12266 #: tbl_tracking.php:702
12268 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12269 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12271 #: tbl_tracking.php:704
12272 msgid "Deactivate now"
12273 msgstr "Desactiva ara"
12275 #: tbl_tracking.php:715
12277 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12278 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12280 #: tbl_tracking.php:717
12281 msgid "Activate now"
12282 msgstr "Activa ara"
12284 #: tbl_tracking.php:730
12286 msgid "Create version %s of %s.%s"
12287 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12289 #: tbl_tracking.php:734
12290 msgid "Track these data definition statements:"
12291 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12293 #: tbl_tracking.php:742
12294 msgid "Track these data manipulation statements:"
12295 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12297 #: tbl_tracking.php:750
12298 msgid "Create version"
12299 msgstr "Crea versió"
12301 #: tbl_zoom_select.php:135
12303 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12304 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12305 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12307 #: tbl_zoom_select.php:145
12309 #| msgid "Hide search criteria"
12310 msgid "Additional search criteria"
12311 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12313 #: tbl_zoom_select.php:276
12314 msgid "Use this column to label each point"
12317 #: tbl_zoom_select.php:296
12319 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12320 msgid "Maximum rows to plot"
12321 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12323 #: tbl_zoom_select.php:410
12324 msgid "Browse/Edit the points"
12327 #: tbl_zoom_select.php:417
12329 #| msgid "Control user"
12331 msgstr "Usuari de control"
12334 msgid "Get more themes!"
12335 msgstr "Obtenir més temes!"
12337 #: transformation_overview.php:24
12338 msgid "Available MIME types"
12339 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12341 #: transformation_overview.php:37
12343 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12344 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12346 #: transformation_overview.php:42
12347 msgid "Available transformations"
12348 msgstr "Transformacions disponibles"
12350 #: transformation_overview.php:47
12351 msgctxt "for MIME transformation"
12352 msgid "Description"
12353 msgstr "Descripció"
12355 #: user_password.php:34
12356 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12357 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12359 #: user_password.php:96
12360 msgid "The profile has been updated."
12361 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12363 #: view_create.php:141
12365 msgstr "Nom de VISTA"
12367 #: view_operations.php:91
12368 msgid "Rename view to"
12369 msgstr "Reanomena la vista a"
12371 #: po/advisory_rules.php:5
12372 msgid "Uptime below one day"
12375 #: po/advisory_rules.php:6
12376 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12379 #: po/advisory_rules.php:7
12381 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12382 "longer than a day before running this analyzer"
12385 #: po/advisory_rules.php:8
12387 msgid "The uptime is only %s"
12390 #: po/advisory_rules.php:10
12392 #| msgid "Versions"
12393 msgid "Questions below 1,000"
12396 #: po/advisory_rules.php:11
12398 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12399 "recommendations may not be accurate."
12402 #: po/advisory_rules.php:12
12404 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12408 #: po/advisory_rules.php:13
12409 #, fuzzy, php-format
12410 #| msgid "Current connection"
12411 msgid "Current amount of Questions: %s"
12412 msgstr "Connexió actual"
12414 #: po/advisory_rules.php:15
12416 #| msgid "Show SQL queries"
12417 msgid "Percentage of slow queries"
12418 msgstr "Mostra consultes SQL"
12420 #: po/advisory_rules.php:16
12422 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12425 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12427 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12428 "in the slow query log"
12431 #: po/advisory_rules.php:18
12433 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12436 #: po/advisory_rules.php:20
12438 #| msgid "Flush query cache"
12439 msgid "Slow query rate"
12440 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12442 #: po/advisory_rules.php:21
12444 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12447 #: po/advisory_rules.php:23
12450 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12454 #: po/advisory_rules.php:25
12456 #| msgid "SQL queries"
12457 msgid "Long query time"
12458 msgstr "Consultes SQL"
12460 #: po/advisory_rules.php:26
12462 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12463 "take above 10 seconds are logged."
12466 #: po/advisory_rules.php:27
12468 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12469 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12472 #: po/advisory_rules.php:28
12474 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12477 #: po/advisory_rules.php:30
12479 #| msgid "Show query box"
12480 msgid "Slow query logging"
12481 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12483 #: po/advisory_rules.php:31
12484 msgid "The slow query log is disabled."
12487 #: po/advisory_rules.php:32
12489 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12490 "help troubleshooting badly performing queries."
12493 #: po/advisory_rules.php:33
12494 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12497 #: po/advisory_rules.php:35
12499 #| msgid "Select Tables"
12500 msgid "Release Series"
12501 msgstr "Tria Taules"
12503 #: po/advisory_rules.php:36
12504 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12507 #: po/advisory_rules.php:37
12509 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12513 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12514 #, fuzzy, php-format
12515 #| msgid "Create version"
12516 msgid "Current version: %s"
12517 msgstr "Crea versió"
12519 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12522 msgid "Minor Version"
12525 #: po/advisory_rules.php:41
12526 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12529 #: po/advisory_rules.php:42
12531 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12532 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12535 #: po/advisory_rules.php:46
12536 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12539 #: po/advisory_rules.php:47
12541 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12542 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12543 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12545 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12547 #| msgid "Description"
12548 msgid "Distribution"
12549 msgstr "Descripció"
12551 #: po/advisory_rules.php:51
12552 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12555 #: po/advisory_rules.php:52
12557 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12558 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12559 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12562 #: po/advisory_rules.php:53
12563 msgid "'source' found in version_comment"
12566 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12567 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12570 #: po/advisory_rules.php:57
12571 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12574 #: po/advisory_rules.php:58
12575 msgid "'percona' found in version_comment"
12578 #: po/advisory_rules.php:62
12579 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12582 #: po/advisory_rules.php:63
12584 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12587 #: po/advisory_rules.php:65
12589 #| msgid "MySQL charset"
12590 msgid "MySQL Architecture"
12591 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12593 #: po/advisory_rules.php:66
12594 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12597 #: po/advisory_rules.php:67
12599 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12600 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12601 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12604 #: po/advisory_rules.php:68
12606 msgid "Available memory on this host: %s"
12609 #: po/advisory_rules.php:70
12611 #| msgid "Query cache"
12612 msgid "Query cache disabled"
12613 msgstr "Memòria cau de consultes"
12615 #: po/advisory_rules.php:71
12617 #| msgid "The server is not responding"
12618 msgid "The query cache is not enabled."
12619 msgstr "El servidor no respon"
12621 #: po/advisory_rules.php:72
12623 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12624 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12625 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12626 "memcached, ignore this recommendation."
12629 #: po/advisory_rules.php:73
12630 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12633 #: po/advisory_rules.php:75
12635 #| msgid "Query cache"
12636 msgid "Query caching method"
12637 msgstr "Memòria cau de consultes"
12639 #: po/advisory_rules.php:76
12640 msgid "Suboptimal caching method."
12643 #: po/advisory_rules.php:77
12645 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12646 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12647 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12648 "cache, especially if you have multiple slaves."
12651 #: po/advisory_rules.php:78
12654 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12655 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12658 #: po/advisory_rules.php:80
12659 #, fuzzy, php-format
12660 #| msgid "Query cache"
12661 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12662 msgstr "Memòria cau de consultes"
12664 #: po/advisory_rules.php:81
12665 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12668 #: po/advisory_rules.php:82
12669 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12672 #: po/advisory_rules.php:83
12674 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12677 #: po/advisory_rules.php:85
12679 msgid "Query Cache usage"
12680 msgstr "Memòria cau de consultes"
12682 #: po/advisory_rules.php:86
12684 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12687 #: po/advisory_rules.php:87
12689 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12690 "query cache might help as well."
12693 #: po/advisory_rules.php:88
12696 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12697 "%%. It should be above 80%%"
12700 #: po/advisory_rules.php:90
12702 #| msgid "Query cache"
12703 msgid "Query cache fragmentation"
12704 msgstr "Memòria cau de consultes"
12706 #: po/advisory_rules.php:91
12707 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12710 #: po/advisory_rules.php:92
12712 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12713 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12714 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12715 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12716 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12717 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12718 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12719 "qcache_queries_in_cache"
12722 #: po/advisory_rules.php:93
12725 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12726 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12727 "value should be below 20%%."
12730 #: po/advisory_rules.php:95
12731 msgid "Query cache low memory prunes"
12734 #: po/advisory_rules.php:96
12736 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12738 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12740 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12742 #: po/advisory_rules.php:97
12744 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12745 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12746 "this in small increments and monitor the results."
12749 #: po/advisory_rules.php:98
12752 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12753 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12756 #: po/advisory_rules.php:100
12758 #| msgid "Query cache"
12759 msgid "Query cache max size"
12760 msgstr "Memòria cau de consultes"
12762 #: po/advisory_rules.php:101
12764 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12765 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12768 #: po/advisory_rules.php:102
12770 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12774 #: po/advisory_rules.php:103
12776 msgid "Current query cache size: %s"
12779 #: po/advisory_rules.php:105
12781 #| msgid "Query results"
12782 msgid "Query cache min result size"
12783 msgstr "Resultats de consultes"
12785 #: po/advisory_rules.php:106
12787 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12790 #: po/advisory_rules.php:107
12792 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12793 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12794 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12795 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12796 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12797 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12798 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12799 "might reduce efficiency."
12802 #: po/advisory_rules.php:108
12803 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12806 #: po/advisory_rules.php:110
12808 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12809 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12810 msgstr "Permet crear taules temporals."
12812 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12814 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12815 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12816 msgstr "Permet crear taules temporals."
12818 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12820 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12821 "on your system memory limits"
12824 #: po/advisory_rules.php:113
12827 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12831 #: po/advisory_rules.php:115
12833 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12834 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12835 msgstr "Permet crear taules temporals."
12837 #: po/advisory_rules.php:118
12840 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12843 #: po/advisory_rules.php:120
12845 #| msgid "Textarea rows"
12847 msgstr "Files per a textareas"
12849 #: po/advisory_rules.php:121
12850 msgid "There are lots of rows being sorted."
12853 #: po/advisory_rules.php:122
12855 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12856 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12857 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12861 #: po/advisory_rules.php:123
12863 msgid "Sorted rows average: %s"
12866 #: po/advisory_rules.php:125
12868 #| msgid "There are no files to upload"
12869 msgid "Rate of joins without indexes"
12870 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12872 #: po/advisory_rules.php:126
12874 #| msgid "There are no files to upload"
12875 msgid "There are too many joins without indexes."
12876 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12878 #: po/advisory_rules.php:127
12880 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12881 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12884 #: po/advisory_rules.php:128
12886 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12889 #: po/advisory_rules.php:130
12890 msgid "Rate of reading first index entry"
12893 #: po/advisory_rules.php:131
12894 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12897 #: po/advisory_rules.php:132
12899 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12900 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12901 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12902 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12903 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12907 #: po/advisory_rules.php:133
12909 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12912 #: po/advisory_rules.php:135
12913 msgid "Rate of reading fixed position"
12916 #: po/advisory_rules.php:136
12917 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12920 #: po/advisory_rules.php:137
12922 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12923 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12927 #: po/advisory_rules.php:138
12930 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12934 #: po/advisory_rules.php:140
12935 msgid "Rate of reading next table row"
12938 #: po/advisory_rules.php:141
12939 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12942 #: po/advisory_rules.php:142
12944 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12945 "where applicable."
12948 #: po/advisory_rules.php:143
12951 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12954 #: po/advisory_rules.php:145
12955 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12958 #: po/advisory_rules.php:146
12959 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12962 #: po/advisory_rules.php:147
12964 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12965 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12966 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12967 "other value as well."
12970 #: po/advisory_rules.php:148
12972 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12975 #: po/advisory_rules.php:150
12976 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12979 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12981 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12985 #: po/advisory_rules.php:152
12987 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12988 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12989 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12990 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12991 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12992 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12993 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12996 #: po/advisory_rules.php:153
12999 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
13003 #: po/advisory_rules.php:155
13005 #| msgid "%s table"
13006 #| msgid_plural "%s tables"
13007 msgid "Temp disk rate"
13010 #: po/advisory_rules.php:157
13012 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13013 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13014 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13015 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13016 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13017 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13018 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13021 #: po/advisory_rules.php:158
13024 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13025 "less than 1 per hour"
13028 #: po/advisory_rules.php:160
13030 #| msgid "Sort buffer size"
13031 msgid "MyISAM key buffer size"
13032 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13034 #: po/advisory_rules.php:161
13035 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13038 #: po/advisory_rules.php:162
13040 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13044 #: po/advisory_rules.php:163
13045 msgid "key_buffer_size is 0"
13048 #: po/advisory_rules.php:165
13049 #, fuzzy, php-format
13050 #| msgid "Sort buffer size"
13051 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13052 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13054 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13055 #, fuzzy, php-format
13056 #| msgid "Sort buffer size"
13057 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13058 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13060 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13062 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13063 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13064 "expectations about what indexes are being used."
13067 #: po/advisory_rules.php:168
13068 #, fuzzy, php-format
13069 #| msgid "Sort buffer size"
13071 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13072 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13074 #: po/advisory_rules.php:170
13076 #| msgid "Sort buffer size"
13077 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13078 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13080 #: po/advisory_rules.php:173
13082 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13085 #: po/advisory_rules.php:175
13086 msgid "Percentage of index reads from memory"
13089 #: po/advisory_rules.php:176
13091 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13094 #: po/advisory_rules.php:177
13095 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13098 #: po/advisory_rules.php:178
13100 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13103 #: po/advisory_rules.php:180
13105 #| msgid "Create table"
13106 msgid "Rate of table open"
13107 msgstr "Crea una taula"
13109 #: po/advisory_rules.php:181
13111 #| msgid "The current number of pending writes."
13112 msgid "The rate of opening tables is high."
13113 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13115 #: po/advisory_rules.php:182
13117 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13118 "{table_open_cache} might avoid this."
13121 #: po/advisory_rules.php:183
13123 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13126 #: po/advisory_rules.php:185
13128 #| msgid "Format of imported file"
13129 msgid "Percentage of used open files limit"
13130 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13132 #: po/advisory_rules.php:186
13134 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
13135 "may get a \"Too many open files\" error."
13138 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13140 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13141 "restarting after changing open_files_limit."
13144 #: po/advisory_rules.php:188
13147 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13150 #: po/advisory_rules.php:190
13152 #| msgid "Format of imported file"
13153 msgid "Rate of open files"
13154 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13156 #: po/advisory_rules.php:191
13158 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13159 msgid "The rate of opening files is high."
13160 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13162 #: po/advisory_rules.php:193
13164 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13167 #: po/advisory_rules.php:195
13168 #, fuzzy, php-format
13169 #| msgid "Create table on database %s"
13170 msgid "Immediate table locks %%"
13171 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13173 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13175 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13176 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13177 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13179 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13180 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13183 #: po/advisory_rules.php:198
13185 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13188 #: po/advisory_rules.php:200
13189 msgid "Table lock wait rate"
13192 #: po/advisory_rules.php:203
13194 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13197 #: po/advisory_rules.php:205
13199 #| msgid "Key cache"
13200 msgid "Thread cache"
13201 msgstr "Memòria cau de claus"
13203 #: po/advisory_rules.php:206
13205 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13209 #: po/advisory_rules.php:207
13210 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13213 #: po/advisory_rules.php:208
13214 msgid "The thread cache is set to 0"
13217 #: po/advisory_rules.php:210
13218 #, fuzzy, php-format
13219 #| msgid "Tracking is not active."
13220 msgid "Thread cache hit rate %%"
13221 msgstr "El seguiment no està actiu."
13223 #: po/advisory_rules.php:211
13225 #| msgid "Tracking is not active."
13226 msgid "Thread cache is not efficient."
13227 msgstr "El seguiment no està actiu."
13229 #: po/advisory_rules.php:212
13230 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13233 #: po/advisory_rules.php:213
13235 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13238 #: po/advisory_rules.php:215
13239 msgid "Threads that are slow to launch"
13242 #: po/advisory_rules.php:216
13244 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13245 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13246 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13248 #: po/advisory_rules.php:217
13250 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13251 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13254 #: po/advisory_rules.php:218
13256 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13259 #: po/advisory_rules.php:220
13260 msgid "Slow launch time"
13263 #: po/advisory_rules.php:221
13264 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13267 #: po/advisory_rules.php:222
13269 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13273 #: po/advisory_rules.php:223
13275 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13278 #: po/advisory_rules.php:225
13280 #| msgid "Persistent connections"
13281 msgid "Percentage of used connections"
13282 msgstr "Connexions persistents"
13284 #: po/advisory_rules.php:226
13286 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13290 #: po/advisory_rules.php:227
13292 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13293 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13294 "code closes database handlers properly."
13297 #: po/advisory_rules.php:228
13300 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13303 #: po/advisory_rules.php:230
13305 #| msgid "Persistent connections"
13306 msgid "Percentage of aborted connections"
13307 msgstr "Connexions persistents"
13309 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13310 msgid "Too many connections are aborted."
13313 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13315 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13316 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13317 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13321 #: po/advisory_rules.php:233
13323 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13326 #: po/advisory_rules.php:235
13328 #| msgid "Persistent connections"
13329 msgid "Rate of aborted connections"
13330 msgstr "Connexions persistents"
13332 #: po/advisory_rules.php:238
13335 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13338 #: po/advisory_rules.php:240
13340 #| msgid "Format of imported file"
13341 msgid "Percentage of aborted clients"
13342 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13344 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13345 msgid "Too many clients are aborted."
13348 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13350 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13351 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13352 "database handler properly. Check your network and code."
13355 #: po/advisory_rules.php:243
13357 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13360 #: po/advisory_rules.php:245
13362 #| msgid "Format of imported file"
13363 msgid "Rate of aborted clients"
13364 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13366 #: po/advisory_rules.php:248
13368 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13371 #: po/advisory_rules.php:250
13372 msgid "Is InnoDB disabled?"
13375 #: po/advisory_rules.php:251
13377 #| msgid "Could not save configuration"
13378 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13379 msgstr "No es pot desar la configuració"
13381 #: po/advisory_rules.php:252
13382 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13385 #: po/advisory_rules.php:253
13386 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13389 #: po/advisory_rules.php:255
13391 #| msgid "Buffer pool size"
13392 msgid "InnoDB log size"
13393 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13395 #: po/advisory_rules.php:256
13397 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13399 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13400 "InnoDB buffer pool."
13401 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13403 #: po/advisory_rules.php:257
13406 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13407 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13408 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13409 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13410 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13411 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13412 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13413 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13414 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13417 #: po/advisory_rules.php:258
13420 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13421 "it should not be below 20%%"
13424 #: po/advisory_rules.php:260
13425 msgid "Max InnoDB log size"
13428 #: po/advisory_rules.php:261
13429 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13432 #: po/advisory_rules.php:262
13435 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13436 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13437 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13438 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13439 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13440 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13441 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13442 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13443 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13446 #: po/advisory_rules.php:263
13448 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13451 #: po/advisory_rules.php:265
13453 #| msgid "Buffer pool size"
13454 msgid "InnoDB buffer pool size"
13455 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13457 #: po/advisory_rules.php:266
13458 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13461 #: po/advisory_rules.php:267
13464 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13465 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13466 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13467 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13468 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13469 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13470 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13471 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13472 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13473 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13476 #: po/advisory_rules.php:268
13479 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13480 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13481 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13482 "other services running on the same machine."
13485 #: po/advisory_rules.php:270
13487 #| msgid "max. concurrent connections"
13488 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13489 msgstr "max. connexions a la vegada"
13491 #: po/advisory_rules.php:271
13492 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13495 #: po/advisory_rules.php:272
13497 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13498 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13499 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13502 #: po/advisory_rules.php:273
13503 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13506 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13507 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13509 #~ msgid "Click to unselect"
13510 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13512 #~ msgid "Create an index"
13513 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13515 #~ msgid "Modify an index"
13516 #~ msgstr "Modifica un índex"
13518 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13519 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13521 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13522 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13524 #~ msgid "Create Table"
13525 #~ msgstr "Crea una taula"
13527 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13529 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13532 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13533 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13535 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13536 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13538 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13539 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13541 #~ msgid "Create table on database %s"
13542 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13544 #~ msgid "Data Label"
13545 #~ msgstr "Etiqueta"
13547 #~ msgid "Location of the text file"
13548 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13550 #~ msgid "MySQL charset"
13551 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13553 #~ msgid "MySQL client version"
13554 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13557 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13558 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13559 #~ "appropriate column name."
13561 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13562 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13563 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13565 #~ msgid "memcached usage"
13566 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13568 #~ msgid "% open files"
13569 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13571 #~ msgid "% connections used"
13572 #~ msgstr "Connexions"
13574 #~ msgid "% aborted connections"
13575 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13577 #~ msgid "CPU Usage"
13580 #~ msgid "Swap Usage"
13583 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13584 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13586 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13587 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13591 #~ msgstr "pàgines"
13593 #~ msgid "Inline Edit"
13594 #~ msgstr "Edició en linia"
13596 #~ msgid "Previous"
13597 #~ msgstr "Anterior"
13600 #~ msgstr "Següent"
13602 #~ msgid "Create event"
13603 #~ msgstr "Crea una vista"
13605 #~ msgid "Create routine"
13606 #~ msgstr "Crea una relació"
13608 #~ msgid "Create trigger"
13609 #~ msgstr "Crea una vista"
13612 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13615 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13616 #~ "els teus temes al directori %s."
13618 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13619 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13621 #~ msgid "Switch to"
13622 #~ msgstr "Canvia a"
13624 #~ msgid "settings"
13625 #~ msgstr "configuració"
13627 #~ msgid "Refresh rate:"
13628 #~ msgstr "Refresca"
13630 #~ msgid "Clear monitor config"
13631 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13633 #~ msgid "Server traffic"
13634 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13636 #~ msgid "Value too long in the form!"
13637 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13639 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13640 #~ msgstr "Exporta contingut"
13642 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13643 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13648 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13649 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13651 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13652 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13655 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13656 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13657 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13658 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13659 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13660 #~ "everything is fine."
13662 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13663 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13664 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13665 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13666 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13667 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13669 #~ msgid "Dropping Event"
13670 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13672 #~ msgid "Dropping Procedure"
13673 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13675 #~ msgid "Theme / Style"
13676 #~ msgstr "Tema / Estil"
13681 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13682 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13684 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13685 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13687 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13689 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13692 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13694 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13696 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13698 #~ msgstr "Reinicia"
13700 #~ msgid "Show processes"
13701 #~ msgstr "Mostra els processos"
13703 #~ msgctxt "for Show status"
13705 #~ msgstr "Reinicialitza"
13708 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13709 #~ "of this MySQL server since its startup."
13711 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13712 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13715 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13718 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13719 #~ "consultes al servidor."
13721 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13722 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13724 #~ msgid "Chart generated successfully."
13725 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13728 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13729 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13731 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13732 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13737 #~ msgid "Area margins"
13738 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13740 #~ msgid "Legend margins"
13741 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13749 #~ msgid "Continuous image"
13750 #~ msgstr "Imatge contínua"
13753 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13754 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13756 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13757 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13760 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13762 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13766 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13767 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13769 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13770 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13771 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13773 #~ msgid "Add a New User"
13774 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13776 #~ msgid "Create User"
13777 #~ msgstr "Crea un usuari"
13779 #~ msgid "Show table row links on left side"
13780 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13782 #~ msgid "Show table row links on right side"
13783 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13785 #~ msgid "Background color"
13786 #~ msgstr "Color de fons"
13788 #~ msgid "Choose..."
13789 #~ msgstr "Tria..."
13791 #~ msgid "Delete the matches for the "
13792 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13794 #~ msgid "Show left delete link"
13795 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13797 #~ msgid "Show right delete link"
13798 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13800 #~ msgid "Mailing lists"
13801 #~ msgstr "Llistes de correu"
13809 #~ msgid "to/from page"
13810 #~ msgstr "plana a/de"
13812 #~ msgid "Disable Statistics"
13813 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"