1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.1.0-beta1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-10-30 13:55+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-08-23 11:40+0200\n"
8 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
9 "Language-Team: Galician <http://l10n.cihar.com/projects/phpmyadmin/master/gl/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
18 #: changelog.php:36 license.php:28
21 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
22 "for more information."
24 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite www.phpmyadmin.net "
25 "para obter máis información."
29 msgid "Database %1$s has been created."
30 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
32 #: db_datadict.php:52 libraries/operations.lib.php:32
33 msgid "Database comment: "
34 msgstr "Comentario da base de datos: "
36 #: db_datadict.php:159 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1352
37 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:70
38 #: libraries/tbl_printview.lib.php:579
39 msgid "Table comments:"
40 msgstr "Comentarios da táboa:"
42 #: db_datadict.php:168 libraries/Index.class.php:566
43 #: libraries/TableSearch.class.php:185 libraries/TableSearch.class.php:1255
44 #: libraries/insert_edit.lib.php:1620
45 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:32
46 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:278
47 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:393
48 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510
49 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:360
50 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:458
51 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:271
52 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:371
53 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:434
54 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1378
55 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1401
56 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:574
57 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:316 libraries/tbl_printview.lib.php:473
58 #: libraries/tbl_relation.lib.php:328 libraries/tbl_relation.lib.php:416
59 #: libraries/tbl_relation.lib.php:544 libraries/tbl_tracking.lib.php:727
60 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:814
64 #: db_datadict.php:169 db_printview.php:49 libraries/Index.class.php:563
65 #: libraries/TableSearch.class.php:186 libraries/insert_edit.lib.php:243
66 #: libraries/insert_edit.lib.php:247
67 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:281
68 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:396
69 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:511
70 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:363
71 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:461
72 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272
73 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:372
74 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80
75 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:951
76 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:980
77 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
78 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1379
79 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1402
80 #: libraries/server_privileges.lib.php:1815
81 #: libraries/server_privileges.lib.php:1923 libraries/structure.lib.php:776
82 #: libraries/structure.lib.php:1182
83 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:276
84 #: libraries/tbl_printview.lib.php:474 libraries/tbl_tracking.lib.php:728
85 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:811
89 #: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:569
90 #: libraries/TableSearch.class.php:1256 libraries/insert_edit.lib.php:1629
91 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:284
92 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:399
93 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:512
94 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:366
95 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:464
96 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273
97 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:373
98 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1381
99 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1404
100 #: libraries/structure.lib.php:1185
101 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:297
102 #: libraries/tbl_printview.lib.php:475 libraries/tbl_tracking.lib.php:730
103 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:817
107 #: db_datadict.php:171 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:287
108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:402
109 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:513
110 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:369
111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:467
112 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274
113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:374
114 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1382
115 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1405
116 #: libraries/structure.lib.php:210 libraries/structure.lib.php:1186
117 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:288
118 #: libraries/tbl_printview.lib.php:476 libraries/tbl_tracking.lib.php:731
120 msgstr "Predeterminado"
122 #: db_datadict.php:173 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:406
123 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:515
124 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:471
125 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:376
126 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1384
127 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1407
128 #: libraries/tbl_printview.lib.php:478
132 #: db_datadict.php:175 db_printview.php:53
133 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
134 #: libraries/config/messages.inc.php:132
135 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:411
136 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:518
137 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:476
138 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:379
139 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1395
140 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1408
141 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:307
142 #: libraries/tbl_printview.lib.php:480
146 #: db_datadict.php:240 js/messages.php:249 libraries/Index.class.php:434
147 #: libraries/Index.class.php:473 libraries/Index.class.php:882
148 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:266 libraries/mult_submits.lib.php:435
149 #: libraries/mult_submits.lib.php:436
150 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:633
151 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
152 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:726
153 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:568
154 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1434
155 #: libraries/server_privileges.lib.php:2116
156 #: libraries/server_privileges.lib.php:2286
157 #: libraries/server_privileges.lib.php:2300
158 #: libraries/server_privileges.lib.php:2605
159 #: libraries/server_privileges.lib.php:2611
160 #: libraries/server_privileges.lib.php:2942
161 #: libraries/server_privileges.lib.php:2964 libraries/structure.lib.php:1270
162 #: libraries/tbl_printview.lib.php:114 libraries/tbl_tracking.lib.php:772
163 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:849 libraries/tbl_tracking.lib.php:854
164 #: libraries/user_preferences.lib.php:295 prefs_manage.php:138
168 #: db_datadict.php:240 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:435
169 #: libraries/Index.class.php:472 libraries/Index.class.php:882
170 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:266 libraries/mult_submits.inc.php:80
171 #: libraries/mult_submits.inc.php:159 libraries/mult_submits.lib.php:343
172 #: libraries/mult_submits.lib.php:376 libraries/mult_submits.lib.php:429
173 #: libraries/mult_submits.lib.php:430 libraries/mult_submits.lib.php:472
174 #: libraries/mult_submits.lib.php:481 libraries/mult_submits.lib.php:486
175 #: libraries/mult_submits.lib.php:491 libraries/mult_submits.lib.php:496
176 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:634
177 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
178 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:727
179 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:568
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1435
181 #: libraries/server_databases.lib.php:476
182 #: libraries/server_databases.lib.php:486
183 #: libraries/server_privileges.lib.php:2116
184 #: libraries/server_privileges.lib.php:2283
185 #: libraries/server_privileges.lib.php:2298
186 #: libraries/server_privileges.lib.php:2604
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:2609
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2939
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2964 libraries/structure.lib.php:1270
190 #: libraries/structure.lib.php:2613 libraries/tbl_printview.lib.php:115
191 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:772 libraries/tbl_tracking.lib.php:847
192 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:852 libraries/user_preferences.lib.php:293
193 #: prefs_manage.php:136
198 msgid "View dump (schema) of database"
199 msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
201 #: db_export.php:33 db_printview.php:41 db_structure.php:68 db_tracking.php:51
202 #: export.php:571 libraries/DBQbe.class.php:268
203 msgid "No tables found in database."
204 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
206 #: db_export.php:41 libraries/DbSearch.class.php:444
207 #: libraries/display_export.lib.php:42
209 msgstr "Escoller todo"
211 #: db_export.php:47 libraries/DbSearch.class.php:448
212 #: libraries/display_export.lib.php:48
214 msgstr "Anular a selección de todo"
216 #: db_operations.php:45 tbl_create.php:21
217 msgid "The database name is empty!"
218 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
220 #: db_operations.php:130
222 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s"
223 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada a %2$s"
225 #: db_operations.php:136
227 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s"
228 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada a %2$s"
230 #: db_operations.php:260
233 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
236 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
237 "que prema %saquí%s."
239 #: db_printview.php:47 db_tracking.php:81 db_tracking.php:208
240 #: libraries/Menu.class.php:237 libraries/config/messages.inc.php:520
241 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:467
242 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:65 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:355
243 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:305
244 #: libraries/server_privileges.lib.php:2442
245 #: libraries/server_privileges.lib.php:2670
246 #: libraries/server_privileges.lib.php:3677 libraries/structure.lib.php:757
247 #: libraries/tbl_relation.lib.php:311 libraries/tbl_relation.lib.php:527
248 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:196
252 #: db_printview.php:48 libraries/Table.class.php:353
253 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:32 libraries/import.lib.php:184
254 #: libraries/structure.lib.php:768 libraries/structure.lib.php:1725
255 #: libraries/structure.lib.php:1918 libraries/tbl_printview.lib.php:194
259 #: db_printview.php:51 libraries/structure.lib.php:787
260 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:317
264 #: db_printview.php:97 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1116
265 #: libraries/structure.lib.php:731
269 #: db_printview.php:117 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1042
270 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
274 #: db_printview.php:126 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1055
275 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1362
277 msgstr "Última actualización:"
279 #: db_printview.php:135 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1068
280 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1367
282 msgstr "Última revisión:"
284 #: db_printview.php:149 libraries/structure.lib.php:176
287 msgid_plural "%s tables"
289 msgstr[1] "%s táboas"
292 msgid "You have to choose at least one column to display"
293 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar"
297 msgid "Switch to %svisual builder%s"
298 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
300 #: db_search.php:30 libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:81
301 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:96
302 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:683
303 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:69
304 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:268
305 msgid "Access denied"
306 msgstr "Denegouse o acceso"
308 #: db_tracking.php:75
309 msgid "Tracked tables"
310 msgstr "Táboas seguidas"
312 #: db_tracking.php:80 libraries/Menu.class.php:214
313 #: libraries/config/messages.inc.php:514
314 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:158
315 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:203
316 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:142
317 #: libraries/server_databases.lib.php:311
318 #: libraries/server_privileges.lib.php:2426
319 #: libraries/server_privileges.lib.php:2670
320 #: libraries/server_privileges.lib.php:3663
321 #: libraries/server_status.lib.php:351 libraries/tbl_relation.lib.php:288
322 #: libraries/tbl_relation.lib.php:477 libraries/tbl_tracking.lib.php:195
324 msgstr "Base de datos"
326 #: db_tracking.php:82
328 msgstr "Última versión"
330 #: db_tracking.php:83 libraries/tbl_tracking.lib.php:198
334 #: db_tracking.php:84 libraries/tbl_tracking.lib.php:199
338 #: db_tracking.php:85 js/messages.php:177 libraries/Menu.class.php:518
339 #: libraries/Util.class.php:4105 libraries/rte/rte_events.lib.php:426
340 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:78 libraries/server_status.lib.php:363
341 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:200
345 #: db_tracking.php:86 libraries/Index.class.php:560
346 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:53 libraries/rte/rte_list.lib.php:67
347 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/server_databases.lib.php:405
348 #: libraries/server_privileges.lib.php:1818
349 #: libraries/server_privileges.lib.php:1926
350 #: libraries/server_privileges.lib.php:2680
351 #: libraries/server_privileges.lib.php:2847
352 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82 libraries/structure.lib.php:765
353 #: libraries/structure.lib.php:1200
357 #: db_tracking.php:87 libraries/navigation/Navigation.class.php:198
358 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:201 tbl_change.php:147
362 #: db_tracking.php:99 js/messages.php:40
363 msgid "Delete tracking data for this table"
364 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
366 #: db_tracking.php:103 libraries/Index.class.php:626
367 #: libraries/Util.class.php:3411 libraries/Util.class.php:3412
368 #: libraries/server_databases.lib.php:156 libraries/structure.lib.php:307
369 #: libraries/structure.lib.php:1380 libraries/structure.lib.php:2067
370 #: libraries/structure.lib.php:2069
374 #: db_tracking.php:120 libraries/tbl_tracking.lib.php:210
375 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:311
379 #: db_tracking.php:122 libraries/tbl_tracking.lib.php:212
380 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:313
384 #: db_tracking.php:143
388 #: db_tracking.php:146 libraries/tbl_tracking.lib.php:234
389 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:352
390 msgid "Tracking report"
391 msgstr "Informe de seguimento"
393 #: db_tracking.php:149 libraries/tbl_tracking.lib.php:241
394 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:676
395 msgid "Structure snapshot"
396 msgstr "Instantánea da estrutura"
398 #: db_tracking.php:203
399 msgid "Untracked tables"
400 msgstr "Táboas non seguidas"
402 #: db_tracking.php:222 libraries/structure.lib.php:1531
404 msgstr "Seguir a táboa"
406 #: db_tracking.php:249
408 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
410 #: error_report.php:20
412 "An error has been detected and an error report has been automatically "
413 "submitted based on your settings."
416 #: error_report.php:24 error_report.php:33
417 msgid "You may want to refresh the page."
420 #: error_report.php:31
421 msgid "Thank you for submitting this report."
426 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
429 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
430 msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
433 msgid "Bad parameters!"
434 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
436 #: export.php:339 export.php:370 export.php:940
438 msgid "Insufficient space to save the file %s."
439 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
444 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
446 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
449 #: export.php:520 export.php:529
451 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
452 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
456 msgid "Dump has been saved to file %s."
457 msgstr "Gardouse o envorcado no ficheiro %s."
460 msgid "Invalid export type"
461 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
463 #: gis_data_editor.php:113
465 msgid "Value for the column \"%s\""
466 msgstr "Valor para a columna «%s»"
468 #: gis_data_editor.php:141 libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:261
469 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
470 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
472 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
473 #: gis_data_editor.php:163
477 #: gis_data_editor.php:186
480 msgstr "Xeometría %d:"
482 #: gis_data_editor.php:208
486 #: gis_data_editor.php:209 gis_data_editor.php:236 gis_data_editor.php:291
487 #: gis_data_editor.php:364 js/messages.php:324
491 #: gis_data_editor.php:212 gis_data_editor.php:240 gis_data_editor.php:295
492 #: gis_data_editor.php:368 js/messages.php:325
496 #: gis_data_editor.php:234 gis_data_editor.php:289 gis_data_editor.php:362
497 #: js/messages.php:327
502 #: gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:302 gis_data_editor.php:375
503 #: js/messages.php:333
505 msgstr "Engadir un punto"
507 #: gis_data_editor.php:264
509 msgid "Linestring %d:"
510 msgstr "Cadea de liñas %d:"
512 #: gis_data_editor.php:267 gis_data_editor.php:343
514 msgstr "Círculo externo:"
516 #: gis_data_editor.php:269 gis_data_editor.php:345
518 msgid "Inner ring %d:"
519 msgstr "Círculo interno %d:"
521 #: gis_data_editor.php:305
522 msgid "Add a linestring"
523 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
525 #: gis_data_editor.php:306 gis_data_editor.php:380 js/messages.php:334
526 msgid "Add an inner ring"
527 msgstr "Engadir un círculo interno"
529 #: gis_data_editor.php:327
532 msgstr "Polígono %d:"
534 #: gis_data_editor.php:386 js/messages.php:335
535 msgid "Add a polygon"
536 msgstr "Engadir un polígono"
538 #: gis_data_editor.php:392
540 msgstr "Engadir xeometría"
542 #: gis_data_editor.php:398 js/messages.php:225
543 #: libraries/DbSearch.class.php:465 libraries/DisplayResults.class.php:1688
544 #: libraries/TableSearch.class.php:1203 libraries/browse_foreigners.lib.php:51
545 #: libraries/core.lib.php:554 libraries/display_change_password.lib.php:94
546 #: libraries/display_create_table.lib.php:71
547 #: libraries/display_export.lib.php:294 libraries/display_import.lib.php:368
548 #: libraries/index.lib.php:40 libraries/insert_edit.lib.php:1601
549 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636 libraries/operations.lib.php:39
550 #: libraries/operations.lib.php:82 libraries/operations.lib.php:210
551 #: libraries/operations.lib.php:254 libraries/operations.lib.php:650
552 #: libraries/operations.lib.php:703 libraries/operations.lib.php:752
553 #: libraries/operations.lib.php:1066 libraries/operations.lib.php:1343
554 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:284
555 #: libraries/replication_gui.lib.php:121 libraries/replication_gui.lib.php:292
556 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:875
557 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:542
558 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1093
559 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1690
560 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:420
561 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:170
562 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:233
563 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:495
564 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:546
565 #: libraries/server_bin_log.lib.php:61 libraries/server_privileges.lib.php:688
566 #: libraries/server_privileges.lib.php:1722
567 #: libraries/server_privileges.lib.php:2408
568 #: libraries/server_privileges.lib.php:3050
569 #: libraries/server_privileges.lib.php:3885
570 #: libraries/sql_query_form.lib.php:379 libraries/sql_query_form.lib.php:438
571 #: libraries/sql_query_form.lib.php:507 libraries/structure.lib.php:1599
572 #: libraries/tbl_chart.lib.php:216
573 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:174
574 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:386 libraries/tbl_tracking.lib.php:454
575 #: pmd_pdf.php:158 prefs_manage.php:272 prefs_manage.php:322
576 #: view_create.php:273 view_operations.php:106
580 #: gis_data_editor.php:401
584 #: gis_data_editor.php:404
586 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
587 "below into the \"Value\" field"
589 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
595 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
596 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
598 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
599 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
601 #: import.php:284 import.php:550
602 msgid "Showing bookmark"
603 msgstr "A mostrar o marcador"
605 #: import.php:299 import.php:546
606 msgid "The bookmark has been deleted."
607 msgstr "Eliminouse o marcador."
609 #: import.php:394 import.php:455 libraries/File.class.php:433
610 #: libraries/File.class.php:526
611 msgid "File could not be read"
612 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
614 #: import.php:403 import.php:414 import.php:435 import.php:446
615 #: libraries/File.class.php:605
618 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
619 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
621 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
622 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
626 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
627 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
628 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
630 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
631 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
632 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
636 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
638 "Non se pode converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
641 #: import.php:519 libraries/display_import.inc.php:32
642 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
643 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
645 #: import.php:553 libraries/sql.lib.php:1021 libraries/sql.lib.php:1804
647 msgid "Bookmark %s created"
648 msgstr "Creouse o marcador %s"
650 #: import.php:563 import.php:576
652 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
653 msgstr "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
657 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
658 "file and import will resume."
660 "Excedeuse o tempo de espera do script. Se quere rematar a importación, "
661 "envíe de novo o mesmo ficheiro e a importación continuará."
665 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
666 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
668 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
669 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
670 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
672 #: import_status.php:87 libraries/Util.class.php:735
673 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:246 user_password.php:239
677 #: index.php:115 libraries/Footer.class.php:72
679 #| msgid "phpMyAdmin homepage"
680 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
681 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
686 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
687 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
692 msgid "General Settings"
693 msgstr "Configuración xeral"
695 #: index.php:157 libraries/display_change_password.lib.php:46
696 #: user_password.php:233
697 msgid "Change password"
698 msgstr "Trocar o contrasinal"
701 msgid "Server connection collation"
702 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
705 msgid "Appearance Settings"
706 msgstr "Configuración da aparencia"
708 #: index.php:226 prefs_manage.php:281
709 msgid "More settings"
710 msgstr "Máis opcións"
713 msgid "Database server"
714 msgstr "Servidor de base de datos"
716 #: index.php:250 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:207
722 msgstr "Tipo de servidor:"
724 #: index.php:258 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:225
725 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:631
726 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:198
727 msgid "Server version:"
728 msgstr "Versión do servidor:"
731 msgid "Protocol version:"
732 msgstr "Versión do protocolo:"
739 msgid "Server charset:"
740 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
744 msgstr "Servidor web"
747 msgid "Database client version:"
748 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
751 msgid "PHP extension:"
752 msgstr "Extensión de PHP:"
755 msgid "Show PHP information"
756 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
759 msgid "Version information:"
760 msgstr "Información sobre a versión:"
762 #: index.php:353 libraries/Util.class.php:429 libraries/Util.class.php:496
763 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:149
764 #: libraries/display_export.lib.php:461 libraries/engines/pbxt.lib.php:112
765 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:241
766 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/server_variables.lib.php:162
767 msgid "Documentation"
768 msgstr "Documentación"
770 #: index.php:360 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:150
775 msgid "Official Homepage"
776 msgstr "Páxina oficial"
787 msgid "List of changes"
788 msgstr "Listaxe de cambios"
792 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
793 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
794 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
795 "this security hole by setting a password for user 'root'."
797 "O ficheiro de configuración contén axustes (en concreto, o usuario root non "
798 "ten contrasinal) que corresponden coa conta con todos os privilexios que o "
799 "MySQL fai por omisión. O servidor de MySQL estase a executar con esta "
800 "configuración, está aberto a intrusións e habería que mirar de solucionar "
801 "este problema de seguranza."
805 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
806 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
809 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
810 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
814 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
815 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
816 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
818 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
819 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
820 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
825 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
826 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
827 "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will "
828 "expire sooner than configured in phpMyAdmin."
830 "O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
831 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a "
832 "validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o "
833 "rexistro caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin."
837 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
838 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
840 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
841 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
842 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
845 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
847 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
852 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
853 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
854 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
855 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
857 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
858 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
859 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
860 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
861 "descargasen a configuración."
866 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
867 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
869 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
870 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. Para saber o por que, "
876 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
877 "This may cause unpredictable behavior."
879 "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor de "
880 "MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
885 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
888 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
891 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:118 sql.php:138
892 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
893 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
895 #: js/messages.php:35
899 #: js/messages.php:36
901 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
902 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
904 #: js/messages.php:37 libraries/mult_submits.lib.php:399
905 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
906 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
908 #: js/messages.php:38
909 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
910 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
912 #: js/messages.php:39
913 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
914 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
916 #: js/messages.php:41
917 msgid "Deleting tracking data"
918 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
920 #: js/messages.php:42
921 msgid "Dropping Primary Key/Index"
922 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
924 #: js/messages.php:43
925 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
927 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
930 #: js/messages.php:44
932 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
933 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
934 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
936 #: js/messages.php:47
937 msgid "Missing value in the form!"
938 msgstr "Falta un valor no formulario!"
940 #: js/messages.php:48
942 #| msgid "Not a valid port number"
943 msgid "Please enter a valid number"
944 msgstr "Non é un número de porto válido"
946 #: js/messages.php:49
948 #| msgid "Please enter correct captcha!"
949 msgid "Please enter a valid length"
950 msgstr "Introduza o captcha correcto!"
952 #: js/messages.php:50
954 msgstr "Engadir un índice"
956 #: js/messages.php:51
958 msgstr "Editar o índice"
960 #: js/messages.php:52 libraries/tbl_indexes.lib.php:394
962 msgid "Add %s column(s) to index"
963 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
965 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
966 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_chart.lib.php:188
970 #: js/messages.php:59
971 msgid "The host name is empty!"
972 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
974 #: js/messages.php:60
975 msgid "The user name is empty!"
976 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
978 #: js/messages.php:61 libraries/server_privileges.lib.php:1553
979 #: user_password.php:110
980 msgid "The password is empty!"
981 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
983 #: js/messages.php:62 libraries/server_privileges.lib.php:1551
984 #: user_password.php:113
985 msgid "The passwords aren't the same!"
986 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
988 #: js/messages.php:63 libraries/server_privileges.lib.php:1679
989 #: libraries/server_privileges.lib.php:1883
990 #: libraries/server_privileges.lib.php:2004
991 #: libraries/server_privileges.lib.php:3013
992 #: libraries/server_privileges.lib.php:3624
994 msgstr "Engadir un usuario"
996 #: js/messages.php:64
997 msgid "Reloading Privileges"
998 msgstr "A recargar os privilexios"
1000 #: js/messages.php:65
1001 msgid "Removing Selected Users"
1002 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
1004 #: js/messages.php:66 js/messages.php:123 libraries/tbl_tracking.lib.php:353
1005 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:677
1009 #. l10n: Other, small valued, queries
1010 #: js/messages.php:69 libraries/ServerStatusData.class.php:207
1011 #: libraries/server_status_queries.lib.php:145
1015 #. l10n: Thousands separator
1016 #: js/messages.php:71 libraries/Util.class.php:1440
1020 #. l10n: Decimal separator
1021 #: js/messages.php:73 libraries/Util.class.php:1442
1025 #: js/messages.php:75
1026 msgid "Connections / Processes"
1027 msgstr "Conexións/Procesos"
1029 #: js/messages.php:78
1030 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1031 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible"
1033 #: js/messages.php:79
1035 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1036 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1037 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1038 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1040 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
1041 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
1042 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
1043 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
1045 #: js/messages.php:81
1046 msgid "Query cache efficiency"
1047 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
1049 #: js/messages.php:82
1050 msgid "Query cache usage"
1051 msgstr "Uso da caché das consultas"
1053 #: js/messages.php:83
1054 msgid "Query cache used"
1055 msgstr "Caché das consultas usada"
1057 #: js/messages.php:85
1058 msgid "System CPU Usage"
1059 msgstr "Uso da CPU do sistema"
1061 #: js/messages.php:86
1062 msgid "System memory"
1063 msgstr "Memoria do sistema"
1065 #: js/messages.php:87
1067 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
1069 #: js/messages.php:89
1070 msgid "Average load"
1071 msgstr "Carga media"
1073 #: js/messages.php:90
1074 msgid "Total memory"
1075 msgstr "Memoria total"
1077 #: js/messages.php:91
1078 msgid "Cached memory"
1079 msgstr "Memoria caché"
1081 #: js/messages.php:92
1082 msgid "Buffered memory"
1083 msgstr "Memoria de buffer"
1085 #: js/messages.php:93
1087 msgstr "Memoria libre"
1089 #: js/messages.php:94
1091 msgstr "Memoria usada"
1093 #: js/messages.php:96
1095 msgstr "Memoria de intercambio total"
1097 #: js/messages.php:97
1099 msgstr "Intercambio en caché"
1101 #: js/messages.php:98
1103 msgstr "Intercambio usado"
1105 #: js/messages.php:99
1107 msgstr "Intercambio libre"
1109 #: js/messages.php:101
1111 msgstr "Bytes enviados"
1113 #: js/messages.php:102
1114 msgid "Bytes received"
1115 msgstr "Bytes recibidos"
1117 #: js/messages.php:103 libraries/server_status.lib.php:220
1121 #: js/messages.php:104 libraries/server_status.lib.php:414
1125 #. l10n: shortcuts for Byte
1126 #: js/messages.php:107 libraries/Util.class.php:1386
1130 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1131 #: js/messages.php:108 libraries/Util.class.php:1388
1132 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
1136 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1137 #: js/messages.php:109 libraries/Util.class.php:1390
1138 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:260
1142 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1143 #: js/messages.php:110 libraries/Util.class.php:1392
1147 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1148 #: js/messages.php:111 libraries/Util.class.php:1394
1152 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1153 #: js/messages.php:112 libraries/Util.class.php:1396
1157 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1158 #: js/messages.php:113 libraries/Util.class.php:1398
1162 #: js/messages.php:114
1165 msgstr "%d táboa(s)"
1167 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1168 #: js/messages.php:117
1172 #: js/messages.php:118 libraries/server_status.lib.php:129
1176 #: js/messages.php:119 libraries/Menu.class.php:551
1177 #: libraries/Util.class.php:4109 libraries/server_status_monitor.lib.php:299
1179 msgstr "Configuración"
1181 #: js/messages.php:120
1182 msgid "Remove chart"
1183 msgstr "Eliminar a gráfica"
1185 #: js/messages.php:121
1186 msgid "Edit title and labels"
1187 msgstr "Editar o título e as etiquetas"
1189 #: js/messages.php:122
1190 msgid "Add chart to grid"
1191 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
1193 #: js/messages.php:124
1194 msgid "Please add at least one variable to the series"
1195 msgstr "Engada ao menos unha variábel á serie"
1197 #: js/messages.php:125 libraries/DisplayResults.class.php:1325
1198 #: libraries/TableSearch.class.php:856 libraries/TableSearch.class.php:1013
1199 #: libraries/display_export.lib.php:572
1200 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1578
1201 #: libraries/server_privileges.lib.php:2579
1202 #: libraries/server_status.lib.php:525
1203 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:278
1204 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:694 pmd_general.php:545
1208 #: js/messages.php:126
1209 msgid "Resume monitor"
1210 msgstr "Recomezar a monitorización"
1212 #: js/messages.php:127
1213 msgid "Pause monitor"
1214 msgstr "Deter a monitorización"
1216 #: js/messages.php:129
1217 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1218 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
1220 #: js/messages.php:130
1221 msgid "general_log is enabled."
1222 msgstr "general_log está activa."
1224 #: js/messages.php:131
1225 msgid "slow_query_log is enabled."
1226 msgstr "slow_query_log está activa."
1228 #: js/messages.php:132
1229 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1230 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
1232 #: js/messages.php:133
1233 msgid "log_output is not set to TABLE."
1234 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
1236 #: js/messages.php:134
1237 msgid "log_output is set to TABLE."
1238 msgstr "log_output está definido como TABLE."
1240 #: js/messages.php:135
1243 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1244 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1245 "depending on your system."
1247 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
1248 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
1249 "segundos, dependendo do sistema."
1251 #: js/messages.php:136
1253 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1254 msgstr "long_query_time está estabelecido en %d segundo(s)."
1256 #: js/messages.php:137
1258 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1261 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
1262 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
1264 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1265 #: js/messages.php:139
1267 msgid "Set log_output to %s"
1268 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1270 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1271 #: js/messages.php:141
1276 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1277 #: js/messages.php:143
1280 msgstr "Desactivar %s"
1283 #: js/messages.php:145
1285 msgid "Set long_query_time to %ds"
1286 msgstr "Definir «long_query_time» como %ds"
1288 #: js/messages.php:147
1290 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1291 "database administrator."
1293 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
1294 "contacte co seu administrador."
1296 #: js/messages.php:150
1297 msgid "Change settings"
1298 msgstr "Cambiar a configuración"
1300 #: js/messages.php:151
1301 msgid "Current settings"
1302 msgstr "Configuración actual"
1304 #: js/messages.php:153 libraries/server_status_monitor.lib.php:216
1306 msgstr "Título da gráfica"
1308 #. l10n: As in differential values
1309 #: js/messages.php:155
1310 msgid "Differential"
1311 msgstr "Diferencial"
1313 #: js/messages.php:156
1315 msgid "Divided by %s"
1316 msgstr "Dividido por %s"
1318 #: js/messages.php:157
1322 #: js/messages.php:159
1323 msgid "From slow log"
1324 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
1326 #: js/messages.php:160
1327 msgid "From general log"
1328 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
1330 #: js/messages.php:162
1331 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1334 #: js/messages.php:164
1335 msgid "Analysing logs"
1336 msgstr "A analizar os rexistros"
1338 #: js/messages.php:165
1339 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1340 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
1342 #: js/messages.php:166
1343 msgid "Cancel request"
1344 msgstr "Cancelar a petición"
1346 #: js/messages.php:167
1348 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1349 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1350 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1352 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
1353 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
1354 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
1355 "inicio, poden ser diferentes."
1357 #: js/messages.php:168
1359 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1360 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1363 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
1364 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
1366 #: js/messages.php:169
1367 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1369 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
1372 #: js/messages.php:171
1373 msgid "Jump to Log table"
1374 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
1376 #: js/messages.php:172
1377 msgid "No data found"
1378 msgstr "Non se atoparon datos"
1380 #: js/messages.php:173
1381 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1383 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
1385 #: js/messages.php:175
1387 msgstr "A analizar…"
1389 #: js/messages.php:176
1390 msgid "Explain output"
1391 msgstr "Explicar a saída"
1393 #: js/messages.php:178 js/messages.php:567
1394 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:486
1395 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:564
1396 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:437
1397 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 libraries/server_status.lib.php:359
1398 #: libraries/sql.lib.php:471
1402 #: js/messages.php:179
1404 msgstr "Tempo total:"
1406 #: js/messages.php:180
1407 msgid "Profiling results"
1408 msgstr "Perfilando os resultados"
1410 #: js/messages.php:181
1411 msgctxt "Display format"
1415 #: js/messages.php:182
1419 #: js/messages.php:183
1421 msgstr "Editar a gráfica"
1423 #: js/messages.php:184
1427 #. l10n: A collection of available filters
1428 #: js/messages.php:187
1429 msgid "Log table filter options"
1430 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
1432 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1433 #: js/messages.php:189
1437 #: js/messages.php:190
1438 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1439 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
1441 #: js/messages.php:191
1442 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1443 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
1445 #: js/messages.php:192
1446 msgid "Sum of grouped rows:"
1447 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
1449 #: js/messages.php:193
1453 #: js/messages.php:195
1454 msgid "Loading logs"
1455 msgstr "A cargar os rexistros"
1457 #: js/messages.php:196
1458 msgid "Monitor refresh failed"
1459 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
1461 #: js/messages.php:197
1463 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1464 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1465 "reentering your credentials should help."
1467 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
1468 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
1469 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
1471 #: js/messages.php:198
1473 msgstr "Recargar a páxina"
1475 #: js/messages.php:200
1476 msgid "Affected rows:"
1477 msgstr "Filas afectadas:"
1479 #: js/messages.php:203
1480 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1482 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
1485 #: js/messages.php:205
1487 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1489 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
1490 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
1492 #: js/messages.php:206 libraries/Menu.class.php:334
1493 #: libraries/Menu.class.php:433 libraries/Menu.class.php:547
1494 #: libraries/Util.class.php:4108 libraries/Util.class.php:4123
1495 #: libraries/Util.class.php:4139 libraries/config/messages.inc.php:171
1496 #: libraries/display_import.lib.php:108
1497 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:364 prefs_manage.php:238
1498 #: setup/frames/menu.inc.php:25
1502 #: js/messages.php:207
1503 msgid "Import monitor configuration"
1504 msgstr "Importar a configuración do monitor"
1506 #: js/messages.php:208
1507 msgid "Please select the file you want to import"
1508 msgstr "Escolla o ficheiro que desexa importar"
1510 #: js/messages.php:210
1511 msgid "Analyse Query"
1512 msgstr "Analizar a consulta"
1514 #: js/messages.php:214
1515 msgid "Advisor system"
1516 msgstr "Sistema de consellos"
1518 #: js/messages.php:215
1519 msgid "Possible performance issues"
1520 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
1522 #: js/messages.php:216
1526 #: js/messages.php:217
1527 msgid "Recommendation"
1528 msgstr "Recomendación"
1530 #: js/messages.php:218
1531 msgid "Rule details"
1532 msgstr "Detalles da regra"
1534 #: js/messages.php:219
1535 msgid "Justification"
1536 msgstr "Xustificación"
1538 #: js/messages.php:220
1539 msgid "Used variable / formula"
1540 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
1542 #: js/messages.php:221
1546 #: js/messages.php:226 libraries/server_variables.lib.php:159
1547 #: pmd_general.php:423 pmd_general.php:460 pmd_general.php:580
1548 #: pmd_general.php:628 pmd_general.php:704 pmd_general.php:758
1549 #: pmd_general.php:821 pmd_general.php:854
1553 #: js/messages.php:229 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:55
1554 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:164
1558 #: js/messages.php:230
1559 msgid "Processing Request"
1560 msgstr "A procesar a petición"
1562 #: js/messages.php:231
1563 msgid "Error in Processing Request"
1564 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
1566 #: js/messages.php:232
1568 msgid "Error code: %s"
1569 msgstr "Código de erro: %s"
1571 #: js/messages.php:233
1573 msgid "Error text: %s"
1574 msgstr "Texto do erro: %s"
1576 #: js/messages.php:234 libraries/db_common.inc.php:58
1577 #: libraries/db_table_exists.lib.php:28 libraries/server_databases.lib.php:462
1578 msgid "No databases selected."
1579 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
1581 #: js/messages.php:235
1582 msgid "Dropping Column"
1583 msgstr "A eliminar a columna"
1585 #: js/messages.php:236
1586 msgid "Adding Primary Key"
1587 msgstr "A engadir unha chave primaria"
1589 #: js/messages.php:237 pmd_general.php:421 pmd_general.php:578
1590 #: pmd_general.php:626 pmd_general.php:702 pmd_general.php:756
1591 #: pmd_general.php:819
1595 #: js/messages.php:238
1596 msgid "Click to dismiss this notification"
1597 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
1599 #: js/messages.php:241
1600 msgid "Renaming Databases"
1601 msgstr "A renomear as bases de datos"
1603 #: js/messages.php:242
1604 msgid "Reload Database"
1605 msgstr "Recargar a base de datos"
1607 #: js/messages.php:243
1608 msgid "Copying Database"
1609 msgstr "A copiar a base de datos"
1611 #: js/messages.php:244
1612 msgid "Changing Charset"
1613 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
1615 #: js/messages.php:246
1616 msgid "Table must have at least one column"
1617 msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
1619 #: js/messages.php:252
1620 msgid "Insert Table"
1621 msgstr "Inserir unha táboa"
1623 #: js/messages.php:253
1624 msgid "Hide indexes"
1625 msgstr "Agochar os índices"
1627 #: js/messages.php:254
1628 msgid "Show indexes"
1629 msgstr "Mostrar os índices"
1631 #: js/messages.php:255 libraries/mult_submits.lib.php:412
1632 msgid "Foreign key check:"
1633 msgstr "Comprobación da chave externa:"
1635 #: js/messages.php:256 libraries/mult_submits.lib.php:425
1639 #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.lib.php:425
1641 msgstr "(Desactivado)"
1643 #: js/messages.php:260
1647 #: js/messages.php:261
1648 msgid "Hide search results"
1649 msgstr "Agochar os resultados da busca"
1651 #: js/messages.php:262
1652 msgid "Show search results"
1653 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
1655 #: js/messages.php:263
1659 #: js/messages.php:264
1663 #: js/messages.php:267
1664 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1665 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
1667 #: js/messages.php:270 libraries/rte/rte_routines.lib.php:802
1668 msgid "ENUM/SET editor"
1669 msgstr "Editor de ENUM/SET"
1671 #: js/messages.php:271
1673 msgid "Values for column %s"
1674 msgstr "Valores para a columna %s"
1676 #: js/messages.php:272
1677 msgid "Values for a new column"
1678 msgstr "Valores para a nova columna"
1680 #: js/messages.php:273
1681 msgid "Enter each value in a separate field"
1682 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado"
1684 #: js/messages.php:274
1686 msgid "Add %d value(s)"
1687 msgstr "Engadir %d valor(es)"
1689 #: js/messages.php:277
1691 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1692 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
1694 #: js/messages.php:280
1695 msgid "Hide query box"
1696 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
1698 #: js/messages.php:281
1699 msgid "Show query box"
1700 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
1702 #: js/messages.php:282 libraries/DisplayResults.class.php:3346
1703 #: libraries/Index.class.php:592 libraries/Util.class.php:667
1704 #: libraries/Util.class.php:1212 libraries/Util.class.php:3415
1705 #: libraries/Util.class.php:3416 libraries/config/messages.inc.php:496
1706 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:223
1707 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119
1708 #: libraries/server_variables.lib.php:154 setup/frames/index.inc.php:176
1712 #: js/messages.php:283
1713 msgid "No rows selected"
1714 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
1716 #: js/messages.php:284 libraries/DisplayResults.class.php:5038
1717 #: libraries/structure.lib.php:1376 libraries/structure.lib.php:2065
1718 #: querywindow.php:85
1722 #: js/messages.php:285
1723 msgid "Query execution time"
1724 msgstr "Tempo de execución da consulta"
1726 #: js/messages.php:286 libraries/DisplayResults.class.php:761
1727 #: libraries/DisplayResults.class.php:769
1729 msgid "%d is not valid row number."
1730 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
1732 #: js/messages.php:289 libraries/insert_edit.lib.php:1514
1733 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:390
1734 #: libraries/server_variables.lib.php:157
1735 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:141
1736 #: libraries/tbl_relation.lib.php:368 setup/frames/config.inc.php:42
1737 #: setup/frames/index.inc.php:278
1741 #: js/messages.php:292
1742 msgid "Hide search criteria"
1743 msgstr "Agochar o criterio de busca"
1745 #: js/messages.php:293
1746 msgid "Show search criteria"
1747 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
1749 #: js/messages.php:296
1750 msgid "Hide find and replace criteria"
1751 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
1753 #: js/messages.php:297
1754 msgid "Show find and replace criteria"
1755 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
1757 #: js/messages.php:300 libraries/TableSearch.class.php:212
1759 msgstr "Busca gráfica"
1761 #: js/messages.php:302
1762 msgid "Each point represents a data row."
1763 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
1765 #: js/messages.php:304
1766 msgid "Hovering over a point will show its label."
1767 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
1769 #: js/messages.php:306
1770 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
1771 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
1773 #: js/messages.php:308
1774 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
1775 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
1777 #: js/messages.php:310
1778 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1779 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
1781 #: js/messages.php:312
1782 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1784 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
1786 #: js/messages.php:314
1787 msgid "Select two columns"
1788 msgstr "Escoller dúas columnas"
1790 #: js/messages.php:316
1791 msgid "Select two different columns"
1792 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
1794 #: js/messages.php:318
1795 msgid "Query results"
1796 msgstr "Resultados da consulta"
1798 #: js/messages.php:319
1799 msgid "Data point content"
1800 msgstr "Contido do punto de datos"
1802 #: js/messages.php:322 js/messages.php:415 libraries/insert_edit.lib.php:2608
1803 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:333 libraries/tbl_indexes.lib.php:369
1807 #: js/messages.php:323 libraries/DisplayResults.class.php:3349
1811 #: js/messages.php:326
1815 #: js/messages.php:328
1817 msgstr "Cadea de liñas"
1819 #: js/messages.php:329
1823 #: js/messages.php:330 libraries/DisplayResults.class.php:1672
1827 #: js/messages.php:331
1829 msgstr "Círculo interno"
1831 #: js/messages.php:332
1833 msgstr "Círculo externo"
1835 #: js/messages.php:338
1837 msgstr "Engadir columnas"
1839 #: js/messages.php:341
1840 msgid "Select referenced key"
1841 msgstr "Escoller a chave referida"
1843 #: js/messages.php:342
1844 msgid "Select Foreign Key"
1845 msgstr "Escoller unha chave externa"
1847 #: js/messages.php:343
1848 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1849 msgstr "Escolla a chave primaria ou unha chave única"
1851 #: js/messages.php:344 pmd_general.php:95
1852 msgid "Choose column to display"
1853 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
1855 #: js/messages.php:346
1857 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1858 "save them. Do you want to continue?"
1860 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
1863 #: js/messages.php:351
1864 msgid "Add an option for column "
1865 msgstr "Engadir unha opción para a columna "
1867 #: js/messages.php:352
1869 msgid "%d object(s) created"
1870 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)"
1872 #: js/messages.php:355
1873 msgid "Press escape to cancel editing"
1874 msgstr "Prema escape para cancelar a edición"
1876 #: js/messages.php:356
1878 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1879 "want to leave this page before saving the data?"
1881 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
1882 "desta páxina antes de gardar os datos?"
1884 #: js/messages.php:357
1885 msgid "Drag to reorder"
1886 msgstr "Arrastre para reordenar"
1888 #: js/messages.php:358
1889 msgid "Click to sort"
1890 msgstr "Prema para ordenar"
1892 #: js/messages.php:359
1893 msgid "Click to mark/unmark"
1894 msgstr "Prema para marcar/desmarcar"
1896 #: js/messages.php:360
1897 msgid "Double-click to copy column name"
1898 msgstr "Prema duas veces para copiar o nome da columna"
1900 #: js/messages.php:362
1901 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1903 "Prema a frecha para a baixo<br />para conmutar a visibilidade da columna"
1905 #: js/messages.php:364 libraries/DisplayResults.class.php:849
1906 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:359
1907 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:409
1908 #: libraries/server_privileges.lib.php:3109
1910 msgstr "Mostrar todo"
1912 #: js/messages.php:365
1914 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1915 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1917 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
1918 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
1919 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
1921 #: js/messages.php:370
1922 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
1924 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />preméndoas directamente "
1927 #: js/messages.php:373
1928 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
1930 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />premendo directamente o seu "
1933 #: js/messages.php:378
1935 msgstr "Ir á ligazón"
1937 #: js/messages.php:379
1938 msgid "Copy column name"
1939 msgstr "Copiar nome da columna"
1941 #: js/messages.php:380
1942 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
1943 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
1945 #: js/messages.php:381
1946 msgid "Show data row(s)"
1947 msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
1949 #: js/messages.php:384
1950 msgid "Generate password"
1951 msgstr "Xerar un contrasinal"
1953 #: js/messages.php:385 libraries/replication_gui.lib.php:867
1957 #: js/messages.php:386
1958 msgid "Change Password"
1959 msgstr "Cambiar o contrasinal"
1961 #: js/messages.php:389
1965 #: js/messages.php:392
1967 msgstr "Mostrar o panel"
1969 #: js/messages.php:393
1971 msgstr "Agochar o panel"
1973 #: js/messages.php:394
1975 #| msgid "Show logo in navigation panel"
1976 msgid "Show hidden navigation tree items"
1977 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
1979 #: js/messages.php:397
1980 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
1982 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
1984 #: js/messages.php:400 setup/lib/index.lib.php:157
1987 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1988 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1990 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
1991 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
1993 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1994 #: js/messages.php:402
1995 msgid ", latest stable version:"
1996 msgstr ",última versión estable:"
1998 #: js/messages.php:403
2000 msgstr "actualizada"
2002 #: js/messages.php:405 libraries/DisplayResults.class.php:5153
2003 #: view_create.php:178
2005 msgstr "Crear unha vista"
2007 #: js/messages.php:408
2009 #| msgid "Server port"
2010 msgid "Send Error Report"
2011 msgstr "Porto do servidor"
2013 #: js/messages.php:409
2014 msgid "Submit Error Report"
2017 #: js/messages.php:411
2019 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
2021 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2023 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
2025 #: js/messages.php:413
2027 #| msgid "Change settings"
2028 msgid "Change Report Settings"
2029 msgstr "Cambiar a configuración"
2031 #: js/messages.php:414
2033 #| msgid "Show open tables"
2034 msgid "Show Report Details"
2035 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
2037 #. l10n: Display text for calendar close link
2038 #: js/messages.php:436
2042 #: js/messages.php:440
2043 msgctxt "Previous month"
2047 #: js/messages.php:445
2048 msgctxt "Next month"
2052 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2053 #: js/messages.php:448
2057 #: js/messages.php:452
2061 #: js/messages.php:453
2065 #: js/messages.php:454
2069 #: js/messages.php:455
2073 #: js/messages.php:456
2077 #: js/messages.php:457
2081 #: js/messages.php:458
2085 #: js/messages.php:459
2089 #: js/messages.php:460
2093 #: js/messages.php:461
2097 #: js/messages.php:462
2101 #: js/messages.php:463
2105 #. l10n: Short month name
2106 #: js/messages.php:470 libraries/Util.class.php:1597
2110 #. l10n: Short month name
2111 #: js/messages.php:472 libraries/Util.class.php:1599
2115 #. l10n: Short month name
2116 #: js/messages.php:474 libraries/Util.class.php:1601
2120 #. l10n: Short month name
2121 #: js/messages.php:476 libraries/Util.class.php:1603
2125 #. l10n: Short month name
2126 #: js/messages.php:478 libraries/Util.class.php:1605
2127 msgctxt "Short month name"
2131 #. l10n: Short month name
2132 #: js/messages.php:480 libraries/Util.class.php:1607
2136 #. l10n: Short month name
2137 #: js/messages.php:482 libraries/Util.class.php:1609
2141 #. l10n: Short month name
2142 #: js/messages.php:484 libraries/Util.class.php:1611
2146 #. l10n: Short month name
2147 #: js/messages.php:486 libraries/Util.class.php:1613
2151 #. l10n: Short month name
2152 #: js/messages.php:488 libraries/Util.class.php:1615
2156 #. l10n: Short month name
2157 #: js/messages.php:490 libraries/Util.class.php:1617
2161 #. l10n: Short month name
2162 #: js/messages.php:492 libraries/Util.class.php:1619
2166 #: js/messages.php:498
2170 #: js/messages.php:499
2174 #: js/messages.php:500
2178 #: js/messages.php:501
2182 #: js/messages.php:502
2186 #: js/messages.php:503
2190 #: js/messages.php:504
2194 #. l10n: Short week day name
2195 #: js/messages.php:511
2199 #. l10n: Short week day name
2200 #: js/messages.php:513 libraries/Util.class.php:1624
2204 #. l10n: Short week day name
2205 #: js/messages.php:515 libraries/Util.class.php:1626
2209 #. l10n: Short week day name
2210 #: js/messages.php:517 libraries/Util.class.php:1628
2214 #. l10n: Short week day name
2215 #: js/messages.php:519 libraries/Util.class.php:1630
2219 #. l10n: Short week day name
2220 #: js/messages.php:521 libraries/Util.class.php:1632
2224 #. l10n: Short week day name
2225 #: js/messages.php:523 libraries/Util.class.php:1634
2229 #. l10n: Minimal week day name
2230 #: js/messages.php:530
2234 #. l10n: Minimal week day name
2235 #: js/messages.php:532
2239 #. l10n: Minimal week day name
2240 #: js/messages.php:534
2244 #. l10n: Minimal week day name
2245 #: js/messages.php:536
2249 #. l10n: Minimal week day name
2250 #: js/messages.php:538
2254 #. l10n: Minimal week day name
2255 #: js/messages.php:540
2259 #. l10n: Minimal week day name
2260 #: js/messages.php:542
2264 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2265 #: js/messages.php:546
2269 #: js/messages.php:553
2270 msgid "calendar-month-year"
2271 msgstr "calendar-month-year"
2273 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2274 #: js/messages.php:556
2275 msgctxt "Year suffix"
2279 #: js/messages.php:568
2283 #: js/messages.php:569
2287 #: js/messages.php:570
2291 #: libraries/Advisor.class.php:78
2293 msgid "PHP threw following error: %s"
2294 msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
2296 #: libraries/Advisor.class.php:107
2298 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2299 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
2301 #: libraries/Advisor.class.php:124
2303 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2304 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
2306 #: libraries/Advisor.class.php:143
2308 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2309 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
2311 #: libraries/Advisor.class.php:225
2313 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2314 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
2316 #: libraries/Advisor.class.php:398
2319 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2321 "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s da "
2324 #: libraries/Advisor.class.php:415
2326 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2327 msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
2329 #: libraries/Advisor.class.php:423
2331 msgid "Unexpected characters on line %s."
2332 msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
2334 #: libraries/Advisor.class.php:437
2336 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2338 "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
2341 #: libraries/Advisor.class.php:470
2343 msgstr "por segundo"
2345 #: libraries/Advisor.class.php:473
2349 #: libraries/Advisor.class.php:476 libraries/server_status.lib.php:137
2350 #: libraries/server_status.lib.php:221
2351 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98
2355 #: libraries/Advisor.class.php:479
2359 #: libraries/Config.class.php:1130
2361 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2362 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
2364 #: libraries/Config.class.php:1160
2365 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2367 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
2368 "escribir nel todo o mundo!"
2370 #: libraries/Config.class.php:1733
2372 msgstr "Tamaño da letra"
2374 #: libraries/DBQbe.class.php:346 libraries/DisplayResults.class.php:1309
2375 #: libraries/DisplayResults.class.php:2038
2376 #: libraries/DisplayResults.class.php:2046 libraries/TableSearch.class.php:827
2377 #: libraries/operations.lib.php:643 libraries/server_databases.lib.php:315
2378 #: libraries/server_databases.lib.php:340 libraries/server_status.lib.php:452
2379 #: libraries/structure.lib.php:860 libraries/structure.lib.php:877
2383 #: libraries/DBQbe.class.php:349 libraries/DisplayResults.class.php:1321
2384 #: libraries/DisplayResults.class.php:2033
2385 #: libraries/DisplayResults.class.php:2051 libraries/TableSearch.class.php:828
2386 #: libraries/operations.lib.php:646 libraries/server_databases.lib.php:315
2387 #: libraries/server_databases.lib.php:340 libraries/server_status.lib.php:449
2388 #: libraries/structure.lib.php:865 libraries/structure.lib.php:882
2390 msgstr "Descendente"
2392 #: libraries/DBQbe.class.php:364 libraries/TableSearch.class.php:1319
2396 #: libraries/DBQbe.class.php:406
2400 #: libraries/DBQbe.class.php:468
2404 #: libraries/DBQbe.class.php:513
2408 #: libraries/DBQbe.class.php:576
2409 msgid "Add/Delete criteria rows"
2410 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
2412 #: libraries/DBQbe.class.php:576
2413 msgid "Add/Delete columns"
2414 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
2416 #: libraries/DBQbe.class.php:603 libraries/DBQbe.class.php:635
2417 msgid "Update Query"
2418 msgstr "Actualizar a consulta"
2420 #: libraries/DBQbe.class.php:618
2422 msgstr "Usar as táboas"
2424 #: libraries/DBQbe.class.php:653 libraries/DBQbe.class.php:757
2428 #: libraries/DBQbe.class.php:657 libraries/DBQbe.class.php:742
2432 #: libraries/DBQbe.class.php:661
2436 #: libraries/DBQbe.class.php:664
2440 #: libraries/DBQbe.class.php:680
2444 #: libraries/DBQbe.class.php:737
2448 #: libraries/DBQbe.class.php:752
2452 #: libraries/DBQbe.class.php:1343
2454 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
2455 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
2457 #: libraries/DBQbe.class.php:1357 libraries/Util.class.php:1241
2458 msgid "Submit Query"
2459 msgstr "Enviar esta consulta"
2461 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2051
2463 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
2466 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
2469 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2056
2470 msgid "The server is not responding."
2471 msgstr "O servidor non responde."
2473 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2061
2474 msgid "Please check privileges of directory containing database."
2475 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
2477 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2071
2481 #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:402
2482 msgid "at least one of the words"
2483 msgstr "cando menos unha das palabras"
2485 #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:406
2487 msgstr "todas as palabras"
2489 #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:410
2490 msgid "the exact phrase"
2491 msgstr "a frase exacta"
2493 #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:411
2494 msgid "as regular expression"
2495 msgstr "como expresión regular"
2497 #: libraries/DbSearch.class.php:271
2499 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
2500 msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
2502 #: libraries/DbSearch.class.php:298
2504 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
2505 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
2506 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
2507 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
2509 #: libraries/DbSearch.class.php:335
2511 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
2512 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
2513 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
2514 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
2516 #: libraries/DbSearch.class.php:350 libraries/Menu.class.php:297
2517 #: libraries/Util.class.php:3189 libraries/Util.class.php:3404
2518 #: libraries/Util.class.php:3405 libraries/Util.class.php:4133
2519 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:48
2520 #: libraries/structure.lib.php:1370
2524 #: libraries/DbSearch.class.php:357
2526 msgid "Delete the matches for the %s table?"
2527 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
2529 #: libraries/DbSearch.class.php:361 libraries/DisplayResults.class.php:3418
2530 #: libraries/DisplayResults.class.php:5021
2531 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:224
2532 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:306
2533 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:359
2534 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129
2535 #: libraries/sql_query_form.lib.php:430 libraries/tbl_tracking.lib.php:401
2536 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:502 libraries/tbl_tracking.lib.php:598
2537 #: pmd_general.php:458 setup/frames/index.inc.php:180
2538 #: setup/frames/index.inc.php:290
2542 #: libraries/DbSearch.class.php:386
2543 msgid "Search in database"
2544 msgstr "Buscar na base de datos"
2546 #: libraries/DbSearch.class.php:390
2547 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
2548 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
2550 #: libraries/DbSearch.class.php:399 libraries/TableSearch.class.php:1314
2554 #: libraries/DbSearch.class.php:404 libraries/DbSearch.class.php:408
2555 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
2556 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
2558 #: libraries/DbSearch.class.php:423
2559 msgid "Inside tables:"
2560 msgstr "Dentro das táboas:"
2562 #: libraries/DbSearch.class.php:453
2563 msgid "Inside column:"
2564 msgstr "Dentro da columna:"
2566 #: libraries/DisplayResults.class.php:738
2567 msgid "Save edited data"
2568 msgstr "Gardar os datos editados"
2570 #: libraries/DisplayResults.class.php:744
2571 msgid "Restore column order"
2572 msgstr "Restaurar orde das columnas"
2574 #: libraries/DisplayResults.class.php:815 libraries/Util.class.php:2484
2575 #: libraries/Util.class.php:2488
2576 msgctxt "First page"
2580 #: libraries/DisplayResults.class.php:818 libraries/Util.class.php:2486
2581 #: libraries/Util.class.php:2489 libraries/server_bin_log.lib.php:171
2582 #: libraries/server_bin_log.lib.php:173
2583 msgctxt "Previous page"
2587 #: libraries/DisplayResults.class.php:875 libraries/Util.class.php:2521
2588 #: libraries/Util.class.php:2524 libraries/server_bin_log.lib.php:205
2589 #: libraries/server_bin_log.lib.php:207
2594 #: libraries/DisplayResults.class.php:904 libraries/Util.class.php:2522
2595 #: libraries/Util.class.php:2525
2600 #: libraries/DisplayResults.class.php:951 libraries/display_export.lib.php:322
2601 #: libraries/tbl_chart.lib.php:210
2602 msgid "Number of rows:"
2603 msgstr "Número de filas:"
2605 #: libraries/DisplayResults.class.php:959
2609 #: libraries/DisplayResults.class.php:961
2613 #: libraries/DisplayResults.class.php:962
2614 msgid "horizontal (rotated headers)"
2615 msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
2617 #: libraries/DisplayResults.class.php:963
2621 #: libraries/DisplayResults.class.php:1267
2623 msgstr "Ordenar pola chave"
2625 #: libraries/DisplayResults.class.php:1608 libraries/TableSearch.class.php:769
2626 #: libraries/import.lib.php:1203 libraries/import.lib.php:1235
2627 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90
2628 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51
2629 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44
2630 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52
2631 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:49
2632 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75
2633 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52
2634 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57
2635 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66
2636 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:82
2637 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49
2638 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72
2639 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51
2640 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81
2641 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50
2642 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40
2643 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60
2644 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59
2645 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57
2646 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:50
2647 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58
2648 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:982 libraries/structure.lib.php:1710
2652 #: libraries/DisplayResults.class.php:1614
2653 #: libraries/DisplayResults.class.php:1721
2654 msgid "Partial texts"
2655 msgstr "Textos parciais"
2657 #: libraries/DisplayResults.class.php:1615
2658 #: libraries/DisplayResults.class.php:1725
2660 msgstr "Textos completos"
2662 #: libraries/DisplayResults.class.php:1630
2663 msgid "Relational key"
2664 msgstr "Chave relacional"
2666 #: libraries/DisplayResults.class.php:1631
2667 msgid "Relational display column"
2668 msgstr "Mostrar columna de relación"
2670 #: libraries/DisplayResults.class.php:1643
2671 msgid "Show binary contents"
2672 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
2674 #: libraries/DisplayResults.class.php:1648
2675 msgid "Show BLOB contents"
2676 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
2678 #: libraries/DisplayResults.class.php:1653
2679 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2680 msgid "Show binary contents as HEX"
2681 msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
2683 #: libraries/DisplayResults.class.php:1664
2684 msgid "Hide browser transformation"
2685 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
2687 #: libraries/DisplayResults.class.php:1673
2688 msgid "Well Known Text"
2689 msgstr "Texto moi coñecido"
2691 #: libraries/DisplayResults.class.php:1674
2692 msgid "Well Known Binary"
2693 msgstr "Binario moi coñecido"
2695 #: libraries/DisplayResults.class.php:3391
2696 #: libraries/DisplayResults.class.php:3407
2697 msgid "The row has been deleted"
2698 msgstr "Eliminouse a fileira"
2700 #: libraries/DisplayResults.class.php:3445
2701 #: libraries/DisplayResults.class.php:5021 libraries/server_status.lib.php:520
2703 msgstr "Matar (kill)"
2705 #: libraries/DisplayResults.class.php:4479 libraries/structure.lib.php:771
2706 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
2708 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
2710 #: libraries/DisplayResults.class.php:4533 libraries/Message.class.php:180
2711 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1447
2712 #: libraries/sql_query_form.lib.php:117 libraries/tbl_relation.lib.php:895
2713 #: tbl_find_replace.php:49 tbl_operations.php:185 tbl_row_action.php:111
2714 #: view_operations.php:62
2715 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
2716 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas"
2718 #: libraries/DisplayResults.class.php:4870
2720 msgstr "na consulta"
2722 #: libraries/DisplayResults.class.php:4907 libraries/structure.lib.php:653
2725 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
2728 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
2731 #: libraries/DisplayResults.class.php:4920
2732 #, fuzzy, php-format
2733 #| msgid "Showing rows"
2734 msgid "Showing rows %1s - %2s"
2735 msgstr "A mostrar as fileiras"
2737 #: libraries/DisplayResults.class.php:4932
2738 #, fuzzy, php-format
2743 #: libraries/DisplayResults.class.php:4944 libraries/sql.lib.php:1644
2745 msgid "Query took %01.4f sec"
2746 msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
2748 #: libraries/DisplayResults.class.php:5028
2749 #: libraries/DisplayResults.class.php:5034 libraries/mult_submits.inc.php:46
2750 #: libraries/server_databases.lib.php:147
2751 #: libraries/server_databases.lib.php:151
2752 #: libraries/server_privileges.lib.php:2860
2753 #: libraries/server_privileges.lib.php:2864 libraries/structure.lib.php:278
2754 #: libraries/structure.lib.php:293 libraries/structure.lib.php:295
2755 #: libraries/structure.lib.php:1359 libraries/structure.lib.php:1366
2756 msgid "With selected:"
2757 msgstr "Cos marcados:"
2759 #: libraries/DisplayResults.class.php:5032
2760 #: libraries/DisplayResults.class.php:5033
2761 #: libraries/server_databases.lib.php:149
2762 #: libraries/server_databases.lib.php:150
2763 #: libraries/server_privileges.lib.php:1005
2764 #: libraries/server_privileges.lib.php:1006
2765 #: libraries/server_privileges.lib.php:2862
2766 #: libraries/server_privileges.lib.php:2863
2767 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230 libraries/structure.lib.php:281
2768 #: libraries/structure.lib.php:282 libraries/structure.lib.php:1362
2769 #: libraries/structure.lib.php:1363
2771 msgstr "Marcalos todos"
2773 #: libraries/DisplayResults.class.php:5051
2774 #: libraries/DisplayResults.class.php:5321 libraries/Menu.class.php:326
2775 #: libraries/Menu.class.php:424 libraries/Menu.class.php:543
2776 #: libraries/Util.class.php:3417 libraries/Util.class.php:3418
2777 #: libraries/Util.class.php:4107 libraries/Util.class.php:4122
2778 #: libraries/Util.class.php:4138 libraries/config/messages.inc.php:165
2779 #: libraries/display_export.lib.php:163
2780 #: libraries/server_privileges.lib.php:2231
2781 #: libraries/server_privileges.lib.php:2868
2782 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:368 libraries/structure.lib.php:297
2783 #: prefs_manage.php:295 setup/frames/menu.inc.php:27
2787 #: libraries/DisplayResults.class.php:5209
2788 msgid "Query results operations"
2789 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
2791 #: libraries/DisplayResults.class.php:5245 libraries/Header.class.php:345
2792 #: libraries/structure.lib.php:299 libraries/structure.lib.php:362
2793 #: libraries/structure.lib.php:1499
2795 msgstr "Visualización previa da impresión"
2797 #: libraries/DisplayResults.class.php:5263
2798 msgid "Print view (with full texts)"
2799 msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
2801 #: libraries/DisplayResults.class.php:5334 libraries/tbl_chart.lib.php:266
2802 msgid "Display chart"
2803 msgstr "Mostrar a gráfica"
2805 #: libraries/DisplayResults.class.php:5359
2806 msgid "Visualize GIS data"
2807 msgstr "Ver os datos GIS"
2809 #: libraries/DisplayResults.class.php:5577
2810 msgid "Link not found"
2811 msgstr "Non se atopou a ligazón"
2813 #: libraries/Error_Handler.class.php:81
2814 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2815 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
2817 #: libraries/File.class.php:239
2818 msgid "File was not an uploaded file."
2819 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
2821 #: libraries/File.class.php:279
2822 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2824 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
2827 #: libraries/File.class.php:282
2829 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2832 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
2835 #: libraries/File.class.php:285
2836 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2837 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
2839 #: libraries/File.class.php:288
2840 msgid "Missing a temporary folder."
2841 msgstr "Falta un directorio temporal."
2843 #: libraries/File.class.php:291
2844 msgid "Failed to write file to disk."
2845 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
2847 #: libraries/File.class.php:294
2848 msgid "File upload stopped by extension."
2849 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
2851 #: libraries/File.class.php:297
2852 msgid "Unknown error in file upload."
2853 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
2855 #: libraries/File.class.php:476
2856 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"
2858 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
2859 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]"
2861 #: libraries/File.class.php:494
2862 msgid "Error while moving uploaded file."
2863 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
2865 #: libraries/File.class.php:502
2866 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2867 msgstr "Non é posíbel ler (movido) o ficheiro subido."
2869 #: libraries/Footer.class.php:76
2871 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
2874 #: libraries/Footer.class.php:83
2876 #| msgid "Version information"
2877 msgid "Git information missing!"
2878 msgstr "Información sobre a versión"
2880 #: libraries/Footer.class.php:163 libraries/Footer.class.php:167
2881 #: libraries/Footer.class.php:170
2882 msgid "Open new phpMyAdmin window"
2883 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
2885 #: libraries/Header.class.php:403
2886 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
2887 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
2889 #: libraries/Header.class.php:661
2890 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:178
2891 msgid "Javascript must be enabled past this point"
2892 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí"
2894 #: libraries/Index.class.php:534
2895 msgid "No index defined!"
2896 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
2898 #: libraries/Index.class.php:539 libraries/Index.class.php:550
2899 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:42 libraries/index.lib.php:25
2900 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:26
2901 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:27
2902 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:806
2906 #: libraries/Index.class.php:562 libraries/browse_foreigners.lib.php:62
2907 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:66 libraries/tbl_tracking.lib.php:810
2909 msgstr "Nome da chave"
2911 #: libraries/Index.class.php:564 libraries/structure.lib.php:1389
2912 #: libraries/structure.lib.php:2075 libraries/structure.lib.php:2085
2913 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:812
2917 #: libraries/Index.class.php:565 libraries/tbl_tracking.lib.php:813
2919 msgstr "Empaquetado"
2921 #: libraries/Index.class.php:567 libraries/tbl_tracking.lib.php:815
2923 msgstr "Cardinalidade"
2925 #: libraries/Index.class.php:568 libraries/TableSearch.class.php:187
2926 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:21 libraries/mysql_charsets.lib.php:33
2927 #: libraries/operations.lib.php:240 libraries/operations.lib.php:818
2928 #: libraries/server_collations.lib.php:35
2929 #: libraries/server_collations.lib.php:47 libraries/structure.lib.php:780
2930 #: libraries/structure.lib.php:1183 libraries/structure.lib.php:1718
2931 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:295
2932 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:729 libraries/tbl_tracking.lib.php:816
2934 msgstr "Orde alfabética"
2936 #: libraries/Index.class.php:571 libraries/rte/rte_events.lib.php:529
2937 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1080 libraries/tbl_tracking.lib.php:733
2938 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:818
2942 #: libraries/Index.class.php:600
2943 msgid "The primary key has been dropped"
2944 msgstr "Eliminouse a chave primaria"
2946 #: libraries/Index.class.php:609
2948 msgid "Index %s has been dropped."
2949 msgstr "Eliminouse o índice %s."
2951 #: libraries/Index.class.php:737
2954 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2957 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
2958 "eliminar un deles."
2960 #: libraries/Menu.class.php:197 libraries/ServerStatusData.class.php:368
2961 #: libraries/config/messages.inc.php:518
2965 #: libraries/Menu.class.php:237
2966 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View.class.php:34
2967 #: libraries/structure.lib.php:677 libraries/structure.lib.php:707
2968 #: libraries/structure.lib.php:1190 libraries/tbl_info.inc.php:59
2972 #: libraries/Menu.class.php:303 libraries/Menu.class.php:403
2973 #: libraries/Util.class.php:3185 libraries/Util.class.php:3192
2974 #: libraries/Util.class.php:3410 libraries/Util.class.php:4118
2975 #: libraries/Util.class.php:4134 libraries/config/setup.forms.php:305
2976 #: libraries/config/setup.forms.php:342 libraries/config/setup.forms.php:368
2977 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:198
2978 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:235
2979 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
2980 #: libraries/import.lib.php:1235
2981 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:36
2982 #: libraries/server_privileges.lib.php:976
2983 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:199
2984 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:723 pmd_general.php:174
2988 #: libraries/Menu.class.php:307 libraries/Menu.class.php:407
2989 #: libraries/Menu.class.php:514 libraries/Util.class.php:3186
2990 #: libraries/Util.class.php:3193 libraries/Util.class.php:4104
2991 #: libraries/Util.class.php:4119 libraries/Util.class.php:4135
2992 #: libraries/config/messages.inc.php:215
2993 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:45 querywindow.php:59
2997 #: libraries/Menu.class.php:310 libraries/Menu.class.php:410
2998 #: libraries/Util.class.php:3187 libraries/Util.class.php:3194
2999 #: libraries/Util.class.php:3406 libraries/Util.class.php:3407
3000 #: libraries/Util.class.php:4120 libraries/Util.class.php:4136
3001 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:39
3005 #: libraries/Menu.class.php:320 libraries/Util.class.php:3188
3006 #: libraries/Util.class.php:3408 libraries/Util.class.php:3409
3007 #: libraries/Util.class.php:4137
3008 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:42
3009 #: libraries/sql_query_form.lib.php:305 libraries/sql_query_form.lib.php:308
3013 #: libraries/Menu.class.php:342 libraries/Menu.class.php:445
3014 #: libraries/Util.class.php:4125 libraries/Util.class.php:4140
3015 #: libraries/server_common.lib.php:51 libraries/server_privileges.lib.php:1816
3016 #: libraries/server_privileges.lib.php:1924
3017 #: libraries/server_privileges.lib.php:2672
3018 #: libraries/server_privileges.lib.php:3585
3020 msgstr "Privilexios"
3022 #: libraries/Menu.class.php:351 libraries/Menu.class.php:378
3023 #: libraries/Menu.class.php:437 libraries/Util.class.php:3195
3024 #: libraries/Util.class.php:4124 libraries/Util.class.php:4141
3025 #: view_operations.php:92
3029 #: libraries/Menu.class.php:355 libraries/Menu.class.php:471
3030 #: libraries/Util.class.php:4129 libraries/Util.class.php:4142
3031 #: libraries/relation.lib.php:236
3035 #: libraries/Menu.class.php:368 libraries/Menu.class.php:465
3036 #: libraries/Util.class.php:4128 libraries/Util.class.php:4143
3037 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:26
3038 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:565
3039 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:657
3040 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1480
3041 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:508
3042 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:121
3043 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
3045 msgstr "Disparadores"
3047 #: libraries/Menu.class.php:414 libraries/Menu.class.php:421
3048 #: libraries/Menu.class.php:428
3049 msgid "Database seems to be empty!"
3050 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
3052 #: libraries/Menu.class.php:417 libraries/Util.class.php:4121
3056 #: libraries/Menu.class.php:450 libraries/Util.class.php:4126
3057 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
3061 #: libraries/Menu.class.php:458 libraries/Util.class.php:4127
3062 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:26
3063 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:833
3064 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
3066 msgstr "Acontecementos"
3068 #: libraries/Menu.class.php:477 libraries/Util.class.php:4130
3069 #: libraries/relation.lib.php:203
3073 #: libraries/Menu.class.php:510 libraries/Util.class.php:4103
3074 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/server_common.lib.php:48
3075 #: libraries/server_privileges.lib.php:3663
3077 msgstr "Bases de datos"
3079 #: libraries/Menu.class.php:533 libraries/Util.class.php:4106
3083 #: libraries/Menu.class.php:560 libraries/ServerStatusData.class.php:196
3084 #: libraries/Util.class.php:4110 libraries/server_common.lib.php:36
3086 msgstr "Rexistro binario"
3088 #: libraries/Menu.class.php:566 libraries/ServerStatusData.class.php:201
3089 #: libraries/Util.class.php:4111 libraries/server_common.lib.php:42
3090 #: libraries/structure.lib.php:182 libraries/structure.lib.php:761
3092 msgstr "Replicación"
3094 #: libraries/Menu.class.php:571 libraries/ServerStatusData.class.php:263
3095 #: libraries/Util.class.php:4112 libraries/server_engines.lib.php:109
3096 #: libraries/server_engines.lib.php:113
3100 #: libraries/Menu.class.php:575 libraries/Util.class.php:4113
3102 msgstr "Conxuntos de caracteres"
3104 #: libraries/Menu.class.php:580 libraries/Util.class.php:4114
3105 #: libraries/server_common.lib.php:33 libraries/server_plugins.lib.php:31
3109 #: libraries/Menu.class.php:584 libraries/Util.class.php:4115
3113 #: libraries/Message.class.php:199 libraries/Util.class.php:629
3114 #: libraries/core.lib.php:229 libraries/import.lib.php:174
3115 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 tbl_chart.php:24 tbl_operations.php:187
3116 #: view_operations.php:63
3118 msgstr "Produciuse un erro"
3120 #: libraries/Message.class.php:254
3122 msgid "%1$d row affected."
3123 msgid_plural "%1$d rows affected."
3124 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
3125 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
3127 #: libraries/Message.class.php:273
3129 msgid "%1$d row deleted."
3130 msgid_plural "%1$d rows deleted."
3131 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
3132 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
3134 #: libraries/Message.class.php:292
3136 msgid "%1$d row inserted."
3137 msgid_plural "%1$d rows inserted."
3138 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
3139 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
3141 #: libraries/PDF.class.php:71 libraries/Util.class.php:2476
3142 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:393
3143 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1203
3144 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1227
3145 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:434
3146 #: libraries/select_lang.lib.php:533
3147 msgid "Page number:"
3148 msgstr "Número de páxina:"
3150 #: libraries/PDF.class.php:127
3151 msgid "Error while creating PDF:"
3152 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
3154 #: libraries/RecentTable.class.php:124
3155 msgid "Could not save recent table"
3156 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente"
3158 #: libraries/RecentTable.class.php:163
3159 msgid "Recent tables"
3160 msgstr "Táboas recentes"
3162 #: libraries/RecentTable.class.php:175
3163 msgid "There are no recent tables"
3164 msgstr "Non hai táboas recentes"
3166 #: libraries/ServerStatusData.class.php:190
3167 #: libraries/server_status.lib.php:367
3169 msgstr "consulta de SQL"
3171 #: libraries/ServerStatusData.class.php:193
3173 msgstr "Manipulador"
3175 #: libraries/ServerStatusData.class.php:194
3177 msgstr "Caché de consultas"
3179 #: libraries/ServerStatusData.class.php:195
3183 #: libraries/ServerStatusData.class.php:197
3184 msgid "Temporary data"
3185 msgstr "Datos temporais"
3187 #: libraries/ServerStatusData.class.php:198
3188 msgid "Delayed inserts"
3189 msgstr "Insercións demoradas"
3191 #: libraries/ServerStatusData.class.php:199
3193 msgstr "Caché de chaves"
3195 #: libraries/ServerStatusData.class.php:200
3199 #: libraries/ServerStatusData.class.php:202
3203 #: libraries/ServerStatusData.class.php:203
3204 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:27
3205 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3206 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:26
3207 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:27
3208 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:116
3212 #: libraries/ServerStatusData.class.php:204
3213 msgid "Transaction coordinator"
3214 msgstr "Coordinador de transaccións"
3216 #: libraries/ServerStatusData.class.php:205
3217 #: libraries/server_bin_log.lib.php:53
3221 #: libraries/ServerStatusData.class.php:216
3222 msgid "Flush (close) all tables"
3223 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
3225 #: libraries/ServerStatusData.class.php:222
3226 msgid "Show open tables"
3227 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
3229 #: libraries/ServerStatusData.class.php:231
3230 msgid "Show slave hosts"
3231 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
3233 #: libraries/ServerStatusData.class.php:238
3234 #: libraries/replication_gui.lib.php:49
3235 msgid "Show master status"
3236 msgstr "Mostrar o estado do principal"
3238 #: libraries/ServerStatusData.class.php:241
3239 msgid "Show slave status"
3240 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
3242 #: libraries/ServerStatusData.class.php:246
3243 msgid "Flush query cache"
3244 msgstr "Limpar a caché de consultas"
3246 #: libraries/ServerStatusData.class.php:265
3247 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
3248 msgid "InnoDB Status"
3249 msgstr "Estado de InnoDB"
3251 #: libraries/ServerStatusData.class.php:372
3252 msgid "Query statistics"
3253 msgstr "Estatísticas das consultas"
3255 #: libraries/ServerStatusData.class.php:376
3256 msgid "All status variables"
3257 msgstr "Todas as variábeis de estado"
3259 #: libraries/ServerStatusData.class.php:380
3263 #: libraries/ServerStatusData.class.php:384
3267 #: libraries/StorageEngine.class.php:216
3269 "There is no detailed status information available for this storage engine."
3271 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
3274 #: libraries/StorageEngine.class.php:352 libraries/structure.lib.php:200
3276 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
3277 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
3279 #: libraries/StorageEngine.class.php:355
3281 msgid "%s is available on this MySQL server."
3282 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
3284 #: libraries/StorageEngine.class.php:358
3286 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
3287 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
3289 #: libraries/StorageEngine.class.php:362
3291 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
3292 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
3294 #: libraries/Table.class.php:397
3295 msgid "unknown table status: "
3296 msgstr "estado da táboa descoñecido: "
3298 #: libraries/Table.class.php:802
3300 msgid "Source database `%s` was not found!"
3301 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
3303 #: libraries/Table.class.php:810
3305 msgid "Target database `%s` was not found!"
3306 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
3308 #: libraries/Table.class.php:1253
3309 msgid "Invalid database:"
3310 msgstr "A base de datos non é válida:"
3312 #: libraries/Table.class.php:1267
3313 msgid "Invalid table name:"
3314 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
3316 #: libraries/Table.class.php:1302
3318 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
3319 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
3321 #: libraries/Table.class.php:1321
3323 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
3324 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
3326 #: libraries/Table.class.php:1467
3327 msgid "Could not save table UI preferences"
3328 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa"
3330 #: libraries/Table.class.php:1496
3333 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
3334 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
3336 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
3337 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
3339 #: libraries/Table.class.php:1643
3342 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
3343 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
3346 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
3347 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
3348 "estrutura da táboa."
3350 #: libraries/TableSearch.class.php:181 libraries/insert_edit.lib.php:211
3351 #: libraries/insert_edit.lib.php:217
3352 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function.class.php:34
3353 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1602
3357 #: libraries/TableSearch.class.php:188 pmd_general.php:522 pmd_general.php:542
3358 #: pmd_general.php:664 pmd_general.php:677 pmd_general.php:740
3359 #: pmd_general.php:794
3363 #: libraries/TableSearch.class.php:189 libraries/TableSearch.class.php:1257
3364 #: libraries/insert_edit.lib.php:1630 libraries/replication_gui.lib.php:513
3365 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604
3366 #: libraries/server_status_variables.lib.php:220 pmd_general.php:511
3367 #: pmd_general.php:570 pmd_general.php:693 pmd_general.php:810
3371 #: libraries/TableSearch.class.php:205
3372 msgid "Table Search"
3373 msgstr "Busca na táboa"
3375 #: libraries/TableSearch.class.php:217 libraries/TableSearch.class.php:1190
3376 msgid "Find and Replace"
3377 msgstr "Buscar e substituír"
3379 #: libraries/TableSearch.class.php:240 libraries/insert_edit.lib.php:1404
3381 msgstr "Editar/Inserir"
3383 #: libraries/TableSearch.class.php:776
3384 msgid "Select columns (at least one):"
3385 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
3387 #: libraries/TableSearch.class.php:796 libraries/insert_edit.lib.php:1236
3388 #: libraries/server_privileges.lib.php:438
3392 #: libraries/TableSearch.class.php:797
3393 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
3394 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
3396 #: libraries/TableSearch.class.php:807
3397 msgid "Number of rows per page"
3398 msgstr "Número de filas por páxina"
3400 #: libraries/TableSearch.class.php:818
3401 msgid "Display order:"
3402 msgstr "Mostrar en orde:"
3404 #: libraries/TableSearch.class.php:854
3405 msgid "Use this column to label each point"
3406 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
3408 #: libraries/TableSearch.class.php:877
3409 msgid "Maximum rows to plot"
3410 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
3412 #: libraries/TableSearch.class.php:906 libraries/TableSearch.class.php:1223
3413 #: libraries/sql.lib.php:371 tbl_change.php:142
3414 msgid "Browse foreign values"
3415 msgstr "Visualizar valores alleos"
3417 #: libraries/TableSearch.class.php:1003
3418 msgid "Additional search criteria"
3419 msgstr "Criterios adicionais de busca"
3421 #: libraries/TableSearch.class.php:1169
3422 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
3424 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
3427 #: libraries/TableSearch.class.php:1179
3428 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
3429 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
3431 #: libraries/TableSearch.class.php:1234
3432 msgid "Browse/Edit the points"
3433 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
3435 #: libraries/TableSearch.class.php:1241
3439 #: libraries/TableSearch.class.php:1246
3441 msgstr "Restaurar a ampliación"
3443 #: libraries/TableSearch.class.php:1316
3444 msgid "Replace with:"
3445 msgstr "Substituír por:"
3447 #: libraries/TableSearch.class.php:1376
3448 msgid "Find and replace - preview"
3449 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
3451 #: libraries/TableSearch.class.php:1380
3455 #: libraries/TableSearch.class.php:1381
3456 msgid "Original string"
3457 msgstr "Cadea orixinal"
3459 #: libraries/TableSearch.class.php:1382
3460 msgid "Replaced string"
3461 msgstr "Cadea substituída"
3463 #: libraries/TableSearch.class.php:1406
3467 #: libraries/Theme.class.php:170
3469 msgid "No valid image path for theme %s found!"
3470 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
3472 #: libraries/Theme.class.php:402
3473 msgid "No preview available."
3474 msgstr "Non se dispón de previsualización."
3476 #: libraries/Theme.class.php:404
3480 #: libraries/Theme_Manager.class.php:139
3482 msgid "Default theme %s not found!"
3483 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
3485 #: libraries/Theme_Manager.class.php:196
3487 msgid "Theme %s not found!"
3488 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
3490 #: libraries/Theme_Manager.class.php:276
3492 msgid "Theme path not found for theme %s!"
3493 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
3495 #: libraries/Theme_Manager.class.php:370
3499 #: libraries/Types.class.php:297
3501 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
3503 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
3504 "sen asinar é desde 0 até 255"
3506 #: libraries/Types.class.php:299
3508 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
3511 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
3512 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
3514 #: libraries/Types.class.php:301
3516 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
3519 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
3520 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
3522 #: libraries/Types.class.php:303
3524 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
3525 "range is 0 to 4,294,967,295"
3527 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
3528 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
3530 #: libraries/Types.class.php:305
3532 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
3533 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
3535 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
3536 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
3537 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
3539 #: libraries/Types.class.php:307 libraries/Types.class.php:714
3541 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
3542 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
3544 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
3545 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
3547 #: libraries/Types.class.php:309
3549 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
3550 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
3552 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
3553 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
3556 #: libraries/Types.class.php:311
3558 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
3559 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
3560 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
3562 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
3563 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
3564 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
3566 #: libraries/Types.class.php:313
3568 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
3571 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
3574 #: libraries/Types.class.php:315
3576 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
3579 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
3582 #: libraries/Types.class.php:317
3584 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
3585 "values are considered true"
3587 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
3588 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
3590 #: libraries/Types.class.php:319
3591 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
3592 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
3594 #: libraries/Types.class.php:321 libraries/Types.class.php:724
3596 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
3597 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
3599 #: libraries/Types.class.php:323 libraries/Types.class.php:726
3601 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
3603 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
3605 #: libraries/Types.class.php:325
3607 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
3608 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
3610 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
3611 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
3612 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
3614 #: libraries/Types.class.php:327 libraries/Types.class.php:730
3616 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
3617 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
3619 #: libraries/Types.class.php:329
3621 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
3622 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
3624 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
3625 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
3627 #: libraries/Types.class.php:331
3629 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
3630 "spaces to the specified length when stored"
3632 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
3633 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
3635 #: libraries/Types.class.php:333 libraries/Types.class.php:732
3638 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
3639 "the maximum row size"
3641 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
3642 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
3644 #: libraries/Types.class.php:335
3646 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
3647 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
3649 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
3650 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
3652 #: libraries/Types.class.php:337 libraries/Types.class.php:734
3654 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
3655 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
3657 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
3658 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
3661 #: libraries/Types.class.php:339
3663 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
3664 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
3666 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
3667 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
3670 #: libraries/Types.class.php:341
3672 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
3673 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
3676 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
3677 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
3678 "lonxitude do valor en bytes"
3680 #: libraries/Types.class.php:343
3682 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
3683 "binary character strings"
3685 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
3686 "cadeas de caracteres non binarios"
3688 #: libraries/Types.class.php:345
3690 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
3691 "binary character strings"
3693 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
3694 "de cadeas de caracteres non binarios"
3696 #: libraries/Types.class.php:347
3698 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
3699 "one-byte prefix indicating the length of the value"
3701 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
3702 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
3704 #: libraries/Types.class.php:349
3706 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
3707 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
3709 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
3710 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
3712 #: libraries/Types.class.php:351 libraries/Types.class.php:738
3714 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
3715 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
3717 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
3718 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
3720 #: libraries/Types.class.php:353
3722 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
3723 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
3725 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 or 4GiB "
3726 "(2^32 - 1) bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
3727 "lonxitude do valor"
3729 #: libraries/Types.class.php:355
3731 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
3734 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
3737 #: libraries/Types.class.php:357
3738 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
3739 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
3741 #: libraries/Types.class.php:359
3742 msgid "A type that can store a geometry of any type"
3743 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
3745 #: libraries/Types.class.php:361
3746 msgid "A point in 2-dimensional space"
3747 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
3749 #: libraries/Types.class.php:363
3750 msgid "A curve with linear interpolation between points"
3751 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
3753 #: libraries/Types.class.php:365
3755 msgstr "Un polígono"
3757 #: libraries/Types.class.php:367
3758 msgid "A collection of points"
3759 msgstr "Unha colección de puntos"
3761 #: libraries/Types.class.php:369
3762 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
3763 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
3765 #: libraries/Types.class.php:371
3766 msgid "A collection of polygons"
3767 msgstr "Unha colección de polígonos"
3769 #: libraries/Types.class.php:373
3770 msgid "A collection of geometry objects of any type"
3771 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
3773 #: libraries/Types.class.php:626 libraries/Types.class.php:976
3774 msgctxt "numeric types"
3778 #: libraries/Types.class.php:645 libraries/Types.class.php:979
3779 msgctxt "date and time types"
3780 msgid "Date and time"
3781 msgstr "Data e hora"
3783 #: libraries/Types.class.php:654 libraries/Types.class.php:982
3784 msgctxt "string types"
3788 #: libraries/Types.class.php:675
3789 msgctxt "spatial types"
3793 #: libraries/Types.class.php:710
3794 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
3796 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
3799 #: libraries/Types.class.php:712
3801 "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
3802 "9,223,372,036,854,775,807"
3804 "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
3805 "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
3807 #: libraries/Types.class.php:716
3808 msgid "A system's default double-precision floating-point number"
3810 "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
3812 #: libraries/Types.class.php:718
3813 msgid "True or false"
3814 msgstr "Verdadeiro ou falso"
3816 #: libraries/Types.class.php:720
3817 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
3818 msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
3820 #: libraries/Types.class.php:722
3821 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
3822 msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
3824 #: libraries/Types.class.php:728
3826 "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
3827 "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
3829 "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
3830 "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
3832 #: libraries/Types.class.php:736
3834 "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
3837 "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria para "
3838 "todas as comparacións"
3840 #: libraries/Types.class.php:740
3841 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
3842 msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
3844 #: libraries/Util.class.php:255
3847 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
3849 #: libraries/Util.class.php:642 libraries/sql.lib.php:429
3851 msgstr "Consulta de SQL:"
3853 #: libraries/Util.class.php:686 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
3854 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:140
3855 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:161 libraries/rte/rte_routines.lib.php:311
3856 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:320
3857 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:339
3858 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:362
3859 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
3860 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95
3861 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:112
3862 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
3863 msgid "MySQL said: "
3864 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
3866 #: libraries/Util.class.php:1137
3867 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3868 msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
3870 #: libraries/Util.class.php:1179 libraries/config/messages.inc.php:497
3872 msgstr "Explicar o SQL"
3874 #: libraries/Util.class.php:1186
3875 msgid "Skip Explain SQL"
3876 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
3878 #: libraries/Util.class.php:1226
3879 msgid "Without PHP Code"
3880 msgstr "Sen código PHP"
3882 #: libraries/Util.class.php:1229 libraries/config/messages.inc.php:499
3883 msgid "Create PHP Code"
3884 msgstr "Crear código PHP"
3886 #: libraries/Util.class.php:1255 libraries/config/messages.inc.php:498
3887 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42
3891 #: libraries/Util.class.php:1265
3892 msgid "Skip Validate SQL"
3893 msgstr "Omitir a válidacion de"
3895 #: libraries/Util.class.php:1268 libraries/config/messages.inc.php:501
3896 msgid "Validate SQL"
3897 msgstr "Validar o SQL"
3899 #: libraries/Util.class.php:1309 libraries/sql.lib.php:460
3901 msgstr "Análise do desempeño"
3903 #: libraries/Util.class.php:1321
3904 msgctxt "Inline edit query"
3908 #. l10n: Short week day name
3909 #: libraries/Util.class.php:1622
3910 msgctxt "Short week day name"
3914 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3915 #: libraries/Util.class.php:1638
3916 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69
3917 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3918 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
3920 #: libraries/Util.class.php:1985
3922 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3923 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
3925 #: libraries/Util.class.php:2074
3926 msgid "Missing parameter:"
3927 msgstr "Parámetro que falta:"
3929 #: libraries/Util.class.php:2594
3931 msgid "Jump to database "%s"."
3932 msgstr "Ir á base de datos "%s"."
3934 #: libraries/Util.class.php:2618
3936 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3937 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
3939 #: libraries/Util.class.php:2799
3940 msgid "Click to toggle"
3941 msgstr "Prema para conmutar"
3943 #: libraries/Util.class.php:3323 libraries/sql_query_form.lib.php:475
3944 #: prefs_manage.php:248
3945 msgid "Browse your computer:"
3946 msgstr "Examinar o computador:"
3948 #: libraries/Util.class.php:3348
3950 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3951 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
3953 #: libraries/Util.class.php:3377 libraries/insert_edit.lib.php:1233
3954 #: libraries/sql_query_form.lib.php:485
3955 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
3956 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
3958 #: libraries/Util.class.php:3388
3959 msgid "There are no files to upload"
3960 msgstr "Non hai ficheiros para subir"
3962 #: libraries/Util.class.php:3413 libraries/Util.class.php:3414
3963 #: libraries/structure.lib.php:305
3967 #: libraries/Util.class.php:3419 libraries/Util.class.php:3420
3971 #: libraries/Util.class.php:3947
3975 #: libraries/Util.class.php:4048 libraries/structure.lib.php:798
3976 #: libraries/structure.lib.php:1771 libraries/tbl_printview.lib.php:239
3980 #: libraries/Util.class.php:4054 libraries/structure.lib.php:805
3981 #: libraries/structure.lib.php:1779 libraries/tbl_printview.lib.php:250
3983 msgstr "Última actualización"
3985 #: libraries/Util.class.php:4060 libraries/structure.lib.php:812
3986 #: libraries/structure.lib.php:1787 libraries/tbl_printview.lib.php:261
3988 msgstr "Última revisión"
3990 #: libraries/bookmark.lib.php:83
3994 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:43
3998 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:63
3999 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:65
4000 #: libraries/server_collations.lib.php:36
4001 #: libraries/server_collations.lib.php:48 libraries/server_engines.lib.php:50
4002 #: libraries/server_plugins.lib.php:133
4003 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221
4007 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:206
4008 msgid "Use this value"
4009 msgstr "Usar este valor"
4011 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:292
4013 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
4014 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
4015 "cross-window updates."
4017 "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
4018 "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
4019 "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
4021 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:37 libraries/config/setup.forms.php:314
4022 #: libraries/config/setup.forms.php:350 libraries/config/setup.forms.php:373
4023 #: libraries/config/setup.forms.php:378
4024 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:207
4025 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
4026 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:266
4027 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:271
4028 #: libraries/server_privileges.lib.php:975 libraries/structure.lib.php:2185
4029 #: libraries/tbl_printview.lib.php:304
4033 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:47 libraries/engines/innodb.lib.php:171
4034 #: libraries/server_databases.lib.php:183 libraries/server_status.lib.php:180
4035 #: libraries/server_status.lib.php:291 libraries/structure.lib.php:2207
4036 #: libraries/tbl_printview.lib.php:336
4040 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:52 libraries/structure.lib.php:791
4041 #: libraries/structure.lib.php:2198 libraries/tbl_printview.lib.php:320
4043 msgstr "De máis (Overhead)"
4045 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:95
4046 msgid "Jump to database"
4047 msgstr "Ir á base de datos"
4049 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:143
4050 msgid "Not replicated"
4051 msgstr "Non duplicado"
4053 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
4057 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:172
4059 msgid "Check privileges for database "%s"."
4060 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos "%s"."
4062 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:177
4063 msgid "Check Privileges"
4064 msgstr "Comprobar os privilexios"
4066 #: libraries/common.inc.php:581
4067 msgid "Failed to read configuration file"
4068 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración"
4070 #: libraries/common.inc.php:583
4072 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
4075 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
4076 "erro mostrado embaixo."
4078 #: libraries/common.inc.php:590
4080 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
4081 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
4083 #: libraries/common.inc.php:597
4085 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
4086 "configuration file!"
4088 "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no seu "
4089 "ficheiro de configuración!"
4091 #: libraries/common.inc.php:630
4093 msgid "Invalid server index: %s"
4094 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
4096 #: libraries/common.inc.php:641
4098 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
4100 "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a configuración."
4102 #: libraries/common.inc.php:657
4105 msgstr "Servidor %d"
4107 #: libraries/common.inc.php:854
4108 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
4110 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
4112 #: libraries/common.inc.php:997
4114 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
4115 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
4117 #: libraries/common.inc.php:1090
4118 msgid "Error: Token mismatch"
4119 msgstr "Erro: o token non coincide"
4121 #: libraries/common.inc.php:1122
4122 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
4123 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
4125 #: libraries/common.inc.php:1129
4126 msgid "possible exploit"
4127 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
4129 #: libraries/common.inc.php:1138
4130 msgid "numeric key detected"
4131 msgstr "detectouse unha tecla numérica"
4133 #: libraries/config.values.php:49 libraries/config.values.php:65
4134 #: libraries/config.values.php:70
4138 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:66
4139 #: libraries/config.values.php:71
4143 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:59
4144 #: libraries/config.values.php:67 libraries/config.values.php:72
4146 msgstr "Ambos os dous"
4148 #: libraries/config.values.php:56
4150 msgstr "En ningún lugar"
4152 #: libraries/config.values.php:57
4156 #: libraries/config.values.php:58
4160 #: libraries/config.values.php:75
4164 #: libraries/config.values.php:76
4165 msgid "Double click"
4168 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:108
4169 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:227 libraries/relation.lib.php:96
4170 #: libraries/relation.lib.php:103
4172 msgstr "Desactivado"
4174 #: libraries/config.values.php:106
4178 #: libraries/config.values.php:107
4182 #: libraries/config.values.php:111
4183 msgid "Ask before sending error reports"
4186 #: libraries/config.values.php:112
4187 msgid "Always send error reports"
4190 #: libraries/config.values.php:113
4191 msgid "Never send error reports"
4194 #: libraries/config.values.php:142
4195 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69
4196 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103
4197 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73
4198 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83
4199 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:204
4200 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68
4204 #: libraries/config.values.php:143
4205 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70
4206 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104
4207 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74
4208 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84
4209 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:205
4210 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69
4214 #: libraries/config.values.php:144
4215 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71
4216 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105
4217 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75
4218 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85
4219 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:206
4220 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70
4221 msgid "structure and data"
4222 msgstr "estrutura e datos"
4224 #: libraries/config.values.php:147
4225 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
4226 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
4228 #: libraries/config.values.php:148
4229 msgid "Custom - display all possible options to configure"
4230 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
4232 #: libraries/config.values.php:149
4233 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
4234 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
4236 #: libraries/config.values.php:177
4237 msgid "complete inserts"
4238 msgstr "insercións completas"
4240 #: libraries/config.values.php:178
4241 msgid "extended inserts"
4242 msgstr "insercións estendidas"
4244 #: libraries/config.values.php:179
4245 msgid "both of the above"
4246 msgstr "todo o anterior"
4248 #: libraries/config.values.php:180
4249 msgid "neither of the above"
4250 msgstr "nada do anterior"
4252 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:88
4253 #: libraries/config/Validator.class.php:537
4254 msgid "Not a positive number"
4255 msgstr "Non é un número positivo"
4257 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:89
4258 #: libraries/config/Validator.class.php:559
4259 msgid "Not a non-negative number"
4260 msgstr "Non é un número negativo"
4262 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:90
4263 #: libraries/config/Validator.class.php:515
4264 msgid "Not a valid port number"
4265 msgstr "Non é un número de porto válido"
4267 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:91
4268 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:589
4269 #: libraries/config/Validator.class.php:577
4270 msgid "Incorrect value"
4271 msgstr "O valor é incorrecto"
4273 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:92
4274 #: libraries/config/Validator.class.php:593
4276 msgid "Value must be equal or lower than %s"
4277 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s"
4279 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:551
4281 msgid "Missing data for %s"
4282 msgstr "Faltan datos de %s"
4284 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767
4285 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
4286 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:780
4288 msgstr "non dispoñíbel"
4290 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:769
4291 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:775
4292 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:782
4294 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4295 msgstr "«%s» require a extensión %s"
4297 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:801
4299 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
4300 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
4302 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:807
4304 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
4305 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
4307 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:817
4308 msgid "SQL Validator is disabled"
4309 msgstr "O validador de SQL está desactivado"
4311 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:824
4312 msgid "SOAP extension not found"
4313 msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
4315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:834
4320 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:225
4321 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
4323 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
4325 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:317
4327 msgid "Set value: %s"
4328 msgstr "Pór como valor: %s"
4330 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:322
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4332 msgid "Restore default value"
4333 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
4335 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:336
4336 msgid "Allow users to customize this value"
4337 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
4339 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:400
4343 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:402 libraries/insert_edit.lib.php:1603
4344 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:567 prefs_manage.php:327
4345 #: prefs_manage.php:334
4349 #: libraries/config/Validator.class.php:224
4350 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
4351 msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle"
4353 #: libraries/config/Validator.class.php:233
4354 #: libraries/config/Validator.class.php:241
4355 msgid "Could not connect to Drizzle server"
4356 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
4358 #: libraries/config/Validator.class.php:252
4359 #: libraries/config/Validator.class.php:259
4360 msgid "Could not connect to MySQL server"
4361 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
4363 #: libraries/config/Validator.class.php:292
4364 msgid "Empty username while using config authentication method"
4366 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación da "
4369 #: libraries/config/Validator.class.php:299
4370 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4372 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
4373 "autenticación mediante rexistro de entrada"
4375 #: libraries/config/Validator.class.php:308
4376 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4378 "Atopouse un URL de rexistro baleiro ao empregar o método de autenticación "
4379 "mediante rexistro de entrada"
4381 #: libraries/config/Validator.class.php:356
4382 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4383 msgstr "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
4385 #: libraries/config/Validator.class.php:361
4386 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4388 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
4390 #: libraries/config/Validator.class.php:445
4391 msgid "Incorrect value:"
4392 msgstr "O valor é incorrecto:"
4394 #: libraries/config/Validator.class.php:454
4396 msgid "Incorrect IP address: %s"
4397 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:17
4401 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
4403 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
4404 "no formulario de rexistro de cookie auth"
4406 #: libraries/config/messages.inc.php:18
4407 msgid "Allow login to any MySQL server"
4408 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:19
4412 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
4413 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
4414 "cross-frame scripting attacks"
4416 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
4417 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
4418 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
4419 "scripts entre molduras"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:20
4422 msgid "Allow third party framing"
4423 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:21
4426 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
4428 "Mostrarlles a ligazón "Eliminar a base de datos" aos usuarios "
4431 #: libraries/config/messages.inc.php:22
4433 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
4436 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
4437 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:23
4440 msgid "Blowfish secret"
4441 msgstr "Segredo Blowfish"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:24
4444 msgid "Highlight selected rows"
4445 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:25
4449 msgstr "Marcador de fileiras"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:26
4452 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
4453 msgstr "Realzar a fileira á que apunta o cursor do rato"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:27
4456 msgid "Highlight pointer"
4457 msgstr "Realzar o punteiro"
4459 #: libraries/config/messages.inc.php:28
4461 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
4462 "import and export operations"
4464 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
4465 "operacións de importación e exportación"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:29
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:30
4473 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
4474 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
4475 "kbd] - allows newlines in columns"
4477 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
4478 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
4479 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:31
4482 msgid "CHAR columns editing"
4483 msgstr "Edición de columnas CHAR"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:32
4487 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror."
4488 "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers"
4490 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@http://"
4491 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:33
4494 msgid "Enable CodeMirror"
4495 msgstr "Activar CodeMirror"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:34
4499 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
4502 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:35
4506 msgid "Minimum size for input field"
4507 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:36
4511 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
4514 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:37
4518 msgid "Maximum size for input field"
4519 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:38
4522 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
4523 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
4525 #: libraries/config/messages.inc.php:39
4526 msgid "CHAR textarea columns"
4527 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:40
4530 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
4531 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:41
4534 msgid "CHAR textarea rows"
4535 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:42
4538 msgid "Check config file permissions"
4539 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:43
4543 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
4544 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
4546 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
4547 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
4548 "esta funcionalidade"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:44
4551 msgid "Compress on the fly"
4552 msgstr "Comprimir ao voo"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:24
4555 #: setup/frames/index.inc.php:209
4556 msgid "Configuration file"
4557 msgstr "Ficheiro de configuración"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:46
4561 "Whether a warning ("Are your really sure…") should be displayed "
4562 "when you're about to lose data"
4564 "Se se debe mostrar un aviso ("Ten a certeza…") cando se estea a "
4565 "piques de perder datos"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:47
4568 msgid "Confirm DROP queries"
4569 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:48
4573 msgstr "Depurar o SQL"
4575 #: libraries/config/messages.inc.php:49
4576 msgid "Default display direction"
4577 msgstr "Dirección de visualización por omisión"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:50
4580 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
4581 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:51
4584 msgid "Default database tab"
4585 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:52
4588 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
4589 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:53
4592 msgid "Default server tab"
4593 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:54
4596 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
4597 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:55
4600 msgid "Default table tab"
4601 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:56
4604 msgid "Whether the table structure actions should be hidden"
4605 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa"
4607 #: libraries/config/messages.inc.php:57
4608 msgid "Hide table structure actions"
4609 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
4611 #: libraries/config/messages.inc.php:58
4612 msgid "Show binary contents as HEX by default"
4613 msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
4615 #: libraries/config/messages.inc.php:60
4616 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
4618 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
4621 #: libraries/config/messages.inc.php:61
4622 msgid "Display servers as a list"
4623 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:62
4627 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
4628 "the selected tables of a database."
4630 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
4631 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:63
4634 msgid "Disable multi table maintenance"
4635 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
4637 #: libraries/config/messages.inc.php:64
4638 msgid "Edit SQL queries in popup window"
4639 msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:65
4642 msgid "Edit in window"
4643 msgstr "Editar nunha xanela"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:66
4646 msgid "Display errors"
4647 msgstr "Mostrar os erros"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:67
4650 msgid "Gather errors"
4651 msgstr "Recoller os erros"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:68
4655 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
4658 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
4659 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:69
4662 msgid "Maximum execution time"
4663 msgstr "Tempo máximo de execución"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:305
4666 msgid "Save as file"
4667 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:244
4670 msgid "Character set of the file"
4671 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
4674 #: libraries/structure.lib.php:1699
4675 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:331
4676 #: libraries/tbl_printview.lib.php:179
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:73
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
4687 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
4688 #: libraries/config/messages.inc.php:147
4689 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:91
4690 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:68
4691 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90
4692 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75
4693 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:128
4694 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85
4695 msgid "Put columns names in the first row"
4696 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:246
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:253
4700 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:150
4701 msgid "Columns enclosed with"
4702 msgstr "Columnas delimitadas por"
4704 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:247
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:254
4706 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:157
4707 msgid "Columns escaped with"
4708 msgstr "Carácter de escape das columnas"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:148
4715 msgid "Replace NULL with"
4716 msgstr "Substituír NULL por"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
4719 msgid "Remove CRLF characters within columns"
4720 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:250
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4724 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135
4725 msgid "Columns terminated with"
4726 msgstr "Columnas terminadas en"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:245
4729 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:164
4730 msgid "Lines terminated with"
4731 msgstr "Liñas rematadas en"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:82
4734 msgid "Excel edition"
4735 msgstr "Versión do Excel"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:85
4738 msgid "Database name template"
4739 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:86
4742 msgid "Server name template"
4743 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:87
4746 msgid "Table name template"
4747 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
4749 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:138
4751 #: libraries/config/messages.inc.php:144
4752 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63
4753 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97
4754 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63
4755 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77
4756 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62
4758 msgstr "Envorcar a táboa"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:92
4761 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89
4762 msgid "Include table caption"
4763 msgstr "Incluír o título da táboa"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
4766 msgid "Table caption"
4767 msgstr "Título da táboa"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
4770 msgid "Continued table caption"
4771 msgstr "Título da táboa continuado"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
4775 msgstr "Chave da etiqueta"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
4778 #: libraries/config/messages.inc.php:135
4779 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482
4780 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:327
4784 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/tbl_relation.lib.php:214
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:105
4790 msgid "Export method"
4791 msgstr "Método de exportación"
4793 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
4794 msgid "Save on server"
4795 msgstr "Gravar no servidor"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
4798 #: libraries/display_export.lib.php:387 libraries/display_export.lib.php:422
4799 msgid "Overwrite existing file(s)"
4800 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:118
4803 msgid "Remember file name template"
4804 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/operations.lib.php:195
4807 #: libraries/operations.lib.php:698 libraries/operations.lib.php:1039
4808 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
4809 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
4811 #: libraries/config/messages.inc.php:120
4812 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
4813 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
4815 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:265
4816 #: libraries/display_export.lib.php:291
4817 msgid "SQL compatibility mode"
4818 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
4820 #: libraries/config/messages.inc.php:122
4821 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:278
4822 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
4823 msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
4825 #: libraries/config/messages.inc.php:123
4826 msgid "Creation/Update/Check dates"
4827 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:124
4830 msgid "Use delayed inserts"
4831 msgstr "Empregar insercións demoradas"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:125
4834 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:142
4835 msgid "Disable foreign key checks"
4836 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:126
4839 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:155
4841 #| msgid "Export views"
4842 msgid "Export views as tables"
4843 msgstr "Exportar as vistas"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:128
4846 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/config/messages.inc.php:136
4847 #: libraries/operations.lib.php:190 libraries/operations.lib.php:1035
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:129
4853 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
4854 msgstr "Empregar hexadecimal para BLOB"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:131
4857 msgid "Use ignore inserts"
4858 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:133
4861 msgid "Syntax to use when inserting data"
4862 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:134
4865 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:398
4866 msgid "Maximal length of created query"
4867 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:139
4871 msgstr "Tipo de exportación"
4873 #: libraries/config/messages.inc.php:140
4874 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:129
4875 msgid "Enclose export in a transaction"
4876 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
4878 #: libraries/config/messages.inc.php:141
4879 msgid "Export time in UTC"
4880 msgstr "Exportar a hora en UTC"
4882 #: libraries/config/messages.inc.php:149
4883 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
4885 "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:150
4889 msgid "Force SSL connection"
4890 msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:151
4894 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4895 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
4897 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas; "
4898 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:152
4902 msgid "Foreign key dropdown order"
4903 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:153
4906 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
4907 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos"
4909 #: libraries/config/messages.inc.php:154
4910 msgid "Foreign key limit"
4911 msgstr "Límite das chaves alleas"
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:155
4915 msgstr "Modo de navegación"
4917 #: libraries/config/messages.inc.php:156
4918 msgid "Customize browse mode"
4919 msgstr "Personalizar o modo de navegación"
4921 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:160
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:188
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:190 libraries/config/messages.inc.php:218
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4925 msgid "Customize default options"
4926 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/setup.forms.php:251
4929 #: libraries/config/setup.forms.php:325
4930 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:146
4931 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:218
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:161
4937 msgstr "Desenvolvedor"
4939 #: libraries/config/messages.inc.php:162
4940 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
4941 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin"
4943 #: libraries/config/messages.inc.php:163
4945 msgstr "Modo de edición"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:164
4948 msgid "Customize edit mode"
4949 msgstr "Personalizar o modo de edición"
4951 #: libraries/config/messages.inc.php:166
4952 msgid "Export defaults"
4953 msgstr "Exportar o predeterminado"
4955 #: libraries/config/messages.inc.php:167
4956 msgid "Customize default export options"
4957 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión"
4959 #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/config/messages.inc.php:210
4960 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4962 msgstr "Funcionalidades"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:169
4968 #: libraries/config/messages.inc.php:170
4969 msgid "Set some commonly used options"
4970 msgstr "Configuración de algunhas opcións frecuentes"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:172
4973 msgid "Import defaults"
4974 msgstr "Opcións de importación por omisión"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:173
4977 msgid "Customize default common import options"
4978 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión"
4980 #: libraries/config/messages.inc.php:174
4981 msgid "Import / export"
4982 msgstr "Importación / exportación"
4984 #: libraries/config/messages.inc.php:175
4985 msgid "Set import and export directories and compression options"
4987 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
4990 #: libraries/config/messages.inc.php:176
4994 #: libraries/config/messages.inc.php:179
4995 msgid "Databases display options"
4996 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos"
4998 #: libraries/config/messages.inc.php:180 setup/frames/menu.inc.php:21
4999 msgid "Navigation panel"
5000 msgstr "Panel de navegación"
5002 #: libraries/config/messages.inc.php:181
5003 msgid "Customize appearance of the navigation panel"
5004 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación"
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/select_server.lib.php:44
5007 #: setup/frames/index.inc.php:141
5011 #: libraries/config/messages.inc.php:183
5012 msgid "Servers display options"
5013 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:185
5016 msgid "Tables display options"
5017 msgstr "Opcións de exhibición das táboas"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:186 setup/frames/menu.inc.php:23
5021 msgstr "Panel principal"
5023 #: libraries/config/messages.inc.php:187
5024 msgid "Microsoft Office"
5025 msgstr "Office da Microsoft"
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5028 msgid "Other core settings"
5029 msgstr "Outras opcións principais"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:192
5032 msgid "Settings that didn't fit anywhere else"
5033 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte"
5035 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5037 msgstr "Títulos de páxina"
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5041 "Specify browser's title bar text. Refer to "
5042 "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be used "
5043 "to get special values."
5045 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a "
5046 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
5047 "se poden empregar para obter valores especiais."
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5050 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:216
5051 msgid "Query window"
5052 msgstr "Xanela de consultas"
5054 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5055 msgid "Customize query window options"
5056 msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
5058 #: libraries/config/messages.inc.php:197
5062 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5064 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
5067 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
5068 "súas funcionalidades non limitan o MySQL"
5070 #: libraries/config/messages.inc.php:199
5071 msgid "Basic settings"
5072 msgstr "Configuración básica"
5074 #: libraries/config/messages.inc.php:200
5075 msgid "Authentication"
5076 msgstr "Autenticación"
5078 #: libraries/config/messages.inc.php:201
5079 msgid "Authentication settings"
5080 msgstr "Configuración da autenticación"
5082 #: libraries/config/messages.inc.php:202
5083 msgid "Server configuration"
5084 msgstr "Configuración do servidor"
5086 #: libraries/config/messages.inc.php:203
5088 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
5091 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
5092 "saiba o que está a facer"
5094 #: libraries/config/messages.inc.php:204
5095 msgid "Enter server connection parameters"
5096 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor"
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:205
5099 msgid "Configuration storage"
5100 msgstr "Almacenamento da configuración"
5102 #: libraries/config/messages.inc.php:206
5104 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
5105 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
5108 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
5109 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación"
5111 #: libraries/config/messages.inc.php:207
5112 msgid "Changes tracking"
5113 msgstr "Seguimento de cambios"
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:208
5117 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
5120 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
5121 "configuración de phpMyAdmin."
5123 #: libraries/config/messages.inc.php:209
5124 msgid "Customize export options"
5125 msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:211
5128 msgid "Customize import defaults"
5129 msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:212
5132 msgid "Customize navigation panel"
5133 msgstr "Personalizar o panel de navegación"
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:213
5136 msgid "Customize main panel"
5137 msgstr "Personalizar o panel principal"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/config/messages.inc.php:219
5140 #: setup/frames/menu.inc.php:19
5142 msgstr "Consultas SQL"
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:216
5145 msgid "SQL Query box"
5146 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
5148 #: libraries/config/messages.inc.php:217
5149 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
5150 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL"
5152 #: libraries/config/messages.inc.php:220
5153 msgid "SQL queries settings"
5154 msgstr "Preferencias das consultas de SQL"
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5157 msgid "SQL Validator"
5158 msgstr "Validador de SQL"
5160 #: libraries/config/messages.inc.php:222
5162 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
5163 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
5164 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
5165 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
5167 "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
5168 "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
5169 "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@http://sqlválidator.mimer."
5170 "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
5171 "Todos os dereitos reservados.[/em]"
5173 #: libraries/config/messages.inc.php:223
5177 #: libraries/config/messages.inc.php:224
5178 msgid "Customize startup page"
5179 msgstr "Personalizar a páxina de inicio"
5181 #: libraries/config/messages.inc.php:225
5182 msgid "Database structure"
5183 msgstr "Estrutura da base de datos"
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5186 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)"
5188 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
5191 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5192 msgid "Table structure"
5193 msgstr "Estrutura da táboa"
5195 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5196 msgid "Settings for the table structure (list of columns)"
5197 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)"
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:229
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:230
5204 msgid "Choose how you want tabs to work"
5205 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas"
5207 #: libraries/config/messages.inc.php:231
5209 msgstr "Campos de texto"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:232
5212 msgid "Customize text input fields"
5213 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto"
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:233
5217 msgstr "Texto para Texy!"
5219 #: libraries/config/messages.inc.php:235
5223 #: libraries/config/messages.inc.php:236
5224 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
5225 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin"
5227 #: libraries/config/messages.inc.php:237
5229 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
5230 "and export operations"
5232 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
5233 "operacións de importación e exportación"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:238
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:239
5240 msgid "Extra parameters for iconv"
5241 msgstr "Parámetros extra para iconv"
5243 #: libraries/config/messages.inc.php:240
5245 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
5246 "if one of the queries failed"
5248 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
5249 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase"
5251 #: libraries/config/messages.inc.php:241
5252 msgid "Ignore multiple statement errors"
5253 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
5255 #: libraries/config/messages.inc.php:242
5257 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
5258 "This might be a good way to import large files, however it can break "
5261 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
5262 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
5263 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:243
5266 msgid "Partial import: allow interrupt"
5267 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
5269 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/config/messages.inc.php:255
5270 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89
5271 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:73
5272 msgid "Do not abort on INSERT error"
5273 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/config/messages.inc.php:257
5276 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55
5277 msgid "Replace table data with file"
5278 msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:251
5282 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
5283 "table) and only SQL is always available"
5285 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
5286 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel"
5288 #: libraries/config/messages.inc.php:252
5289 msgid "Format of imported file"
5290 msgstr "Formato do ficheiro importado"
5292 #: libraries/config/messages.inc.php:256
5293 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:78
5294 msgid "Use LOCAL keyword"
5295 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
5297 #: libraries/config/messages.inc.php:259 libraries/config/messages.inc.php:267
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:268
5299 msgid "Column names in first row"
5300 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:260
5303 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:83
5304 msgid "Do not import empty rows"
5305 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:261
5308 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
5309 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:262
5312 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
5313 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:263
5316 msgid "Number of queries to skip from start"
5317 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:264
5320 msgid "Partial import: skip queries"
5321 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:266
5324 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
5325 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:269
5328 msgid "Initial state for sliders"
5329 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:270
5332 msgid "How many rows can be inserted at one time"
5333 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:271
5336 msgid "Number of inserted rows"
5337 msgstr "Número de fileiras inseridas"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:272
5341 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
5343 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
5346 #: libraries/config/messages.inc.php:273
5347 msgid "Limit column characters"
5348 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
5350 #: libraries/config/messages.inc.php:274
5352 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
5353 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
5354 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
5356 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
5357 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
5358 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
5359 "estea conectado a varios servidores."
5361 #: libraries/config/messages.inc.php:275
5362 msgid "Delete all cookies on logout"
5363 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
5365 #: libraries/config/messages.inc.php:276
5367 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
5368 "authentication mode"
5370 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
5373 #: libraries/config/messages.inc.php:277
5374 msgid "Recall user name"
5375 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
5377 #: libraries/config/messages.inc.php:278
5379 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
5380 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
5381 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
5382 "recommended for non-trusted environments."
5384 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
5385 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
5386 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
5387 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
5389 #: libraries/config/messages.inc.php:279
5390 msgid "Login cookie store"
5391 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
5393 #: libraries/config/messages.inc.php:280
5394 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
5395 msgstr "Definir por cantos segundos é válida unha cookie"
5397 #: libraries/config/messages.inc.php:281
5398 msgid "Login cookie validity"
5399 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
5401 #: libraries/config/messages.inc.php:282
5402 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
5403 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
5405 #: libraries/config/messages.inc.php:283
5406 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
5407 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:284
5410 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
5412 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL"
5414 #: libraries/config/messages.inc.php:285
5415 msgid "Maximum displayed SQL length"
5416 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
5418 #: libraries/config/messages.inc.php:286 libraries/config/messages.inc.php:293
5419 #: libraries/config/messages.inc.php:349
5420 msgid "Users cannot set a higher value"
5421 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
5423 #: libraries/config/messages.inc.php:287
5424 msgid "Maximum number of databases displayed in database list"
5425 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos"
5427 #: libraries/config/messages.inc.php:288
5428 msgid "Maximum databases"
5429 msgstr "Bases de datos máximas"
5431 #: libraries/config/messages.inc.php:289
5433 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation tree"
5435 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
5438 #: libraries/config/messages.inc.php:290
5439 msgid "Maximum items in branch"
5440 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
5442 #: libraries/config/messages.inc.php:291
5444 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
5445 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
5448 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
5449 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
5450 "ligazóns "Anterior" e "Seguinte"."
5452 #: libraries/config/messages.inc.php:292
5453 msgid "Maximum number of rows to display"
5454 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
5456 #: libraries/config/messages.inc.php:294
5457 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
5458 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
5460 #: libraries/config/messages.inc.php:295
5461 msgid "Maximum tables"
5462 msgstr "Táboas máximas"
5464 #: libraries/config/messages.inc.php:296
5466 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
5467 "cookie authentication"
5469 "Desactivar o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
5470 "autenticación con cookies"
5472 #: libraries/config/messages.inc.php:297
5473 msgid "mcrypt warning"
5474 msgstr "Aviso de mcrypt"
5476 #: libraries/config/messages.inc.php:298
5478 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
5479 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
5481 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
5482 "([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
5484 #: libraries/config/messages.inc.php:299
5485 msgid "Memory limit"
5486 msgstr "Límite da memoria"
5488 #: libraries/config/messages.inc.php:300
5489 msgid "Show logo in navigation panel"
5490 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5492 #: libraries/config/messages.inc.php:301
5493 msgid "Display logo"
5494 msgstr "Mostrar o logotipo"
5496 #: libraries/config/messages.inc.php:302
5497 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to"
5498 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación"
5500 #: libraries/config/messages.inc.php:303
5501 msgid "Logo link URL"
5502 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
5504 #: libraries/config/messages.inc.php:304
5506 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
5509 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
5510 "nova ([kbd]nova[/kbd])"
5512 #: libraries/config/messages.inc.php:305
5513 msgid "Logo link target"
5514 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
5516 #: libraries/config/messages.inc.php:306
5517 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel"
5518 msgstr "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación"
5520 #: libraries/config/messages.inc.php:307
5521 msgid "Display servers selection"
5522 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
5524 #: libraries/config/messages.inc.php:308
5525 msgid "Target for quick access icon"
5526 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
5528 #: libraries/config/messages.inc.php:309
5530 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
5531 "display a filter box."
5533 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
5534 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
5536 #: libraries/config/messages.inc.php:310
5537 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
5538 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
5540 #: libraries/config/messages.inc.php:311
5541 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
5542 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
5544 #: libraries/config/messages.inc.php:312
5546 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined "
5549 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador "
5552 #: libraries/config/messages.inc.php:313
5553 msgid "Group items in the tree"
5554 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
5556 #: libraries/config/messages.inc.php:314
5557 msgid "String that separates databases into different tree levels"
5558 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos"
5560 #: libraries/config/messages.inc.php:315
5561 msgid "Database tree separator"
5562 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
5564 #: libraries/config/messages.inc.php:316
5565 msgid "String that separates tables into different tree levels"
5566 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos"
5568 #: libraries/config/messages.inc.php:317
5569 msgid "Table tree separator"
5570 msgstr "Separador da árbore de táboas"
5572 #: libraries/config/messages.inc.php:318
5573 msgid "Maximum table tree depth"
5574 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
5576 #: libraries/config/messages.inc.php:319
5577 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
5578 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato"
5580 #: libraries/config/messages.inc.php:320
5581 msgid "Enable highlighting"
5582 msgstr "Activar o realce"
5584 #: libraries/config/messages.inc.php:321
5585 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
5586 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
5588 #: libraries/config/messages.inc.php:322
5589 msgid "Recently used tables"
5590 msgstr "Táboas usadas recentemente"
5592 #: libraries/config/messages.inc.php:323
5593 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
5594 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar"
5596 #: libraries/config/messages.inc.php:324
5597 msgid "Where to show the table row links"
5598 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
5600 #: libraries/config/messages.inc.php:325
5601 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
5603 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
5606 #: libraries/config/messages.inc.php:326
5607 msgid "Natural order"
5608 msgstr "Ordenación natural"
5610 #: libraries/config/messages.inc.php:327 libraries/config/messages.inc.php:341
5611 #: libraries/config/messages.inc.php:343
5612 msgid "Use only icons, only text or both"
5613 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous"
5615 #: libraries/config/messages.inc.php:328
5616 msgid "Table navigation bar"
5617 msgstr "Barra de navegación das táboas"
5619 #: libraries/config/messages.inc.php:329
5620 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
5622 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
5623 "nas transferencias mediante HTTP"
5625 #: libraries/config/messages.inc.php:330
5626 msgid "GZip output buffering"
5627 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
5629 #: libraries/config/messages.inc.php:331
5631 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
5632 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
5634 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
5635 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais"
5637 #: libraries/config/messages.inc.php:332
5638 msgid "Default sorting order"
5639 msgstr "Ordenación por omisión"
5641 #: libraries/config/messages.inc.php:333
5642 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
5643 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL"
5645 #: libraries/config/messages.inc.php:334
5646 msgid "Persistent connections"
5647 msgstr "Conexións persistentes"
5649 #: libraries/config/messages.inc.php:335
5651 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
5652 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
5653 "configuration storage could not be found"
5655 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
5656 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
5657 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
5659 #: libraries/config/messages.inc.php:336
5660 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
5661 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
5663 #: libraries/config/messages.inc.php:337
5665 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
5666 "MySQL library and server is detected"
5668 "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
5669 "entre a biblioteca de MySQL e o servidor"
5671 #: libraries/config/messages.inc.php:338
5672 msgid "Server/library difference warning"
5673 msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
5675 #: libraries/config/messages.inc.php:339
5677 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5678 "column names in a table are reserved MySQL words"
5680 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
5681 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
5683 #: libraries/config/messages.inc.php:340
5684 msgid "MySQL reserved word warning"
5685 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
5687 #: libraries/config/messages.inc.php:342
5688 msgid "How to display the menu tabs"
5689 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
5691 #: libraries/config/messages.inc.php:344
5692 msgid "How to display various action links"
5693 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
5695 #: libraries/config/messages.inc.php:345
5696 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
5697 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY"
5699 #: libraries/config/messages.inc.php:346
5700 msgid "Protect binary columns"
5701 msgstr "Protexer as columnas binarias"
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:347
5705 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5706 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5707 "(lost by window close)."
5709 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
5710 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
5711 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
5714 #: libraries/config/messages.inc.php:348
5715 msgid "Permanent query history"
5716 msgstr "Historial de consultas permanente"
5718 #: libraries/config/messages.inc.php:350
5719 msgid "How many queries are kept in history"
5720 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial"
5722 #: libraries/config/messages.inc.php:351
5723 msgid "Query history length"
5724 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
5726 #: libraries/config/messages.inc.php:352
5727 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
5728 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
5730 #: libraries/config/messages.inc.php:353
5731 msgid "Default query window tab"
5732 msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
5734 #: libraries/config/messages.inc.php:354
5735 msgid "Query window height (in pixels)"
5736 msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
5738 #: libraries/config/messages.inc.php:355
5739 msgid "Query window height"
5740 msgstr "Altura da xanela de consultas"
5742 #: libraries/config/messages.inc.php:356
5743 msgid "Query window width (in pixels)"
5744 msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
5746 #: libraries/config/messages.inc.php:357
5747 msgid "Query window width"
5748 msgstr "Largo da xanela de consultas"
5750 #: libraries/config/messages.inc.php:358
5751 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
5753 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
5756 #: libraries/config/messages.inc.php:359
5757 msgid "Recoding engine"
5758 msgstr "Motor de recodificación"
5760 #: libraries/config/messages.inc.php:360
5761 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
5762 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas"
5764 #: libraries/config/messages.inc.php:361
5765 msgid "Remember table's sorting"
5766 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
5768 #: libraries/config/messages.inc.php:362
5769 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
5771 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
5774 #: libraries/config/messages.inc.php:363
5775 msgid "Repeat headers"
5776 msgstr "Repetir os cabezallos"
5778 #: libraries/config/messages.inc.php:365
5779 msgid "Grid editing: trigger action"
5780 msgstr "Edición da grella: activar acción"
5782 #: libraries/config/messages.inc.php:366
5783 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5784 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
5786 #: libraries/config/messages.inc.php:367
5787 msgid "Directory where exports can be saved on server"
5788 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor"
5790 #: libraries/config/messages.inc.php:368
5791 msgid "Save directory"
5792 msgstr "Directorio de gardado"
5794 #: libraries/config/messages.inc.php:369
5795 msgid "Leave blank if not used"
5796 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar"
5798 #: libraries/config/messages.inc.php:370
5799 msgid "Host authorization order"
5800 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
5802 #: libraries/config/messages.inc.php:371
5803 msgid "Leave blank for defaults"
5804 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido"
5806 #: libraries/config/messages.inc.php:372
5807 msgid "Host authorization rules"
5808 msgstr "Regras de autorización do servidor"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:373
5811 msgid "Allow logins without a password"
5812 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
5814 #: libraries/config/messages.inc.php:374
5815 msgid "Allow root login"
5816 msgstr "Permitir o rexistro de root"
5818 #: libraries/config/messages.inc.php:375
5819 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
5821 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
5824 #: libraries/config/messages.inc.php:376
5826 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
5828 #: libraries/config/messages.inc.php:377
5830 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
5831 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
5834 "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@http://swekey.com]autenticación de "
5835 "hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos documentos; suxírese: /etc/"
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:378
5839 msgid "SweKey config file"
5840 msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
5842 #: libraries/config/messages.inc.php:379
5843 msgid "Authentication method to use"
5844 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar"
5846 #: libraries/config/messages.inc.php:380 setup/frames/index.inc.php:160
5847 msgid "Authentication type"
5848 msgstr "Tipo de autenticación"
5850 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5852 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
5853 "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5855 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@http://wiki.phpmyadmin."
5856 "net/pma/bookmark]bookmark[/a] ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
5858 #: libraries/config/messages.inc.php:382
5859 msgid "Bookmark table"
5860 msgstr "Táboa de marcadores"
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:383
5864 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5865 "[kbd]pma__column_info[/kbd]"
5867 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
5868 "[kbd]pma__column_info[/kbd]"
5870 #: libraries/config/messages.inc.php:384
5871 msgid "Column information table"
5872 msgstr "Táboa de información das columnas"
5874 #: libraries/config/messages.inc.php:385
5875 msgid "Compress connection to MySQL server"
5876 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
5878 #: libraries/config/messages.inc.php:386
5879 msgid "Compress connection"
5880 msgstr "Comprimir a conexión"
5882 #: libraries/config/messages.inc.php:387
5883 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
5885 "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a"
5887 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5888 msgid "Connection type"
5889 msgstr "Tipo de conexión"
5891 #: libraries/config/messages.inc.php:389
5892 msgid "Control user password"
5893 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
5895 #: libraries/config/messages.inc.php:390
5897 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5898 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
5900 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
5901 "información dispoñíbel no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5902 "controluser]wiki[/a]"
5904 #: libraries/config/messages.inc.php:391
5905 msgid "Control user"
5906 msgstr "Usuario de control"
5908 #: libraries/config/messages.inc.php:392
5910 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5911 "already defined host"
5913 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
5914 "en branco para empregar o servidor xa indicado"
5916 #: libraries/config/messages.inc.php:393
5917 msgid "Control host"
5918 msgstr "Servidor de control"
5920 #: libraries/config/messages.inc.php:394
5922 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5923 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5924 "if the controlhost equals host"
5926 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
5927 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
5928 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor"
5930 #: libraries/config/messages.inc.php:395
5931 msgid "Control port"
5932 msgstr "Porto de control"
5934 #: libraries/config/messages.inc.php:396
5936 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma__designer_coords[/"
5939 "Déixeo en branco se non quere empregar Designer; por omisión: "
5940 "[kbd]pma__designer_coords[/kbd]"
5942 #: libraries/config/messages.inc.php:397
5943 msgid "Designer table"
5944 msgstr "Táboa do Designer"
5946 #: libraries/config/messages.inc.php:398
5948 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
5949 "bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5951 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5952 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@http://bugs.mysql."
5953 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
5955 #: libraries/config/messages.inc.php:399
5956 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5957 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
5959 #: libraries/config/messages.inc.php:400
5960 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
5962 "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:401
5965 msgid "PHP extension to use"
5966 msgstr "Engadido PHP que empregar"
5968 #: libraries/config/messages.inc.php:402
5969 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
5970 msgstr "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)"
5972 #: libraries/config/messages.inc.php:403
5973 msgid "Hide databases"
5974 msgstr "Agochar as bases de datos"
5976 #: libraries/config/messages.inc.php:404
5978 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5981 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
5982 "[kbd]pma__history[/kbd]"
5984 #: libraries/config/messages.inc.php:405
5985 msgid "SQL query history table"
5986 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
5988 #: libraries/config/messages.inc.php:406
5989 msgid "Hostname where MySQL server is running"
5990 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:407
5993 msgid "Server hostname"
5994 msgstr "Nome do servidor"
5996 #: libraries/config/messages.inc.php:408
5998 msgstr "URL de desconexión"
6000 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6002 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
6003 "records are automatically removed"
6005 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
6006 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente"
6008 #: libraries/config/messages.inc.php:410
6009 msgid "Maximal number of table preferences to store"
6010 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
6012 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6013 msgid "Try to connect without password"
6014 msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal"
6016 #: libraries/config/messages.inc.php:412
6017 msgid "Connect without password"
6018 msgstr "Conectarse sen contrasinal"
6020 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6022 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
6023 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
6024 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
6026 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
6027 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
6028 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
6030 #: libraries/config/messages.inc.php:414
6031 msgid "Show only listed databases"
6032 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
6034 #: libraries/config/messages.inc.php:415 libraries/config/messages.inc.php:462
6035 msgid "Leave empty if not using config auth"
6036 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth"
6038 #: libraries/config/messages.inc.php:416
6039 msgid "Password for config auth"
6040 msgstr "Contrasinal para config auth"
6042 #: libraries/config/messages.inc.php:417
6044 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]"
6046 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
6049 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6050 msgid "PDF schema: pages table"
6051 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
6053 #: libraries/config/messages.inc.php:419
6055 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
6056 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
6057 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
6059 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
6060 "Vexa [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
6061 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
6062 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
6064 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6065 #: libraries/display_create_database.lib.php:31
6066 msgid "Database name"
6067 msgstr "Nome da base de datos"
6069 #: libraries/config/messages.inc.php:421
6070 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
6072 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
6073 "para deixar o predefinido"
6075 #: libraries/config/messages.inc.php:422
6077 msgstr "Porto do servidor"
6079 #: libraries/config/messages.inc.php:423
6081 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
6082 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]"
6084 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
6085 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]"
6087 #: libraries/config/messages.inc.php:424
6088 msgid "Recently used table"
6089 msgstr "Táboa usada recentemente"
6091 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6093 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
6094 "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]"
6096 "Déixeo en branco se non quere [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
6097 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]"
6099 #: libraries/config/messages.inc.php:426
6100 msgid "Relation table"
6101 msgstr "Táboa de relacións"
6103 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6104 msgid "SQL command to fetch available databases"
6105 msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
6107 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6108 msgid "SHOW DATABASES command"
6109 msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
6111 #: libraries/config/messages.inc.php:429
6113 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
6114 "types[/a] for an example"
6116 "Vexa os [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
6117 "autenticación[/a] se quere un exemplo"
6119 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6120 msgid "Signon session name"
6121 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
6123 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6125 msgstr "URL de rexistro de entrada"
6127 #: libraries/config/messages.inc.php:432
6128 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
6130 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
6131 "deixar o predefinido"
6133 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6134 msgid "Server socket"
6135 msgstr "Socket do servidor"
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6138 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
6139 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL"
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:435
6143 msgstr "Empregar a SSL"
6145 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6147 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
6150 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
6151 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
6153 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6154 msgid "PDF schema: table coordinates"
6155 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6159 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
6160 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
6162 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
6163 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6166 msgid "Display columns table"
6167 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
6169 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6171 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
6172 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]"
6174 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
6175 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]"
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:441
6178 msgid "UI preferences table"
6179 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
6181 #: libraries/config/messages.inc.php:442
6183 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
6184 "the log when creating a database."
6186 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
6187 "rexistro cando se cree unha base de datos."
6189 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6190 msgid "Add DROP DATABASE"
6191 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
6193 #: libraries/config/messages.inc.php:444
6195 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
6196 "log when creating a table."
6198 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
6199 "rexistro cando se cree unha táboa."
6201 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6202 msgid "Add DROP TABLE"
6203 msgstr "Engadir DROP TABLE"
6205 #: libraries/config/messages.inc.php:446
6207 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
6208 "log when creating a view."
6210 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
6211 "rexistro cando se cree unha vista."
6213 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6214 msgid "Add DROP VIEW"
6215 msgstr "Engadir DROP VIEW"
6217 #: libraries/config/messages.inc.php:448
6218 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
6220 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
6223 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6224 msgid "Statements to track"
6225 msgstr "Instrucións que seguir"
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:450
6229 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
6230 "[kbd]pma__tracking[/kbd]"
6232 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
6233 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
6235 #: libraries/config/messages.inc.php:451
6236 msgid "SQL query tracking table"
6237 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
6239 #: libraries/config/messages.inc.php:452
6241 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
6244 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
6247 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6248 msgid "Automatically create versions"
6249 msgstr "Crear versions automaticamente"
6251 #: libraries/config/messages.inc.php:454
6253 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
6254 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
6256 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
6257 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
6259 #: libraries/config/messages.inc.php:455
6260 msgid "User preferences storage table"
6261 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
6263 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6266 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
6267 #| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
6269 "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
6270 "[kbd]pma__users[/kbd]"
6272 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
6273 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
6275 #: libraries/config/messages.inc.php:457
6277 #| msgid "Use Tables"
6279 msgstr "Usar as táboas"
6281 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6284 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
6285 #| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
6287 "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
6288 "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
6290 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
6291 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
6293 #: libraries/config/messages.inc.php:459
6295 #| msgid "Use Host Table"
6296 msgid "User groups table"
6297 msgstr "Empregar a táboa Host"
6299 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6302 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
6303 #| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
6305 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
6306 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]"
6308 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
6309 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
6311 #: libraries/config/messages.inc.php:461
6312 msgid "Hidden navigation items table"
6315 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6316 msgid "User for config auth"
6317 msgstr "Usuario para config auth"
6319 #: libraries/config/messages.inc.php:464
6321 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
6324 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
6325 "canto apareza o nome da máquina."
6327 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6328 msgid "Verbose name of this server"
6329 msgstr "Nome longo deste servidor"
6331 #: libraries/config/messages.inc.php:466
6332 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
6334 "Se se lle desexa mostrar un botón "mostrar todos (os rexistros)" "
6337 #: libraries/config/messages.inc.php:467
6338 msgid "Allow to display all the rows"
6339 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
6341 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6343 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
6344 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
6345 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
6347 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
6348 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
6349 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
6352 #: libraries/config/messages.inc.php:469
6353 msgid "Show password change form"
6354 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
6356 #: libraries/config/messages.inc.php:470
6357 msgid "Show create database form"
6358 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
6360 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6361 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables"
6363 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
6366 #: libraries/config/messages.inc.php:472
6367 msgid "Show Creation timestamp"
6368 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
6370 #: libraries/config/messages.inc.php:473
6372 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables"
6374 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
6375 "actualización de todas as táboas"
6377 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6378 msgid "Show Last update timestamp"
6379 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
6381 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6383 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables"
6385 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
6386 "comprobación de todas as táboas"
6388 #: libraries/config/messages.inc.php:476
6389 msgid "Show Last check timestamp"
6390 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
6392 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6394 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
6397 "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
6400 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6401 msgid "Show display direction"
6402 msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
6404 #: libraries/config/messages.inc.php:479
6406 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
6409 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
6412 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6413 msgid "Show field types"
6414 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
6416 #: libraries/config/messages.inc.php:481
6417 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
6418 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir"
6420 #: libraries/config/messages.inc.php:482
6421 msgid "Show function fields"
6422 msgstr "Mostrar os campos de función"
6424 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6425 msgid "Whether to show hint or not"
6426 msgstr "Mostrar axudas ou non"
6428 #: libraries/config/messages.inc.php:484
6430 msgstr "Mostrar consellos"
6432 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6434 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
6437 "Mostra unha ligazón á saída de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
6440 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6441 msgid "Show phpinfo() link"
6442 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
6444 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6445 msgid "Show detailed MySQL server information"
6446 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
6448 #: libraries/config/messages.inc.php:488
6449 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
6450 msgstr "Define se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin"
6452 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6453 msgid "Show SQL queries"
6454 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
6456 #: libraries/config/messages.inc.php:490
6458 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
6460 "Define se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
6463 #: libraries/config/messages.inc.php:491 libraries/sql_query_form.lib.php:374
6464 msgid "Retain query box"
6465 msgstr "Reter a caixa de consultas"
6467 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6468 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
6470 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
6471 "ex. o uso do espazo)"
6473 #: libraries/config/messages.inc.php:493
6474 msgid "Show statistics"
6475 msgstr "Mostrar as estatísticas"
6477 #: libraries/config/messages.inc.php:494
6479 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
6481 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
6484 #: libraries/config/messages.inc.php:495
6485 msgid "Skip locked tables"
6486 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
6488 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6489 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
6490 msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
6492 #: libraries/config/messages.inc.php:502 libraries/replication_gui.lib.php:401
6493 #: libraries/replication_gui.lib.php:835 libraries/replication_gui.lib.php:851
6494 #: libraries/server_privileges.lib.php:1437
6495 #: libraries/server_privileges.lib.php:1461
6496 #: libraries/server_privileges.lib.php:2837
6498 msgstr "Contrasinal"
6500 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6502 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
6505 "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou SOAP "
6506 "de PEAR estean instaladas"
6508 #: libraries/config/messages.inc.php:504
6509 msgid "Enable SQL Validator"
6510 msgstr "Activar o validador de SQL"
6512 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6514 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
6517 "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
6518 "[kbd]anonymous[/kbd])"
6520 #: libraries/config/messages.inc.php:506 libraries/tbl_tracking.lib.php:500
6521 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:596
6523 msgstr "Nome de usuario"
6525 #: libraries/config/messages.inc.php:507
6526 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
6527 msgstr "Unha advertencia aparece na pantalla principal se Suhosin e detectado"
6529 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6530 msgid "Suhosin warning"
6531 msgstr "Aviso de Suhosin"
6533 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6535 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6536 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6538 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
6539 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
6540 "consultas (*.1,25)"
6542 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6543 msgid "Textarea columns"
6544 msgstr "Columnas da área de texto"
6546 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6548 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6549 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6551 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
6552 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
6553 "consultas (*.1,25)"
6555 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6556 msgid "Textarea rows"
6557 msgstr "Fileiras da área de texto"
6559 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6560 msgid "Title of browser window when a database is selected"
6561 msgstr "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada"
6563 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6564 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
6565 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada escollido"
6567 #: libraries/config/messages.inc.php:516
6568 msgid "Default title"
6569 msgstr "Título por omisión"
6571 #: libraries/config/messages.inc.php:517
6572 msgid "Title of browser window when a server is selected"
6573 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado"
6575 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6576 msgid "Title of browser window when a table is selected"
6577 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada"
6579 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6581 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
6582 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
6583 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6584 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6586 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
6587 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
6588 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
6589 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6591 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6592 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6593 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
6595 #: libraries/config/messages.inc.php:523
6596 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
6598 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar"
6600 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6601 msgid "Upload directory"
6602 msgstr "Directorio de envíos"
6604 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6605 msgid "Allow for searching inside the entire database"
6606 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa"
6608 #: libraries/config/messages.inc.php:526
6609 msgid "Use database search"
6610 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
6612 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6614 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6615 "checkbox on the right"
6617 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
6618 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita"
6620 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6621 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6622 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
6624 #: libraries/config/messages.inc.php:529 setup/frames/index.inc.php:312
6625 msgid "Check for latest version"
6626 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
6628 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6629 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
6631 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin"
6633 #: libraries/config/messages.inc.php:531 setup/lib/index.lib.php:117
6634 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:144
6635 #: setup/lib/index.lib.php:156 setup/lib/index.lib.php:164
6636 #: setup/lib/index.lib.php:171
6637 msgid "Version check"
6638 msgstr "Comprobación da versión"
6640 #: libraries/config/messages.inc.php:532
6643 #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6644 #| "latest version of phpMyAdmin. You need this if the server where "
6645 #| "phpMyAdmin is installed does not have direct access to the internet. The "
6646 #| "format is: \"hostname:portnumber\""
6648 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6649 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6650 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6651 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\""
6653 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
6654 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
6655 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
6656 "«nome_do_servidor:número_do_porto»"
6658 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6662 #: libraries/config/messages.inc.php:534
6664 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6665 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6666 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6668 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
6669 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
6670 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
6673 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6676 msgid "Proxy username"
6677 msgstr "Nome de usuario"
6679 #: libraries/config/messages.inc.php:536
6680 msgid "The password for authenticating with the proxy"
6681 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy"
6683 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6686 msgid "Proxy password"
6687 msgstr "Contrasinal"
6689 #: libraries/config/messages.inc.php:539
6691 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
6692 "for import and export operations"
6694 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
6695 "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación"
6697 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6701 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6702 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service"
6704 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio"
6706 #: libraries/config/messages.inc.php:542
6707 msgid "Public key for reCaptcha"
6708 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
6710 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6711 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service"
6713 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio"
6715 #: libraries/config/messages.inc.php:544
6716 msgid "Private key for reCaptcha"
6717 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
6719 #: libraries/config/messages.inc.php:546
6721 "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
6724 #: libraries/config/messages.inc.php:547
6725 msgid "Enable javascript error reporting"
6728 #: libraries/config/messages.inc.php:548
6729 msgid "Choose the default action when sending error reports"
6732 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6734 #| msgid "Server port"
6735 msgid "Send error reports"
6736 msgstr "Porto do servidor"
6738 #: libraries/config/setup.forms.php:41
6739 msgid "Config authentication"
6740 msgstr "Autenticación mediante configuración"
6742 #: libraries/config/setup.forms.php:45
6743 msgid "Cookie authentication"
6744 msgstr "Autenticación mediante cookies"
6746 #: libraries/config/setup.forms.php:48
6747 msgid "HTTP authentication"
6748 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
6750 #: libraries/config/setup.forms.php:51
6751 msgid "Signon authentication"
6752 msgstr "Autenticación mediante Signon"
6754 #: libraries/config/setup.forms.php:259
6755 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:154
6756 msgid "CSV using LOAD DATA"
6757 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
6759 #: libraries/config/setup.forms.php:268 libraries/config/setup.forms.php:362
6760 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:162
6761 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
6762 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6763 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
6765 #: libraries/config/setup.forms.php:275
6766 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
6770 #: libraries/config/setup.forms.php:279
6771 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:173
6773 msgstr "Personalizada"
6775 #: libraries/config/setup.forms.php:301
6776 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
6777 msgid "Database export options"
6778 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
6780 #: libraries/config/setup.forms.php:334
6781 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:227
6782 msgid "CSV for MS Excel"
6783 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
6785 #: libraries/config/setup.forms.php:357
6786 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:250
6787 msgid "Microsoft Word 2000"
6788 msgstr "Microsoft Word 2000"
6790 #: libraries/config/setup.forms.php:366
6791 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259
6792 msgid "OpenDocument Text"
6793 msgstr "Texto de OpenDocument"
6795 #: libraries/core.lib.php:287
6797 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
6798 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
6800 #: libraries/core.lib.php:446
6801 msgid "possible deep recursion attack"
6802 msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
6804 #: libraries/database_interface.inc.php:34
6806 msgid "See %sour documentation%s for more information."
6809 #: libraries/dbi/DBIDrizzle.class.php:146 libraries/dbi/DBIMysql.class.php:170
6810 #: libraries/dbi/DBIMysqli.class.php:224
6811 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
6813 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
6816 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:387
6817 msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
6818 msgstr "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
6820 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:408
6821 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
6823 "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar polo "
6826 #: libraries/display_change_password.lib.php:53
6827 #: libraries/replication_gui.lib.php:844
6828 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
6830 msgstr "Sen contrasinal"
6832 #: libraries/display_change_password.lib.php:61
6833 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:225
6834 #: libraries/replication_gui.lib.php:396 libraries/replication_gui.lib.php:831
6835 #: libraries/server_privileges.lib.php:1433
6837 msgstr "Contrasinal:"
6839 #: libraries/display_change_password.lib.php:67
6840 #: libraries/replication_gui.lib.php:855
6841 #: libraries/server_privileges.lib.php:1468
6843 msgstr "Reescribir:"
6845 #: libraries/display_change_password.lib.php:74
6846 msgid "Password Hashing:"
6847 msgstr "Hash do contrasinal:"
6849 #: libraries/display_change_password.lib.php:87
6850 msgid "MySQL 4.0 compatible"
6851 msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
6853 #: libraries/display_create_database.lib.php:23
6854 msgid "Create database"
6855 msgstr "Crear unha base de datos"
6857 #: libraries/display_create_database.lib.php:47
6861 #: libraries/display_create_database.lib.php:51
6862 msgid "Create database:"
6863 msgstr "Crear unha base de datos:"
6865 #: libraries/display_create_database.lib.php:61
6866 #: libraries/server_privileges.lib.php:3734 server_privileges.php:130
6867 #: server_replication.php:32
6868 msgid "No Privileges"
6869 msgstr "Sen privilexios"
6871 #: libraries/display_create_table.lib.php:55 pmd_general.php:86
6872 msgid "Create table"
6873 msgstr "Crear unha táboa"
6875 #: libraries/display_create_table.lib.php:60
6876 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:485
6877 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:561
6878 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:436
6879 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63
6880 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:979
6881 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1599 libraries/structure.lib.php:1181
6882 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:275
6883 #: setup/frames/index.inc.php:159
6887 #: libraries/display_create_table.lib.php:65
6888 msgid "Number of columns"
6889 msgstr "Número de columnas"
6891 #: libraries/display_export.inc.php:36
6892 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
6894 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
6896 #: libraries/display_export.lib.php:165
6897 msgid "Exporting databases from the current server"
6898 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
6900 #: libraries/display_export.lib.php:168
6902 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
6903 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
6905 #: libraries/display_export.lib.php:173
6907 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
6908 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
6910 #: libraries/display_export.lib.php:198
6911 msgid "Export Method:"
6912 msgstr "Método de exportación:"
6914 #: libraries/display_export.lib.php:208
6915 msgid "Quick - display only the minimal options"
6916 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
6918 #: libraries/display_export.lib.php:220
6919 msgid "Custom - display all possible options"
6920 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
6922 #: libraries/display_export.lib.php:242
6923 msgid "Database(s):"
6924 msgstr "Base(s) de datos:"
6926 #: libraries/display_export.lib.php:244
6930 #: libraries/display_export.lib.php:264 libraries/display_import.lib.php:333
6931 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107
6935 #: libraries/display_export.lib.php:269
6936 msgid "Format-specific options:"
6937 msgstr "Opcións específicas do formato:"
6939 #: libraries/display_export.lib.php:272
6941 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
6942 "options for other formats."
6944 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
6945 "resto dos formatos."
6947 #: libraries/display_export.lib.php:283 libraries/display_import.lib.php:350
6948 msgid "Encoding Conversion:"
6949 msgstr "Conversión de codificación:"
6951 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/sql.lib.php:433
6955 #: libraries/display_export.lib.php:319
6956 msgid "Dump some row(s)"
6957 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
6959 #: libraries/display_export.lib.php:334
6960 msgid "Row to begin at:"
6961 msgstr "Comezar na columna:"
6963 #: libraries/display_export.lib.php:351
6964 msgid "Dump all rows"
6965 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
6967 #: libraries/display_export.lib.php:367 libraries/display_export.lib.php:634
6971 #: libraries/display_export.lib.php:376 libraries/display_export.lib.php:411
6973 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
6974 msgstr "Gardar no servidor no directorio <b>%s</b>"
6976 #: libraries/display_export.lib.php:441
6977 msgid "File name template:"
6978 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
6980 #: libraries/display_export.lib.php:443
6981 msgid "@SERVER@ will become the server name"
6982 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
6984 #: libraries/display_export.lib.php:445
6985 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
6986 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
6988 #: libraries/display_export.lib.php:447
6989 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
6990 msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
6992 #: libraries/display_export.lib.php:453
6995 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
6996 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
6997 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
6999 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
7000 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
7001 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
7002 "para máis detalles."
7004 #: libraries/display_export.lib.php:510
7005 msgid "use this for future exports"
7006 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
7008 #: libraries/display_export.lib.php:525 libraries/display_import.lib.php:182
7009 #: libraries/display_import.lib.php:197 libraries/sql_query_form.lib.php:502
7010 msgid "Character set of the file:"
7011 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
7013 #: libraries/display_export.lib.php:570
7014 msgid "Compression:"
7015 msgstr "Compresión:"
7017 #: libraries/display_export.lib.php:578
7019 msgstr "comprimido no formato «zip»"
7021 #: libraries/display_export.lib.php:585
7023 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
7025 #: libraries/display_export.lib.php:592
7027 msgstr "comprimido no formato «bzip»"
7029 #: libraries/display_export.lib.php:619
7030 msgid "View output as text"
7031 msgstr "Ver a saída como texto"
7033 #: libraries/display_export.lib.php:644
7034 msgid "Save output to a file"
7035 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
7037 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
7039 msgid "%1$s from %2$s branch"
7040 msgstr "%1$s da galla %2$s"
7042 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
7044 msgstr "ningunha galla"
7046 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
7047 msgid "Git revision:"
7048 msgstr "Revisión do git:"
7050 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
7052 msgid "committed on %1$s by %2$s"
7053 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
7055 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
7057 msgid "authored on %1$s by %2$s"
7058 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
7060 #: libraries/display_import.lib.php:74
7062 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
7065 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
7066 "están dispoñíbeis."
7068 #: libraries/display_import.lib.php:111
7069 msgid "Importing into the current server"
7070 msgstr "A importar ao servidor actual"
7072 #: libraries/display_import.lib.php:114
7074 msgid "Importing into the database \"%s\""
7075 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
7077 #: libraries/display_import.lib.php:120
7079 msgid "Importing into the table \"%s\""
7080 msgstr "A importar na táboa «%s»"
7082 #: libraries/display_import.lib.php:156
7084 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
7085 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
7087 #: libraries/display_import.lib.php:162
7089 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
7090 "Example: <b>.sql.zip</b>"
7092 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
7093 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
7095 #: libraries/display_import.lib.php:225
7096 msgid "File to Import:"
7097 msgstr "Ficheiro que importar:"
7099 #: libraries/display_import.lib.php:248
7100 msgid "File uploads are not allowed on this server."
7101 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
7103 #: libraries/display_import.lib.php:272
7104 msgid "Partial Import:"
7105 msgstr "Importación parcial:"
7107 #: libraries/display_import.lib.php:279
7110 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
7112 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
7113 "continuará desde a posición %d."
7115 #: libraries/display_import.lib.php:293
7117 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
7118 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
7119 "files, however it can break transactions.)</i>"
7121 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
7122 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
7123 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
7125 #: libraries/display_import.lib.php:302
7126 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
7127 msgstr "Número de filas que saltar, comezando na primeira:"
7129 #: libraries/display_import.lib.php:339
7130 msgid "Format-Specific Options:"
7131 msgstr "Opcións específicas do formato:"
7133 #: libraries/display_import.lib.php:447
7135 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
7136 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
7139 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
7140 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
7141 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
7143 #: libraries/display_import.lib.php:453
7148 #: libraries/display_import.lib.php:454
7150 #| msgid "Uploading your import file…"
7151 msgid "Uploading your import file…"
7152 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
7154 #: libraries/display_import.lib.php:455
7159 #: libraries/display_import.lib.php:456
7160 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
7161 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
7163 #: libraries/display_import.lib.php:457
7164 msgid "About %SEC sec. remaining."
7165 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
7167 #: libraries/display_import.lib.php:459
7168 msgid "The file is being processed, please be patient."
7169 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
7171 #: libraries/display_select_lang.lib.php:56
7172 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:94
7176 #: libraries/engines/bdb.lib.php:25
7177 msgid "Version information"
7178 msgstr "Información sobre a versión"
7180 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
7181 msgid "Data home directory"
7182 msgstr "Directorio base dos datos"
7184 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
7185 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
7187 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
7190 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
7192 msgstr "Ficheiros de datos"
7194 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
7195 msgid "Autoextend increment"
7196 msgstr "Incremento de Autoextend"
7198 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
7200 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
7201 "when it becomes full."
7203 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
7206 #: libraries/engines/innodb.lib.php:40
7207 msgid "Buffer pool size"
7208 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
7210 #: libraries/engines/innodb.lib.php:41
7212 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
7215 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
7216 "datos e índices das súas táboas."
7218 #: libraries/engines/innodb.lib.php:143
7220 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
7222 #: libraries/engines/innodb.lib.php:166
7223 msgid "Buffer Pool Usage"
7224 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
7226 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
7230 #: libraries/engines/innodb.lib.php:190
7232 msgstr "Páxinas libres"
7234 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
7236 msgstr "Páxinas suxas"
7238 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
7239 msgid "Pages containing data"
7240 msgstr "Páxinas con datos"
7242 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
7243 msgid "Pages to be flushed"
7244 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
7246 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
7248 msgstr "Páxinas ocupadas"
7250 #: libraries/engines/innodb.lib.php:233
7251 msgid "Latched pages"
7252 msgstr "Páxinas fechadas"
7254 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
7255 msgid "Buffer Pool Activity"
7256 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
7258 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
7259 msgid "Read requests"
7260 msgstr "Solicitudes de lectura"
7262 #: libraries/engines/innodb.lib.php:258
7263 msgid "Write requests"
7264 msgstr "Solicitudes de escrita"
7266 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
7268 msgstr "Fallos de lectura"
7270 #: libraries/engines/innodb.lib.php:274
7272 msgstr "Esperas para escribir"
7274 #: libraries/engines/innodb.lib.php:282
7275 msgid "Read misses in %"
7276 msgstr "Fallos de lectura en %"
7278 #: libraries/engines/innodb.lib.php:297
7279 msgid "Write waits in %"
7280 msgstr "Esperas para escribir en %"
7282 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
7283 msgid "Data pointer size"
7284 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
7286 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
7288 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
7289 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
7291 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
7292 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
7294 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
7295 msgid "Automatic recovery mode"
7296 msgstr "Modo de recuperación automática"
7298 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
7300 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
7301 "myisam-recover server startup option."
7303 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
7304 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
7306 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
7307 msgid "Maximum size for temporary sort files"
7308 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
7310 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
7312 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
7313 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
7316 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
7317 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
7318 "LOAD DATA INFILE)."
7320 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
7321 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
7322 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
7324 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
7326 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
7327 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
7330 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
7331 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
7332 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
7334 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
7335 msgid "Repair threads"
7336 msgstr "Reparar os fíos"
7338 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
7340 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
7341 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
7343 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
7344 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
7346 #: libraries/engines/myisam.lib.php:52
7347 msgid "Sort buffer size"
7348 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
7350 #: libraries/engines/myisam.lib.php:53
7352 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
7353 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
7355 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
7356 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
7359 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
7360 msgid "Index cache size"
7361 msgstr "Tamaño da caché do índice"
7363 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
7365 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
7366 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
7368 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
7369 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
7370 "páxinas de índice."
7372 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
7373 msgid "Record cache size"
7374 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
7376 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
7378 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
7379 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
7380 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
7382 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
7383 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
7384 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
7385 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
7387 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
7388 msgid "Log cache size"
7389 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
7391 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
7393 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
7394 "transaction log data. The default is 16MB."
7396 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
7397 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
7400 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
7401 msgid "Log file threshold"
7402 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
7404 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
7406 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
7407 "default value is 16MB."
7409 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
7410 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
7412 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
7413 msgid "Transaction buffer size"
7414 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
7416 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
7418 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
7419 "buffers of this size). The default is 1MB."
7421 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
7422 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
7424 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
7425 msgid "Checkpoint frequency"
7426 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
7428 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
7430 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
7431 "performed. The default value is 24MB."
7433 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
7434 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
7436 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
7437 msgid "Data log threshold"
7438 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
7440 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
7442 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
7443 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
7444 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
7445 "that can be stored in the database."
7447 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
7448 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
7449 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
7450 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
7453 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
7454 msgid "Garbage threshold"
7455 msgstr "Limiar do lixo"
7457 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
7459 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
7460 "a value between 1 and 99. The default is 50."
7462 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
7463 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
7465 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
7466 msgid "Log buffer size"
7467 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
7469 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
7471 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
7472 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
7473 "required to write a data log."
7475 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
7476 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
7477 "escribir un rexistro de datos."
7479 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
7480 msgid "Data file grow size"
7481 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
7483 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
7484 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
7485 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
7487 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
7488 msgid "Row file grow size"
7489 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
7491 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
7492 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
7493 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
7495 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:83
7496 msgid "Log file count"
7497 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
7499 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84
7501 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
7502 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
7503 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
7506 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
7507 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
7508 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
7509 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
7511 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:132
7514 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
7515 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
7517 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
7518 "de PrimeBase XT %s."
7520 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:139
7521 msgid "Related Links"
7522 msgstr "Ligazóns relacionadas"
7524 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:142
7525 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
7526 msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
7528 #: libraries/error_report.lib.php:274
7530 "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error "
7531 "as well as information about relevant configuration settings to send to the "
7532 "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
7535 #: libraries/error_report.lib.php:281
7536 msgid "You may examine the data in the error report:"
7539 #: libraries/error_report.lib.php:288
7540 msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
7543 #: libraries/error_report.lib.php:296
7545 #| msgid "Automatically create versions"
7546 msgid "Automatically send report next time"
7547 msgstr "Crear versions automaticamente"
7549 #: libraries/import.lib.php:190 libraries/insert_edit.lib.php:122
7550 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1639
7551 #: tbl_get_field.php:43
7552 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7553 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
7555 #: libraries/import.lib.php:1197
7557 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7558 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
7560 #: libraries/import.lib.php:1198
7561 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7562 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo o seu nome"
7564 #: libraries/import.lib.php:1199
7566 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7568 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
7570 #: libraries/import.lib.php:1200
7571 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7572 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
7574 #: libraries/import.lib.php:1206
7576 msgid "Go to database: %s"
7577 msgstr "Ir á base de datos: %s"
7579 #: libraries/import.lib.php:1212 libraries/import.lib.php:1253
7581 msgid "Edit settings for %s"
7582 msgstr "Editar a configuración de %s"
7584 #: libraries/import.lib.php:1238
7586 msgid "Go to table: %s"
7587 msgstr "Ir á táboa: %s"
7589 #: libraries/import.lib.php:1246
7591 msgid "Structure of %s"
7592 msgstr "Estrutura de %s"
7594 #: libraries/import.lib.php:1264
7596 msgid "Go to view: %s"
7597 msgstr "Ir á vista: %s"
7599 #: libraries/index.lib.php:34
7601 msgid "Create an index on %s columns"
7602 msgstr "Crear un índice en %s columnas"
7604 #: libraries/insert_edit.lib.php:216 libraries/insert_edit.lib.php:247
7605 #: pmd_general.php:183
7609 #: libraries/insert_edit.lib.php:460 libraries/mysql_charsets.lib.php:142
7610 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:344
7614 #: libraries/insert_edit.lib.php:656
7615 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
7616 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel"
7618 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
7619 msgid "Binary - do not edit"
7620 msgstr "Binario - non editar"
7622 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237 libraries/sql_query_form.lib.php:489
7623 msgid "web server upload directory:"
7624 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
7626 #: libraries/insert_edit.lib.php:1454
7628 msgid "Continue insertion with %s rows"
7629 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
7631 #: libraries/insert_edit.lib.php:1484
7635 #: libraries/insert_edit.lib.php:1517
7636 msgid "Insert as new row"
7637 msgstr "Inserir unha columna nova"
7639 #: libraries/insert_edit.lib.php:1520
7640 msgid "Insert as new row and ignore errors"
7641 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
7643 #: libraries/insert_edit.lib.php:1523
7644 msgid "Show insert query"
7645 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
7647 #: libraries/insert_edit.lib.php:1543
7648 msgid "Go back to previous page"
7649 msgstr "Volver para páxina anterior"
7651 #: libraries/insert_edit.lib.php:1546
7652 msgid "Insert another new row"
7653 msgstr "Inserir un rexistro novo"
7655 #: libraries/insert_edit.lib.php:1551
7656 msgid "Go back to this page"
7657 msgstr "Volver para esta páxina"
7659 #: libraries/insert_edit.lib.php:1573
7660 msgid "Edit next row"
7661 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
7663 #: libraries/insert_edit.lib.php:1595
7665 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
7667 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
7668 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
7670 #: libraries/insert_edit.lib.php:1978 libraries/sql.lib.php:1634
7671 msgid "Showing SQL query"
7672 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
7674 #: libraries/insert_edit.lib.php:2003 libraries/sql.lib.php:1614
7676 msgid "Inserted row id: %1$d"
7677 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
7679 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7680 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7681 msgctxt "None encoding conversion"
7685 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7686 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158
7687 msgid "Convert to Kana"
7688 msgstr "Converter a Kana"
7690 #: libraries/mult_submits.inc.php:252 tbl_replace.php:251
7692 msgstr "Sen cambios"
7694 #: libraries/mult_submits.lib.php:322
7695 msgid "Replace table prefix:"
7696 msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
7698 #: libraries/mult_submits.lib.php:324
7699 msgid "Copy table with prefix:"
7700 msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
7702 #: libraries/mult_submits.lib.php:329
7706 #: libraries/mult_submits.lib.php:335
7710 #: libraries/mult_submits.lib.php:344 libraries/mult_submits.lib.php:377
7711 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422
7715 #: libraries/mult_submits.lib.php:364
7716 msgid "Add table prefix:"
7717 msgstr "Engadir un prefixo á táboa:"
7719 #: libraries/mult_submits.lib.php:367
7721 msgstr "Engadir un prefixo"
7723 #: libraries/mult_submits.lib.php:401
7724 msgid "Do you really want to execute the following query?"
7725 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
7727 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:33
7729 msgstr "Conxunto de caracteres"
7731 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:154
7735 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:158 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
7736 msgid "Simplified Chinese"
7737 msgstr "Chinés simplificado"
7739 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:160 libraries/mysql_charsets.lib.php:304
7740 msgid "Traditional Chinese"
7741 msgstr "Chinés tradicional"
7743 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:164 libraries/mysql_charsets.lib.php:351
7744 msgid "case-insensitive"
7745 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
7747 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:167 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7748 msgid "case-sensitive"
7749 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
7751 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:170
7755 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173
7759 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:176
7761 msgstr "Dinamarqués"
7763 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179
7767 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:182
7771 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:185
7775 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:188 libraries/mysql_charsets.lib.php:191
7779 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:188
7783 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:191
7785 msgstr "directorio telefónico"
7787 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:194
7791 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197
7795 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:200 libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7799 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:203
7803 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:206
7807 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:209 libraries/mysql_charsets.lib.php:313
7811 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212
7815 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:215
7819 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7820 msgid "West European"
7821 msgstr "Europeo occidental"
7823 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:221
7827 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7831 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227
7835 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230
7839 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233
7840 msgid "Traditional Spanish"
7841 msgstr "Español tradicional"
7843 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:334
7847 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 libraries/mysql_charsets.lib.php:337
7851 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242 libraries/mysql_charsets.lib.php:331
7855 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 libraries/mysql_charsets.lib.php:328
7859 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7863 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7864 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267 libraries/mysql_charsets.lib.php:274
7865 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 libraries/mysql_charsets.lib.php:307
7866 msgid "multilingual"
7867 msgstr "multilingüe"
7869 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:274
7870 msgid "Central European"
7871 msgstr "Centroeuropeo"
7873 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279
7877 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296
7881 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:301
7885 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:307
7889 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:310
7893 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:316
7897 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:319
7901 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322
7905 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:325
7906 msgid "Czech-Slovak"
7907 msgstr "Checo-eslovaco"
7909 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:340 libraries/mysql_charsets.lib.php:347
7910 #: libraries/structure.lib.php:1068
7912 msgstr "descoñecido"
7914 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:61
7916 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
7917 msgid "An error has occurred while loading the navigation tree"
7918 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
7920 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:172
7924 msgstr "Acontecementos"
7926 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:173
7928 #| msgid "Functions"
7932 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:174
7934 #| msgid "Procedures"
7936 msgstr "Procedementos"
7938 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:175
7944 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:176
7950 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:190
7952 msgstr "Inicio («Home»)"
7954 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:203
7958 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:226
7959 msgid "phpMyAdmin documentation"
7960 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
7962 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:250
7963 msgid "Reload navigation frame"
7964 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
7966 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:719
7968 msgid "%s other result found"
7969 msgid_plural "%s other results found"
7970 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
7971 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
7973 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:828
7974 msgid "Expand/Collapse"
7977 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1044
7979 #| msgid "filter databases by name"
7980 msgid "Filter databases by name or regex"
7981 msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
7983 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1046
7984 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1079
7986 #| msgid "Clear Fast Filter"
7987 msgid "Clear fast filter"
7988 msgstr "Limpar o filtro rápido"
7990 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1078
7992 #| msgid "filter items by name"
7993 msgid "Filter by name or regex"
7994 msgstr "filtrar os elementos polo nome"
7996 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
7997 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41
7999 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
8000 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
8002 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65
8004 msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
8006 "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o ficheiro "
8009 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:26
8010 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:27
8011 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285
8015 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:38
8016 msgctxt "Create new column"
8020 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:34
8022 #| msgid "Database export options"
8023 msgid "Database operations"
8024 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
8026 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database_Container.class.php:31
8028 #| msgctxt "Create new column"
8030 msgctxt "Create new database"
8034 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:37
8035 msgctxt "Create new event"
8039 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:26
8040 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:27
8041 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:493
8042 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107
8046 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:38
8047 msgctxt "Create new function"
8051 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index.class.php:32
8052 #: libraries/structure.lib.php:1393 libraries/structure.lib.php:2073
8053 #: libraries/structure.lib.php:2083 libraries/structure.lib.php:2191
8054 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:303
8055 #: libraries/tbl_printview.lib.php:311
8059 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:38
8060 msgctxt "Create new index"
8064 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure.class.php:34
8066 #| msgid "Procedures"
8068 msgstr "Procedementos"
8070 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:26
8071 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:27
8072 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:475
8073 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111
8075 msgstr "Procedementos"
8077 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:38
8078 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
8079 msgctxt "Create new procedure"
8083 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:45
8084 msgctxt "Create new table"
8088 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:37
8089 msgctxt "Create new trigger"
8093 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:26
8094 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:27
8095 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125
8099 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:45
8100 msgctxt "Create new view"
8104 #: libraries/operations.lib.php:75
8105 msgid "Rename database to:"
8106 msgstr "Renomear a base de datos como:"
8108 #: libraries/operations.lib.php:107
8110 msgid "Database %s has been dropped."
8111 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
8113 #: libraries/operations.lib.php:119
8114 msgid "Remove database"
8115 msgstr "Eliminar base de datos"
8117 #: libraries/operations.lib.php:125
8118 msgid "Drop the database (DROP)"
8119 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
8121 #: libraries/operations.lib.php:145 libraries/operations.lib.php:1024
8122 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:371
8123 msgid "Structure only"
8124 msgstr "Só a estrutura"
8126 #: libraries/operations.lib.php:146 libraries/operations.lib.php:1025
8127 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:377
8128 msgid "Structure and data"
8129 msgstr "Estrutura e datos"
8131 #: libraries/operations.lib.php:147 libraries/operations.lib.php:1026
8132 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:374
8134 msgstr "Só os datos"
8136 #: libraries/operations.lib.php:175
8137 msgid "Copy database to:"
8138 msgstr "Copiar a base de datos a:"
8140 #: libraries/operations.lib.php:186
8141 msgid "CREATE DATABASE before copying"
8142 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
8144 #: libraries/operations.lib.php:199 libraries/operations.lib.php:1047
8145 msgid "Add constraints"
8146 msgstr "Engadir limitacións"
8148 #: libraries/operations.lib.php:207
8149 msgid "Switch to copied database"
8150 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
8152 #: libraries/operations.lib.php:277
8153 msgid "Edit or export relational schema"
8154 msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
8156 #: libraries/operations.lib.php:631
8157 msgid "Alter table order by"
8158 msgstr "Ordenar a táboa por"
8160 #: libraries/operations.lib.php:639
8162 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
8164 #: libraries/operations.lib.php:675
8165 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
8166 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
8168 #: libraries/operations.lib.php:786
8169 msgid "Table options"
8170 msgstr "Opcións da táboa"
8172 #: libraries/operations.lib.php:790
8173 msgid "Rename table to"
8174 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
8176 #: libraries/operations.lib.php:798
8177 msgid "Table comments"
8178 msgstr "Comentarios da táboa"
8180 #: libraries/operations.lib.php:807 libraries/server_engines.lib.php:49
8181 msgid "Storage Engine"
8182 msgstr "Motor de almacenamento"
8184 #: libraries/operations.lib.php:1007
8185 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
8186 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
8188 #: libraries/operations.lib.php:1062
8189 msgid "Switch to copied table"
8190 msgstr "Ir á táboa copiada"
8192 #: libraries/operations.lib.php:1089
8193 msgid "Table maintenance"
8194 msgstr "Táboa de mantemento"
8196 #: libraries/operations.lib.php:1127 libraries/structure.lib.php:309
8198 msgstr "Comprobar a táboa"
8200 #: libraries/operations.lib.php:1140
8201 msgid "Defragment table"
8202 msgstr "Táboa de desfragmentación"
8204 #: libraries/operations.lib.php:1154 libraries/structure.lib.php:317
8205 msgid "Analyze table"
8206 msgstr "Analizar a táboa"
8208 #: libraries/operations.lib.php:1167 libraries/structure.lib.php:314
8209 msgid "Repair table"
8210 msgstr "Reparar a táboa"
8212 #: libraries/operations.lib.php:1182 libraries/structure.lib.php:312
8213 #: libraries/structure.lib.php:1642
8214 msgid "Optimize table"
8215 msgstr "Optimizar a táboa"
8217 #: libraries/operations.lib.php:1194
8219 msgid "Table %s has been flushed"
8220 msgstr "Borrouse a táboa %s"
8222 #: libraries/operations.lib.php:1201
8223 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8224 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
8226 #: libraries/operations.lib.php:1246 view_operations.php:127
8227 msgid "Delete data or table"
8228 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
8230 #: libraries/operations.lib.php:1254
8231 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
8232 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
8234 #: libraries/operations.lib.php:1262
8235 msgid "Delete the table (DROP)"
8236 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
8238 #: libraries/operations.lib.php:1302
8242 #: libraries/operations.lib.php:1303
8246 #: libraries/operations.lib.php:1304
8250 #: libraries/operations.lib.php:1305
8252 msgstr "Reconstruír"
8254 #: libraries/operations.lib.php:1306
8258 #: libraries/operations.lib.php:1313
8259 msgid "Partition maintenance"
8260 msgstr "Mantemento de particións"
8262 #: libraries/operations.lib.php:1322
8264 msgid "Partition %s"
8265 msgstr "Partición %s"
8267 #: libraries/operations.lib.php:1338
8268 msgid "Remove partitioning"
8269 msgstr "Eliminar particións"
8271 #: libraries/operations.lib.php:1364
8272 msgid "Check referential integrity:"
8273 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
8275 #: libraries/plugin_interface.lib.php:502
8276 msgid "This format has no options"
8277 msgstr "Este formato non ten opcións"
8279 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:73
8280 msgid "Cannot connect: invalid settings."
8281 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
8283 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:86
8284 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:166
8285 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:74
8287 msgid "Welcome to %s"
8288 msgstr "Reciba a benvida a %s"
8290 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:102
8293 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
8294 "%1$ssetup script%2$s to create one."
8296 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
8297 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
8299 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:122
8301 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
8302 "connection. You should check the host, username and password in your "
8303 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
8304 "the administrator of the MySQL server."
8306 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
8307 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
8308 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
8309 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
8311 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:142
8312 msgid "Retry to connect"
8313 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
8315 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:44
8316 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
8317 msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
8319 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:82
8320 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:196
8322 msgstr "Entrada (login)"
8324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:100
8325 msgid "Your session has expired. Please log in again."
8326 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
8328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:204
8329 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:214
8330 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
8332 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
8335 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:219
8337 msgstr "Nome de usuario:"
8339 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:231
8340 msgid "Server Choice:"
8341 msgstr "Escolla de servidor:"
8343 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:398
8344 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
8345 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
8347 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:407
8348 msgid "Please enter correct captcha!"
8349 msgstr "Introduza o captcha correcto!"
8351 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:679
8352 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:264
8354 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
8356 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
8358 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:686
8359 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:271
8361 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
8363 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
8366 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:691
8367 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:693
8368 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:280
8369 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
8370 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
8372 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:79
8373 msgid "Wrong username/password. Access denied."
8374 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
8376 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:107
8377 msgid "Can not find signon authentication script:"
8378 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
8380 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:138
8382 msgid "File %s does not contain any key id"
8383 msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
8385 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
8386 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:200
8387 msgid "Hardware authentication failed!"
8388 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
8390 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:187
8391 msgid "No valid authentication key plugged"
8392 msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
8394 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:220
8395 msgid "Authenticating…"
8396 msgstr "A autenticar…"
8398 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:65
8399 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59
8400 msgid "Columns separated with:"
8401 msgstr "Columnas separadas por:"
8403 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:69
8404 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:65
8405 msgid "Columns enclosed with:"
8406 msgstr "Columnas delimitadas por:"
8408 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:73
8409 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:71
8410 msgid "Columns escaped with:"
8411 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
8413 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:77
8414 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:77
8415 msgid "Lines terminated with:"
8416 msgstr "Liñas rematadas en:"
8418 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:81
8419 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58
8420 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86
8421 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181
8422 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71
8423 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:132
8424 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89
8425 msgid "Replace NULL with:"
8426 msgstr "Substituír NULL por:"
8428 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:86
8429 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63
8430 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
8431 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
8433 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:79
8434 msgid "Excel edition:"
8435 msgstr "Versión de Excel:"
8437 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81
8438 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157
8439 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:123
8440 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80
8441 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:133
8442 msgid "Data dump options"
8443 msgstr "Opcións de envorcado dos datos"
8445 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:203
8446 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:260
8447 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1740
8448 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:185
8449 msgid "Dumping data for table"
8450 msgstr "A extraer os datos da táboa"
8452 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:487
8453 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:567
8454 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:438
8455 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387
8457 msgstr "Acontecemento"
8459 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:488
8460 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:570
8461 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:439
8462 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:513
8463 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1043
8464 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:401
8468 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:553
8469 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:643
8470 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1467
8471 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:498
8472 msgid "Table structure for table"
8473 msgstr "Estrutura da táboa"
8475 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:572
8476 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:667
8477 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1496
8478 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:513
8479 msgid "Structure for view"
8480 msgstr "Estrutura para a vista"
8482 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:581
8483 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:679
8484 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1531
8485 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:520
8486 msgid "Stand-in structure for view"
8487 msgstr "Estrutura existente para a vista"
8489 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43
8490 msgid "Content of table @TABLE@"
8491 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
8493 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44
8495 msgstr "(continuado)"
8497 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45
8498 msgid "Structure of table @TABLE@"
8499 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
8501 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116
8502 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:97
8503 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:220
8504 msgid "Object creation options"
8505 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
8507 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121
8508 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166
8509 msgid "Table caption:"
8510 msgstr "Título da táboa:"
8512 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126
8513 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171
8514 msgid "Table caption (continued):"
8515 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
8517 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131
8518 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176
8520 msgstr "Chave da etiqueta:"
8522 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137
8523 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:103
8524 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:115
8525 msgid "Display foreign key relationships"
8526 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
8528 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142
8529 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:108
8530 msgid "Display comments"
8531 msgstr "Mostrar os comentarios"
8533 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147
8534 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:113
8535 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:121
8536 msgid "Display MIME types"
8537 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
8539 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162
8540 msgid "Put columns names in the first row:"
8541 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
8543 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:218
8544 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:620
8545 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:191
8546 #: libraries/replication_gui.lib.php:407 libraries/replication_gui.lib.php:675
8547 #: libraries/server_privileges.lib.php:1320 libraries/sql.lib.php:421
8551 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:223
8552 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:627
8553 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:196 libraries/sql.lib.php:425
8554 msgid "Generation Time:"
8557 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:226
8558 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:633
8559 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:199
8560 msgid "PHP Version:"
8561 msgstr "Versión do PHP:"
8563 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:251
8564 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:783
8565 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:398
8566 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:115
8567 #: libraries/sql.lib.php:423
8569 msgstr "Base de datos:"
8571 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:303
8572 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1578
8576 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:487
8580 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84
8581 msgid "Export table names"
8582 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
8584 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90
8585 msgid "Export table headers"
8586 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
8588 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:97
8589 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
8590 msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
8592 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:102
8593 msgid "Report title:"
8594 msgstr "Título do informe:"
8596 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:91
8598 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
8599 "and server version)</i>"
8601 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
8602 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
8604 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:100
8605 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
8606 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
8608 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:107
8610 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
8613 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
8614 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
8616 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:170
8618 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
8620 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
8621 "compatibilidade da saída:"
8623 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:191
8624 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:234
8625 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:257
8626 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:265
8628 msgid "Add %s statement"
8629 msgstr "Engadir unha instrución %s"
8631 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:227
8632 msgid "Add statements:"
8633 msgstr "Engadir instrucións:"
8635 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:295
8637 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
8638 "names formed with special characters or keywords)</i>"
8640 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
8641 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
8642 "especiais ou palabras chave)</i>"
8644 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:311
8645 msgid "Data creation options"
8646 msgstr "Opcións de creación de datos"
8648 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:315
8649 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1684
8650 msgid "Truncate table before insert"
8651 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
8653 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:321
8654 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
8655 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
8657 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:327
8658 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
8659 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
8661 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:338
8662 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:368
8663 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
8664 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
8666 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:351
8667 msgid "Function to use when dumping data:"
8668 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
8670 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:364
8671 msgid "Syntax to use when inserting data:"
8672 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
8674 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:372
8676 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
8677 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
8680 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
8681 "<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
8682 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
8684 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:377
8686 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
8687 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
8690 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br /> "
8691 " Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
8692 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
8694 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:382
8696 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
8697 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
8699 "as dúas anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO "
8700 "nome_taboa (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
8702 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:387
8704 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
8705 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
8707 "ningunha das anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT "
8708 "INTO nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
8710 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:406
8712 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
8715 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
8716 "convértese en 0x616263)</i>"
8718 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:419
8720 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
8721 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
8723 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
8724 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
8727 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1209
8728 msgid "Constraints for dumped tables"
8729 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
8731 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1220
8732 msgid "Constraints for table"
8733 msgstr "Restricións para a táboa"
8735 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1361
8736 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
8737 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
8739 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1386
8740 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
8741 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
8743 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1513
8744 #, fuzzy, php-format
8745 #| msgid "Structure for view"
8746 msgid "Structure for view %s exported as a table"
8747 msgstr "Estrutura para a vista"
8749 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1601
8750 msgid "Error reading data:"
8751 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
8753 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102
8754 msgid "Object creation options (all are recommended)"
8755 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
8757 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137
8758 msgid "Export contents"
8759 msgstr "Exportar o contido"
8761 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116
8765 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63
8766 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:75
8768 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
8769 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
8771 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
8772 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
8774 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72
8776 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
8777 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
8778 "separated by commas and not enclosed in quotations."
8780 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
8781 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
8782 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
8784 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81
8785 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:68
8786 msgid "Column names: "
8787 msgstr "Nomes das columnas: "
8789 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:133
8790 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:148
8791 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:155
8792 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:162
8794 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
8795 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
8797 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:213
8800 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
8801 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
8803 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
8804 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
8807 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:281
8808 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:556
8810 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
8811 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
8813 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:437
8815 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
8816 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
8818 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:112
8819 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
8820 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
8822 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56
8823 msgid "MediaWiki Table"
8824 msgstr "Táboa do MediaWiki"
8826 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:303
8828 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
8829 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br /> %s."
8831 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:89
8832 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
8834 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
8836 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:95
8837 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
8838 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
8840 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:173
8841 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:132
8842 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:194
8844 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
8845 "the issue and try again."
8847 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
8848 "problema e ténteo de novo."
8850 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:183
8851 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
8852 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
8854 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:54
8855 msgid "ESRI Shape File"
8856 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
8858 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:148
8860 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
8861 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
8863 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:204
8865 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
8868 "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
8869 "contén datos incorrectos"
8871 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:210
8873 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
8874 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
8876 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:258
8877 msgid "The imported file does not contain any data"
8878 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
8880 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:71
8881 msgid "SQL compatibility mode:"
8882 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
8884 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:83
8885 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
8886 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
8888 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:54
8892 #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58
8894 msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
8895 msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
8897 #: libraries/plugins/transformations/abstract/AppendTransformationsPlugin.class.php:32
8899 "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
8900 "(enclosed in single quotes, default empty string)."
8902 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
8903 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
8905 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31
8907 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8908 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8909 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8910 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8911 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8912 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8913 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8914 "gmdate() function."
8916 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
8917 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
8918 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
8919 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
8920 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
8921 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
8922 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
8923 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
8925 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31
8927 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8928 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8929 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8930 "need to set the first option to the empty string."
8932 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
8933 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
8934 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
8935 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
8937 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31
8939 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8940 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8941 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8942 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
8943 "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. "
8944 "The first option is then the number of the program you want to use and the "
8945 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
8946 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
8947 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
8948 "appears all on one line (Default 1)."
8950 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
8951 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
8952 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
8953 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
8954 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
8955 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
8956 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
8957 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
8958 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
8959 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
8961 #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31
8963 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8964 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8966 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
8967 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
8969 #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31
8971 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8972 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8974 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
8975 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
8978 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
8979 msgid "Displays a link to download this image."
8980 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
8982 #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33
8984 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8985 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8987 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
8988 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
8990 #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31
8992 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8993 "standard dotted format."
8995 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
8996 "padrón con puntos da Internet."
8998 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31
8999 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
9000 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
9002 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31
9004 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
9005 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
9006 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
9007 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
9010 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
9011 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
9012 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
9013 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
9016 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
9018 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
9019 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
9020 "third options are the width and the height in pixels."
9022 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
9023 "primeira opción é un prefixo do tipo «http://exemplo.com/». A segunda e "
9024 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
9026 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33
9028 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
9029 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
9032 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
9033 "é un prefixo de URL do tipo «http://exemplo.com/». A segunda opción é un "
9034 "título para a ligazón."
9036 #: libraries/relation.lib.php:85
9038 msgstr "non conforme"
9040 #: libraries/relation.lib.php:92
9041 msgctxt "Correctly working"
9045 #: libraries/relation.lib.php:95
9049 #: libraries/relation.lib.php:102 libraries/relation.lib.php:120
9050 msgid "General relation features"
9051 msgstr "Características xerais das relacións"
9053 #: libraries/relation.lib.php:131
9054 msgid "Display Features"
9055 msgstr "Mostrar as características"
9057 #: libraries/relation.lib.php:148
9058 msgid "Creation of PDFs"
9059 msgstr "Creación de PDF"
9061 #: libraries/relation.lib.php:159
9062 msgid "Displaying Column Comments"
9063 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
9065 #: libraries/relation.lib.php:165
9066 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:328
9067 #: transformation_overview.php:39
9068 msgid "Browser transformation"
9069 msgstr "Transformación do navegador"
9071 #: libraries/relation.lib.php:171
9073 "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
9075 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
9077 #: libraries/relation.lib.php:181 libraries/sql_query_form.lib.php:402
9078 msgid "Bookmarked SQL query"
9079 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
9081 #: libraries/relation.lib.php:192 querywindow.php:70
9083 msgstr "Historial de SQL"
9085 #: libraries/relation.lib.php:214
9086 msgid "Persistent recently used tables"
9087 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
9089 #: libraries/relation.lib.php:225
9090 msgid "Persistent tables' UI preferences"
9091 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
9093 #: libraries/relation.lib.php:247
9094 msgid "User preferences"
9095 msgstr "Preferencia do usuario"
9097 #: libraries/relation.lib.php:264
9099 #| msgid "Configuration: %s"
9100 msgid "Configurable menus"
9101 msgstr "Configuración: %s"
9103 #: libraries/relation.lib.php:275
9105 #| msgid "Reload navigation frame"
9106 msgid "Hide/show navigation items"
9107 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
9109 #: libraries/relation.lib.php:281
9110 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
9111 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
9113 #: libraries/relation.lib.php:285
9115 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
9116 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
9118 #: libraries/relation.lib.php:291
9119 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
9120 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
9122 #: libraries/relation.lib.php:296
9124 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
9125 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
9127 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
9128 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
9131 #: libraries/relation.lib.php:304
9132 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
9134 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
9137 #: libraries/relation.lib.php:1478
9138 msgid "no description"
9139 msgstr "sen descrición"
9141 #: libraries/replication_gui.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:311
9142 #: libraries/server_databases.lib.php:394
9143 msgid "Master replication"
9144 msgstr "Replicación do principal"
9146 #: libraries/replication_gui.lib.php:46
9147 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9149 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
9151 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
9152 msgid "Show connected slaves"
9153 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
9155 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:671
9156 msgid "Add slave replication user"
9157 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
9159 #: libraries/replication_gui.lib.php:87
9160 msgid "Master configuration"
9161 msgstr "Configuración do principal"
9163 #: libraries/replication_gui.lib.php:89
9165 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9166 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9167 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9168 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9169 "replicated. Please select the mode:"
9171 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
9172 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
9173 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
9174 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
9175 "algunhas. Seleccione o modo:"
9177 #: libraries/replication_gui.lib.php:98
9178 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9179 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
9181 #: libraries/replication_gui.lib.php:100
9182 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9183 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
9185 #: libraries/replication_gui.lib.php:104
9186 msgid "Please select databases:"
9187 msgstr "Escolla as bases de datos:"
9189 #: libraries/replication_gui.lib.php:108
9191 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9192 "and please restart the MySQL server afterwards."
9194 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
9195 "reinicie o servidor de MySQL."
9197 #: libraries/replication_gui.lib.php:113
9199 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9200 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9203 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
9204 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
9205 "configurado como principal."
9207 #: libraries/replication_gui.lib.php:139
9208 #: libraries/server_databases.lib.php:396
9209 msgid "Slave replication"
9210 msgstr "Replicación do escravo"
9212 #: libraries/replication_gui.lib.php:190
9213 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9214 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
9216 #: libraries/replication_gui.lib.php:195
9217 msgid "Slave IO Thread not running!"
9218 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
9220 #: libraries/replication_gui.lib.php:206
9222 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9224 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
9226 #: libraries/replication_gui.lib.php:210
9227 msgid "See slave status table"
9228 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
9230 #: libraries/replication_gui.lib.php:215
9231 msgid "Control slave:"
9232 msgstr "Escravo de control:"
9234 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
9236 msgstr "Inicio completo"
9238 #: libraries/replication_gui.lib.php:222
9240 msgstr "Detención completa"
9242 #: libraries/replication_gui.lib.php:224
9244 msgstr "Reiniciar o escravo"
9246 #: libraries/replication_gui.lib.php:227
9247 msgid "Start SQL Thread only"
9248 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
9250 #: libraries/replication_gui.lib.php:230
9251 msgid "Stop SQL Thread only"
9252 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
9254 #: libraries/replication_gui.lib.php:234
9255 msgid "Start IO Thread only"
9256 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
9258 #: libraries/replication_gui.lib.php:237
9259 msgid "Stop IO Thread only"
9260 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
9262 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 libraries/replication_gui.lib.php:375
9263 msgid "Change or reconfigure master server"
9264 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
9266 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
9269 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9270 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9272 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
9273 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
9275 #: libraries/replication_gui.lib.php:278
9276 msgid "Error management:"
9277 msgstr "Xestión de erros:"
9279 #: libraries/replication_gui.lib.php:281
9280 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9282 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
9285 #: libraries/replication_gui.lib.php:285
9286 msgid "Skip current error"
9287 msgstr "Omitir este erro"
9289 #: libraries/replication_gui.lib.php:286
9291 msgstr "Omitir os seguintes"
9293 #: libraries/replication_gui.lib.php:290
9297 #: libraries/replication_gui.lib.php:314
9300 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9301 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9303 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
9304 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
9306 #: libraries/replication_gui.lib.php:352
9308 msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
9310 #: libraries/replication_gui.lib.php:374
9311 msgid "Slave configuration"
9312 msgstr "Configuración do escravo"
9314 #: libraries/replication_gui.lib.php:377
9316 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
9317 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
9319 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
9320 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
9323 #: libraries/replication_gui.lib.php:384 libraries/replication_gui.lib.php:765
9324 #: libraries/server_privileges.lib.php:1259
9326 msgstr "Nome de usuario:"
9328 #: libraries/replication_gui.lib.php:390 libraries/replication_gui.lib.php:769
9329 #: libraries/replication_gui.lib.php:785
9330 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
9331 #: libraries/server_privileges.lib.php:1295
9333 msgstr "Nome do usuario"
9335 #: libraries/replication_gui.lib.php:419
9339 #: libraries/replication_gui.lib.php:500
9340 msgid "Master status"
9341 msgstr "Estado do mestre"
9343 #: libraries/replication_gui.lib.php:503
9344 msgid "Slave status"
9345 msgstr "Estado do escravo"
9347 #: libraries/replication_gui.lib.php:512
9348 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
9349 #: libraries/server_variables.lib.php:195 libraries/sql_query_form.lib.php:414
9353 #: libraries/replication_gui.lib.php:591 libraries/server_bin_log.lib.php:132
9355 msgstr "Identificador do servidor"
9357 #: libraries/replication_gui.lib.php:592 libraries/replication_gui.lib.php:679
9358 #: libraries/replication_gui.lib.php:820
9359 #: libraries/server_privileges.lib.php:1325
9360 #: libraries/server_privileges.lib.php:1421
9361 #: libraries/server_privileges.lib.php:1814
9362 #: libraries/server_privileges.lib.php:1922
9363 #: libraries/server_privileges.lib.php:2836
9364 #: libraries/server_status.lib.php:347
9368 #: libraries/replication_gui.lib.php:612
9370 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
9373 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
9374 "host=nome_da_máquina."
9376 #: libraries/replication_gui.lib.php:722
9377 #: libraries/server_privileges.lib.php:1378
9379 msgstr "Calquera servidor"
9381 #: libraries/replication_gui.lib.php:727
9382 #: libraries/server_privileges.lib.php:1386
9386 #: libraries/replication_gui.lib.php:734
9387 #: libraries/server_privileges.lib.php:1395
9389 msgstr "Este servidor"
9391 #: libraries/replication_gui.lib.php:776
9392 #: libraries/server_privileges.lib.php:1279
9394 msgstr "Calquera usuario"
9396 #: libraries/replication_gui.lib.php:781 libraries/replication_gui.lib.php:814
9397 #: libraries/replication_gui.lib.php:847
9398 #: libraries/server_privileges.lib.php:1414
9399 #: libraries/server_privileges.lib.php:2732
9400 msgid "Use text field:"
9401 msgstr "Empregar un campo de texto:"
9403 #: libraries/replication_gui.lib.php:808
9404 #: libraries/server_privileges.lib.php:1405
9405 msgid "Use Host Table"
9406 msgstr "Empregar a táboa Host"
9408 #: libraries/replication_gui.lib.php:824
9409 #: libraries/server_privileges.lib.php:1425
9411 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
9412 "table are used instead."
9414 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
9415 "os valores almacenados na táboa Host."
9417 #: libraries/replication_gui.lib.php:859
9418 #: libraries/server_privileges.lib.php:1472
9422 #: libraries/replication_gui.lib.php:863
9423 msgid "Generate Password:"
9424 msgstr "Xerar un contrasinal:"
9426 #: libraries/replication_gui.lib.php:924
9427 msgid "Unknown error"
9428 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
9430 #: libraries/replication_gui.lib.php:934
9432 msgid "Unable to connect to master %s."
9433 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
9435 #: libraries/replication_gui.lib.php:945
9437 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9439 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
9440 "problema de privilexios no principal."
9442 #: libraries/replication_gui.lib.php:963
9443 msgid "Unable to change master"
9444 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
9446 #: libraries/replication_gui.lib.php:967
9448 msgid "Master server changed successfully to %s"
9449 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
9451 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
9452 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:307
9453 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:316
9454 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:358
9455 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
9456 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
9457 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:129
9459 msgid "The following query has failed: \"%s\""
9460 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
9462 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:134
9463 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
9464 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
9466 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137 libraries/rte/rte_routines.lib.php:336
9467 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:109
9468 msgid "The backed up query was:"
9469 msgstr "A consulta almacenada foi:"
9471 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:144
9473 msgid "Event %1$s has been modified."
9474 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
9476 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:164
9478 msgid "Event %1$s has been created."
9479 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
9481 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:175 libraries/rte/rte_routines.lib.php:378
9482 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
9485 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
9486 msgid "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
9487 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
9489 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:228
9491 msgstr "Editar o acontecemento"
9493 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:255 libraries/rte/rte_export.lib.php:43
9494 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:476
9495 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1501
9496 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1541
9497 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:230
9498 msgid "Error in processing request:"
9499 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9501 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:417 libraries/rte/rte_routines.lib.php:943
9502 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:347 view_create.php:177
9506 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:420
9508 msgstr "Nome do acontecemento"
9510 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:441 libraries/server_bin_log.lib.php:131
9512 msgstr "Tipo de acontecemento"
9514 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:463 libraries/rte/rte_routines.lib.php:966
9516 msgid "Change to %s"
9517 msgstr "Cambiar a %s"
9519 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
9521 msgstr "Executar en"
9523 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:477
9524 msgid "Execute every"
9525 msgstr "Executar cada"
9527 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:496
9528 msgctxt "Start of recurring event"
9532 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:505
9533 msgctxt "End of recurring event"
9537 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:519
9538 msgid "On completion preserve"
9539 msgstr "Preservar ao completar"
9541 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:524
9542 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054
9543 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:407 view_create.php:206
9547 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:567
9548 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1121
9549 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:445
9550 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
9551 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
9553 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:574
9554 msgid "You must provide an event name"
9555 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
9557 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:588
9558 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
9559 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
9561 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:603
9562 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
9563 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
9565 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:607
9566 msgid "You must provide a valid type for the event."
9567 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
9569 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:631
9570 msgid "You must provide an event definition."
9571 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
9573 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
9577 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
9581 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
9582 msgid "Event scheduler status"
9583 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
9585 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55
9589 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:76
9591 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
9592 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
9593 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
9596 "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode xestionar "
9597 "consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas almacenadas pode "
9598 "fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli para evitar "
9601 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
9602 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1130
9604 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9605 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
9607 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:332
9608 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9609 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
9611 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
9613 msgid "Routine %1$s has been modified."
9614 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9616 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:365
9618 msgid "Routine %1$s has been created."
9619 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
9621 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:446
9622 msgid "Edit routine"
9623 msgstr "Editar a rutina"
9625 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946
9626 msgid "Routine name"
9627 msgstr "Nome da rutina"
9629 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:972
9633 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:978
9637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:981
9638 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:278
9639 msgid "Length/Values"
9640 msgstr "Tamaño/Valores"
9642 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:996
9643 msgid "Add parameter"
9644 msgstr "Engadir un parámetro"
9646 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1000
9647 msgid "Remove last parameter"
9648 msgstr "Eliminar o último parámetro"
9650 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
9652 msgstr "Tipo de devolución"
9654 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1012
9655 msgid "Return length/values"
9656 msgstr "Devolver tamaños/valores"
9658 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
9659 msgid "Return options"
9660 msgstr "Devolver opcións"
9662 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1049
9663 msgid "Is deterministic"
9664 msgstr "É determinista"
9666 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1059
9667 msgid "Security type"
9668 msgstr "Tipo de seguranza"
9670 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1068
9671 msgid "SQL data access"
9672 msgstr "Acceso de datos SQL"
9674 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1137
9675 msgid "You must provide a routine name"
9676 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
9678 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1172
9680 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9681 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
9683 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1194
9684 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
9686 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9687 "VARCHAR and VARBINARY."
9689 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo "
9690 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
9692 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1217
9693 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9694 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
9696 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1236
9697 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9698 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
9700 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1296
9701 msgid "You must provide a routine definition."
9702 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
9704 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1389
9706 msgid "Execution results of routine %s"
9707 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
9709 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1455
9711 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
9712 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
9714 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
9716 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
9718 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1528
9719 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1536
9720 msgid "Execute routine"
9721 msgstr "Executar a rutina"
9723 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1592
9724 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1595
9725 msgid "Routine parameters"
9726 msgstr "Parámetros da rutina"
9728 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
9729 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9730 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
9732 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:116
9734 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9735 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
9737 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:136
9739 msgid "Trigger %1$s has been created."
9740 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
9742 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:204
9743 msgid "Edit trigger"
9744 msgstr "Editar o disparador"
9746 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:350
9747 msgid "Trigger name"
9748 msgstr "Nome do disparador"
9750 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
9751 msgctxt "Trigger action time"
9755 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:452
9756 msgid "You must provide a trigger name"
9757 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
9759 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:459
9760 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
9761 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
9763 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:466
9764 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
9765 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
9767 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:474
9768 msgid "You must provide a valid table name"
9769 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
9771 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:480
9772 msgid "You must provide a trigger definition."
9773 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
9775 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
9777 msgstr "Engadir unha rutina"
9779 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
9781 msgid "Export of routine %s"
9782 msgstr "Exportar a rutina %s"
9784 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
9788 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:31
9789 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
9790 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
9792 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
9794 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
9795 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
9797 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
9798 msgid "There are no routines to display."
9799 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
9801 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
9803 msgstr "Engadir un disparador"
9805 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41
9807 msgid "Export of trigger %s"
9808 msgstr "Exportar o disparador %s"
9810 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
9814 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
9815 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
9816 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
9818 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
9820 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9821 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9823 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
9824 msgid "There are no triggers to display."
9825 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
9827 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
9829 msgstr "Engadir un acontecemento"
9831 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53
9833 msgid "Export of event %s"
9834 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
9836 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
9838 msgstr "acontecemento"
9840 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55
9841 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
9842 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
9844 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
9846 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9847 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9849 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
9850 msgid "There are no events to display."
9851 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
9853 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:240
9854 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:429
9855 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:419
9856 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:439
9858 msgid "The %s table doesn't exist!"
9859 msgstr "Non existe a táboa %s!"
9861 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:278
9862 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:480
9863 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:461
9864 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:492
9866 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
9867 msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
9869 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:836
9870 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:876
9871 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:859
9873 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
9874 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
9876 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:208
9877 msgid "This page does not contain any tables!"
9878 msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
9880 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:236
9881 msgid "SCHEMA ERROR: "
9882 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
9884 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:898
9885 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1232
9886 msgid "Relational schema"
9887 msgstr "Esquema relacional"
9889 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1195
9890 msgid "Table of contents"
9893 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1380
9894 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1403
9895 #: libraries/structure.lib.php:1184
9896 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:296
9900 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1383
9901 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1406
9902 #: libraries/structure.lib.php:1187 libraries/tbl_tracking.lib.php:732
9906 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132
9907 msgid "Create a page"
9908 msgstr "Crear unha páxina"
9910 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:138
9912 msgstr "Nome da páxina"
9914 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:145
9915 msgid "Automatic layout based on"
9916 msgstr "Distribución automática baseada en"
9918 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:149
9919 msgid "Internal relations"
9920 msgstr "Relacións internas"
9922 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:163
9924 msgstr "CHAVE EXTERNA"
9926 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200
9927 msgid "Please choose a page to edit"
9928 msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
9930 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:205
9932 msgstr "Escoller unha páxina"
9934 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272
9935 msgid "Select Tables"
9936 msgstr "Escoller táboas"
9938 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389 view_create.php:236
9939 msgid "Column names"
9940 msgstr "Nomes das columnas"
9942 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:422
9943 msgid "Display relational schema"
9944 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
9946 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431
9947 msgid "Select Export Relational Type"
9948 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
9950 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:455
9952 msgstr "Mostrar a grella"
9954 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:458
9956 msgstr "Mostrar a cor"
9958 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:463
9959 msgid "Show dimension of tables"
9960 msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
9962 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:468
9963 msgid "Same width for all tables"
9964 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
9966 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:472 libraries/structure.lib.php:379
9967 msgid "Data Dictionary"
9968 msgstr "Dicionario de datos"
9970 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:474
9971 msgid "Only show keys"
9972 msgstr "Só as chaves coñecidas"
9974 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:476
9978 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:477
9982 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:479
9984 msgstr "Orientación"
9986 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:492
9988 msgstr "Tamaño do papel"
9990 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:539
9992 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
9993 "like to delete those references?"
9995 "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar esas "
9998 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:565
9999 msgid "Toggle scratchboard"
10000 msgstr "Conmutar o borrador"
10002 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:663
10003 msgid "File doesn't exist"
10004 msgstr "Ese ficheiro non existe"
10006 #: libraries/select_lang.lib.php:540 libraries/select_lang.lib.php:549
10007 #: libraries/select_lang.lib.php:558
10009 msgid "Unknown language: %1$s."
10010 msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
10012 #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:46
10013 msgid "Current Server:"
10014 msgstr "Servidor actual:"
10016 #: libraries/server_bin_log.lib.php:30
10017 msgid "Select binary log to view"
10018 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
10020 #: libraries/server_bin_log.lib.php:129
10022 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
10024 #: libraries/server_bin_log.lib.php:130
10028 #: libraries/server_bin_log.lib.php:133
10029 msgid "Original position"
10030 msgstr "Posición orixinal"
10032 #: libraries/server_bin_log.lib.php:134 libraries/structure.lib.php:2176
10033 msgid "Information"
10034 msgstr "Información"
10036 #: libraries/server_bin_log.lib.php:184 libraries/server_status.lib.php:463
10037 msgid "Truncate Shown Queries"
10038 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
10040 #: libraries/server_bin_log.lib.php:188 libraries/server_status.lib.php:468
10041 msgid "Show Full Queries"
10042 msgstr "Mostrar as consultas completas"
10044 #: libraries/server_common.lib.php:27
10045 msgid "Server variables and settings"
10046 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
10048 #: libraries/server_common.lib.php:30
10049 msgid "Storage Engines"
10050 msgstr "Motores de almacenamento"
10052 #: libraries/server_common.lib.php:39
10053 msgid "Character Sets and Collations"
10054 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
10056 #: libraries/server_common.lib.php:45
10057 msgid "Databases statistics"
10058 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
10060 #: libraries/server_databases.lib.php:363
10062 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
10063 "between the web server and the MySQL server."
10065 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
10066 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
10068 #: libraries/server_databases.lib.php:371
10069 #: libraries/server_databases.lib.php:372
10070 msgid "Enable Statistics"
10071 msgstr "Activar as estatísticas"
10073 #: libraries/server_databases.lib.php:493
10075 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
10076 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
10077 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
10078 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
10080 #: libraries/server_plugins.lib.php:32
10084 #: libraries/server_plugins.lib.php:68
10088 #: libraries/server_plugins.lib.php:75
10092 #: libraries/server_plugins.lib.php:76 libraries/server_plugins.lib.php:132
10096 #: libraries/server_plugins.lib.php:77 libraries/server_plugins.lib.php:134
10098 msgstr "Biblioteca"
10100 #: libraries/server_plugins.lib.php:78 libraries/server_plugins.lib.php:135
10101 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:197
10105 #: libraries/server_plugins.lib.php:79 libraries/server_plugins.lib.php:136
10109 #: libraries/server_plugins.lib.php:80 libraries/server_plugins.lib.php:137
10113 #: libraries/server_plugins.lib.php:189
10115 msgstr "desactivado"
10117 #: libraries/server_privileges.lib.php:167 server_privileges.php:113
10118 msgid "No privileges."
10119 msgstr "Sen privilexios."
10121 #: libraries/server_privileges.lib.php:176 server_privileges.php:59
10122 msgid "Includes all privileges except GRANT."
10123 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
10125 #: libraries/server_privileges.lib.php:249
10126 #: libraries/server_privileges.lib.php:861
10127 #: libraries/server_privileges.lib.php:1037 server_privileges.php:102
10128 msgid "Allows reading data."
10129 msgstr "Permite gravar datos."
10131 #: libraries/server_privileges.lib.php:254
10132 #: libraries/server_privileges.lib.php:866
10133 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038 server_privileges.php:78
10134 msgid "Allows inserting and replacing data."
10135 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
10137 #: libraries/server_privileges.lib.php:259
10138 #: libraries/server_privileges.lib.php:871
10139 #: libraries/server_privileges.lib.php:1039 server_privileges.php:112
10140 msgid "Allows changing data."
10141 msgstr "Permite modificar datos."
10143 #: libraries/server_privileges.lib.php:264
10144 #: libraries/server_privileges.lib.php:1040 server_privileges.php:68
10145 msgid "Allows deleting data."
10146 msgstr "Permite eliminar datos."
10148 #: libraries/server_privileges.lib.php:269
10149 #: libraries/server_privileges.lib.php:1066 server_privileges.php:62
10150 msgid "Allows creating new databases and tables."
10151 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
10153 #: libraries/server_privileges.lib.php:274
10154 #: libraries/server_privileges.lib.php:1078 server_privileges.php:69
10155 msgid "Allows dropping databases and tables."
10156 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
10158 #: libraries/server_privileges.lib.php:279
10159 #: libraries/server_privileges.lib.php:1162 server_privileges.php:96
10160 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
10161 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
10163 #: libraries/server_privileges.lib.php:284
10164 #: libraries/server_privileges.lib.php:1166 server_privileges.php:105
10165 msgid "Allows shutting down the server."
10166 msgstr "Permite apagar o servidor."
10168 #: libraries/server_privileges.lib.php:289
10169 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158 server_privileges.php:93
10170 msgid "Allows viewing processes of all users"
10171 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
10173 #: libraries/server_privileges.lib.php:294
10174 #: libraries/server_privileges.lib.php:1046 server_privileges.php:73
10175 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
10176 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
10178 #: libraries/server_privileges.lib.php:299
10179 #: libraries/server_privileges.lib.php:876
10180 #: libraries/server_privileges.lib.php:1179 server_privileges.php:94
10181 msgid "Has no effect in this MySQL version."
10182 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
10184 #: libraries/server_privileges.lib.php:304
10185 #: libraries/server_privileges.lib.php:1074 server_privileges.php:77
10186 msgid "Allows creating and dropping indexes."
10187 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
10189 #: libraries/server_privileges.lib.php:309
10190 #: libraries/server_privileges.lib.php:1072 server_privileges.php:60
10191 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
10192 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
10194 #: libraries/server_privileges.lib.php:314
10195 #: libraries/server_privileges.lib.php:1170 server_privileges.php:103
10196 msgid "Gives access to the complete list of databases."
10197 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
10199 #: libraries/server_privileges.lib.php:320
10200 #: libraries/server_privileges.lib.php:1150 server_privileges.php:107
10202 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
10203 "required for most administrative operations like setting global variables or "
10204 "killing threads of other users."
10206 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
10207 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
10208 "ou matar os fíos doutros usuarios."
10210 #: libraries/server_privileges.lib.php:328
10211 #: libraries/server_privileges.lib.php:1084 server_privileges.php:65
10212 msgid "Allows creating temporary tables."
10213 msgstr "Permite crear táboas temporais."
10215 #: libraries/server_privileges.lib.php:333
10216 #: libraries/server_privileges.lib.php:1175 server_privileges.php:79
10217 msgid "Allows locking tables for the current thread."
10218 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
10220 #: libraries/server_privileges.lib.php:338
10221 #: libraries/server_privileges.lib.php:1188 server_privileges.php:101
10222 msgid "Needed for the replication slaves."
10223 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
10225 #: libraries/server_privileges.lib.php:343
10226 #: libraries/server_privileges.lib.php:1184 server_privileges.php:99
10227 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
10228 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
10230 #: libraries/server_privileges.lib.php:348
10231 #: libraries/server_privileges.lib.php:364
10232 #: libraries/server_privileges.lib.php:1104
10233 #: libraries/server_privileges.lib.php:1111 server_privileges.php:67
10234 msgid "Allows creating new views."
10235 msgstr "Permite crear vistas novas."
10237 #: libraries/server_privileges.lib.php:353
10238 #: libraries/server_privileges.lib.php:1118 server_privileges.php:71
10239 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
10240 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
10242 #: libraries/server_privileges.lib.php:358
10243 #: libraries/server_privileges.lib.php:1122 server_privileges.php:111
10244 msgid "Allows creating and dropping triggers"
10245 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
10247 #: libraries/server_privileges.lib.php:369
10248 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
10249 #: libraries/server_privileges.lib.php:1088 server_privileges.php:104
10250 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
10251 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
10253 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
10254 #: libraries/server_privileges.lib.php:1092 server_privileges.php:63
10255 msgid "Allows creating stored routines."
10256 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
10258 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
10259 #: libraries/server_privileges.lib.php:1096 server_privileges.php:61
10260 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
10261 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
10263 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
10264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1192 server_privileges.php:66
10265 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
10266 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
10268 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
10269 #: libraries/server_privileges.lib.php:1098 server_privileges.php:72
10270 msgid "Allows executing stored routines."
10271 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
10273 #: libraries/server_privileges.lib.php:443
10274 #: libraries/server_privileges.lib.php:444
10275 msgctxt "None privileges"
10279 #: libraries/server_privileges.lib.php:495
10280 #: libraries/server_privileges.lib.php:521
10281 #: libraries/server_privileges.lib.php:2844
10282 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
10286 #: libraries/server_privileges.lib.php:704
10287 msgid "Resource limits"
10288 msgstr "Limites dos recursos"
10290 #: libraries/server_privileges.lib.php:706
10291 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
10292 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
10294 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
10295 #: libraries/server_privileges.lib.php:723 server_privileges.php:84
10296 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
10297 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
10299 #: libraries/server_privileges.lib.php:732
10300 #: libraries/server_privileges.lib.php:741 server_privileges.php:87
10302 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
10303 "execute per hour."
10305 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
10306 "que pode executar un usuario."
10308 #: libraries/server_privileges.lib.php:751
10309 #: libraries/server_privileges.lib.php:758 server_privileges.php:81
10310 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
10311 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
10313 #: libraries/server_privileges.lib.php:766
10314 #: libraries/server_privileges.lib.php:774 server_privileges.php:91
10315 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
10316 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
10318 #: libraries/server_privileges.lib.php:827
10319 #: libraries/server_privileges.lib.php:1002
10320 #: libraries/server_privileges.lib.php:2664
10321 #: libraries/server_privileges.lib.php:2676
10322 msgid "Table-specific privileges"
10323 msgstr "Privilexios propios das táboas"
10325 #: libraries/server_privileges.lib.php:829
10326 #: libraries/server_privileges.lib.php:1009
10327 #: libraries/server_privileges.lib.php:2840
10328 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
10329 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
10331 #: libraries/server_privileges.lib.php:977
10332 msgid "Administration"
10333 msgstr "Administración"
10335 #: libraries/server_privileges.lib.php:998
10336 #: libraries/server_privileges.lib.php:2838
10337 msgid "Global privileges"
10338 msgstr "Privilexios globais"
10340 #: libraries/server_privileges.lib.php:1000
10341 #: libraries/server_privileges.lib.php:2663
10342 msgid "Database-specific privileges"
10343 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
10345 #: libraries/server_privileges.lib.php:1067 server_privileges.php:64
10346 msgid "Allows creating new tables."
10347 msgstr "Permite crear táboas novas."
10349 #: libraries/server_privileges.lib.php:1079 server_privileges.php:70
10350 msgid "Allows dropping tables."
10351 msgstr "Permite eliminar táboas."
10353 #: libraries/server_privileges.lib.php:1141 server_privileges.php:75
10355 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
10357 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
10359 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256
10360 msgid "Login Information"
10361 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
10363 #: libraries/server_privileges.lib.php:1288
10364 #: libraries/server_privileges.lib.php:1456
10365 #: libraries/server_privileges.lib.php:2792
10366 msgid "Use text field"
10367 msgstr "Empregar un campo de texto"
10369 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310
10371 "An account already exists with the same username but possibly a different "
10372 "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
10374 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
10375 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
10377 #: libraries/server_privileges.lib.php:1446
10378 msgid "Do not change the password"
10379 msgstr "Non mude o contrasinal"
10381 #: libraries/server_privileges.lib.php:1587
10383 msgid "The password for %s was changed successfully."
10384 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
10386 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
10388 msgid "You have revoked the privileges for %s."
10389 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
10391 #: libraries/server_privileges.lib.php:1687
10392 msgid "Database for user"
10393 msgstr "Base de datos para o usuario"
10395 #: libraries/server_privileges.lib.php:1691
10396 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
10398 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
10400 #: libraries/server_privileges.lib.php:1697
10401 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
10402 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
10404 #: libraries/server_privileges.lib.php:1706
10406 msgid "Grant all privileges on database "%s"."
10407 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos "%s"."
10409 #: libraries/server_privileges.lib.php:1802
10410 #: libraries/server_privileges.lib.php:1906
10412 msgid "Users having access to "%s""
10413 msgstr "Usuarios que teñen acceso a "%s""
10415 #: libraries/server_privileges.lib.php:1813
10416 #: libraries/server_privileges.lib.php:1921
10417 #: libraries/server_privileges.lib.php:2835
10418 #: libraries/server_privileges.lib.php:3600
10419 #: libraries/server_privileges.lib.php:3646
10420 #: libraries/server_status.lib.php:343 libraries/server_user_groups.lib.php:38
10424 #: libraries/server_privileges.lib.php:1817
10425 #: libraries/server_privileges.lib.php:1925
10426 #: libraries/server_privileges.lib.php:2673
10427 #: libraries/server_privileges.lib.php:2846
10431 #: libraries/server_privileges.lib.php:1862
10432 msgid "User has been added."
10433 msgstr "O usuario foi engadido."
10435 #: libraries/server_privileges.lib.php:1870
10436 #: libraries/server_privileges.lib.php:1991
10437 msgctxt "Create new user"
10441 #: libraries/server_privileges.lib.php:2037
10442 #: libraries/server_privileges.lib.php:2276
10443 #: libraries/server_privileges.lib.php:2932
10447 #: libraries/server_privileges.lib.php:2058
10451 #: libraries/server_privileges.lib.php:2061
10452 msgid "database-specific"
10453 msgstr "específico da base de datos"
10455 #: libraries/server_privileges.lib.php:2063
10459 #: libraries/server_privileges.lib.php:2069
10461 #| msgid "database-specific"
10462 msgid "table-specific"
10463 msgstr "específico da base de datos"
10465 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
10466 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
10467 msgid "No user found."
10468 msgstr "Non se achou ningún usuario."
10470 #: libraries/server_privileges.lib.php:2178
10471 msgid "Edit Privileges"
10472 msgstr "Modificar os privilexios"
10474 #: libraries/server_privileges.lib.php:2205
10478 #: libraries/server_privileges.lib.php:2370
10479 msgid "… keep the old one."
10480 msgstr "… manter o anterior."
10482 #: libraries/server_privileges.lib.php:2371
10483 msgid "… delete the old one from the user tables."
10484 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
10486 #: libraries/server_privileges.lib.php:2373
10488 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
10490 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
10492 #: libraries/server_privileges.lib.php:2377
10494 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
10497 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
10500 #: libraries/server_privileges.lib.php:2391
10501 msgid "Change Login Information / Copy User"
10502 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
10504 #: libraries/server_privileges.lib.php:2397
10505 msgid "Create a new user with the same privileges and …"
10506 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
10508 #: libraries/server_privileges.lib.php:2677
10509 msgid "Column-specific privileges"
10510 msgstr "Privilexios propios das columnas"
10512 #: libraries/server_privileges.lib.php:2728
10513 msgid "Add privileges on the following database:"
10514 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
10516 #: libraries/server_privileges.lib.php:2752
10517 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
10519 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
10522 #: libraries/server_privileges.lib.php:2770
10523 msgid "Add privileges on the following table:"
10524 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
10526 #: libraries/server_privileges.lib.php:2982
10528 #| msgid "Edit server"
10529 msgid "Edit user group"
10530 msgstr "Modificar o servidor"
10532 #: libraries/server_privileges.lib.php:3019
10533 msgid "Remove selected users"
10534 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
10536 #: libraries/server_privileges.lib.php:3025
10537 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
10539 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
10542 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
10543 #: libraries/server_privileges.lib.php:3039
10544 #: libraries/server_privileges.lib.php:3042
10545 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
10546 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
10548 #: libraries/server_privileges.lib.php:3176
10549 msgid "No users selected for deleting!"
10550 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
10552 #: libraries/server_privileges.lib.php:3179
10553 msgid "Reloading the privileges"
10554 msgstr "A recargar os privilexios"
10556 #: libraries/server_privileges.lib.php:3198
10557 msgid "The selected users have been deleted successfully."
10558 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
10560 #: libraries/server_privileges.lib.php:3265
10562 msgid "You have updated the privileges for %s."
10563 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
10565 #: libraries/server_privileges.lib.php:3335
10567 msgid "Deleting %s"
10568 msgstr "A eliminar %s"
10570 #: libraries/server_privileges.lib.php:3364
10571 msgid "The privileges were reloaded successfully."
10572 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
10574 #: libraries/server_privileges.lib.php:3446
10576 msgid "The user %s already exists!"
10577 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
10579 #: libraries/server_privileges.lib.php:3591
10581 msgid "Privileges for %s"
10582 msgstr "Privilexios para %s"
10584 #: libraries/server_privileges.lib.php:3645
10585 msgid "Edit Privileges:"
10586 msgstr "Modificar os privilexios:"
10588 #: libraries/server_privileges.lib.php:3706 libraries/server_users.lib.php:25
10589 msgid "Users overview"
10590 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
10592 #: libraries/server_privileges.lib.php:3781
10595 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
10596 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
10597 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
10598 "%sreload the privileges%s before you continue."
10600 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
10601 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
10602 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
10603 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
10605 #: libraries/server_privileges.lib.php:3831
10606 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
10607 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
10609 #: libraries/server_privileges.lib.php:4052
10610 msgid "You have added a new user."
10611 msgstr "Engadiu un usuario novo."
10613 #: libraries/server_status.lib.php:56
10615 msgid "Network traffic since startup: %s"
10616 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
10618 #: libraries/server_status.lib.php:69
10620 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10621 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
10623 #: libraries/server_status.lib.php:79
10625 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10628 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b> nun proceso de "
10629 "<b>replicación</b>."
10631 #: libraries/server_status.lib.php:84
10632 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10634 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
10636 #: libraries/server_status.lib.php:89
10637 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10639 "Este servidor funciona como <b>escravo</b> nun proceso de <b>replicación</"
10642 #: libraries/server_status.lib.php:103
10643 msgid "Replication status"
10644 msgstr "Estado da replicación"
10646 #: libraries/server_status.lib.php:132
10648 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10649 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10651 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
10652 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
10653 "resultar incorrectas."
10655 #: libraries/server_status.lib.php:142
10659 #: libraries/server_status.lib.php:161
10663 #: libraries/server_status.lib.php:227
10664 msgid "max. concurrent connections"
10665 msgstr "conexións simultáneas máximas"
10667 #: libraries/server_status.lib.php:237
10668 msgid "Failed attempts"
10669 msgstr "Tentativas falidas"
10671 #: libraries/server_status.lib.php:264
10673 msgstr "Interrompido"
10675 #: libraries/server_status.lib.php:339
10677 msgstr "Identificador"
10679 #: libraries/server_status.lib.php:355
10683 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23
10684 msgid "Instructions"
10685 msgstr "Instrucións"
10687 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29
10689 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10690 "analyzing the server status variables."
10692 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
10693 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
10695 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35
10697 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10698 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10701 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
10702 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
10705 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42
10707 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10708 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10709 "tuning can have a very negative effect on performance."
10711 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
10712 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
10713 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
10715 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50
10717 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10718 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10719 "no clearly measurable improvement."
10721 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
10722 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
10723 "se apreciaron melloras medíbeis."
10725 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
10728 msgid_plural "%d seconds"
10729 msgstr[0] "%d segundo"
10730 msgstr[1] "%d segundos"
10732 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:80
10735 msgid_plural "%d minutes"
10736 msgstr[0] "%d minuto"
10737 msgstr[1] "%d minutos"
10739 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:96
10740 msgid "Log statistics"
10741 msgstr "Estatísticas de rexistro"
10743 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:97
10744 msgid "Selected time range:"
10745 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
10747 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:105
10748 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10749 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
10751 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:111
10752 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10754 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
10756 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:115
10757 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10759 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
10761 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
10762 msgid "Results are grouped by query text."
10763 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
10765 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:123
10766 msgid "Query analyzer"
10767 msgstr "Analizador de consultas"
10769 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:140
10770 msgid "Monitor Instructions"
10771 msgstr "Instrucións de monitorización"
10773 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:142
10775 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10776 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10777 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10778 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10779 "increases server load by up to 15%."
10781 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
10782 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
10783 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
10784 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
10785 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
10787 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:154
10789 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10790 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10791 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10792 "charting features however."
10794 "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
10795 "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
10796 "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e posteriores. "
10797 "Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do servidor."
10799 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:169
10800 msgid "Using the monitor:"
10801 msgstr "Uso do monitor:"
10803 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:172
10805 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10806 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10807 "chart using the cog icon on each respective chart."
10809 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
10810 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
10811 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
10814 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
10816 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10817 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10818 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10819 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
10821 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
10822 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
10823 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
10824 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
10825 "apareza para analizala máis polo miúdo."
10827 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:188
10828 msgid "Please note:"
10829 msgstr "Por favor note:"
10831 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:191
10833 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10834 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10835 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10836 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10838 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
10839 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
10840 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
10841 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
10842 "se requira máis esa vixilancia."
10844 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
10845 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:323
10847 msgstr "Engadir unha gráfica"
10849 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:219
10850 msgid "Preset chart"
10851 msgstr "Gráfica predefinida"
10853 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
10854 msgid "Status variable(s)"
10855 msgstr "Variábel/eis de estado"
10857 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:227
10858 msgid "Select series:"
10859 msgstr "Escoller unha serie:"
10861 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
10862 msgid "Commonly monitored"
10863 msgstr "Vixilancias frecuentes"
10865 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:245
10866 msgid "or type variable name:"
10867 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
10869 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:252
10870 msgid "Display as differential value"
10871 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
10873 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
10874 msgid "Apply a divisor"
10875 msgstr "Aplicar un divisor"
10877 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:264
10878 msgid "Append unit to data values"
10879 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
10881 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:270
10882 msgid "Add this series"
10883 msgstr "Engadir esta serie"
10885 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:272
10886 msgid "Clear series"
10887 msgstr "Limpar esta series"
10889 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
10890 msgid "Series in Chart:"
10891 msgstr "Series na gráfica:"
10893 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:296
10894 msgid "Start Monitor"
10895 msgstr "Iniciar o vixilante"
10897 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:303
10898 msgid "Instructions/Setup"
10899 msgstr "Instrucións/Configuración"
10901 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
10902 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
10903 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
10905 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:326
10906 msgid "Enable charts dragging"
10907 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
10909 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:330
10910 msgid "Refresh rate"
10911 msgstr "Taxa de anovación"
10913 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:339
10914 msgid "Chart columns"
10915 msgstr "Columnas da gráfica"
10917 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:355
10918 msgid "Chart arrangement"
10919 msgstr "Ordenación das gráficas"
10921 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:358
10923 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10924 "may want to export it if you have a complicated set up."
10926 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
10927 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
10929 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:372
10930 msgid "Reset to default"
10931 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
10933 #: libraries/server_status_queries.lib.php:33
10935 msgid "Questions since startup: %s"
10936 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
10938 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
10942 #: libraries/server_status_queries.lib.php:47
10943 msgid "per minute:"
10944 msgstr "por minuto:"
10946 #: libraries/server_status_queries.lib.php:54
10947 msgid "per second:"
10948 msgstr "por segundo:"
10950 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
10952 msgstr "Instrucións"
10954 #. l10n: # = Amount of queries
10955 #: libraries/server_status_queries.lib.php:96
10959 #: libraries/server_status_variables.lib.php:39
10960 #: libraries/server_variables.lib.php:185
10964 #: libraries/server_status_variables.lib.php:44
10965 #: libraries/server_variables.lib.php:187
10966 msgid "Containing the word:"
10967 msgstr "Que conteñan a palabra:"
10969 #: libraries/server_status_variables.lib.php:52
10970 msgid "Show only alert values"
10971 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
10973 #: libraries/server_status_variables.lib.php:57
10974 msgid "Filter by category…"
10975 msgstr "Filtrar pola categoría…"
10977 #: libraries/server_status_variables.lib.php:78
10978 msgid "Show unformatted values"
10979 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
10981 #: libraries/server_status_variables.lib.php:98
10982 msgid "Related links:"
10983 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
10985 #: libraries/server_status_variables.lib.php:329
10987 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10988 "closing the connection properly."
10990 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
10991 "fechar axeitadamente a conexión."
10993 #: libraries/server_status_variables.lib.php:333
10994 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10995 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
10997 #: libraries/server_status_variables.lib.php:336
10999 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
11000 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
11001 "statements from the transaction."
11003 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
11004 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
11005 "para almacenar instrucións para a transacción."
11007 #: libraries/server_status_variables.lib.php:341
11008 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
11009 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
11011 #: libraries/server_status_variables.lib.php:344
11013 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
11015 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
11018 #: libraries/server_status_variables.lib.php:348
11020 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
11021 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
11022 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
11023 "based instead of disk-based."
11025 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
11026 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
11027 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
11028 "baseen na memoria no canto de no disco."
11030 #: libraries/server_status_variables.lib.php:355
11031 msgid "How many temporary files mysqld has created."
11032 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
11034 #: libraries/server_status_variables.lib.php:358
11036 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
11037 "while executing statements."
11039 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
11040 "ao executar instrucións."
11042 #: libraries/server_status_variables.lib.php:362
11044 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
11045 "(probably duplicate key)."
11047 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
11048 "(probabelmente unha chave duplicada)."
11050 #: libraries/server_status_variables.lib.php:366
11052 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
11053 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
11055 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
11056 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
11058 #: libraries/server_status_variables.lib.php:371
11059 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
11060 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
11062 #: libraries/server_status_variables.lib.php:374
11063 msgid "The number of executed FLUSH statements."
11064 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
11066 #: libraries/server_status_variables.lib.php:377
11067 msgid "The number of internal COMMIT statements."
11068 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
11070 #: libraries/server_status_variables.lib.php:380
11071 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
11072 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
11074 #: libraries/server_status_variables.lib.php:383
11076 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
11077 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
11078 "indicates the number of time tables have been discovered."
11080 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
11081 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
11082 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
11084 #: libraries/server_status_variables.lib.php:389
11086 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
11087 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
11088 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
11090 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
11091 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
11092 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
11095 #: libraries/server_status_variables.lib.php:395
11097 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
11098 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
11100 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
11101 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
11103 #: libraries/server_status_variables.lib.php:400
11105 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
11106 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
11107 "if you are doing an index scan."
11109 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
11110 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
11111 "intervalo ou se está a examinar un índice."
11113 #: libraries/server_status_variables.lib.php:405
11115 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
11116 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
11118 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
11119 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
11121 #: libraries/server_status_variables.lib.php:409
11123 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
11124 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
11125 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
11126 "you have joins that don't use keys properly."
11128 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
11129 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
11130 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
11131 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
11133 #: libraries/server_status_variables.lib.php:416
11135 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
11136 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
11137 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
11138 "advantage of the indexes you have."
11140 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
11141 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
11142 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
11143 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
11145 #: libraries/server_status_variables.lib.php:423
11146 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
11147 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
11149 #: libraries/server_status_variables.lib.php:426
11150 msgid "The number of requests to update a row in a table."
11151 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
11153 #: libraries/server_status_variables.lib.php:429
11154 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
11155 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
11157 #: libraries/server_status_variables.lib.php:432
11158 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
11159 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
11161 #: libraries/server_status_variables.lib.php:435
11162 msgid "The number of pages currently dirty."
11163 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
11165 #: libraries/server_status_variables.lib.php:438
11166 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
11167 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
11169 #: libraries/server_status_variables.lib.php:442
11170 msgid "The number of free pages."
11171 msgstr "Número de páxinas libres."
11173 #: libraries/server_status_variables.lib.php:445
11175 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
11176 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
11179 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
11180 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
11181 "algunha outra razón."
11183 #: libraries/server_status_variables.lib.php:450
11185 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
11186 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
11187 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
11188 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
11190 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
11191 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
11192 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
11193 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
11195 #: libraries/server_status_variables.lib.php:457
11196 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
11197 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
11199 #: libraries/server_status_variables.lib.php:460
11201 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
11202 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
11204 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
11205 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
11208 #: libraries/server_status_variables.lib.php:465
11210 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
11211 "InnoDB does a sequential full table scan."
11213 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
11214 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
11216 #: libraries/server_status_variables.lib.php:469
11217 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
11218 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
11220 #: libraries/server_status_variables.lib.php:472
11222 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
11223 "and had to do a single-page read."
11225 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
11226 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
11228 #: libraries/server_status_variables.lib.php:476
11230 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
11231 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
11232 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
11233 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
11234 "properly, this value should be small."
11236 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
11237 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
11238 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
11239 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
11242 #: libraries/server_status_variables.lib.php:484
11243 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
11244 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
11246 #: libraries/server_status_variables.lib.php:487
11247 msgid "The number of fsync() operations so far."
11248 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
11250 #: libraries/server_status_variables.lib.php:490
11251 msgid "The current number of pending fsync() operations."
11252 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
11254 #: libraries/server_status_variables.lib.php:493
11255 msgid "The current number of pending reads."
11256 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
11258 #: libraries/server_status_variables.lib.php:496
11259 msgid "The current number of pending writes."
11260 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
11262 #: libraries/server_status_variables.lib.php:499
11263 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
11264 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
11266 #: libraries/server_status_variables.lib.php:502
11267 msgid "The total number of data reads."
11268 msgstr "Número total de lecturas de datos."
11270 #: libraries/server_status_variables.lib.php:505
11271 msgid "The total number of data writes."
11272 msgstr "Número total de escritas de datos."
11274 #: libraries/server_status_variables.lib.php:508
11275 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
11276 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
11278 #: libraries/server_status_variables.lib.php:511
11279 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
11281 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
11284 #: libraries/server_status_variables.lib.php:515
11285 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
11287 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
11290 #: libraries/server_status_variables.lib.php:518
11292 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
11293 "wait for it to be flushed before continuing."
11295 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
11296 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
11298 #: libraries/server_status_variables.lib.php:522
11299 msgid "The number of log write requests."
11300 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
11302 #: libraries/server_status_variables.lib.php:525
11303 msgid "The number of physical writes to the log file."
11304 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
11306 #: libraries/server_status_variables.lib.php:528
11307 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
11308 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
11310 #: libraries/server_status_variables.lib.php:531
11311 msgid "The number of pending log file fsyncs."
11312 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
11314 #: libraries/server_status_variables.lib.php:534
11315 msgid "Pending log file writes."
11316 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
11318 #: libraries/server_status_variables.lib.php:537
11319 msgid "The number of bytes written to the log file."
11320 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
11322 #: libraries/server_status_variables.lib.php:540
11323 msgid "The number of pages created."
11324 msgstr "Número de páxinas creadas."
11326 #: libraries/server_status_variables.lib.php:543
11328 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
11329 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
11331 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
11332 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
11335 #: libraries/server_status_variables.lib.php:548
11336 msgid "The number of pages read."
11337 msgstr "Número de páxinas lidas."
11339 #: libraries/server_status_variables.lib.php:551
11340 msgid "The number of pages written."
11341 msgstr "Número de páxinas escritas."
11343 #: libraries/server_status_variables.lib.php:554
11344 msgid "The number of row locks currently being waited for."
11345 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
11347 #: libraries/server_status_variables.lib.php:557
11348 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
11350 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
11353 #: libraries/server_status_variables.lib.php:560
11354 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
11356 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
11359 #: libraries/server_status_variables.lib.php:563
11360 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
11361 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
11363 #: libraries/server_status_variables.lib.php:566
11364 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
11365 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
11367 #: libraries/server_status_variables.lib.php:569
11368 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
11369 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
11371 #: libraries/server_status_variables.lib.php:572
11372 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
11373 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
11375 #: libraries/server_status_variables.lib.php:575
11376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
11377 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
11379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:578
11380 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
11381 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
11383 #: libraries/server_status_variables.lib.php:581
11385 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
11386 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
11388 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
11389 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
11391 #: libraries/server_status_variables.lib.php:586
11393 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
11394 "determine how much of the key cache is in use."
11396 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
11397 "para determinar canta caché de chave está en uso."
11399 #: libraries/server_status_variables.lib.php:590
11401 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
11402 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
11405 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
11406 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
11409 #: libraries/server_status_variables.lib.php:595
11410 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
11411 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
11413 #: libraries/server_status_variables.lib.php:598
11414 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
11415 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
11417 #: libraries/server_status_variables.lib.php:601
11419 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
11420 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
11421 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
11423 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
11424 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
11425 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
11427 #: libraries/server_status_variables.lib.php:607
11429 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
11430 "requests (calculated value)"
11432 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
11433 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
11435 #: libraries/server_status_variables.lib.php:611
11436 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
11437 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
11439 #: libraries/server_status_variables.lib.php:614
11440 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
11441 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
11443 #: libraries/server_status_variables.lib.php:617
11445 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
11447 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
11450 #: libraries/server_status_variables.lib.php:621
11452 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
11453 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
11454 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
11456 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
11457 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
11458 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
11459 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
11461 #: libraries/server_status_variables.lib.php:627
11463 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
11464 "the server started."
11466 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
11467 "que se iniciou o servidor."
11469 #: libraries/server_status_variables.lib.php:631
11470 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
11472 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
11475 #: libraries/server_status_variables.lib.php:634
11477 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
11478 "table cache value is probably too small."
11480 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
11481 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
11483 #: libraries/server_status_variables.lib.php:638
11484 msgid "The number of files that are open."
11485 msgstr "O número de ficheiros abertos."
11487 #: libraries/server_status_variables.lib.php:641
11488 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
11489 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
11491 #: libraries/server_status_variables.lib.php:644
11492 msgid "The number of tables that are open."
11493 msgstr "O número de táboas abertas."
11495 #: libraries/server_status_variables.lib.php:647
11497 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
11498 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
11501 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
11502 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
11503 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
11505 #: libraries/server_status_variables.lib.php:652
11506 msgid "The amount of free memory for query cache."
11507 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
11509 #: libraries/server_status_variables.lib.php:655
11510 msgid "The number of cache hits."
11511 msgstr "O número de impactos na caché."
11513 #: libraries/server_status_variables.lib.php:658
11514 msgid "The number of queries added to the cache."
11515 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
11517 #: libraries/server_status_variables.lib.php:661
11519 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
11520 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
11521 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
11522 "decide which queries to remove from the cache."
11524 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
11525 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
11526 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
11527 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
11530 #: libraries/server_status_variables.lib.php:668
11532 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
11533 "query_cache_type setting)."
11535 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
11536 "configuración de query_cache_type)."
11538 #: libraries/server_status_variables.lib.php:672
11539 msgid "The number of queries registered in the cache."
11540 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
11542 #: libraries/server_status_variables.lib.php:675
11543 msgid "The total number of blocks in the query cache."
11544 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
11546 #: libraries/server_status_variables.lib.php:678
11547 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
11548 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
11550 #: libraries/server_status_variables.lib.php:681
11552 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
11553 "should carefully check the indexes of your tables."
11555 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
11556 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
11558 #: libraries/server_status_variables.lib.php:685
11559 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
11561 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
11564 #: libraries/server_status_variables.lib.php:688
11566 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
11567 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
11569 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
11570 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
11573 #: libraries/server_status_variables.lib.php:693
11575 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
11576 "critical even if this is big.)"
11578 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
11579 "non é grave, mesmo de ser grande)"
11581 #: libraries/server_status_variables.lib.php:697
11582 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
11583 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
11585 #: libraries/server_status_variables.lib.php:700
11586 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
11587 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
11589 #: libraries/server_status_variables.lib.php:704
11591 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
11592 "retried transactions."
11594 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
11595 "escravo reintentou as transaccións."
11597 #: libraries/server_status_variables.lib.php:708
11598 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
11599 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
11601 #: libraries/server_status_variables.lib.php:711
11603 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
11606 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
11607 "slow_launch_time."
11609 #: libraries/server_status_variables.lib.php:715
11611 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
11613 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
11616 #: libraries/server_status_variables.lib.php:719
11618 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
11619 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
11622 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
11623 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
11624 "variábel de sistema sort_buffer_size."
11626 #: libraries/server_status_variables.lib.php:724
11627 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
11628 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
11630 #: libraries/server_status_variables.lib.php:727
11631 msgid "The number of sorted rows."
11632 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
11634 #: libraries/server_status_variables.lib.php:730
11635 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
11636 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
11638 #: libraries/server_status_variables.lib.php:733
11639 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
11640 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
11642 #: libraries/server_status_variables.lib.php:736
11644 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
11645 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
11646 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
11647 "tables or use replication."
11649 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
11650 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
11651 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
11652 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
11654 #: libraries/server_status_variables.lib.php:742
11656 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
11657 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
11658 "raise your thread_cache_size."
11660 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
11661 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
11662 "debería aumentar a thread_cache_size."
11664 #: libraries/server_status_variables.lib.php:747
11665 msgid "The number of currently open connections."
11666 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
11668 #: libraries/server_status_variables.lib.php:750
11670 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
11671 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
11672 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
11675 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
11676 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
11677 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
11680 #: libraries/server_status_variables.lib.php:757
11681 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
11682 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
11684 #: libraries/server_status_variables.lib.php:760
11685 msgid "The number of threads that are not sleeping."
11686 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
11688 #: libraries/server_user_groups.lib.php:23
11690 msgid "Users of '%s' user group"
11693 #: libraries/server_user_groups.lib.php:34
11694 msgid "No users were found belonging to this user group."
11697 #: libraries/server_user_groups.lib.php:65 libraries/server_users.lib.php:30
11700 msgid "User groups"
11703 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
11705 #| msgid "Server version"
11706 msgid "Server level tabs"
11707 msgstr "Versión do servidor"
11709 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80
11711 #| msgid "Database server"
11712 msgid "Database level tabs"
11713 msgstr "Servidor de base de datos"
11715 #: libraries/server_user_groups.lib.php:81
11717 #| msgid "Table removal"
11718 msgid "Table level tabs"
11719 msgstr "Nome da táboa"
11721 #: libraries/server_user_groups.lib.php:110
11727 #: libraries/server_user_groups.lib.php:147
11728 #: libraries/server_user_groups.lib.php:208
11730 #| msgid "Add user"
11731 msgid "Add user group"
11732 msgstr "Engadir un usuario"
11734 #: libraries/server_user_groups.lib.php:211
11736 msgid "Edit user group: '%s'"
11739 #: libraries/server_user_groups.lib.php:227
11741 #| msgid "No privileges."
11742 msgid "User group menu assignments"
11743 msgstr "Sen privilexios."
11745 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
11747 #| msgid "Column names: "
11748 msgid "Group name:"
11749 msgstr "Nomes das columnas: "
11751 #: libraries/server_user_groups.lib.php:268
11753 #| msgid "Server version"
11754 msgid "Server-level tabs"
11755 msgstr "Versión do servidor"
11757 #: libraries/server_user_groups.lib.php:271
11759 #| msgid "Database server"
11760 msgid "Database-level tabs"
11761 msgstr "Servidor de base de datos"
11763 #: libraries/server_user_groups.lib.php:274
11765 #| msgid "Table removal"
11766 msgid "Table-level tabs"
11767 msgstr "Nome da táboa"
11769 #: libraries/server_variables.lib.php:114
11770 msgid "Setting variable failed"
11771 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
11773 #: libraries/server_variables.lib.php:197
11774 #: libraries/server_variables.lib.php:263
11775 msgid "Session value"
11776 msgstr "Valor da sesión"
11778 #: libraries/server_variables.lib.php:197
11779 msgid "Global value"
11780 msgstr "Valor global"
11782 #: libraries/sql.lib.php:419
11784 msgstr "Resultado de SQL"
11786 #: libraries/sql.lib.php:427
11787 msgid "Generated by:"
11788 msgstr "Xerado por:"
11790 #: libraries/sql.lib.php:463
11791 msgid "Detailed profile"
11792 msgstr "Perfil detallado"
11794 #: libraries/sql.lib.php:466
11798 #: libraries/sql.lib.php:468 libraries/sql.lib.php:484
11802 #: libraries/sql.lib.php:481
11803 msgid "Summary by state"
11804 msgstr "Resumo por estado"
11806 #: libraries/sql.lib.php:487
11808 msgstr "Tempo total"
11810 #: libraries/sql.lib.php:489
11814 #: libraries/sql.lib.php:491
11818 #: libraries/sql.lib.php:493
11822 #: libraries/sql.lib.php:761 libraries/sql.lib.php:781
11823 msgid "Bookmark this SQL query"
11824 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
11826 #: libraries/sql.lib.php:765
11830 #: libraries/sql.lib.php:773 libraries/sql_query_form.lib.php:330
11831 msgid "Let every user access this bookmark"
11832 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
11834 #: libraries/sql.lib.php:1025
11835 msgid "Bookmark not created"
11836 msgstr "Non se creou o marcador"
11838 #: libraries/sql.lib.php:1183
11840 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11841 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
11843 #: libraries/sql.lib.php:1631
11844 msgid "Showing as PHP code"
11845 msgstr "Mostrar como código PHP"
11847 #: libraries/sql.lib.php:1636
11848 msgid "Validated SQL"
11849 msgstr "SQL validado"
11851 #: libraries/sql.lib.php:1914
11854 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
11855 #| "Copy and Delete features are not available."
11857 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
11858 "Edit, Copy and Delete features are not available."
11860 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
11861 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
11862 "eliminar non están dispoñíbeis."
11864 #: libraries/sql.lib.php:1951
11866 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11867 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
11869 #: libraries/sql_query_form.lib.php:190
11871 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
11872 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
11874 #: libraries/sql_query_form.lib.php:211 libraries/sql_query_form.lib.php:237
11876 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
11877 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
11879 #: libraries/sql_query_form.lib.php:279 setup/frames/index.inc.php:297
11883 #: libraries/sql_query_form.lib.php:322
11884 msgid "Bookmark this SQL query:"
11885 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
11887 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
11888 msgid "Replace existing bookmark of same name"
11889 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
11891 #: libraries/sql_query_form.lib.php:352
11892 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
11893 msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
11895 #: libraries/sql_query_form.lib.php:357
11897 msgstr "Delimitador"
11899 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
11900 msgid "Show this query here again"
11901 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
11903 #: libraries/sql_query_form.lib.php:426
11905 msgstr "Só visualizar"
11907 #: libraries/sqlparser.lib.php:131
11909 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
11910 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem."
11912 "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
11913 "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
11914 "diagnosticar o problema."
11916 #: libraries/sqlparser.lib.php:178
11918 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
11919 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
11920 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
11921 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
11922 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
11923 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
11924 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
11925 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
11926 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
11928 "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine a "
11929 "súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que cada "
11930 "unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar un "
11931 "ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode tentar "
11932 "facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro que lle "
11933 "envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), tamén o "
11934 "pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou se o "
11935 "procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o texto da "
11936 "consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha mensaxe de erro co "
11937 "texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
11939 #: libraries/sqlparser.lib.php:191
11941 msgstr "INICIO DO RECORTE"
11943 #: libraries/sqlparser.lib.php:193
11945 msgstr "FIN DO RECORTE"
11947 #: libraries/sqlparser.lib.php:195
11949 msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
11951 #: libraries/sqlparser.lib.php:199
11953 msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
11955 #: libraries/sqlparser.lib.php:398
11956 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
11957 msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
11959 #: libraries/sqlparser.lib.php:402
11960 msgid "Unclosed quote"
11961 msgstr "Falta pór a aspa final"
11963 #: libraries/sqlparser.lib.php:570
11964 msgid "Invalid Identifer"
11965 msgstr "O identificador non é válido"
11967 #: libraries/sqlparser.lib.php:688
11968 msgid "Unknown Punctuation String"
11969 msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
11971 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:69
11974 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
11975 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
11977 "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
11978 "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
11980 #: libraries/structure.lib.php:68 tbl_operations.php:340
11982 msgid "Table %s has been emptied"
11983 msgstr "Baleirouse a táboa %s"
11985 #: libraries/structure.lib.php:91
11986 msgid "Tracking is active."
11987 msgstr "O seguimento está activado."
11989 #: libraries/structure.lib.php:98
11990 msgid "Tracking is not active."
11991 msgstr "O seguimento non está activado."
11993 #: libraries/structure.lib.php:129 tbl_operations.php:358
11994 #: view_operations.php:119
11996 msgid "View %s has been dropped"
11997 msgstr "Deixouse a vista %s"
11999 #: libraries/structure.lib.php:130 tbl_operations.php:359
12001 msgid "Table %s has been dropped"
12002 msgstr "Eliminouse a táboa %s"
12004 #: libraries/structure.lib.php:185
12008 #: libraries/structure.lib.php:319
12009 msgid "Add prefix to table"
12010 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
12012 #: libraries/structure.lib.php:321
12013 msgid "Replace table prefix"
12014 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
12016 #: libraries/structure.lib.php:323
12017 msgid "Copy table with prefix"
12018 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
12020 #: libraries/structure.lib.php:344
12021 msgid "Check tables having overhead"
12022 msgstr "Exceso na comprobación"
12024 #: libraries/structure.lib.php:851
12028 #: libraries/structure.lib.php:1281 libraries/tbl_tracking.lib.php:786
12029 msgctxt "None for default"
12033 #: libraries/structure.lib.php:1331
12035 msgid "Column %s has been dropped"
12036 msgstr "Eliminouse a columna %s"
12038 #: libraries/structure.lib.php:1385 libraries/structure.lib.php:2071
12039 #: libraries/structure.lib.php:2081
12043 #: libraries/structure.lib.php:1400 libraries/structure.lib.php:2077
12044 #: libraries/structure.lib.php:2087
12048 #: libraries/structure.lib.php:1410 libraries/structure.lib.php:2079
12049 #: libraries/structure.lib.php:2089
12051 msgstr "Texto completo"
12053 #: libraries/structure.lib.php:1425 libraries/structure.lib.php:1535
12054 msgid "Move columns"
12055 msgstr "Mover columna(s)"
12057 #: libraries/structure.lib.php:1428
12058 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
12059 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
12061 #: libraries/structure.lib.php:1478 view_create.php:178
12063 msgstr "Editar a vista"
12065 #: libraries/structure.lib.php:1511
12066 msgid "Relation view"
12067 msgstr "Vista das relacións"
12069 #: libraries/structure.lib.php:1523
12070 msgid "Propose table structure"
12071 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
12073 #: libraries/structure.lib.php:1557
12074 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:178
12075 msgid "You have to add at least one column."
12076 msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
12078 #: libraries/structure.lib.php:1568
12080 msgstr "Engadir unha columna"
12082 #: libraries/structure.lib.php:1574
12083 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:168
12085 msgid "Add %s column(s)"
12086 msgstr "Engadir %s columna(s)"
12088 #: libraries/structure.lib.php:1591
12089 msgid "At End of Table"
12090 msgstr "Ao final da táboa"
12092 #: libraries/structure.lib.php:1592
12093 msgid "At Beginning of Table"
12094 msgstr "No comezo da táboa"
12096 #: libraries/structure.lib.php:1593
12099 msgstr "Despois de %s"
12101 #: libraries/structure.lib.php:1687
12102 msgid "Row statistics"
12103 msgstr "Estatísticas das fileiras"
12105 #: libraries/structure.lib.php:1692 libraries/tbl_printview.lib.php:182
12109 #: libraries/structure.lib.php:1694 libraries/tbl_printview.lib.php:184
12113 #: libraries/structure.lib.php:1705
12114 msgid "partitioned"
12115 msgstr "particionado"
12117 #: libraries/structure.lib.php:1742 libraries/tbl_printview.lib.php:205
12119 msgstr "Lonxitude das fileiras"
12121 #: libraries/structure.lib.php:1755 libraries/tbl_printview.lib.php:219
12123 msgstr "Tamaño das fileiras"
12125 #: libraries/structure.lib.php:1763 libraries/tbl_printview.lib.php:228
12126 msgid "Next autoindex"
12127 msgstr "Índice automático seguinte"
12129 #: libraries/structure.lib.php:1889 libraries/structure.lib.php:1970
12130 #: libraries/structure.lib.php:1978 libraries/structure.lib.php:1995
12132 msgid "An index has been added on %s"
12133 msgstr "Engadiuse un índice a %s"
12135 #: libraries/structure.lib.php:1960
12137 msgid "A primary key has been added on %s"
12138 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s"
12140 #: libraries/structure.lib.php:2020 libraries/structure.lib.php:2091
12141 msgid "Distinct values"
12142 msgstr "Valores diferentes"
12144 #: libraries/structure.lib.php:2023 libraries/structure.lib.php:2026
12145 msgid "Add primary key"
12146 msgstr "Engadir unha chave primaria"
12148 #: libraries/structure.lib.php:2029 libraries/structure.lib.php:2032
12150 msgstr "Engadir un índice"
12152 #: libraries/structure.lib.php:2035 libraries/structure.lib.php:2038
12153 msgid "Add unique index"
12154 msgstr "Engadir un índice único"
12156 #: libraries/structure.lib.php:2041 libraries/structure.lib.php:2044
12157 msgid "Add SPATIAL index"
12158 msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
12160 #: libraries/structure.lib.php:2047 libraries/structure.lib.php:2050
12161 msgid "Add FULLTEXT index"
12162 msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
12164 #: libraries/structure.lib.php:2181
12165 msgid "Space usage"
12166 msgstr "Uso do espazo"
12168 #: libraries/structure.lib.php:2201 libraries/tbl_printview.lib.php:327
12172 #: libraries/structure.lib.php:2382 libraries/tbl_indexes.lib.php:56
12173 #: tbl_addfield.php:84
12175 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
12176 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas"
12178 #: libraries/structure.lib.php:2430 libraries/tbl_tracking.lib.php:916
12179 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:946
12180 msgid "Query error"
12181 msgstr "Hai un erro na consulta"
12183 #: libraries/structure.lib.php:2528
12184 msgid "The columns have been moved successfully."
12185 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
12187 #: libraries/structure.lib.php:2576
12189 msgid "The column name '%s' is a MySQL reserved keyword."
12190 msgstr "O nome de columna «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
12192 #: libraries/tbl_chart.lib.php:39
12193 msgctxt "Chart type"
12197 #: libraries/tbl_chart.lib.php:41
12198 msgctxt "Chart type"
12202 #: libraries/tbl_chart.lib.php:45
12203 msgctxt "Chart type"
12207 #: libraries/tbl_chart.lib.php:47
12208 msgctxt "Chart type"
12210 msgstr "Curvas spline"
12212 #: libraries/tbl_chart.lib.php:50
12213 msgctxt "Chart type"
12217 #: libraries/tbl_chart.lib.php:53
12218 msgctxt "Chart type"
12222 #: libraries/tbl_chart.lib.php:58
12223 msgctxt "Chart type"
12225 msgstr "Liña de tempo"
12227 #: libraries/tbl_chart.lib.php:76
12231 #: libraries/tbl_chart.lib.php:94
12235 #: libraries/tbl_chart.lib.php:128
12239 #: libraries/tbl_chart.lib.php:181
12240 msgid "X-Axis label:"
12241 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
12243 #: libraries/tbl_chart.lib.php:184
12247 #: libraries/tbl_chart.lib.php:186
12248 msgid "Y-Axis label:"
12251 #: libraries/tbl_chart.lib.php:206
12253 msgstr "Fila inicial:"
12255 #: libraries/tbl_chart.lib.php:272
12256 msgid "Chart title"
12257 msgstr "Título da gráfica"
12259 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:72
12260 msgid "Storage Engine:"
12261 msgstr "Motor de almacenamento:"
12263 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:76
12265 msgstr "Orde alfabética:"
12267 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:110
12268 msgid "PARTITION definition:"
12269 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
12271 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:160
12273 msgstr "Nome da táboa"
12275 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:281
12277 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
12278 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
12279 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
12280 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
12282 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
12283 "formato: 'a','b','c'…<br />Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
12284 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
12285 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
12287 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:291
12289 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
12290 "escaping or quotes, using this format: a"
12292 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
12293 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
12295 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:310
12296 msgid "Move column"
12297 msgstr "Mover columna"
12299 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:317
12302 "For a list of available transformation options and their MIME type "
12303 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
12305 "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
12306 "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
12308 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:329
12309 msgid "Transformation options"
12310 msgstr "Opcións de transformación"
12312 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:332
12314 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
12315 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
12316 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
12317 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
12319 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
12320 "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para tras "
12321 "(«\\\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
12322 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
12324 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:752
12328 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:761
12331 msgstr "despois de %s"
12333 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1049
12334 msgid "ENUM or SET data too long?"
12335 msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
12337 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1051
12338 msgid "Get more editing space"
12339 msgstr "Obter máis espazo de edición"
12341 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1076
12342 msgctxt "for default"
12346 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1077
12347 msgid "As defined:"
12348 msgstr "Como se define:"
12350 #: libraries/tbl_common.inc.php:54
12352 msgid "Tracking of %s is activated."
12353 msgstr "O seguimento de %s está activado."
12355 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:141
12356 msgid "No data found for GIS visualization."
12357 msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
12359 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:224
12360 msgid "Label column"
12361 msgstr "Etiqueta da columna"
12363 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:224
12364 msgid "Spatial column"
12365 msgstr "Columna espacial"
12367 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:231
12369 msgstr "- Ningunha -"
12371 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:288
12372 msgid "Display GIS Visualization"
12373 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
12375 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:306
12379 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:327
12381 msgstr "Nome do ficheiro"
12383 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:343 setup/frames/config.inc.php:41
12384 #: setup/frames/index.inc.php:275
12388 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:114
12389 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
12390 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
12392 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:124
12393 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
12394 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
12396 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:140
12397 msgid "No index parts defined!"
12398 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
12400 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:260
12401 msgid "Index name:"
12402 msgstr "Nome do índice:"
12404 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:264
12406 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
12408 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
12410 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:283
12412 msgstr "Comentario:"
12414 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:298
12415 msgid "Index type:"
12416 msgstr "Tipo de índice:"
12418 #: libraries/tbl_printview.lib.php:30
12419 msgid "Showing tables:"
12420 msgstr "A mostrar as táboas:"
12422 #: libraries/tbl_printview.lib.php:174
12423 msgid "Row Statistics:"
12424 msgstr "Estatísticas das fileiras:"
12426 #: libraries/tbl_printview.lib.php:301
12427 msgid "Space usage:"
12428 msgstr "Uso do espazo:"
12430 #: libraries/tbl_relation.lib.php:386
12431 msgid "Choose column to display:"
12432 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
12434 #: libraries/tbl_relation.lib.php:419
12435 msgid "Internal relation"
12436 msgstr "Relación interna"
12438 #: libraries/tbl_relation.lib.php:423
12440 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12443 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
12446 #: libraries/tbl_relation.lib.php:433
12447 msgid "Foreign key constraint"
12448 msgstr "Límite das chaves externas"
12450 #: libraries/tbl_relation.lib.php:553
12451 msgid "Constraint name"
12452 msgstr "Límite do nome"
12454 #: libraries/tbl_relation.lib.php:584
12455 msgid "No index defined! Create one below"
12456 msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
12458 #: libraries/tbl_relation.lib.php:998
12460 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12462 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
12465 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:60
12467 msgid "Create version %1$s of %2$s"
12468 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
12470 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:67
12471 msgid "Track these data definition statements:"
12472 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
12474 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:82
12475 msgid "Track these data manipulation statements:"
12476 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
12478 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:95
12479 msgid "Create version"
12480 msgstr "Crear unha versión"
12482 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:119
12484 msgid "Activate tracking for %s"
12485 msgstr "Activar o seguimento para %s"
12487 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:125
12488 msgid "Activate now"
12489 msgstr "Activar agora"
12491 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:148
12493 msgid "Deactivate tracking for %s"
12494 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
12496 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:154
12497 msgid "Deactivate now"
12498 msgstr "Desactivar agora"
12500 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:327
12501 msgid "Show versions"
12502 msgstr "Mostrar as versións"
12504 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:356
12505 msgid "Tracking statements"
12506 msgstr "Instrucións de seguimento"
12508 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:389 libraries/tbl_tracking.lib.php:439
12510 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
12511 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
12513 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:397
12514 msgid "Delete tracking data row from report"
12515 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
12517 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:408
12519 msgstr "Non hai datos"
12521 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:444
12522 msgid "SQL dump (file download)"
12523 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
12525 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:446
12527 msgstr "Envorcado de SQL"
12529 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:449
12530 msgid "This option will replace your table and contained data."
12531 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
12533 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:451
12534 msgid "SQL execution"
12535 msgstr "Execución de SQL"
12537 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:470
12539 msgid "Export as %s"
12540 msgstr "Exportar como %s"
12542 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:499 libraries/tbl_tracking.lib.php:595
12546 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:501
12547 msgid "Data manipulation statement"
12548 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
12550 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:597
12551 msgid "Data definition statement"
12552 msgstr "Instrución de definición de datos"
12554 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:694
12556 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12557 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
12559 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:913
12560 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12561 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
12563 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:943
12564 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12565 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
12567 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:963
12569 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12570 "ensure that you have the privileges to do so."
12572 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
12573 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
12575 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:967
12576 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12577 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
12579 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:977
12580 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12581 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o envorcado ou execúteo."
12583 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1005
12584 msgid "SQL statements executed."
12585 msgstr "Instrucións SQL executadas."
12587 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1023
12589 msgid "Tracking report for table `%s`"
12590 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
12592 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1051
12594 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
12595 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
12597 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1073
12599 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
12600 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
12602 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1145
12604 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
12605 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
12607 #: libraries/user_preferences.inc.php:29
12608 msgid "Manage your settings"
12609 msgstr "Xestionar a configuración"
12611 #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:298
12612 msgid "Configuration has been saved"
12613 msgstr "Gardouse a configuración"
12615 #: libraries/user_preferences.inc.php:66
12618 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
12619 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
12621 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
12622 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
12624 #: libraries/user_preferences.lib.php:128
12625 msgid "Could not save configuration"
12626 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
12628 #: libraries/user_preferences.lib.php:289
12630 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
12631 "import it for current session?"
12633 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
12634 "importala para esta sesión?"
12636 #: libraries/zip_extension.lib.php:29
12637 msgid "No files found inside ZIP archive!"
12638 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
12640 #: libraries/zip_extension.lib.php:59 libraries/zip_extension.lib.php:62
12641 #: libraries/zip_extension.lib.php:82
12642 msgid "Error in ZIP archive:"
12643 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
12645 #: navigation.php:20
12646 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
12648 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
12650 #: pmd_display_field.php:60 pmd_save_pos.php:87
12651 msgid "Modifications have been saved"
12652 msgstr "Gardáronse as modificacións"
12654 #: pmd_general.php:68
12655 msgid "Show/Hide left menu"
12656 msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
12658 #: pmd_general.php:72
12659 msgid "View in fullscreen"
12660 msgstr "Ver a pantalla completa"
12662 #: pmd_general.php:76
12663 msgid "Exit fullscreen"
12664 msgstr "Saír da pantalla completa"
12666 #: pmd_general.php:81
12667 msgid "Save position"
12668 msgstr "Gardar a posición"
12670 #: pmd_general.php:90 pmd_general.php:387
12671 msgid "Create relation"
12672 msgstr "Crear unha relación"
12674 #: pmd_general.php:99
12678 #: pmd_general.php:103
12682 #: pmd_general.php:109
12683 msgid "Angular links"
12684 msgstr "Ligazóns angulares"
12686 #: pmd_general.php:109
12687 msgid "Direct links"
12688 msgstr "Ligazóns directas"
12690 #: pmd_general.php:113
12691 msgid "Snap to grid"
12692 msgstr "Axustar á grella"
12694 #: pmd_general.php:119
12695 msgid "Small/Big All"
12696 msgstr "Todo pequeno/grande"
12698 #: pmd_general.php:123
12699 msgid "Toggle small/big"
12700 msgstr "Alternar pequeno/grande"
12702 #: pmd_general.php:127
12703 msgid "Toggle relation lines"
12704 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
12706 #: pmd_general.php:133 pmd_pdf.php:107
12707 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
12708 msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
12710 #: pmd_general.php:140
12711 msgid "Build Query"
12712 msgstr "Construír unha consulta"
12714 #: pmd_general.php:147
12716 msgstr "Mover o menú"
12718 #: pmd_general.php:160
12719 msgid "Hide/Show all"
12720 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
12722 #: pmd_general.php:164
12723 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
12724 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
12726 #: pmd_general.php:204
12727 msgid "Number of tables:"
12728 msgstr "Número de táboas:"
12730 #: pmd_general.php:453
12731 msgid "Delete relation"
12732 msgstr "Eliminar a relación"
12734 #: pmd_general.php:495 pmd_general.php:554
12735 msgid "Relation operator"
12736 msgstr "Operador de relación"
12738 #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687
12739 #: pmd_general.php:804
12743 #: pmd_general.php:511 pmd_general.php:570 pmd_general.php:693
12744 #: pmd_general.php:810
12746 msgstr "subconsulta"
12748 #: pmd_general.php:515 pmd_general.php:611
12750 msgstr "Renomear como"
12752 #: pmd_general.php:517 pmd_general.php:616
12756 #: pmd_general.php:520 pmd_general.php:735
12760 #: pmd_general.php:845
12761 msgid "Active options"
12762 msgstr "Opcións activas"
12765 msgid "Page has been created"
12766 msgstr "Creouse a páxina"
12769 msgid "Page creation failed"
12770 msgstr "Fallou a creación da páxina"
12777 msgid "Import from selected page"
12778 msgstr "Importar desde a páxina escollida"
12781 msgid "Export to selected page"
12782 msgstr "Exportar á páxina escollida"
12785 msgid "Create a page and export to it"
12786 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
12789 msgid "New page name: "
12790 msgstr "Nome da nova páxina: "
12793 msgid "Export/Import to scale:"
12794 msgstr "Exportar/Importar a escala:"
12797 msgid "recommended"
12798 msgstr "recomendado"
12800 #: pmd_relation_new.php:36
12801 msgid "Error: relation already exists."
12802 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
12804 #: pmd_relation_new.php:79 pmd_relation_new.php:102
12805 msgid "Error: Relation not added."
12806 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
12808 #: pmd_relation_new.php:80
12809 msgid "FOREIGN KEY relation added"
12810 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
12812 #: pmd_relation_new.php:84
12813 msgid "Error: Relational features are disabled!"
12814 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
12816 #: pmd_relation_new.php:100
12817 msgid "Internal relation added"
12818 msgstr "Engadiuse a relación interna"
12820 #: pmd_relation_upd.php:67
12821 msgid "Relation deleted"
12822 msgstr "Eliminouse a relación"
12824 #: pmd_save_pos.php:75
12825 msgid "Error saving coordinates for Designer."
12826 msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
12828 #: prefs_forms.php:85
12829 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
12830 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
12832 #: prefs_manage.php:81
12833 msgid "Could not import configuration"
12834 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
12836 #: prefs_manage.php:114
12837 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
12838 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
12840 #: prefs_manage.php:133
12841 msgid "Do you want to import remaining settings?"
12842 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
12844 #: prefs_manage.php:232 prefs_manage.php:258
12845 msgid "Saved on: @DATE@"
12846 msgstr "Gardado o: @DATE@"
12848 #: prefs_manage.php:246
12849 msgid "Import from file"
12850 msgstr "Importar dun ficheiro"
12852 #: prefs_manage.php:252
12853 msgid "Import from browser's storage"
12854 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
12856 #: prefs_manage.php:255
12857 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
12859 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
12861 #: prefs_manage.php:261
12862 msgid "You have no saved settings!"
12863 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
12865 #: prefs_manage.php:265 prefs_manage.php:318
12866 msgid "This feature is not supported by your web browser"
12867 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
12869 #: prefs_manage.php:270
12870 msgid "Merge with current configuration"
12871 msgstr "Combinar coa configuración actual"
12873 #: prefs_manage.php:284
12876 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
12879 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
12880 "%sScript de configuración%s."
12882 #: prefs_manage.php:308
12883 msgid "Save to browser's storage"
12884 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
12886 #: prefs_manage.php:312
12887 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
12888 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
12890 #: prefs_manage.php:314
12891 msgid "Existing settings will be overwritten!"
12892 msgstr "A configuración existente será substituída!"
12894 #: prefs_manage.php:331
12895 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
12896 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
12898 #: querywindow.php:64
12899 msgid "Import files"
12900 msgstr "Importar ficheiros"
12902 #: querywindow.php:77
12906 #: querywindow.php:154
12907 msgid "SQL history:"
12908 msgstr "Historial de SQL:"
12910 #: schema_edit.php:37 schema_edit.php:43 schema_edit.php:49 schema_edit.php:54
12912 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
12913 msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
12915 #: server_databases.php:112
12916 msgid "No databases"
12917 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
12919 #: server_export.php:21
12920 msgid "View dump (schema) of databases"
12921 msgstr "Ver o envorcado das bases de datos"
12923 #: server_status.php:32
12925 msgid "Thread %s was successfully killed."
12926 msgstr "Finalizouse o fío %s."
12928 #: server_status.php:36
12931 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
12933 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
12936 #: setup/frames/form.inc.php:25
12937 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
12939 "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets en "
12940 "setup/frames/form.inc.php"
12942 #: setup/frames/index.inc.php:51
12943 msgid "Cannot load or save configuration"
12944 msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
12946 #: setup/frames/index.inc.php:54
12948 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
12949 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
12950 "Otherwise you will be only able to download or display it."
12952 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
12953 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
12954 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
12957 #: setup/frames/index.inc.php:68
12959 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
12960 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
12962 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
12963 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
12966 #: setup/frames/index.inc.php:80
12969 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
12970 "link[/a] to use a secure connection."
12972 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
12973 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
12975 #: setup/frames/index.inc.php:87
12976 msgid "Insecure connection"
12977 msgstr "A conexión non é segura"
12979 #: setup/frames/index.inc.php:116
12980 msgid "Configuration saved."
12981 msgstr "Configuración gardada."
12983 #: setup/frames/index.inc.php:119
12985 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
12986 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
12988 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
12989 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
12990 "directorio config para empregalo."
12992 #: setup/frames/index.inc.php:130 setup/frames/menu.inc.php:15
12994 msgstr "Vista xeral"
12996 #: setup/frames/index.inc.php:137
12997 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
12998 msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
13000 #: setup/frames/index.inc.php:190
13001 msgid "There are no configured servers"
13002 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
13004 #: setup/frames/index.inc.php:199
13006 msgstr "Novo servidor"
13008 #: setup/frames/index.inc.php:230
13009 msgid "Default language"
13010 msgstr "Lingua por omisión"
13012 #: setup/frames/index.inc.php:241
13013 msgid "let the user choose"
13014 msgstr "que o escolla o usuario"
13016 #: setup/frames/index.inc.php:252
13018 msgstr "- ningún -"
13020 #: setup/frames/index.inc.php:256
13021 msgid "Default server"
13022 msgstr "Servidor por omisión"
13024 #: setup/frames/index.inc.php:268
13025 msgid "End of line"
13026 msgstr "Fin da liña"
13028 #: setup/frames/index.inc.php:274
13032 #: setup/frames/index.inc.php:284
13036 #: setup/frames/index.inc.php:307
13037 msgid "phpMyAdmin homepage"
13038 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
13040 #: setup/frames/index.inc.php:309
13044 #: setup/frames/servers.inc.php:29
13045 msgid "Edit server"
13046 msgstr "Modificar o servidor"
13048 #: setup/frames/servers.inc.php:39
13049 msgid "Add a new server"
13050 msgstr "Engadir un servidor novo"
13052 #: setup/index.php:22
13053 msgid "Wrong GET file attribute value"
13054 msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
13056 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
13058 msgstr "Advertencia"
13060 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
13061 msgid "Submitted form contains errors"
13062 msgstr "O formulario enviado contén erros"
13064 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
13065 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
13066 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
13068 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
13069 msgid "Ignore errors"
13070 msgstr "Ignorar os erros"
13072 #: setup/lib/form_processing.lib.php:55
13074 msgstr "Mostrar o formulario"
13076 #: setup/lib/index.lib.php:118
13078 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13081 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
13082 "de actualizacións non responda."
13084 #: setup/lib/index.lib.php:132
13085 msgid "Got invalid version string from server"
13086 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
13088 #: setup/lib/index.lib.php:145
13089 msgid "Unparsable version string"
13090 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
13092 #: setup/lib/index.lib.php:165
13095 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13096 "version is %s, released on %s."
13098 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
13099 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
13101 #: setup/lib/index.lib.php:172
13102 msgid "No newer stable version is available"
13103 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
13105 #: setup/lib/index.lib.php:218
13108 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
13109 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
13110 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
13111 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
13113 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
13114 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
13115 "estima necesario, utilice unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a "
13116 "protección baseada en IP podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un "
13117 "ISP ao que estean conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
13119 #: setup/lib/index.lib.php:225
13121 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
13122 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
13123 "you don't need to remember it."
13125 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
13126 "cookies, polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase para cifrar "
13127 "cookies; non a ten que lembrar."
13129 #: setup/lib/index.lib.php:226
13132 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
13133 "unavailable on this system."
13135 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
13136 "dispoñíbeis neste sistema."
13138 #: setup/lib/index.lib.php:232
13140 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
13141 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
13143 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
13144 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
13145 "demais usuarios do servidor."
13147 #: setup/lib/index.lib.php:233
13149 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
13150 msgstr "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
13152 #: setup/lib/index.lib.php:239
13155 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
13156 "unavailable on this system."
13158 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
13159 "están dispoñíbeis neste sistema."
13161 #: setup/lib/index.lib.php:246
13162 #, fuzzy, php-format
13164 #| "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random "
13165 #| "session invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its "
13166 #| "value (currently %d)."
13168 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
13169 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
13171 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de 1 440 segundos pode causar "
13172 "invalidacións aleatorias da sesión se %session.gc_maxlifetime%s for máis "
13173 "pequeno que o seu valor (actualmente %d)."
13175 #: setup/lib/index.lib.php:257
13178 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
13179 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
13181 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
13182 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
13183 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
13185 #: setup/lib/index.lib.php:263
13188 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
13189 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
13191 "Se se emprega a autenticación mediante cookies e %so almacén de cookies de "
13192 "entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que ter un valor "
13193 "menor ou igual a el."
13195 #: setup/lib/index.lib.php:270
13198 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
13199 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
13200 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
13201 "of users, including you, are connected to."
13203 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
13204 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
13205 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
13206 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
13208 #: setup/lib/index.lib.php:278
13211 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
13212 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
13213 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
13214 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
13217 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
13218 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
13219 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
13220 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
13221 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
13224 #: setup/lib/index.lib.php:284
13227 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
13230 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
13233 #: setup/lib/index.lib.php:291
13236 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
13239 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
13242 #: setup/lib/index.lib.php:324
13243 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
13244 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
13246 #: setup/lib/index.lib.php:339
13247 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
13248 msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
13250 #: setup/lib/index.lib.php:376
13251 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
13252 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
13254 #: setup/lib/index.lib.php:400
13255 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
13256 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
13258 #: setup/lib/index.lib.php:407
13259 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
13261 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
13263 #: setup/validate.php:22
13265 msgstr "Os datos son incorrectos"
13267 #: tbl_chart.php:38
13268 msgid "No data to display"
13269 msgstr "Non hai datos que mostrar"
13271 #: tbl_chart.php:62 tbl_gis_visualization.php:24
13272 msgid "No SQL query was set to fetch data."
13273 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
13275 #: tbl_chart.php:124
13276 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
13277 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
13279 #: tbl_create.php:30 tbl_get_field.php:25
13281 msgid "'%s' database does not exist."
13282 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
13284 #: tbl_create.php:40
13286 msgid "Table %s already exists!"
13287 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
13289 #: tbl_export.php:28
13290 msgid "View dump (schema) of table"
13291 msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
13293 #: tbl_get_field.php:32
13294 msgid "Invalid table name"
13295 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
13297 #: tbl_move_copy.php:44
13298 msgid "Can't move table to same one!"
13299 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
13301 #: tbl_move_copy.php:46
13302 msgid "Can't copy table to same one!"
13303 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
13305 #: tbl_move_copy.php:56
13307 msgid "Table %s has been moved to %s."
13308 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
13310 #: tbl_move_copy.php:58
13312 msgid "Table %s has been copied to %s."
13313 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
13315 #: tbl_move_copy.php:80
13316 msgid "The table name is empty!"
13317 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
13319 #: tbl_structure.php:93
13320 msgid "No column selected."
13321 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
13323 #: themes.php:17 themes.php:22
13328 msgid "Get more themes!"
13329 msgstr "Obter máis temas!"
13331 #: transformation_overview.php:22
13332 msgid "Available MIME types"
13333 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
13335 #: transformation_overview.php:35
13336 msgid "Available transformations"
13337 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
13339 #: transformation_overview.php:40
13340 msgctxt "for MIME transformation"
13341 msgid "Description"
13342 msgstr "Descrición"
13344 #: user_password.php:29
13345 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
13346 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
13348 #: user_password.php:106
13349 msgid "The profile has been updated."
13350 msgstr "Actualizouse o perfil."
13352 #: view_create.php:225
13354 msgstr "Nome da VISTA"
13356 #: view_operations.php:96
13357 msgid "Rename view to"
13358 msgstr "Renomear a vista como"
13360 #: view_operations.php:133
13362 #| msgid "Delete the table (DROP)"
13363 msgid "Delete the view (DROP)"
13364 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
13366 #: libraries/advisory_rules.txt:49
13367 msgid "Uptime below one day"
13368 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
13370 #: libraries/advisory_rules.txt:52
13371 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
13373 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
13376 #: libraries/advisory_rules.txt:53
13378 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
13379 "longer than a day before running this analyzer"
13381 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
13382 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
13384 #: libraries/advisory_rules.txt:54
13386 msgid "The uptime is only %s"
13387 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
13389 #: libraries/advisory_rules.txt:56
13390 msgid "Questions below 1,000"
13391 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
13393 #: libraries/advisory_rules.txt:59
13395 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
13396 "recommendations may not be accurate."
13398 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
13399 "poderían non ser precisas."
13401 #: libraries/advisory_rules.txt:60
13403 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
13406 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
13407 "número maior de consultas."
13409 #: libraries/advisory_rules.txt:61
13411 msgid "Current amount of Questions: %s"
13412 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
13414 #: libraries/advisory_rules.txt:63
13415 msgid "Percentage of slow queries"
13416 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
13418 #: libraries/advisory_rules.txt:66
13420 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
13422 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
13424 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
13426 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
13427 "in the slow query log"
13429 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
13430 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
13432 #: libraries/advisory_rules.txt:68
13434 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
13436 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
13439 #: libraries/advisory_rules.txt:70
13440 msgid "Slow query rate"
13441 msgstr "Taxa de consultas lentas"
13443 #: libraries/advisory_rules.txt:73
13445 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
13447 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
13448 "funcionando o servidor."
13450 #: libraries/advisory_rules.txt:75
13453 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
13456 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
13459 #: libraries/advisory_rules.txt:77
13460 msgid "Long query time"
13461 msgstr "Tempo de consultas longas"
13463 #: libraries/advisory_rules.txt:80
13465 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
13466 "take above 10 seconds are logged."
13468 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
13469 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
13471 #: libraries/advisory_rules.txt:81
13473 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
13474 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
13476 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
13477 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
13479 #: libraries/advisory_rules.txt:82
13481 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
13482 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
13484 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
13485 msgid "Slow query logging"
13486 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
13488 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
13489 msgid "The slow query log is disabled."
13490 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
13492 #: libraries/advisory_rules.txt:88
13494 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
13495 "help troubleshooting badly performing queries."
13497 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
13498 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
13500 #: libraries/advisory_rules.txt:89
13501 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
13502 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
13504 #: libraries/advisory_rules.txt:95
13506 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
13507 "help troubleshooting badly performing queries."
13509 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
13510 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
13512 #: libraries/advisory_rules.txt:96
13513 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
13514 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
13516 #: libraries/advisory_rules.txt:100
13517 msgid "Release Series"
13518 msgstr "Serie de versións"
13520 #: libraries/advisory_rules.txt:103
13521 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
13522 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
13524 #: libraries/advisory_rules.txt:104
13526 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
13529 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
13532 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
13533 #: libraries/advisory_rules.txt:119
13535 msgid "Current version: %s"
13536 msgstr "Versión actual: %s"
13538 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
13539 msgid "Minor Version"
13540 msgstr "Versión menor"
13542 #: libraries/advisory_rules.txt:110
13543 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
13545 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
13546 "5.1 para o público)."
13548 #: libraries/advisory_rules.txt:111
13550 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
13551 "performance and MySQL 5.5 even more so."
13553 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
13554 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
13556 #: libraries/advisory_rules.txt:117
13557 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
13559 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
13560 "5.5 para o público)."
13562 #: libraries/advisory_rules.txt:118
13563 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
13564 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
13566 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
13567 #: libraries/advisory_rules.txt:135
13568 msgid "Distribution"
13569 msgstr "Distribución"
13571 #: libraries/advisory_rules.txt:124
13572 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
13574 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
13577 #: libraries/advisory_rules.txt:125
13579 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
13580 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
13581 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
13583 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
13584 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
13585 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
13586 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
13588 #: libraries/advisory_rules.txt:126
13589 msgid "'source' found in version_comment"
13590 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
13592 #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138
13593 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
13594 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
13596 #: libraries/advisory_rules.txt:132
13597 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
13598 msgstr "A documentación de Percona está en http://www.percona.com/docs/wiki/"
13600 #: libraries/advisory_rules.txt:133
13601 msgid "'percona' found in version_comment"
13602 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
13604 #: libraries/advisory_rules.txt:139
13605 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
13606 msgstr "A documentación de Drizzle está en http://docs.drizzle.org/"
13608 #: libraries/advisory_rules.txt:140
13610 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
13611 msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
13613 #: libraries/advisory_rules.txt:142
13614 msgid "MySQL Architecture"
13615 msgstr "Arquitectura de MySQL"
13617 #: libraries/advisory_rules.txt:145
13618 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
13619 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
13621 #: libraries/advisory_rules.txt:146
13623 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
13624 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
13625 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
13627 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
13628 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
13629 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
13632 #: libraries/advisory_rules.txt:147
13634 msgid "Available memory on this host: %s"
13635 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
13637 #: libraries/advisory_rules.txt:153
13638 msgid "Query cache disabled"
13639 msgstr "Caché de consultas desactivada"
13641 #: libraries/advisory_rules.txt:156
13642 msgid "The query cache is not enabled."
13643 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
13645 #: libraries/advisory_rules.txt:157
13647 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
13648 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
13649 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
13650 "memcached, ignore this recommendation."
13652 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
13653 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
13654 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
13655 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
13657 #: libraries/advisory_rules.txt:158
13658 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
13660 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
13661 "configurado como «OFF»"
13663 #: libraries/advisory_rules.txt:160
13664 msgid "Query caching method"
13665 msgstr "Método de caché das consultas"
13667 #: libraries/advisory_rules.txt:163
13668 msgid "Suboptimal caching method."
13669 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
13671 #: libraries/advisory_rules.txt:164
13673 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
13674 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13675 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
13676 "cache, especially if you have multiple slaves."
13678 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
13679 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"http://dev."
13680 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
13681 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
13683 #: libraries/advisory_rules.txt:165
13686 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
13687 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
13689 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
13690 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
13692 #: libraries/advisory_rules.txt:167
13694 msgid "Query cache efficiency (%%)"
13695 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
13697 #: libraries/advisory_rules.txt:170
13698 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
13700 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
13703 #: libraries/advisory_rules.txt:171
13704 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
13705 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
13707 #: libraries/advisory_rules.txt:172
13709 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
13711 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
13713 #: libraries/advisory_rules.txt:174
13714 msgid "Query Cache usage"
13715 msgstr "Uso da caché de consultas"
13717 #: libraries/advisory_rules.txt:177
13719 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
13720 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
13722 #: libraries/advisory_rules.txt:178
13724 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
13725 "query cache might help as well."
13727 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
13728 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
13730 #: libraries/advisory_rules.txt:179
13733 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
13734 "%%. It should be above 80%%"
13736 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
13737 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
13739 #: libraries/advisory_rules.txt:181
13740 msgid "Query cache fragmentation"
13741 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
13743 #: libraries/advisory_rules.txt:184
13744 msgid "The query cache is considerably fragmented."
13745 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
13747 #: libraries/advisory_rules.txt:185
13749 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
13750 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
13751 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
13752 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
13753 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
13754 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
13755 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
13756 "qcache_queries_in_cache"
13758 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
13759 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
13760 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
13761 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
13762 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
13763 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
13764 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
13765 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
13766 "qcache_queries_in_cache"
13768 #: libraries/advisory_rules.txt:186
13771 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
13772 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
13773 "value should be below 20%%."
13775 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
13776 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
13777 "valor debería ser inferior ao 20%%."
13779 #: libraries/advisory_rules.txt:188
13780 msgid "Query cache low memory prunes"
13781 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
13783 #: libraries/advisory_rules.txt:191
13785 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
13788 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
13789 "caché para as consultas."
13791 #: libraries/advisory_rules.txt:192
13793 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
13794 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
13795 "this in small increments and monitor the results."
13797 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
13798 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
13799 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
13801 #: libraries/advisory_rules.txt:193
13804 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
13805 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
13807 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
13808 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
13810 #: libraries/advisory_rules.txt:195
13811 msgid "Query cache max size"
13812 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
13814 #: libraries/advisory_rules.txt:198
13816 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
13817 "significant overhead that is required to maintain the cache."
13819 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
13820 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
13822 #: libraries/advisory_rules.txt:199
13824 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
13827 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
13828 "reducir este valor."
13830 #: libraries/advisory_rules.txt:200
13832 msgid "Current query cache size: %s"
13833 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
13835 #: libraries/advisory_rules.txt:202
13836 msgid "Query cache min result size"
13837 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
13839 #: libraries/advisory_rules.txt:205
13841 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
13843 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
13844 "predeterminado de 1 MiB."
13846 #: libraries/advisory_rules.txt:206
13848 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
13849 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
13850 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
13851 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
13852 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
13853 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
13854 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
13855 "might reduce efficiency."
13857 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
13858 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
13859 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
13860 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
13861 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
13862 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
13863 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
13864 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
13866 #: libraries/advisory_rules.txt:207
13867 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
13868 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
13870 #: libraries/advisory_rules.txt:211
13871 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
13872 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
13874 #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221
13875 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
13876 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
13878 #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222
13880 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
13881 "depending on your system memory limits"
13883 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
13884 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
13886 #: libraries/advisory_rules.txt:216
13889 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
13892 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
13893 "estar por debaixo do 10%%."
13895 #: libraries/advisory_rules.txt:218
13896 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
13897 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
13899 #: libraries/advisory_rules.txt:223
13902 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
13904 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
13906 #: libraries/advisory_rules.txt:225
13908 msgstr "Ordenar as filas"
13910 #: libraries/advisory_rules.txt:228
13911 msgid "There are lots of rows being sorted."
13912 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
13914 #: libraries/advisory_rules.txt:229
13916 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
13917 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
13918 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
13921 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
13922 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
13923 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
13924 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
13926 #: libraries/advisory_rules.txt:230
13928 msgid "Sorted rows average: %s"
13929 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
13931 #: libraries/advisory_rules.txt:233
13932 msgid "Rate of joins without indexes"
13933 msgstr "Taxa de unións sen índices"
13935 #: libraries/advisory_rules.txt:236
13936 msgid "There are too many joins without indexes."
13937 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
13939 #: libraries/advisory_rules.txt:237
13941 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
13942 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
13944 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
13945 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
13946 "velocidade das unións de táboas"
13948 #: libraries/advisory_rules.txt:238
13950 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
13952 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
13954 #: libraries/advisory_rules.txt:240
13955 msgid "Rate of reading first index entry"
13956 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
13958 #: libraries/advisory_rules.txt:243
13959 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
13960 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
13962 #: libraries/advisory_rules.txt:244
13964 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
13965 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
13966 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
13967 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
13968 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
13971 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
13972 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
13973 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
13974 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
13975 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
13976 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
13977 "poden reducir reescribindo as consultas."
13979 #: libraries/advisory_rules.txt:245
13981 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
13983 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
13986 #: libraries/advisory_rules.txt:247
13987 msgid "Rate of reading fixed position"
13988 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
13990 #: libraries/advisory_rules.txt:250
13991 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
13992 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
13994 #: libraries/advisory_rules.txt:251
13996 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
13997 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
14000 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
14001 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
14002 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
14004 #: libraries/advisory_rules.txt:252
14007 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
14010 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
14011 "inferior a 1 por hora"
14013 #: libraries/advisory_rules.txt:254
14014 msgid "Rate of reading next table row"
14015 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
14017 #: libraries/advisory_rules.txt:257
14018 msgid "The rate of reading the next table row is high."
14019 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
14021 #: libraries/advisory_rules.txt:258
14023 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
14024 "where applicable."
14026 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
14027 "táboas. Engada índices onde proceda."
14029 #: libraries/advisory_rules.txt:259
14032 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
14034 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
14035 "inferior a 1 por hora"
14037 #: libraries/advisory_rules.txt:262
14038 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
14039 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
14041 #: libraries/advisory_rules.txt:265
14042 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
14043 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
14045 #: libraries/advisory_rules.txt:266
14047 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
14048 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
14049 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
14050 "other value as well."
14052 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
14053 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
14054 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
14055 "incrementar tamén o outro valor."
14057 #: libraries/advisory_rules.txt:267
14059 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
14060 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
14062 #: libraries/advisory_rules.txt:269
14063 msgid "Percentage of temp tables on disk"
14064 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
14066 #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279
14068 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
14071 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
14074 #: libraries/advisory_rules.txt:273
14076 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
14077 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
14078 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
14079 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
14080 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
14081 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
14082 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
14084 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
14085 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
14086 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
14087 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
14088 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
14089 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"http://www."
14090 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
14093 #: libraries/advisory_rules.txt:274
14096 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
14099 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
14100 "debería estar por debaixo do 25%%"
14102 #: libraries/advisory_rules.txt:276
14103 msgid "Temp disk rate"
14104 msgstr "Taxa de temporais no disco"
14106 #: libraries/advisory_rules.txt:280
14108 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
14109 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
14110 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
14111 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
14112 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
14113 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
14114 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
14116 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
14117 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
14118 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
14119 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
14120 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
14121 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
14122 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
14124 #: libraries/advisory_rules.txt:281
14127 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
14128 "less than 1 per hour"
14130 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
14131 "debería ser inferior a 1 por hora"
14133 #: libraries/advisory_rules.txt:296
14134 msgid "MyISAM key buffer size"
14135 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
14137 #: libraries/advisory_rules.txt:299
14138 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
14140 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
14141 "índice de MyISAM."
14143 #: libraries/advisory_rules.txt:300
14145 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
14148 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
14149 "é un bon principio."
14151 #: libraries/advisory_rules.txt:301
14152 msgid "key_buffer_size is 0"
14153 msgstr "key_buffer_size é 0"
14155 #: libraries/advisory_rules.txt:303
14157 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
14158 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
14160 #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314
14162 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
14163 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
14165 #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315
14167 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
14168 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
14169 "expectations about what indexes are being used."
14171 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
14172 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
14173 "expectativas sobre que índices se están a usar."
14175 #: libraries/advisory_rules.txt:308
14178 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
14180 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
14183 #: libraries/advisory_rules.txt:311
14184 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
14185 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
14187 #: libraries/advisory_rules.txt:316
14189 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
14191 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
14194 #: libraries/advisory_rules.txt:318
14195 msgid "Percentage of index reads from memory"
14196 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
14198 #: libraries/advisory_rules.txt:321
14200 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
14201 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
14203 #: libraries/advisory_rules.txt:322
14204 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
14205 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
14207 #: libraries/advisory_rules.txt:323
14209 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
14210 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
14212 #: libraries/advisory_rules.txt:327
14213 msgid "Rate of table open"
14214 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
14216 #: libraries/advisory_rules.txt:330
14217 msgid "The rate of opening tables is high."
14218 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
14220 #: libraries/advisory_rules.txt:331
14222 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
14223 "{table_open_cache} might avoid this."
14225 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
14226 "{table_open_cache} podería evitar isto."
14228 #: libraries/advisory_rules.txt:332
14230 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
14232 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
14234 #: libraries/advisory_rules.txt:334
14235 msgid "Percentage of used open files limit"
14236 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
14238 #: libraries/advisory_rules.txt:337
14240 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
14241 "may get a \"Too many open files\" error."
14243 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
14244 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
14246 #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345
14248 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
14249 "restarting after changing {open_files_limit}."
14251 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
14252 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
14254 #: libraries/advisory_rules.txt:339
14257 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
14259 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
14262 #: libraries/advisory_rules.txt:341
14263 msgid "Rate of open files"
14264 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
14266 #: libraries/advisory_rules.txt:344
14267 msgid "The rate of opening files is high."
14268 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
14270 #: libraries/advisory_rules.txt:346
14272 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
14274 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
14276 #: libraries/advisory_rules.txt:348
14278 msgid "Immediate table locks %%"
14279 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
14281 #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358
14282 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
14283 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
14285 #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359
14286 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
14288 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
14291 #: libraries/advisory_rules.txt:353
14293 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
14294 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
14296 #: libraries/advisory_rules.txt:355
14297 msgid "Table lock wait rate"
14298 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
14300 #: libraries/advisory_rules.txt:360
14302 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
14304 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
14307 #: libraries/advisory_rules.txt:362
14308 msgid "Thread cache"
14309 msgstr "Caché de fíos"
14311 #: libraries/advisory_rules.txt:365
14313 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
14316 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
14318 #: libraries/advisory_rules.txt:366
14319 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
14320 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
14322 #: libraries/advisory_rules.txt:367
14323 msgid "The thread cache is set to 0"
14324 msgstr "A caché de fíos é 0"
14326 #: libraries/advisory_rules.txt:369
14328 msgid "Thread cache hit rate %%"
14329 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
14331 #: libraries/advisory_rules.txt:372
14332 msgid "Thread cache is not efficient."
14333 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
14335 #: libraries/advisory_rules.txt:373
14336 msgid "Increase {thread_cache_size}."
14337 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
14339 #: libraries/advisory_rules.txt:374
14341 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
14343 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
14345 #: libraries/advisory_rules.txt:376
14346 msgid "Threads that are slow to launch"
14347 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
14349 #: libraries/advisory_rules.txt:379
14350 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
14351 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
14353 #: libraries/advisory_rules.txt:380
14355 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
14356 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
14358 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
14359 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
14361 #: libraries/advisory_rules.txt:381
14363 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
14364 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
14366 #: libraries/advisory_rules.txt:383
14367 msgid "Slow launch time"
14368 msgstr "Tempo de inicio lento"
14370 #: libraries/advisory_rules.txt:386
14371 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
14372 msgstr "Slow_launch_threads é superior a 2s"
14374 #: libraries/advisory_rules.txt:387
14376 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
14379 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
14380 "fíos que se inician lentamente"
14382 #: libraries/advisory_rules.txt:388
14384 msgid "slow_launch_time is set to %s"
14385 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
14387 #: libraries/advisory_rules.txt:392
14388 msgid "Percentage of used connections"
14389 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
14391 #: libraries/advisory_rules.txt:395
14393 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
14394 "{max_connections}."
14396 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
14397 "conexións máximas (max_connections)."
14399 #: libraries/advisory_rules.txt:396
14401 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
14402 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
14403 "the code closes database handlers properly."
14405 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
14406 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
14407 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
14409 #: libraries/advisory_rules.txt:397
14412 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
14414 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
14417 #: libraries/advisory_rules.txt:399
14418 msgid "Percentage of aborted connections"
14419 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
14421 #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409
14422 msgid "Too many connections are aborted."
14423 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
14425 #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410
14427 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
14428 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
14429 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
14432 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
14433 "<a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
14434 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
14435 "rastrear o motivo das mesmas."
14437 #: libraries/advisory_rules.txt:404
14439 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
14441 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
14444 #: libraries/advisory_rules.txt:406
14445 msgid "Rate of aborted connections"
14446 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
14448 #: libraries/advisory_rules.txt:411
14451 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
14453 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
14454 "inferior a 1 por hora"
14456 #: libraries/advisory_rules.txt:413
14457 msgid "Percentage of aborted clients"
14458 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
14460 #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423
14461 msgid "Too many clients are aborted."
14462 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
14464 #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424
14466 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
14467 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
14468 "database handler properly. Check your network and code."
14470 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
14471 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
14472 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
14475 #: libraries/advisory_rules.txt:418
14477 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
14479 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
14482 #: libraries/advisory_rules.txt:420
14483 msgid "Rate of aborted clients"
14484 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
14486 #: libraries/advisory_rules.txt:425
14488 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
14490 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
14493 #: libraries/advisory_rules.txt:429
14494 msgid "Is InnoDB disabled?"
14495 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
14497 #: libraries/advisory_rules.txt:432
14498 msgid "You do not have InnoDB enabled."
14499 msgstr "InnoDB non está activado."
14501 #: libraries/advisory_rules.txt:433
14502 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
14503 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
14505 #: libraries/advisory_rules.txt:434
14506 msgid "have_innodb is set to 'value'"
14507 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
14509 #: libraries/advisory_rules.txt:436
14510 msgid "InnoDB log size"
14511 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
14513 #: libraries/advisory_rules.txt:439
14515 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
14516 "InnoDB buffer pool."
14518 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
14519 "buffer do InnoDB."
14521 #: libraries/advisory_rules.txt:440
14524 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
14525 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
14526 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
14527 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
14528 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
14529 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
14530 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
14531 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
14532 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
14534 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
14535 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
14536 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
14537 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
14538 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
14539 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
14540 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
14541 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
14542 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"http://"
14543 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
14544 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
14546 #: libraries/advisory_rules.txt:441
14549 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
14550 "it should not be below 20%%"
14552 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
14553 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
14555 #: libraries/advisory_rules.txt:443
14556 msgid "Max InnoDB log size"
14557 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
14559 #: libraries/advisory_rules.txt:446
14560 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
14561 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
14563 #: libraries/advisory_rules.txt:447
14566 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
14567 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
14568 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
14569 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
14570 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
14571 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
14572 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
14573 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
14574 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
14576 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
14577 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
14578 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
14579 "datos. Consulte tamén <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog."
14580 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
14581 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
14582 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
14583 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
14584 "href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
14585 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
14587 #: libraries/advisory_rules.txt:448
14589 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
14590 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
14592 #: libraries/advisory_rules.txt:450
14593 msgid "InnoDB buffer pool size"
14594 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
14596 #: libraries/advisory_rules.txt:453
14597 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
14598 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
14600 #: libraries/advisory_rules.txt:454
14603 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
14604 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
14605 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
14606 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
14607 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
14608 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
14609 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
14610 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
14611 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
14612 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
14614 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
14615 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
14616 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
14617 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
14618 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
14619 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
14620 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
14621 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
14622 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
14623 "significativa. Consulte tamén <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog."
14624 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
14626 #: libraries/advisory_rules.txt:455
14629 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
14630 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
14631 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
14632 "other services running on the same machine."
14634 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
14635 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
14636 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
14637 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
14639 #: libraries/advisory_rules.txt:459
14640 msgid "MyISAM concurrent inserts"
14641 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
14643 #: libraries/advisory_rules.txt:462
14644 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
14645 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
14647 #: libraries/advisory_rules.txt:463
14649 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
14650 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
14651 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
14653 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
14654 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"http://dev.mysql."
14655 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
14657 #: libraries/advisory_rules.txt:464
14658 msgid "concurrent_insert is set to 0"
14659 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
14662 #~| msgctxt "Create new column"
14667 #~ msgid "Version check proxy url"
14668 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
14670 #~ msgid "Version check proxy username"
14671 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
14673 #~ msgid "Version check proxy password"
14674 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
14676 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
14677 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
14679 #~ msgid "Edit index"
14680 #~ msgstr "Editar o índice"
14682 #~ msgid "Table %1$s has been created."
14683 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
14685 #~ msgid "This is not a number!"
14686 #~ msgstr "Non é un número!"
14688 #~ msgid "Inline edit of this query"
14689 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
14692 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
14694 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
14700 #~ msgstr "Atopar:"
14702 #~ msgid "Display all tables with the same width"
14703 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
14705 #~ msgid "Iconic table operations"
14706 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
14708 #~ msgid "Headers every %s rows"
14709 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
14712 #~| msgid "Table Search"
14713 #~ msgid "Enable reCaptcha"
14714 #~ msgstr "Busca na táboa"
14716 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
14717 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
14719 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
14720 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
14722 #~ msgid "Open Document"
14723 #~ msgstr "Open Document"
14725 #~ msgid "Count tables when showing database list"
14726 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
14728 #~ msgid "Count tables"
14729 #~ msgstr "Contar as táboas"
14732 #~ "For further information about replication status on the server, please "
14733 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
14735 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
14736 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
14738 #~ msgid "Table seems to be empty!"
14739 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
14742 #~| msgid "General relation features"
14743 #~ msgid "General relation features:"
14744 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
14746 #~ msgid "Live traffic chart"
14747 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
14749 #~ msgid "Live conn./process chart"
14750 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
14752 #~ msgid "Live query chart"
14753 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
14755 #~ msgid "Static data"
14756 #~ msgstr "Datos estáticos"
14761 #~ msgid "Number of rows"
14762 #~ msgstr "Número de fileiras"
14764 #~ msgid "Columns enclosed by"
14765 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
14767 #~ msgid "Columns escaped by"
14768 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
14770 #~ msgid "Replace NULL by"
14771 #~ msgstr "Substituír NULL por"
14773 #~ msgid "Lines terminated by"
14774 #~ msgstr "As liñas rematan en"
14779 #~ msgid "Software"
14780 #~ msgstr "Software"
14782 #~ msgid "Software version"
14783 #~ msgstr "Versión do software"
14791 #~ msgid "Save to file"
14792 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
14794 #~ msgid "Total count"
14795 #~ msgstr "Cantidade total"
14797 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
14798 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
14800 #~ msgid "Enable Ajax"
14801 #~ msgstr "Activar Ajax"
14803 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
14804 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
14806 #~ msgid "KiB received since last refresh"
14807 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
14809 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
14810 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
14812 #~ msgid "Connections since last refresh"
14813 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
14815 #~ msgid "Questions since last refresh"
14816 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
14818 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
14819 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
14821 #~ msgid "Runtime Information"
14822 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
14825 #~| msgid "Number of rows:"
14826 #~ msgid "Number of data points: "
14827 #~ msgstr "Número de filas:"
14829 #~ msgid "Refresh rate: "
14830 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
14832 #~ msgid "Run analyzer"
14833 #~ msgstr "Executar o analizador"
14835 #~ msgid "Show more actions"
14836 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
14838 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
14839 #~ msgstr "Engadir ao índice %s coluna(s)"
14841 #~ msgid "Synchronize"
14842 #~ msgstr "Sincronizar"
14844 #~ msgid "Source database"
14845 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
14847 #~ msgid "Current server"
14848 #~ msgstr "Servidor actual"
14850 #~ msgid "Remote server"
14851 #~ msgstr "Servidor remoto"
14853 #~ msgid "Difference"
14854 #~ msgstr "Diferenza"
14856 #~ msgid "Target database"
14857 #~ msgstr "Base de datos de destino"
14859 #~ msgid "Click to select"
14860 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
14862 #~ msgid "Synchronize databases with master"
14863 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
14865 #~ msgid "Could not connect to the source"
14866 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
14868 #~ msgid "Could not connect to the target"
14869 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co destino"
14871 #~ msgid "Structure Synchronization"
14872 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
14874 #~ msgid "Data Synchronization"
14875 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
14877 #~ msgid "not present"
14878 #~ msgstr "non está presente"
14880 #~ msgid "Structure Difference"
14881 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
14883 #~ msgid "Data Difference"
14884 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
14886 #~ msgid "Add column(s)"
14887 #~ msgstr "Engadir columna(s)"
14889 #~ msgid "Remove column(s)"
14890 #~ msgstr "Eliminar columna(s)"
14892 #~ msgid "Alter column(s)"
14893 #~ msgstr "Alterar columna(s)"
14895 #~ msgid "Remove index(s)"
14896 #~ msgstr "Eliminar índice(s)"
14898 #~ msgid "Apply index(s)"
14899 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
14901 #~ msgid "Update row(s)"
14902 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
14904 #~ msgid "Insert row(s)"
14905 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
14907 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
14908 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
14910 #~ msgid "Apply Selected Changes"
14911 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
14913 #~ msgid "Synchronize Databases"
14914 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
14916 #~ msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
14918 #~ "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
14920 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database"
14921 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
14923 #~ msgid "Executed queries"
14924 #~ msgstr "Consultas executadas"
14926 #~ msgid "Enter manually"
14927 #~ msgstr "Introducir manualmente"
14929 #~ msgid "Current connection"
14930 #~ msgstr "Conexión actual"
14936 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
14937 #~ "Source database will remain unchanged."
14939 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
14940 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
14944 #~ msgctxt "Crate new trigger"
14948 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
14950 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
14952 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
14954 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
14957 #~ msgid "Display databases as a list"
14958 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
14960 #~ msgid "Display databases in a tree"
14961 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
14963 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
14964 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
14966 #~ msgid "Use light version"
14967 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
14970 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
14972 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
14973 #~ "listaxe de bases de datos"
14976 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
14977 #~ "comment and the real name"
14979 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
14980 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
14982 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
14983 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
14986 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
14987 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
14988 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
14989 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
14991 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
14992 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
14993 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
14994 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
14996 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
14997 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
14999 #~ msgctxt "short form"
15000 #~ msgid "Create table"
15001 #~ msgstr "Crear unha táboa"
15003 #~ msgid "Please select a database"
15004 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
15006 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
15010 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
15014 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
15018 #~ msgctxt "PHP documentation language"
15022 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
15023 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
15028 #~ msgid "Export all"
15029 #~ msgstr "Exportar todo"
15031 #~ msgid "Privileges for all users"
15032 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
15037 #~ msgid "PHP array"
15038 #~ msgstr "Array de PHP"
15041 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
15042 #~ "author what %s does."
15044 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
15045 #~ "autor que é o que fai %s."
15048 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
15051 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
15055 #~ msgstr "Visualizar"
15060 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
15061 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
15063 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
15064 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
15066 #~| msgid "Linestring"
15068 #~ msgstr "Cadea de liñas"
15070 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
15071 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
15073 #~ msgid "Show help button"
15074 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
15076 #~ msgid "The remaining columns"
15077 #~ msgstr "As columnas restantes"
15080 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
15081 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
15084 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
15085 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
15086 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
15088 #~ msgid "Verbose multiple statements"
15089 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
15091 #~| msgid "Data only"
15092 #~ msgid "Dates only."
15093 #~ msgstr "Só os datos"
15096 #~ "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
15097 #~ "possible) or keep the text field empty"
15099 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario "Crear base de "
15100 #~ "datos" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
15102 #~ msgid "Suggest new database name"
15103 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
15105 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
15106 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
15108 #~ msgid "Iconic errors"
15109 #~ msgstr "Erros con iconas"
15111 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
15112 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
15114 #~ msgid "Light tabs"
15115 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
15117 #~ msgid "Use icons on main page"
15118 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
15121 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
15122 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
15124 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
15125 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
15127 #~ msgid "Verbose check"
15128 #~ msgstr "Comprobación extensa"
15130 #~ msgid "Add a value"
15131 #~ msgstr "Engadir un valor"
15134 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
15135 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
15138 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
15139 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
15142 #~ msgctxt "Correctly setup"
15144 #~ msgstr "Conforme"
15147 #~ msgid "All users"
15148 #~ msgstr "Calquera usuario"
15151 #~ msgid "All hosts"
15152 #~ msgstr "Calquera servidor"
15154 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
15155 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
15157 #~ msgid "Failed to fetch headers"
15158 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter as cabeceiras"
15160 #~ msgid "Failed to open remote URL"
15161 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
15163 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
15164 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
15167 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
15169 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
15172 #~ msgid "Unknown error while uploading."
15173 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
15175 #~ msgid "PBMS connection failed:"
15176 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
15178 #~ msgid "View image"
15179 #~ msgstr "Ver a imaxe"
15181 #~ msgid "Play audio"
15182 #~ msgstr "Reproducir o son"
15184 #~ msgid "View video"
15185 #~ msgstr "Ver o vídeo"
15187 #~ msgid "Download file"
15188 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
15190 #~ msgid "Garbage Threshold"
15191 #~ msgstr "Limiar do lixo"
15194 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
15195 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
15197 #~ msgid "Temp Log Threshold"
15198 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
15200 #~ msgctxt "Create none database for user"
15202 #~ msgstr "Ningunha"
15204 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
15205 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
15207 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
15208 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
15210 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
15211 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
15213 #~ msgid "Modify an index"
15214 #~ msgstr "Modificar un índice"
15216 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
15217 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
15219 #~ msgid "Create Table"
15220 #~ msgstr "Crear táboas"
15222 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
15224 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
15226 #~ msgid "Create table on database %s"
15227 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
15229 #~ msgid "Data Label"
15232 #~ msgid "Location of the text file"
15233 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
15235 #~ msgid "MySQL charset"
15236 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
15238 #~ msgid "MySQL client version"
15239 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
15242 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
15243 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
15244 #~ "appropriate column name."
15246 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
15247 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
15248 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
15250 #~ msgid "memcached usage"
15251 #~ msgstr "Uso do espazo"
15253 #~ msgid "% open files"
15254 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
15256 #~ msgid "% connections used"
15257 #~ msgstr "Conexións"
15259 #~ msgid "% aborted connections"
15260 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
15262 #~ msgid "CPU Usage"
15265 #~ msgid "Swap Usage"
15268 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
15269 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
15271 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
15272 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
15276 #~ msgstr "páxinas"
15278 #~ msgid "Inline Edit"
15279 #~ msgstr "Motores"
15281 #~ msgid "Previous"
15282 #~ msgstr "Anterior"
15285 #~ msgstr "Seguinte"
15287 #~ msgid "Create event"
15288 #~ msgstr "Crear unha versión"
15290 #~ msgid "Create routine"
15291 #~ msgstr "Crear relación"
15293 #~ msgid "Create trigger"
15294 #~ msgstr "Crear unha versión"
15297 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
15300 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
15301 #~ "temas no directorio %s."
15303 #~ msgid "The following queries have been executed:"
15304 #~ msgstr "Executáronse as procuras seguintes:"
15306 #~ msgid "settings"
15307 #~ msgstr "opcións"
15309 #~ msgid "Refresh rate:"
15310 #~ msgstr "Refrescar"
15312 #~ msgid "Clear monitor config"
15313 #~ msgstr "Usuario para config auth"
15315 #~ msgid "Server traffic"
15316 #~ msgstr "Escolla de servidor"
15318 #~ msgid "Value too long in the form!"
15319 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
15321 #~ msgid "Export of event \"%s\""
15322 #~ msgstr "Exportar o contido"
15324 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
15325 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
15327 #~ msgid "No trigger with name %s found"
15328 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
15330 #~ msgid "row(s) starting from row #"
15331 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
15333 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
15334 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
15337 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
15338 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
15339 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
15340 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
15341 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
15342 #~ "everything is fine."
15344 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
15345 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
15346 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
15347 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
15348 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
15349 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
15351 #~ msgid "Dropping Procedure"
15352 #~ msgstr "Procedementos"
15354 #~ msgid "Theme / Style"
15355 #~ msgstr "Tema / Estilo"
15358 #~ msgstr "por segundo"
15360 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
15361 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
15363 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
15365 #~ msgstr "Reiniciar"
15367 #~ msgid "Show processes"
15368 #~ msgstr "Mostrar os procesos"
15370 #~ msgctxt "for Show status"
15372 #~ msgstr "Reiniciar"
15375 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
15376 #~ "of this MySQL server since its startup."
15378 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
15379 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
15382 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
15385 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
15386 #~ "servidor %s procuras."
15388 #~ msgid "Chart generated successfully."
15389 #~ msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
15392 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
15394 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
15396 #~ msgid "Add a New User"
15397 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
15399 #~ msgid "Create User"
15400 #~ msgstr "Crear unha versión"
15402 #~ msgid "Show table row links on left side"
15403 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
15405 #~ msgid "Delete the matches for the "
15406 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
15408 #~ msgid "Show left delete link"
15409 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
15420 #~ msgid "to/from page"
15421 #~ msgstr "até/desde a páxina"
15423 #~ msgid "Disable Statistics"
15424 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
15427 #~ msgstr "Detención"
15429 #~ msgid "Display table filter"
15430 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
15433 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
15434 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
15436 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
15437 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s."
15439 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
15440 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
15442 #~ msgid "No tables"
15443 #~ msgstr "Sen táboas"
15449 #~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
15450 #~ "enabled if your web server supports it"
15452 #~ "Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
15453 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
15456 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
15457 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
15458 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
15461 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
15462 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
15463 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
15464 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
15467 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
15468 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
15469 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15471 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
15472 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
15473 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
15474 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
15476 #~ msgid "New table"
15477 #~ msgstr "Sen táboas"
15479 #~ msgid "server name"
15480 #~ msgstr "nome do servidor"
15482 #~ msgid "database name"
15483 #~ msgstr "nome da base de datos"
15485 #~ msgid "Edit PDF Pages"
15486 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
15488 #~ msgid "Data Dictionary Format"
15489 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
15491 #~ msgid "Signon login options"
15492 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
15494 #~ msgid "PMA database"
15495 #~ msgstr "Base de datos PMA"
15498 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&"
15499 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
15501 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
15502 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&"
15503 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
15505 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
15506 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
15508 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
15509 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
15511 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
15512 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
15514 #~ msgid "remember template"
15515 #~ msgstr "lembrar o modelo"
15517 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
15519 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
15521 #~ msgid "Add into comments"
15522 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
15524 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
15525 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
15527 #~ msgid "Export procedures"
15528 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
15530 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
15531 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
15534 #~ msgstr "Accións"
15536 #~ msgid "Interface"
15537 #~ msgstr "Interface"
15539 #~ msgid "BLOB Repository"
15540 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
15542 #~ msgctxt "BLOB repository"
15544 #~ msgstr "Activado"
15549 #~ msgctxt "BLOB repository"
15551 #~ msgstr "Arranxar"
15553 #~ msgctxt "BLOB repository"
15554 #~ msgid "Disabled"
15555 #~ msgstr "Desactivado"
15558 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
15559 #~ "extension. Please check your PHP configuration."
15561 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
15564 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
15565 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
15566 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
15568 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
15569 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
15570 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
15573 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
15574 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
15575 #~ "configuration."
15577 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
15578 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
15580 #~ msgid "Allow character set conversion"
15581 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
15583 #~ msgid "Default character set used for conversions"
15584 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
15586 #~ msgid "Default character set"
15587 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"