Translated using Weblate (Arabic)
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blob2f3f4b550f5932047ade5a80def444cd59855ccb
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 16:59-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:34+0000\n"
8 "Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/"
10 "gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
18 #: libraries/advisory_rules_generic.php:9
19 msgid "Uptime below one day"
20 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
22 #: libraries/advisory_rules_generic.php:12
23 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
24 msgstr ""
25 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
26 "ser moi preciso."
28 #: libraries/advisory_rules_generic.php:14
29 msgid ""
30 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
31 "longer than a day before running this analyzer"
32 msgstr ""
33 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
34 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
36 #: libraries/advisory_rules_generic.php:17
37 #, php-format
38 msgid "The uptime is only %s"
39 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
41 #: libraries/advisory_rules_generic.php:22
42 msgid "Questions below 1,000"
43 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
45 #: libraries/advisory_rules_generic.php:26
46 msgid ""
47 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
48 "recommendations may not be accurate."
49 msgstr ""
50 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
51 "poderían non ser precisas."
53 #: libraries/advisory_rules_generic.php:30
54 msgid ""
55 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
56 "of queries."
57 msgstr ""
58 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
59 "número maior de consultas."
61 #: libraries/advisory_rules_generic.php:32
62 #, php-format
63 msgid "Current amount of Questions: %s"
64 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
66 #: libraries/advisory_rules_generic.php:37
67 msgid "Percentage of slow queries"
68 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
70 #: libraries/advisory_rules_generic.php:41
71 msgid ""
72 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
73 msgstr ""
74 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
76 #: libraries/advisory_rules_generic.php:43
77 #: libraries/advisory_rules_generic.php:56
78 msgid ""
79 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
80 "in the slow query log"
81 msgstr ""
82 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
83 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
85 #: libraries/advisory_rules_generic.php:45
86 #, php-format
87 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
88 msgstr ""
89 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
90 "%%."
92 #: libraries/advisory_rules_generic.php:50
93 msgid "Slow query rate"
94 msgstr "Taxa de consultas lentas"
96 #: libraries/advisory_rules_generic.php:54
97 msgid ""
98 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
99 msgstr ""
100 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
101 "funcionando o servidor."
103 #: libraries/advisory_rules_generic.php:58
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
107 "hour."
108 msgstr ""
109 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
110 "por hora."
112 #: libraries/advisory_rules_generic.php:63
113 msgid "Long query time"
114 msgstr "Tempo de consultas longas"
116 #: libraries/advisory_rules_generic.php:67
117 msgid ""
118 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
119 "take above 10 seconds are logged."
120 msgstr ""
121 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
122 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
124 #: libraries/advisory_rules_generic.php:71
125 msgid ""
126 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
127 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
128 msgstr ""
129 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
130 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
132 #: libraries/advisory_rules_generic.php:74
133 #, php-format
134 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
135 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
137 #: libraries/advisory_rules_generic.php:79
138 #: libraries/advisory_rules_generic.php:92
139 msgid "Slow query logging"
140 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
142 #: libraries/advisory_rules_generic.php:83
143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:96
144 msgid "The slow query log is disabled."
145 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
147 #: libraries/advisory_rules_generic.php:85
148 msgid ""
149 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
150 "help troubleshooting badly performing queries."
151 msgstr ""
152 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
153 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
155 #: libraries/advisory_rules_generic.php:88
156 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
157 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
159 #: libraries/advisory_rules_generic.php:98
160 msgid ""
161 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
162 "help troubleshooting badly performing queries."
163 msgstr ""
164 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
165 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
167 #: libraries/advisory_rules_generic.php:101
168 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
169 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
171 #: libraries/advisory_rules_generic.php:106
172 msgid "Release Series"
173 msgstr "Serie de versións"
175 #: libraries/advisory_rules_generic.php:109
176 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
177 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
179 #: libraries/advisory_rules_generic.php:111
180 msgid ""
181 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
182 "even more so."
183 msgstr ""
184 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
185 "aínda máis."
187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:113
188 #: libraries/advisory_rules_generic.php:127
189 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138
190 #, php-format
191 msgid "Current version: %s"
192 msgstr "Versión actual: %s"
194 #: libraries/advisory_rules_generic.php:118
195 #: libraries/advisory_rules_generic.php:132
196 msgid "Minor Version"
197 msgstr "Versión menor"
199 #: libraries/advisory_rules_generic.php:122
200 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
201 msgstr ""
202 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
203 "5.1 para o público)."
205 #: libraries/advisory_rules_generic.php:124
206 msgid ""
207 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
208 "performance and MySQL 5.5 even more so."
209 msgstr ""
210 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
211 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
213 #: libraries/advisory_rules_generic.php:136
214 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
215 msgstr ""
216 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
217 "5.5 para o público)."
219 #: libraries/advisory_rules_generic.php:137
220 #, fuzzy
221 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
222 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
223 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
225 #: libraries/advisory_rules_generic.php:143
226 #: libraries/advisory_rules_generic.php:156
227 msgid "Distribution"
228 msgstr "Distribución"
230 #: libraries/advisory_rules_generic.php:146
231 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
232 msgstr ""
233 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
234 "MySQL."
236 #: libraries/advisory_rules_generic.php:148
237 msgid ""
238 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
239 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
240 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
241 msgstr ""
242 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
243 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
244 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
245 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
247 #: libraries/advisory_rules_generic.php:152
248 msgid "'source' found in version_comment"
249 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
251 #: libraries/advisory_rules_generic.php:159
252 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
253 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
255 #: libraries/advisory_rules_generic.php:161
256 msgid ""
257 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
258 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
259 msgstr ""
261 #: libraries/advisory_rules_generic.php:164
262 msgid "'percona' found in version_comment"
263 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
265 #: libraries/advisory_rules_generic.php:168
266 msgid "MySQL Architecture"
267 msgstr "Arquitectura de MySQL"
269 #: libraries/advisory_rules_generic.php:172
270 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
271 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
273 #: libraries/advisory_rules_generic.php:174
274 msgid ""
275 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
276 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
277 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
278 msgstr ""
279 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
280 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
281 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
282 "para 64 bits."
284 #: libraries/advisory_rules_generic.php:178
285 #, php-format
286 msgid "Available memory on this host: %s"
287 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
289 #: libraries/advisory_rules_generic.php:184
290 msgid "Query caching method"
291 msgstr "Método de caché das consultas"
293 #: libraries/advisory_rules_generic.php:188
294 msgid "Suboptimal caching method."
295 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
297 #: libraries/advisory_rules_generic.php:190
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
301 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
302 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
303 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
304 msgid ""
305 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
306 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
307 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
308 "cache, especially if you have multiple replicas."
309 msgstr ""
310 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
311 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
312 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
313 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
315 #: libraries/advisory_rules_generic.php:196
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
319 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
320 msgstr ""
321 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
322 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
324 #: libraries/advisory_rules_generic.php:204
325 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
326 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
328 #: libraries/advisory_rules_generic.php:208
329 #: libraries/advisory_rules_generic.php:221
330 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
331 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
333 #: libraries/advisory_rules_generic.php:210
334 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223
335 #, fuzzy
336 #| msgid ""
337 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
338 #| "depending on your system memory limits"
339 msgid ""
340 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
341 "depending on your system memory limits."
342 msgstr ""
343 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
344 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
346 #: libraries/advisory_rules_generic.php:213
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
350 "10%%."
351 msgstr ""
352 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
353 "estar por debaixo do 10%%."
355 #: libraries/advisory_rules_generic.php:218
356 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
357 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
359 #: libraries/advisory_rules_generic.php:226
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
363 msgstr ""
364 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
366 #: libraries/advisory_rules_generic.php:231
367 msgid "Sort rows"
368 msgstr "Ordenar as filas"
370 #: libraries/advisory_rules_generic.php:234
371 msgid "There are lots of rows being sorted."
372 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
374 #: libraries/advisory_rules_generic.php:236
375 #, fuzzy
376 #| msgid ""
377 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
378 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
379 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
380 #| "faster sorting"
381 msgid ""
382 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
383 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
384 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
385 "sorting."
386 msgstr ""
387 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
388 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
389 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
390 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
392 #: libraries/advisory_rules_generic.php:240
393 #, php-format
394 msgid "Sorted rows average: %s"
395 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
397 #: libraries/advisory_rules_generic.php:246
398 msgid "Rate of joins without indexes"
399 msgstr "Taxa de unións sen índices"
401 #: libraries/advisory_rules_generic.php:249
402 msgid "There are too many joins without indexes."
403 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
405 #: libraries/advisory_rules_generic.php:251
406 #, fuzzy
407 #| msgid ""
408 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
409 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
410 #| "joins"
411 msgid ""
412 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
413 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
414 msgstr ""
415 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
416 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
417 "velocidade das unións de táboas"
419 #: libraries/advisory_rules_generic.php:254
420 #, php-format
421 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
422 msgstr ""
423 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
425 #: libraries/advisory_rules_generic.php:259
426 msgid "Rate of reading first index entry"
427 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
429 #: libraries/advisory_rules_generic.php:262
430 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
431 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
433 #: libraries/advisory_rules_generic.php:264
434 msgid ""
435 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
436 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
437 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
438 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
439 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
440 "queries."
441 msgstr ""
442 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
443 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
444 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
445 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
446 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
447 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
448 "poden reducir reescribindo as consultas."
450 #: libraries/advisory_rules_generic.php:270
451 #, php-format
452 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
453 msgstr ""
454 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
455 "hora"
457 #: libraries/advisory_rules_generic.php:275
458 msgid "Rate of reading fixed position"
459 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
461 #: libraries/advisory_rules_generic.php:278
462 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
463 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
465 #: libraries/advisory_rules_generic.php:280
466 msgid ""
467 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
468 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
469 "applicable."
470 msgstr ""
471 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
472 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
473 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
475 #: libraries/advisory_rules_generic.php:283
476 #, php-format
477 msgid ""
478 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
479 "per hour"
480 msgstr ""
481 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
482 "inferior a 1 por hora"
484 #: libraries/advisory_rules_generic.php:288
485 msgid "Rate of reading next table row"
486 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
488 #: libraries/advisory_rules_generic.php:291
489 msgid "The rate of reading the next table row is high."
490 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
492 #: libraries/advisory_rules_generic.php:293
493 msgid ""
494 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
495 "where applicable."
496 msgstr ""
497 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
498 "táboas. Engada índices onde proceda."
500 #: libraries/advisory_rules_generic.php:295
501 #, php-format
502 msgid ""
503 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
504 msgstr ""
505 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
506 "inferior a 1 por hora"
508 #: libraries/advisory_rules_generic.php:301
509 #, fuzzy
510 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
511 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
512 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
514 #: libraries/advisory_rules_generic.php:304
515 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
516 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
518 #: libraries/advisory_rules_generic.php:306
519 msgid ""
520 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
521 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
522 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
523 "other value as well."
524 msgstr ""
525 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
526 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
527 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
528 "incrementar tamén o outro valor."
530 #: libraries/advisory_rules_generic.php:310
531 #, php-format
532 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
533 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
535 #: libraries/advisory_rules_generic.php:316
536 msgid "Percentage of temp tables on disk"
537 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
539 #: libraries/advisory_rules_generic.php:320
540 #: libraries/advisory_rules_generic.php:341
541 msgid ""
542 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
543 "memory."
544 msgstr ""
545 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
546 "na memoria."
548 #: libraries/advisory_rules_generic.php:322
549 msgid ""
550 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
551 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
552 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
553 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
554 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
555 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
556 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
557 msgstr ""
558 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
559 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
560 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
561 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
562 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
563 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
564 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
565 "Pythian</a>"
567 #: libraries/advisory_rules_generic.php:331
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
571 "below 25%%"
572 msgstr ""
573 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
574 "debería estar por debaixo do 25%%"
576 #: libraries/advisory_rules_generic.php:337
577 msgid "Temp disk rate"
578 msgstr "Taxa de temporais no disco"
580 #: libraries/advisory_rules_generic.php:343
581 #, fuzzy
582 #| msgid ""
583 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
584 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
585 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
586 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
587 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
588 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
589 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
590 msgid ""
591 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
592 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
593 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
594 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
595 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
596 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
597 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
598 msgstr ""
599 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
600 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
601 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
602 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
603 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
604 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
605 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
607 #: libraries/advisory_rules_generic.php:352
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
611 "less than 1 per hour"
612 msgstr ""
613 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
614 "debería ser inferior a 1 por hora"
616 #: libraries/advisory_rules_generic.php:359
617 msgid "MyISAM key buffer size"
618 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
620 #: libraries/advisory_rules_generic.php:362
621 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
622 msgstr ""
623 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
624 "índice de MyISAM."
626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:364
627 msgid ""
628 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
629 "good start."
630 msgstr ""
631 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
632 "é un bon principio."
634 #: libraries/advisory_rules_generic.php:366
635 msgid "key_buffer_size is 0"
636 msgstr "key_buffer_size é 0"
638 #: libraries/advisory_rules_generic.php:371
639 #, fuzzy, no-php-format
640 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
641 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
642 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
644 #: libraries/advisory_rules_generic.php:376
645 #: libraries/advisory_rules_generic.php:393
646 #, fuzzy, no-php-format
647 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
648 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
649 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
651 #: libraries/advisory_rules_generic.php:378
652 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395
653 msgid ""
654 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
655 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
656 "expectations about what indexes are being used."
657 msgstr ""
658 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
659 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
660 "expectativas sobre que índices se están a usar."
662 #: libraries/advisory_rules_generic.php:382
663 #, php-format
664 msgid ""
665 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
666 msgstr ""
667 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
668 "superar o 95%%"
670 #: libraries/advisory_rules_generic.php:387
671 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
672 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
674 #: libraries/advisory_rules_generic.php:399
675 #, php-format
676 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
677 msgstr ""
678 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
679 "o 95%%"
681 #: libraries/advisory_rules_generic.php:404
682 msgid "Percentage of index reads from memory"
683 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
685 #: libraries/advisory_rules_generic.php:409
686 #, fuzzy, no-php-format
687 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
688 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
689 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
691 #: libraries/advisory_rules_generic.php:410
692 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
693 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
695 #: libraries/advisory_rules_generic.php:411
696 #, php-format
697 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
698 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
700 #: libraries/advisory_rules_generic.php:417
701 msgid "Rate of table open"
702 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
704 #: libraries/advisory_rules_generic.php:420
705 msgid "The rate of opening tables is high."
706 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
708 #: libraries/advisory_rules_generic.php:422
709 msgid ""
710 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
711 "{table_open_cache} might avoid this."
712 msgstr ""
713 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
714 "{table_open_cache} podería evitar isto."
716 #: libraries/advisory_rules_generic.php:424
717 #, php-format
718 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
719 msgstr ""
720 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
722 #: libraries/advisory_rules_generic.php:429
723 msgid "Percentage of used open files limit"
724 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
726 #: libraries/advisory_rules_generic.php:433
727 #, fuzzy
728 #| msgid ""
729 #| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
730 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
731 msgid ""
732 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
733 "may get a \"Too many open files\" error."
734 msgstr ""
735 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
736 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
738 #: libraries/advisory_rules_generic.php:437
739 #: libraries/advisory_rules_generic.php:450
740 msgid ""
741 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
742 "restarting after changing {open_files_limit}."
743 msgstr ""
744 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
745 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
747 #: libraries/advisory_rules_generic.php:440
748 #, php-format
749 msgid ""
750 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
751 msgstr ""
752 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
753 "85%%"
755 #: libraries/advisory_rules_generic.php:445
756 msgid "Rate of open files"
757 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
759 #: libraries/advisory_rules_generic.php:448
760 msgid "The rate of opening files is high."
761 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
763 #: libraries/advisory_rules_generic.php:453
764 #, php-format
765 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
766 msgstr ""
767 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
769 #: libraries/advisory_rules_generic.php:459
770 #, fuzzy, no-php-format
771 #| msgid "Immediate table locks %%"
772 msgid "Immediate table locks %"
773 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
775 #: libraries/advisory_rules_generic.php:463
776 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473
777 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
778 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
780 #: libraries/advisory_rules_generic.php:464
781 #: libraries/advisory_rules_generic.php:474
782 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
783 msgstr ""
784 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
785 "bloqueos."
787 #: libraries/advisory_rules_generic.php:465
788 #, php-format
789 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
790 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
792 #: libraries/advisory_rules_generic.php:470
793 msgid "Table lock wait rate"
794 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
796 #: libraries/advisory_rules_generic.php:475
797 #, php-format
798 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
799 msgstr ""
800 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
801 "a 1 por hora"
803 #: libraries/advisory_rules_generic.php:480
804 msgid "Thread cache"
805 msgstr "Caché de fíos"
807 #: libraries/advisory_rules_generic.php:483
808 msgid ""
809 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
810 "MySQL."
811 msgstr ""
812 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
814 #: libraries/advisory_rules_generic.php:484
815 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
816 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
818 #: libraries/advisory_rules_generic.php:485
819 msgid "The thread cache is set to 0"
820 msgstr "A caché de fíos é 0"
822 #: libraries/advisory_rules_generic.php:490
823 #, fuzzy, no-php-format
824 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
825 msgid "Thread cache hit rate %"
826 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
828 #: libraries/advisory_rules_generic.php:494
829 msgid "Thread cache is not efficient."
830 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
832 #: libraries/advisory_rules_generic.php:495
833 msgid "Increase {thread_cache_size}."
834 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
836 #: libraries/advisory_rules_generic.php:496
837 #, php-format
838 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
839 msgstr ""
840 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
842 #: libraries/advisory_rules_generic.php:501
843 msgid "Threads that are slow to launch"
844 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
846 #: libraries/advisory_rules_generic.php:505
847 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
848 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
850 #: libraries/advisory_rules_generic.php:507
851 msgid ""
852 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
853 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
854 msgstr ""
855 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
856 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
858 #: libraries/advisory_rules_generic.php:510
859 #, php-format
860 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
861 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
863 #: libraries/advisory_rules_generic.php:515
864 msgid "Slow launch time"
865 msgstr "Tempo de inicio lento"
867 #: libraries/advisory_rules_generic.php:518
868 #, fuzzy
869 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
870 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
871 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
873 #: libraries/advisory_rules_generic.php:520
874 #, fuzzy
875 #| msgid ""
876 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
877 #| "slow to launch"
878 msgid ""
879 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
880 "to launch."
881 msgstr ""
882 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
883 "fíos que se inician lentamente"
885 #: libraries/advisory_rules_generic.php:522
886 #, php-format
887 msgid "slow_launch_time is set to %s"
888 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
890 #: libraries/advisory_rules_generic.php:528
891 msgid "Percentage of used connections"
892 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
894 #: libraries/advisory_rules_generic.php:531
895 msgid ""
896 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
897 "{max_connections}."
898 msgstr ""
899 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
900 "conexións máximas (max_connections)."
902 #: libraries/advisory_rules_generic.php:533
903 msgid ""
904 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
905 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
906 "the code closes database handlers properly."
907 msgstr ""
908 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
909 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
910 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
912 #: libraries/advisory_rules_generic.php:537
913 #, php-format
914 msgid ""
915 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
916 msgstr ""
917 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
918 "ao 80%%"
920 #: libraries/advisory_rules_generic.php:542
921 msgid "Percentage of aborted connections"
922 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
924 #: libraries/advisory_rules_generic.php:545
925 #: libraries/advisory_rules_generic.php:559
926 msgid "Too many connections are aborted."
927 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
929 #: libraries/advisory_rules_generic.php:547
930 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561
931 #, fuzzy
932 #| msgid ""
933 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
934 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
935 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
936 #| "the source."
937 msgid ""
938 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
939 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
940 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
941 msgstr ""
942 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
943 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
944 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
945 "rastrear o motivo das mesmas."
947 #: libraries/advisory_rules_generic.php:551
948 #, php-format
949 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
950 msgstr ""
951 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
952 "inferior ao 1%%"
954 #: libraries/advisory_rules_generic.php:556
955 msgid "Rate of aborted connections"
956 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
958 #: libraries/advisory_rules_generic.php:565
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
962 msgstr ""
963 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
964 "inferior a 1 por hora"
966 #: libraries/advisory_rules_generic.php:570
967 msgid "Percentage of aborted clients"
968 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
970 #: libraries/advisory_rules_generic.php:573
971 #: libraries/advisory_rules_generic.php:587
972 msgid "Too many clients are aborted."
973 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
975 #: libraries/advisory_rules_generic.php:575
976 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589
977 msgid ""
978 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
979 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
980 "database handler properly. Check your network and code."
981 msgstr ""
982 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
983 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
984 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
985 "código."
987 #: libraries/advisory_rules_generic.php:579
988 #, php-format
989 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
990 msgstr ""
991 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
992 "inferior ao 2%%"
994 #: libraries/advisory_rules_generic.php:584
995 msgid "Rate of aborted clients"
996 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
998 #: libraries/advisory_rules_generic.php:593
999 #, php-format
1000 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
1001 msgstr ""
1002 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
1003 "a 1 por hora"
1005 #: libraries/advisory_rules_generic.php:599
1006 msgid "Is InnoDB disabled?"
1007 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
1009 #: libraries/advisory_rules_generic.php:603
1010 msgid "You do not have InnoDB enabled."
1011 msgstr "InnoDB non está activado."
1013 #: libraries/advisory_rules_generic.php:604
1014 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
1015 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
1017 #: libraries/advisory_rules_generic.php:605
1018 msgid "have_innodb is set to 'value'"
1019 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
1021 #: libraries/advisory_rules_generic.php:609
1022 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633
1023 msgid "InnoDB log size"
1024 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
1026 #: libraries/advisory_rules_generic.php:613
1027 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640
1028 msgid ""
1029 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
1030 "InnoDB buffer pool."
1031 msgstr ""
1032 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
1033 "buffer do InnoDB."
1035 #: libraries/advisory_rules_generic.php:615
1036 #: libraries/advisory_rules_generic.php:642
1037 #, fuzzy, no-php-format
1038 #| msgid ""
1039 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
1040 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
1041 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1042 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1043 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
1044 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
1045 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
1046 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
1047 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1048 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1049 msgid ""
1050 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
1051 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
1052 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1053 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1054 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
1055 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
1056 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
1057 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
1058 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1059 msgstr ""
1060 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
1061 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
1062 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
1063 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
1064 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
1065 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
1066 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
1067 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
1068 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
1069 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
1070 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1072 #: libraries/advisory_rules_generic.php:626
1073 #: libraries/advisory_rules_generic.php:653
1074 #, php-format
1075 msgid ""
1076 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
1077 "it should not be below 20%%"
1078 msgstr ""
1079 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
1080 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
1082 #: libraries/advisory_rules_generic.php:660
1083 msgid "Max InnoDB log size"
1084 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
1086 #: libraries/advisory_rules_generic.php:664
1087 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
1088 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
1090 #: libraries/advisory_rules_generic.php:666
1091 #, fuzzy, no-php-format
1092 #| msgid ""
1093 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
1094 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
1095 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
1096 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
1097 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
1098 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
1099 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
1100 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
1101 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1102 msgid ""
1103 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
1104 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
1105 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
1106 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1107 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
1108 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
1109 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
1110 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1111 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1112 msgstr ""
1113 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
1114 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
1115 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
1116 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1117 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
1118 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
1119 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
1120 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
1121 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1122 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1124 #: libraries/advisory_rules_generic.php:676
1125 #, php-format
1126 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
1127 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
1129 #: libraries/advisory_rules_generic.php:681
1130 msgid "InnoDB buffer pool size"
1131 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
1133 #: libraries/advisory_rules_generic.php:685
1134 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
1135 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
1137 #: libraries/advisory_rules_generic.php:687
1138 #, fuzzy, no-php-format
1139 #| msgid ""
1140 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1141 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1142 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
1143 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
1144 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
1145 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
1146 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
1147 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
1148 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
1149 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1150 msgid ""
1151 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1152 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1153 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
1154 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
1155 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
1156 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
1157 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
1158 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
1159 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
1160 "\">this article</a>"
1161 msgstr ""
1162 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
1163 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
1164 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
1165 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
1166 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
1167 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
1168 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
1169 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
1170 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
1171 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1172 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
1174 #: libraries/advisory_rules_generic.php:697
1175 #, php-format
1176 msgid ""
1177 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
1178 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
1179 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
1180 "other services running on the same machine."
1181 msgstr ""
1182 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
1183 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
1184 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
1185 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
1187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:707
1188 msgid "MyISAM concurrent inserts"
1189 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
1191 #: libraries/advisory_rules_generic.php:710
1192 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
1193 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
1195 #: libraries/advisory_rules_generic.php:712
1196 msgid ""
1197 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
1198 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
1199 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
1200 msgstr ""
1201 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
1202 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
1203 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
1205 #: libraries/advisory_rules_generic.php:716
1206 msgid "concurrent_insert is set to 0"
1207 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
1209 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
1210 msgid "Query cache disabled"
1211 msgstr "Caché de consultas desactivada"
1213 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
1214 msgid "The query cache is not enabled."
1215 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
1217 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
1218 msgid ""
1219 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
1220 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
1221 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
1222 "memcached, ignore this recommendation."
1223 msgstr ""
1224 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
1225 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
1226 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
1227 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
1229 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
1230 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
1231 msgstr ""
1232 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
1233 "configurado como «OFF»"
1235 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
1236 #, fuzzy, no-php-format
1237 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
1238 msgid "Query cache efficiency (%)"
1239 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
1241 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
1242 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
1243 msgstr ""
1244 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
1245 "impactos baixa."
1247 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
1248 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
1249 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
1251 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
1252 #, php-format
1253 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
1254 msgstr ""
1255 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
1257 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
1258 msgid "Query Cache usage"
1259 msgstr "Uso da caché de consultas"
1261 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
1262 #, fuzzy, no-php-format
1263 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
1264 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
1265 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
1267 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
1268 msgid ""
1269 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
1270 "query cache might help as well."
1271 msgstr ""
1272 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
1273 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
1275 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
1276 #, php-format
1277 msgid ""
1278 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
1279 "%%. It should be above 80%%"
1280 msgstr ""
1281 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
1282 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
1284 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
1285 msgid "Query cache fragmentation"
1286 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
1288 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
1289 msgid "The query cache is considerably fragmented."
1290 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
1292 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
1293 msgid ""
1294 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
1295 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
1296 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
1297 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
1298 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
1299 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
1300 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1301 "qcache_queries_in_cache"
1302 msgstr ""
1303 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
1304 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
1305 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
1306 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
1307 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
1308 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
1309 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
1310 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1311 "qcache_queries_in_cache"
1313 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
1314 #, php-format
1315 msgid ""
1316 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
1317 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
1318 "value should be below 20%%."
1319 msgstr ""
1320 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
1321 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
1322 "valor debería ser inferior ao 20%%."
1324 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
1325 msgid "Query cache low memory prunes"
1326 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
1328 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
1329 msgid ""
1330 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
1331 "cache."
1332 msgstr ""
1333 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
1334 "caché para as consultas."
1336 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
1337 msgid ""
1338 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
1339 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
1340 "this in small increments and monitor the results."
1341 msgstr ""
1342 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
1343 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
1344 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
1346 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
1350 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
1351 msgstr ""
1352 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
1353 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
1355 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
1356 msgid "Query cache max size"
1357 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
1359 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
1360 msgid ""
1361 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
1362 "significant overhead that is required to maintain the cache."
1363 msgstr ""
1364 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
1365 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
1367 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
1368 msgid ""
1369 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
1370 "this value."
1371 msgstr ""
1372 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
1373 "reducir este valor."
1375 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
1376 #, php-format
1377 msgid "Current query cache size: %s"
1378 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
1380 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
1381 msgid "Query cache min result size"
1382 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
1384 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
1385 msgid ""
1386 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
1387 msgstr ""
1388 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
1389 "predeterminado de 1 MiB."
1391 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
1392 msgid ""
1393 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
1394 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
1395 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
1396 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
1397 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
1398 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
1399 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
1400 "might reduce efficiency."
1401 msgstr ""
1402 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
1403 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
1404 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
1405 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
1406 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
1407 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
1408 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
1409 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
1411 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
1412 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
1413 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
1415 #: libraries/classes/Advisor.php:234
1416 #, fuzzy, php-format
1417 #| msgid "Error while creating PDF:"
1418 msgid "Error when evaluating: %s"
1419 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
1421 #: libraries/classes/Advisor.php:261
1422 #, php-format
1423 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
1424 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
1426 #: libraries/classes/Advisor.php:281
1427 #, php-format
1428 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
1429 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
1431 #: libraries/classes/Advisor.php:300
1432 #, php-format
1433 msgid "Failed running test for rule '%s'."
1434 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
1436 #: libraries/classes/Advisor.php:328
1437 #, php-format
1438 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
1439 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
1441 #: libraries/classes/Advisor.php:413
1442 msgid "per second"
1443 msgstr "por segundo"
1445 #: libraries/classes/Advisor.php:416
1446 msgid "per minute"
1447 msgstr "por minuto"
1449 #: libraries/classes/Advisor.php:419
1450 msgid "per hour"
1451 msgstr "por hora"
1453 #: libraries/classes/Advisor.php:422
1454 msgid "per day"
1455 msgstr "por día"
1457 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
1458 msgid "Search:"
1459 msgstr "Buscar:"
1461 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
1462 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
1463 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:330
1464 #: libraries/classes/Normalization.php:255
1465 #: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
1466 #: libraries/classes/Tracking.php:481
1467 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1468 #: templates/database/designer/main.twig:1102
1469 #: templates/database/events/editor_form.twig:115
1470 #: templates/database/operations/index.twig:19
1471 #: templates/database/operations/index.twig:75
1472 #: templates/database/operations/index.twig:185
1473 #: templates/database/operations/index.twig:225
1474 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176
1475 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55
1476 #: templates/database/search/main.twig:74
1477 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
1478 #: templates/display/results/table.twig:190
1479 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1480 #: templates/modals/create_view.twig:10
1481 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
1482 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
1483 #: templates/preferences/manage/main.twig:46
1484 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
1485 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1486 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
1487 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70
1488 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
1489 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1490 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
1491 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
1492 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
1493 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33
1494 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
1495 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
1496 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
1497 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
1498 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1499 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
1500 #: templates/table/find_replace/index.twig:62
1501 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
1502 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
1503 #: templates/table/operations/index.twig:38
1504 #: templates/table/operations/index.twig:86
1505 #: templates/table/operations/index.twig:241
1506 #: templates/table/operations/index.twig:328
1507 #: templates/table/operations/index.twig:505
1508 #: templates/table/operations/view.twig:20
1509 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
1510 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
1511 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
1512 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437
1513 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555
1514 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116
1515 msgid "Go"
1516 msgstr "Ir"
1518 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
1519 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
1520 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
1521 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458
1522 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1523 msgid "Keyname"
1524 msgstr "Nome da chave"
1526 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
1527 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
1528 #: templates/server/engines/index.twig:14
1529 #: templates/server/plugins/index.twig:27
1530 #: templates/server/status/variables/index.twig:77
1531 msgid "Description"
1532 msgstr "Descrición"
1534 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
1535 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
1536 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
1537 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
1538 #: templates/list_navigator.twig:4
1539 msgid "Page number:"
1540 msgstr "Número de páxina:"
1542 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
1543 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
1544 #: templates/display/results/table.twig:24
1545 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
1546 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1547 msgid "Show all"
1548 msgstr "Mostrar todo"
1550 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
1551 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "unknown"
1554 msgid "Unknown"
1555 msgstr "descoñecido"
1557 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
1558 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:501
1559 msgctxt "Collation"
1560 msgid "German (phone book order)"
1561 msgstr ""
1563 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
1564 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:498
1565 #, fuzzy
1566 #| msgid "Data Dictionary"
1567 msgctxt "Collation"
1568 msgid "German (dictionary order)"
1569 msgstr "Dicionario de datos"
1571 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
1572 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:576
1573 msgctxt "Collation"
1574 msgid "Spanish (traditional)"
1575 msgstr ""
1577 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
1578 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:569
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "Spanish"
1581 msgctxt "Collation"
1582 msgid "Spanish (modern)"
1583 msgstr "Español"
1585 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
1586 #, fuzzy
1587 #| msgid "case-insensitive"
1588 msgctxt "Collation variant"
1589 msgid "case-insensitive"
1590 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1592 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
1593 #, fuzzy
1594 #| msgid "case-sensitive"
1595 msgctxt "Collation variant"
1596 msgid "case-sensitive"
1597 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1599 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
1600 #, fuzzy
1601 #| msgid "case-insensitive"
1602 msgctxt "Collation variant"
1603 msgid "accent-insensitive"
1604 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1606 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
1607 #, fuzzy
1608 #| msgid "case-sensitive"
1609 msgctxt "Collation variant"
1610 msgid "accent-sensitive"
1611 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1613 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
1614 #, fuzzy
1615 #| msgid "case-sensitive"
1616 msgctxt "Collation variant"
1617 msgid "kana-sensitive"
1618 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1620 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid "multilingual"
1623 msgctxt "Collation variant"
1624 msgid "multi-level"
1625 msgstr "multilingüe"
1627 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Binary"
1630 msgctxt "Collation variant"
1631 msgid "binary"
1632 msgstr "Binario"
1634 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
1635 msgctxt "Collation variant"
1636 msgid "no-pad"
1637 msgstr ""
1639 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
1640 #, fuzzy
1641 #| msgid "Binary"
1642 msgctxt "Collation"
1643 msgid "Binary"
1644 msgstr "Binario"
1646 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:351
1647 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:600
1648 #, fuzzy
1649 #| msgid "Unicode"
1650 msgctxt "Collation"
1651 msgid "Unicode"
1652 msgstr "Unicode"
1654 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:361
1655 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:547
1656 #, fuzzy
1657 #| msgid "West European"
1658 msgctxt "Collation"
1659 msgid "West European"
1660 msgstr "Europeo occidental"
1662 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
1663 #, fuzzy
1664 #| msgid "Central European"
1665 msgctxt "Collation"
1666 msgid "Central European"
1667 msgstr "Centroeuropeo"
1669 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:373
1670 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:554
1671 #, fuzzy
1672 #| msgid "Russian"
1673 msgctxt "Collation"
1674 msgid "Russian"
1675 msgstr "Ruso"
1677 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:378
1678 #, fuzzy
1679 #| msgid "Simplified Chinese"
1680 msgctxt "Collation"
1681 msgid "Simplified Chinese"
1682 msgstr "Chinés simplificado"
1684 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:381
1685 #, fuzzy
1686 #| msgid "Traditional Chinese"
1687 msgctxt "Collation"
1688 msgid "Traditional Chinese"
1689 msgstr "Chinés tradicional"
1691 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
1692 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:469
1693 msgctxt "Collation"
1694 msgid "Chinese"
1695 msgstr ""
1697 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
1698 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:518
1699 #, fuzzy
1700 #| msgid "Japanese"
1701 msgctxt "Collation"
1702 msgid "Japanese"
1703 msgstr "Xaponés"
1705 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:397
1706 #, fuzzy
1707 #| msgid "Baltic"
1708 msgctxt "Collation"
1709 msgid "Baltic"
1710 msgstr "Báltico"
1712 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:402
1713 #, fuzzy
1714 #| msgid "Armenian"
1715 msgctxt "Collation"
1716 msgid "Armenian"
1717 msgstr "Armenio"
1719 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:405
1720 #, fuzzy
1721 #| msgid "Cyrillic"
1722 msgctxt "Collation"
1723 msgid "Cyrillic"
1724 msgstr "Cirílico"
1726 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:408
1727 #, fuzzy
1728 #| msgid "Arabic"
1729 msgctxt "Collation"
1730 msgid "Arabic"
1731 msgstr "Árabe"
1733 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:411
1734 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:533
1735 #, fuzzy
1736 #| msgid "Korean"
1737 msgctxt "Collation"
1738 msgid "Korean"
1739 msgstr "Coreano"
1741 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:414
1742 #, fuzzy
1743 #| msgid "Hebrew"
1744 msgctxt "Collation"
1745 msgid "Hebrew"
1746 msgstr "Hebreo"
1748 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:417
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid "Georgian"
1751 msgctxt "Collation"
1752 msgid "Georgian"
1753 msgstr "Xeorxiano"
1755 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:420
1756 #, fuzzy
1757 #| msgid "Greek"
1758 msgctxt "Collation"
1759 msgid "Greek"
1760 msgstr "Grego"
1762 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:423
1763 #, fuzzy
1764 #| msgid "Czech-Slovak"
1765 msgctxt "Collation"
1766 msgid "Czech-Slovak"
1767 msgstr "Checo-eslovaco"
1769 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:426
1770 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:592
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "Ukrainian"
1773 msgctxt "Collation"
1774 msgid "Ukrainian"
1775 msgstr "Ucraíno"
1777 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:429
1778 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:588
1779 #, fuzzy
1780 #| msgid "Turkish"
1781 msgctxt "Collation"
1782 msgid "Turkish"
1783 msgstr "Turco"
1785 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:432
1786 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:580
1787 #, fuzzy
1788 #| msgid "Swedish"
1789 msgctxt "Collation"
1790 msgid "Swedish"
1791 msgstr "Sueco"
1793 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:435
1794 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:584
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "Thai"
1797 msgctxt "Collation"
1798 msgid "Thai"
1799 msgstr "Tailandés"
1801 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:438
1802 #, fuzzy
1803 #| msgid "unknown"
1804 msgctxt "Collation"
1805 msgid "Unknown"
1806 msgstr "descoñecido"
1808 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
1809 #, fuzzy
1810 #| msgid "Bulgarian"
1811 msgctxt "Collation"
1812 msgid "Bulgarian"
1813 msgstr "Búlgaro"
1815 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:475
1816 #, fuzzy
1817 #| msgid "Croatian"
1818 msgctxt "Collation"
1819 msgid "Croatian"
1820 msgstr "Croata"
1822 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:479
1823 #, fuzzy
1824 #| msgid "Czech"
1825 msgctxt "Collation"
1826 msgid "Czech"
1827 msgstr "Checo"
1829 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:483
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "Danish"
1832 msgctxt "Collation"
1833 msgid "Danish"
1834 msgstr "Dinamarqués"
1836 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:487
1837 #, fuzzy
1838 #| msgid "English"
1839 msgctxt "Collation"
1840 msgid "English"
1841 msgstr "Inglés"
1843 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:491
1844 #, fuzzy
1845 #| msgid "Esperanto"
1846 msgctxt "Collation"
1847 msgid "Esperanto"
1848 msgstr "Esperanto"
1850 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:495
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid "Estonian"
1853 msgctxt "Collation"
1854 msgid "Estonian"
1855 msgstr "Estoniano"
1857 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:510
1858 #, fuzzy
1859 #| msgid "Hungarian"
1860 msgctxt "Collation"
1861 msgid "Hungarian"
1862 msgstr "Húngaro"
1864 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:514
1865 #, fuzzy
1866 #| msgid "Icelandic"
1867 msgctxt "Collation"
1868 msgid "Icelandic"
1869 msgstr "Islandés"
1871 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:521
1872 msgctxt "Collation"
1873 msgid "Classical Latin"
1874 msgstr ""
1876 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:525
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "Latvian"
1879 msgctxt "Collation"
1880 msgid "Latvian"
1881 msgstr "Letonio"
1883 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:529
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "Lithuanian"
1886 msgctxt "Collation"
1887 msgid "Lithuanian"
1888 msgstr "Lituano"
1890 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:537
1891 msgctxt "Collation"
1892 msgid "Burmese"
1893 msgstr ""
1895 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:540
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "Persian"
1898 msgctxt "Collation"
1899 msgid "Persian"
1900 msgstr "Persa"
1902 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:544
1903 #, fuzzy
1904 #| msgid "Polish"
1905 msgctxt "Collation"
1906 msgid "Polish"
1907 msgstr "Polonés"
1909 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:551
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid "Romanian"
1912 msgctxt "Collation"
1913 msgid "Romanian"
1914 msgstr "Romeno"
1916 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:558
1917 msgctxt "Collation"
1918 msgid "Sinhalese"
1919 msgstr ""
1921 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:562
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "Slovak"
1924 msgctxt "Collation"
1925 msgid "Slovak"
1926 msgstr "Eslovaco"
1928 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:566
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "Slovenian"
1931 msgctxt "Collation"
1932 msgid "Slovenian"
1933 msgstr "Esloveno"
1935 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:596
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "File name"
1938 msgctxt "Collation"
1939 msgid "Vietnamese"
1940 msgstr "Nome do ficheiro"
1942 #: libraries/classes/Common.php:244
1943 #, php-format
1944 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1945 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
1947 #: libraries/classes/Common.php:276
1948 msgid "Error: Token mismatch"
1949 msgstr "Erro: o token non coincide"
1951 #: libraries/classes/Common.php:490
1952 msgid ""
1953 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
1954 "access phpMyAdmin."
1955 msgstr ""
1957 #: libraries/classes/Common.php:549
1958 msgid ""
1959 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
1960 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
1961 "corrupted!"
1962 msgstr ""
1963 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
1964 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
1966 #: libraries/classes/Common.php:566
1967 msgid ""
1968 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
1969 "requires these functions!"
1970 msgstr ""
1972 #: libraries/classes/Common.php:577
1973 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
1974 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
1976 #: libraries/classes/Common.php:587
1977 msgid "possible exploit"
1978 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
1980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
1981 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
1982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
1983 msgid "Users cannot set a higher value"
1984 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
1986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
1987 msgid ""
1988 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
1989 msgstr ""
1990 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
1991 "no formulario de rexistro de cookie auth."
1993 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
1994 msgid ""
1995 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
1996 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
1997 "to the given regular expression."
1998 msgstr ""
2000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:98
2001 #, fuzzy
2002 #| msgid ""
2003 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
2004 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
2005 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
2006 msgid ""
2007 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2008 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2009 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
2010 msgstr ""
2011 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
2012 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
2013 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
2014 "scripts entre molduras"
2016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:103
2017 #, fuzzy
2018 #| msgid ""
2019 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2020 #| "authentication"
2021 msgid ""
2022 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2023 "authentication."
2024 msgstr ""
2025 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
2026 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
2028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
2029 #, fuzzy
2030 #| msgid ""
2031 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2032 #| "import operations."
2033 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
2034 msgstr ""
2035 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
2036 "operacións de importación."
2038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
2039 #, fuzzy
2040 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2041 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
2042 msgstr ""
2043 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2045 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2048 msgid ""
2049 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
2050 "API."
2051 msgstr ""
2052 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
2055 #, fuzzy
2056 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2057 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
2058 msgstr ""
2059 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
2062 #, fuzzy
2063 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2064 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
2065 msgstr ""
2066 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
2071 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
2072 msgstr ""
2073 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
2076 #, fuzzy
2077 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2078 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
2079 msgstr ""
2080 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:112
2083 #, fuzzy
2084 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2085 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
2086 msgstr ""
2087 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:114
2090 #, fuzzy
2091 #| msgid ""
2092 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
2093 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
2094 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
2095 msgid ""
2096 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2097 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2098 "kbd] - allows newlines in columns."
2099 msgstr ""
2100 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
2101 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
2102 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
2104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:119
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid ""
2107 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
2108 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
2109 msgid ""
2110 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
2111 "highlighting and line numbers."
2112 msgstr ""
2113 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
2114 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
2116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:124
2117 msgid ""
2118 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
2119 "enabled."
2120 msgstr ""
2122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
2123 msgid ""
2124 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2125 "columns."
2126 msgstr ""
2127 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2128 "VARCHAR."
2130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
2131 msgid ""
2132 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2133 "columns."
2134 msgstr ""
2135 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2136 "VARCHAR."
2138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:133
2139 msgid ""
2140 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
2141 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
2142 msgstr ""
2143 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
2144 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
2145 "esta funcionalidade."
2147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
2148 msgid ""
2149 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
2150 "you're about to lose data."
2151 msgstr ""
2152 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
2153 "perder datos."
2155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:140
2156 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
2157 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
2159 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
2160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
2161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
2162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:155
2163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:159
2164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:163
2165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
2166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
2167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
2168 msgid ""
2169 "Values for options list for default transformations. These will be "
2170 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
2171 msgstr ""
2173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
2174 msgid ""
2175 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2176 "the selected tables of a database."
2177 msgstr ""
2178 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
2179 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
2181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
2182 msgid ""
2183 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2184 "limit)."
2185 msgstr ""
2186 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
2187 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
2189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:185
2190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
2191 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
2192 msgid "Exclude definition of current user"
2193 msgstr ""
2195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
2196 #, fuzzy
2197 #| msgid ""
2198 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2199 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2200 msgid ""
2201 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2202 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
2203 msgstr ""
2204 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
2205 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
2206 "chave"
2208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
2209 #, fuzzy
2210 #| msgid ""
2211 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
2212 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
2213 #| "used to get special values."
2214 msgid ""
2215 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
2216 "for magic strings that can be used to get special values."
2217 msgstr ""
2218 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
2219 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
2220 "se poden empregar para obter valores especiais."
2222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
2223 msgid ""
2224 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2225 "limit MySQL."
2226 msgstr ""
2227 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
2228 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
2230 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
2231 msgid ""
2232 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2233 "what they are for."
2234 msgstr ""
2235 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
2236 "saiba o que está a facer."
2238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
2239 msgid ""
2240 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2241 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
2242 "documentation."
2243 msgstr ""
2244 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
2245 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
2247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
2248 msgid ""
2249 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2250 "storage."
2251 msgstr ""
2252 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
2253 "configuración de phpMyAdmin."
2255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
2256 msgid "Customize browse mode."
2257 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
2259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
2260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
2261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
2262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
2263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
2264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
2265 msgid "Customize default options."
2266 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
2268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
2269 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
2270 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
2272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
2273 msgid "Customize edit mode."
2274 msgstr "Personalizar o modo de edición."
2276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
2277 msgid "Customize default export options."
2278 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
2280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
2281 msgid "Set some commonly used options."
2282 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
2284 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
2285 msgid "Customize default common import options."
2286 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
2288 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
2289 msgid "Set import and export directories and compression options."
2290 msgstr ""
2291 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
2292 "compresión."
2294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
2295 msgid "Databases display options."
2296 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
2298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
2299 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
2300 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
2302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
2303 msgid "Customize the navigation tree."
2304 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
2306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
2307 msgid "Servers display options."
2308 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
2310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
2311 msgid "Tables display options."
2312 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
2314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
2315 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
2316 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
2318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
2319 msgid "Authentication settings."
2320 msgstr "Configuración da autenticación."
2322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
2323 msgid "Enter server connection parameters."
2324 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
2326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
2327 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
2328 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
2330 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
2331 msgid "SQL queries settings."
2332 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
2334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
2335 msgid "Customize startup page."
2336 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
2338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
2339 msgid ""
2340 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
2341 msgstr ""
2342 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
2343 "de táboas)."
2345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
2346 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
2347 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
2349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
2350 msgid "Choose how you want tabs to work."
2351 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
2353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
2354 msgid "Customize text input fields."
2355 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
2357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
2358 msgid "Customize default options"
2359 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
2361 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:239
2362 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
2363 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
2365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
2366 #, fuzzy
2367 #| msgid ""
2368 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
2369 #| "import and export operations."
2370 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
2371 msgstr ""
2372 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
2373 "operacións de importación e exportación."
2375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:243
2376 msgid ""
2377 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
2378 "if one of the queries failed."
2379 msgstr ""
2380 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
2381 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
2383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:247
2384 msgid ""
2385 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
2386 "This might be a good way to import large files, however it can break "
2387 "transactions."
2388 msgstr ""
2389 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
2390 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
2391 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
2393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:252
2394 msgid ""
2395 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
2396 "table) and only SQL is always available."
2397 msgstr ""
2398 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
2399 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
2401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
2402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
2403 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
2404 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
2406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:257
2407 msgid "Number of queries to skip from start."
2408 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
2410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:259
2411 msgid ""
2412 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
2413 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
2414 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
2415 msgstr ""
2416 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
2417 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
2418 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
2419 "estea conectado a varios servidores."
2421 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
2422 msgid ""
2423 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
2424 "kbd] authentication mode."
2425 msgstr ""
2426 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
2427 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
2429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
2430 msgid ""
2431 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
2432 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
2433 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
2434 "recommended for non-trusted environments."
2435 msgstr ""
2436 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
2437 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
2438 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
2439 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
2441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
2442 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
2443 msgstr ""
2444 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
2446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:277
2447 msgid ""
2448 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
2449 "the navigation tree."
2450 msgstr ""
2451 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
2452 "árbore de navegación."
2454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
2455 msgid ""
2456 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
2457 "tree."
2458 msgstr ""
2459 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
2460 "navegación."
2462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
2463 msgid ""
2464 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
2465 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
2466 msgstr ""
2467 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
2468 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
2469 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
2471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid ""
2474 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
2475 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2476 msgid ""
2477 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
2478 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2479 msgstr ""
2480 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
2481 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
2484 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
2485 msgstr ""
2487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:295
2488 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
2489 msgstr ""
2491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid ""
2494 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
2495 #| "([kbd]new[/kbd])."
2496 msgid ""
2497 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
2498 "([code]new[/code])."
2499 msgstr ""
2500 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
2501 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
2503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
2504 msgid ""
2505 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
2506 "display a filter box."
2507 msgstr ""
2508 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
2509 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
2511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
2512 msgid ""
2513 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
2514 "the Databases and Tables tabs above)."
2515 msgstr ""
2516 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
2517 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
2519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
2520 msgid ""
2521 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
2522 msgstr ""
2524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
2525 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
2526 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
2528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
2529 #, fuzzy
2530 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2531 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
2532 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2534 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
2535 #, fuzzy
2536 #| msgid "Show logo in navigation panel."
2537 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
2538 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
2541 msgid "Show logo in navigation panel."
2542 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
2545 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
2546 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
2548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
2549 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
2550 msgstr ""
2551 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
2553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
2554 msgid "String that separates databases into different tree levels."
2555 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
2557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
2558 msgid "String that separates tables into different tree levels."
2559 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
2561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
2562 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
2563 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
2565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
2566 #, fuzzy
2567 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2568 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
2569 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
2572 #, fuzzy
2573 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2574 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
2575 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
2578 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
2579 msgstr ""
2581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:326
2582 #, fuzzy
2583 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2584 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
2585 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
2588 msgid ""
2589 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
2590 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
2591 msgstr ""
2592 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
2593 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
2595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:332
2596 msgid ""
2597 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
2598 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
2599 "configuration storage could not be found."
2600 msgstr ""
2601 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
2602 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
2603 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
2605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
2606 msgid ""
2607 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
2608 "column names in a table are reserved MySQL words."
2609 msgstr ""
2610 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
2611 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
2613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:341
2614 msgid ""
2615 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
2616 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
2617 "(lost by window close)."
2618 msgstr ""
2619 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
2620 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
2621 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
2622 "fecha a xanela)."
2624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
2625 msgid ""
2626 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
2627 "database server"
2628 msgstr ""
2630 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:349
2631 #, fuzzy
2632 #| msgid ""
2633 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
2634 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2635 msgid ""
2636 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
2637 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2638 msgstr ""
2639 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
2640 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
2642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
2643 #, fuzzy
2644 #| msgid ""
2645 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
2646 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2647 msgid ""
2648 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
2649 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2650 msgstr ""
2651 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
2652 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:355
2655 #, fuzzy
2656 #| msgid ""
2657 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
2658 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2659 #| "controluser]wiki[/a]."
2660 msgid ""
2661 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
2662 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
2663 msgstr ""
2664 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
2665 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2666 "controluser]wiki[/a]."
2668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:359
2669 msgid ""
2670 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
2671 "already defined host."
2672 msgstr ""
2673 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
2674 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
2676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
2677 msgid ""
2678 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
2679 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
2680 "if the controlhost equals host."
2681 msgstr ""
2682 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
2683 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
2684 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
2686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
2687 #, fuzzy
2688 #| msgid ""
2689 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2690 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
2691 #| "Bugs[/a]"
2692 msgid ""
2693 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2694 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
2695 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2696 msgstr ""
2697 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2698 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
2699 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
2701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:371
2702 msgid ""
2703 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
2704 "kbd]."
2705 msgstr ""
2706 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
2707 "[kbd]pma__history[/kbd]."
2709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:374
2710 msgid ""
2711 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
2712 "records are automatically removed."
2713 msgstr ""
2714 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
2715 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
2717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
2718 msgid ""
2719 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
2720 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2721 msgstr ""
2722 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2723 "kbd]."
2725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:381
2726 msgid ""
2727 "Leave blank for no export template support, suggested: "
2728 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2729 msgstr ""
2730 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2731 "kbd]."
2733 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
2734 #, fuzzy
2735 #| msgid ""
2736 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2737 #| "kbd]"
2738 msgid ""
2739 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
2740 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
2741 msgstr ""
2742 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2743 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
2745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
2746 msgid ""
2747 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
2748 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
2749 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
2750 msgstr ""
2751 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
2752 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
2753 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
2755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
2756 msgid ""
2757 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2758 msgstr ""
2759 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2760 "kbd]."
2762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
2763 #, fuzzy
2764 #| msgid ""
2765 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
2766 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
2767 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2768 msgid ""
2769 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
2770 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
2771 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2772 msgstr ""
2773 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
2774 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
2775 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
2776 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:400
2779 msgid ""
2780 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
2781 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2782 msgstr ""
2783 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2784 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
2787 msgid ""
2788 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
2789 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2790 msgstr ""
2791 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2792 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
2795 #, fuzzy
2796 #| msgid ""
2797 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
2798 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2799 msgid ""
2800 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
2801 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
2802 msgstr ""
2803 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2804 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
2807 #, fuzzy
2808 #| msgid ""
2809 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
2810 #| "types[/a] for an example."
2811 msgid ""
2812 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
2813 msgstr ""
2814 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
2815 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
2817 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:416
2818 msgid ""
2819 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2820 "kbd]."
2821 msgstr ""
2822 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2823 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
2825 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:419
2826 #, fuzzy
2827 #| msgid ""
2828 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2829 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2830 msgid ""
2831 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2832 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2833 msgstr ""
2834 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
2835 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:423
2838 msgid ""
2839 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
2840 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2841 msgstr ""
2842 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
2843 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:427
2846 msgid ""
2847 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
2848 "the log when creating a database."
2849 msgstr ""
2850 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
2851 "rexistro cando se cree unha base de datos."
2853 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:431
2854 msgid ""
2855 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2856 "log when creating a table."
2857 msgstr ""
2858 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
2859 "rexistro cando se cree unha táboa."
2861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:435
2862 msgid ""
2863 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2864 "log when creating a view."
2865 msgstr ""
2866 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
2867 "rexistro cando se cree unha vista."
2869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:439
2870 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
2871 msgstr ""
2872 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
2873 "versións novas."
2875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:442
2876 msgid ""
2877 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
2878 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
2879 msgstr ""
2880 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
2881 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
2883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
2884 msgid ""
2885 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
2886 "automatically."
2887 msgstr ""
2888 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
2889 "vistas."
2891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
2892 msgid ""
2893 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
2894 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2895 msgstr ""
2896 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2897 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
2900 msgid ""
2901 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
2902 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
2903 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
2904 msgstr ""
2906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
2907 msgid ""
2908 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
2909 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
2910 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2911 msgstr ""
2913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:461
2914 msgid ""
2915 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
2916 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2917 msgstr ""
2918 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2919 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:465
2922 msgid ""
2923 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
2924 "hostname instead."
2925 msgstr ""
2926 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
2927 "canto apareza o nome da máquina."
2929 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
2930 msgid "Leave blank if not used."
2931 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
2933 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
2934 msgid "Leave blank for defaults."
2935 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
2937 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
2938 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
2939 msgstr ""
2940 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
2941 "mediante HTTP Auth."
2943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
2944 msgid "Authentication method to use."
2945 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
2947 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
2948 msgid "Compress connection to MySQL server."
2949 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
2951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
2952 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
2953 msgstr ""
2954 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
2956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
2957 msgid "Hostname where MySQL server is running."
2958 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
2960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
2961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
2962 msgid "Leave empty if not using config auth."
2963 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
2965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
2966 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2967 msgstr ""
2968 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
2969 "para deixar o predefinido."
2971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
2972 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2973 msgstr ""
2974 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
2975 "deixar o predefinido."
2977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
2978 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
2979 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
2981 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
2982 msgid ""
2983 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
2984 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
2985 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
2986 msgstr ""
2987 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
2988 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
2989 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
2990 "directamente."
2992 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
2993 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
2994 msgstr ""
2995 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2996 "todas as táboas."
2998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
2999 msgid ""
3000 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
3001 msgstr ""
3002 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
3003 "actualización de todas as táboas."
3005 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:491
3006 msgid ""
3007 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
3008 msgstr ""
3009 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
3010 "comprobación de todas as táboas."
3012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
3013 msgid ""
3014 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
3015 "insert mode."
3016 msgstr ""
3017 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
3018 "inserir."
3020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
3021 #, fuzzy
3022 #| msgid ""
3023 #| "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
3024 #| "[/a] output."
3025 msgid ""
3026 "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
3027 "[/a] output."
3028 msgstr ""
3029 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://www.php.net/manual/function."
3030 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
3032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
3033 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
3034 msgstr ""
3035 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
3037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
3038 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
3039 msgstr ""
3040 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
3041 "todas as táboas."
3043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
3044 #, fuzzy
3045 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
3046 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
3047 msgstr ""
3048 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
3049 "todas as táboas."
3051 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
3052 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
3053 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
3055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
3056 msgid "Whether to show hint or not."
3057 msgstr "Mostrar axudas ou non."
3059 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
3060 msgid ""
3061 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
3062 msgstr ""
3063 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
3065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:505
3066 #, fuzzy
3067 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
3068 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
3069 msgstr ""
3070 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
3071 "ex. o uso do espazo)."
3073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
3074 msgid ""
3075 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
3076 msgstr ""
3077 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
3078 "táboas bloqueadas."
3080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
3081 #, fuzzy
3082 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
3083 msgid ""
3084 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
3085 "detected."
3086 msgstr ""
3087 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
3089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
3090 #, fuzzy
3091 #| msgid ""
3092 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
3093 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
3094 msgid ""
3095 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
3096 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
3097 "`LoginCookieValidity`."
3098 msgstr ""
3099 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
3100 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
3102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid ""
3105 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
3106 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3107 msgid ""
3108 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3109 "query textareas (*2)."
3110 msgstr ""
3111 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
3112 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3113 "consultas (*.1,25)"
3115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
3116 #, fuzzy
3117 #| msgid ""
3118 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3119 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3120 msgid ""
3121 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3122 "query textareas (*2)."
3123 msgstr ""
3124 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
3125 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3126 "consultas (*.1,25)"
3128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:524
3129 #, fuzzy
3130 #| msgid ""
3131 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
3132 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
3133 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3134 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3135 msgid ""
3136 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
3137 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
3138 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3139 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
3140 msgstr ""
3141 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
3142 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
3143 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
3144 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
3147 msgid ""
3148 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
3149 "checkbox on the right."
3150 msgstr ""
3151 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
3152 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
3154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:533
3155 #, fuzzy
3156 #| msgid ""
3157 #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
3158 #| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need "
3159 #| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct "
3160 #| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
3161 msgid ""
3162 "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
3163 "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
3164 "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
3165 "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
3166 msgstr ""
3167 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
3168 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
3169 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
3170 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
3172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:539
3173 msgid ""
3174 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
3175 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
3176 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
3177 msgstr ""
3178 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
3179 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
3180 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
3181 "autenticación."
3183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:545
3184 msgid ""
3185 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
3186 "will be inserted with Shift+Enter."
3187 msgstr ""
3188 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
3189 "novas insírense con Maiús+Intro."
3191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
3192 #, fuzzy
3193 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3194 msgid ""
3195 "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
3196 "configuration storage tables automatically."
3197 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
3199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
3200 msgid "Highlight selected rows."
3201 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
3204 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3205 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
3208 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3209 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
3212 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3213 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
3216 msgid ""
3217 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3218 msgstr ""
3220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
3221 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3222 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
3225 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3226 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
3229 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3230 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
3233 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3234 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
3237 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3238 msgstr ""
3239 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3240 "táboas"
3242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
3243 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3244 msgstr ""
3245 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
3246 "despregábel."
3248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
3249 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3250 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
3252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
3253 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3254 msgstr ""
3256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
3257 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3258 msgstr ""
3260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
3261 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3262 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
3264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
3265 msgid ""
3266 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3267 msgstr ""
3268 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
3269 "exploración."
3271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
3272 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3273 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
3275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
3276 #, fuzzy
3277 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3278 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3279 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
3281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
3282 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3283 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
3285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
3286 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3287 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
3289 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
3290 #, fuzzy
3291 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3292 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
3293 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
3296 #, fuzzy
3297 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3298 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
3299 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3301 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
3302 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
3303 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
3305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
3306 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
3307 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
3309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
3310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
3311 #, fuzzy
3312 #| msgid "Disable foreign key checks"
3313 msgid "Disable shortcut keys"
3314 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3316 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
3317 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
3318 msgstr ""
3319 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
3320 "datos."
3322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
3323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
3324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
3325 msgid "Use only icons, only text or both."
3326 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
3328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
3329 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
3330 msgstr ""
3331 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
3332 "nas transferencias mediante HTTP."
3334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
3335 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
3336 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
3338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
3339 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
3340 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
3342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
3343 msgid "How many queries are kept in history."
3344 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
3346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
3347 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
3348 msgstr ""
3349 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
3350 "caracteres."
3352 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
3353 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
3354 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
3356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
3357 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
3358 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
3360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
3361 msgid ""
3362 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
3363 msgstr ""
3364 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
3365 "funcionalidade."
3367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
3368 #, fuzzy
3369 #| msgid "Servers display options"
3370 msgid "For display Options"
3371 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
3373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
3374 msgid "Directory where exports can be saved on server."
3375 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
3377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
3378 msgid ""
3379 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
3380 msgstr ""
3381 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
3382 "execución."
3384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
3385 msgid "Title of browser window when a database is selected."
3386 msgstr ""
3387 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
3389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
3390 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
3391 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
3393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
3394 msgid "Title of browser window when a server is selected."
3395 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
3397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
3398 msgid "Title of browser window when a table is selected."
3399 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
3401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
3402 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
3403 msgstr ""
3404 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
3406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
3407 msgid "Allow for searching inside the entire database."
3408 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
3410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
3411 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
3412 msgstr ""
3413 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
3415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
3416 msgid "The password for authenticating with the proxy."
3417 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
3419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
3420 #, fuzzy
3421 #| msgid ""
3422 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
3423 #| "import and export operations."
3424 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
3425 msgstr ""
3426 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
3427 "operacións de importación e exportación."
3429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
3430 msgid "Choose the default action when sending error reports."
3431 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
3433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
3434 msgid "Allow login to any MySQL server"
3435 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
3438 msgid "Restrict login to MySQL server"
3439 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
3442 msgid "Allow third party framing"
3443 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3445 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
3446 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3447 msgstr ""
3448 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3450 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
3451 msgid "Blowfish secret"
3452 msgstr "Segredo Blowfish"
3454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
3455 msgid "Row marker"
3456 msgstr "Marcador de fileiras"
3458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
3459 msgid "Highlight pointer"
3460 msgstr "Realzar o punteiro"
3462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3463 msgid "Bzip2"
3464 msgstr "Bzip2"
3466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
3467 msgid "CHAR columns editing"
3468 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
3471 msgid "Enable CodeMirror"
3472 msgstr "Activar CodeMirror"
3474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
3475 #, fuzzy
3476 #| msgid "Enable SQL Validator"
3477 msgid "Enable linter"
3478 msgstr "Activar o validador de SQL"
3480 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3481 msgid "Minimum size for input field"
3482 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
3485 msgid "Maximum size for input field"
3486 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3489 msgid "CHAR textarea columns"
3490 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
3493 msgid "CHAR textarea rows"
3494 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3497 msgid "Check config file permissions"
3498 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
3501 msgid "Compress on the fly"
3502 msgstr "Comprimir ao voo"
3504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3505 msgid "Confirm DROP queries"
3506 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
3509 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3510 msgid "Debug SQL"
3511 msgstr "Depurar o SQL"
3513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
3514 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
3515 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
3516 msgid "Paper size"
3517 msgstr "Tamaño do papel"
3519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
3520 msgid "Default database tab"
3521 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
3524 msgid "Default server tab"
3525 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
3528 msgid "Default table tab"
3529 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
3532 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3533 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
3536 msgid "Show column comments"
3537 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3539 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3540 msgid "Hide table structure actions"
3541 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
3544 #, fuzzy
3545 #| msgid "Default sorting order"
3546 msgid "Default transformations for Hex"
3547 msgstr "Ordenación por omisión"
3549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
3550 #, fuzzy
3551 #| msgid "Transformation options"
3552 msgid "Default transformations for Substring"
3553 msgstr "Opcións de transformación"
3555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
3556 #, fuzzy
3557 #| msgid "Default sorting order"
3558 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3559 msgstr "Ordenación por omisión"
3561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
3562 #, fuzzy
3563 #| msgid "Default sorting order"
3564 msgid "Default transformations for External"
3565 msgstr "Ordenación por omisión"
3567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Transformation options"
3570 msgid "Default transformations for PreApPend"
3571 msgstr "Opcións de transformación"
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "Default sorting order"
3576 msgid "Default transformations for DateFormat"
3577 msgstr "Ordenación por omisión"
3579 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "Transformation options"
3582 msgid "Default transformations for Inline"
3583 msgstr "Opcións de transformación"
3585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "Transformation options"
3588 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3589 msgstr "Opcións de transformación"
3591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3592 #, fuzzy
3593 #| msgid "Transformation options"
3594 msgid "Default transformations for TextLink"
3595 msgstr "Opcións de transformación"
3597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
3598 msgid "Display servers as a list"
3599 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
3601 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3602 msgid "Disable multi table maintenance"
3603 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
3605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
3606 msgid "Maximum execution time"
3607 msgstr "Tempo máximo de execución"
3609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 templates/export.twig:347
3610 #, php-format
3611 msgid "Use %s statement"
3612 msgstr "Usar unha instrución %s"
3614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Save as file"
3617 msgstr "Gardar como ficheiro"
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
3620 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
3621 msgid "Character set of the file"
3622 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
3624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
3625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 templates/import.twig:165
3626 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
3627 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3628 msgid "Format"
3629 msgstr "Formato"
3631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
3632 msgid "Compression"
3633 msgstr "Compresión"
3635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
3636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
3637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
3638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
3639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
3640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
3642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
3643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
3644 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
3645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
3646 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
3647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
3648 msgid "Put columns names in the first row"
3649 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
3651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
3652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
3654 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
3655 msgid "Columns enclosed with"
3656 msgstr "Columnas delimitadas por"
3658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
3659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
3660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
3661 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
3662 msgid "Columns escaped with"
3663 msgstr "Carácter de escape das columnas"
3665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
3666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
3667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
3668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
3669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
3670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
3671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
3672 msgid "Replace NULL with"
3673 msgstr "Substituír NULL por"
3675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
3676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
3677 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3678 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
3680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
3681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
3682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
3683 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
3684 msgid "Columns terminated with"
3685 msgstr "Columnas terminadas en"
3687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
3688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
3689 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
3690 msgid "Lines terminated with"
3691 msgstr "Liñas rematadas en"
3693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
3694 msgid "Excel edition"
3695 msgstr "Versión do Excel"
3697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
3698 msgid "Database name template"
3699 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
3702 msgid "Server name template"
3703 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
3705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
3706 msgid "Table name template"
3707 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
3709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
3710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
3711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
3712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
3713 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
3714 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
3715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
3716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
3717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
3718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
3719 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
3720 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
3721 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
3722 msgid "Dump table"
3723 msgstr "Envorcar a táboa"
3725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
3726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
3727 msgid "Include table caption"
3728 msgstr "Incluír o título da táboa"
3730 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
3731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
3732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
3733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
3734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
3735 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490
3736 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
3737 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
3738 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
3739 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
3740 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3741 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
3742 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28
3743 msgid "Comments"
3744 msgstr "Comentarios"
3746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
3747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
3748 msgid "Table caption"
3749 msgstr "Título da táboa"
3751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
3752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
3753 msgid "Continued table caption"
3754 msgstr "Título da táboa continuado"
3756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
3758 msgid "Label key"
3759 msgstr "Chave da etiqueta"
3761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
3762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
3763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
3764 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
3765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497
3766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:393
3767 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
3768 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3769 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "MIME type"
3772 msgid "Media type"
3773 msgstr "Tipo MIME"
3775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
3776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
3777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
3778 #, fuzzy
3779 #| msgid "Relations"
3780 msgid "Relationships"
3781 msgstr "Relacións"
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
3784 msgid "Export method"
3785 msgstr "Método de exportación"
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704
3788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
3789 msgid "Save on server"
3790 msgstr "Gravar no servidor"
3792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
3793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 templates/export.twig:182
3794 #: templates/export.twig:377
3795 msgid "Overwrite existing file(s)"
3796 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
3799 msgid "Export as separate files"
3800 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "Remember file name template"
3805 msgid "Remember filename template"
3806 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
3808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
3809 #: templates/database/operations/index.twig:160
3810 #: templates/table/operations/index.twig:72
3811 #: templates/table/operations/index.twig:300
3812 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3813 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
3815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
3816 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3817 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
3819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
3820 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
3821 msgid "SQL compatibility mode"
3822 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
3824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
3825 msgid "Creation/Update/Check dates"
3826 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
3828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
3829 msgid "Use delayed inserts"
3830 msgstr "Empregar insercións demoradas"
3832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
3833 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
3834 msgid "Disable foreign key checks"
3835 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
3838 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
3839 msgid "Export views as tables"
3840 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
3842 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
3843 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3844 msgstr ""
3845 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
3846 "phpMyAdmin"
3848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
3849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
3850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
3851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
3852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:725
3853 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
3854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
3855 #: templates/database/operations/index.twig:155
3856 #: templates/table/operations/index.twig:295
3857 #, php-format
3858 msgid "Add %s"
3859 msgstr "Engadir %s"
3861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:727
3862 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3863 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
3865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
3866 msgid ""
3867 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3868 "creation)"
3869 msgstr ""
3871 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
3872 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
3873 #, fuzzy, php-format
3874 #| msgid "Session value"
3875 msgid "%s view"
3876 msgstr "Valor da sesión"
3878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
3879 msgid "Use ignore inserts"
3880 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
3882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
3883 msgid "Syntax to use when inserting data"
3884 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
3886 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
3887 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
3888 msgid "Maximal length of created query"
3889 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
3891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
3892 msgid "Export type"
3893 msgstr "Tipo de exportación"
3895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
3896 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
3897 msgid "Enclose export in a transaction"
3898 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
3900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
3901 msgid "Export time in UTC"
3902 msgstr "Exportar a hora en UTC"
3904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
3905 msgid "Foreign key dropdown order"
3906 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
3908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
3909 msgid "Foreign key limit"
3910 msgstr "Límite das chaves alleas"
3912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
3913 msgid "Foreign key checks"
3914 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
3916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
3917 msgid "First day of calendar"
3918 msgstr ""
3920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
3921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 libraries/classes/Menu.php:480
3922 #: libraries/classes/Util.php:1943 libraries/config.values.php:155
3923 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
3924 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
3925 #: templates/server/export/index.twig:14
3926 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3927 msgid "Databases"
3928 msgstr "Bases de datos"
3930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
3931 msgid "Browse mode"
3932 msgstr "Modo de navegación"
3934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
3935 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
3936 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
3937 msgid "CSV"
3938 msgstr "CSV"
3940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
3941 msgid "Developer"
3942 msgstr "Desenvolvedor"
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
3945 msgid "Edit mode"
3946 msgstr "Modo de edición"
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
3949 msgid "Export defaults"
3950 msgstr "Exportar o predeterminado"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
3953 msgid "General"
3954 msgstr "Xeral"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759
3957 msgid "Import defaults"
3958 msgstr "Opcións de importación por omisión"
3960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
3961 msgid "Import / export"
3962 msgstr "Importación / exportación"
3964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
3965 msgid "LaTeX"
3966 msgstr "LaTeX"
3968 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
3969 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
3970 #: templates/preferences/header.twig:30
3971 msgid "Navigation panel"
3972 msgstr "Panel de navegación"
3974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
3975 msgid "Navigation tree"
3976 msgstr "Árbore de navegación"
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
3979 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
3980 msgid "Servers"
3981 msgstr "Servidores"
3983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
3984 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
3985 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
3986 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
3987 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
3988 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
3989 #: templates/database/export/index.twig:22
3990 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3991 msgid "Tables"
3992 msgstr "Táboas"
3994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
3995 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
3996 #: templates/preferences/header.twig:36
3997 msgid "Main panel"
3998 msgstr "Panel principal"
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
4001 msgid "Microsoft Office"
4002 msgstr "Office da Microsoft"
4004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
4005 msgid "Other core settings"
4006 msgstr "Outras opcións principais"
4008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
4009 msgid "Page titles"
4010 msgstr "Títulos de páxina"
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
4013 msgid "Security"
4014 msgstr "Seguranza"
4016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
4017 msgid "Basic settings"
4018 msgstr "Configuración básica"
4020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
4021 msgid "Authentication"
4022 msgstr "Autenticación"
4024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775
4025 msgid "Server configuration"
4026 msgstr "Configuración do servidor"
4028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
4029 msgid "Configuration storage"
4030 msgstr "Almacenamento da configuración"
4032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
4033 msgid "Changes tracking"
4034 msgstr "Seguimento de cambios"
4036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 libraries/classes/Menu.php:255
4037 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
4038 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
4039 #: libraries/classes/Util.php:1477 libraries/classes/Util.php:1944
4040 #: libraries/classes/Util.php:1959 libraries/classes/Util.php:1976
4041 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
4042 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
4043 msgid "SQL"
4044 msgstr "SQL"
4046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
4047 msgid "SQL Query box"
4048 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
4050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
4051 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
4052 #: templates/preferences/header.twig:24
4053 msgid "SQL queries"
4054 msgstr "Consultas SQL"
4056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
4057 msgid "Startup"
4058 msgstr "Inicio"
4060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
4061 msgid "Database structure"
4062 msgstr "Estrutura da base de datos"
4064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
4065 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:258
4066 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
4067 msgid "Table structure"
4068 msgstr "Estrutura da táboa"
4070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
4071 msgid "Tabs"
4072 msgstr "Lapelas"
4074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
4075 msgid "Display relational schema"
4076 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
4079 msgid "Text fields"
4080 msgstr "Campos de texto"
4082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
4083 msgid "Texy! text"
4084 msgstr "Texto para Texy!"
4086 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
4087 msgid "Warnings"
4088 msgstr "Avisos"
4090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
4091 #: templates/console/display.twig:4
4092 msgid "Console"
4093 msgstr "Consola"
4095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
4096 msgid "GZip"
4097 msgstr "GZip"
4099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
4100 msgid "Extra parameters for iconv"
4101 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
4104 msgid "Ignore multiple statement errors"
4105 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
4108 msgid "Enable drag and drop import"
4109 msgstr ""
4111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
4112 msgid "Partial import: allow interrupt"
4113 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
4116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
4117 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
4118 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
4119 msgid "Do not abort on INSERT error"
4120 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
4123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
4124 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4125 msgstr ""
4127 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
4128 msgid "Format of imported file"
4129 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
4132 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
4133 msgid "Use LOCAL keyword"
4134 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
4137 msgid "Column names in first row"
4138 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
4141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
4142 msgid "Do not import empty rows"
4143 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
4146 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4147 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
4150 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4151 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
4154 msgid "Partial import: skip queries"
4155 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
4158 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4159 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
4162 #, fuzzy
4163 #| msgid "Read misses"
4164 msgid "Read as multibytes"
4165 msgstr "Fallos de lectura"
4167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
4168 msgid "Initial state for sliders"
4169 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4171 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
4172 msgid "Number of inserted rows"
4173 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
4176 msgid "Limit column characters"
4177 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
4180 msgid "Delete all cookies on logout"
4181 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
4184 msgid "Recall user name"
4185 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
4188 msgid "Login cookie store"
4189 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
4192 msgid "Login cookie validity"
4193 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
4196 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4197 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
4200 msgid "Maximum displayed SQL length"
4201 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
4204 msgid "Maximum databases"
4205 msgstr "Bases de datos máximas"
4207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
4208 msgid "Maximum items on first level"
4209 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
4212 msgid "Maximum items in branch"
4213 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
4216 msgid "Maximum number of rows to display"
4217 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
4220 msgid "Maximum tables"
4221 msgstr "Táboas máximas"
4223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
4224 msgid "Memory limit"
4225 msgstr "Límite da memoria"
4227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
4228 msgid "Show databases navigation as tree"
4229 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
4232 #, fuzzy
4233 #| msgid "Navigation panel"
4234 msgid "Navigation panel width"
4235 msgstr "Panel de navegación"
4237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
4238 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
4239 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1354
4240 msgid "Link with main panel"
4241 msgstr "Ligar co panel principal"
4243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
4244 msgid "Display logo"
4245 msgstr "Mostrar o logotipo"
4247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
4248 msgid "Logo link URL"
4249 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
4251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
4252 msgid "Logo link target"
4253 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
4255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
4256 msgid "Display servers selection"
4257 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
4259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
4260 msgid "Target for quick access icon"
4261 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
4263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
4264 msgid "Target for second quick access icon"
4265 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
4267 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
4268 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4269 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
4271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
4272 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4273 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
4275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
4276 msgid "Group items in the tree"
4277 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
4279 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
4280 msgid "Database tree separator"
4281 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
4283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4284 msgid "Table tree separator"
4285 msgstr "Separador da árbore de táboas"
4287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
4288 msgid "Maximum table tree depth"
4289 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
4291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
4292 msgid "Enable highlighting"
4293 msgstr "Activar o realce"
4295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
4296 msgid "Enable navigation tree expansion"
4297 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
4299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
4300 msgid "Show tables in tree"
4301 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
4303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
4304 msgid "Show views in tree"
4305 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
4307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4308 msgid "Show functions in tree"
4309 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
4311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
4312 msgid "Show procedures in tree"
4313 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
4315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4316 msgid "Show events in tree"
4317 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
4319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
4320 #, fuzzy
4321 #| msgid "Copying database"
4322 msgid "Expand single database"
4323 msgstr "A copiar a base de datos"
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4326 msgid "Recently used tables"
4327 msgstr "Táboas usadas recentemente"
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
4330 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
4331 msgid "Favorite tables"
4332 msgstr "Táboas favoritas"
4334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4335 msgid "Where to show the table row links"
4336 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
4338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
4339 msgid "Show row links anyway"
4340 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
4342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4343 msgid "Natural order"
4344 msgstr "Ordenación natural"
4346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4347 msgid "Table navigation bar"
4348 msgstr "Barra de navegación das táboas"
4350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
4351 msgid "GZip output buffering"
4352 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
4354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4355 msgid "Default sorting order"
4356 msgstr "Ordenación por omisión"
4358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
4359 msgid "Persistent connections"
4360 msgstr "Conexións persistentes"
4362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
4363 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4364 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
4367 msgid "MySQL reserved word warning"
4368 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
4370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4371 msgid "How to display the menu tabs"
4372 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
4374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4375 msgid "How to display various action links"
4376 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
4378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4379 msgid "Protect binary columns"
4380 msgstr "Protexer as columnas binarias"
4382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4383 msgid "Permanent query history"
4384 msgstr "Historial de consultas permanente"
4386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4387 msgid "Query history length"
4388 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
4390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4391 msgid "Recoding engine"
4392 msgstr "Motor de recodificación"
4394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4395 msgid "Remember table's sorting"
4396 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
4399 #, fuzzy
4400 #| msgid "Default sorting order"
4401 msgid "Primary key default sort order"
4402 msgstr "Ordenación por omisión"
4404 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4405 msgid "Repeat headers"
4406 msgstr "Repetir os cabezallos"
4408 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
4409 msgid "Grid editing: trigger action"
4410 msgstr "Edición da grella: activar acción"
4412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4413 #, fuzzy
4414 #| msgid "Relational display column"
4415 msgid "Relational display"
4416 msgstr "Mostrar columna de relación"
4418 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
4419 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4420 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
4422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4423 msgid "Save directory"
4424 msgstr "Directorio de gardado"
4426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
4427 msgid "Host authorization order"
4428 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
4430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
4431 msgid "Host authorization rules"
4432 msgstr "Regras de autorización do servidor"
4434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
4435 msgid "Allow logins without a password"
4436 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
4438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
4439 msgid "Allow root login"
4440 msgstr "Permitir o rexistro de root"
4442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
4443 msgid "Session timezone"
4444 msgstr "Zona horaria da sesión"
4446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
4447 msgid "HTTP Realm"
4448 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
4450 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
4451 #: templates/setup/home/index.twig:50
4452 msgid "Authentication type"
4453 msgstr "Tipo de autenticación"
4455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
4456 msgid "Bookmark table"
4457 msgstr "Táboa de marcadores"
4459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
4460 msgid "Column information table"
4461 msgstr "Táboa de información das columnas"
4463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
4464 msgid "Compress connection"
4465 msgstr "Comprimir a conexión"
4467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
4468 msgid "Control user password"
4469 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
4471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
4472 msgid "Control user"
4473 msgstr "Usuario de control"
4475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
4476 msgid "Control host"
4477 msgstr "Servidor de control"
4479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
4480 msgid "Control port"
4481 msgstr "Porto de control"
4483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
4484 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4485 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
4487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
4488 msgid "Hide databases"
4489 msgstr "Agochar as bases de datos"
4491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
4492 msgid "SQL query history table"
4493 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
4495 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
4496 msgid "Server hostname"
4497 msgstr "Nome do servidor"
4499 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
4500 msgid "Logout URL"
4501 msgstr "URL de desconexión"
4503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
4504 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4505 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
4507 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
4508 #, fuzzy
4509 #| msgid "See slave status table"
4510 msgid "QBE saved searches table"
4511 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
4513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
4514 msgid "Export templates table"
4515 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
4517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
4518 msgid "Central columns table"
4519 msgstr "Táboa de columnas centrais"
4521 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
4522 msgid "Show only listed databases"
4523 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
4525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
4526 msgid "Password for config auth"
4527 msgstr "Contrasinal para config auth"
4529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
4530 msgid "PDF schema: pages table"
4531 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
4534 #: templates/database/operations/index.twig:122
4535 #: templates/server/databases/index.twig:24
4536 msgid "Database name"
4537 msgstr "Nome da base de datos"
4539 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
4540 msgid "Server port"
4541 msgstr "Porto do servidor"
4543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
4544 msgid "Recently used table"
4545 msgstr "Táboa usada recentemente"
4547 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
4548 msgid "Favorites table"
4549 msgstr "Táboa de favoritos"
4551 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
4552 msgid "Relation table"
4553 msgstr "Táboa de relacións"
4555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
4556 msgid "Signon session name"
4557 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
4559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
4560 msgid "Signon URL"
4561 msgstr "URL de rexistro de entrada"
4563 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4564 msgid "Server socket"
4565 msgstr "Socket do servidor"
4567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
4568 msgid "Use SSL"
4569 msgstr "Empregar a SSL"
4571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
4572 #, fuzzy
4573 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
4574 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4575 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
4577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
4578 msgid "Display columns table"
4579 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
4581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
4582 msgid "UI preferences table"
4583 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
4585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
4586 msgid "Add DROP DATABASE"
4587 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
4589 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
4590 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4591 msgid "Add DROP TABLE"
4592 msgstr "Engadir DROP TABLE"
4594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
4595 msgid "Add DROP VIEW"
4596 msgstr "Engadir DROP VIEW"
4598 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
4599 msgid "Statements to track"
4600 msgstr "Instrucións que seguir"
4602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
4603 msgid "SQL query tracking table"
4604 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
4606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
4607 msgid "Automatically create versions"
4608 msgstr "Crear versions automaticamente"
4610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
4611 msgid "User preferences storage table"
4612 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
4614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
4615 msgid "Users table"
4616 msgstr "Táboa de usuarios"
4618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
4619 msgid "User groups table"
4620 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
4622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
4623 msgid "Hidden navigation items table"
4624 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
4626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
4627 msgid "User for config auth"
4628 msgstr "Usuario para config auth"
4630 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
4631 msgid "Verbose name of this server"
4632 msgstr "Nome longo deste servidor"
4634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
4635 msgid "Allow to display all the rows"
4636 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
4639 msgid "Show password change form"
4640 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
4642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
4643 msgid "Show create database form"
4644 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
4646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4647 msgid "Show table comments"
4648 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
4651 msgid "Show creation timestamp"
4652 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
4654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
4655 msgid "Show last update timestamp"
4656 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
4658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
4659 #, fuzzy
4660 #| msgid "Show Last check timestamp"
4661 msgid "Show last check timestamp"
4662 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
4664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
4665 #, fuzzy
4666 #| msgid "Show table comments"
4667 msgid "Show table charset"
4668 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
4671 msgid "Show field types"
4672 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
4674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
4675 msgid "Show function fields"
4676 msgstr "Mostrar os campos de función"
4678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
4679 msgid "Show hint"
4680 msgstr "Mostrar consellos"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
4683 msgid "Show phpinfo() link"
4684 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
4686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
4687 msgid "Show detailed MySQL server information"
4688 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
4690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
4691 msgid "Show SQL queries"
4692 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
4694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 templates/sql/query.twig:127
4695 msgid "Retain query box"
4696 msgstr "Reter a caixa de consultas"
4698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
4699 msgid "Show statistics"
4700 msgstr "Mostrar as estatísticas"
4702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
4703 msgid "Skip locked tables"
4704 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
4706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
4707 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124
4708 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
4709 #: libraries/classes/Display/Results.php:2961
4710 #: libraries/classes/Html/Generator.php:664
4711 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915
4712 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
4713 #: templates/console/display.twig:175
4714 #: templates/database/central_columns/main.twig:265
4715 #: templates/database/central_columns/main.twig:376
4716 #: templates/database/central_columns/main.twig:377
4717 #: templates/database/events/index.twig:74
4718 #: templates/database/events/index.twig:77
4719 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
4720 #: templates/database/routines/row.twig:24
4721 #: templates/database/routines/row.twig:27
4722 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
4723 #: templates/database/triggers/row.twig:28
4724 #: templates/database/triggers/row.twig:31
4725 #: templates/display/results/table.twig:227
4726 #: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
4727 #: templates/server/variables/index.twig:41
4728 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
4729 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480
4730 msgid "Edit"
4731 msgstr "Editar"
4733 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
4734 #: libraries/classes/Html/Generator.php:632
4735 msgid "Explain SQL"
4736 msgstr "Explicar o SQL"
4738 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
4739 #: libraries/classes/Export.php:592 libraries/classes/Html/Generator.php:712
4740 #: templates/console/display.twig:99
4741 #: templates/server/status/processes/index.twig:19
4742 #: templates/server/status/variables/index.twig:42
4743 msgid "Refresh"
4744 msgstr "Anovar"
4746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
4747 #: libraries/classes/Html/Generator.php:696
4748 msgid "Create PHP code"
4749 msgstr "Crear código PHP"
4751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
4752 msgid "Suhosin warning"
4753 msgstr "Aviso de Suhosin"
4755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
4756 #, fuzzy
4757 #| msgid "Login cookie validity"
4758 msgid "Login cookie validity warning"
4759 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
4762 msgid "Textarea columns"
4763 msgstr "Columnas da área de texto"
4765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
4766 msgid "Textarea rows"
4767 msgstr "Fileiras da área de texto"
4769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
4770 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
4771 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
4772 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
4773 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
4774 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814
4775 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
4776 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
4777 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
4778 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
4779 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
4780 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
4781 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
4782 #: templates/table/operations/index.twig:56
4783 #: templates/table/operations/index.twig:62
4784 #: templates/table/operations/index.twig:257
4785 #: templates/table/operations/index.twig:263
4786 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
4787 #: templates/table/relation/common_form.twig:175
4788 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
4789 msgid "Database"
4790 msgstr "Base de datos"
4792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
4793 msgid "Default title"
4794 msgstr "Título por omisión"
4796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
4797 #: templates/server/status/base.twig:6
4798 msgid "Server"
4799 msgstr "Servidor"
4801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
4802 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466
4803 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818
4804 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
4805 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
4806 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
4807 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
4808 #: templates/database/tracking/tables.twig:153
4809 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
4810 #: templates/database/triggers/list.twig:45
4811 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
4812 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
4813 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
4814 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
4815 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
4816 #: templates/table/operations/index.twig:65
4817 #: templates/table/operations/index.twig:266
4818 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
4819 #: templates/table/relation/common_form.twig:182
4820 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
4821 msgid "Table"
4822 msgstr "Táboa"
4824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
4825 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4826 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
4828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
4829 msgid "Upload directory"
4830 msgstr "Directorio de envíos"
4832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
4833 msgid "Use database search"
4834 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
4836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
4837 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4838 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
4840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
4841 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
4842 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
4843 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
4844 msgid "Version check"
4845 msgstr "Comprobación da versión"
4847 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
4848 #, fuzzy
4849 #| msgid "Proxy url"
4850 msgid "Proxy URL"
4851 msgstr "URL do proxy"
4853 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
4854 msgid "Proxy username"
4855 msgstr "Nome de usuario do proxy"
4857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
4858 msgid "Proxy password"
4859 msgstr "Contrasinal do proxy"
4861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
4862 msgid "ZIP"
4863 msgstr "ZIP"
4865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
4866 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
4867 msgstr ""
4869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
4870 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
4871 msgstr ""
4873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
4874 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
4875 msgstr ""
4877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
4878 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
4879 msgstr ""
4881 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
4882 #, fuzzy
4883 #| msgid "Public key for reCaptcha"
4884 msgid "Public key for reCAPTCHA"
4885 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
4887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
4888 #, fuzzy
4889 #| msgid "Public key for reCaptcha"
4890 msgid "Private key for reCAPTCHA"
4891 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
4893 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
4894 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
4895 msgstr ""
4897 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
4898 msgid "Send error reports"
4899 msgstr "Enviar informes de erro"
4901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
4902 msgid "Enter executes queries in console"
4903 msgstr "Intro executa consultas na consola"
4905 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
4906 #, fuzzy
4907 #| msgid "Server configuration"
4908 msgid "Enable Zero Configuration mode"
4909 msgstr "Configuración do servidor"
4911 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
4912 #: templates/console/display.twig:153
4913 msgid "Show query history at start"
4914 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
4916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
4917 #: templates/console/display.twig:149
4918 msgid "Always expand query messages"
4919 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
4921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
4922 #: templates/console/display.twig:157
4923 #, fuzzy
4924 #| msgid "Show current browsing query"
4925 msgid "Show current browsing query"
4926 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
4928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
4929 #, fuzzy
4930 #| msgid ""
4931 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
4932 #| "this permanent, view settings."
4933 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
4934 msgstr ""
4935 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
4936 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
4938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
4939 #: templates/console/display.twig:168
4940 msgid "Switch to dark theme"
4941 msgstr "Usar o tema escuro"
4943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
4944 #, fuzzy
4945 #| msgid "Console"
4946 msgid "Console height"
4947 msgstr "Consola"
4949 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
4950 #, fuzzy
4951 #| msgid "Console"
4952 msgid "Console mode"
4953 msgstr "Consola"
4955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
4956 #: templates/console/display.twig:64
4957 msgid "Group queries"
4958 msgstr "Agrupar as consultas"
4960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
4961 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
4962 msgid "Order"
4963 msgstr "Orde"
4965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
4966 #, fuzzy
4967 #| msgid "Order by:"
4968 msgid "Order by"
4969 msgstr "Ordenar por:"
4971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
4972 msgid "Server connection collation"
4973 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
4975 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
4976 #, php-format
4977 msgid "Missing data for %s"
4978 msgstr "Faltan datos de %s"
4980 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
4981 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590
4982 #: templates/config/form_display/display.twig:67
4983 msgid "Incorrect value!"
4984 msgstr "O valor é incorrecto!"
4986 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
4987 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
4988 msgid "unavailable"
4989 msgstr "non dispoñíbel"
4991 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
4992 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
4993 #, php-format
4994 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4995 msgstr "«%s» require a extensión %s"
4997 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
4998 #, php-format
4999 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5000 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
5002 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
5003 #, php-format
5004 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5005 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
5007 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
5008 #, php-format
5009 msgid "maximum %s"
5010 msgstr "máximo %s"
5012 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
5013 msgid "Config authentication"
5014 msgstr "Autenticación mediante configuración"
5016 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
5017 msgid "HTTP authentication"
5018 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
5020 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
5021 msgid "Signon authentication"
5022 msgstr "Autenticación mediante Signon"
5024 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
5025 msgid "Quick"
5026 msgstr "Rápido"
5028 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
5029 msgid "Custom"
5030 msgstr "Personalizada"
5032 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
5033 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
5034 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
5035 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702
5036 #: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
5037 #: libraries/classes/Menu.php:357
5038 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
5039 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
5040 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
5041 #: libraries/classes/Util.php:1476 libraries/classes/Util.php:1958
5042 #: libraries/classes/Util.php:1975 libraries/config.values.php:60
5043 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
5044 #: libraries/config.values.php:175
5045 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
5046 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3
5047 #: templates/database/export/index.twig:23
5048 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
5049 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
5050 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
5051 msgid "Structure"
5052 msgstr "Estrutura"
5054 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
5055 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
5056 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
5057 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
5058 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
5059 #: templates/database/export/index.twig:24
5060 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
5061 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
5062 msgid "Data"
5063 msgstr "Datos"
5065 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
5066 msgid "CSV for MS Excel"
5067 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
5069 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
5070 msgid "Microsoft Word 2000"
5071 msgstr "Microsoft Word 2000"
5073 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
5074 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
5075 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
5076 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
5078 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
5079 msgid "OpenDocument Text"
5080 msgstr "Texto de OpenDocument"
5082 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
5083 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
5084 #: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
5085 #: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
5086 #: libraries/classes/Util.php:1947 libraries/classes/Util.php:1962
5087 #: libraries/classes/Util.php:1979 templates/database/events/index.twig:16
5088 #: templates/database/events/index.twig:17
5089 #: templates/database/events/index.twig:86
5090 #: templates/database/events/row.twig:36
5091 #: templates/database/privileges/index.twig:91
5092 #: templates/database/privileges/index.twig:116
5093 #: templates/database/privileges/index.twig:117
5094 #: templates/database/routines/index.twig:16
5095 #: templates/database/routines/index.twig:17
5096 #: templates/database/routines/row.twig:64
5097 #: templates/database/routines/row.twig:67
5098 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
5099 #: templates/database/triggers/list.twig:16
5100 #: templates/database/triggers/list.twig:17
5101 #: templates/database/triggers/row.twig:41
5102 #: templates/display/results/table.twig:240
5103 #: templates/display/results/table.twig:241
5104 #: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
5105 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
5106 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
5107 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
5108 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
5109 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
5110 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
5111 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
5112 #: templates/table/privileges/index.twig:95
5113 #: templates/table/privileges/index.twig:120
5114 #: templates/table/privileges/index.twig:121
5115 msgid "Export"
5116 msgstr "Exportar"
5118 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
5119 #: templates/preferences/header.twig:18
5120 msgid "Features"
5121 msgstr "Funcionalidades"
5123 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
5124 msgid "CSV using LOAD DATA"
5125 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
5127 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
5128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
5129 #: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
5130 #: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1948
5131 #: libraries/classes/Util.php:1963 libraries/classes/Util.php:1980
5132 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
5133 #: templates/preferences/header.twig:48
5134 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
5135 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
5136 msgid "Import"
5137 msgstr "Importar"
5139 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
5140 #, fuzzy
5141 #| msgid "Browser transformation"
5142 msgid "Default transformations"
5143 msgstr "Transformación do navegador"
5145 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
5146 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5147 msgstr ""
5148 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
5149 "contén erros!"
5151 #: libraries/classes/Config.php:646
5152 #, php-format
5153 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
5154 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
5156 #: libraries/classes/Config.php:684
5157 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
5158 msgstr ""
5159 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
5160 "escribir nel todo o mundo!"
5162 #: libraries/classes/Config.php:699
5163 msgid "Failed to read configuration file!"
5164 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
5166 #: libraries/classes/Config.php:701
5167 msgid ""
5168 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5169 "shown below."
5170 msgstr ""
5171 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
5172 "erro mostrado embaixo."
5174 #: libraries/classes/Config.php:1227
5175 #, php-format
5176 msgid "Invalid server index: %s"
5177 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
5179 #: libraries/classes/Config.php:1240
5180 #, php-format
5181 msgid "Server %d"
5182 msgstr "Servidor %d"
5184 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
5185 #, php-format
5186 msgid ""
5187 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5188 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5189 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5190 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5191 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5192 msgstr ""
5193 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
5194 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
5195 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
5196 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
5197 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
5198 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
5200 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
5201 msgid ""
5202 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5203 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5204 msgstr ""
5205 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
5206 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
5207 "demais usuarios do servidor."
5209 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
5210 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5211 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
5213 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
5214 #, fuzzy, php-format
5215 #| msgid ""
5216 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5217 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5218 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5219 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5220 msgid ""
5221 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5222 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
5223 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5224 "thousands of users, including you, are connected to."
5225 msgstr ""
5226 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
5227 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
5228 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
5229 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
5231 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
5232 #, fuzzy, php-format
5233 #| msgid ""
5234 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
5235 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
5236 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
5237 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
5238 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
5239 msgid ""
5240 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5241 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5242 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5243 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5244 "[kbd]http[/kbd]."
5245 msgstr ""
5246 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
5247 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
5248 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
5249 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
5250 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
5251 "[kbd]http[/kbd]."
5253 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
5254 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5255 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
5257 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:304
5258 #, php-format
5259 msgid ""
5260 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5261 "system."
5262 msgstr ""
5263 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5264 "neste sistema."
5266 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:325
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5270 "system."
5271 msgstr ""
5272 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5273 "neste sistema."
5275 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:359
5276 msgid ""
5277 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5278 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5279 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5280 msgstr ""
5281 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
5282 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
5283 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
5285 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:373
5286 #, fuzzy
5287 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5288 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5289 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
5291 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:383
5292 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5293 msgstr ""
5294 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
5296 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:416
5297 #, fuzzy, php-format
5298 #| msgid ""
5299 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
5300 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5301 #| "%d)."
5302 msgid ""
5303 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5304 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5305 "%5$d)."
5306 msgstr ""
5307 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
5308 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
5309 "gc_maxlifetime é %d)."
5311 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:438
5312 #, php-format
5313 msgid ""
5314 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5315 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5316 msgstr ""
5317 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
5318 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
5319 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
5321 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:464
5322 #, php-format
5323 msgid ""
5324 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5325 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5326 msgstr ""
5327 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
5328 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
5329 "ter un valor menor ou igual a el."
5331 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
5332 #, fuzzy, php-format
5333 #| msgid ""
5334 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5335 #| "unavailable on this system."
5336 msgid ""
5337 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5338 "are unavailable on this system."
5339 msgstr ""
5340 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
5341 "dispoñíbeis neste sistema."
5343 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:534
5344 #, fuzzy, php-format
5345 #| msgid ""
5346 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5347 #| "unavailable on this system."
5348 msgid ""
5349 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5350 "are unavailable on this system."
5351 msgstr ""
5352 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
5353 "están dispoñíbeis neste sistema."
5355 #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1353
5356 msgid "no description"
5357 msgstr "sen descrición"
5359 #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1555
5360 #, php-format
5361 msgid ""
5362 "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
5363 "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
5364 "configuration storage there."
5365 msgstr ""
5367 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114
5368 #, fuzzy
5369 #| msgid "Views"
5370 msgid "View users"
5371 msgstr "Vistas"
5373 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247
5374 #, fuzzy
5375 #| msgid "Server version"
5376 msgid "Server-level tabs"
5377 msgstr "Versión do servidor"
5379 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252
5380 #, fuzzy
5381 #| msgid "Database server"
5382 msgid "Database-level tabs"
5383 msgstr "Servidor de base de datos"
5385 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257
5386 #, fuzzy
5387 #| msgid "Table removal"
5388 msgid "Table-level tabs"
5389 msgstr "Nome da táboa"
5391 #: libraries/classes/Config/Validator.php:243
5392 msgid "Could not connect to the database server!"
5393 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
5395 #: libraries/classes/Config/Validator.php:279
5396 #, fuzzy
5397 #| msgid "Authentication type"
5398 msgid "Invalid authentication type!"
5399 msgstr "Tipo de autenticación"
5401 #: libraries/classes/Config/Validator.php:284
5402 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5403 msgstr ""
5404 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
5405 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
5407 #: libraries/classes/Config/Validator.php:290
5408 msgid ""
5409 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5410 "method!"
5411 msgstr ""
5412 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
5413 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5415 #: libraries/classes/Config/Validator.php:297
5416 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5417 msgstr ""
5418 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
5419 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5421 #: libraries/classes/Config/Validator.php:351
5422 msgid ""
5423 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5424 msgstr ""
5425 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
5426 "configuration storage!"
5428 #: libraries/classes/Config/Validator.php:358
5429 msgid ""
5430 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5431 "storage!"
5432 msgstr ""
5433 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
5434 "phpMyAdmin configuration storage!"
5436 #: libraries/classes/Config/Validator.php:449
5437 msgid "Incorrect value:"
5438 msgstr "O valor é incorrecto:"
5440 #: libraries/classes/Config/Validator.php:460
5441 #, php-format
5442 msgid "Incorrect IP address: %s"
5443 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
5445 #: libraries/classes/Config/Validator.php:523
5446 #: templates/config/form_display/display.twig:66
5447 msgid "Not a valid port number!"
5448 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
5450 #: libraries/classes/Config/Validator.php:545
5451 #: templates/config/form_display/display.twig:64
5452 msgid "Not a positive number!"
5453 msgstr "Non é un número positivo!"
5455 #: libraries/classes/Config/Validator.php:567
5456 #: templates/config/form_display/display.twig:65
5457 msgid "Not a non-negative number!"
5458 msgstr "Non é un número negativo!"
5460 #: libraries/classes/Config/Validator.php:608
5461 #: templates/config/form_display/display.twig:68
5462 #, php-format
5463 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
5464 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
5466 #: libraries/classes/Console.php:92
5467 #, php-format
5468 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5469 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5470 msgstr[0] ""
5471 msgstr[1] ""
5473 #: libraries/classes/Console.php:99
5474 msgid "No bookmarks"
5475 msgstr "Non hai marcadores"
5477 #: libraries/classes/Console.php:128
5478 msgid "SQL Query Console"
5479 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
5481 #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
5482 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
5483 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
5484 #: libraries/classes/DbTableExists.php:47
5485 msgid "No databases selected."
5486 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
5488 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
5489 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
5490 #, php-format
5491 msgid ""
5492 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5493 "information."
5494 msgstr ""
5495 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
5496 "información."
5498 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
5499 #, php-format
5500 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5501 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
5503 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
5504 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
5505 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
5506 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
5507 #: templates/database/structure/index.twig:25
5508 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5509 msgid "No tables found in database."
5510 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
5512 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
5513 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
5514 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
5515 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5516 msgstr ""
5517 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
5519 #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
5520 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:564
5521 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
5522 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
5523 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
5524 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
5526 #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
5527 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
5528 msgid "No collation provided."
5529 msgstr ""
5531 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
5532 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
5533 msgid "The database name is empty!"
5534 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
5536 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
5537 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5538 msgstr ""
5540 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
5541 #, php-format
5542 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5543 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
5545 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
5546 #, php-format
5547 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5548 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
5550 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
5551 #, php-format
5552 msgid ""
5553 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5554 msgstr ""
5555 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
5556 "que prema %saquí%s."
5558 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:52
5559 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
5560 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
5561 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
5562 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:183
5563 msgid "Access denied!"
5564 msgstr "Denegouse o acceso!"
5566 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
5567 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
5568 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
5569 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
5570 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
5571 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
5572 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
5573 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
5574 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
5575 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
5576 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
5577 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
5578 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
5579 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
5580 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
5581 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
5582 #, fuzzy
5583 #| msgid "No tables selected."
5584 msgid "No table selected."
5585 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5587 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
5588 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
5589 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
5590 msgid "Success!"
5591 msgstr ""
5593 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366
5594 #: templates/table/operations/index.twig:451
5595 #: templates/table/operations/view.twig:32
5596 #, fuzzy, php-format
5597 #| msgid "View %s has been dropped."
5598 msgid "View %s has been dropped."
5599 msgstr "Deixouse a vista %s"
5601 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
5602 #: templates/table/operations/index.twig:451
5603 #, php-format
5604 msgid "Table %s has been dropped."
5605 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
5607 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414
5608 #: templates/table/operations/index.twig:410
5609 #: templates/table/operations/index.twig:428
5610 #, php-format
5611 msgid "Table %s has been emptied."
5612 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
5614 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577
5615 #: libraries/classes/Display/Results.php:3970
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
5619 "%s."
5620 msgstr ""
5621 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
5622 "%s."
5624 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766
5625 msgid "unknown"
5626 msgstr "descoñecido"
5628 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
5629 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72
5630 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
5631 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
5632 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
5633 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
5634 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
5635 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
5636 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
5637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625
5638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:783
5639 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619
5640 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
5641 #: templates/config/form_display/input.twig:42
5642 #: templates/database/central_columns/main.twig:356
5643 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
5644 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
5645 #: templates/database/designer/main.twig:1117
5646 #: templates/database/privileges/index.twig:69
5647 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19
5648 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
5649 #: templates/preferences/autoload.twig:11
5650 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
5651 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
5652 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
5653 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
5654 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
5655 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
5656 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
5657 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
5658 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
5659 #: templates/table/privileges/index.twig:73
5660 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
5661 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515
5662 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
5663 #: templates/table/structure/primary.twig:22
5664 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
5665 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
5666 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
5667 msgid "Yes"
5668 msgstr "Si"
5670 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
5671 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73
5672 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
5673 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
5674 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:419
5675 #: libraries/classes/Core.php:716 templates/preview_sql.twig:3
5676 msgid "No change"
5677 msgstr "Sen cambios"
5679 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105
5680 msgid "Favorite List is full!"
5681 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
5683 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
5684 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
5685 msgid "Tracking data deleted successfully."
5686 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
5688 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5692 msgstr ""
5693 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
5694 "activo para elas."
5696 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
5697 msgid "No tables selected."
5698 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5700 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
5701 msgid "Database Log"
5702 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
5704 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
5705 msgid ""
5706 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5707 "submitted based on your settings."
5708 msgstr ""
5709 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
5711 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
5712 msgid "Thank you for submitting this report."
5713 msgstr "Grazas por enviar este informe."
5715 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
5716 msgid ""
5717 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
5718 "to be sent."
5719 msgstr ""
5720 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
5722 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
5723 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
5724 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
5726 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
5727 msgid "You may want to refresh the page."
5728 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
5730 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
5731 #: libraries/classes/Export.php:1334
5732 msgid "Bad type!"
5733 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
5735 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
5736 msgid "Bad parameters!"
5737 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
5739 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:95
5740 msgid ""
5741 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
5742 "you need to logout from all servers."
5743 msgstr ""
5745 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:196
5746 #, php-format
5747 msgid ""
5748 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
5749 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
5750 msgstr ""
5751 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
5752 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
5754 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:202
5755 msgid ""
5756 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
5757 msgstr ""
5758 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
5759 "configuralo alí."
5761 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265
5762 msgid ""
5763 "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5764 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
5765 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
5766 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5767 msgstr ""
5768 "O parámetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5769 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
5770 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
5771 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
5773 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282
5774 msgid ""
5775 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
5776 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5777 msgstr ""
5778 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
5779 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
5780 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
5782 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301
5783 msgid ""
5784 "Your server is running with default values for the controluser and password "
5785 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
5786 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
5787 msgstr ""
5789 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:317
5790 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
5791 msgstr ""
5792 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
5793 "(blowfish_secret)."
5795 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:325
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the correct "
5799 "length. It should be %d bytes long."
5800 msgstr ""
5802 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:342
5803 msgid ""
5804 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
5805 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
5806 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
5807 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
5808 msgstr ""
5809 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
5810 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
5811 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
5812 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
5813 "descargasen a configuración."
5815 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:363
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
5819 "issues."
5820 msgstr ""
5821 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
5822 "%sdocumentación%s."
5824 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:377
5825 #, php-format
5826 msgid ""
5827 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
5828 "templates and will be slow because of this."
5829 msgstr ""
5831 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:434
5832 msgid ""
5833 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
5834 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
5835 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
5836 msgstr ""
5837 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
5838 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
5839 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
5840 "inesperados."
5842 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:452
5843 msgid ""
5844 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
5845 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
5846 msgstr ""
5848 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:108
5849 msgid "Incomplete params"
5850 msgstr "Hai parámetros incompletos"
5852 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:122
5853 msgid "Succeeded"
5854 msgstr "Todo foi correcto"
5856 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:126
5857 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
5858 msgid "Failed"
5859 msgstr "Fallou"
5861 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
5865 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
5866 msgstr ""
5867 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
5868 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
5870 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
5871 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:604
5872 msgid "Showing bookmark"
5873 msgstr "A mostrar o marcador"
5875 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
5876 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:600
5877 msgid "The bookmark has been deleted."
5878 msgstr "Eliminouse o marcador."
5880 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:510
5881 msgid ""
5882 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
5883 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
5884 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
5885 msgstr ""
5886 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
5887 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
5888 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
5890 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:612
5891 #, fuzzy, php-format
5892 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5893 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
5894 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5895 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5896 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5898 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:644
5899 #, php-format
5900 msgid ""
5901 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
5902 "same file%s and import will resume."
5903 msgstr ""
5904 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
5905 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
5907 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:654
5908 msgid ""
5909 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
5910 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
5911 msgstr ""
5912 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
5913 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
5914 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
5916 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:725
5917 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:163
5918 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
5919 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
5921 #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
5922 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
5923 msgstr ""
5925 #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
5926 msgid "Could not load the progress of the import."
5927 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
5929 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
5930 #: templates/server/databases/index.twig:318
5931 msgid "Confirm"
5932 msgstr "Confirmar"
5934 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
5935 #, php-format
5936 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5937 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
5939 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
5940 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
5941 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
5943 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
5944 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
5945 msgstr ""
5947 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
5948 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5949 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
5951 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
5952 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
5953 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
5955 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
5956 #, fuzzy
5957 #| msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5958 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
5959 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
5961 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
5962 msgid "Delete tracking data for this table?"
5963 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
5965 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
5966 msgid "Delete tracking data for these tables?"
5967 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
5969 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
5970 msgid "Delete tracking data for this version?"
5971 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
5973 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
5974 msgid "Delete tracking data for these versions?"
5975 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
5977 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
5978 msgid "Delete entry from tracking report?"
5979 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
5981 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
5982 msgid "Deleting tracking data"
5983 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
5985 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
5986 msgid "Dropping Primary Key/Index"
5987 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
5989 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
5990 msgid "Dropping Foreign key."
5991 msgstr "Abandoner unha chave externa."
5993 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
5994 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
5995 msgstr ""
5996 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
5997 "maneiras?"
5999 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
6000 #, php-format
6001 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
6002 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
6004 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
6005 #, php-format
6006 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
6007 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
6009 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
6010 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
6011 msgstr ""
6012 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
6013 "desta páxina?"
6015 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
6016 msgid ""
6017 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
6018 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
6019 msgstr ""
6021 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
6022 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
6023 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
6025 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
6026 msgid "Do you really want to delete this central column?"
6027 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
6029 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
6030 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
6031 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
6033 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
6034 msgid ""
6035 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
6036 "the data related to the selected partition(s)!"
6037 msgstr ""
6038 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
6039 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
6041 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
6042 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
6043 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
6045 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
6046 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
6047 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
6049 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
6050 #, fuzzy
6051 #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
6052 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
6053 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
6055 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
6056 msgid ""
6057 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
6058 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
6059 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
6060 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
6061 "refer to the tips at "
6062 msgstr ""
6063 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
6064 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
6065 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
6066 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
6067 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
6069 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
6070 msgid "Garbled Data"
6071 msgstr ""
6073 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
6074 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
6075 msgstr ""
6076 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
6078 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
6079 msgid ""
6080 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
6081 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
6082 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
6083 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
6084 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
6085 "</b>"
6086 msgstr ""
6087 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
6088 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
6089 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
6090 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
6091 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
6092 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
6093 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
6095 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
6096 msgid ""
6097 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
6098 "data?"
6099 msgstr ""
6100 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
6101 "converter os datos?"
6103 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
6104 #: templates/export.twig:324
6105 msgid "Save & close"
6106 msgstr "Gardar e pechar"
6108 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
6109 #: templates/config/form_display/display.twig:47
6110 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
6111 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
6112 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
6113 msgid "Reset"
6114 msgstr "Reiniciar"
6116 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
6117 msgid "Reset all"
6118 msgstr "Restaurar todo"
6120 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
6121 msgid "Missing value in the form!"
6122 msgstr "Falta un valor no formulario!"
6124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
6125 msgid "Select at least one of the options!"
6126 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
6128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
6129 msgid "Please enter a valid number!"
6130 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
6132 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
6133 msgid "Please enter a valid length!"
6134 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
6136 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
6137 msgid "Add index"
6138 msgstr "Engadir un índice"
6140 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
6141 msgid "Edit index"
6142 msgstr "Editar o índice"
6144 #. l10n: Rename a table Index
6145 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
6146 #, fuzzy
6147 #| msgid "Remove index(s)"
6148 msgid "Rename index"
6149 msgstr "Eliminar índice(s)"
6151 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
6152 #: templates/table/index_form.twig:234
6153 #, php-format
6154 msgid "Add %s column(s) to index"
6155 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
6157 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
6158 msgid "Create single-column index"
6159 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
6161 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
6162 msgid "Create composite index"
6163 msgstr "Crear un índice composto"
6165 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
6166 msgid "Composite with:"
6167 msgstr "Compor con:"
6169 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
6170 msgid "Please select column(s) for the index."
6171 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
6173 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
6174 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
6175 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
6176 #: templates/table/index_form.twig:240
6177 #: templates/table/index_rename_form.twig:28
6178 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
6179 #: templates/table/relation/common_form.twig:224
6180 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344
6181 msgid "Preview SQL"
6182 msgstr "Visualización do SQL"
6184 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
6185 #: templates/sql/query.twig:218
6186 msgid "Simulate query"
6187 msgstr "Simular a consulta"
6189 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
6190 msgid "Matched rows:"
6191 msgstr "Filas coincidentes:"
6193 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
6194 #: libraries/classes/Html/Generator.php:887 templates/export.twig:67
6195 msgid "SQL query:"
6196 msgstr "Consulta de SQL:"
6198 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
6199 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
6200 msgid "Y values"
6201 msgstr "Valores Y"
6203 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
6204 #, fuzzy
6205 #| msgid "Please enter the same value again"
6206 msgid "Please enter the SQL query first."
6207 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
6209 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
6210 msgid "The host name is empty!"
6211 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
6213 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
6214 msgid "The user name is empty!"
6215 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
6217 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
6218 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:943
6219 #: libraries/classes/UserPassword.php:42
6220 msgid "The password is empty!"
6221 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
6223 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
6224 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:941
6225 #: libraries/classes/UserPassword.php:46
6226 msgid "The passwords aren't the same!"
6227 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
6229 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
6230 msgid "Removing Selected Users"
6231 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
6233 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
6234 #: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
6235 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
6236 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
6237 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
6238 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
6239 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
6240 #: templates/home/index.twig:285 templates/home/index.twig:293
6241 #: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
6242 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
6243 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
6244 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
6245 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
6246 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
6247 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
6248 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
6249 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
6250 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
6251 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
6252 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
6253 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
6254 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
6255 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
6256 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45
6257 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129
6258 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218
6259 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
6260 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
6261 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
6262 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
6263 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
6264 #: templates/table/relation/common_form.twig:234
6265 #: templates/table/relation/common_form.twig:239
6266 #: templates/table/search/index.twig:182
6267 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329
6268 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345
6269 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356
6270 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
6271 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
6272 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
6273 msgid "Close"
6274 msgstr "Fechar"
6276 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
6277 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
6278 msgctxt "Lock the account."
6279 msgid "Lock"
6280 msgstr ""
6282 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
6283 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
6284 msgctxt "Unlock the account."
6285 msgid "Unlock"
6286 msgstr ""
6288 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
6289 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
6290 #, fuzzy
6291 #| msgid "Log file count"
6292 msgid "Lock this account."
6293 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
6295 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
6296 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
6297 #, fuzzy
6298 #| msgid "Users"
6299 msgid "Unlock this account."
6300 msgstr "Usuarios"
6302 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
6303 msgid "Template was created."
6304 msgstr "Creouse un modelo."
6306 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
6307 msgid "Template was loaded."
6308 msgstr "Cargouse o modelo."
6310 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
6311 msgid "Template was updated."
6312 msgstr "Actualizouse o modelo."
6314 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
6315 msgid "Template was deleted."
6316 msgstr "Eliminouse o modelo."
6318 #. l10n: Other, small valued, queries
6319 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
6320 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
6321 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
6322 msgid "Other"
6323 msgstr "Outro"
6325 #. l10n: Thousands separator
6326 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
6327 #: libraries/classes/Util.php:548 libraries/classes/Util.php:580
6328 msgid ","
6329 msgstr "."
6331 #. l10n: Decimal separator
6332 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
6333 #: libraries/classes/Util.php:546 libraries/classes/Util.php:578
6334 msgid "."
6335 msgstr ","
6337 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
6338 msgid "Connections / Processes"
6339 msgstr "Conexións/Procesos"
6341 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159
6342 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
6343 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
6345 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
6346 msgid ""
6347 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
6348 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
6349 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
6350 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
6351 msgstr ""
6352 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
6353 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
6354 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
6355 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
6357 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
6358 msgid "Query cache efficiency"
6359 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
6361 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
6362 msgid "Query cache usage"
6363 msgstr "Uso da caché das consultas"
6365 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
6366 msgid "Query cache used"
6367 msgstr "Caché das consultas usada"
6369 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
6370 msgid "System CPU usage"
6371 msgstr "Uso da CPU do sistema"
6373 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
6374 msgid "System memory"
6375 msgstr "Memoria do sistema"
6377 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
6378 msgid "System swap"
6379 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
6381 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
6382 msgid "Average load"
6383 msgstr "Carga media"
6385 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
6386 msgid "Total memory"
6387 msgstr "Memoria total"
6389 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
6390 msgid "Cached memory"
6391 msgstr "Memoria caché"
6393 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
6394 msgid "Buffered memory"
6395 msgstr "Memoria de buffer"
6397 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
6398 msgid "Free memory"
6399 msgstr "Memoria libre"
6401 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
6402 msgid "Used memory"
6403 msgstr "Memoria usada"
6405 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
6406 msgid "Total swap"
6407 msgstr "Memoria de intercambio total"
6409 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
6410 msgid "Cached swap"
6411 msgstr "Intercambio en caché"
6413 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
6414 msgid "Used swap"
6415 msgstr "Intercambio usado"
6417 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
6418 msgid "Free swap"
6419 msgstr "Intercambio libre"
6421 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
6422 msgid "Bytes sent"
6423 msgstr "Bytes enviados"
6425 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
6426 msgid "Bytes received"
6427 msgstr "Bytes recibidos"
6429 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
6430 #: templates/server/status/status/index.twig:36
6431 msgid "Connections"
6432 msgstr "Conexións"
6434 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
6435 #: templates/server/status/base.twig:11
6436 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
6437 msgid "Processes"
6438 msgstr "Procesos"
6440 #. l10n: shortcuts for Byte
6441 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
6442 #: libraries/classes/Util.php:456
6443 msgid "B"
6444 msgstr "B"
6446 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6447 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
6448 #: libraries/classes/Util.php:458
6449 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
6450 msgid "KiB"
6451 msgstr "KiB"
6453 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6454 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
6455 #: libraries/classes/Util.php:460
6456 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187
6457 msgid "MiB"
6458 msgstr "MiB"
6460 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
6461 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
6462 #: libraries/classes/Util.php:462
6463 msgid "GiB"
6464 msgstr "GiB"
6466 #. l10n: shortcuts for Terabyte
6467 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
6468 #: libraries/classes/Util.php:464
6469 msgid "TiB"
6470 msgstr "TiB"
6472 #. l10n: shortcuts for Petabyte
6473 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
6474 #: libraries/classes/Util.php:466
6475 msgid "PiB"
6476 msgstr "PiB"
6478 #. l10n: shortcuts for Exabyte
6479 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
6480 #: libraries/classes/Util.php:468
6481 msgid "EiB"
6482 msgstr "EiB"
6484 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
6485 #, php-format
6486 msgid "%d table(s)"
6487 msgstr "%d táboa(s)"
6489 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6490 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
6491 msgid "Questions"
6492 msgstr "Preguntas"
6494 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
6495 #: templates/server/status/status/index.twig:14
6496 msgid "Traffic"
6497 msgstr "Tráfico"
6499 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
6500 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1949
6501 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
6502 msgid "Settings"
6503 msgstr "Configuración"
6505 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
6506 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217
6507 msgid "Add chart to grid"
6508 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
6510 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
6511 msgid "Please add at least one variable to the series!"
6512 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
6514 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
6515 #: libraries/classes/Display/Results.php:1260
6516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2210
6517 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
6518 #: libraries/config.values.php:111
6519 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208
6520 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229
6521 #: templates/database/central_columns/main.twig:305
6522 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
6523 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
6524 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211
6525 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
6526 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62
6527 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122
6528 msgid "None"
6529 msgstr "Ningunha"
6531 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
6532 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
6533 #, fuzzy
6534 #| msgid "SQL query"
6535 msgid "SQL Query"
6536 msgstr "consulta de SQL"
6538 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
6539 msgid "Resume monitor"
6540 msgstr "Recomezar a monitorización"
6542 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
6543 msgid "Pause monitor"
6544 msgstr "Deter a monitorización"
6546 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
6547 #: templates/server/status/processes/index.twig:57
6548 msgid "Start auto refresh"
6549 msgstr "Iniciar a anovación automática"
6551 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
6552 msgid "Stop auto refresh"
6553 msgstr "Deter a actualización automática"
6555 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6556 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
6557 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
6559 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
6560 msgid "general_log is enabled."
6561 msgstr "general_log está activa."
6563 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
6564 msgid "slow_query_log is enabled."
6565 msgstr "slow_query_log está activa."
6567 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
6568 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
6569 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
6571 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
6572 msgid "log_output is not set to TABLE."
6573 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
6575 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221
6576 msgid "log_output is set to TABLE."
6577 msgstr "log_output está definido como TABLE."
6579 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
6580 #, php-format
6581 msgid ""
6582 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
6583 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
6584 "depending on your system."
6585 msgstr ""
6586 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
6587 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
6588 "segundos, dependendo do sistema."
6590 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227
6591 #, php-format
6592 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
6593 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
6595 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
6596 msgid ""
6597 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
6598 "restart:"
6599 msgstr ""
6600 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
6601 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
6603 #. l10n: %s is FILE or TABLE
6604 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
6605 #, php-format
6606 msgid "Set log_output to %s"
6607 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
6609 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
6610 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
6611 #, php-format
6612 msgid "Enable %s"
6613 msgstr "Activar %s"
6615 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
6616 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
6617 #, php-format
6618 msgid "Disable %s"
6619 msgstr "Desactivar %s"
6621 #. l10n: %d seconds
6622 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
6623 #, php-format
6624 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
6625 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
6627 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
6628 msgid ""
6629 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
6630 "database administrator."
6631 msgstr ""
6632 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
6633 "contacte co seu administrador."
6635 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
6636 msgid "Change settings"
6637 msgstr "Cambiar a configuración"
6639 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
6640 msgid "Current settings"
6641 msgstr "Configuración actual"
6643 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
6644 msgid "Chart title"
6645 msgstr "Título da gráfica"
6647 #. l10n: As in differential values
6648 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
6649 msgid "Differential"
6650 msgstr "Diferencial"
6652 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
6653 #, php-format
6654 msgid "Divided by %s"
6655 msgstr "Dividido por %s"
6657 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
6658 msgid "Unit"
6659 msgstr "Unidade"
6661 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
6662 msgid "From slow log"
6663 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
6665 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
6666 msgid "From general log"
6667 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
6669 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
6670 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
6671 msgstr ""
6672 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
6673 "servidor."
6675 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
6676 msgid "Analysing logs"
6677 msgstr "A analizar os rexistros"
6679 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
6680 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
6681 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
6683 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256
6684 msgid "Cancel request"
6685 msgstr "Cancelar a petición"
6687 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258
6688 msgid ""
6689 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
6690 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
6691 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
6692 msgstr ""
6693 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
6694 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
6695 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
6696 "inicio, poden ser diferentes."
6698 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
6699 msgid ""
6700 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
6701 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
6702 "data."
6703 msgstr ""
6704 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
6705 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
6707 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
6708 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
6709 msgstr ""
6710 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
6711 "tempo:"
6713 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
6714 msgid "Jump to Log table"
6715 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
6717 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
6718 msgid "No data found"
6719 msgstr "Non se atoparon datos"
6721 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
6722 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
6723 msgstr ""
6724 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
6726 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
6727 msgid "Analyzing…"
6728 msgstr "A analizar…"
6730 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
6731 msgid "Explain output"
6732 msgstr "Explicar a saída"
6734 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
6735 #: libraries/classes/Menu.php:490
6736 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:138
6737 #: libraries/classes/Util.php:1945 libraries/config.values.php:157
6738 #: templates/database/events/editor_form.twig:25
6739 #: templates/database/events/index.twig:44
6740 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
6741 #: templates/table/tracking/main.twig:31
6742 msgid "Status"
6743 msgstr "Estado"
6745 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
6746 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
6747 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:597
6748 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455
6749 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
6750 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
6751 #: templates/database/triggers/list.twig:47
6752 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
6753 msgid "Time"
6754 msgstr "Tempo"
6756 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
6757 msgid "Total time:"
6758 msgstr "Tempo total:"
6760 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
6761 msgid "Profiling results"
6762 msgstr "Perfilando os resultados"
6764 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
6765 msgctxt "Display format"
6766 msgid "Table"
6767 msgstr "Táboa"
6769 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
6770 msgid "Chart"
6771 msgstr "Gráfico"
6773 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
6774 #: templates/export.twig:210
6775 #, fuzzy
6776 #| msgid "Database"
6777 msgctxt "Alias"
6778 msgid "Database"
6779 msgstr "Base de datos"
6781 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
6782 #: templates/export.twig:224
6783 #, fuzzy
6784 #| msgid "Table"
6785 msgctxt "Alias"
6786 msgid "Table"
6787 msgstr "Táboa"
6789 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
6790 #: templates/export.twig:237
6791 #, fuzzy
6792 #| msgid "Column"
6793 msgctxt "Alias"
6794 msgid "Column"
6795 msgstr "Columna"
6797 #. l10n: A collection of available filters
6798 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
6799 msgid "Log table filter options"
6800 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
6802 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
6803 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
6804 msgid "Filter"
6805 msgstr "Filtro"
6807 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
6808 msgid "Filter queries by word/regexp:"
6809 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
6811 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
6812 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
6813 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
6815 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
6816 msgid "Sum of grouped rows:"
6817 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
6819 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
6820 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
6821 #: templates/server/databases/index.twig:253
6822 msgid "Total:"
6823 msgstr "Total:"
6825 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
6826 msgid "Loading logs"
6827 msgstr "A cargar os rexistros"
6829 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
6830 msgid "Monitor refresh failed"
6831 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
6833 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298
6834 msgid ""
6835 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
6836 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
6837 "reentering your credentials should help."
6838 msgstr ""
6839 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
6840 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
6841 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
6843 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
6844 msgid "Reload page"
6845 msgstr "Recargar a páxina"
6847 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
6848 msgid "Affected rows:"
6849 msgstr "Filas afectadas:"
6851 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
6852 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
6853 msgstr ""
6854 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
6855 "válido."
6857 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
6858 msgid ""
6859 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
6860 msgstr ""
6861 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
6862 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
6864 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
6865 msgid "Import monitor configuration"
6866 msgstr "Importar a configuración do monitor"
6868 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
6869 msgid "Please select the file you want to import."
6870 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
6872 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
6873 #, fuzzy
6874 #| msgid "Please enter a valid page name"
6875 msgid "Please enter a valid table name."
6876 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6878 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "Please enter a valid page name"
6881 msgid "Please enter a valid database name."
6882 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6884 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
6885 msgid "No files available on server for import!"
6886 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
6888 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317
6889 msgid "Analyse query"
6890 msgstr "Analizar a consulta"
6892 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
6893 msgid "Formatting SQL…"
6894 msgstr "A formatar o SQL…"
6896 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
6897 msgid "No parameters found!"
6898 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
6900 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
6901 #: templates/database/central_columns/main.twig:269
6902 #: templates/database/designer/main.twig:339
6903 #: templates/database/designer/main.twig:390
6904 #: templates/database/designer/main.twig:668
6905 #: templates/database/designer/main.twig:734
6906 #: templates/database/designer/main.twig:873
6907 #: templates/database/designer/main.twig:958
6908 #: templates/database/designer/main.twig:1063
6909 #: templates/database/designer/main.twig:1098
6910 #: templates/database/designer/main.twig:1103
6911 #: templates/database/designer/main.twig:1113
6912 #: templates/database/designer/main.twig:1119
6913 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
6914 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
6915 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66
6916 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72
6917 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
6918 #: templates/server/databases/index.twig:319
6919 #: templates/server/databases/index.twig:323
6920 #: templates/server/variables/index.twig:15
6921 #: templates/table/search/index.twig:197
6922 msgid "Cancel"
6923 msgstr "Cancelar"
6925 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
6926 #: templates/header.twig:43
6927 msgid "Page-related settings"
6928 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
6930 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
6931 #: templates/config/form_display/display.twig:46
6932 msgid "Apply"
6933 msgstr "Aplicar"
6935 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
6936 #: templates/home/index.twig:289 templates/navigation/main.twig:58
6937 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
6938 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
6939 msgid "Loading…"
6940 msgstr "A cargar…"
6942 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
6943 msgid "Request aborted!!"
6944 msgstr "Petición interrompida!!"
6946 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
6947 msgid "Processing request"
6948 msgstr "A procesar a petición"
6950 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
6951 msgid "Request failed!!"
6952 msgstr "Fallou a petición!"
6954 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
6955 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51
6956 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54
6957 msgid "Error in processing request"
6958 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
6960 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
6961 #, php-format
6962 msgid "Error code: %s"
6963 msgstr "Código de erro: %s"
6965 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
6966 #, php-format
6967 msgid "Error text: %s"
6968 msgstr "Texto do erro: %s"
6970 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
6971 msgid ""
6972 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
6973 "network connectivity and server status."
6974 msgstr ""
6976 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "No column selected."
6979 msgid "No accounts selected."
6980 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
6982 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
6983 msgid "Dropping column"
6984 msgstr "A eliminar a columna"
6986 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
6987 msgid "Adding primary key"
6988 msgstr "A engadir unha chave primaria"
6990 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
6991 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
6992 #: templates/database/designer/main.twig:666
6993 #: templates/database/designer/main.twig:730
6994 #: templates/database/designer/main.twig:869
6995 #: templates/database/designer/main.twig:954
6996 #: templates/database/designer/main.twig:1061
6997 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
6998 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361
6999 msgid "OK"
7000 msgstr "OK"
7002 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
7003 msgid "Click to dismiss this notification"
7004 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
7006 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
7007 msgid "Renaming databases"
7008 msgstr "A renomear as bases de datos"
7010 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
7011 msgid "Copying database"
7012 msgstr "A copiar a base de datos"
7014 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
7015 msgid "Changing charset"
7016 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
7018 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
7019 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
7020 #: libraries/classes/Index.php:526
7021 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
7022 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625
7023 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:782
7024 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619
7025 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
7026 #: templates/config/form_display/input.twig:42
7027 #: templates/database/central_columns/main.twig:356
7028 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
7029 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
7030 #: templates/database/designer/main.twig:1118
7031 #: templates/database/privileges/index.twig:69
7032 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20
7033 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
7034 #: templates/preferences/autoload.twig:12
7035 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
7036 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
7037 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
7038 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
7039 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
7040 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
7041 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
7042 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
7043 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
7044 #: templates/table/privileges/index.twig:73
7045 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
7046 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515
7047 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
7048 #: templates/table/structure/primary.twig:23
7049 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
7050 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
7051 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
7052 msgid "No"
7053 msgstr "Non"
7055 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
7056 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16
7057 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
7058 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
7059 msgid "Enable foreign key checks"
7060 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
7062 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
7063 msgid "Failed to get real row count."
7064 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
7066 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
7067 msgid "Searching"
7068 msgstr "A buscar"
7070 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
7071 msgid "Hide search results"
7072 msgstr "Agochar os resultados da busca"
7074 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
7075 msgid "Show search results"
7076 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
7078 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
7079 msgid "Browsing"
7080 msgstr "A examinar"
7082 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
7083 msgid "Deleting"
7084 msgstr "A eliminar"
7086 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
7087 #, php-format
7088 msgid "Delete the matches for the %s table?"
7089 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
7091 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
7092 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
7093 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
7095 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
7096 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
7097 msgstr ""
7099 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
7100 #, php-format
7101 msgid "Values for column %s"
7102 msgstr "Valores para a columna %s"
7104 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
7105 msgid "Values for a new column"
7106 msgstr "Valores para a nova columna"
7108 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
7109 msgid "Enter each value in a separate field."
7110 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
7112 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
7113 #, php-format
7114 msgid "Add %d value(s)"
7115 msgstr "Engadir %d valor(es)"
7117 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
7118 msgid ""
7119 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
7120 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
7122 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
7123 msgid "Hide query box"
7124 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
7126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
7127 msgid "Show query box"
7128 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
7130 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
7131 #: libraries/classes/Display/Results.php:3029
7132 #: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
7133 #: templates/database/central_columns/main.twig:268
7134 #: templates/database/central_columns/main.twig:380
7135 #: templates/database/central_columns/main.twig:381
7136 #: templates/database/designer/main.twig:388
7137 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
7138 #: templates/database/search/results.twig:43
7139 #: templates/display/results/table.twig:235
7140 #: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
7141 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
7142 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
7143 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
7144 msgid "Delete"
7145 msgstr "Eliminar"
7147 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
7148 #, php-format
7149 msgid "%d is not valid row number."
7150 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
7152 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
7153 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
7154 #: templates/table/insert/column_row.twig:48
7155 #: templates/table/search/input_box.twig:27
7156 msgid "Browse foreign values"
7157 msgstr "Visualizar valores alleos"
7159 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
7160 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
7161 msgstr ""
7163 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
7164 msgid ""
7165 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
7166 "query."
7167 msgstr ""
7169 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
7170 #, php-format
7171 msgid "Variable %d:"
7172 msgstr "Variábel %d:"
7174 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
7175 #: libraries/classes/Normalization.php:1051
7176 msgid "Pick"
7177 msgstr "Escoller"
7179 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
7180 msgid "Column selector"
7181 msgstr "Selector de columnas"
7183 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
7184 msgid "Search this list"
7185 msgstr "Buscar nesta lista"
7187 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
7188 #, php-format
7189 msgid ""
7190 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
7191 "database %s has columns that are not present in the current table."
7192 msgstr ""
7193 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
7194 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
7195 "actual."
7197 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
7198 msgid "See more"
7199 msgstr "Ver máis"
7201 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
7202 msgid "Add primary key"
7203 msgstr "Engadir unha chave primaria"
7205 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
7206 msgid "Primary key added."
7207 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
7209 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
7210 #: libraries/classes/Normalization.php:282
7211 msgid "Taking you to next step…"
7212 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
7214 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
7215 #, php-format
7216 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
7217 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
7219 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
7220 #: libraries/classes/Normalization.php:540
7221 #: libraries/classes/Normalization.php:602
7222 #: libraries/classes/Normalization.php:699
7223 #: libraries/classes/Normalization.php:775
7224 msgid "End of step"
7225 msgstr "Fin do paso"
7227 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
7228 msgid "Second step of normalization (2NF)"
7229 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
7231 #. l10n: Display text for calendar close link
7232 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
7233 #: libraries/classes/Normalization.php:375
7234 #: templates/javascript/variables.twig:15
7235 msgid "Done"
7236 msgstr "Feito"
7238 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
7239 msgid "Confirm partial dependencies"
7240 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
7242 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
7243 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
7244 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
7246 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
7247 msgid ""
7248 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
7249 "determine values of column d and column f."
7250 msgstr ""
7251 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
7252 "determinar os valores das columnas de e f."
7254 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
7255 msgid "No partial dependencies selected!"
7256 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
7258 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
7259 #: libraries/classes/Export.php:587 libraries/classes/Html/Generator.php:987
7260 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
7261 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
7262 msgid "Back"
7263 msgstr "Recuar"
7265 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
7266 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
7267 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
7269 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
7270 msgid "Hide partial dependencies list"
7271 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
7273 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
7274 msgid ""
7275 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
7276 "of the table."
7277 msgstr ""
7278 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
7279 "e do número de columnas da táboa."
7281 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
7282 msgid "Step"
7283 msgstr "Paso"
7285 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
7286 msgid "The following actions will be performed:"
7287 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
7289 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
7290 #, php-format
7291 msgid "DROP columns %s from the table %s"
7292 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
7294 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
7295 msgid "Create the following table"
7296 msgstr "Crear a táboa seguinte"
7298 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
7299 msgid "Third step of normalization (3NF)"
7300 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
7302 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
7303 msgid "Confirm transitive dependencies"
7304 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
7306 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
7307 msgid "Selected dependencies are as follows:"
7308 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
7310 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
7311 msgid "No dependencies selected!"
7312 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
7314 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
7315 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
7316 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22
7317 #: templates/database/central_columns/main.twig:119
7318 #: templates/database/central_columns/main.twig:272
7319 #: templates/server/variables/index.twig:12
7320 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
7321 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
7322 #: templates/table/relation/common_form.twig:225
7323 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
7324 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
7325 msgid "Save"
7326 msgstr "Gardar"
7328 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
7329 msgid "Hide search criteria"
7330 msgstr "Agochar o criterio de busca"
7332 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
7333 msgid "Show search criteria"
7334 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
7336 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
7337 msgid "Column maximum:"
7338 msgstr "Máximo de columnas:"
7340 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
7341 msgid "Column minimum:"
7342 msgstr "Mínimo de columnas:"
7344 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
7345 msgid "Hide find and replace criteria"
7346 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
7348 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
7349 msgid "Show find and replace criteria"
7350 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
7352 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
7353 msgid "Each point represents a data row."
7354 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
7356 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
7357 msgid "Hovering over a point will show its label."
7358 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
7360 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
7361 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
7362 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
7364 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
7365 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
7366 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
7368 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
7369 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
7370 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
7372 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
7373 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
7374 msgstr ""
7375 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
7377 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
7378 msgid "Select two columns"
7379 msgstr "Escoller dúas columnas"
7381 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
7382 msgid "Select two different columns"
7383 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
7385 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
7386 msgid "Data point content"
7387 msgstr "Contido do punto de datos"
7389 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
7390 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
7391 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:420 libraries/classes/InsertEdit.php:2001
7392 #: templates/table/index_form.twig:164 templates/table/index_form.twig:200
7393 msgid "Ignore"
7394 msgstr "Ignorar"
7396 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
7397 #: libraries/classes/Display/Results.php:2965
7398 #: libraries/classes/Html/Generator.php:76
7399 #: templates/display/results/table.twig:231
7400 #: templates/display/results/table.twig:232
7401 msgid "Copy"
7402 msgstr "Copiar"
7404 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
7405 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74
7406 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
7407 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
7408 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
7409 msgid "X"
7410 msgstr "X"
7412 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
7413 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76
7414 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
7415 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
7416 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
7417 msgid "Y"
7418 msgstr "Y"
7420 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
7421 msgid "Point"
7422 msgstr "Punto"
7424 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
7425 #, php-format
7426 msgid "Point %d"
7427 msgstr "Punto %d"
7429 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
7430 msgid "Linestring"
7431 msgstr "Cadea de liñas"
7433 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
7434 msgid "Polygon"
7435 msgstr "Polígono"
7437 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
7438 #: templates/display/results/table.twig:174
7439 msgid "Geometry"
7440 msgstr "Xeometría"
7442 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
7443 msgid "Inner ring"
7444 msgstr "Anel interno"
7446 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
7447 msgid "Outer ring"
7448 msgstr "Anel externo"
7450 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
7451 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99
7452 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
7453 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
7454 msgid "Add a point"
7455 msgstr "Engadir un punto"
7457 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
7458 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
7459 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
7460 msgid "Add an inner ring"
7461 msgstr "Engadir un círculo interno"
7463 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
7464 msgid "Do you want to copy encryption key?"
7465 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
7467 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
7468 msgid "Encryption key"
7469 msgstr "Clave de cifrado"
7471 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
7472 msgid ""
7473 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
7474 "hexadecimal value"
7475 msgstr ""
7477 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
7478 msgid ""
7479 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
7480 "values directly if desired"
7481 msgstr ""
7483 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
7484 msgid ""
7485 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
7486 "those values directly if desired"
7487 msgstr ""
7489 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510
7490 msgid ""
7491 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
7492 "confirmation before abandoning changes"
7493 msgstr ""
7494 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
7495 "antes de abandonar os cambios"
7497 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
7498 msgid "Select referenced key"
7499 msgstr "Escoller a chave referida"
7501 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
7502 msgid "Select Foreign Key"
7503 msgstr "Escoller unha chave externa"
7505 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
7506 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
7507 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
7509 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
7510 #: templates/database/designer/main.twig:98
7511 #: templates/database/designer/main.twig:101
7512 msgid "Choose column to display"
7513 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
7515 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520
7516 msgid ""
7517 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
7518 "save them. Do you want to continue?"
7519 msgstr ""
7520 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
7521 "Desexa continuar?"
7523 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
7524 msgid "value/subQuery is empty"
7525 msgstr ""
7527 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
7528 #: templates/database/designer/main.twig:40
7529 #: templates/database/designer/main.twig:43
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "No tables found in database."
7532 msgid "Add tables from other databases"
7533 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
7535 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
7536 msgid "Page name"
7537 msgstr "Nome da páxina"
7539 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
7540 #: templates/database/designer/main.twig:63
7541 #: templates/database/designer/main.twig:66
7542 msgid "Save page"
7543 msgstr "Gardar a páxina"
7545 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
7546 #: templates/database/designer/main.twig:70
7547 #: templates/database/designer/main.twig:73
7548 msgid "Save page as"
7549 msgstr "Gardar a páxina como"
7551 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
7552 #: templates/database/designer/main.twig:56
7553 #: templates/database/designer/main.twig:59
7554 msgid "Open page"
7555 msgstr "Abrir páxina"
7557 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
7558 msgid "Delete page"
7559 msgstr "Eliminar a páxina"
7561 #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
7562 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
7563 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
7564 msgstr ""
7566 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
7567 #: templates/database/designer/main.twig:10
7568 msgid "Untitled"
7569 msgstr "Sen título"
7571 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
7572 msgid "Please select a page to continue"
7573 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
7575 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
7576 msgid "Please enter a valid page name"
7577 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
7579 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
7580 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
7581 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
7583 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
7584 msgid "Successfully deleted the page"
7585 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7587 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
7588 msgid "Export relational schema"
7589 msgstr "Exportar o esquema relacional"
7591 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
7592 msgid "Modifications have been saved"
7593 msgstr "Gardáronse as modificacións"
7595 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
7596 #, php-format
7597 msgid "%d object(s) created."
7598 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
7600 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "Column names"
7603 msgid "Column name"
7604 msgstr "Nomes das columnas"
7606 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
7607 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
7608 msgid "Submit"
7609 msgstr "Enviar"
7611 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "Press escape to cancel editing."
7614 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
7615 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
7617 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
7618 msgid ""
7619 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
7620 "want to leave this page before saving the data?"
7621 msgstr ""
7622 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
7623 "desta páxina antes de gardar os datos?"
7625 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
7626 msgid "Drag to reorder."
7627 msgstr "Arrastre para reordenar."
7629 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
7630 msgid "Click to sort results by this column."
7631 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
7633 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
7634 msgid ""
7635 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
7636 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
7637 "from ORDER BY clause"
7638 msgstr ""
7639 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
7640 "alternar ASC/DESC.<br>- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción+Clic) "
7641 "para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
7643 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
7644 msgid "Click to mark/unmark."
7645 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
7647 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
7648 msgid "Double-click to copy column name."
7649 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
7651 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
7652 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
7653 msgstr ""
7654 "Prema a frecha para a baixo<br>para conmutar a visibilidade da columna."
7656 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
7657 msgid ""
7658 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
7659 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
7660 msgstr ""
7661 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
7662 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
7663 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
7665 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
7666 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
7667 msgstr ""
7668 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
7669 "0-9, A-F."
7671 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
7672 msgid ""
7673 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
7674 "the browser."
7675 msgstr ""
7676 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
7677 "podería fallar."
7679 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
7680 msgid "Original length"
7681 msgstr "Tamaño orixinal"
7683 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
7684 msgid "cancel"
7685 msgstr "cancelar"
7687 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
7688 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
7689 msgid "Aborted"
7690 msgstr "Interrompido"
7692 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
7693 msgid "Success"
7694 msgstr "Éxito"
7696 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
7697 msgid "Import status"
7698 msgstr "Estado da importación"
7700 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
7701 #: templates/navigation/main.twig:84
7702 msgid "Drop files here"
7703 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
7705 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
7706 msgid "Select database first"
7707 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
7709 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583
7710 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
7711 msgstr ""
7712 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>preméndoas directamente dúas "
7713 "veces."
7715 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
7716 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
7717 msgstr ""
7718 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>premendo directamente o seu "
7719 "contido."
7721 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
7722 msgid "Go to link:"
7723 msgstr "Ir á ligazón:"
7725 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
7726 msgid "Generate password"
7727 msgstr "Xerar un contrasinal"
7729 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
7730 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
7731 msgid "Generate"
7732 msgstr "Xerar"
7734 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
7735 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
7736 #: templates/home/index.twig:46
7737 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10
7738 msgid "Change password"
7739 msgstr "Trocar o contrasinal"
7741 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
7742 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130
7743 msgid "More"
7744 msgstr "Máis"
7746 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
7747 msgid "Show panel"
7748 msgstr "Mostrar o panel"
7750 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
7751 msgid "Hide panel"
7752 msgstr "Agochar o panel"
7754 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
7755 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1357
7756 msgid "Unlink from main panel"
7757 msgstr "Desligar do panel principal"
7759 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
7760 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177
7761 #, php-format
7762 msgid ""
7763 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7764 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7765 msgstr ""
7766 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
7767 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
7769 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
7770 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
7771 msgid ", latest stable version:"
7772 msgstr ",última versión estable:"
7774 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
7775 msgid "up to date"
7776 msgstr "actualizada"
7778 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
7779 msgid ""
7780 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
7781 "report?"
7782 msgstr ""
7783 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
7785 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
7786 msgid "Change report settings"
7787 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
7789 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
7790 msgid "Show report details"
7791 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
7793 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
7794 msgid ""
7795 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
7796 "level!"
7797 msgstr ""
7798 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
7799 "no nivel de PHP!"
7801 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
7802 #, php-format
7803 msgid ""
7804 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
7805 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
7806 msgstr ""
7807 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
7808 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
7809 "de max_input_vars de PHP."
7811 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
7812 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
7813 msgid "Some errors have been detected on the server!"
7814 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
7816 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
7817 msgid "Please look at the bottom of this window."
7818 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
7820 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
7821 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:425
7822 msgid "Ignore All"
7823 msgstr "Ignorar todo"
7825 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
7826 msgid ""
7827 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
7828 msgstr ""
7829 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
7830 "agarde un anaquiño."
7832 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
7833 msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
7834 msgstr ""
7836 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
7837 msgid "Column name copying to clipboard failed!"
7838 msgstr ""
7840 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Successfully deleted the page"
7843 msgid "Successfully copied!"
7844 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7846 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Copying database"
7849 msgid "Copying failed!"
7850 msgstr "A copiar a base de datos"
7852 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
7853 msgid "Execute this query again?"
7854 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
7856 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
7857 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
7858 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
7860 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
7861 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
7862 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
7864 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
7865 #, php-format
7866 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
7867 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
7869 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
7870 #, php-format
7871 msgid "%s argument(s) passed"
7872 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
7874 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
7875 msgid "Show arguments"
7876 msgstr "Mostrar os argumentos"
7878 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
7879 msgid "Hide arguments"
7880 msgstr "Agochar os argumentos"
7882 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
7883 msgid "Time taken:"
7884 msgstr "Tempo que levou:"
7886 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
7887 msgid ""
7888 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
7889 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
7890 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
7891 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
7892 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
7893 msgstr ""
7894 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
7895 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
7896 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
7897 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
7898 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
7899 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
7901 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
7902 msgid "Copy tables to"
7903 msgstr "Copiar as táboas a"
7905 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
7906 msgid "Add table prefix"
7907 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
7909 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
7910 msgid "Replace table with prefix"
7911 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
7913 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
7914 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
7915 msgid "Copy table with prefix"
7916 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
7918 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
7919 msgid "Extremely weak"
7920 msgstr ""
7922 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
7923 msgid "Very weak"
7924 msgstr ""
7926 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
7927 msgid "Weak"
7928 msgstr ""
7930 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
7931 msgid "Good"
7932 msgstr ""
7934 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
7935 msgid "Strong"
7936 msgstr ""
7938 #. l10n: error code 5 (from U2F API)
7939 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
7940 msgctxt "U2F error"
7941 msgid "Timed out waiting for security key activation."
7942 msgstr ""
7944 #. l10n: error code 2 (from U2F API)
7945 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
7946 msgctxt "U2F error"
7947 msgid "Invalid request sent to security key."
7948 msgstr ""
7950 #. l10n: unknown error code (from U2F API)
7951 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Unknown error"
7954 msgctxt "U2F error"
7955 msgid "Unknown security key error."
7956 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
7958 #. l10n: error code 3 (from U2F API)
7959 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
7960 msgctxt "U2F error"
7961 msgid "Client does not support security key."
7962 msgstr ""
7964 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
7965 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
7966 msgctxt "U2F error"
7967 msgid "Failed security key activation."
7968 msgstr ""
7970 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
7971 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Invalid export type"
7974 msgctxt "U2F error"
7975 msgid "Invalid security key."
7976 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
7978 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
7979 #, fuzzy, php-format
7980 #| msgid "Table %s already exists!"
7981 msgctxt ""
7982 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
7983 msgid "Table %s already exists!"
7984 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
7986 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700
7987 #: libraries/classes/InsertEdit.php:327
7988 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
7989 msgid "Hide"
7990 msgstr "Agochar"
7992 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
7993 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:188
7994 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
7995 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
7996 #: templates/table/tracking/main.twig:33
7997 msgid "Show"
7998 msgstr "Mostrar"
8000 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
8001 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
8002 msgstr ""
8003 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
8005 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
8006 #: libraries/classes/Normalization.php:245
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Select two columns"
8009 msgid "Select one…"
8010 msgstr "Escoller dúas columnas"
8012 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
8013 #: libraries/classes/Normalization.php:246
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Move column"
8016 msgid "No such column"
8017 msgstr "Mover columna"
8019 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
8020 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:798
8021 msgctxt "string types"
8022 msgid "String"
8023 msgstr "Cadea"
8025 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
8028 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
8029 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
8031 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
8032 msgid "Paste it to your config.inc.php"
8033 msgstr ""
8035 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:140
8036 msgid "Could not import configuration"
8037 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
8039 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Internal relation added"
8042 msgid "Two-factor authentication has been removed."
8043 msgstr "Engadiuse a relación interna"
8045 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
8048 msgid "Two-factor authentication has been configured."
8049 msgstr ""
8050 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
8052 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
8053 #: libraries/classes/Import.php:144
8054 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
8055 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
8056 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230
8057 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
8058 msgid "Rows"
8059 msgstr "Filas"
8061 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
8062 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
8063 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
8064 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
8065 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445
8066 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
8067 msgid "Indexes"
8068 msgstr "Índices"
8070 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
8071 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
8072 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
8073 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
8074 msgid "Total"
8075 msgstr "Total"
8077 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
8078 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
8079 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
8080 msgid "Overhead"
8081 msgstr "De máis (Overhead)"
8083 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
8084 #, php-format
8085 msgid "Database %1$s has been created."
8086 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
8088 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
8089 #, php-format
8090 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8091 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8092 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
8093 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
8095 #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
8096 #, fuzzy, php-format
8097 #| msgid "The columns have been moved successfully."
8098 msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
8099 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
8101 #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
8102 #, fuzzy, php-format
8103 #| msgid "The columns have been moved successfully."
8104 msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
8105 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
8107 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:153
8108 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
8109 msgid "No Privileges"
8110 msgstr "Sen privilexios"
8112 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:162
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8115 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
8116 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
8118 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:177
8119 msgid ""
8120 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
8121 "password, 'Change password' tab should be used."
8122 msgstr ""
8124 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:406
8125 msgid "User has been added."
8126 msgstr "O usuario foi engadido."
8128 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
8129 #, php-format
8130 msgid "Thread %s was successfully killed."
8131 msgstr "Finalizouse o fío %s."
8133 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
8134 #, php-format
8135 msgid ""
8136 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
8137 msgstr ""
8138 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
8139 "fechado."
8141 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
8142 msgid "Received"
8143 msgstr "Recibido"
8145 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
8146 msgid "Sent"
8147 msgstr "Enviado"
8149 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "max. concurrent connections"
8152 msgid "Max. concurrent connections"
8153 msgstr "conexións simultáneas máximas"
8155 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
8156 msgid "Failed attempts"
8157 msgstr "Tentativas falidas"
8159 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
8160 msgid ""
8161 "The number of connections that were aborted because the client died without "
8162 "closing the connection properly."
8163 msgstr ""
8164 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
8165 "fechar axeitadamente a conexión."
8167 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
8168 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
8169 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
8171 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
8172 msgid ""
8173 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8174 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8175 "statements from the transaction."
8176 msgstr ""
8177 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
8178 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
8179 "para almacenar instrucións para a transacción."
8181 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
8182 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8183 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
8185 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
8186 msgid ""
8187 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
8188 msgstr ""
8189 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
8190 "MySQL."
8192 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
8193 msgid ""
8194 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8195 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8196 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8197 "based instead of disk-based."
8198 msgstr ""
8199 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
8200 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
8201 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
8202 "baseen na memoria no canto de no disco."
8204 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
8205 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8206 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
8208 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
8209 msgid ""
8210 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8211 "while executing statements."
8212 msgstr ""
8213 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
8214 "ao executar instrucións."
8216 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
8217 msgid ""
8218 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8219 "(probably duplicate key)."
8220 msgstr ""
8221 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
8222 "(probabelmente unha chave duplicada)."
8224 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
8225 msgid ""
8226 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8227 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8228 msgstr ""
8229 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
8230 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
8232 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
8233 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8234 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
8236 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
8237 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8238 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
8240 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
8241 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8242 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
8244 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
8245 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8246 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
8248 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
8249 msgid ""
8250 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8251 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8252 "indicates the number of time tables have been discovered."
8253 msgstr ""
8254 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
8255 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
8256 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
8258 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
8259 msgid ""
8260 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8261 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8262 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8263 msgstr ""
8264 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
8265 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
8266 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
8267 "indexada."
8269 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
8270 msgid ""
8271 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8272 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8273 msgstr ""
8274 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
8275 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
8277 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
8278 msgid ""
8279 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8280 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8281 "if you are doing an index scan."
8282 msgstr ""
8283 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
8284 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
8285 "intervalo ou se está a examinar un índice."
8287 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
8288 msgid ""
8289 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8290 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
8291 msgstr ""
8292 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
8293 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
8295 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
8296 msgid ""
8297 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8298 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8299 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8300 "you have joins that don't use keys properly."
8301 msgstr ""
8302 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
8303 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
8304 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
8305 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
8307 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
8308 msgid ""
8309 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8310 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8311 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8312 "advantage of the indexes you have."
8313 msgstr ""
8314 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
8315 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
8316 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
8317 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
8319 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
8320 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8321 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
8323 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
8324 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8325 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
8327 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
8328 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8329 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
8331 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
8332 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8333 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
8335 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
8336 msgid "The number of pages currently dirty."
8337 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
8339 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
8340 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8341 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
8343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
8344 msgid "The number of free pages."
8345 msgstr "Número de páxinas libres."
8347 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
8348 msgid ""
8349 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8350 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8351 "reason."
8352 msgstr ""
8353 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
8354 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
8355 "algunha outra razón."
8357 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
8358 msgid ""
8359 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8360 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8361 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8362 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8363 msgstr ""
8364 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
8365 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
8366 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8367 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8369 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
8370 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8371 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
8373 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
8374 msgid ""
8375 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8376 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8377 msgstr ""
8378 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
8379 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
8380 "orde aleatoria."
8382 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
8383 msgid ""
8384 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8385 "InnoDB does a sequential full table scan."
8386 msgstr ""
8387 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
8388 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
8390 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
8391 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8392 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
8394 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
8395 msgid ""
8396 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8397 "and had to do a single-page read."
8398 msgstr ""
8399 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
8400 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
8402 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
8403 msgid ""
8404 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8405 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8406 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8407 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8408 "properly, this value should be small."
8409 msgstr ""
8410 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
8411 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
8412 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
8413 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
8414 "pequeno."
8416 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
8417 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8418 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
8420 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
8421 msgid "The number of fsync() operations so far."
8422 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
8424 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
8425 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8426 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
8428 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
8429 msgid "The current number of pending reads."
8430 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
8432 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
8433 msgid "The current number of pending writes."
8434 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
8436 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
8437 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8438 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
8440 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
8441 msgid "The total number of data reads."
8442 msgstr "Número total de lecturas de datos."
8444 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
8445 msgid "The total number of data writes."
8446 msgstr "Número total de escritas de datos."
8448 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
8449 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8450 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
8452 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
8453 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8454 msgstr ""
8455 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8456 "propósito."
8458 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
8459 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8460 msgstr ""
8461 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8462 "propósito."
8464 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
8465 msgid ""
8466 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8467 "wait for it to be flushed before continuing."
8468 msgstr ""
8469 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
8470 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
8472 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
8473 msgid "The number of log write requests."
8474 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
8476 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
8477 msgid "The number of physical writes to the log file."
8478 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
8480 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
8481 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8482 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
8484 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
8485 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8486 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
8488 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
8489 msgid "Pending log file writes."
8490 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
8492 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
8493 msgid "The number of bytes written to the log file."
8494 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
8496 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
8497 msgid "The number of pages created."
8498 msgstr "Número de páxinas creadas."
8500 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
8501 msgid ""
8502 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8503 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8504 msgstr ""
8505 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
8506 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
8507 "en bytes."
8509 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
8510 msgid "The number of pages read."
8511 msgstr "Número de páxinas lidas."
8513 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
8514 msgid "The number of pages written."
8515 msgstr "Número de páxinas escritas."
8517 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
8518 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8519 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
8521 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
8522 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8523 msgstr ""
8524 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
8525 "milisegundos."
8527 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
8528 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8529 msgstr ""
8530 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
8531 "milisegundos."
8533 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
8534 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8535 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
8537 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
8538 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8539 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
8541 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
8542 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8543 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
8545 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
8546 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8547 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
8549 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
8550 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8551 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
8553 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
8554 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8555 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
8557 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
8558 msgid ""
8559 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8560 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8561 msgstr ""
8562 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
8563 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
8565 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
8566 msgid ""
8567 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8568 "determine how much of the key cache is in use."
8569 msgstr ""
8570 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
8571 "para determinar canta caché de chave está en uso."
8573 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
8574 msgid ""
8575 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8576 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8577 "one time."
8578 msgstr ""
8579 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
8580 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
8581 "empregado."
8583 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
8584 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
8585 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
8587 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
8588 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8589 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
8591 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
8592 msgid ""
8593 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8594 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8595 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8596 msgstr ""
8597 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
8598 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
8599 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
8601 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
8602 msgid ""
8603 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
8604 "requests (calculated value)"
8605 msgstr ""
8606 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
8607 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
8609 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
8610 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8611 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
8613 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
8614 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8615 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
8617 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
8618 msgid ""
8619 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
8620 msgstr ""
8621 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
8622 "calculado)"
8624 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
8625 msgid ""
8626 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8627 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8628 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8629 msgstr ""
8630 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
8631 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
8632 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
8633 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
8635 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
8636 msgid ""
8637 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
8638 "the server started."
8639 msgstr ""
8640 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
8641 "que se iniciou o servidor."
8643 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
8644 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8645 msgstr ""
8646 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
8647 "INSERT DELAYED."
8649 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid ""
8652 #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8653 #| "table cache value is probably too small."
8654 msgid ""
8655 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8656 "table_open_cache value is probably too small."
8657 msgstr ""
8658 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
8659 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
8661 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
8662 msgid "The number of files that are open."
8663 msgstr "O número de ficheiros abertos."
8665 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
8666 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8667 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
8669 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
8670 msgid "The number of tables that are open."
8671 msgstr "O número de táboas abertas."
8673 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
8674 msgid ""
8675 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
8676 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
8677 "statement."
8678 msgstr ""
8679 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
8680 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
8681 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
8683 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
8684 msgid "The amount of free memory for query cache."
8685 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
8687 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
8688 msgid "The number of cache hits."
8689 msgstr "O número de impactos na caché."
8691 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
8692 msgid "The number of queries added to the cache."
8693 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
8695 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
8696 msgid ""
8697 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8698 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8699 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8700 "decide which queries to remove from the cache."
8701 msgstr ""
8702 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
8703 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
8704 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
8705 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
8706 "da caché."
8708 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
8709 msgid ""
8710 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8711 "query_cache_type setting)."
8712 msgstr ""
8713 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
8714 "configuración de query_cache_type)."
8716 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
8717 msgid "The number of queries registered in the cache."
8718 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
8720 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
8721 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8722 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
8724 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
8725 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8726 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
8728 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
8729 msgid ""
8730 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8731 "should carefully check the indexes of your tables."
8732 msgstr ""
8733 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
8734 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
8736 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
8737 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8738 msgstr ""
8739 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
8740 "referencia."
8742 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
8743 msgid ""
8744 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8745 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8746 msgstr ""
8747 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
8748 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
8749 "táboas)"
8751 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
8752 msgid ""
8753 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8754 "critical even if this is big.)"
8755 msgstr ""
8756 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
8757 "non é grave, mesmo de ser grande)"
8759 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
8760 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8761 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
8763 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid ""
8766 #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8767 msgid ""
8768 "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
8769 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
8771 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid ""
8774 #| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread "
8775 #| "has retried transactions."
8776 msgid ""
8777 "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
8778 "retried transactions."
8779 msgstr ""
8780 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
8781 "escravo reintentou as transaccións."
8783 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8786 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
8787 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
8789 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
8790 msgid ""
8791 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8792 "create."
8793 msgstr ""
8794 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
8795 "slow_launch_time."
8797 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
8798 msgid ""
8799 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8800 msgstr ""
8801 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
8802 "long_query_time."
8804 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
8805 msgid ""
8806 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8807 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8808 "system variable."
8809 msgstr ""
8810 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
8811 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
8812 "variábel de sistema sort_buffer_size."
8814 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
8815 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8816 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
8818 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
8819 msgid "The number of sorted rows."
8820 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
8822 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
8823 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8824 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
8826 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
8827 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8828 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
8830 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
8831 msgid ""
8832 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8833 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8834 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8835 "tables or use replication."
8836 msgstr ""
8837 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
8838 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
8839 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
8840 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
8842 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
8843 msgid ""
8844 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8845 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8846 "raise your thread_cache_size."
8847 msgstr ""
8848 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
8849 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
8850 "debería aumentar a thread_cache_size."
8852 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
8853 msgid "The number of currently open connections."
8854 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
8856 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
8857 msgid ""
8858 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8859 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8860 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8861 "implementation.)"
8862 msgstr ""
8863 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
8864 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
8865 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
8866 "de fíos.)"
8868 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
8869 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
8870 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
8872 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
8873 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8874 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
8876 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
8877 #: libraries/classes/Util.php:835
8878 msgid "Missing parameter:"
8879 msgstr "Parámetro que falta:"
8881 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "The query cache is not enabled."
8884 msgid "User groups management is not enabled."
8885 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
8887 #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
8888 msgid "Setting variable failed"
8889 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
8891 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
8892 msgid "Incorrect form specified!"
8893 msgstr ""
8895 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
8896 msgid ""
8897 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8898 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8899 msgstr ""
8900 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
8901 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
8902 "cifrar!"
8904 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
8905 #, fuzzy
8906 #| msgid ""
8907 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
8908 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
8909 msgid ""
8910 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
8911 "to use a secure connection."
8912 msgstr ""
8913 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
8914 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
8916 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
8917 msgid "Insecure connection"
8918 msgstr "A conexión non é segura"
8920 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:236
8921 #: libraries/classes/Sql.php:1154
8922 #, php-format
8923 msgid "Bookmark %s has been created."
8924 msgstr "Creouse o marcador %s."
8926 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:243
8927 #, fuzzy
8928 #| msgid "Bookmark not created"
8929 msgid "Bookmark not created!"
8930 msgstr "Non se creou o marcador"
8932 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
8933 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
8934 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
8935 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
8936 #, php-format
8937 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8938 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
8940 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
8941 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
8942 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
8943 #, fuzzy
8944 #| msgid "No rows selected"
8945 msgid "No row selected."
8946 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8948 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
8949 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
8950 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8951 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
8953 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
8954 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8955 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
8957 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
8958 msgid "No data to display"
8959 msgstr "Non hai datos que mostrar"
8961 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
8962 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
8963 #, php-format
8964 msgid "'%s' database does not exist."
8965 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
8967 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
8968 #, php-format
8969 msgid "Table %s already exists!"
8970 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8972 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
8973 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
8974 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
8975 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
8976 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
8977 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
8978 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
8979 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
8980 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
8981 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
8982 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
8983 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
8984 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
8985 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
8986 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
8987 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
8988 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
8989 #: libraries/classes/Display/Results.php:3682 libraries/classes/Message.php:172
8990 #: templates/sql/query.twig:7
8991 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
8992 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
8994 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
8995 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
8996 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
8997 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
8998 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
8999 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
9000 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
9001 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
9002 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
9003 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
9004 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
9005 msgid "No column selected."
9006 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
9008 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
9009 #, fuzzy, php-format
9010 #| msgid "%1$d database has been dropped successfully."
9011 #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
9012 msgid "%1$d column has been dropped successfully."
9013 msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
9014 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
9015 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
9017 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
9018 msgid "Invalid table name"
9019 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
9021 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
9022 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
9023 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "There are too many joins without indexes."
9026 msgid "There is an issue with your request."
9027 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
9029 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
9030 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
9031 #: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:221
9032 #: libraries/classes/Sql.php:967
9033 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9034 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
9036 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
9037 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
9038 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
9039 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
9040 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
9041 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
9042 msgstr ""
9044 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
9045 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
9046 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
9047 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
9048 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
9049 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
9050 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
9051 msgid "View"
9052 msgstr "Vista"
9054 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
9055 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
9056 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
9057 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
9058 #: libraries/classes/Html/Generator.php:863 libraries/classes/Import.php:133
9059 #: libraries/classes/InsertEdit.php:717 libraries/classes/Message.php:192
9060 #: templates/error/generic.twig:37
9061 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355
9062 msgid "Error"
9063 msgstr "Produciuse un erro"
9065 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
9068 msgid "Display column was successfully updated."
9069 msgstr "Finalizouse o fío %s."
9071 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
9072 #, fuzzy
9073 #| msgid "Internal relation added"
9074 msgid "Internal relationships were successfully updated."
9075 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9077 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:300
9078 #, php-format
9079 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
9080 msgstr ""
9082 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
9083 #, fuzzy, php-format
9084 #| msgid "Failed to get real row count."
9085 msgid "Failed to get description of column %s!"
9086 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
9088 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
9089 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107
9090 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
9091 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137
9092 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145
9093 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295
9094 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
9095 msgid "Primary"
9096 msgstr "Primaria"
9098 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
9099 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
9100 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115
9101 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
9102 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167
9103 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175
9104 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301
9105 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
9106 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
9107 msgid "Index"
9108 msgstr "Índice"
9110 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:172
9111 msgid "The columns have been moved successfully."
9112 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
9114 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
9115 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
9116 #: libraries/classes/Tracking.php:776
9117 msgid "Query error"
9118 msgstr "Hai un erro na consulta"
9120 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
9121 #, php-format
9122 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
9123 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
9124 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
9125 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
9127 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
9128 #, php-format
9129 msgid ""
9130 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
9131 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
9133 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
9134 #, php-format
9135 msgid "Tracking of %s is activated."
9136 msgstr "O seguimento de %s está activado."
9138 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
9139 #, fuzzy
9140 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
9141 msgid "Tracking versions deleted successfully."
9142 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
9144 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
9145 #, fuzzy
9146 #| msgid "No rows selected"
9147 msgid "No versions selected."
9148 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
9150 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
9151 msgid "SQL statements executed."
9152 msgstr "Instrucións SQL executadas."
9154 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
9155 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9156 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9158 #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
9159 msgid "View name can not be empty!"
9160 msgstr ""
9162 #: libraries/classes/Core.php:201 libraries/classes/ZipExtension.php:62
9163 #, php-format
9164 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
9165 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
9167 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
9168 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
9169 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
9170 msgid ""
9171 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9172 "feature."
9173 msgstr ""
9174 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9175 "lista central de columnas."
9177 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
9178 #, php-format
9179 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
9180 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
9182 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
9183 msgid "Could not add columns!"
9184 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
9186 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
9187 #, php-format
9188 msgid ""
9189 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
9190 msgstr ""
9191 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
9192 "central de columnas!"
9194 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
9195 msgid "Could not remove columns!"
9196 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
9198 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
9199 msgid "YES"
9200 msgstr "SI"
9202 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
9203 msgid "NO"
9204 msgstr "NON"
9206 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
9207 #, fuzzy
9208 #| msgid ""
9209 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9210 #| "feature."
9211 msgctxt ""
9212 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
9213 "on designer when user tries to set a display field."
9214 msgid ""
9215 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
9216 msgstr ""
9217 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9218 "lista central de columnas."
9220 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
9221 #, fuzzy
9222 #| msgid "Error: relation already exists."
9223 msgid "Error: relationship already exists."
9224 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9226 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
9227 #, fuzzy
9228 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9229 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
9230 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9232 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "Error: Relation not added."
9235 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
9236 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9238 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
9239 msgid "Error: Missing index on column(s)."
9240 msgstr ""
9242 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
9243 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
9244 msgid "Error: Relational features are disabled!"
9245 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
9247 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
9248 #, fuzzy
9249 #| msgid "Internal relation added"
9250 msgid "Internal relationship has been added."
9251 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9253 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "Error: Relation not added."
9256 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
9257 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9259 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9262 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
9263 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9265 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "Error: Relation not added."
9268 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
9269 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9271 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
9272 #, fuzzy
9273 #| msgid "Internal relation added"
9274 msgid "Internal relationship has been removed."
9275 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9277 #: libraries/classes/Database/Designer.php:136
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
9280 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
9281 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
9283 #: libraries/classes/Database/Events.php:104
9284 #: libraries/classes/Database/Events.php:113
9285 #: libraries/classes/Database/Events.php:139
9286 #: libraries/classes/Database/Routines.php:225
9287 #: libraries/classes/Database/Routines.php:246
9288 #: libraries/classes/Database/Routines.php:348
9289 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
9290 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
9291 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
9292 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
9293 #, php-format
9294 msgid "The following query has failed: \"%s\""
9295 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
9297 #: libraries/classes/Database/Events.php:108
9298 #: libraries/classes/Database/Events.php:117
9299 #: libraries/classes/Database/Events.php:143
9300 #: libraries/classes/Database/Events.php:505
9301 #: libraries/classes/Database/Routines.php:229
9302 #: libraries/classes/Database/Routines.php:250
9303 #: libraries/classes/Database/Routines.php:352
9304 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
9305 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
9306 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
9307 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
9308 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
9309 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
9310 #: libraries/classes/Html/Generator.php:931
9311 msgid "MySQL said: "
9312 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
9314 #: libraries/classes/Database/Events.php:126
9315 #, php-format
9316 msgid "Event %1$s has been modified."
9317 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
9319 #: libraries/classes/Database/Events.php:146
9320 #, php-format
9321 msgid "Event %1$s has been created."
9322 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
9324 #: libraries/classes/Database/Events.php:160
9325 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266
9326 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
9327 #, fuzzy
9328 #| msgid ""
9329 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
9330 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
9331 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
9333 #: libraries/classes/Database/Events.php:239
9334 msgid "Add event"
9335 msgstr "Engadir un acontecemento"
9337 #: libraries/classes/Database/Events.php:243
9338 msgid "Edit event"
9339 msgstr "Editar o acontecemento"
9341 #: libraries/classes/Database/Events.php:404
9342 #: libraries/classes/Database/Routines.php:984
9343 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
9346 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
9347 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
9349 #: libraries/classes/Database/Events.php:412
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid "You must provide an event name"
9352 msgid "You must provide an event name!"
9353 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
9355 #: libraries/classes/Database/Events.php:426
9356 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
9357 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
9359 #: libraries/classes/Database/Events.php:446
9360 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
9361 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
9363 #: libraries/classes/Database/Events.php:450
9364 msgid "You must provide a valid type for the event."
9365 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
9367 #: libraries/classes/Database/Events.php:476
9368 msgid "You must provide an event definition."
9369 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
9371 #: libraries/classes/Database/Events.php:502
9372 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
9373 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
9375 #: libraries/classes/Database/Events.php:503
9376 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
9377 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
9378 msgid "The backed up query was:"
9379 msgstr "A consulta almacenada foi:"
9381 #: libraries/classes/Database/Events.php:534
9382 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151
9383 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
9384 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
9385 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
9386 msgid "Error in processing request:"
9387 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9389 #: libraries/classes/Database/Events.php:536
9390 #, fuzzy, php-format
9391 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9392 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9393 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9395 #: libraries/classes/Database/Events.php:568
9396 #, php-format
9397 msgid "Export of event %s"
9398 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
9400 #: libraries/classes/Database/Events.php:589
9401 #, fuzzy, php-format
9402 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9403 msgid ""
9404 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
9405 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9407 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1127
9408 #, php-format
9409 msgid ""
9410 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
9411 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
9412 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
9413 msgstr ""
9415 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1172
9416 #, fuzzy
9417 #| msgid "Failed to read configuration file!"
9418 msgid "Failed to set configured collation connection!"
9419 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
9421 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1865
9422 #, fuzzy
9423 #| msgid "Missing parameter:"
9424 msgid "Missing connection parameters!"
9425 msgstr "Parámetro que falta:"
9427 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1890
9428 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
9429 msgstr ""
9430 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
9431 "configuración."
9433 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2282
9434 #, php-format
9435 msgid "See %sour documentation%s for more information."
9436 msgstr ""
9438 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
9439 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
9440 msgid "Or:"
9441 msgstr "Ou:"
9443 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
9444 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
9445 msgid "And:"
9446 msgstr "E:"
9448 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
9449 msgid "Ins"
9450 msgstr "Inserir"
9452 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
9453 msgid "Del"
9454 msgstr "Eliminar"
9456 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
9457 msgid "Saved bookmarked search:"
9458 msgstr "Busca marcada gardada:"
9460 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676
9461 msgid "New bookmark"
9462 msgstr "Marcador novo"
9464 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703
9465 msgid "Create bookmark"
9466 msgstr "Crear un marcador"
9468 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
9469 msgid "Update bookmark"
9470 msgstr "Actualizar o marcador"
9472 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708
9473 msgid "Delete bookmark"
9474 msgstr "Eliminar o marcador"
9476 #: libraries/classes/Database/Routines.php:118
9477 msgid "Add routine"
9478 msgstr "Engadir unha rutina"
9480 #: libraries/classes/Database/Routines.php:122
9481 msgid "Edit routine"
9482 msgstr "Editar a rutina"
9484 #: libraries/classes/Database/Routines.php:154
9485 #, php-format
9486 msgid ""
9487 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
9488 "necessary privileges to edit this routine."
9489 msgstr ""
9491 #: libraries/classes/Database/Routines.php:206
9492 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992
9493 #, php-format
9494 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9495 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
9497 #: libraries/classes/Database/Routines.php:253
9498 #, php-format
9499 msgid "Routine %1$s has been created."
9500 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
9502 #: libraries/classes/Database/Routines.php:413
9503 #, fuzzy, php-format
9504 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
9505 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
9506 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9508 #: libraries/classes/Database/Routines.php:418
9509 #, php-format
9510 msgid "Routine %1$s has been modified."
9511 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9513 #: libraries/classes/Database/Routines.php:825
9514 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9515 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
9517 #: libraries/classes/Database/Routines.php:843
9518 #, php-format
9519 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9520 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
9522 #: libraries/classes/Database/Routines.php:863
9523 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930
9524 msgid ""
9525 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9526 "VARCHAR and VARBINARY."
9527 msgstr ""
9528 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
9529 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
9531 #: libraries/classes/Database/Routines.php:912
9532 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9533 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
9535 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "You must provide a routine name"
9538 msgid "You must provide a routine name!"
9539 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
9541 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
9542 msgid "You must provide a routine definition."
9543 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
9545 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
9546 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
9547 #, fuzzy, php-format
9548 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
9549 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
9550 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
9552 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
9553 #, php-format
9554 msgid "Execution results of routine %s"
9555 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
9557 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
9558 #, fuzzy, php-format
9559 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
9560 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
9561 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
9562 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
9563 msgstr[0] ""
9564 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
9565 msgstr[1] ""
9566 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
9568 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
9569 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
9570 msgid "Execute routine"
9571 msgstr "Executar a rutina"
9573 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
9574 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9575 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
9577 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
9578 #, php-format
9579 msgid "Export of routine %s"
9580 msgstr "Exportar a rutina %s"
9582 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
9583 #, php-format
9584 msgid ""
9585 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
9586 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
9587 "routine."
9588 msgstr ""
9590 #: libraries/classes/Database/Search.php:103
9591 #: templates/database/search/main.twig:19
9592 msgid "at least one of the words"
9593 msgstr "cando menos unha das palabras"
9595 #: libraries/classes/Database/Search.php:104
9596 #: templates/database/search/main.twig:23
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "at least one of the words"
9599 msgid "all of the words"
9600 msgstr "cando menos unha das palabras"
9602 #: libraries/classes/Database/Search.php:105
9603 #: templates/database/search/main.twig:27
9604 #, fuzzy
9605 #| msgid "the exact phrase"
9606 msgid "the exact phrase as substring"
9607 msgstr "a frase exacta"
9609 #: libraries/classes/Database/Search.php:106
9610 #: templates/database/search/main.twig:31
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "the exact phrase"
9613 msgid "the exact phrase as whole field"
9614 msgstr "a frase exacta"
9616 #: libraries/classes/Database/Search.php:107
9617 #: templates/database/search/main.twig:35
9618 msgid "as regular expression"
9619 msgstr "como expresión regular"
9621 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
9622 #, php-format
9623 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9624 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
9626 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
9627 #, php-format
9628 msgid "Trigger %1$s has been created."
9629 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
9631 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
9632 msgid "Add trigger"
9633 msgstr "Engadir un disparador"
9635 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
9636 msgid "Edit trigger"
9637 msgstr "Editar o disparador"
9639 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
9640 #, fuzzy
9641 #| msgid "You must provide a trigger name"
9642 msgid "You must provide a trigger name!"
9643 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
9645 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
9646 #, fuzzy
9647 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
9648 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
9649 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
9651 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
9652 #, fuzzy
9653 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
9654 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
9655 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
9657 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
9658 #, fuzzy
9659 #| msgid "You must provide a valid table name"
9660 msgid "You must provide a valid table name!"
9661 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
9663 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
9664 msgid "You must provide a trigger definition."
9665 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
9667 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
9668 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9669 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
9671 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
9672 #, fuzzy, php-format
9673 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9674 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9675 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9677 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
9678 #: templates/database/triggers/export.twig:2
9679 #, php-format
9680 msgid "Export of trigger %s"
9681 msgstr "Exportar o disparador %s"
9683 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
9684 #, fuzzy, php-format
9685 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9686 msgid ""
9687 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
9688 "%2$s."
9689 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9691 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
9692 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
9693 msgstr ""
9695 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
9696 #, php-format
9697 msgid ""
9698 "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
9699 "available, but is being hidden by the %s configuration directive."
9700 msgstr ""
9702 #: libraries/classes/Display/Results.php:896 templates/list_navigator.twig:8
9703 #: templates/list_navigator.twig:13
9704 msgctxt "First page"
9705 msgid "Begin"
9706 msgstr "Inicio"
9708 #: libraries/classes/Display/Results.php:903 templates/list_navigator.twig:16
9709 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
9710 #: templates/server/binlog/index.twig:52
9711 msgctxt "Previous page"
9712 msgid "Previous"
9713 msgstr "Anterior"
9715 #: libraries/classes/Display/Results.php:929 templates/list_navigator.twig:33
9716 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
9717 #: templates/server/binlog/index.twig:77
9718 msgctxt "Next page"
9719 msgid "Next"
9720 msgstr "Seguinte"
9722 #: libraries/classes/Display/Results.php:954 templates/list_navigator.twig:42
9723 #: templates/list_navigator.twig:44
9724 msgctxt "Last page"
9725 msgid "End"
9726 msgstr "Fin"
9728 #: libraries/classes/Display/Results.php:1467
9729 #: templates/display/results/table.twig:129
9730 msgid "Partial texts"
9731 msgstr "Textos parciais"
9733 #: libraries/classes/Display/Results.php:1471
9734 #: templates/display/results/table.twig:133
9735 msgid "Full texts"
9736 msgstr "Textos completos"
9738 #: libraries/classes/Display/Results.php:1812
9739 #: libraries/classes/Display/Results.php:1838 libraries/classes/Util.php:2574
9740 #: libraries/classes/Util.php:2597 libraries/config.values.php:113
9741 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
9742 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
9743 #: templates/server/databases/index.twig:111
9744 #: templates/server/databases/index.twig:128
9745 #: templates/server/databases/index.twig:147
9746 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
9747 #: templates/table/operations/index.twig:31
9748 #: templates/table/search/index.twig:163
9749 msgid "Descending"
9750 msgstr "Descendente"
9752 #: libraries/classes/Display/Results.php:1820
9753 #: libraries/classes/Display/Results.php:1830 libraries/classes/Util.php:2566
9754 #: libraries/classes/Util.php:2589 libraries/config.values.php:112
9755 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
9756 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
9757 #: templates/server/databases/index.twig:109
9758 #: templates/server/databases/index.twig:126
9759 #: templates/server/databases/index.twig:145
9760 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
9761 #: templates/table/operations/index.twig:27
9762 #: templates/table/search/index.twig:159
9763 msgid "Ascending"
9764 msgstr "Ascendente"
9766 #: libraries/classes/Display/Results.php:3005
9767 #: libraries/classes/Display/Results.php:3020
9768 msgid "The row has been deleted."
9769 msgstr "A fila foi eliminada."
9771 #: libraries/classes/Display/Results.php:3052
9772 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
9773 msgid "Kill"
9774 msgstr "Matar (kill)"
9776 #: libraries/classes/Display/Results.php:3613
9777 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
9778 msgstr ""
9779 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
9781 #: libraries/classes/Display/Results.php:3979
9782 #, php-format
9783 msgid "Showing rows %1s - %2s"
9784 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
9786 #: libraries/classes/Display/Results.php:3993
9787 #, php-format
9788 msgid "%1$d total, %2$d in query"
9789 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
9791 #: libraries/classes/Display/Results.php:3998
9792 #, php-format
9793 msgid "%d total"
9794 msgstr "%d total"
9796 #: libraries/classes/Display/Results.php:4011 libraries/classes/Sql.php:973
9797 #, php-format
9798 msgid "Query took %01.4f seconds."
9799 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
9801 #: libraries/classes/Display/Results.php:4342
9802 msgid "Link not found!"
9803 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
9805 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
9806 msgid "Version information"
9807 msgstr "Información sobre a versión"
9809 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
9810 msgid "Data home directory"
9811 msgstr "Directorio base dos datos"
9813 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
9814 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9815 msgstr ""
9816 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
9817 "innoDB."
9819 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
9820 msgid "Data files"
9821 msgstr "Ficheiros de datos"
9823 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
9824 msgid "Autoextend increment"
9825 msgstr "Incremento de Autoextend"
9827 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
9828 msgid ""
9829 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
9830 "when it becomes full."
9831 msgstr ""
9832 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
9833 "encha."
9835 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
9836 msgid "Buffer pool size"
9837 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
9839 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
9840 msgid ""
9841 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
9842 "tables."
9843 msgstr ""
9844 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
9845 "datos e índices das súas táboas."
9847 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
9848 msgid "Buffer Pool"
9849 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
9851 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
9852 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
9853 msgid "InnoDB Status"
9854 msgstr "Estado de InnoDB"
9856 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
9857 msgid "Buffer Pool Usage"
9858 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
9860 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
9861 msgid "pages"
9862 msgstr "páxinas"
9864 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
9865 msgid "Free pages"
9866 msgstr "Páxinas libres"
9868 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
9869 msgid "Dirty pages"
9870 msgstr "Páxinas suxas"
9872 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
9873 msgid "Pages containing data"
9874 msgstr "Páxinas con datos"
9876 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
9877 msgid "Pages to be flushed"
9878 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
9880 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
9881 msgid "Busy pages"
9882 msgstr "Páxinas ocupadas"
9884 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
9885 msgid "Latched pages"
9886 msgstr "Páxinas fechadas"
9888 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
9889 msgid "Buffer Pool Activity"
9890 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
9892 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
9893 msgid "Read requests"
9894 msgstr "Solicitudes de lectura"
9896 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
9897 msgid "Write requests"
9898 msgstr "Solicitudes de escrita"
9900 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
9901 msgid "Read misses"
9902 msgstr "Fallos de lectura"
9904 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
9905 msgid "Write waits"
9906 msgstr "Esperas para escribir"
9908 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
9909 msgid "Read misses in %"
9910 msgstr "Fallos de lectura en %"
9912 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
9913 msgid "Write waits in %"
9914 msgstr "Esperas para escribir en %"
9916 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
9917 msgid "Data pointer size"
9918 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
9920 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
9921 msgid ""
9922 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
9923 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
9924 msgstr ""
9925 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
9926 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
9928 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
9929 msgid "Automatic recovery mode"
9930 msgstr "Modo de recuperación automática"
9932 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
9933 msgid ""
9934 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
9935 "myisam-recover server startup option."
9936 msgstr ""
9937 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
9938 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
9940 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
9941 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9942 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
9944 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
9945 msgid ""
9946 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9947 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9948 "INFILE)."
9949 msgstr ""
9950 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
9951 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
9952 "LOAD DATA INFILE)."
9954 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
9955 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9956 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
9958 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
9959 msgid ""
9960 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9961 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9962 "method."
9963 msgstr ""
9964 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
9965 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
9966 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
9968 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
9969 msgid "Repair threads"
9970 msgstr "Reparar os fíos"
9972 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
9973 msgid ""
9974 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9975 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9976 msgstr ""
9977 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
9978 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
9980 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
9981 msgid "Sort buffer size"
9982 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
9984 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
9985 msgid ""
9986 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
9987 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
9988 msgstr ""
9989 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
9990 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
9991 "ALTER TABLE."
9993 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
9994 msgid "Index cache size"
9995 msgstr "Tamaño da caché do índice"
9997 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
9998 msgid ""
9999 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
10000 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
10001 msgstr ""
10002 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
10003 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
10004 "páxinas de índice."
10006 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
10007 msgid "Record cache size"
10008 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
10010 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
10011 msgid ""
10012 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
10013 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
10014 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
10015 msgstr ""
10016 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
10017 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
10018 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
10019 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
10021 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
10022 msgid "Log cache size"
10023 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
10025 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
10026 msgid ""
10027 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
10028 "transaction log data. The default is 16MB."
10029 msgstr ""
10030 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
10031 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
10032 "16MB."
10034 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
10035 msgid "Log file threshold"
10036 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
10038 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
10039 msgid ""
10040 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
10041 "default value is 16MB."
10042 msgstr ""
10043 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
10044 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
10046 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
10047 msgid "Transaction buffer size"
10048 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
10050 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
10051 msgid ""
10052 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
10053 "buffers of this size). The default is 1MB."
10054 msgstr ""
10055 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
10056 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
10058 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
10059 msgid "Checkpoint frequency"
10060 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
10062 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
10063 msgid ""
10064 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
10065 "performed. The default value is 24MB."
10066 msgstr ""
10067 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
10068 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
10070 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
10071 msgid "Data log threshold"
10072 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
10074 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
10075 msgid ""
10076 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
10077 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
10078 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
10079 "that can be stored in the database."
10080 msgstr ""
10081 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
10082 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
10083 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
10084 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
10085 "datos."
10087 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
10088 msgid "Garbage threshold"
10089 msgstr "Limiar do lixo"
10091 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
10092 msgid ""
10093 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
10094 "a value between 1 and 99. The default is 50."
10095 msgstr ""
10096 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
10097 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
10099 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
10100 msgid "Log buffer size"
10101 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
10103 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
10104 msgid ""
10105 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
10106 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
10107 "required to write a data log."
10108 msgstr ""
10109 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
10110 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
10111 "escribir un rexistro de datos."
10113 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
10114 msgid "Data file grow size"
10115 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
10117 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
10118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
10119 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
10121 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
10122 msgid "Row file grow size"
10123 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
10125 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
10126 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
10127 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
10129 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
10130 msgid "Log file count"
10131 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
10133 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
10134 msgid ""
10135 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
10136 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
10137 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
10138 "number."
10139 msgstr ""
10140 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
10141 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
10142 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
10143 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
10145 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
10146 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792
10147 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
10148 #: libraries/classes/Sanitize.php:203
10149 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244
10150 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
10151 #: templates/setup/home/index.twig:131
10152 msgid "Documentation"
10153 msgstr "Documentación"
10155 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
10156 #, php-format
10157 msgid ""
10158 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
10159 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
10160 msgstr ""
10161 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
10162 "de PrimeBase XT %s."
10164 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:101
10165 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
10166 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
10168 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:409
10169 msgid "Report"
10170 msgstr "Informar"
10172 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:414 templates/error/report_form.twig:25
10173 msgid "Automatically send report next time"
10174 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
10176 #: libraries/classes/Export.php:158 libraries/classes/Export.php:194
10177 #: libraries/classes/Export.php:468
10178 #, php-format
10179 msgid "Insufficient space to save the file %s."
10180 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
10182 #: libraries/classes/Export.php:417
10183 #, php-format
10184 msgid ""
10185 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
10186 msgstr ""
10187 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
10188 "eliminar."
10190 #: libraries/classes/Export.php:424 libraries/classes/Export.php:434
10191 #, php-format
10192 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
10193 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
10195 #: libraries/classes/Export.php:474
10196 #, php-format
10197 msgid "Dump has been saved to file %s."
10198 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
10200 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
10201 #: libraries/classes/Export.php:981
10202 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
10203 msgstr ""
10205 #: libraries/classes/File.php:231
10206 msgid "File was not an uploaded file."
10207 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
10209 #: libraries/classes/File.php:266
10210 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
10211 msgstr ""
10212 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
10213 "ini."
10215 #: libraries/classes/File.php:271
10216 msgid ""
10217 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
10218 "the HTML form."
10219 msgstr ""
10220 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
10221 "formulario HTML."
10223 #: libraries/classes/File.php:276
10224 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10225 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
10227 #: libraries/classes/File.php:280
10228 msgid "Missing a temporary folder."
10229 msgstr "Falta un directorio temporal."
10231 #: libraries/classes/File.php:283
10232 msgid "Failed to write file to disk."
10233 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
10235 #: libraries/classes/File.php:286
10236 msgid "File upload stopped by extension."
10237 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
10239 #: libraries/classes/File.php:289
10240 msgid "Unknown error in file upload."
10241 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
10243 #: libraries/classes/File.php:422
10244 msgid "File is a symbolic link"
10245 msgstr ""
10247 #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
10248 msgid "File could not be read!"
10249 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
10251 #: libraries/classes/File.php:465
10252 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
10253 msgstr ""
10254 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
10255 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
10257 #: libraries/classes/File.php:485
10258 msgid "Error while moving uploaded file."
10259 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
10261 #: libraries/classes/File.php:494
10262 msgid "Cannot read uploaded file."
10263 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
10265 #: libraries/classes/File.php:571
10266 #, php-format
10267 msgid ""
10268 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
10269 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
10270 msgstr ""
10271 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
10272 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
10274 #: libraries/classes/FlashMessages.php:24
10275 #, fuzzy
10276 #| msgid "SOAP extension not found"
10277 msgid "Session not found."
10278 msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
10280 #: libraries/classes/Html/Generator.php:146
10281 #, fuzzy, php-format
10282 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
10283 msgid "Jump to database “%s”."
10284 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
10286 #: libraries/classes/Html/Generator.php:174
10287 #, php-format
10288 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
10289 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
10291 #: libraries/classes/Html/Generator.php:242
10292 msgid "SSL is not being used"
10293 msgstr ""
10295 #: libraries/classes/Html/Generator.php:247
10296 msgid "SSL is used with disabled verification"
10297 msgstr ""
10299 #: libraries/classes/Html/Generator.php:249
10300 msgid "SSL is used without certification authority"
10301 msgstr ""
10303 #: libraries/classes/Html/Generator.php:252
10304 msgid "SSL is used"
10305 msgstr ""
10307 #: libraries/classes/Html/Generator.php:357
10308 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
10309 msgstr ""
10311 #: libraries/classes/Html/Generator.php:358
10312 msgid "password_hash() PHP function"
10313 msgstr ""
10315 #: libraries/classes/Html/Generator.php:640
10316 msgid "Skip Explain SQL"
10317 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
10319 #: libraries/classes/Html/Generator.php:649
10320 #, php-format
10321 msgid "Analyze Explain at %s"
10322 msgstr ""
10324 #: libraries/classes/Html/Generator.php:678
10325 msgid "Without PHP code"
10326 msgstr "Sen código PHP"
10328 #: libraries/classes/Html/Generator.php:686
10329 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
10330 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
10331 msgid "Submit query"
10332 msgstr "Enviar esta consulta"
10334 #: libraries/classes/Html/Generator.php:733 templates/console/display.twig:31
10335 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
10336 msgid "Profiling"
10337 msgstr "Análise do desempeño"
10339 #: libraries/classes/Html/Generator.php:746
10340 msgctxt "Inline edit query"
10341 msgid "Edit inline"
10342 msgstr "Editar na liña"
10344 #: libraries/classes/Html/Generator.php:870
10345 msgid "Static analysis:"
10346 msgstr "Análise estática:"
10348 #: libraries/classes/Html/Generator.php:873
10349 #, php-format
10350 msgid "%d errors were found during analysis."
10351 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
10353 #: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981
10354 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
10355 msgstr ""
10357 #: libraries/classes/Import.php:1258
10358 msgid ""
10359 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
10360 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
10362 #: libraries/classes/Import.php:1260
10363 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
10364 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
10366 #: libraries/classes/Import.php:1261
10367 #, fuzzy
10368 #| msgid ""
10369 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
10370 msgid ""
10371 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
10372 msgstr ""
10373 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
10375 #: libraries/classes/Import.php:1262
10376 #, fuzzy
10377 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
10378 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
10379 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
10381 #: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
10382 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
10383 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
10384 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
10385 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
10386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
10387 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
10388 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
10389 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
10390 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
10391 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
10392 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
10393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
10394 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
10395 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
10396 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
10397 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
10398 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
10399 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
10400 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
10401 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
10402 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
10403 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
10404 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
10405 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
10406 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53
10407 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
10408 msgid "Options"
10409 msgstr "Opcións"
10411 #: libraries/classes/Import.php:1269
10412 #, php-format
10413 msgid "Go to database: %s"
10414 msgstr "Ir á base de datos: %s"
10416 #: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
10417 #, php-format
10418 msgid "Edit settings for %s"
10419 msgstr "Editar a configuración de %s"
10421 #: libraries/classes/Import.php:1303
10422 #, php-format
10423 msgid "Go to table: %s"
10424 msgstr "Ir á táboa: %s"
10426 #: libraries/classes/Import.php:1311
10427 #, php-format
10428 msgid "Structure of %s"
10429 msgstr "Estrutura de %s"
10431 #: libraries/classes/Import.php:1329
10432 #, php-format
10433 msgid "Go to view: %s"
10434 msgstr "Ir á vista: %s"
10436 #: libraries/classes/Import.php:1357
10437 msgid ""
10438 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
10439 "engine tables can be rolled back."
10440 msgstr ""
10442 #: libraries/classes/Index.php:620
10443 #, php-format
10444 msgid ""
10445 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
10446 "removed."
10447 msgstr ""
10448 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
10449 "eliminar un deles."
10451 #: libraries/classes/InsertEdit.php:343
10452 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
10453 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18
10454 #: templates/table/search/index.twig:36
10455 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34
10456 msgid "Function"
10457 msgstr "Función"
10459 #: libraries/classes/InsertEdit.php:346
10460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
10461 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
10462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:536
10463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:370
10464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:474
10465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
10466 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380
10467 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
10468 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
10469 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
10470 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
10471 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9
10472 #: templates/database/central_columns/main.twig:20
10473 #: templates/database/central_columns/main.twig:224
10474 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
10475 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
10476 #: templates/database/events/index.twig:45
10477 #: templates/database/privileges/index.twig:19
10478 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26
10479 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51
10480 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16
10481 #: templates/database/routines/index.twig:50
10482 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
10483 #: templates/table/privileges/index.twig:21
10484 #: templates/table/search/index.twig:39
10485 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
10486 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459
10487 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
10488 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
10489 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37
10490 msgid "Type"
10491 msgstr "Tipo"
10493 #: libraries/classes/InsertEdit.php:718 templates/import.twig:60
10494 #: templates/import.twig:85
10495 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
10496 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
10498 #: libraries/classes/InsertEdit.php:726
10499 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
10500 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
10501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
10502 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
10503 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
10504 #: templates/table/search/index.twig:129
10505 msgid "Or"
10506 msgstr "ou"
10508 #: libraries/classes/InsertEdit.php:727
10509 msgid "web server upload directory:"
10510 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
10512 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1334 libraries/classes/Sql.php:964
10513 msgid "Showing SQL query"
10514 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
10516 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1358 libraries/classes/Sql.php:944
10517 #, php-format
10518 msgid "Inserted row id: %1$d"
10519 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
10521 #: libraries/classes/LanguageManager.php:971
10522 msgid "Ignoring unsupported language code."
10523 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
10525 #: libraries/classes/Linter.php:108
10526 msgid ""
10527 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
10528 msgstr ""
10530 #: libraries/classes/Linter.php:162
10531 #, php-format
10532 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
10533 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
10535 #: libraries/classes/Menu.php:240
10536 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
10537 #: libraries/classes/Util.php:1480 libraries/classes/Util.php:1974
10538 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
10539 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
10540 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
10541 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282
10542 msgid "Browse"
10543 msgstr "Visualizar"
10545 #: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
10546 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
10547 #: libraries/classes/Util.php:1478 libraries/classes/Util.php:1960
10548 #: libraries/classes/Util.php:1977 libraries/config.values.php:64
10549 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
10550 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
10551 #: templates/database/routines/index.twig:28
10552 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
10553 #: templates/server/databases/index.twig:76
10554 #: templates/server/databases/index.twig:77
10555 msgid "Search"
10556 msgstr "Buscar"
10558 #: libraries/classes/Menu.php:270
10559 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
10560 #: libraries/classes/Util.php:1479 libraries/classes/Util.php:1978
10561 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
10562 #: libraries/config.values.php:181
10563 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
10564 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
10565 #: templates/sql/query.twig:75
10566 msgid "Insert"
10567 msgstr "Inserir"
10569 #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
10570 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1965
10571 #: libraries/classes/Util.php:1981 libraries/config.values.php:161
10572 #: templates/database/privileges/index.twig:20
10573 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
10574 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
10575 #: templates/table/privileges/index.twig:22
10576 msgid "Privileges"
10577 msgstr "Privilexios"
10579 #: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
10580 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1481
10581 #: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1982
10582 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
10583 msgid "Operations"
10584 msgstr "Operacións"
10586 #: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
10587 #: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/classes/Util.php:1983
10588 msgid "Tracking"
10589 msgstr "Seguimento"
10591 #: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
10592 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
10593 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
10594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
10595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:703
10596 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:261
10597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2081
10598 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541
10599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
10600 #: libraries/classes/Util.php:1968 libraries/classes/Util.php:1984
10601 #: templates/database/triggers/list.twig:3
10602 msgid "Triggers"
10603 msgstr "Disparadores"
10605 #: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
10606 #: libraries/classes/Menu.php:387
10607 msgid "Database seems to be empty!"
10608 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
10610 #: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1961
10611 msgid "Query"
10612 msgstr "Consulta"
10614 #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1966
10615 #: templates/database/routines/index.twig:3
10616 msgid "Routines"
10617 msgstr "Rutinas"
10619 #: libraries/classes/Menu.php:418
10620 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
10621 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
10622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1006
10623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
10624 #: libraries/classes/Util.php:1967 templates/database/events/index.twig:3
10625 msgid "Events"
10626 msgstr "Acontecementos"
10628 #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1970
10629 msgid "Designer"
10630 msgstr "Deseñador"
10632 #: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1971
10633 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
10634 msgid "Central columns"
10635 msgstr "Columnas centrais"
10637 #: libraries/classes/Menu.php:503
10638 msgid "User accounts"
10639 msgstr "Contas de usuario"
10641 #: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
10642 #: libraries/classes/Util.php:1950 templates/server/binlog/index.twig:3
10643 msgid "Binary log"
10644 msgstr "Rexistro binario"
10646 #: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
10647 #: libraries/classes/Util.php:1951
10648 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
10649 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
10650 #: templates/server/replication/index.twig:5
10651 msgid "Replication"
10652 msgstr "Replicación"
10654 #: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
10655 #: libraries/classes/Util.php:1952 libraries/config.values.php:159
10656 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
10657 #: templates/sql/query.twig:191
10658 msgid "Variables"
10659 msgstr "Variábeis"
10661 #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1953
10662 msgid "Charsets"
10663 msgstr "Conxuntos de caracteres"
10665 #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1955
10666 msgid "Engines"
10667 msgstr "Motores"
10669 #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1954
10670 #: templates/server/plugins/index.twig:4
10671 msgid "Plugins"
10672 msgstr "Engadidos"
10674 #: libraries/classes/Message.php:252
10675 #, php-format
10676 msgid "%1$d row affected."
10677 msgid_plural "%1$d rows affected."
10678 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
10679 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
10681 #: libraries/classes/Message.php:273
10682 #, php-format
10683 msgid "%1$d row deleted."
10684 msgid_plural "%1$d rows deleted."
10685 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
10686 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
10688 #: libraries/classes/Message.php:294
10689 #, php-format
10690 msgid "%1$d row inserted."
10691 msgid_plural "%1$d rows inserted."
10692 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
10693 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
10695 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
10696 #, fuzzy
10697 #| msgid "Column names: "
10698 msgid "Groups:"
10699 msgstr "Nomes das columnas: "
10701 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
10702 #, fuzzy
10703 #| msgid "Events"
10704 msgid "Events:"
10705 msgstr "Acontecementos"
10707 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid "Functions"
10710 msgid "Functions:"
10711 msgstr "Funcións"
10713 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Procedures"
10716 msgid "Procedures:"
10717 msgstr "Procedementos"
10719 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
10720 #: templates/database/export/index.twig:14
10721 msgid "Tables:"
10722 msgstr "Táboas:"
10724 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid "Views"
10727 msgid "Views:"
10728 msgstr "Vistas"
10730 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:759
10731 msgid ""
10732 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
10733 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
10734 msgstr ""
10736 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:833
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Column names: "
10739 msgid "Groups"
10740 msgstr "Nomes das columnas: "
10742 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:946
10743 #, fuzzy, php-format
10744 #| msgid "%s other result found"
10745 #| msgid_plural "%s other results found"
10746 msgid "%s result found"
10747 msgid_plural "%s results found"
10748 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
10749 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
10751 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1348
10752 msgid "Collapse all"
10753 msgstr ""
10755 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
10756 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
10757 #, php-format
10758 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
10759 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
10761 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
10762 #, fuzzy, php-format
10763 #| msgid "Could not add columns!"
10764 msgid "Could not load class \"%1$s\""
10765 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
10767 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
10768 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
10769 #: templates/sql/query.twig:62
10770 msgid "Columns"
10771 msgstr "Columnas"
10773 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
10774 msgctxt "Create new column"
10775 msgid "New"
10776 msgstr "Nova"
10778 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
10779 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
10780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
10781 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:535
10782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:367
10783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:471
10784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287
10785 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379
10786 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
10787 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
10788 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
10789 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
10790 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
10791 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
10792 #: templates/table/index_form.twig:138
10793 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
10794 #: templates/table/operations/index.twig:13
10795 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
10796 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
10797 #: templates/table/relation/common_form.twig:38
10798 #: templates/table/relation/common_form.twig:120
10799 #: templates/table/relation/common_form.twig:189
10800 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
10801 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
10802 #: templates/table/search/index.twig:38
10803 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462
10804 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
10805 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
10806 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
10807 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
10808 msgid "Column"
10809 msgstr "Columna"
10811 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
10812 #, fuzzy
10813 #| msgctxt "Create new column"
10814 #| msgid "New"
10815 msgctxt "Create new database"
10816 msgid "New"
10817 msgstr "Nova"
10819 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "Database export options"
10822 msgid "Database operations"
10823 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
10825 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "Show hint"
10828 msgid "Show hidden items"
10829 msgstr "Mostrar consellos"
10831 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
10832 msgctxt "Create new event"
10833 msgid "New"
10834 msgstr "Novo"
10836 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
10837 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
10838 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:600
10839 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456
10840 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
10841 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
10842 #: templates/database/triggers/list.twig:48
10843 msgid "Event"
10844 msgstr "Acontecemento"
10846 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
10847 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
10848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:626
10849 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
10850 msgid "Functions"
10851 msgstr "Funcións"
10853 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
10854 msgctxt "Create new function"
10855 msgid "New"
10856 msgstr "Nova"
10858 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
10859 msgctxt "Create new index"
10860 msgid "New"
10861 msgstr "Novo"
10863 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
10864 msgid "Expand/Collapse"
10865 msgstr ""
10867 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
10868 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
10869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:615
10870 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
10871 msgid "Procedures"
10872 msgstr "Procedementos"
10874 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
10875 msgctxt "Create new procedure"
10876 msgid "New"
10877 msgstr "Novo"
10879 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Procedures"
10882 msgid "Procedure"
10883 msgstr "Procedementos"
10885 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
10886 msgctxt "Create new table"
10887 msgid "New"
10888 msgstr "Nova"
10890 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
10891 msgctxt "Create new trigger"
10892 msgid "New"
10893 msgstr "Novo"
10895 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Triggers"
10898 msgid "Trigger"
10899 msgstr "Disparadores"
10901 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
10902 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
10903 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
10904 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
10905 msgid "Views"
10906 msgstr "Vistas"
10908 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
10909 msgctxt "Create new view"
10910 msgid "New"
10911 msgstr "Nova"
10913 #: libraries/classes/Normalization.php:223
10914 msgid "Make all columns atomic"
10915 msgstr ""
10917 #: libraries/classes/Normalization.php:225
10918 #: libraries/classes/Normalization.php:961
10919 msgid "First step of normalization (1NF)"
10920 msgstr ""
10922 #: libraries/classes/Normalization.php:228
10923 #: libraries/classes/Normalization.php:278
10924 #: libraries/classes/Normalization.php:324
10925 #: libraries/classes/Normalization.php:361
10926 msgid "Step 1."
10927 msgstr ""
10929 #: libraries/classes/Normalization.php:230
10930 msgid ""
10931 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
10932 "example: address can be split into street, city, country and zip."
10933 msgstr ""
10935 #: libraries/classes/Normalization.php:236
10936 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
10937 msgstr ""
10939 #: libraries/classes/Normalization.php:238
10940 msgid ""
10941 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
10942 "column', it'll move to next step)."
10943 msgstr ""
10945 #: libraries/classes/Normalization.php:253
10946 msgid "split into "
10947 msgstr ""
10949 #: libraries/classes/Normalization.php:275
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Add primary key"
10952 msgid "Have a primary key"
10953 msgstr "Engadir unha chave primaria"
10955 #: libraries/classes/Normalization.php:281
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Error: relation already exists."
10958 msgid "Primary key already exists."
10959 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
10961 #: libraries/classes/Normalization.php:286
10962 msgid ""
10963 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
10964 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
10965 msgstr ""
10967 #: libraries/classes/Normalization.php:294
10968 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
10969 msgstr ""
10971 #: libraries/classes/Normalization.php:298
10972 msgid ""
10973 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
10974 msgstr ""
10976 #: libraries/classes/Normalization.php:300
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Add primary key"
10979 msgid "+ Add a new primary key column"
10980 msgstr "Engadir unha chave primaria"
10982 #: libraries/classes/Normalization.php:323
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Remove column(s)"
10985 msgid "Remove redundant columns"
10986 msgstr "Eliminar columna(s)"
10988 #: libraries/classes/Normalization.php:326
10989 msgid ""
10990 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
10991 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
10992 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
10993 msgstr ""
10995 #: libraries/classes/Normalization.php:332
10996 msgid ""
10997 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
10998 "column, click on 'No redundant column'"
10999 msgstr ""
11001 #: libraries/classes/Normalization.php:337
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Remove selected users"
11004 msgid "Remove selected"
11005 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
11007 #: libraries/classes/Normalization.php:338
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Add column"
11010 msgid "No redundant column"
11011 msgstr "Engadir unha columna"
11013 #: libraries/classes/Normalization.php:360
11014 msgid "Move repeating groups"
11015 msgstr ""
11017 #: libraries/classes/Normalization.php:363
11018 msgid ""
11019 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
11020 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
11021 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
11022 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
11023 "should be created."
11024 msgstr ""
11026 #: libraries/classes/Normalization.php:371
11027 msgid ""
11028 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
11029 "'No repeating group'"
11030 msgstr ""
11032 #: libraries/classes/Normalization.php:376
11033 msgid "No repeating group"
11034 msgstr ""
11036 #: libraries/classes/Normalization.php:404
11037 msgid "Step 2."
11038 msgstr ""
11040 #: libraries/classes/Normalization.php:404
11041 msgid "Find partial dependencies"
11042 msgstr ""
11044 #: libraries/classes/Normalization.php:425
11045 #, php-format
11046 msgid ""
11047 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
11048 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
11049 msgstr ""
11051 #: libraries/classes/Normalization.php:431
11052 #: libraries/classes/Normalization.php:473
11053 msgid "Table is already in second normal form."
11054 msgstr ""
11056 #: libraries/classes/Normalization.php:436
11057 #, php-format
11058 msgid ""
11059 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
11060 "the partial dependencies."
11061 msgstr ""
11063 #: libraries/classes/Normalization.php:440
11064 #: libraries/classes/Normalization.php:870
11065 msgid ""
11066 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
11067 "normalization."
11068 msgstr ""
11070 #: libraries/classes/Normalization.php:442
11071 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
11072 msgstr ""
11074 #: libraries/classes/Normalization.php:445
11075 msgid ""
11076 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11077 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11078 "value of the column."
11079 msgstr ""
11081 #: libraries/classes/Normalization.php:458
11082 #: libraries/classes/Normalization.php:912
11083 #, php-format
11084 msgid "'%1$s' depends on:"
11085 msgstr ""
11087 #: libraries/classes/Normalization.php:469
11088 #, php-format
11089 msgid ""
11090 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
11091 "column."
11092 msgstr ""
11094 #: libraries/classes/Normalization.php:497
11095 #, php-format
11096 msgid ""
11097 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
11098 "create the following tables:"
11099 msgstr ""
11101 #: libraries/classes/Normalization.php:535
11102 #, php-format
11103 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
11104 msgstr ""
11106 #: libraries/classes/Normalization.php:591
11107 #: libraries/classes/Normalization.php:764
11108 #: libraries/classes/Normalization.php:842
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Error in processing request:"
11111 msgid "Error in processing!"
11112 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11114 #: libraries/classes/Normalization.php:638
11115 #, php-format
11116 msgid ""
11117 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
11118 "create the following tables:"
11119 msgstr ""
11121 #: libraries/classes/Normalization.php:695
11122 msgid "The third step of normalization is complete."
11123 msgstr ""
11125 #: libraries/classes/Normalization.php:815
11126 #, fuzzy, php-format
11127 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11128 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
11129 msgstr ""
11130 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
11132 #: libraries/classes/Normalization.php:868
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Sep"
11135 msgid "Step 3."
11136 msgstr "Set"
11138 #: libraries/classes/Normalization.php:868
11139 msgid "Find transitive dependencies"
11140 msgstr ""
11142 #: libraries/classes/Normalization.php:872
11143 msgid ""
11144 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11145 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11146 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
11147 "that case you don't have to select any."
11148 msgstr ""
11150 #: libraries/classes/Normalization.php:926
11151 msgid ""
11152 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
11153 "primary key columns"
11154 msgstr ""
11156 #: libraries/classes/Normalization.php:929
11157 msgid "Table is already in Third normal form!"
11158 msgstr ""
11160 #: libraries/classes/Normalization.php:955
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "Hide table structure actions"
11163 msgid "Improve table structure (Normalization):"
11164 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
11166 #: libraries/classes/Normalization.php:956
11167 msgid "Select up to what step you want to normalize"
11168 msgstr ""
11170 #: libraries/classes/Normalization.php:966
11171 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
11172 msgstr ""
11174 #: libraries/classes/Normalization.php:971
11175 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
11176 msgstr ""
11178 #: libraries/classes/Normalization.php:976
11179 msgid ""
11180 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
11181 "normalization"
11182 msgstr ""
11184 #: libraries/classes/Normalization.php:1047
11185 msgid ""
11186 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
11187 "accurate. "
11188 msgstr ""
11190 #: libraries/classes/Normalization.php:1062
11191 msgid "No partial dependencies found!"
11192 msgstr ""
11194 #: libraries/classes/Operations.php:555
11195 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
11196 msgid "Analyze"
11197 msgstr "Analizar"
11199 #: libraries/classes/Operations.php:556
11200 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
11201 msgid "Check"
11202 msgstr "Comprobar"
11204 #: libraries/classes/Operations.php:557
11205 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
11206 msgid "Optimize"
11207 msgstr "Optimizar"
11209 #: libraries/classes/Operations.php:558
11210 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
11211 msgid "Rebuild"
11212 msgstr "Reconstruír"
11214 #: libraries/classes/Operations.php:559
11215 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
11216 msgid "Repair"
11217 msgstr "Arranxar"
11219 #: libraries/classes/Operations.php:560
11220 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
11221 msgid "Truncate"
11222 msgstr ""
11224 #: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19
11225 #: templates/database/events/index.twig:20
11226 #: templates/database/events/index.twig:96
11227 #: templates/database/events/index.twig:102
11228 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
11229 #: templates/database/routines/index.twig:19
11230 #: templates/database/routines/index.twig:20
11231 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
11232 #: templates/database/routines/row.twig:77
11233 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
11234 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
11235 #: templates/database/triggers/list.twig:19
11236 #: templates/database/triggers/list.twig:20
11237 #: templates/database/triggers/row.twig:52
11238 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
11239 #: templates/server/databases/index.twig:67
11240 #: templates/server/databases/index.twig:68
11241 #: templates/server/databases/index.twig:324
11242 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
11243 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
11244 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120
11245 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290
11246 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508
11247 msgid "Drop"
11248 msgstr "Eliminar"
11250 #: libraries/classes/Operations.php:574
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Close"
11253 msgid "Coalesce"
11254 msgstr "Fechar"
11256 #: libraries/classes/Operations.php:930
11257 msgid "Can't move table to same one!"
11258 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
11260 #: libraries/classes/Operations.php:932
11261 msgid "Can't copy table to same one!"
11262 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
11264 #: libraries/classes/Operations.php:956
11265 #, fuzzy, php-format
11266 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
11267 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
11268 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11270 #: libraries/classes/Operations.php:962
11271 #, fuzzy, php-format
11272 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
11273 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
11274 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11276 #: libraries/classes/Operations.php:969
11277 #, php-format
11278 msgid "Table %s has been moved to %s."
11279 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11281 #: libraries/classes/Operations.php:973
11282 #, php-format
11283 msgid "Table %s has been copied to %s."
11284 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11286 #: libraries/classes/Operations.php:997
11287 msgid "The table name is empty!"
11288 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
11290 #: libraries/classes/Pdf.php:136
11291 msgid "Error while creating PDF:"
11292 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
11294 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
11295 msgid "Cannot connect: invalid settings."
11296 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
11298 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
11299 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
11300 #: templates/login/header.twig:10
11301 #, php-format
11302 msgid "Welcome to %s"
11303 msgstr "Reciba a benvida a %s"
11305 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
11306 #, php-format
11307 msgid ""
11308 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
11309 "%1$ssetup script%2$s to create one."
11310 msgstr ""
11311 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
11312 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
11314 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
11315 msgid ""
11316 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
11317 "connection. You should check the host, username and password in your "
11318 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
11319 "the administrator of the MySQL server."
11320 msgstr ""
11321 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
11322 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
11323 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
11324 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
11326 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
11327 msgid "Retry to connect"
11328 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
11330 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
11331 msgid "Your session has expired. Please log in again."
11332 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
11334 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
11335 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
11336 msgstr ""
11338 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "Could not connect to the database server!"
11341 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
11342 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
11344 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
11345 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
11346 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
11348 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
11349 msgid ""
11350 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
11351 "restricts passwords to less than 1000 characters."
11352 msgstr ""
11354 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11357 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
11358 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11360 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
11361 msgid "Wrong username/password. Access denied."
11362 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
11364 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
11365 msgid "Can not find signon authentication script:"
11366 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
11368 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:179
11369 msgid ""
11370 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
11371 msgstr ""
11372 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
11374 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188
11375 #, php-format
11376 msgid ""
11377 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
11378 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
11379 msgstr ""
11381 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:201
11382 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:204
11383 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11384 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11386 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:345
11387 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
11388 msgstr ""
11390 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
11391 #: templates/export.twig:119
11392 msgid "Format:"
11393 msgstr "Formato:"
11395 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
11396 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
11397 msgid "Columns separated with:"
11398 msgstr "Columnas separadas por:"
11400 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
11401 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
11402 msgid "Columns enclosed with:"
11403 msgstr "Columnas delimitadas por:"
11405 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
11406 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
11407 msgid "Columns escaped with:"
11408 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
11410 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
11411 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
11412 msgid "Lines terminated with:"
11413 msgstr "Liñas rematadas en:"
11415 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
11416 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
11417 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
11418 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
11419 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
11420 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
11421 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
11422 msgid "Replace NULL with:"
11423 msgstr "Substituír NULL por:"
11425 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
11426 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
11427 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
11428 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
11430 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
11431 msgid "Excel edition:"
11432 msgstr "Versión de Excel:"
11434 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
11435 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
11436 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
11437 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
11438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
11439 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
11440 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
11441 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
11442 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
11443 #: libraries/config.values.php:347
11444 msgid "structure"
11445 msgstr "estrutura"
11447 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
11448 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
11449 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
11450 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
11451 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
11452 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
11453 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
11454 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
11455 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
11456 #: libraries/config.values.php:348
11457 msgid "data"
11458 msgstr "datos"
11460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
11461 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
11462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
11463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
11464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
11465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
11466 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
11467 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
11468 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
11469 #: libraries/config.values.php:349
11470 msgid "structure and data"
11471 msgstr "estrutura e datos"
11473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
11474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
11475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
11476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
11477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
11478 msgid "Data dump options"
11479 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
11481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
11482 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
11483 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2331
11484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
11485 msgid "Dumping data for table"
11486 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
11489 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
11490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:537
11491 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:373
11492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:477
11493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289
11494 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381
11495 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
11496 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
11497 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
11498 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
11499 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14
11500 #: templates/database/central_columns/main.twig:40
11501 #: templates/database/central_columns/main.twig:244
11502 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
11503 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
11504 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
11505 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
11506 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465
11507 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
11508 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
11509 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
11510 msgid "Null"
11511 msgstr "Nulo"
11513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
11514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
11515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:538
11516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:376
11517 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:480
11518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290
11519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382
11520 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
11521 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
11522 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
11523 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
11524 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11
11525 #: templates/database/central_columns/main.twig:28
11526 #: templates/database/central_columns/main.twig:232
11527 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
11528 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
11529 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
11530 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
11531 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
11532 msgid "Default"
11533 msgstr "Predeterminado"
11535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
11536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540
11537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:484
11538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
11539 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
11540 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
11541 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
11542 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
11543 msgid "Links to"
11544 msgstr "Liga a"
11546 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
11547 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:594
11548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454
11549 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
11550 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
11551 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8
11552 #: templates/database/central_columns/main.twig:16
11553 #: templates/database/central_columns/main.twig:220
11554 #: templates/database/events/index.twig:43
11555 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50
11556 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15
11557 #: templates/database/routines/index.twig:49
11558 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
11559 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21
11560 msgid "Name"
11561 msgstr "Nome"
11563 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
11564 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:603
11565 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457
11566 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
11567 #: templates/database/events/editor_form.twig:82
11568 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109
11569 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
11570 msgid "Definition"
11571 msgstr "Definición"
11573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
11574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:681
11575 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2067
11576 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521
11577 msgid "Table structure for table"
11578 msgstr "Estrutura da táboa"
11580 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
11581 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:713
11582 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2118
11583 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:547
11584 msgid "Structure for view"
11585 msgstr "Estrutura para a vista"
11587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
11588 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:733
11589 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2150
11590 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:563
11591 msgid "Stand-in structure for view"
11592 msgstr "Estrutura existente para a vista"
11594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
11595 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
11596 msgstr ""
11598 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
11599 msgid "Output unicode characters unescaped"
11600 msgstr ""
11602 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
11603 msgid "Content of table @TABLE@"
11604 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
11606 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
11607 msgid "(continued)"
11608 msgstr "(continuado)"
11610 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
11611 msgid "Structure of table @TABLE@"
11612 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
11614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
11615 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
11616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
11617 msgid "Object creation options"
11618 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
11620 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
11621 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
11622 msgid "Table caption:"
11623 msgstr "Título da táboa:"
11625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
11626 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
11627 msgid "Table caption (continued):"
11628 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
11630 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
11631 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
11632 msgid "Label key:"
11633 msgstr "Chave da etiqueta:"
11635 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
11636 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
11637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
11638 msgid "Display foreign key relationships"
11639 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
11641 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
11642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
11643 msgid "Display comments"
11644 msgstr "Mostrar os comentarios"
11646 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
11647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
11648 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Display MIME types"
11651 msgid "Display media types"
11652 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
11654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
11655 msgid "Put columns names in the first row:"
11656 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
11658 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
11659 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:746
11660 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
11661 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22
11662 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
11663 msgid "Host:"
11664 msgstr "Servidor:"
11666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
11667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:753
11668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
11669 msgid "Generation Time:"
11670 msgstr "Xerado en:"
11672 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
11673 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:757
11674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
11675 #: templates/home/index.twig:173
11676 msgid "Server version:"
11677 msgstr "Versión do servidor:"
11679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
11680 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:759
11681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
11682 msgid "PHP Version:"
11683 msgstr "Versión do PHP:"
11685 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
11686 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:939
11687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390
11688 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
11689 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
11690 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
11691 msgid "Database:"
11692 msgstr "Base de datos:"
11694 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
11695 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2210
11696 msgid "Data:"
11697 msgstr "Datos:"
11699 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:513
11700 msgid "Structure:"
11701 msgstr "Estrutura:"
11703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
11704 msgid "Export table names"
11705 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
11707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
11708 msgid "Export table headers"
11709 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
11711 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
11712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Dumping data for table"
11715 msgid "Dumping data for query result"
11716 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
11719 msgid "Report title:"
11720 msgstr "Título do informe:"
11722 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Dumping data for table"
11725 msgid "Dumping data"
11726 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:210
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Query results"
11731 msgid "Query result data"
11732 msgstr "Resultados da consulta"
11734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:264
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "structure"
11737 msgid "View structure"
11738 msgstr "estrutura"
11740 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "and then"
11743 msgid "Stand in"
11744 msgstr "e despois"
11746 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
11747 msgid ""
11748 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
11749 "and server version)</i>"
11750 msgstr ""
11751 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
11752 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
11754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
11755 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
11756 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
11758 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
11759 msgid ""
11760 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
11761 "checked"
11762 msgstr ""
11763 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
11764 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
11766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "Export method"
11769 msgid "Export metadata"
11770 msgstr "Método de exportación"
11772 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
11773 msgid ""
11774 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
11775 msgstr ""
11776 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
11777 "compatibilidade da saída:"
11779 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
11780 msgid "Add statements:"
11781 msgstr "Engadir instrucións:"
11783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
11784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
11785 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
11786 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
11787 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
11788 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
11789 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
11790 #, php-format
11791 msgid "Add %s statement"
11792 msgstr "Engadir unha instrución %s"
11794 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
11795 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
11796 msgstr ""
11798 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
11799 #, fuzzy, php-format
11800 #| msgid "Session value"
11801 msgid "%s value"
11802 msgstr "Valor da sesión"
11804 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
11805 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
11806 msgid "Use simple view export"
11807 msgstr ""
11809 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
11810 msgid ""
11811 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
11812 "names formed with special characters or keywords)</i>"
11813 msgstr ""
11814 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
11815 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
11816 "especiais ou palabras chave)</i>"
11818 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
11819 msgid "Data creation options"
11820 msgstr "Opcións de creación de datos"
11822 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
11823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2288
11824 msgid "Truncate table before insert"
11825 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
11827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
11828 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
11829 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
11831 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
11832 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
11833 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
11835 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
11836 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
11837 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
11838 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
11840 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
11841 msgid "Function to use when dumping data:"
11842 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
11844 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
11845 msgid "Syntax to use when inserting data:"
11846 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
11848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
11849 msgid ""
11850 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
11851 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
11852 "(1,2,3)</code>"
11853 msgstr ""
11854 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
11855 "<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
11856 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
11858 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
11859 msgid ""
11860 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
11861 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11862 "(7,8,9)</code>"
11863 msgstr ""
11864 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br> "
11865 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
11866 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
11868 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
11869 msgid ""
11870 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11871 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11872 msgstr ""
11873 "as dúas anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
11874 "nome_taboa (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11876 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
11877 msgid ""
11878 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11879 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11880 msgstr ""
11881 "ningunha das anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
11882 "nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
11884 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
11885 msgid ""
11886 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
11887 "0x616263)</i>"
11888 msgstr ""
11889 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
11890 "convértese en 0x616263)</i>"
11892 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
11893 msgid ""
11894 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
11895 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
11896 msgstr ""
11897 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
11898 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
11899 "distintos)</i>"
11901 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
11902 msgid "It appears your database uses routines;"
11903 msgstr ""
11905 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:577
11906 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1598
11907 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2106
11908 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
11909 msgstr ""
11911 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1050
11912 #, fuzzy
11913 #| msgid "Missing data for %s"
11914 msgid "Metadata"
11915 msgstr "Faltan datos de %s"
11917 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1118
11918 #, fuzzy, php-format
11919 #| msgid "Missing data for %s"
11920 msgid "Metadata for table %s"
11921 msgstr "Faltan datos de %s"
11923 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1125
11924 #, fuzzy, php-format
11925 #| msgid "Missing data for %s"
11926 msgid "Metadata for database %s"
11927 msgstr "Faltan datos de %s"
11929 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1442
11930 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
11931 msgid "Creation:"
11932 msgstr "Creación:"
11934 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1452
11935 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
11936 msgid "Last update:"
11937 msgstr "Última actualización:"
11939 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1462
11940 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
11941 msgid "Last check:"
11942 msgstr "Última revisión:"
11944 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1513
11945 #, fuzzy, php-format
11946 #| msgid "Table structure for table"
11947 msgid "Error reading structure for table %s:"
11948 msgstr "Estrutura da táboa"
11950 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1595
11951 msgid "It appears your database uses views;"
11952 msgstr ""
11954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1762
11955 msgid "Constraints for dumped tables"
11956 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11958 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1763
11959 msgid "Constraints for table"
11960 msgstr "Restricións para a táboa"
11962 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Constraints for dumped tables"
11965 msgid "Indexes for dumped tables"
11966 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11968 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1791
11969 #, fuzzy
11970 #| msgid "Inside tables:"
11971 msgid "Indexes for table"
11972 msgstr "Dentro das táboas:"
11974 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1827
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
11977 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
11978 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
11980 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1828
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
11983 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
11984 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
11986 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1903
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
11989 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
11990 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
11992 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1928
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
11995 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
11996 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
11998 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2103
11999 msgid "It appears your table uses triggers;"
12000 msgstr ""
12002 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2133
12003 #, fuzzy, php-format
12004 #| msgid "Structure for view"
12005 msgid "Structure for view %s exported as a table"
12006 msgstr "Estrutura para a vista"
12008 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2153
12009 msgid "(See below for the actual view)"
12010 msgstr ""
12012 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2221
12013 #, fuzzy, php-format
12014 #| msgid "Error reading data:"
12015 msgid "Error reading data for table %s:"
12016 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
12018 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
12019 msgid "Object creation options (all are recommended)"
12020 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
12022 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
12023 msgid "Export contents"
12024 msgstr "Exportar o contido"
12026 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
12027 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
12028 msgid "Table:"
12029 msgstr "Táboa:"
12031 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
12032 msgid "Purpose:"
12033 msgstr ""
12035 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
12036 msgid ""
12037 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
12038 msgstr ""
12040 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
12041 msgid "Name of the new table (optional):"
12042 msgstr ""
12044 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
12045 msgid "Name of the new database (optional):"
12046 msgstr ""
12048 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
12049 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
12050 msgid "Import these many number of rows (optional):"
12051 msgstr ""
12053 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
12054 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
12055 msgid ""
12056 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
12057 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
12058 msgstr ""
12059 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
12060 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
12062 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
12063 msgid ""
12064 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
12065 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
12066 "separated by commas and not enclosed in quotations."
12067 msgstr ""
12068 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
12069 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
12070 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
12072 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "Column names: "
12075 msgid "Column names:"
12076 msgstr "Nomes das columnas: "
12078 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
12079 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
12080 #, php-format
12081 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
12082 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
12084 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
12085 #, php-format
12086 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
12087 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
12089 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
12090 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
12091 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
12092 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
12093 #, php-format
12094 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
12095 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
12097 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
12098 #, php-format
12099 msgid ""
12100 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
12101 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
12102 msgstr ""
12103 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
12104 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
12105 "aspas."
12107 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
12108 msgid "Column names: "
12109 msgstr "Nomes das columnas: "
12111 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
12112 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
12113 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
12115 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
12116 msgid "MediaWiki Table"
12117 msgstr "Táboa do MediaWiki"
12119 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
12120 #, php-format
12121 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
12122 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br> %s."
12124 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
12125 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
12126 msgstr ""
12127 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
12129 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
12130 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
12131 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
12133 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
12134 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
12135 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
12136 msgid ""
12137 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
12138 "the issue and try again."
12139 msgstr ""
12140 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
12141 "problema e ténteo de novo."
12143 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
12144 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
12145 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
12147 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
12148 msgid "ESRI Shape File"
12149 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
12151 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
12152 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
12153 #, php-format
12154 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
12155 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
12157 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
12158 #, php-format
12159 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
12160 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
12162 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid "The imported file does not contain any data"
12165 msgid "The imported file does not contain any data!"
12166 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
12168 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
12169 msgid "SQL compatibility mode:"
12170 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
12172 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
12173 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
12174 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
12176 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
12177 msgid "XML"
12178 msgstr "XML"
12180 #: libraries/classes/Plugins.php:592
12181 msgid "This format has no options"
12182 msgstr "Este formato non ten opcións"
12184 #: libraries/classes/Plugins.php:610
12185 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
12186 msgstr ""
12187 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
12189 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
12190 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
12191 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
12192 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
12193 #, php-format
12194 msgid "The %s table doesn't exist!"
12195 msgstr "Non existe a táboa %s!"
12197 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
12198 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
12199 #, php-format
12200 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12201 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12203 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
12204 msgid "SCHEMA ERROR: "
12205 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
12207 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Invalid export type"
12210 msgid "PDF export page"
12211 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
12213 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
12214 #, fuzzy, php-format
12215 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12216 msgid "Schema of the %s database"
12217 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12219 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
12220 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
12221 msgid "Relational schema"
12222 msgstr "Esquema relacional"
12224 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
12225 msgid "Table of contents"
12226 msgstr "Índice"
12228 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
12229 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
12230 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
12231 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
12232 msgid "Table comments:"
12233 msgstr "Comentarios da táboa:"
12235 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
12236 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
12237 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
12238 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13
12239 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
12240 msgid "Attributes"
12241 msgstr "Atributos"
12243 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
12244 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
12245 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30
12246 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
12247 msgid "Extra"
12248 msgstr "Extra"
12250 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
12251 msgid "Show color"
12252 msgstr "Mostrar a cor"
12254 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
12255 msgid "Only show keys"
12256 msgstr "Só as chaves coñecidas"
12258 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
12259 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
12260 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
12261 msgid "Orientation"
12262 msgstr "Orientación"
12264 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
12265 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
12266 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
12267 msgid "Landscape"
12268 msgstr "Horizontal"
12270 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
12271 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
12272 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
12273 msgid "Portrait"
12274 msgstr "Vertical"
12276 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
12277 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
12278 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
12279 msgid "Same width for all tables"
12280 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
12282 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
12283 msgid "Show grid"
12284 msgstr "Mostrar a grella"
12286 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
12287 #: templates/database/structure/index.twig:21
12288 #, fuzzy
12289 #| msgid "Data Dictionary"
12290 msgid "Data dictionary"
12291 msgstr "Dicionario de datos"
12293 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
12294 #, fuzzy
12295 #| msgid "neither of the above"
12296 msgid "Order of the tables"
12297 msgstr "nada do anterior"
12299 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "Ascending"
12302 msgid "Name (Ascending)"
12303 msgstr "Ascendente"
12305 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
12306 #, fuzzy
12307 #| msgid "Descending"
12308 msgid "Name (Descending)"
12309 msgstr "Descendente"
12311 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
12312 msgid ""
12313 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
12314 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
12315 msgstr ""
12317 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
12318 msgid ""
12319 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
12320 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
12321 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
12322 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
12323 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
12324 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
12325 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
12326 "gmdate() function."
12327 msgstr ""
12328 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
12329 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
12330 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
12331 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
12332 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
12333 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
12334 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
12335 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
12337 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
12338 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
12339 #: libraries/classes/Util.php:707
12340 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
12341 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
12343 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
12344 msgid ""
12345 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
12346 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
12347 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
12348 "need to set the first option to the empty string."
12349 msgstr ""
12350 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
12351 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
12352 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
12353 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
12355 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid ""
12358 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12359 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12360 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
12361 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
12362 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
12363 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
12364 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
12365 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12366 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12367 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12368 msgid ""
12369 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12370 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12371 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
12372 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
12373 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
12374 "available. The first option is then the number of the program you want to "
12375 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
12376 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12377 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12378 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12379 msgstr ""
12380 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
12381 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
12382 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
12383 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
12384 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
12385 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
12386 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
12387 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
12388 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
12389 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
12391 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
12392 #, php-format
12393 msgid ""
12394 "You are using the external transformation command line options field, which "
12395 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
12396 "directly to the definition in %s."
12397 msgstr ""
12399 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
12400 msgid ""
12401 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
12402 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
12403 msgstr ""
12404 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
12405 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
12407 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
12408 msgid ""
12409 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
12410 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
12411 msgstr ""
12412 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
12413 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
12414 "nibbles)."
12416 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
12417 msgid "Displays a link to download this image."
12418 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
12420 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
12421 msgid ""
12422 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
12423 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
12424 msgstr ""
12426 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
12427 msgid "Image preview here"
12428 msgstr ""
12430 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
12431 msgid ""
12432 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
12433 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
12434 msgstr ""
12435 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
12436 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
12438 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid ""
12441 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12442 #| "standard dotted format."
12443 msgid ""
12444 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
12445 "in Internet standard dotted format."
12446 msgstr ""
12447 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12448 "padrón con puntos da Internet."
12450 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid ""
12453 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
12454 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
12455 msgid ""
12456 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
12457 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
12458 "string)."
12459 msgstr ""
12460 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
12461 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
12463 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
12464 msgid ""
12465 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
12466 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
12467 msgstr ""
12469 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
12470 #, php-format
12471 msgid "Validation failed for the input string %s."
12472 msgstr ""
12474 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
12475 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12476 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12478 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
12479 msgid ""
12480 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
12481 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
12482 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
12483 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
12484 "(Default: \"…\")."
12485 msgstr ""
12486 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
12487 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
12488 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
12489 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
12490 "omisión: «…»)."
12492 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
12493 msgid ""
12494 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
12495 "input."
12496 msgstr ""
12498 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
12499 msgid ""
12500 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
12501 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
12502 "third options are the width and the height in pixels."
12503 msgstr ""
12504 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
12505 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
12506 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
12508 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
12509 msgid ""
12510 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
12511 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
12512 "the link."
12513 msgstr ""
12514 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
12515 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
12516 "título para a ligazón."
12518 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
12519 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12520 msgstr ""
12522 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid ""
12525 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12526 #| "standard dotted format."
12527 msgid ""
12528 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
12529 "integer."
12530 msgstr ""
12531 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12532 "padrón con puntos da Internet."
12534 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
12535 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
12536 msgstr ""
12538 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
12539 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
12540 msgstr ""
12542 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
12543 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
12544 msgstr ""
12546 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid ""
12549 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12550 #| "standard dotted format."
12551 msgid ""
12552 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
12553 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
12554 msgstr ""
12555 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12556 "padrón con puntos da Internet."
12558 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12561 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
12562 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12564 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12567 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
12568 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12570 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Authentication"
12573 msgid "Authentication Application (2FA)"
12574 msgstr "Autenticación"
12576 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
12577 msgid ""
12578 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
12579 "Google Authenticator or Authy."
12580 msgstr ""
12582 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204
12583 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
12584 msgstr ""
12586 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214
12587 msgid ""
12588 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
12589 "such as a Yubikey."
12590 msgstr ""
12592 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
12593 #, fuzzy, php-format
12594 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12595 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
12596 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12598 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12601 msgid "Two-factor authentication failed."
12602 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12604 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Config authentication"
12607 msgid "No Two-Factor Authentication"
12608 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12610 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
12611 msgid "Login using password only."
12612 msgstr ""
12614 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Signon authentication"
12617 msgid "Simple two-factor authentication"
12618 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12620 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
12621 msgid "For testing purposes only!"
12622 msgstr ""
12624 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:96
12625 msgid ""
12626 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
12627 "configured)."
12628 msgstr ""
12629 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
12630 "correctamente)."
12632 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:99
12633 msgid "The server is not responding."
12634 msgstr "O servidor non responde."
12636 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:103
12637 msgid "Logout and try as another user."
12638 msgstr ""
12640 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:108
12641 msgid "Please check privileges of directory containing database."
12642 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
12644 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:117
12645 msgid "Details…"
12646 msgstr "Detalles…"
12648 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159
12649 msgid "Could not save recent table!"
12650 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
12652 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163
12653 msgid "Could not save favorite table!"
12654 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
12656 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
12657 msgid "Recent tables"
12658 msgstr "Táboas recentes"
12660 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
12661 msgid "Recent"
12662 msgstr "Recentes"
12664 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
12665 msgid "Favorites"
12666 msgstr "Favoritos"
12668 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
12669 msgid ""
12670 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
12671 "in phpMyAdmin configuration."
12672 msgstr ""
12674 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
12675 #, fuzzy
12676 #| msgid "Replication status"
12677 msgid "Replication started successfully."
12678 msgstr "Estado da replicación"
12680 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid "Master replication"
12683 msgid "Error starting replication."
12684 msgstr "Replicación do principal"
12686 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "Chart generated successfully."
12689 msgid "Replication stopped successfully."
12690 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12692 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "Master replication"
12695 msgid "Error stopping replication."
12696 msgstr "Replicación do principal"
12698 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Replication status"
12701 msgid "Replication resetting successfully."
12702 msgstr "Estado da replicación"
12704 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Master replication"
12707 msgid "Error resetting replication."
12708 msgstr "Replicación do principal"
12710 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
12711 msgid "Success."
12712 msgstr ""
12714 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Error"
12717 msgid "Error."
12718 msgstr "Produciuse un erro"
12720 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
12721 msgid "Unknown error"
12722 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
12724 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
12725 #, fuzzy, php-format
12726 #| msgid "Unable to connect to master %s."
12727 msgid "Unable to connect to primary %s."
12728 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
12730 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid ""
12733 #| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
12734 msgid ""
12735 "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
12736 msgstr ""
12737 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
12738 "problema de privilexios no principal."
12740 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Unable to change master"
12743 msgid "Unable to change primary!"
12744 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
12746 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
12747 #, fuzzy, php-format
12748 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
12749 msgid "Primary server changed successfully to %s."
12750 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
12752 #: libraries/classes/Routing.php:104
12753 #, php-format
12754 msgid ""
12755 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
12756 "the folder/file \"%s\""
12757 msgstr ""
12759 #: libraries/classes/Routing.php:158
12760 #, fuzzy, php-format
12761 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
12762 msgid "Error 404! The page %s was not found."
12763 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
12765 #: libraries/classes/Routing.php:169
12766 msgid "Error 405! Request method not allowed."
12767 msgstr ""
12769 #: libraries/classes/SavedSearches.php:239
12770 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12771 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
12773 #: libraries/classes/SavedSearches.php:255
12774 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12775 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
12777 #: libraries/classes/SavedSearches.php:276
12778 #: libraries/classes/SavedSearches.php:310
12779 msgid "An entry with this name already exists."
12780 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
12782 #: libraries/classes/SavedSearches.php:338
12783 msgid "Missing information to delete the search."
12784 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
12786 #: libraries/classes/SavedSearches.php:365
12787 msgid "Missing information to load the search."
12788 msgstr "Falta información para cargar a busca."
12790 #: libraries/classes/SavedSearches.php:385
12791 msgid "Error while loading the search."
12792 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
12794 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
12795 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:788
12796 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3725
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Cookie authentication"
12799 msgid "Native MySQL authentication"
12800 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12802 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Signon authentication"
12805 msgid "SHA256 password authentication"
12806 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12808 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Config authentication"
12811 msgid "Caching sha2 authentication"
12812 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12814 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Cookie authentication"
12817 msgid "Unix Socket based authentication"
12818 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12820 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Cookie authentication"
12823 msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
12824 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12826 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
12827 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
12828 msgid "Account locking is not supported."
12829 msgstr ""
12831 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:262
12832 msgid "No privileges."
12833 msgstr "Sen privilexios."
12835 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:270
12836 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12837 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
12839 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:292
12840 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
12841 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
12842 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
12843 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
12844 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
12845 msgid "Allows deleting data."
12846 msgstr "Permite eliminar datos."
12848 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:297
12849 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
12850 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
12851 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
12852 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
12853 msgid "Allows creating new tables."
12854 msgstr "Permite crear táboas novas."
12856 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:302
12857 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
12858 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
12859 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
12860 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
12861 msgid "Allows dropping tables."
12862 msgstr "Permite eliminar táboas."
12864 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:307
12865 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
12866 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
12867 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
12868 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
12869 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
12870 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12871 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
12873 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:312
12874 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:404
12875 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
12876 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
12877 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
12878 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
12879 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12880 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
12882 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:317
12883 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
12884 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:459
12885 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
12886 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
12887 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
12888 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
12889 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
12890 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
12891 msgid "Allows creating new views."
12892 msgstr "Permite crear vistas novas."
12894 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:322
12895 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:464
12896 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
12897 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
12898 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
12899 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
12900 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
12901 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12902 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
12904 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:327
12905 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:453
12906 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
12907 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
12908 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
12909 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
12912 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12913 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
12915 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
12916 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
12917 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
12918 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
12919 msgid "Allows reading data."
12920 msgstr "Permite gravar datos."
12922 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
12923 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
12924 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
12925 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
12926 msgid "Allows inserting and replacing data."
12927 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
12929 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
12930 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
12931 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
12932 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
12933 msgid "Allows changing data."
12934 msgstr "Permite modificar datos."
12936 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
12937 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
12938 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
12939 msgid "Allows creating new databases and tables."
12940 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
12942 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
12943 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
12944 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
12945 msgid "Allows dropping databases and tables."
12946 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
12948 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:374
12949 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
12950 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
12951 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12952 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
12954 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:379
12955 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
12956 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
12957 msgid "Allows shutting down the server."
12958 msgstr "Permite apagar o servidor."
12960 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:384
12961 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
12962 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
12965 msgid "Allows viewing processes of all users."
12966 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
12968 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:389
12969 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
12970 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
12971 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12972 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
12974 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:394
12975 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
12976 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
12977 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12978 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
12980 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:409
12981 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
12982 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
12983 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12984 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
12986 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:415
12987 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
12988 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
12989 msgid ""
12990 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12991 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12992 "killing threads of other users."
12993 msgstr ""
12994 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
12995 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
12996 "ou matar os fíos doutros usuarios."
12998 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:423
12999 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
13000 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
13001 msgid "Allows creating temporary tables."
13002 msgstr "Permite crear táboas temporais."
13004 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:428
13005 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
13006 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
13007 msgid "Allows locking tables for the current thread."
13008 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
13010 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:433
13011 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
13012 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "Needed for the replication slaves."
13015 msgid "Needed for the replication replicas."
13016 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
13018 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:438
13019 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
13020 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
13023 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
13024 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
13026 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
13027 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
13028 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
13031 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
13032 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
13034 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
13035 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
13036 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:486
13037 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
13038 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Allows deleting data."
13041 msgid "Allows deleting historical rows."
13042 msgstr "Permite eliminar datos."
13044 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:491
13045 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
13046 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
13047 msgid "Allows creating stored routines."
13048 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
13050 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:496
13051 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
13052 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
13053 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
13054 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
13056 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:501
13057 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
13058 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
13059 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
13060 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
13062 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:506
13063 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
13064 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
13065 msgid "Allows executing stored routines."
13066 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
13068 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076
13069 #, php-format
13070 msgid "The password for %s was changed successfully."
13071 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
13073 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124
13074 #, php-format
13075 msgid "You have revoked the privileges for %s."
13076 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
13078 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436
13079 #: templates/database/privileges/index.twig:124
13080 #: templates/table/privileges/index.twig:127
13081 msgid "Not enough privilege to view users."
13082 msgstr ""
13084 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
13085 #: templates/database/privileges/index.twig:80
13086 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
13087 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
13088 #: templates/table/privileges/index.twig:84
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Edit Privileges:"
13091 msgid "Edit privileges"
13092 msgstr "Modificar os privilexios:"
13094 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502
13095 msgid "Revoke"
13096 msgstr "Revogar"
13098 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
13099 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
13100 msgid "Database-specific privileges"
13101 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
13103 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
13104 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
13105 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
13106 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
13107 msgid "Table-specific privileges"
13108 msgstr "Privilexios propios das táboas"
13110 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824
13111 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
13112 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
13113 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
13114 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Routines"
13117 msgid "Routine"
13118 msgstr "Rutinas"
13120 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
13121 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Column-specific privileges"
13124 msgid "Routine-specific privileges"
13125 msgstr "Privilexios propios das columnas"
13127 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170
13128 msgid "No users selected for deleting!"
13129 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
13131 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
13132 msgid "Reloading the privileges"
13133 msgstr "A recargar os privilexios"
13135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198
13136 msgid "The selected users have been deleted successfully."
13137 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
13139 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
13140 #, php-format
13141 msgid "You have updated the privileges for %s."
13142 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
13144 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362
13145 #: templates/database/privileges/index.twig:102
13146 #: templates/table/privileges/index.twig:106
13147 msgid "No user found."
13148 msgstr "Non se achou ningún usuario."
13150 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449
13151 #, php-format
13152 msgid "Deleting %s"
13153 msgstr "A eliminar %s"
13155 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480
13156 msgid "The privileges were reloaded successfully."
13157 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
13159 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
13160 #, php-format
13161 msgid "The user %s already exists!"
13162 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
13164 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
13165 #, php-format
13166 msgid "Privileges for %s"
13167 msgstr "Privilexios para %s"
13169 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868
13170 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
13171 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
13172 msgid "User"
13173 msgstr "Usuario"
13175 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
13176 msgid ""
13177 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
13178 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
13179 "allows a connection from any (%) host."
13180 msgstr ""
13182 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
13183 #, fuzzy, php-format
13184 #| msgid ""
13185 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13186 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13187 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13188 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13189 msgid ""
13190 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13191 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13192 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
13193 "%sreload the privileges%s before you continue."
13194 msgstr ""
13195 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13196 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13197 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13198 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid ""
13203 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13204 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13205 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13206 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13207 msgid ""
13208 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13209 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13210 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
13211 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
13212 "privilege."
13213 msgstr ""
13214 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13215 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13216 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13217 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13219 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
13220 msgid "You have added a new user."
13221 msgstr "Engadiu un usuario novo."
13223 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
13224 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:146
13225 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
13226 msgid "SQL query"
13227 msgstr "consulta de SQL"
13229 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
13230 msgid "Handler"
13231 msgstr "Manipulador"
13233 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
13234 msgid "Query cache"
13235 msgstr "Caché de consultas"
13237 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
13238 msgid "Threads"
13239 msgstr "Fíos"
13241 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
13242 msgid "Temporary data"
13243 msgstr "Datos temporais"
13245 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
13246 msgid "Delayed inserts"
13247 msgstr "Insercións demoradas"
13249 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
13250 msgid "Key cache"
13251 msgstr "Caché de chaves"
13253 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
13254 msgid "Joins"
13255 msgstr "Unións"
13257 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
13258 msgid "Sorting"
13259 msgstr "Ordenación"
13261 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
13262 msgid "Transaction coordinator"
13263 msgstr "Coordinador de transaccións"
13265 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
13266 #: templates/server/binlog/index.twig:27
13267 msgid "Files"
13268 msgstr "Ficheiros"
13270 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
13271 msgid "Flush (close) all tables"
13272 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
13274 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
13275 msgid "Show open tables"
13276 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
13278 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
13279 #, fuzzy
13280 #| msgid "Show slave hosts"
13281 msgid "Show replica hosts"
13282 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
13284 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
13285 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
13286 #, fuzzy
13287 #| msgid "Show master status"
13288 msgid "Show primary status"
13289 msgstr "Mostrar o estado do principal"
13291 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
13292 #, fuzzy
13293 #| msgid "Show slave status"
13294 msgid "Show replica status"
13295 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
13297 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
13298 msgid "Flush query cache"
13299 msgstr "Limpar a caché de consultas"
13301 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
13302 msgid "ID"
13303 msgstr "Identificador"
13305 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
13306 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
13307 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
13308 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
13309 msgid "Host"
13310 msgstr "Servidor"
13312 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
13313 msgid "Command"
13314 msgstr "Orde"
13316 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:142
13317 msgid "Progress"
13318 msgstr ""
13320 #: libraries/classes/Setup/Index.php:130
13321 msgid ""
13322 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13323 "not respond."
13324 msgstr ""
13325 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
13326 "de actualizacións non responda."
13328 #: libraries/classes/Setup/Index.php:152
13329 msgid "Got invalid version string from server"
13330 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
13332 #: libraries/classes/Setup/Index.php:164
13333 msgid "Unparsable version string"
13334 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
13336 #: libraries/classes/Setup/Index.php:186
13337 #, php-format
13338 msgid ""
13339 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13340 "version is %s, released on %s."
13341 msgstr ""
13342 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
13343 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
13345 #: libraries/classes/Setup/Index.php:194
13346 msgid "No newer stable version is available"
13347 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
13349 #: libraries/classes/Sql.php:497
13350 #, php-format
13351 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13352 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13354 #: libraries/classes/Sql.php:961
13355 msgid "Showing as PHP code"
13356 msgstr "Mostrar como código PHP"
13358 #: libraries/classes/Sql.php:1337
13359 #, fuzzy, php-format
13360 #| msgid ""
13361 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13362 #| "Copy and Delete features are not available."
13363 msgid ""
13364 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13365 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13366 msgstr ""
13367 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13368 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13369 "eliminar non están dispoñíbeis."
13371 #: libraries/classes/Sql.php:1351
13372 #, fuzzy, php-format
13373 #| msgid ""
13374 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13375 #| "Copy and Delete features are not available."
13376 msgid ""
13377 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13378 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13379 msgstr ""
13380 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13381 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13382 "eliminar non están dispoñíbeis."
13384 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
13385 #, fuzzy, php-format
13386 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13387 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13388 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13390 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
13391 #, php-format
13392 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13393 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13395 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
13396 #, fuzzy, php-format
13397 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13398 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13399 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13401 #: libraries/classes/StorageEngine.php:368
13402 msgid ""
13403 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13404 msgstr ""
13405 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13406 "almacenamento."
13408 #: libraries/classes/StorageEngine.php:470
13409 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
13410 #, php-format
13411 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13412 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13414 #: libraries/classes/StorageEngine.php:473
13415 #, php-format
13416 msgid "%s is available on this MySQL server."
13417 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13419 #: libraries/classes/StorageEngine.php:476
13420 #, php-format
13421 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13422 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13424 #: libraries/classes/StorageEngine.php:480
13425 #, php-format
13426 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13427 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13429 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2101
13430 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13431 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
13433 #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
13434 #, php-format
13435 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13436 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13438 #: libraries/classes/Table.php:348
13439 msgid "Unknown table status:"
13440 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13442 #: libraries/classes/Table.php:1006
13443 #, php-format
13444 msgid "Source database `%s` was not found!"
13445 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13447 #: libraries/classes/Table.php:1015
13448 #, php-format
13449 msgid "Target database `%s` was not found!"
13450 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13452 #: libraries/classes/Table.php:1473
13453 msgid "Invalid database:"
13454 msgstr "A base de datos non é válida:"
13456 #: libraries/classes/Table.php:1491
13457 msgid "Invalid table name:"
13458 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13460 #: libraries/classes/Table.php:1531
13461 #, php-format
13462 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13463 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13465 #: libraries/classes/Table.php:1548
13466 #, php-format
13467 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13468 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13470 #: libraries/classes/Table.php:1793
13471 msgid "Could not save table UI preferences!"
13472 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13474 #: libraries/classes/Table.php:1819
13475 #, php-format
13476 msgid ""
13477 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13478 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13479 msgstr ""
13480 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13481 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13483 #: libraries/classes/Table.php:1954
13484 #, php-format
13485 msgid ""
13486 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13487 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13488 "changed."
13489 msgstr ""
13490 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13491 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13492 "estrutura da táboa."
13494 #: libraries/classes/Table.php:2113
13495 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13496 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13498 #: libraries/classes/Table.php:2139
13499 msgid "No index parts defined!"
13500 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13502 #: libraries/classes/Table.php:2435
13503 #, php-format
13504 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13505 msgstr ""
13506 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13507 "datos)"
13509 #: libraries/classes/Template.php:135
13510 #, fuzzy, php-format
13511 #| msgid "Error while loading the search."
13512 msgid "Error while working with template cache: %s"
13513 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13515 #: libraries/classes/ThemeManager.php:83
13516 #, php-format
13517 msgid "Default theme %s not found!"
13518 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13520 #: libraries/classes/ThemeManager.php:142
13521 #, php-format
13522 msgid "Theme %s not found!"
13523 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13525 #: libraries/classes/Theme.php:168
13526 #, php-format
13527 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13528 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13530 #: libraries/classes/Tracking.php:236
13531 #: templates/database/tracking/tables.twig:115
13532 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13533 msgid "Tracking report"
13534 msgstr "Informe de seguimento"
13536 #: libraries/classes/Tracking.php:240
13537 msgid "Tracking statements"
13538 msgstr "Instrucións de seguimento"
13540 #: libraries/classes/Tracking.php:255
13541 msgid "Delete tracking data row from report"
13542 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13544 #: libraries/classes/Tracking.php:267
13545 msgid "No data"
13546 msgstr "Non hai datos"
13548 #: libraries/classes/Tracking.php:312
13549 #: templates/database/operations/index.twig:131
13550 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
13551 #: templates/table/operations/index.twig:275
13552 msgid "Structure only"
13553 msgstr "Só a estrutura"
13555 #: libraries/classes/Tracking.php:315
13556 #: templates/database/operations/index.twig:143
13557 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
13558 #: templates/table/operations/index.twig:287
13559 msgid "Data only"
13560 msgstr "Só os datos"
13562 #: libraries/classes/Tracking.php:318
13563 #: templates/database/operations/index.twig:137
13564 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
13565 #: templates/table/operations/index.twig:281
13566 msgid "Structure and data"
13567 msgstr "Estrutura e datos"
13569 #: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
13570 #, php-format
13571 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13572 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13574 #: libraries/classes/Tracking.php:472
13575 msgid "SQL dump (file download)"
13576 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13578 #: libraries/classes/Tracking.php:474
13579 msgid "SQL dump"
13580 msgstr "Envorcado de SQL"
13582 #: libraries/classes/Tracking.php:477
13583 msgid "This option will replace your table and contained data."
13584 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13586 #: libraries/classes/Tracking.php:479
13587 msgid "SQL execution"
13588 msgstr "Execución de SQL"
13590 #: libraries/classes/Tracking.php:483
13591 #, php-format
13592 msgid "Export as %s"
13593 msgstr "Exportar como %s"
13595 #: libraries/classes/Tracking.php:521
13596 msgid "Data manipulation statement"
13597 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
13599 #: libraries/classes/Tracking.php:557
13600 msgid "Data definition statement"
13601 msgstr "Instrución de definición de datos"
13603 #: libraries/classes/Tracking.php:640
13604 #: templates/database/tracking/tables.twig:126
13605 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13606 msgid "Structure snapshot"
13607 msgstr "Instantánea da estrutura"
13609 #: libraries/classes/Tracking.php:658
13610 #, php-format
13611 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13612 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
13614 #: libraries/classes/Tracking.php:728
13615 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13616 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
13618 #: libraries/classes/Tracking.php:740
13619 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13620 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
13622 #: libraries/classes/Tracking.php:797
13623 msgid ""
13624 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13625 "ensure that you have the privileges to do so."
13626 msgstr ""
13627 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
13628 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
13630 #: libraries/classes/Tracking.php:801
13631 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13632 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
13634 #: libraries/classes/Tracking.php:812
13635 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13636 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
13638 #: libraries/classes/Tracking.php:845
13639 #, php-format
13640 msgid "Tracking report for table `%s`"
13641 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
13643 #: libraries/classes/Tracking.php:877
13644 #, php-format
13645 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13646 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13648 #: libraries/classes/Tracking.php:880
13649 #, php-format
13650 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13651 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13653 #: libraries/classes/Tracking.php:979
13654 #, fuzzy, php-format
13655 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
13656 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13657 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
13659 #: libraries/classes/Tracking.php:1010
13660 #, php-format
13661 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13662 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
13664 #: libraries/classes/Types.php:207
13665 msgid ""
13666 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13667 msgstr ""
13668 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
13669 "sen asinar é desde 0 até 255"
13671 #: libraries/classes/Types.php:210
13672 msgid ""
13673 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13674 "65,535"
13675 msgstr ""
13676 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
13677 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
13679 #: libraries/classes/Types.php:214
13680 msgid ""
13681 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13682 "0 to 16,777,215"
13683 msgstr ""
13684 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
13685 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
13687 #: libraries/classes/Types.php:219
13688 msgid ""
13689 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13690 "range is 0 to 4,294,967,295"
13691 msgstr ""
13692 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
13693 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
13695 #: libraries/classes/Types.php:226
13696 msgid ""
13697 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13698 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13699 msgstr ""
13700 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
13701 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
13702 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
13704 #: libraries/classes/Types.php:233
13705 msgid ""
13706 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13707 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13708 msgstr ""
13709 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
13710 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
13712 #: libraries/classes/Types.php:240
13713 msgid ""
13714 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13715 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13716 msgstr ""
13717 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
13718 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
13719 "+38"
13721 #: libraries/classes/Types.php:247
13722 msgid ""
13723 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13724 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13725 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13726 msgstr ""
13727 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
13728 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
13729 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
13731 #: libraries/classes/Types.php:253
13732 msgid ""
13733 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13734 "FLOAT)"
13735 msgstr ""
13736 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
13737 "FLOAT)"
13739 #: libraries/classes/Types.php:256
13740 msgid ""
13741 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13742 "64)"
13743 msgstr ""
13744 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
13745 "o máximo é 64)"
13747 #: libraries/classes/Types.php:260
13748 msgid ""
13749 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13750 "values are considered true"
13751 msgstr ""
13752 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
13753 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
13755 #: libraries/classes/Types.php:264
13756 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13757 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13759 #: libraries/classes/Types.php:268
13760 #, php-format
13761 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13762 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13764 #: libraries/classes/Types.php:275
13765 #, php-format
13766 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13767 msgstr ""
13768 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13770 #: libraries/classes/Types.php:282
13771 msgid ""
13772 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13773 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13774 msgstr ""
13775 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
13776 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
13777 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13779 #: libraries/classes/Types.php:289
13780 #, php-format
13781 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13782 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
13784 #: libraries/classes/Types.php:296
13785 msgid ""
13786 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13787 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13788 msgstr ""
13789 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
13790 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
13792 #: libraries/classes/Types.php:303
13793 msgid ""
13794 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13795 "spaces to the specified length when stored"
13796 msgstr ""
13797 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
13798 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
13800 #: libraries/classes/Types.php:310
13801 #, php-format
13802 msgid ""
13803 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13804 "the maximum row size"
13805 msgstr ""
13806 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
13807 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
13809 #: libraries/classes/Types.php:317
13810 msgid ""
13811 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13812 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13813 msgstr ""
13814 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
13815 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
13817 #: libraries/classes/Types.php:324
13818 msgid ""
13819 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13820 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13821 msgstr ""
13822 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
13823 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13824 "valor en bytes"
13826 #: libraries/classes/Types.php:331
13827 msgid ""
13828 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13829 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13830 msgstr ""
13831 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13832 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13833 "valor en bytes"
13835 #: libraries/classes/Types.php:338
13836 msgid ""
13837 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13838 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13839 "value in bytes"
13840 msgstr ""
13841 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
13842 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
13843 "lonxitude do valor en bytes"
13845 #: libraries/classes/Types.php:345
13846 msgid ""
13847 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13848 "binary character strings"
13849 msgstr ""
13850 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
13851 "cadeas de caracteres non binarios"
13853 #: libraries/classes/Types.php:350
13854 msgid ""
13855 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13856 "binary character strings"
13857 msgstr ""
13858 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
13859 "de cadeas de caracteres non binarios"
13861 #: libraries/classes/Types.php:356
13862 msgid ""
13863 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13864 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13865 msgstr ""
13866 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
13867 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
13869 #: libraries/classes/Types.php:362
13870 msgid ""
13871 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13872 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13873 msgstr ""
13874 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13875 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
13877 #: libraries/classes/Types.php:369
13878 msgid ""
13879 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13880 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13881 msgstr ""
13882 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
13883 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
13885 #: libraries/classes/Types.php:375
13886 msgid ""
13887 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13888 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13889 msgstr ""
13890 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
13891 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
13892 "lonxitude do valor"
13894 #: libraries/classes/Types.php:382
13895 msgid ""
13896 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13897 "'' error value"
13898 msgstr ""
13899 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
13900 "''"
13902 #: libraries/classes/Types.php:386
13903 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13904 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
13906 #: libraries/classes/Types.php:389
13907 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13908 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
13910 #: libraries/classes/Types.php:392
13911 msgid "A point in 2-dimensional space"
13912 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
13914 #: libraries/classes/Types.php:395
13915 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13916 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
13918 #: libraries/classes/Types.php:398
13919 msgid "A polygon"
13920 msgstr "Un polígono"
13922 #: libraries/classes/Types.php:401
13923 msgid "A collection of points"
13924 msgstr "Unha colección de puntos"
13926 #: libraries/classes/Types.php:404
13927 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13928 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
13930 #: libraries/classes/Types.php:407
13931 msgid "A collection of polygons"
13932 msgstr "Unha colección de polígonos"
13934 #: libraries/classes/Types.php:410
13935 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13936 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
13938 #: libraries/classes/Types.php:413
13939 msgid ""
13940 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13941 "Notation) documents"
13942 msgstr ""
13943 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
13944 "(JavaScript Object Notation)"
13946 #: libraries/classes/Types.php:416
13947 msgid ""
13948 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
13949 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
13950 msgstr ""
13952 #: libraries/classes/Types.php:746
13953 msgctxt "numeric types"
13954 msgid "Numeric"
13955 msgstr "Numérico"
13957 #: libraries/classes/Types.php:764
13958 msgctxt "date and time types"
13959 msgid "Date and time"
13960 msgstr "Data e hora"
13962 #: libraries/classes/Types.php:800
13963 msgctxt "spatial types"
13964 msgid "Spatial"
13965 msgstr "Espacial"
13967 #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
13968 #, fuzzy
13969 #| msgid "Taking you to next step…"
13970 msgid "Taking you to the target site."
13971 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
13973 #: libraries/classes/UserPassword.php:38
13974 msgid "The profile has been updated."
13975 msgstr "Actualizouse o perfil."
13977 #: libraries/classes/UserPassword.php:50
13978 #, fuzzy
13979 #| msgid "Password Hashing:"
13980 msgid "Password is too long!"
13981 msgstr "Hash do contrasinal:"
13983 #: libraries/classes/UserPreferences.php:167
13984 msgid "Could not save configuration"
13985 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
13987 #: libraries/classes/Util.php:131
13988 #, php-format
13989 msgid "Max: %s%s"
13990 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
13992 #. l10n: Short month name
13993 #. l10n: Short month name for January
13994 #: libraries/classes/Util.php:664 templates/javascript/variables.twig:34
13995 msgid "Jan"
13996 msgstr "Xan"
13998 #. l10n: Short month name
13999 #. l10n: Short month name for February
14000 #: libraries/classes/Util.php:666 templates/javascript/variables.twig:35
14001 msgid "Feb"
14002 msgstr "Feb"
14004 #. l10n: Short month name
14005 #. l10n: Short month name for March
14006 #: libraries/classes/Util.php:668 templates/javascript/variables.twig:36
14007 msgid "Mar"
14008 msgstr "Mar"
14010 #. l10n: Short month name
14011 #. l10n: Short month name for April
14012 #: libraries/classes/Util.php:670 templates/javascript/variables.twig:37
14013 msgid "Apr"
14014 msgstr "Abr"
14016 #. l10n: Short month name
14017 #: libraries/classes/Util.php:672
14018 msgctxt "Short month name"
14019 msgid "May"
14020 msgstr "Maio"
14022 #. l10n: Short month name
14023 #. l10n: Short month name for June
14024 #: libraries/classes/Util.php:674 templates/javascript/variables.twig:39
14025 msgid "Jun"
14026 msgstr "Xuño"
14028 #. l10n: Short month name
14029 #. l10n: Short month name for July
14030 #: libraries/classes/Util.php:676 templates/javascript/variables.twig:40
14031 msgid "Jul"
14032 msgstr "Xullo"
14034 #. l10n: Short month name
14035 #. l10n: Short month name for August
14036 #: libraries/classes/Util.php:678 templates/javascript/variables.twig:41
14037 msgid "Aug"
14038 msgstr "Ago"
14040 #. l10n: Short month name
14041 #. l10n: Short month name for September
14042 #: libraries/classes/Util.php:680 templates/javascript/variables.twig:42
14043 msgid "Sep"
14044 msgstr "Set"
14046 #. l10n: Short month name
14047 #. l10n: Short month name for October
14048 #: libraries/classes/Util.php:682 templates/javascript/variables.twig:43
14049 msgid "Oct"
14050 msgstr "Out"
14052 #. l10n: Short month name
14053 #. l10n: Short month name for November
14054 #: libraries/classes/Util.php:684 templates/javascript/variables.twig:44
14055 msgid "Nov"
14056 msgstr "Nov"
14058 #. l10n: Short month name
14059 #. l10n: Short month name for December
14060 #: libraries/classes/Util.php:686 templates/javascript/variables.twig:45
14061 msgid "Dec"
14062 msgstr "Dec"
14064 #. l10n: Short week day name for Sunday
14065 #: libraries/classes/Util.php:690
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "Sun"
14068 msgctxt "Short week day name for Sunday"
14069 msgid "Sun"
14070 msgstr "Dom"
14072 #. l10n: Short week day name for Monday
14073 #: libraries/classes/Util.php:692 templates/javascript/variables.twig:58
14074 msgid "Mon"
14075 msgstr "Lu"
14077 #. l10n: Short week day name for Tuesday
14078 #: libraries/classes/Util.php:694 templates/javascript/variables.twig:59
14079 msgid "Tue"
14080 msgstr "Ma"
14082 #. l10n: Short week day name for Wednesday
14083 #: libraries/classes/Util.php:696 templates/javascript/variables.twig:60
14084 msgid "Wed"
14085 msgstr "Mé"
14087 #. l10n: Short week day name for Thursday
14088 #: libraries/classes/Util.php:698 templates/javascript/variables.twig:61
14089 msgid "Thu"
14090 msgstr "Xo"
14092 #. l10n: Short week day name for Friday
14093 #: libraries/classes/Util.php:700 templates/javascript/variables.twig:62
14094 msgid "Fri"
14095 msgstr "Ve"
14097 #. l10n: Short week day name for Saturday
14098 #: libraries/classes/Util.php:702 templates/javascript/variables.twig:63
14099 msgid "Sat"
14100 msgstr "Sá"
14102 #: libraries/classes/Util.php:728
14103 msgctxt "AM/PM indication in time"
14104 msgid "PM"
14105 msgstr ""
14107 #: libraries/classes/Util.php:730
14108 msgctxt "AM/PM indication in time"
14109 msgid "AM"
14110 msgstr ""
14112 #: libraries/classes/Util.php:801
14113 #, php-format
14114 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
14115 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
14117 #: libraries/classes/Util.php:1946
14118 msgid "Users"
14119 msgstr "Usuarios"
14121 #: libraries/classes/Util.php:2558
14122 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
14123 msgid "Sort"
14124 msgstr "Ordenar"
14126 #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
14127 msgid "Error in ZIP archive:"
14128 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
14130 #: libraries/classes/ZipExtension.php:83
14131 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14132 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
14134 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
14135 #: libraries/config.values.php:138
14136 msgid "Icons"
14137 msgstr "Iconas"
14139 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
14140 #: libraries/config.values.php:139
14141 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
14142 msgid "Text"
14143 msgstr "Texto"
14145 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
14146 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
14147 msgid "Both"
14148 msgstr "Ambos os dous"
14150 #: libraries/config.values.php:105
14151 msgid "Nowhere"
14152 msgstr "En ningún lugar"
14154 #: libraries/config.values.php:106
14155 msgid "Left"
14156 msgstr "Esquerda"
14158 #: libraries/config.values.php:107
14159 msgid "Right"
14160 msgstr "Dereita"
14162 #: libraries/config.values.php:143
14163 msgid "Click"
14164 msgstr "Clic"
14166 #: libraries/config.values.php:144
14167 msgid "Double click"
14168 msgstr "Dobre clic"
14170 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
14171 #: templates/config/form_display/input.twig:16
14172 #: templates/relation/check_relations.twig:15
14173 #: templates/relation/check_relations.twig:66
14174 #: templates/relation/check_relations.twig:91
14175 #: templates/relation/check_relations.twig:129
14176 #: templates/relation/check_relations.twig:154
14177 #: templates/relation/check_relations.twig:164
14178 #: templates/relation/check_relations.twig:199
14179 #: templates/relation/check_relations.twig:224
14180 #: templates/relation/check_relations.twig:249
14181 #: templates/relation/check_relations.twig:274
14182 #: templates/relation/check_relations.twig:299
14183 #: templates/relation/check_relations.twig:324
14184 #: templates/relation/check_relations.twig:349
14185 #: templates/relation/check_relations.twig:387
14186 #: templates/relation/check_relations.twig:412
14187 #: templates/relation/check_relations.twig:437
14188 #: templates/relation/check_relations.twig:462
14189 #: templates/relation/check_relations.twig:487
14190 #: templates/relation/check_relations.twig:512
14191 msgid "Disabled"
14192 msgstr "Desactivado"
14194 #: libraries/config.values.php:148
14195 msgid "key"
14196 msgstr "clave"
14198 #: libraries/config.values.php:149
14199 msgid "display column"
14200 msgstr "mostrar a columna"
14202 #: libraries/config.values.php:153
14203 msgid "Welcome"
14204 msgstr "Reciba a benvida"
14206 #: libraries/config.values.php:186
14207 msgid "Open"
14208 msgstr "Abrir"
14210 #: libraries/config.values.php:187
14211 msgid "Closed"
14212 msgstr "Fechado"
14214 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
14215 msgid "Monday"
14216 msgstr "Luns"
14218 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
14219 msgid "Tuesday"
14220 msgstr "Martes"
14222 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
14223 msgid "Wednesday"
14224 msgstr "Mércores"
14226 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
14227 msgid "Thursday"
14228 msgstr "Xoves"
14230 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
14231 msgid "Friday"
14232 msgstr "Venres"
14234 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
14235 msgid "Saturday"
14236 msgstr "Sábado"
14238 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
14239 msgid "Sunday"
14240 msgstr "Domingo"
14242 #: libraries/config.values.php:200
14243 msgid "Ask before sending error reports"
14244 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
14246 #: libraries/config.values.php:201
14247 msgid "Always send error reports"
14248 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
14250 #: libraries/config.values.php:202
14251 msgid "Never send error reports"
14252 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
14254 #: libraries/config.values.php:205
14255 msgid "Server default"
14256 msgstr "Predeterminado do servidor"
14258 #: libraries/config.values.php:206
14259 msgid "Enable"
14260 msgstr "Activar"
14262 #: libraries/config.values.php:207
14263 msgid "Disable"
14264 msgstr "Desactivar"
14266 #: libraries/config.values.php:259
14267 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14268 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
14270 #: libraries/config.values.php:260
14271 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14272 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
14274 #: libraries/config.values.php:261
14275 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14276 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
14278 #: libraries/config.values.php:328
14279 msgid "complete inserts"
14280 msgstr "insercións completas"
14282 #: libraries/config.values.php:329
14283 msgid "extended inserts"
14284 msgstr "insercións estendidas"
14286 #: libraries/config.values.php:330
14287 msgid "both of the above"
14288 msgstr "todo o anterior"
14290 #: libraries/config.values.php:331
14291 msgid "neither of the above"
14292 msgstr "nada do anterior"
14294 #: setup/index.php:32
14295 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14296 msgstr ""
14298 #: setup/validate.php:31
14299 msgid "Wrong data"
14300 msgstr "Os datos son incorrectos"
14302 #: setup/validate.php:38
14303 #, php-format
14304 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14305 msgstr ""
14307 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
14308 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
14309 #: templates/database/central_columns/main.twig:71
14310 #: templates/database/central_columns/main.twig:298
14311 msgid "Edit ENUM/SET values"
14312 msgstr ""
14314 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
14315 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
14316 #: templates/database/central_columns/main.twig:76
14317 #: templates/database/central_columns/main.twig:309
14318 msgctxt "for default"
14319 msgid "None"
14320 msgstr "Ningún"
14322 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
14323 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
14324 #: templates/database/central_columns/main.twig:77
14325 #: templates/database/central_columns/main.twig:312
14326 msgid "As defined:"
14327 msgstr "Como se define:"
14329 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97
14330 #, fuzzy
14331 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
14332 msgid ""
14333 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14334 "to the documentation for more details"
14335 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
14337 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111
14338 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
14339 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152
14340 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160
14341 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298
14342 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
14343 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
14344 msgid "Unique"
14345 msgstr "Único"
14347 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119
14348 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219
14349 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222
14350 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307
14351 msgid "Fulltext"
14352 msgstr "Texto completo"
14354 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123
14355 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192
14356 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200
14357 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304
14358 msgid "Spatial"
14359 msgstr "Espacial"
14361 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156
14362 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14363 #, fuzzy
14364 #| msgid "Compression"
14365 msgid "Expression"
14366 msgstr "Compresión"
14368 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177
14369 msgid "first"
14370 msgstr "Primeiro"
14372 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182
14373 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433
14374 #, php-format
14375 msgid "after %s"
14376 msgstr "despois de %s"
14378 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14379 #: templates/database/create_table.twig:6
14380 #: templates/database/operations/index.twig:30
14381 msgid "Table name"
14382 msgstr "Nome da táboa"
14384 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14385 #: templates/console/display.twig:99
14386 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
14387 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
14388 msgid "Add"
14389 msgstr "Engadir"
14391 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14392 #, fuzzy
14393 #| msgid "Add column(s)"
14394 msgid "column(s)"
14395 msgstr "Engadir columna(s)"
14397 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14398 msgid "Collation:"
14399 msgstr "Orde alfabética:"
14401 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14402 msgid "Storage Engine:"
14403 msgstr "Motor de almacenamento:"
14405 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14406 #, fuzzy
14407 #| msgid "Connections"
14408 msgid "Connection:"
14409 msgstr "Conexións"
14411 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
14412 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
14413 #: templates/table/operations/index.twig:133
14414 #, fuzzy
14415 #| msgid "Storage Engines"
14416 msgid "Storage engine"
14417 msgstr "Motores de almacenamento"
14419 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
14420 msgid "PARTITION definition:"
14421 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
14423 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
14424 #, fuzzy
14425 #| msgid "Enclose export in a transaction"
14426 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
14427 msgid "Online transaction"
14428 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
14430 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
14431 msgid ""
14432 "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
14433 "defining a TINYINT(1) column"
14434 msgstr ""
14436 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
14437 #: templates/database/designer/main.twig:1097
14438 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
14439 #: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
14440 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
14441 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
14442 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
14443 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
14444 #: templates/table/relation/common_form.twig:233
14445 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
14446 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
14447 #, fuzzy
14448 #| msgid "Loading…"
14449 msgid "Loading"
14450 msgstr "A cargar…"
14452 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14453 #, fuzzy, php-format
14454 #| msgid "Select referenced key"
14455 msgid "Referenced by %s."
14456 msgstr "Escoller a chave referida"
14458 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14459 #, fuzzy
14460 #| msgid "Select Foreign Key"
14461 msgid "Is a foreign key."
14462 msgstr "Escoller unha chave externa"
14464 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14465 #, fuzzy
14466 #| msgid "Remove column(s)"
14467 msgid "Pick from Central Columns"
14468 msgstr "Eliminar columna(s)"
14470 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14471 #, fuzzy
14472 #| msgid "partitioned"
14473 msgid "Partition by:"
14474 msgstr "particionado"
14476 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14477 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14478 #, fuzzy
14479 #| msgid "Values for column %s"
14480 msgid "Expression or column list"
14481 msgstr "Valores para a columna %s"
14483 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14484 #, fuzzy
14485 #| msgid "Partition %s"
14486 msgid "Partitions:"
14487 msgstr "Partición %s"
14489 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14490 #, fuzzy
14491 #| msgid "partitioned"
14492 msgid "Subpartition by:"
14493 msgstr "particionado"
14495 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14496 #, fuzzy
14497 #| msgid "partitioned"
14498 msgid "Subpartitions:"
14499 msgstr "particionado"
14501 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14502 #: templates/table/operations/index.twig:480
14503 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14504 #, fuzzy
14505 #| msgid "Partition %s"
14506 msgid "Partition"
14507 msgstr "Partición %s"
14509 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14510 #, fuzzy
14511 #| msgid "Value"
14512 msgid "Values"
14513 msgstr "Valor"
14515 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14516 #, fuzzy
14517 #| msgid "partitioned"
14518 msgid "Subpartition"
14519 msgstr "particionado"
14521 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14522 #, fuzzy
14523 #| msgid "Engines"
14524 msgid "Engine"
14525 msgstr "Motores"
14527 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
14528 #: templates/config/form_display/input.twig:53
14529 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
14530 #: templates/database/events/editor_form.twig:102
14531 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163
14532 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
14533 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
14534 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466
14535 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
14536 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
14537 msgid "Comment"
14538 msgstr "Comentario"
14540 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14541 #, fuzzy
14542 #| msgid "Data home directory"
14543 msgid "Data directory"
14544 msgstr "Directorio base dos datos"
14546 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14547 #, fuzzy
14548 #| msgid "Save directory"
14549 msgid "Index directory"
14550 msgstr "Directorio de gardado"
14552 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14553 #, fuzzy
14554 #| msgid "Matched rows:"
14555 msgid "Max rows"
14556 msgstr "Filas coincidentes:"
14558 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14559 #, fuzzy
14560 #| msgid "rows"
14561 msgid "Min rows"
14562 msgstr "Visualizar"
14564 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14565 #, fuzzy
14566 #| msgid "Table Search"
14567 msgid "Table space"
14568 msgstr "Busca na táboa"
14570 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Users"
14573 msgid "Node group"
14574 msgstr "Usuarios"
14576 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
14577 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10
14578 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52
14579 msgid "Length/Values"
14580 msgstr "Tamaño/Valores"
14582 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14583 msgid ""
14584 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14585 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14586 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14587 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14588 msgstr ""
14589 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
14590 "formato: 'a','b','c'…<br>Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
14591 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
14592 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14594 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14595 msgid ""
14596 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14597 "escaping or quotes, using this format: a"
14598 msgstr ""
14599 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
14600 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
14602 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
14603 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12
14604 #: templates/database/central_columns/main.twig:32
14605 #: templates/database/central_columns/main.twig:236
14606 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
14607 #: templates/database/operations/index.twig:194
14608 #: templates/database/operations/index.twig:198
14609 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
14610 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
14611 #: templates/server/databases/index.twig:29
14612 #: templates/server/databases/index.twig:30
14613 #: templates/server/databases/index.twig:123
14614 #: templates/table/operations/index.twig:151
14615 #: templates/table/search/index.twig:40
14616 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
14617 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
14618 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
14619 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
14620 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
14621 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
14622 msgid "Collation"
14623 msgstr "Orde alfabética"
14625 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
14626 #: templates/database/operations/index.twig:68
14627 #: templates/database/operations/index.twig:173
14628 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124
14629 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
14630 #: templates/table/operations/index.twig:79
14631 #: templates/table/operations/index.twig:115
14632 #: templates/table/operations/index.twig:315
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "Edit Privileges"
14635 msgid "Adjust privileges"
14636 msgstr "Modificar os privilexios"
14638 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14639 msgid "Virtuality"
14640 msgstr ""
14642 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14643 msgid "Move column"
14644 msgstr "Mover columna"
14646 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
14647 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
14648 #, fuzzy
14649 #| msgid "Available transformations"
14650 msgid "List of available transformations and their options"
14651 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
14653 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
14654 #: templates/transformation_overview.twig:18
14655 #, fuzzy
14656 #| msgid "Browser transformation"
14657 msgid "Browser display transformation"
14658 msgstr "Transformación do navegador"
14660 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
14661 #, fuzzy
14662 #| msgid "Browser transformation"
14663 msgid "Browser display transformation options"
14664 msgstr "Transformación do navegador"
14666 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14667 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14668 msgid ""
14669 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14670 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14671 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14672 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14673 msgstr ""
14674 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
14675 "formato:'a', 100, b,'c'…<br>Se necesitar introducir unha barra para tras («\\"
14676 "\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
14677 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14679 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
14680 #: templates/transformation_overview.twig:37
14681 #, fuzzy
14682 #| msgid "Browser transformation"
14683 msgid "Input transformation"
14684 msgstr "Transformación do navegador"
14686 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
14687 #, fuzzy
14688 #| msgid "Transformation options"
14689 msgid "Input transformation options"
14690 msgstr "Opcións de transformación"
14692 #: templates/config/form_display/input.twig:15
14693 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
14694 msgstr ""
14695 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
14697 #: templates/config/form_display/input.twig:57
14698 #: templates/config/form_display/input.twig:58
14699 #, php-format
14700 msgid "Set value: %s"
14701 msgstr "Pór como valor: %s"
14703 #: templates/config/form_display/input.twig:63
14704 #: templates/config/form_display/input.twig:64
14705 msgid "Restore default value"
14706 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
14708 #: templates/config/form_display/input.twig:79
14709 #: templates/config/form_display/input.twig:80
14710 msgid "Allow users to customize this value"
14711 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
14713 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14714 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14715 msgid "Collapse"
14716 msgstr "Contraer"
14718 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14719 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14720 msgid "Expand"
14721 msgstr "Expandir"
14723 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14724 #: templates/console/display.twig:175
14725 #, fuzzy
14726 #| msgid "subquery"
14727 msgid "Requery"
14728 msgstr "subconsulta"
14730 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
14731 #: templates/sql/query.twig:38
14732 msgid "Clear"
14733 msgstr "Limpar"
14735 #: templates/console/display.twig:7
14736 msgid "History"
14737 msgstr "Historial"
14739 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14740 msgid "Bookmarks"
14741 msgstr "Marcadores"
14743 #: templates/console/display.twig:20
14744 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14745 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
14747 #: templates/console/display.twig:23
14748 msgid "Press Enter to execute query"
14749 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
14751 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14752 msgid "Explain"
14753 msgstr "Explicar"
14755 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14756 msgid "Bookmark"
14757 msgstr "Marcador"
14759 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14760 msgid "Query failed"
14761 msgstr "Fallou a consulta"
14763 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid "Query execution time"
14766 msgid "Queried time"
14767 msgstr "Tempo de execución da consulta"
14769 #: templates/console/display.twig:47
14770 msgid "During current session"
14771 msgstr "Durante esta sesión"
14773 #: templates/console/display.twig:64
14774 msgid "ascending"
14775 msgstr "ascendente"
14777 #: templates/console/display.twig:64
14778 msgid "descending"
14779 msgstr "descendente"
14781 #: templates/console/display.twig:64
14782 msgid "Order:"
14783 msgstr "Orde:"
14785 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14786 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
14787 msgid "Count"
14788 msgstr "Cantidade"
14790 #: templates/console/display.twig:64
14791 msgid "Execution order"
14792 msgstr "Orde de execución"
14794 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14795 msgid "Time taken"
14796 msgstr "Tempo que leva"
14798 #: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
14799 msgid "Order by:"
14800 msgstr "Ordenar por:"
14802 #: templates/console/display.twig:64
14803 msgid "Ungroup queries"
14804 msgstr "Desagrupar as consultas"
14806 #: templates/console/display.twig:84
14807 msgid "Show trace"
14808 msgstr "Mostrar o trazado"
14810 #: templates/console/display.twig:84
14811 msgid "Hide trace"
14812 msgstr "Agochar o trazado"
14814 #: templates/console/display.twig:112
14815 msgid "Add bookmark"
14816 msgstr "Engadir un marcador"
14818 #: templates/console/display.twig:121
14819 msgid "Label"
14820 msgstr "Etiqueta"
14822 #: templates/console/display.twig:124
14823 msgid "Target database"
14824 msgstr "Base de datos de destino"
14826 #: templates/console/display.twig:127
14827 msgid "Share this bookmark"
14828 msgstr "Compartir este marcador"
14830 #: templates/console/display.twig:140
14831 msgid "Set default"
14832 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
14834 #: templates/console/display.twig:162
14835 #, fuzzy
14836 #| msgid ""
14837 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14838 #| "this permanent, view settings."
14839 msgid ""
14840 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
14841 "permanent, view settings."
14842 msgstr ""
14843 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
14844 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
14846 #: templates/create_tracking_version.twig:10
14847 #, php-format
14848 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14849 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
14851 #: templates/create_tracking_version.twig:15
14852 #, fuzzy, php-format
14853 #| msgid "Create version"
14854 msgid "Create version %1$s"
14855 msgstr "Crear unha versión"
14857 #: templates/create_tracking_version.twig:21
14858 msgid "Track these data definition statements:"
14859 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
14861 #: templates/create_tracking_version.twig:60
14862 msgid "Track these data manipulation statements:"
14863 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
14865 #: templates/create_tracking_version.twig:77
14866 msgid "Create version"
14867 msgstr "Crear unha versión"
14869 #: templates/database/central_columns/edit.twig:15
14870 msgctxt "Auto Increment"
14871 msgid "A_I"
14872 msgstr ""
14874 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14875 msgid "Add new column"
14876 msgstr "Engadir unha columna nova"
14878 #: templates/database/central_columns/main.twig:24
14879 #: templates/database/central_columns/main.twig:228
14880 #, fuzzy
14881 #| msgid "Length/Values"
14882 msgid "Length/Value"
14883 msgstr "Tamaño/Valores"
14885 #: templates/database/central_columns/main.twig:36
14886 #: templates/database/central_columns/main.twig:240
14887 msgid "Attribute"
14888 msgstr "Atributo"
14890 #: templates/database/central_columns/main.twig:44
14891 #: templates/database/central_columns/main.twig:248
14892 msgid "A_I"
14893 msgstr ""
14895 #: templates/database/central_columns/main.twig:129
14896 #, fuzzy
14897 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
14898 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14899 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
14901 #: templates/database/central_columns/main.twig:166
14902 #: templates/display/results/table.twig:62
14903 msgid "Filter rows"
14904 msgstr "Filtrar filas"
14906 #: templates/database/central_columns/main.twig:167
14907 #: templates/display/results/table.twig:64
14908 msgid "Search this table"
14909 msgstr "Buscar nesta táboa"
14911 #: templates/database/central_columns/main.twig:178
14912 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
14913 msgid "Add column"
14914 msgstr "Engadir unha columna"
14916 #: templates/database/central_columns/main.twig:187
14917 msgid "Select a table"
14918 msgstr "Seleccionar unha táboa"
14920 #: templates/database/central_columns/main.twig:194
14921 msgid "Select a column."
14922 msgstr "Seleccionar unha columna."
14924 #: templates/database/central_columns/main.twig:213
14925 msgid "Click to sort."
14926 msgstr "Prema para ordenar."
14928 #: templates/database/central_columns/main.twig:218
14929 #: templates/database/privileges/index.twig:22
14930 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
14931 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
14932 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
14933 #: templates/server/databases/index.twig:163
14934 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
14935 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
14936 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
14937 #: templates/server/variables/index.twig:30
14938 #: templates/table/privileges/index.twig:24
14939 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
14940 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34
14941 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457
14942 #: templates/table/tracking/main.twig:32
14943 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
14944 msgid "Action"
14945 msgstr "Acción"
14947 #: templates/database/create_table.twig:3
14948 #: templates/database/operations/index.twig:27
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Create table"
14951 msgid "Create new table"
14952 msgstr "Crear unha táboa"
14954 #: templates/database/create_table.twig:10
14955 #: templates/database/operations/index.twig:34
14956 msgid "Number of columns"
14957 msgstr "Número de columnas"
14959 #: templates/database/create_table.twig:14
14960 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
14961 #: templates/server/databases/index.twig:46
14962 msgid "Create"
14963 msgstr "Crear"
14965 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
14966 #, fuzzy
14967 #| msgid "Database comment"
14968 msgid "Database comment:"
14969 msgstr "Comentario da base de datos"
14971 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
14972 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
14973 #: templates/database/structure/index.twig:19
14974 #: templates/display/results/table.twig:258
14975 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376
14976 msgid "Print"
14977 msgstr "Imprimir"
14979 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
14980 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461
14981 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
14982 msgid "Packed"
14983 msgstr "Empaquetado"
14985 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
14986 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463
14987 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
14988 msgid "Cardinality"
14989 msgstr "Cardinalidade"
14991 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
14992 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542
14993 msgid "No index defined!"
14994 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
14996 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
14997 #: templates/database/export/index.twig:28
14998 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
14999 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
15000 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
15001 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
15002 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
15003 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
15004 msgid "Select all"
15005 msgstr "Seleccionar todo"
15007 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
15008 #, fuzzy
15009 #| msgid "Move columns"
15010 msgid "Show/hide columns"
15011 msgstr "Mover columna(s)"
15013 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
15014 #, fuzzy
15015 #| msgid "Table structure"
15016 msgid "See table structure"
15017 msgstr "Estrutura da táboa"
15019 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
15020 #, fuzzy, php-format
15021 #| msgid "Select all"
15022 msgid "Select \"%s\""
15023 msgstr "Seleccionar todo"
15025 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
15026 #, php-format
15027 msgid "Add an option for column \"%s\"."
15028 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
15030 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15031 #, fuzzy
15032 #| msgid "Page titles"
15033 msgid "Page to open"
15034 msgstr "Títulos de páxina"
15036 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15037 #, fuzzy
15038 #| msgid "Relation deleted"
15039 msgid "Page to delete"
15040 msgstr "Eliminouse a relación"
15042 #: templates/database/designer/main.twig:19
15043 #: templates/database/designer/main.twig:25
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "Showing tables:"
15046 msgid "Show/Hide tables list"
15047 msgstr "A mostrar as táboas:"
15049 #: templates/database/designer/main.twig:29
15050 #: templates/database/designer/main.twig:35
15051 #: templates/database/designer/main.twig:36
15052 msgid "View in fullscreen"
15053 msgstr "Ver a pantalla completa"
15055 #: templates/database/designer/main.twig:34
15056 msgid "Exit fullscreen"
15057 msgstr "Saír da pantalla completa"
15059 #: templates/database/designer/main.twig:48
15060 #: templates/database/designer/main.twig:52
15061 #, fuzzy
15062 #| msgid "New name"
15063 msgid "New page"
15064 msgstr "Novo nome"
15066 #: templates/database/designer/main.twig:77
15067 #: templates/database/designer/main.twig:80
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "Select page"
15070 msgid "Delete pages"
15071 msgstr "Escoller unha páxina"
15073 #: templates/database/designer/main.twig:84
15074 #: templates/database/designer/main.twig:87
15075 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
15076 msgid "Create table"
15077 msgstr "Crear unha táboa"
15079 #: templates/database/designer/main.twig:91
15080 #: templates/database/designer/main.twig:94
15081 #: templates/database/designer/main.twig:271
15082 #, fuzzy
15083 #| msgid "Create relation"
15084 msgid "Create relationship"
15085 msgstr "Crear unha relación"
15087 #: templates/database/designer/main.twig:105
15088 #: templates/database/designer/main.twig:108
15089 msgid "Reload"
15090 msgstr "Recargar"
15092 #: templates/database/designer/main.twig:112
15093 #: templates/database/designer/main.twig:115
15094 msgid "Help"
15095 msgstr "Axuda"
15097 #: templates/database/designer/main.twig:120
15098 #: templates/database/designer/main.twig:123
15099 msgid "Angular links"
15100 msgstr "Ligazóns angulares"
15102 #: templates/database/designer/main.twig:120
15103 #: templates/database/designer/main.twig:123
15104 msgid "Direct links"
15105 msgstr "Ligazóns directas"
15107 #: templates/database/designer/main.twig:127
15108 #: templates/database/designer/main.twig:129
15109 msgid "Snap to grid"
15110 msgstr "Axustar á grella"
15112 #: templates/database/designer/main.twig:133
15113 #: templates/database/designer/main.twig:139
15114 msgid "Small/Big All"
15115 msgstr "Todo pequeno/grande"
15117 #: templates/database/designer/main.twig:143
15118 #: templates/database/designer/main.twig:146
15119 msgid "Toggle small/big"
15120 msgstr "Alternar pequeno/grande"
15122 #: templates/database/designer/main.twig:150
15123 #: templates/database/designer/main.twig:153
15124 #, fuzzy
15125 #| msgid "Toggle relation lines"
15126 msgid "Toggle relationship lines"
15127 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
15129 #: templates/database/designer/main.twig:158
15130 #: templates/database/designer/main.twig:161
15131 #, fuzzy
15132 #| msgid "Export all"
15133 msgid "Export schema"
15134 msgstr "Exportar todo"
15136 #: templates/database/designer/main.twig:169
15137 #: templates/database/designer/main.twig:172
15138 msgid "Build Query"
15139 msgstr "Construír unha consulta"
15141 #: templates/database/designer/main.twig:177
15142 #: templates/database/designer/main.twig:181
15143 msgid "Move Menu"
15144 msgstr "Mover o menú"
15146 #: templates/database/designer/main.twig:185
15147 #: templates/database/designer/main.twig:190
15148 #, fuzzy
15149 #| msgid "Partial texts"
15150 msgid "Pin text"
15151 msgstr "Textos parciais"
15153 #: templates/database/designer/main.twig:202
15154 msgid "Hide/Show all"
15155 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
15157 #: templates/database/designer/main.twig:212
15158 #, fuzzy
15159 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15160 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
15161 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
15163 #: templates/database/designer/main.twig:223
15164 msgid "Number of tables:"
15165 msgstr "Número de táboas:"
15167 #: templates/database/designer/main.twig:381
15168 #, fuzzy
15169 #| msgid "Delete relation"
15170 msgid "Delete relationship"
15171 msgstr "Eliminar a relación"
15173 #: templates/database/designer/main.twig:445
15174 #: templates/database/designer/main.twig:610
15175 #, fuzzy
15176 #| msgid "Relation operator"
15177 msgid "Relationship operator"
15178 msgstr "Operador de relación"
15180 #: templates/database/designer/main.twig:474
15181 #: templates/database/designer/main.twig:639
15182 #: templates/database/designer/main.twig:845
15183 #: templates/database/designer/main.twig:1038
15184 msgid "Except"
15185 msgstr "Excepto"
15187 #: templates/database/designer/main.twig:484
15188 #: templates/database/designer/main.twig:649
15189 #: templates/database/designer/main.twig:855
15190 #: templates/database/designer/main.twig:1048
15191 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20
15192 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
15193 #: templates/server/status/variables/index.twig:76
15194 #: templates/server/variables/index.twig:32
15195 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
15196 #: templates/table/search/index.twig:42
15197 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
15198 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
15199 msgid "Value"
15200 msgstr "Valor"
15202 #: templates/database/designer/main.twig:486
15203 #: templates/database/designer/main.twig:651
15204 #: templates/database/designer/main.twig:857
15205 #: templates/database/designer/main.twig:1050
15206 msgid "subquery"
15207 msgstr "subconsulta"
15209 #: templates/database/designer/main.twig:495
15210 #: templates/database/designer/main.twig:711
15211 msgid "Rename to"
15212 msgstr "Renomear como"
15214 #: templates/database/designer/main.twig:501
15215 #: templates/database/designer/main.twig:719
15216 msgid "New name"
15217 msgstr "Novo nome"
15219 #: templates/database/designer/main.twig:510
15220 #: templates/database/designer/main.twig:916
15221 msgid "Aggregate"
15222 msgstr "Agregar"
15224 #: templates/database/designer/main.twig:516
15225 #: templates/database/designer/main.twig:580
15226 #: templates/database/designer/main.twig:785
15227 #: templates/database/designer/main.twig:816
15228 #: templates/database/designer/main.twig:924
15229 #: templates/database/designer/main.twig:1009
15230 #: templates/table/search/index.twig:41
15231 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
15232 msgid "Operator"
15233 msgstr "Operador"
15235 #: templates/database/designer/main.twig:1090
15236 msgid "Active options"
15237 msgstr "Opcións activas"
15239 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
15240 #, fuzzy
15241 #| msgid "Export to selected page"
15242 msgid "Save to selected page"
15243 msgstr "Exportar á páxina escollida"
15245 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
15246 #, fuzzy
15247 #| msgid "Create a page and export to it"
15248 msgid "Create a page and save to it"
15249 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
15251 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
15252 #, fuzzy
15253 #| msgid "New page name: "
15254 msgid "New page name"
15255 msgstr "Nome da nova páxina: "
15257 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
15258 msgid "Select page"
15259 msgstr "Escoller unha páxina"
15261 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
15262 msgid "Select Export Relational Type"
15263 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
15265 #: templates/database/events/editor_form.twig:10
15266 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11
15267 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
15268 msgid "Details"
15269 msgstr "Detalles"
15271 #: templates/database/events/editor_form.twig:19
15272 msgid "Event name"
15273 msgstr "Nome do acontecemento"
15275 #: templates/database/events/editor_form.twig:35
15276 #: templates/server/binlog/index.twig:86
15277 msgid "Event type"
15278 msgstr "Tipo de acontecemento"
15280 #: templates/database/events/editor_form.twig:48
15281 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38
15282 #, php-format
15283 msgid "Change to %s"
15284 msgstr "Cambiar a %s"
15286 #: templates/database/events/editor_form.twig:53
15287 msgid "Execute at"
15288 msgstr "Executar en"
15290 #: templates/database/events/editor_form.twig:59
15291 msgid "Execute every"
15292 msgstr "Executar cada"
15294 #: templates/database/events/editor_form.twig:70
15295 msgctxt "Start of recurring event"
15296 msgid "Start"
15297 msgstr "Inicio"
15299 #: templates/database/events/editor_form.twig:76
15300 msgctxt "End of recurring event"
15301 msgid "End"
15302 msgstr "Fin"
15304 #: templates/database/events/editor_form.twig:90
15305 msgid "On completion preserve"
15306 msgstr "Preservar ao completar"
15308 #: templates/database/events/editor_form.twig:96
15309 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138
15310 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
15311 #: templates/view_create.twig:45
15312 msgid "Definer"
15313 msgstr "Definidor"
15315 #: templates/database/events/index.twig:13
15316 #: templates/database/privileges/index.twig:113
15317 #: templates/database/privileges/index.twig:114
15318 #: templates/database/routines/index.twig:13
15319 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
15320 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
15321 #: templates/database/triggers/list.twig:13
15322 #: templates/display/results/table.twig:223
15323 #: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
15324 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
15325 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
15326 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
15327 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
15328 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
15329 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
15330 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
15331 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
15332 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
15333 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
15334 #: templates/table/privileges/index.twig:117
15335 #: templates/table/privileges/index.twig:118
15336 msgid "Check all"
15337 msgstr "Marcar todo"
15339 #: templates/database/events/index.twig:27
15340 #, fuzzy
15341 #| msgid "Create event"
15342 msgid "Create new event"
15343 msgstr "Crear unha versión"
15345 #: templates/database/events/index.twig:36
15346 msgid "There are no events to display."
15347 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
15349 #: templates/database/events/index.twig:112
15350 msgid "Event scheduler status"
15351 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
15353 #: templates/database/events/index.twig:117
15354 #: templates/database/tracking/tables.twig:47
15355 msgid "Click to toggle"
15356 msgstr "Prema para conmutar"
15358 #: templates/database/events/index.twig:130
15359 msgid "ON"
15360 msgstr "Acendido"
15362 #: templates/database/events/index.twig:141
15363 msgid "OFF"
15364 msgstr "Apagado"
15366 #: templates/database/export/index.twig:61
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
15369 msgid ""
15370 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
15371 "name."
15372 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
15374 #. l10n: A query that the user has written freely
15375 #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
15376 #, fuzzy
15377 #| msgid "Showing SQL query"
15378 msgid "Exporting a raw query"
15379 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
15381 #: templates/database/export/index.twig:7
15382 #, php-format
15383 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15384 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
15386 #: templates/database/export/index.twig:30
15387 #, fuzzy
15388 #| msgid "Allows altering the structure of existing tables."
15389 msgid "Export the structure of all tables."
15390 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
15392 #: templates/database/export/index.twig:33
15393 #, fuzzy
15394 #| msgid "Export views as tables"
15395 msgid "Export the data of all tables."
15396 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
15398 #: templates/database/import/index.twig:3
15399 #, php-format
15400 msgid "Importing into the database \"%s\""
15401 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15403 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
15404 #: templates/database/qbe/index.twig:4
15405 #, fuzzy
15406 #| msgid "Simulate query"
15407 msgid "Multi-table query"
15408 msgstr "Simular a consulta"
15410 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
15411 #: templates/database/qbe/index.twig:10
15412 #, fuzzy
15413 #| msgid "Query failed"
15414 msgid "Query by example"
15415 msgstr "Fallou a consulta"
15417 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
15418 msgid "Query window"
15419 msgstr "Xanela de consultas"
15421 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
15422 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
15423 #, fuzzy
15424 #| msgid "Select table"
15425 msgid "select table"
15426 msgstr "Seleccionar táboa"
15428 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
15429 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
15430 #, fuzzy
15431 #| msgid "Select a column."
15432 msgid "select column"
15433 msgstr "Seleccionar unha columna."
15435 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
15436 #, fuzzy
15437 #| msgid "Tables"
15438 msgid "Table alias"
15439 msgstr "Táboas"
15441 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
15442 #, fuzzy
15443 #| msgid "Column names"
15444 msgid "Column alias"
15445 msgstr "Nomes das columnas"
15447 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
15448 #, fuzzy
15449 #| msgid "Use this column to label each point"
15450 msgid "Use this column in criteria"
15451 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
15453 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
15454 #, fuzzy
15455 #| msgid "Criteria:"
15456 msgid "criteria"
15457 msgstr "Criterios:"
15459 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
15460 #, fuzzy
15461 #| msgid "Add %s"
15462 msgid "Add as"
15463 msgstr "Engadir %s"
15465 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
15466 #, fuzzy
15467 #| msgid "Alter column(s)"
15468 msgid "Another column"
15469 msgstr "Alterar columna(s)"
15471 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
15472 msgid "Enter criteria as free text"
15473 msgstr ""
15475 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
15476 #, fuzzy
15477 #| msgid "Remove column(s)"
15478 msgid "Remove this column"
15479 msgstr "Eliminar columna(s)"
15481 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
15482 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
15483 #, fuzzy
15484 #| msgid "Add column"
15485 msgid "+ Add column"
15486 msgstr "Engadir unha columna"
15488 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
15489 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
15490 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid "Update Query"
15493 msgid "Update query"
15494 msgstr "Actualizar a consulta"
15496 #: templates/database/operations/index.twig:9
15497 #: templates/database/operations/index.twig:13
15498 msgid "Database comment"
15499 msgstr "Comentario da base de datos"
15501 #: templates/database/operations/index.twig:54
15502 msgid "Rename database to"
15503 msgstr "Renomear a base de datos como"
15505 #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
15506 #, fuzzy
15507 #| msgid "database name"
15508 msgid "New database name"
15509 msgstr "nome da base de datos"
15511 #: templates/database/operations/index.twig:66
15512 #: templates/database/operations/index.twig:171
15513 #: templates/table/operations/index.twig:77
15514 #: templates/table/operations/index.twig:113
15515 #: templates/table/operations/index.twig:313
15516 #, fuzzy
15517 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15518 msgid ""
15519 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
15520 "to the documentation for more details."
15521 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15523 #: templates/database/operations/index.twig:83
15524 msgid "Remove database"
15525 msgstr "Eliminar base de datos"
15527 #: templates/database/operations/index.twig:89
15528 #, php-format
15529 msgid "Database %s has been dropped."
15530 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
15532 #: templates/database/operations/index.twig:94
15533 msgid "Drop the database (DROP)"
15534 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
15536 #: templates/database/operations/index.twig:118
15537 msgid "Copy database to"
15538 msgstr "Copiar a base de datos a"
15540 #: templates/database/operations/index.twig:150
15541 msgid "CREATE DATABASE before copying"
15542 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
15544 #: templates/database/operations/index.twig:165
15545 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
15546 #: templates/table/operations/index.twig:306
15547 msgid "Add constraints"
15548 msgstr "Engadir limitacións"
15550 #: templates/database/operations/index.twig:180
15551 msgid "Switch to copied database"
15552 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
15554 #: templates/database/operations/index.twig:216
15555 #, fuzzy
15556 #| msgid "Continued table caption"
15557 msgid "Change all tables collations"
15558 msgstr "Título da táboa continuado"
15560 #: templates/database/operations/index.twig:220
15561 msgid "Change all tables columns collations"
15562 msgstr ""
15564 #: templates/database/privileges/index.twig:9
15565 #: templates/table/privileges/index.twig:8
15566 #, php-format
15567 msgid "Users having access to \"%s\""
15568 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
15570 #: templates/database/privileges/index.twig:17
15571 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
15572 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
15573 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
15574 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15
15575 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
15576 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
15577 #: templates/table/privileges/index.twig:19
15578 msgid "User name"
15579 msgstr "Nome do usuario"
15581 #: templates/database/privileges/index.twig:18
15582 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
15583 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
15584 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
15585 #: templates/table/privileges/index.twig:20
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid "Log name"
15588 msgid "Host name"
15589 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
15591 #: templates/database/privileges/index.twig:21
15592 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
15593 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
15594 #: templates/table/privileges/index.twig:23
15595 msgid "Grant"
15596 msgstr "Conceder"
15598 #: templates/database/privileges/index.twig:36
15599 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
15600 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
15601 #: templates/table/privileges/index.twig:38
15602 msgid "Any"
15603 msgstr "Calquera"
15605 #: templates/database/privileges/index.twig:47
15606 #: templates/table/privileges/index.twig:49
15607 msgid "global"
15608 msgstr "global"
15610 #: templates/database/privileges/index.twig:50
15611 #: templates/table/privileges/index.twig:52
15612 msgid "database-specific"
15613 msgstr "específico da base de datos"
15615 #: templates/database/privileges/index.twig:52
15616 #: templates/table/privileges/index.twig:54
15617 msgid "wildcard"
15618 msgstr "comodín"
15620 #: templates/database/privileges/index.twig:55
15621 #: templates/table/privileges/index.twig:59
15622 msgid "routine"
15623 msgstr "rutina"
15625 #: templates/database/privileges/index.twig:112
15626 #: templates/database/privileges/index.twig:115
15627 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
15628 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
15629 #: templates/display/results/table.twig:222
15630 #: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
15631 #: templates/select_all.twig:6
15632 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
15633 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
15634 #: templates/table/privileges/index.twig:116
15635 #: templates/table/privileges/index.twig:119
15636 msgid "With selected:"
15637 msgstr "Cos marcados:"
15639 #: templates/database/privileges/index.twig:131
15640 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
15641 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
15642 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
15643 #: templates/table/privileges/index.twig:134
15644 msgctxt "Create new user"
15645 msgid "New"
15646 msgstr "Novo"
15648 #: templates/database/privileges/index.twig:136
15649 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
15650 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
15651 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
15652 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
15653 #: templates/table/privileges/index.twig:140
15654 #, fuzzy
15655 #| msgid "Add user"
15656 msgid "Add user account"
15657 msgstr "Engadir un usuario"
15659 #: templates/database/qbe/index.twig:16
15660 #, php-format
15661 msgid "Switch to %svisual builder%s"
15662 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
15664 #: templates/database/qbe/index.twig:20
15665 msgid "You have to choose at least one column to display!"
15666 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
15668 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
15669 msgid "Ins:"
15670 msgstr "Inserir:"
15672 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
15673 #, fuzzy
15674 #| msgid "And:"
15675 msgid "And"
15676 msgstr "E:"
15678 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
15679 msgid "Del:"
15680 msgstr "Eliminar:"
15682 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
15683 #: templates/table/find_replace/index.twig:41
15684 msgid "Column:"
15685 msgstr "Columna:"
15687 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
15688 msgid "Alias:"
15689 msgstr "Alcume:"
15691 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
15692 msgid "Show:"
15693 msgstr "Mostrar:"
15695 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
15696 msgid "Sort:"
15697 msgstr "Ordenar:"
15699 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
15700 msgid "Sort order:"
15701 msgstr "Orde de ordenación:"
15703 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
15704 msgid "Criteria:"
15705 msgstr "Criterios:"
15707 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
15708 msgid "Modify:"
15709 msgstr "Modificar:"
15711 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
15712 #, fuzzy
15713 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
15714 msgid "Add/Delete criteria rows:"
15715 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
15717 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
15718 #, fuzzy
15719 #| msgid "Add/Delete columns"
15720 msgid "Add/Delete columns:"
15721 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
15723 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
15724 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
15725 #, fuzzy
15726 #| msgid "Use Tables"
15727 msgid "Use tables"
15728 msgstr "Usar as táboas"
15730 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
15731 #, php-format
15732 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
15733 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
15735 #: templates/database/routines/editor_form.twig:20
15736 msgid "Routine name"
15737 msgstr "Nome da rutina"
15739 #: templates/database/routines/editor_form.twig:43
15740 msgid "Parameters"
15741 msgstr "Parámetros"
15743 #: templates/database/routines/editor_form.twig:49
15744 msgid "Direction"
15745 msgstr "Dirección"
15747 #: templates/database/routines/editor_form.twig:66
15748 msgid "Add parameter"
15749 msgstr "Engadir un parámetro"
15751 #: templates/database/routines/editor_form.twig:67
15752 msgid "Remove last parameter"
15753 msgstr "Eliminar o último parámetro"
15755 #: templates/database/routines/editor_form.twig:71
15756 msgid "Return type"
15757 msgstr "Tipo de devolución"
15759 #: templates/database/routines/editor_form.twig:79
15760 msgid "Return length/values"
15761 msgstr "Devolver tamaños/valores"
15763 #: templates/database/routines/editor_form.twig:86
15764 msgid "Return options"
15765 msgstr "Devolver opcións"
15767 #: templates/database/routines/editor_form.twig:90
15768 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
15769 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
15770 msgid "Charset"
15771 msgstr "Conxunto de caracteres"
15773 #: templates/database/routines/editor_form.twig:115
15774 msgid "Is deterministic"
15775 msgstr "É determinista"
15777 #: templates/database/routines/editor_form.twig:131
15778 #, fuzzy
15779 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15780 msgid ""
15781 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
15782 "refer to the documentation for more details."
15783 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15785 #: templates/database/routines/editor_form.twig:144
15786 msgid "Security type"
15787 msgstr "Tipo de seguranza"
15789 #: templates/database/routines/editor_form.twig:153
15790 msgid "SQL data access"
15791 msgstr "Acceso de datos SQL"
15793 #: templates/database/routines/execute_form.twig:7
15794 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12
15795 msgid "Routine parameters"
15796 msgstr "Parámetros da rutina"
15798 #: templates/database/routines/index.twig:33
15799 #, fuzzy
15800 #| msgid "Create version"
15801 msgid "Create new routine"
15802 msgstr "Crear unha versión"
15804 #: templates/database/routines/index.twig:42
15805 msgid "There are no routines to display."
15806 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
15808 #: templates/database/routines/index.twig:51
15809 msgid "Returns"
15810 msgstr "Devolve"
15812 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
15813 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
15814 msgid "ENUM/SET editor"
15815 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
15817 #: templates/database/routines/row.twig:38
15818 #: templates/database/routines/row.twig:48
15819 #: templates/database/routines/row.twig:52
15820 msgid "Execute"
15821 msgstr "Executar"
15823 #: templates/database/search/main.twig:5
15824 msgid "Search in database"
15825 msgstr "Buscar na base de datos"
15827 #: templates/database/search/main.twig:8
15828 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15829 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
15831 #: templates/database/search/main.twig:15
15832 #: templates/table/find_replace/index.twig:31
15833 msgid "Find:"
15834 msgstr "Atopar:"
15836 #: templates/database/search/main.twig:19
15837 #: templates/database/search/main.twig:23
15838 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
15839 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
15841 #: templates/database/search/main.twig:40
15842 msgid "Inside tables:"
15843 msgstr "Dentro das táboas:"
15845 #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
15846 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
15847 msgid "Unselect all"
15848 msgstr "Anular toda a selección"
15850 #: templates/database/search/main.twig:67
15851 msgid "Inside column:"
15852 msgstr "Dentro da columna:"
15854 #: templates/database/search/results.twig:12
15855 #, php-format
15856 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15857 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15858 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
15859 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
15861 #: templates/database/search/results.twig:56
15862 #, fuzzy
15863 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
15864 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
15865 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15866 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15867 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
15868 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
15870 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
15871 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
15872 msgid "Add prefix"
15873 msgstr "Engadir un prefixo"
15875 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15876 #, php-format
15877 msgid "%s table"
15878 msgid_plural "%s tables"
15879 msgstr[0] "%s táboa"
15880 msgstr[1] "%s táboas"
15882 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15883 msgid "Sum"
15884 msgstr "Suma"
15886 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
15887 msgid "From"
15888 msgstr "Desde"
15890 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
15891 msgid "To"
15892 msgstr "Até"
15894 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15895 msgid "Check tables having overhead"
15896 msgstr "Exceso na comprobación"
15898 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15899 #, fuzzy
15900 #| msgid "No tables"
15901 msgid "Copy table"
15902 msgstr "Sen táboas"
15904 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15905 #, fuzzy
15906 #| msgid "Show color"
15907 msgid "Show create"
15908 msgstr "Mostrar a cor"
15910 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
15911 #: templates/table/operations/index.twig:403
15912 #: templates/table/operations/view.twig:26
15913 msgid "Delete data or table"
15914 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
15916 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
15917 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
15918 msgid "Empty"
15919 msgstr "Baleirar"
15921 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
15922 #: templates/table/operations/index.twig:334
15923 msgid "Table maintenance"
15924 msgstr "Táboa de mantemento"
15926 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
15927 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
15928 #: templates/table/operations/index.twig:339
15929 msgid "Analyze table"
15930 msgstr "Analizar a táboa"
15932 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
15933 #: templates/table/maintenance/check.twig:3
15934 #: templates/table/operations/index.twig:348
15935 msgid "Check table"
15936 msgstr "Comprobar a táboa"
15938 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
15939 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
15940 #: templates/table/operations/index.twig:356
15941 #, fuzzy
15942 #| msgid "Check table"
15943 msgid "Checksum table"
15944 msgstr "Comprobar a táboa"
15946 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
15947 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
15948 #: templates/table/operations/index.twig:384
15949 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
15950 msgid "Optimize table"
15951 msgstr "Optimizar a táboa"
15953 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
15954 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3
15955 #: templates/table/operations/index.twig:393
15956 msgid "Repair table"
15957 msgstr "Reparar a táboa"
15959 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15960 #, fuzzy
15961 #| msgid "Add prefix"
15962 msgid "Prefix"
15963 msgstr "Engadir un prefixo"
15965 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15966 msgid "Add prefix to table"
15967 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
15969 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15970 msgid "Replace table prefix"
15971 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
15973 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15974 #, fuzzy
15975 #| msgid "CHAR textarea columns"
15976 msgid "Add columns to central list"
15977 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15979 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15980 msgid "Remove columns from central list"
15981 msgstr ""
15983 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15984 #, fuzzy
15985 #| msgid "CHAR textarea columns"
15986 msgid "Make consistent with central list"
15987 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15989 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53
15990 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73
15991 msgid "Continue"
15992 msgstr "Proseguir"
15994 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65
15995 msgid "Are you sure?"
15996 msgstr "Confírmao?"
15998 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69
15999 msgid ""
16000 "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
16001 "want to continue?"
16002 msgstr ""
16003 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.[br]Confirma que "
16004 "desexa continuar?"
16006 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
16007 #, fuzzy
16008 #| msgid "Options"
16009 msgid "Options:"
16010 msgstr "Opcións"
16012 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
16013 #, fuzzy
16014 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
16015 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
16016 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
16018 #: templates/database/structure/drop_form.twig:6
16019 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6
16020 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
16021 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
16022 #: templates/table/structure/primary.twig:6
16023 msgid "Do you really want to execute the following query?"
16024 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
16026 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
16027 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
16028 msgid "Remove from Favorites"
16029 msgstr "Retirar dos favoritos"
16031 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
16032 #, fuzzy
16033 #| msgid "Add this series"
16034 msgid "Add to Favorites"
16035 msgstr "Engadir esta serie"
16037 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
16038 #, fuzzy
16039 #| msgid "Show SQL queries"
16040 msgid "Showing create queries"
16041 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
16043 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
16044 #: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
16045 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
16046 msgid "Create view"
16047 msgstr "Crear unha vista"
16049 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
16050 #: templates/server/databases/index.twig:219
16051 #: templates/server/databases/index.twig:231
16052 msgid "Not replicated"
16053 msgstr "Non duplicado"
16055 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
16056 #: templates/server/databases/index.twig:215
16057 #: templates/server/databases/index.twig:227
16058 msgid "Replicated"
16059 msgstr "Duplicado"
16061 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
16062 msgid "in use"
16063 msgstr "en uso"
16065 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
16066 #, fuzzy
16067 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
16068 msgid ""
16069 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
16070 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
16071 msgstr ""
16072 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
16074 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
16075 #: templates/table/index_form.twig:141
16076 msgid "Size"
16077 msgstr "Tamaño"
16079 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
16080 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
16081 msgid "Creation"
16082 msgstr "Creación"
16084 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
16085 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
16086 msgid "Last update"
16087 msgstr "Última actualización"
16089 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
16090 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
16091 msgid "Last check"
16092 msgstr "Última revisión"
16094 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16095 msgid "Tracking is active."
16096 msgstr "O seguimento está activado."
16098 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16099 msgid "Tracking is not active."
16100 msgstr "O seguimento non está activado."
16102 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
16103 msgid "Tracked tables"
16104 msgstr "Táboas seguidas"
16106 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
16107 msgid "Last version"
16108 msgstr "Última versión"
16110 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
16111 #: templates/table/tracking/main.twig:29
16112 msgid "Created"
16113 msgstr "Creada"
16115 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
16116 #: templates/table/tracking/main.twig:30
16117 msgid "Updated"
16118 msgstr "Actualizada"
16120 #: templates/database/tracking/tables.twig:61
16121 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
16122 msgid "active"
16123 msgstr "activado"
16125 #: templates/database/tracking/tables.twig:73
16126 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
16127 msgid "not active"
16128 msgstr "desactivado"
16130 #: templates/database/tracking/tables.twig:93
16131 #: templates/database/tracking/tables.twig:138
16132 #: templates/database/tracking/tables.twig:139
16133 #, fuzzy
16134 #| msgid "Deleting tracking data"
16135 msgid "Delete tracking"
16136 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
16138 #: templates/database/tracking/tables.twig:104
16139 msgid "Versions"
16140 msgstr "Versións"
16142 #: templates/database/tracking/tables.twig:145
16143 msgid "Untracked tables"
16144 msgstr "Táboas non seguidas"
16146 #: templates/database/tracking/tables.twig:176
16147 #: templates/database/tracking/tables.twig:188
16148 #: templates/database/tracking/tables.twig:189
16149 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396
16150 msgid "Track table"
16151 msgstr "Seguir a táboa"
16153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
16154 msgid "Trigger name"
16155 msgstr "Nome do disparador"
16157 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
16158 msgctxt "Trigger action time"
16159 msgid "Time"
16160 msgstr "Tempo"
16162 #: templates/database/triggers/list.twig:27
16163 #, fuzzy
16164 #| msgid "Create trigger"
16165 msgid "Create new trigger"
16166 msgstr "Crear unha versión"
16168 #: templates/database/triggers/list.twig:36
16169 msgid "There are no triggers to display."
16170 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
16172 #: templates/display/results/table.twig:32
16173 msgid "Save edited data"
16174 msgstr "Gardar os datos editados"
16176 #: templates/display/results/table.twig:38
16177 msgid "Restore column order"
16178 msgstr "Restaurar orde das columnas"
16180 #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
16181 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
16182 msgid "Number of rows:"
16183 msgstr "Número de filas:"
16185 #: templates/display/results/table.twig:52
16186 msgid "All"
16187 msgstr "Todo"
16189 #: templates/display/results/table.twig:70
16190 #, fuzzy
16191 #| msgid "Sort by key"
16192 msgid "Sort by key:"
16193 msgstr "Ordenar pola chave"
16195 #: templates/display/results/table.twig:119
16196 #: templates/table/search/index.twig:102
16197 #, fuzzy
16198 #| msgid "Return options"
16199 msgid "Extra options"
16200 msgstr "Devolver opcións"
16202 #: templates/display/results/table.twig:141
16203 msgid "Relational key"
16204 msgstr "Chave relacional"
16206 #: templates/display/results/table.twig:145
16207 #, fuzzy
16208 #| msgid "Display column for relations"
16209 msgid "Display column for relationships"
16210 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
16212 #: templates/display/results/table.twig:153
16213 msgid "Show binary contents"
16214 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
16216 #: templates/display/results/table.twig:157
16217 msgid "Show BLOB contents"
16218 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
16220 #: templates/display/results/table.twig:167
16221 msgid "Hide browser transformation"
16222 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
16224 #: templates/display/results/table.twig:179
16225 msgid "Well Known Text"
16226 msgstr "Texto moi coñecido"
16228 #: templates/display/results/table.twig:183
16229 msgid "Well Known Binary"
16230 msgstr "Binario moi coñecido"
16232 #: templates/display/results/table.twig:255
16233 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9
16234 msgid "Query results operations"
16235 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
16237 #: templates/display/results/table.twig:260
16238 msgid "Copy to clipboard"
16239 msgstr "Copiar ao portapapeis"
16241 #: templates/display/results/table.twig:279
16242 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
16243 msgid "Display chart"
16244 msgstr "Mostrar a gráfica"
16246 #: templates/display/results/table.twig:287
16247 msgid "Visualize GIS data"
16248 msgstr "Ver os datos GIS"
16250 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
16251 msgctxt "None encoding conversion"
16252 msgid "None"
16253 msgstr "Ningunha"
16255 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
16256 msgid "Convert to Kana"
16257 msgstr "Converter a Kana"
16259 #: templates/error/report_form.twig:3
16260 msgid ""
16261 "This report automatically includes data about the error and information "
16262 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
16263 "team for debugging the error."
16264 msgstr ""
16266 #: templates/error/report_form.twig:11
16267 msgid ""
16268 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
16269 "debugging:"
16270 msgstr ""
16272 #: templates/error/report_form.twig:18
16273 msgid "You may examine the data in the error report:"
16274 msgstr ""
16276 #: templates/error/report_modal.twig:5
16277 msgid "Submit error report"
16278 msgstr "Entregar o informe de erro"
16280 #: templates/error/report_modal.twig:12
16281 msgid "Send error report"
16282 msgstr "Enviar un informe de erro"
16284 #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
16285 msgid "Select a template"
16286 msgstr "Seleccionar un modelo"
16288 #: templates/export.twig:14
16289 #, fuzzy
16290 #| msgid "Export type"
16291 msgid "Export templates:"
16292 msgstr "Tipo de exportación"
16294 #: templates/export.twig:18
16295 msgid "New template:"
16296 msgstr "Modelo novo:"
16298 #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
16299 msgid "Template name"
16300 msgstr "Nome do modelo"
16302 #: templates/export.twig:35
16303 msgid "Existing templates:"
16304 msgstr "Modelos existentes:"
16306 #: templates/export.twig:38
16307 msgid "Template:"
16308 msgstr "Modelo:"
16310 #: templates/export.twig:51
16311 #, fuzzy
16312 #| msgid "Updated"
16313 msgid "Update"
16314 msgstr "Actualizada"
16316 #: templates/export.twig:72
16317 #, fuzzy
16318 #| msgid "Showing SQL query"
16319 msgid "Show SQL query"
16320 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
16322 #: templates/export.twig:104
16323 msgid "Export method:"
16324 msgstr "Método de exportación:"
16326 #: templates/export.twig:108
16327 msgid "Quick - display only the minimal options"
16328 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
16330 #: templates/export.twig:112
16331 msgid "Custom - display all possible options"
16332 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
16334 #: templates/export.twig:121
16335 #, fuzzy
16336 #| msgid "File to import:"
16337 msgid "File format to export"
16338 msgstr "Ficheiro que importar:"
16340 #: templates/export.twig:137
16341 msgid "Rows:"
16342 msgstr "Fila(s):"
16344 #: templates/export.twig:141
16345 msgid "Dump all rows"
16346 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
16348 #: templates/export.twig:145
16349 msgid "Dump some row(s)"
16350 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
16352 #: templates/export.twig:160
16353 msgid "Row to begin at:"
16354 msgstr "Comezar na columna:"
16356 #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
16357 msgid "Output:"
16358 msgstr "Saída:"
16360 #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
16361 #, fuzzy, php-format
16362 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
16363 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
16364 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
16366 #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
16367 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
16368 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
16370 #: templates/export.twig:201
16371 msgid "Defined aliases"
16372 msgstr ""
16374 #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
16375 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
16376 #, fuzzy
16377 #| msgid "Remote server"
16378 msgid "Remove"
16379 msgstr "Servidor remoto"
16381 #: templates/export.twig:269
16382 msgid "Define new aliases"
16383 msgstr ""
16385 #: templates/export.twig:274
16386 #, fuzzy
16387 #| msgid "Select database"
16388 msgid "Select database:"
16389 msgstr "Seleccionar base de datos"
16391 #: templates/export.twig:290
16392 #, fuzzy
16393 #| msgid "Select table"
16394 msgid "Select table:"
16395 msgstr "Seleccionar táboa"
16397 #: templates/export.twig:298
16398 msgid "New table name"
16399 msgstr "Nome novo da táboa"
16401 #: templates/export.twig:306
16402 #, fuzzy
16403 #| msgid "Select a column."
16404 msgid "Select column:"
16405 msgstr "Seleccionar unha columna."
16407 #: templates/export.twig:314
16408 #, fuzzy
16409 #| msgid "Copy column name"
16410 msgid "New column name"
16411 msgstr "Copiar nome da columna"
16413 #: templates/export.twig:356
16414 msgid "View output as text"
16415 msgstr "Ver a saída como texto"
16417 #: templates/export.twig:360
16418 msgid "Save output to a file"
16419 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
16421 #: templates/export.twig:387
16422 msgid "File name template:"
16423 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
16425 #: templates/export.twig:388
16426 #, fuzzy, php-format
16427 #| msgid ""
16428 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
16429 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
16430 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
16431 #| "details."
16432 msgid ""
16433 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
16434 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
16435 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
16436 msgstr ""
16437 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
16438 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
16439 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
16440 "para máis detalles."
16442 #: templates/export.twig:398
16443 #, fuzzy
16444 #| msgid "use this for future exports"
16445 msgid "Use this for future exports"
16446 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
16448 #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
16449 msgid "Character set of the file:"
16450 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
16452 #: templates/export.twig:429
16453 msgid "Compression:"
16454 msgstr "Compresión:"
16456 #: templates/export.twig:437
16457 msgid "zipped"
16458 msgstr "comprimido no formato «zip»"
16460 #: templates/export.twig:443
16461 msgid "gzipped"
16462 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
16464 #: templates/export.twig:461
16465 msgid "Export databases as separate files"
16466 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
16468 #: templates/export.twig:463
16469 msgid "Export tables as separate files"
16470 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
16472 #: templates/export.twig:474
16473 #, fuzzy
16474 #| msgid "Skip tables larger than"
16475 msgid "Skip tables larger than:"
16476 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
16478 #: templates/export.twig:476
16479 msgid "The size is measured in MiB."
16480 msgstr ""
16482 #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
16483 msgid "Format-specific options:"
16484 msgstr "Opcións específicas do formato:"
16486 #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
16487 msgid "Encoding Conversion:"
16488 msgstr "Conversión de codificación:"
16490 #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
16491 #: templates/server/status/variables/index.twig:7
16492 msgid "Filters"
16493 msgstr "Filtros"
16495 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
16496 msgid "Containing the word:"
16497 msgstr "Que conteñan a palabra:"
16499 #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
16500 msgid "Open new phpMyAdmin window"
16501 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
16503 #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
16504 #: templates/login/form.twig:5
16505 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
16506 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
16508 #: templates/footer.twig:34
16509 #, php-format
16510 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
16511 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
16513 #: templates/footer.twig:36
16514 msgid "Git information missing!"
16515 msgstr "Falta información sobre Git!"
16517 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
16518 #, php-format
16519 msgid "Value for the column \"%s\""
16520 msgstr "Valor para a columna «%s»"
16522 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
16523 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
16524 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
16525 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
16527 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
16528 #, fuzzy
16529 #| msgid "SRID:"
16530 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
16531 msgid "SRID:"
16532 msgstr "SRID:"
16534 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
16535 #, php-format
16536 msgid "Geometry %d:"
16537 msgstr "Xeometría %d:"
16539 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
16540 msgid "Point:"
16541 msgstr "Punto:"
16543 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
16544 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
16545 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
16546 #, fuzzy, php-format
16547 #| msgid "Point %d"
16548 msgid "Point %d:"
16549 msgstr "Punto %d"
16551 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
16552 #, php-format
16553 msgid "Linestring %d:"
16554 msgstr "Cadea de liñas %d:"
16556 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
16557 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
16558 msgid "Outer ring:"
16559 msgstr "Círculo externo:"
16561 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
16562 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
16563 #, php-format
16564 msgid "Inner ring %d:"
16565 msgstr "Círculo interno %d:"
16567 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
16568 msgid "Add a linestring"
16569 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
16571 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
16572 #, php-format
16573 msgid "Polygon %d:"
16574 msgstr "Polígono %d:"
16576 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
16577 msgid "Add a polygon"
16578 msgstr "Engadir un polígono"
16580 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
16581 msgid "Add geometry"
16582 msgstr "Engadir xeometría"
16584 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
16585 msgid "Output"
16586 msgstr "Saída"
16588 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
16589 msgid ""
16590 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
16591 "below into the \"Value\" field."
16592 msgstr ""
16593 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
16594 "no campo «Valor»."
16596 #: templates/header.twig:34 templates/login/header.twig:13
16597 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
16598 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
16600 #: templates/header.twig:45
16601 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
16602 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
16604 #: templates/home/git_info.twig:2
16605 msgid "Git revision:"
16606 msgstr "Revisión do git:"
16608 #: templates/home/git_info.twig:13
16609 msgid "no branch"
16610 msgstr "ningunha galla"
16612 #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
16613 #, fuzzy, php-format
16614 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
16615 msgid "from %s branch"
16616 msgstr "%1$s da galla %2$s"
16618 #: templates/home/git_info.twig:25
16619 #, fuzzy, php-format
16620 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
16621 msgid "committed on %s by %s"
16622 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
16624 #: templates/home/git_info.twig:32
16625 #, fuzzy, php-format
16626 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
16627 msgid "authored on %s by %s"
16628 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
16630 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
16631 #, php-format
16632 msgid ""
16633 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
16634 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
16635 "at %s."
16636 msgstr ""
16637 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
16638 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
16639 "información en %s."
16641 #: templates/home/index.twig:32
16642 msgid "General settings"
16643 msgstr "Configuración xeral"
16645 #: templates/home/index.twig:57
16646 #, fuzzy
16647 #| msgid "Server connection collation"
16648 msgid "Server connection collation:"
16649 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
16651 #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
16652 msgid "More settings"
16653 msgstr "Máis opcións"
16655 #: templates/home/index.twig:93
16656 msgid "Appearance settings"
16657 msgstr "Configuración da aparencia"
16659 #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104
16660 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
16661 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
16662 msgid "Language"
16663 msgstr "Lingua"
16665 #: templates/home/index.twig:131
16666 msgid "Theme"
16667 msgstr "Tema"
16669 #: templates/home/index.twig:142
16670 #, fuzzy
16671 #| msgid "View only"
16672 msgctxt "View all themes"
16673 msgid "View all"
16674 msgstr "Só visualizar"
16676 #: templates/home/index.twig:157
16677 msgid "Database server"
16678 msgstr "Servidor de base de datos"
16680 #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65
16681 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
16682 msgid "Server:"
16683 msgstr "Servidor:"
16685 #: templates/home/index.twig:165
16686 msgid "Server type:"
16687 msgstr "Tipo de servidor:"
16689 #: templates/home/index.twig:169
16690 #, fuzzy
16691 #| msgid "Insecure connection"
16692 msgid "Server connection:"
16693 msgstr "A conexión non é segura"
16695 #: templates/home/index.twig:177
16696 msgid "Protocol version:"
16697 msgstr "Versión do protocolo:"
16699 #: templates/home/index.twig:181
16700 msgid "User:"
16701 msgstr "Usuario:"
16703 #: templates/home/index.twig:185
16704 msgid "Server charset:"
16705 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
16707 #: templates/home/index.twig:197
16708 msgid "Web server"
16709 msgstr "Servidor web"
16711 #: templates/home/index.twig:207
16712 msgid "Database client version:"
16713 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
16715 #: templates/home/index.twig:211
16716 msgid "PHP extension:"
16717 msgstr "Extensión de PHP:"
16719 #: templates/home/index.twig:218
16720 msgid "PHP version:"
16721 msgstr "Versión do PHP:"
16723 #: templates/home/index.twig:225
16724 msgid "Show PHP information"
16725 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
16727 #: templates/home/index.twig:239
16728 msgid "Version information:"
16729 msgstr "Información sobre a versión:"
16731 #: templates/home/index.twig:249
16732 msgid "Official Homepage"
16733 msgstr "Páxina oficial"
16735 #: templates/home/index.twig:254
16736 msgid "Contribute"
16737 msgstr "Colaborar"
16739 #: templates/home/index.twig:259
16740 msgid "Get support"
16741 msgstr "Obter axuda"
16743 #: templates/home/index.twig:264
16744 msgid "List of changes"
16745 msgstr "Listaxe de cambios"
16747 #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30
16748 msgid "License"
16749 msgstr "Licen"
16751 #: templates/home/index.twig:284
16752 #, fuzzy
16753 #| msgid "phpMyAdmin homepage"
16754 msgid "phpMyAdmin Themes"
16755 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
16757 #: templates/home/index.twig:295
16758 msgid "Get more themes!"
16759 msgstr "Obter máis temas!"
16761 #: templates/home/themes.twig:7
16762 #, fuzzy, php-format
16763 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
16764 msgid "Screenshot of the %s theme."
16765 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
16767 #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
16768 #: templates/home/themes.twig:12
16769 #, fuzzy
16770 #| msgid "take it"
16771 msgid "Take it"
16772 msgstr "cóllao"
16774 #: templates/import/javascript.twig:12
16775 msgid ""
16776 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16777 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16778 "browsers."
16779 msgstr ""
16780 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
16781 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
16782 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
16784 #: templates/import/javascript.twig:13
16785 #, php-format
16786 msgid "%s of %s"
16787 msgstr "%s de %s"
16789 #: templates/import/javascript.twig:14
16790 #, php-format
16791 msgid "%s/sec."
16792 msgstr "%s/seg."
16794 #: templates/import/javascript.twig:15
16795 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16796 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
16798 #: templates/import/javascript.twig:16
16799 msgid "About %SEC sec. remaining."
16800 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
16802 #: templates/import/javascript.twig:17
16803 msgid "The file is being processed, please be patient."
16804 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
16806 #: templates/import/javascript.twig:29
16807 #, fuzzy
16808 #| msgid "Uploading your import file…"
16809 msgid "Uploading your import file…"
16810 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
16812 #: templates/import/javascript.twig:152
16813 msgid ""
16814 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16815 "not available."
16816 msgstr ""
16817 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
16818 "están dispoñíbeis."
16820 #: templates/import.twig:26
16821 msgid "File to import:"
16822 msgstr "Ficheiro que importar:"
16824 #: templates/import.twig:31
16825 #, php-format
16826 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16827 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
16829 #: templates/import.twig:32
16830 #, fuzzy
16831 #| msgid ""
16832 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
16833 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
16834 msgid ""
16835 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16836 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16837 msgstr ""
16838 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
16839 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
16841 #: templates/import.twig:40
16842 #, fuzzy
16843 #| msgid "Download file"
16844 msgid "Upload a file"
16845 msgstr "Descargar o ficheiro"
16847 #: templates/import.twig:43
16848 #, fuzzy
16849 #| msgid "File to import:"
16850 msgid "Select file to import"
16851 msgstr "Ficheiro que importar:"
16853 #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
16854 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
16855 msgid "Browse your computer:"
16856 msgstr "Examinar o computador:"
16858 #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
16859 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16860 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
16862 #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
16863 #, fuzzy, php-format
16864 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
16865 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
16866 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
16868 #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
16869 #, fuzzy
16870 #| msgid "There are no files to upload!"
16871 msgid "There are no files to import!"
16872 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
16874 #: templates/import.twig:100
16875 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16876 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
16878 #: templates/import.twig:126
16879 msgid "Partial import:"
16880 msgstr "Importación parcial:"
16882 #: templates/import.twig:131
16883 #, php-format
16884 msgid ""
16885 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16886 msgstr ""
16887 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
16888 "continuará desde a posición %d."
16890 #: templates/import.twig:138
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid ""
16893 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
16894 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
16895 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
16896 msgid ""
16897 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16898 "to the PHP timeout limit."
16899 msgstr ""
16900 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
16901 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
16902 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
16904 #: templates/import.twig:140
16905 #, fuzzy
16906 #| msgid ""
16907 #| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time "
16908 #| "limit. This might be a good way to import large files, however it can "
16909 #| "break transactions."
16910 msgid ""
16911 "This might be a good way to import large files, however it can break "
16912 "transactions."
16913 msgstr ""
16914 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
16915 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
16916 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
16918 #: templates/import.twig:144
16919 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16920 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
16922 #: templates/import.twig:154
16923 #, fuzzy
16924 #| msgid "Other options:"
16925 msgid "Other options"
16926 msgstr "Outras opcións:"
16928 #: templates/indexes.twig:39
16929 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489
16930 #, fuzzy
16931 #| msgid "Rename to"
16932 msgid "Rename"
16933 msgstr "Renomear como"
16935 #: templates/indexes.twig:45
16936 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495
16937 msgid "The primary key has been dropped."
16938 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
16940 #: templates/indexes.twig:50
16941 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500
16942 #, php-format
16943 msgid "Index %s has been dropped."
16944 msgstr "Eliminouse o índice %s."
16946 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
16947 #: templates/javascript/variables.twig:8
16948 #, fuzzy
16949 msgid "calendar-month-year"
16950 msgstr "calendar-month-year"
16952 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
16953 #: templates/javascript/variables.twig:11
16954 #, fuzzy
16955 #| msgctxt "Year suffix"
16956 #| msgid "none"
16957 msgid "none"
16958 msgstr "none"
16960 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
16961 #: templates/javascript/variables.twig:16
16962 #, fuzzy
16963 #| msgctxt "Previous month"
16964 #| msgid "Prev"
16965 msgid "Prev"
16966 msgstr "Anterior"
16968 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
16969 #: templates/javascript/variables.twig:17
16970 msgid "Next"
16971 msgstr "Seguinte"
16973 #. l10n: Display text for current month link in calendar
16974 #: templates/javascript/variables.twig:18
16975 msgid "Today"
16976 msgstr "Hoxe"
16978 #: templates/javascript/variables.twig:20
16979 msgid "January"
16980 msgstr "Xaneiro"
16982 #: templates/javascript/variables.twig:21
16983 msgid "February"
16984 msgstr "Febreiro"
16986 #: templates/javascript/variables.twig:22
16987 msgid "March"
16988 msgstr "Marzo"
16990 #: templates/javascript/variables.twig:23
16991 msgid "April"
16992 msgstr "Abril"
16994 #. l10n: Short month name for May
16995 #: templates/javascript/variables.twig:24
16996 #: templates/javascript/variables.twig:38
16997 msgid "May"
16998 msgstr "Maio"
17000 #: templates/javascript/variables.twig:25
17001 msgid "June"
17002 msgstr "Xuño"
17004 #: templates/javascript/variables.twig:26
17005 msgid "July"
17006 msgstr "Xullo"
17008 #: templates/javascript/variables.twig:27
17009 msgid "August"
17010 msgstr "Agosto"
17012 #: templates/javascript/variables.twig:28
17013 msgid "September"
17014 msgstr "Setembro"
17016 #: templates/javascript/variables.twig:29
17017 msgid "October"
17018 msgstr "Outubro"
17020 #: templates/javascript/variables.twig:30
17021 msgid "November"
17022 msgstr "Novembro"
17024 #: templates/javascript/variables.twig:31
17025 msgid "December"
17026 msgstr "Decembro"
17028 #. l10n: Short week day name for Sunday
17029 #: templates/javascript/variables.twig:57
17030 msgid "Sun"
17031 msgstr "Dom"
17033 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
17034 #: templates/javascript/variables.twig:66
17035 msgid "Su"
17036 msgstr "Do"
17038 #. l10n: Minimal week day name for Monday
17039 #: templates/javascript/variables.twig:67
17040 msgid "Mo"
17041 msgstr "Lu"
17043 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
17044 #: templates/javascript/variables.twig:68
17045 msgid "Tu"
17046 msgstr "Ma"
17048 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
17049 #: templates/javascript/variables.twig:69
17050 msgid "We"
17051 msgstr "Mé"
17053 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
17054 #: templates/javascript/variables.twig:70
17055 msgid "Th"
17056 msgstr "X"
17058 #. l10n: Minimal week day name for Friday
17059 #: templates/javascript/variables.twig:71
17060 msgid "Fr"
17061 msgstr "Ve"
17063 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
17064 #: templates/javascript/variables.twig:72
17065 msgid "Sa"
17066 msgstr "Sá"
17068 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
17069 #: templates/javascript/variables.twig:74
17070 msgid "Wk"
17071 msgstr "Sm"
17073 #: templates/javascript/variables.twig:82
17074 msgid "Hour"
17075 msgstr "Hora"
17077 #: templates/javascript/variables.twig:83
17078 msgid "Minute"
17079 msgstr "Minuto"
17081 #: templates/javascript/variables.twig:84
17082 msgid "Second"
17083 msgstr "Segundo"
17085 #: templates/javascript/variables.twig:90
17086 msgid "This field is required"
17087 msgstr "Este campo é obrigatorio"
17089 #: templates/javascript/variables.twig:91
17090 msgid "Please fix this field"
17091 msgstr "Arranxe este campo"
17093 #: templates/javascript/variables.twig:92
17094 msgid "Please enter a valid email address"
17095 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
17097 #: templates/javascript/variables.twig:93
17098 msgid "Please enter a valid URL"
17099 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
17101 #: templates/javascript/variables.twig:94
17102 msgid "Please enter a valid date"
17103 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
17105 #: templates/javascript/variables.twig:95
17106 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
17107 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
17109 #: templates/javascript/variables.twig:96
17110 msgid "Please enter a valid number"
17111 msgstr "Introduza un número aceptábel"
17113 #: templates/javascript/variables.twig:97
17114 msgid "Please enter a valid credit card number"
17115 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
17117 #: templates/javascript/variables.twig:98
17118 msgid "Please enter only digits"
17119 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
17121 #: templates/javascript/variables.twig:99
17122 msgid "Please enter the same value again"
17123 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
17125 #: templates/javascript/variables.twig:100
17126 msgid "Please enter no more than {0} characters"
17127 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
17129 #: templates/javascript/variables.twig:101
17130 msgid "Please enter at least {0} characters"
17131 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
17133 #: templates/javascript/variables.twig:102
17134 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
17135 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
17137 #: templates/javascript/variables.twig:103
17138 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
17139 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
17141 #: templates/javascript/variables.twig:104
17142 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
17143 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
17145 #: templates/javascript/variables.twig:105
17146 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
17147 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
17149 #: templates/javascript/variables.twig:106
17150 msgid "Please enter a valid date or time"
17151 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
17153 #: templates/javascript/variables.twig:107
17154 msgid "Please enter a valid HEX input"
17155 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
17157 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
17158 #: templates/javascript/variables.twig:108
17159 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
17160 msgstr ""
17162 #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
17163 #: templates/javascript/variables.twig:109
17164 msgid ""
17165 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
17166 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
17167 msgstr ""
17169 #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
17170 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
17171 msgid "Log in"
17172 msgstr "Entrada (login)"
17174 #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
17175 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
17176 msgstr ""
17177 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
17178 "espazo."
17180 #: templates/login/form.twig:76
17181 msgid "Username:"
17182 msgstr "Nome de usuario:"
17184 #: templates/login/form.twig:85
17185 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21
17186 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
17187 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18
17188 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
17189 msgid "Password:"
17190 msgstr "Contrasinal:"
17192 #: templates/login/form.twig:95
17193 #, fuzzy
17194 #| msgid "Server Choice:"
17195 msgid "Server choice:"
17196 msgstr "Escolla de servidor:"
17198 #: templates/login/header.twig:17
17199 msgid ""
17200 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
17201 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
17202 "server configuration to indicate HTTPS properly."
17203 msgstr ""
17205 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
17206 msgid ""
17207 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
17208 "device and enter authentication code it generates."
17209 msgstr ""
17211 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
17212 msgid "Secret/key:"
17213 msgstr ""
17215 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
17216 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
17217 #, fuzzy
17218 #| msgid "Authentication"
17219 msgid "Authentication code:"
17220 msgstr "Autenticación"
17222 #: templates/login/twofactor/application.twig:5
17223 msgid ""
17224 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
17225 "authentication code and verify your identity."
17226 msgstr ""
17228 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
17229 #, fuzzy
17230 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17231 msgid ""
17232 "The configured two factor authentication is not available, please install "
17233 "missing dependencies."
17234 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17236 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
17237 msgid ""
17238 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17239 "confirm registration on the device."
17240 msgstr ""
17242 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
17243 msgid ""
17244 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
17245 "most likely refuse to authenticate you."
17246 msgstr ""
17248 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
17249 msgid ""
17250 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17251 "confirm login on the device."
17252 msgstr ""
17254 #: templates/login/twofactor.twig:10
17255 msgid "Verify"
17256 msgstr ""
17258 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
17259 #, fuzzy
17260 #| msgid "Views"
17261 msgid "View:"
17262 msgstr "Vistas"
17264 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
17265 msgid "Show hidden navigation tree items."
17266 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
17268 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
17269 msgid "Unhide"
17270 msgstr ""
17272 #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
17273 msgid "Home"
17274 msgstr "Inicio («Home»)"
17276 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17277 #, fuzzy
17278 #| msgid "Dumping data for table"
17279 msgid "Empty session data"
17280 msgstr "A extraer os datos da táboa"
17282 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17283 msgid "Log out"
17284 msgstr "Saír"
17286 #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
17287 msgid "phpMyAdmin documentation"
17288 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
17290 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17291 #, fuzzy
17292 #| msgid "Documentation"
17293 msgid "MariaDB Documentation"
17294 msgstr "Documentación"
17296 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17297 #, fuzzy
17298 #| msgid "Documentation"
17299 msgid "MySQL Documentation"
17300 msgstr "Documentación"
17302 #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
17303 #, fuzzy
17304 #| msgid "Navigation panel"
17305 msgid "Navigation panel settings"
17306 msgstr "Panel de navegación"
17308 #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
17309 #, fuzzy
17310 #| msgid "Reload navigation frame"
17311 msgid "Reload navigation panel"
17312 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
17314 #: templates/navigation/main.twig:67
17315 #, fuzzy
17316 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
17317 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
17318 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
17320 #: templates/navigation/main.twig:88
17321 #, fuzzy
17322 #| msgid "SQL dump"
17323 msgid "SQL upload"
17324 msgstr "Envorcado de SQL"
17326 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
17327 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
17328 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
17329 msgstr ""
17331 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
17332 #, fuzzy
17333 #| msgid "Clear Fast Filter"
17334 msgid "Clear fast filter"
17335 msgstr "Limpar o filtro rápido"
17337 #: templates/preferences/autoload.twig:7
17338 msgid ""
17339 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
17340 "import it for current session?"
17341 msgstr ""
17342 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
17343 "importala para esta sesión?"
17345 #: templates/preferences/autoload.twig:13
17346 #, fuzzy
17347 #| msgid "Deleting tracking data"
17348 msgid "Delete settings"
17349 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
17351 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
17352 #, fuzzy
17353 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
17354 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
17355 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
17357 #: templates/preferences/header.twig:6
17358 msgid "Manage your settings"
17359 msgstr "Xestionar a configuración"
17361 #: templates/preferences/header.twig:12
17362 #, fuzzy
17363 #| msgid "Config authentication"
17364 msgid "Two-factor authentication"
17365 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17367 #: templates/preferences/header.twig:55
17368 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
17369 msgid "Configuration has been saved."
17370 msgstr "Gardouse a configuración."
17372 #: templates/preferences/header.twig:60
17373 #, php-format
17374 msgid ""
17375 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
17376 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
17377 msgstr ""
17378 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
17379 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
17381 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
17382 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
17383 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
17385 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
17386 msgid "Do you want to import remaining settings?"
17387 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
17389 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
17390 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
17391 msgid "Saved on: @DATE@"
17392 msgstr "Gardado o: @DATE@"
17394 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
17395 msgid "Import from file"
17396 msgstr "Importar dun ficheiro"
17398 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
17399 msgid "Import from browser's storage"
17400 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
17402 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
17403 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
17404 msgstr ""
17405 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
17407 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
17408 msgid "You have no saved settings!"
17409 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
17411 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
17412 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
17413 msgid "This feature is not supported by your web browser"
17414 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
17416 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
17417 msgid "Merge with current configuration"
17418 msgstr "Combinar coa configuración actual"
17420 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
17421 #, php-format
17422 msgid ""
17423 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
17424 "script%s."
17425 msgstr ""
17426 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
17427 "%sScript de configuración%s."
17429 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
17430 #, fuzzy
17431 #| msgid "Save as file"
17432 msgid "Save as JSON file"
17433 msgstr "Gardar como ficheiro JSON"
17435 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
17436 #, fuzzy
17437 #| msgid "Save as file"
17438 msgid "Save as PHP file"
17439 msgstr "Gardar como ficheiro PHP"
17441 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
17442 msgid "Save to browser's storage"
17443 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
17445 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
17446 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
17447 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
17449 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
17450 msgid "Existing settings will be overwritten!"
17451 msgstr "A configuración existente será substituída!"
17453 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
17454 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
17455 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
17457 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
17458 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
17459 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
17460 #, fuzzy
17461 #| msgid "Config authentication"
17462 msgid "Configure two-factor authentication"
17463 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17465 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
17466 #, fuzzy
17467 #| msgid "Config authentication"
17468 msgid "Enable two-factor authentication"
17469 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17471 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
17472 #, fuzzy
17473 #| msgid "Config authentication"
17474 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
17475 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17477 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
17478 msgid ""
17479 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
17480 "password only."
17481 msgstr ""
17483 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
17484 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
17485 #, fuzzy
17486 #| msgid "Config authentication"
17487 msgid "Disable two-factor authentication"
17488 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17490 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
17491 #, fuzzy
17492 #| msgid "Authentication settings."
17493 msgid "Two-factor authentication status"
17494 msgstr "Configuración da autenticación."
17496 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
17497 msgid ""
17498 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
17499 "dependencies to enable authentication backends."
17500 msgstr ""
17502 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
17503 msgid "Following composer packages are missing:"
17504 msgstr ""
17506 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
17507 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
17508 msgstr ""
17510 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
17511 msgid ""
17512 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
17513 msgstr ""
17515 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
17516 #, fuzzy
17517 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17518 msgid ""
17519 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
17520 "storage to use it."
17521 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17523 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
17524 msgid "You have enabled two factor authentication."
17525 msgstr ""
17527 #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
17528 msgid "There are no recent tables."
17529 msgstr "Non hai táboas recentes."
17531 #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
17532 msgid "There are no favorite tables."
17533 msgstr "Non hai táboas favoritas."
17535 #: templates/relation/check_relations.twig:3
17536 #, fuzzy
17537 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17538 msgid "phpMyAdmin configuration storage"
17539 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17541 #: templates/relation/check_relations.twig:9
17542 #, fuzzy
17543 #| msgid "Configuration saved."
17544 msgid "Configuration of pmadb…"
17545 msgstr "Configuración gardada."
17547 #: templates/relation/check_relations.twig:10
17548 #: templates/relation/check_relations.twig:56
17549 #: templates/relation/check_relations.twig:81
17550 #: templates/relation/check_relations.twig:106
17551 #: templates/relation/check_relations.twig:119
17552 #: templates/relation/check_relations.twig:144
17553 #: templates/relation/check_relations.twig:189
17554 #: templates/relation/check_relations.twig:214
17555 #: templates/relation/check_relations.twig:239
17556 #: templates/relation/check_relations.twig:264
17557 #: templates/relation/check_relations.twig:289
17558 #: templates/relation/check_relations.twig:314
17559 #: templates/relation/check_relations.twig:339
17560 #: templates/relation/check_relations.twig:364
17561 #: templates/relation/check_relations.twig:377
17562 #: templates/relation/check_relations.twig:402
17563 #: templates/relation/check_relations.twig:427
17564 #: templates/relation/check_relations.twig:452
17565 #: templates/relation/check_relations.twig:477
17566 #: templates/relation/check_relations.twig:502
17567 msgid "not OK"
17568 msgstr "non conforme"
17570 #: templates/relation/check_relations.twig:14
17571 msgid "General relation features"
17572 msgstr "Características xerais das relacións"
17574 #: templates/relation/check_relations.twig:20
17575 #, fuzzy, php-format
17576 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17577 msgid ""
17578 "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
17579 "storage there."
17580 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17582 #: templates/relation/check_relations.twig:24
17583 #, fuzzy, php-format
17584 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17585 msgid ""
17586 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
17587 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17589 #: templates/relation/check_relations.twig:31
17590 #, fuzzy, php-format
17591 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17592 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
17593 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17595 #: templates/relation/check_relations.twig:42
17596 #: templates/relation/check_relations.twig:54
17597 #: templates/relation/check_relations.twig:79
17598 #: templates/relation/check_relations.twig:104
17599 #: templates/relation/check_relations.twig:117
17600 #: templates/relation/check_relations.twig:142
17601 #: templates/relation/check_relations.twig:187
17602 #: templates/relation/check_relations.twig:212
17603 #: templates/relation/check_relations.twig:237
17604 #: templates/relation/check_relations.twig:262
17605 #: templates/relation/check_relations.twig:287
17606 #: templates/relation/check_relations.twig:312
17607 #: templates/relation/check_relations.twig:337
17608 #: templates/relation/check_relations.twig:362
17609 #: templates/relation/check_relations.twig:375
17610 #: templates/relation/check_relations.twig:400
17611 #: templates/relation/check_relations.twig:425
17612 #: templates/relation/check_relations.twig:450
17613 #: templates/relation/check_relations.twig:475
17614 #: templates/relation/check_relations.twig:500
17615 msgctxt "Correctly working"
17616 msgid "OK"
17617 msgstr "OK"
17619 #: templates/relation/check_relations.twig:62
17620 #, fuzzy
17621 #| msgid "General relation features"
17622 msgid "General relation features:"
17623 msgstr "Características xerais das relacións"
17625 #: templates/relation/check_relations.twig:64
17626 #: templates/relation/check_relations.twig:89
17627 #: templates/relation/check_relations.twig:127
17628 #: templates/relation/check_relations.twig:152
17629 #: templates/relation/check_relations.twig:162
17630 #: templates/relation/check_relations.twig:197
17631 #: templates/relation/check_relations.twig:222
17632 #: templates/relation/check_relations.twig:247
17633 #: templates/relation/check_relations.twig:272
17634 #: templates/relation/check_relations.twig:297
17635 #: templates/relation/check_relations.twig:322
17636 #: templates/relation/check_relations.twig:347
17637 #: templates/relation/check_relations.twig:385
17638 #: templates/relation/check_relations.twig:410
17639 #: templates/relation/check_relations.twig:435
17640 #: templates/relation/check_relations.twig:460
17641 #: templates/relation/check_relations.twig:485
17642 #: templates/relation/check_relations.twig:510
17643 msgid "Enabled"
17644 msgstr "Activado"
17646 #: templates/relation/check_relations.twig:87
17647 #, fuzzy
17648 #| msgid "Display Features"
17649 msgid "Display features:"
17650 msgstr "Mostrar as características"
17652 #: templates/relation/check_relations.twig:125
17653 #, fuzzy
17654 #| msgid "Creation of PDFs"
17655 msgid "Designer and creation of PDFs:"
17656 msgstr "Creación de PDF"
17658 #: templates/relation/check_relations.twig:150
17659 #, fuzzy
17660 #| msgid "Displaying Column Comments"
17661 msgid "Displaying column comments:"
17662 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
17664 #: templates/relation/check_relations.twig:160
17665 #, fuzzy
17666 #| msgid "Browser transformation"
17667 msgid "Browser transformation:"
17668 msgstr "Transformación do navegador"
17670 #: templates/relation/check_relations.twig:172
17671 #, fuzzy
17672 #| msgid ""
17673 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
17674 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
17675 msgstr ""
17676 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
17678 #: templates/relation/check_relations.twig:195
17679 #, fuzzy
17680 #| msgid "Bookmarked SQL query"
17681 msgid "Bookmarked SQL query:"
17682 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
17684 #: templates/relation/check_relations.twig:220
17685 msgid "SQL history:"
17686 msgstr "Historial de SQL:"
17688 #: templates/relation/check_relations.twig:245
17689 #, fuzzy
17690 #| msgid "Persistent recently used tables"
17691 msgid "Persistent recently used tables:"
17692 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
17694 #: templates/relation/check_relations.twig:270
17695 #, fuzzy
17696 #| msgid "Persistent recently used tables"
17697 msgid "Persistent favorite tables:"
17698 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
17700 #: templates/relation/check_relations.twig:295
17701 #, fuzzy
17702 #| msgid "Persistent tables' UI preferences"
17703 msgid "Persistent tables' UI preferences:"
17704 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
17706 #: templates/relation/check_relations.twig:320
17707 #, fuzzy
17708 #| msgid "Tracking"
17709 msgid "Tracking:"
17710 msgstr "Seguimento"
17712 #: templates/relation/check_relations.twig:345
17713 #, fuzzy
17714 #| msgid "User preferences"
17715 msgid "User preferences:"
17716 msgstr "Preferencia do usuario"
17718 #: templates/relation/check_relations.twig:383
17719 #, fuzzy
17720 #| msgid "Configuration: %s"
17721 msgid "Configurable menus:"
17722 msgstr "Configuración: %s"
17724 #: templates/relation/check_relations.twig:408
17725 #, fuzzy
17726 #| msgid "Reload navigation frame"
17727 msgid "Hide/show navigation items:"
17728 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
17730 #: templates/relation/check_relations.twig:433
17731 msgid "Saving Query-By-Example searches:"
17732 msgstr ""
17734 #: templates/relation/check_relations.twig:458
17735 msgid "Managing central list of columns:"
17736 msgstr ""
17738 #: templates/relation/check_relations.twig:483
17739 #, fuzzy
17740 #| msgid "Remember table's sorting"
17741 msgid "Remembering designer settings:"
17742 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
17744 #: templates/relation/check_relations.twig:508
17745 #, fuzzy
17746 #| msgid "Invalid export type"
17747 msgid "Saving export templates:"
17748 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
17750 #: templates/relation/check_relations.twig:519
17751 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
17752 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
17754 #: templates/relation/check_relations.twig:523
17755 #, fuzzy, php-format
17756 #| msgid ""
17757 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
17758 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
17759 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
17761 #: templates/relation/check_relations.twig:527
17762 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
17763 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
17765 #: templates/relation/check_relations.twig:531
17766 msgid ""
17767 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
17768 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
17769 msgstr ""
17770 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
17771 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
17772 "inc.php</code>."
17774 #: templates/relation/check_relations.twig:535
17775 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
17776 msgstr ""
17777 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
17778 "actualizado."
17780 #: templates/server/binlog/index.twig:10
17781 msgid "Select binary log to view"
17782 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
17784 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
17785 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
17786 #, fuzzy
17787 #| msgid "Truncate Shown Queries"
17788 msgid "Truncate shown queries"
17789 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
17791 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
17792 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
17793 #, fuzzy
17794 #| msgid "Show Full Queries"
17795 msgid "Show full queries"
17796 msgstr "Mostrar as consultas completas"
17798 #: templates/server/binlog/index.twig:84
17799 msgid "Log name"
17800 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
17802 #: templates/server/binlog/index.twig:85
17803 msgid "Position"
17804 msgstr "Posición"
17806 #: templates/server/binlog/index.twig:87
17807 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
17808 msgid "Server ID"
17809 msgstr "Identificador do servidor"
17811 #: templates/server/binlog/index.twig:88
17812 msgid "Original position"
17813 msgstr "Posición orixinal"
17815 #: templates/server/binlog/index.twig:89
17816 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
17817 msgid "Information"
17818 msgstr "Información"
17820 #: templates/server/collations/index.twig:4
17821 #, fuzzy
17822 #| msgid "Character Sets and Collations"
17823 msgid "Character sets and collations"
17824 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
17826 #: templates/server/collations/index.twig:23
17827 #, fuzzy
17828 #| msgid "Default"
17829 msgctxt "The collation is the default one"
17830 msgid "default"
17831 msgstr "Predeterminado"
17833 #: templates/server/databases/index.twig:3
17834 msgid "Databases statistics"
17835 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
17837 #: templates/server/databases/index.twig:9
17838 msgid "Create database"
17839 msgstr "Crear unha base de datos"
17841 #: templates/server/databases/index.twig:50
17842 #, fuzzy
17843 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17844 msgid "No privileges to create databases"
17845 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17847 #: templates/server/databases/index.twig:156
17848 #: templates/server/replication/index.twig:18
17849 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
17850 #, fuzzy
17851 #| msgid "Master replication"
17852 msgid "Primary replication"
17853 msgstr "Replicación do principal"
17855 #: templates/server/databases/index.twig:160
17856 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
17857 #, fuzzy
17858 #| msgid "Slave replication"
17859 msgid "Replica replication"
17860 msgstr "Replicación do escravo"
17862 #: templates/server/databases/index.twig:181
17863 #, fuzzy, php-format
17864 #| msgid "Jump to database"
17865 msgid "Jump to database '%s'"
17866 msgstr "Ir á base de datos"
17868 #: templates/server/databases/index.twig:242
17869 #, php-format
17870 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17871 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17873 #: templates/server/databases/index.twig:243
17874 msgid "Check privileges"
17875 msgstr "Comprobar os privilexios"
17877 #: templates/server/databases/index.twig:298
17878 msgid ""
17879 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
17880 "between the web server and the MySQL server."
17881 msgstr ""
17882 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
17883 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
17885 #: templates/server/databases/index.twig:300
17886 #: templates/server/databases/index.twig:301
17887 msgid "Enable statistics"
17888 msgstr "Activar as estatísticas"
17890 #: templates/server/databases/index.twig:308
17891 msgid "No databases"
17892 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
17894 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
17895 #, fuzzy
17896 #| msgid "Storage Engines"
17897 msgid "Storage engines"
17898 msgstr "Motores de almacenamento"
17900 #: templates/server/engines/index.twig:13
17901 msgid "Storage Engine"
17902 msgstr "Motor de almacenamento"
17904 #: templates/server/engines/show.twig:45
17905 #, fuzzy
17906 #| msgid "Storage Engines"
17907 msgid "Unknown storage engine."
17908 msgstr "Motores de almacenamento"
17910 #: templates/server/export/index.twig:26
17911 #, fuzzy
17912 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
17913 msgid "@SERVER@ will become the server name."
17914 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
17916 #: templates/server/export/index.twig:3
17917 msgid "Exporting databases from the current server"
17918 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
17920 #: templates/server/import/index.twig:3
17921 msgid "Importing into the current server"
17922 msgstr "A importar ao servidor actual"
17924 #: templates/server/plugins/index.twig:26
17925 msgid "Plugin"
17926 msgstr "Engadido"
17928 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
17929 msgid "Version"
17930 msgstr "Versión"
17932 #: templates/server/plugins/index.twig:29
17933 msgid "Author"
17934 msgstr "Autor"
17936 #: templates/server/plugins/index.twig:41
17937 #, fuzzy
17938 #| msgid "active"
17939 msgid "inactive"
17940 msgstr "activado"
17942 #: templates/server/plugins/index.twig:43
17943 msgid "disabled"
17944 msgstr "desactivado"
17946 #: templates/server/plugins/index.twig:45
17947 #, fuzzy
17948 #| msgid "Deleting"
17949 msgid "deleting"
17950 msgstr "A eliminar"
17952 #: templates/server/plugins/index.twig:47
17953 #, fuzzy
17954 #| msgid "Delete"
17955 msgid "deleted"
17956 msgstr "Eliminar"
17958 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "Database for user"
17961 msgid "Database for user account"
17962 msgstr "Base de datos para o usuario"
17964 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
17965 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
17966 msgstr ""
17967 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
17969 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
17970 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
17971 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
17973 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
17974 #, fuzzy, php-format
17975 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
17976 msgid "Grant all privileges on database %s."
17977 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
17979 #: templates/server/privileges/change_password.twig:15
17980 msgid "No Password"
17981 msgstr "Sen contrasinal"
17983 #: templates/server/privileges/change_password.twig:24
17984 msgid "Enter:"
17985 msgstr ""
17987 #: templates/server/privileges/change_password.twig:28
17988 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
17989 #, fuzzy
17990 #| msgid "Row length"
17991 msgctxt "Password strength"
17992 msgid "Strength:"
17993 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17995 #: templates/server/privileges/change_password.twig:32
17996 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
17997 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
17998 msgid "Re-type:"
17999 msgstr "Reescribir:"
18001 #: templates/server/privileges/change_password.twig:40
18002 msgid "Password Hashing:"
18003 msgstr "Hash do contrasinal:"
18005 #: templates/server/privileges/change_password.twig:58
18006 msgid ""
18007 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
18008 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
18009 "the server."
18010 msgstr ""
18012 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
18013 #, fuzzy
18014 #| msgid "Users"
18015 msgid "User group:"
18016 msgstr "Usuarios"
18018 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
18019 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
18020 #, fuzzy
18021 #| msgid "Edit Privileges:"
18022 msgid "Edit privileges:"
18023 msgstr "Modificar os privilexios:"
18025 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
18026 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
18027 #, fuzzy
18028 #| msgid "Users"
18029 msgid "User account"
18030 msgstr "Usuarios"
18032 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
18033 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
18034 msgid ""
18035 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
18036 "currently logged in."
18037 msgstr ""
18039 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
18040 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
18041 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
18042 #, fuzzy
18043 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
18044 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
18045 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
18047 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
18048 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
18049 msgid ""
18050 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
18051 "that user possess on this routine."
18052 msgstr ""
18054 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
18055 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
18056 #, fuzzy
18057 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
18058 msgid "Allows altering and dropping this routine."
18059 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
18061 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
18062 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
18063 #, fuzzy
18064 #| msgid "Allows executing stored routines."
18065 msgid "Allows executing this routine."
18066 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
18068 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
18069 #, fuzzy
18070 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
18071 msgid "Pagination of user accounts"
18072 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
18074 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
18075 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
18076 msgid "Login Information"
18077 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
18079 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
18080 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14
18081 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
18082 msgid "User name:"
18083 msgstr "Nome de usuario:"
18085 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
18086 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
18087 msgid "Any user"
18088 msgstr "Calquera usuario"
18090 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
18091 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
18092 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
18093 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
18094 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
18095 msgid "Use text field"
18096 msgstr "Empregar un campo de texto"
18098 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
18099 #, fuzzy
18100 #| msgid ""
18101 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
18102 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
18103 msgid ""
18104 "An account already exists with the same username but possibly a different "
18105 "hostname."
18106 msgstr ""
18107 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
18108 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
18110 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
18111 #, fuzzy
18112 #| msgid "User name:"
18113 msgid "Host name:"
18114 msgstr "Nome de usuario:"
18116 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
18117 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
18118 msgid "Any host"
18119 msgstr "Calquera servidor"
18121 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
18122 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
18123 msgid "Local"
18124 msgstr "Local"
18126 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
18127 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
18128 #, fuzzy
18129 #| msgid "This Host"
18130 msgid "This host"
18131 msgstr "Este servidor"
18133 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
18134 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
18135 #, fuzzy
18136 #| msgid "Use Host Table"
18137 msgid "Use host table"
18138 msgstr "Empregar a táboa Host"
18140 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
18141 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
18142 msgid ""
18143 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
18144 "table are used instead."
18145 msgstr ""
18146 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
18147 "os valores almacenados na táboa Host."
18149 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
18150 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
18151 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
18152 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19
18153 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
18154 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
18155 msgid "Password"
18156 msgstr "Contrasinal"
18158 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
18159 msgid "Do not change the password"
18160 msgstr "Non mude o contrasinal"
18162 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
18163 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
18164 #, fuzzy
18165 #| msgid "No Password"
18166 msgid "No password"
18167 msgstr "Sen contrasinal"
18169 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
18170 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
18171 msgid "Re-type"
18172 msgstr "Reescribir"
18174 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
18175 #, fuzzy
18176 #| msgid "Authentication"
18177 msgid "Authentication plugin"
18178 msgstr "Autenticación"
18180 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
18181 #, fuzzy
18182 #| msgid "Password Hashing:"
18183 msgid "Password hashing method"
18184 msgstr "Hash do contrasinal:"
18186 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
18187 msgid ""
18188 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
18189 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
18190 "while connecting to the server."
18191 msgstr ""
18193 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
18194 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
18195 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
18196 #, fuzzy
18197 #| msgid "Edit server"
18198 msgid "Edit user group"
18199 msgstr "Modificar o servidor"
18201 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
18202 msgid "Column-specific privileges"
18203 msgstr "Privilexios propios das columnas"
18205 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
18206 #, fuzzy
18207 #| msgid "Add privileges on the following database:"
18208 msgid "Add privileges on the following database(s):"
18209 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
18211 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
18212 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
18213 msgstr ""
18214 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
18215 "literalmente."
18217 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
18218 msgid "Add privileges on the following table:"
18219 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
18221 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
18222 #, fuzzy
18223 #| msgid "Add privileges on the following table:"
18224 msgid "Add privileges on the following routine:"
18225 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
18227 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
18228 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
18229 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
18230 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
18231 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
18232 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
18233 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
18234 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
18235 msgctxt "None privileges"
18236 msgid "None"
18237 msgstr "Ningún"
18239 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
18240 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
18241 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
18242 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
18243 msgid ""
18244 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
18245 "that user possess yourself."
18246 msgstr ""
18248 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
18249 #, fuzzy
18250 #| msgid "global"
18251 msgid "Global"
18252 msgstr "global"
18254 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
18255 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
18256 msgid "Global privileges"
18257 msgstr "Privilexios globais"
18259 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
18260 msgid "Administration"
18261 msgstr "Administración"
18263 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
18264 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
18265 msgid ""
18266 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
18267 msgstr ""
18268 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
18270 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
18271 #, fuzzy
18272 #| msgid "Allows creating stored routines."
18273 msgid "Allows creating foreign key relations."
18274 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
18276 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
18277 msgid "Not used on MariaDB."
18278 msgstr ""
18280 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
18281 #, fuzzy
18282 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
18283 msgid "Not used for this MySQL version."
18284 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
18286 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
18287 msgid "Resource limits"
18288 msgstr "Limites dos recursos"
18290 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
18291 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
18292 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
18294 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
18295 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
18296 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
18297 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
18299 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
18300 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
18301 msgid ""
18302 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
18303 "execute per hour."
18304 msgstr ""
18305 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
18306 "que pode executar un usuario."
18308 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
18309 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
18310 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
18311 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
18313 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
18314 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
18315 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
18316 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
18318 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
18319 #, fuzzy
18320 #| msgid "Persistent connections"
18321 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
18322 msgstr "Conexións persistentes"
18324 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
18325 #, fuzzy
18326 #| msgid "Persistent connections"
18327 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
18328 msgstr "Conexións persistentes"
18330 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
18331 msgid "Requires a valid X509 certificate."
18332 msgstr ""
18334 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
18335 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
18336 msgstr ""
18338 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
18339 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
18340 msgstr ""
18342 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
18343 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
18344 msgstr ""
18346 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
18347 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
18348 #, fuzzy
18349 #| msgid "Users overview"
18350 msgid "User accounts overview"
18351 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
18353 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
18354 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
18355 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
18356 #, fuzzy
18357 #| msgid "Users"
18358 msgid "User groups"
18359 msgstr "Usuarios"
18361 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
18362 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
18363 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
18364 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
18366 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
18367 #, fuzzy
18368 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
18369 msgid "Change login information / Copy user account"
18370 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
18372 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
18373 #, fuzzy
18374 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
18375 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
18376 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
18378 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
18379 msgid "… keep the old one."
18380 msgstr "… manter o anterior."
18382 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
18383 msgid "… delete the old one from the user tables."
18384 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
18386 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
18387 msgid ""
18388 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
18389 msgstr ""
18390 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
18392 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
18393 msgid ""
18394 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
18395 "afterwards."
18396 msgstr ""
18397 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
18398 "despois."
18400 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
18401 msgid "User group"
18402 msgstr ""
18404 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
18405 #, fuzzy
18406 #| msgid "Remove selected users"
18407 msgid "Remove selected user accounts"
18408 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
18410 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
18411 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
18412 msgstr ""
18413 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
18414 "continuación."
18416 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
18417 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
18418 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
18420 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
18421 #, fuzzy
18422 #| msgid "Save page"
18423 msgid "Save changes"
18424 msgstr "Gardar a páxina"
18426 #: templates/server/replication/change_primary.twig:5
18427 #, fuzzy
18428 #| msgid "Slave configuration"
18429 msgid "Replica configuration"
18430 msgstr "Configuración do escravo"
18432 #: templates/server/replication/change_primary.twig:6
18433 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
18434 #, fuzzy
18435 #| msgid "Change or reconfigure master server"
18436 msgid "Change or reconfigure primary server"
18437 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
18439 #: templates/server/replication/change_primary.twig:9
18440 msgid ""
18441 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
18442 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
18443 msgstr ""
18444 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
18445 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
18446 "[mysqld]:"
18448 #: templates/server/replication/change_primary.twig:26
18449 msgid "Port:"
18450 msgstr "Porto:"
18452 #: templates/server/replication/index.twig:21
18453 #, fuzzy, php-format
18454 #| msgid ""
18455 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
18456 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18457 msgid ""
18458 "This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
18459 "like to %sconfigure%s it?"
18460 msgstr ""
18461 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
18462 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18464 #: templates/server/replication/index.twig:43
18465 #, fuzzy
18466 #| msgid "No privileges."
18467 msgid "No privileges"
18468 msgstr "Sen privilexios."
18470 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
18471 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
18472 #, fuzzy
18473 #| msgid "Add slave replication user"
18474 msgid "Add replica replication user"
18475 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
18477 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
18478 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
18479 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
18480 msgid "Use text field:"
18481 msgstr "Empregar un campo de texto:"
18483 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
18484 #, fuzzy
18485 #| msgid "Generate password"
18486 msgid "Generate password:"
18487 msgstr "Xerar un contrasinal"
18489 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
18490 #, fuzzy
18491 #| msgid "Server configuration"
18492 msgid "Primary configuration"
18493 msgstr "Configuración do servidor"
18495 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
18496 #, fuzzy
18497 #| msgid ""
18498 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
18499 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
18500 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
18501 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
18502 #| "replicated. Please select the mode:"
18503 msgid ""
18504 "This server is not configured as a primary server in a replication process. "
18505 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
18506 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
18507 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
18508 "databases to be replicated. Please select the mode:"
18509 msgstr ""
18510 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
18511 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
18512 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
18513 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
18514 "algunhas. Seleccione o modo:"
18516 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
18517 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
18518 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
18520 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
18521 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
18522 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
18524 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
18525 msgid "Please select databases:"
18526 msgstr "Escolla as bases de datos:"
18528 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
18529 msgid ""
18530 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
18531 "and please restart the MySQL server afterwards."
18532 msgstr ""
18533 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
18534 "reinicie o servidor de MySQL."
18536 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
18537 #, fuzzy
18538 #| msgid ""
18539 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
18540 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
18541 #| "configured as master."
18542 msgid ""
18543 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
18544 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
18545 "configured as primary."
18546 msgstr ""
18547 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
18548 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
18549 "configurado como principal."
18551 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
18552 #, fuzzy
18553 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
18554 msgid "This server is configured as primary in a replication process."
18555 msgstr ""
18556 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
18558 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
18559 #, fuzzy
18560 #| msgid "Show connected slaves"
18561 msgid "Show connected replicas"
18562 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
18564 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
18565 #, fuzzy
18566 #| msgid ""
18567 #| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible "
18568 #| "in this list."
18569 msgid ""
18570 "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
18571 "this list."
18572 msgstr ""
18573 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
18574 "host=nome_da_máquina."
18576 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
18577 #, fuzzy
18578 #| msgid "Insecure connection"
18579 msgid "Primary connection:"
18580 msgstr "A conexión non é segura"
18582 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
18583 #, fuzzy
18584 #| msgid "Slave SQL Thread not running!"
18585 msgid "Replica SQL Thread not running!"
18586 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
18588 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
18589 #, fuzzy
18590 #| msgid "Slave IO Thread not running!"
18591 msgid "Replica IO Thread not running!"
18592 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
18594 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
18595 #, fuzzy
18596 #| msgid ""
18597 #| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
18598 msgid ""
18599 "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
18600 msgstr ""
18601 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
18603 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
18604 #, fuzzy
18605 #| msgid "See slave status table"
18606 msgid "See replica status table"
18607 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
18609 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
18610 #, fuzzy
18611 #| msgid "Control slave:"
18612 msgid "Control replica:"
18613 msgstr "Escravo de control:"
18615 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
18616 #, fuzzy
18617 #| msgid "Not replicated"
18618 msgid "Reset replica"
18619 msgstr "Non duplicado"
18621 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
18622 msgid "Start SQL Thread only"
18623 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
18625 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
18626 msgid "Stop SQL Thread only"
18627 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
18629 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
18630 msgid "Start IO Thread only"
18631 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
18633 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
18634 msgid "Stop IO Thread only"
18635 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
18637 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
18638 msgid "Error management:"
18639 msgstr "Xestión de erros:"
18641 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
18642 #, fuzzy
18643 #| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
18644 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
18645 msgstr ""
18646 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
18647 "sincronizados!"
18649 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
18650 msgid "Skip current error"
18651 msgstr "Omitir este erro"
18653 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
18654 #, fuzzy, php-format
18655 #| msgid "Skip current error"
18656 msgid "Skip next %s errors."
18657 msgstr "Omitir este erro"
18659 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
18660 #, fuzzy, php-format
18661 #| msgid ""
18662 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
18663 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18664 msgid ""
18665 "This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
18666 "like to %sconfigure%s it?"
18667 msgstr ""
18668 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
18669 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18671 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
18672 #, fuzzy
18673 #| msgid "Import status"
18674 msgid "Primary status"
18675 msgstr "Estado da importación"
18677 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
18678 #, fuzzy
18679 #| msgid "Replication status"
18680 msgid "Replica status"
18681 msgstr "Estado da replicación"
18683 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
18684 #: templates/server/status/variables/index.twig:75
18685 #: templates/server/variables/index.twig:31
18686 msgid "Variable"
18687 msgstr "Variábel"
18689 #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
18690 #, fuzzy
18691 #| msgid "Current server"
18692 msgid "Current server:"
18693 msgstr "Servidor actual"
18695 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
18696 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
18697 msgid "Advisor system"
18698 msgstr "Sistema de consellos"
18700 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
18701 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
18702 msgstr ""
18704 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
18705 msgid "Instructions"
18706 msgstr "Instrucións"
18708 #: templates/server/status/advisor/index.twig:24
18709 msgid ""
18710 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
18711 "analyzing the server status variables."
18712 msgstr ""
18713 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
18714 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
18716 #: templates/server/status/advisor/index.twig:29
18717 msgid ""
18718 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
18719 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
18720 "system."
18721 msgstr ""
18722 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
18723 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
18724 "sistema."
18726 #: templates/server/status/advisor/index.twig:34
18727 msgid ""
18728 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
18729 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
18730 "tuning can have a very negative effect on performance."
18731 msgstr ""
18732 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
18733 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
18734 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
18736 #: templates/server/status/advisor/index.twig:39
18737 msgid ""
18738 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
18739 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
18740 "no clearly measurable improvement."
18741 msgstr ""
18742 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
18743 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
18744 "se apreciaron melloras medíbeis."
18746 #: templates/server/status/advisor/index.twig:53
18747 #, fuzzy
18748 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
18749 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
18750 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
18752 #: templates/server/status/advisor/index.twig:63
18753 msgid "Possible performance issues"
18754 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
18756 #: templates/server/status/advisor/index.twig:76
18757 #, fuzzy
18758 #| msgid "Issue"
18759 msgid "Issue:"
18760 msgstr "Problema"
18762 #: templates/server/status/advisor/index.twig:79
18763 #, fuzzy
18764 #| msgid "Recommendation"
18765 msgid "Recommendation:"
18766 msgstr "Recomendación"
18768 #: templates/server/status/advisor/index.twig:82
18769 #, fuzzy
18770 #| msgid "Justification"
18771 msgid "Justification:"
18772 msgstr "Xustificación"
18774 #: templates/server/status/advisor/index.twig:85
18775 #, fuzzy
18776 #| msgid "Used variable / formula"
18777 msgid "Used variable / formula:"
18778 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
18780 #: templates/server/status/advisor/index.twig:88
18781 #, fuzzy
18782 #| msgid "Test"
18783 msgid "Test:"
18784 msgstr "Proba"
18786 #: templates/server/status/base.twig:16
18787 msgid "Query statistics"
18788 msgstr "Estatísticas das consultas"
18790 #: templates/server/status/base.twig:21
18791 msgid "All status variables"
18792 msgstr "Todas as variábeis de estado"
18794 #: templates/server/status/base.twig:26
18795 msgid "Monitor"
18796 msgstr "Vixiar"
18798 #: templates/server/status/base.twig:31
18799 msgid "Advisor"
18800 msgstr "Consellos"
18802 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
18803 msgid "Start Monitor"
18804 msgstr "Iniciar o vixilante"
18806 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
18807 msgid "Instructions/Setup"
18808 msgstr "Instrucións/Configuración"
18810 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
18811 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
18812 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
18814 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
18815 msgid "Add chart"
18816 msgstr "Engadir unha gráfica"
18818 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
18819 msgid "Enable charts dragging"
18820 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
18822 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
18823 #: templates/server/status/processes/index.twig:33
18824 msgid "Refresh rate"
18825 msgstr "Taxa de anovación"
18827 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
18828 #: templates/server/status/processes/index.twig:40
18829 #, fuzzy, php-format
18830 #| msgid "%d second"
18831 #| msgid_plural "%d seconds"
18832 msgid "%d second"
18833 msgstr "%d segundo"
18835 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
18836 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
18837 #, fuzzy, php-format
18838 #| msgid "%d second"
18839 #| msgid_plural "%d seconds"
18840 msgid "%d seconds"
18841 msgstr "%d segundo"
18843 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
18844 #: templates/server/status/processes/index.twig:46
18845 #, fuzzy, php-format
18846 #| msgid "per minute"
18847 msgid "%d minute"
18848 msgstr "por minuto"
18850 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
18851 #: templates/server/status/processes/index.twig:48
18852 #, fuzzy, php-format
18853 #| msgid "per minute"
18854 msgid "%d minutes"
18855 msgstr "por minuto"
18857 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
18858 msgid "Chart columns"
18859 msgstr "Columnas da gráfica"
18861 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
18862 msgid "Chart arrangement"
18863 msgstr "Ordenación das gráficas"
18865 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
18866 msgid ""
18867 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
18868 "may want to export it if you have a complicated set up."
18869 msgstr ""
18870 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
18871 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
18873 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
18874 msgid "Reset to default"
18875 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
18877 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
18878 msgid "Monitor Instructions"
18879 msgstr "Instrucións de monitorización"
18881 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
18882 msgid ""
18883 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
18884 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
18885 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
18886 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
18887 "increases server load by up to 15%."
18888 msgstr ""
18889 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
18890 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
18891 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
18892 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
18893 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
18895 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
18896 msgid "Using the monitor:"
18897 msgstr "Uso do monitor:"
18899 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
18900 msgid ""
18901 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
18902 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
18903 "chart using the cog icon on each respective chart."
18904 msgstr ""
18905 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
18906 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
18907 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
18908 "respectiva."
18910 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
18911 msgid ""
18912 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
18913 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
18914 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
18915 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
18916 msgstr ""
18917 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
18918 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
18919 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
18920 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
18921 "apareza para analizala máis polo miúdo."
18923 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
18924 msgid "Please note:"
18925 msgstr "Por favor note:"
18927 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
18928 msgid ""
18929 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
18930 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
18931 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
18932 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
18933 msgstr ""
18934 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
18935 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
18936 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
18937 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
18938 "se requira máis esa vixilancia."
18940 #: templates/server/status/monitor/index.twig:128
18941 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134
18942 msgid "Chart Title"
18943 msgstr "Título da gráfica"
18945 #: templates/server/status/monitor/index.twig:138
18946 msgid "Preset chart"
18947 msgstr "Gráfica predefinida"
18949 #: templates/server/status/monitor/index.twig:144
18950 msgid "Status variable(s)"
18951 msgstr "Variábel/eis de estado"
18953 #: templates/server/status/monitor/index.twig:149
18954 msgid "Select series:"
18955 msgstr "Escoller unha serie:"
18957 #: templates/server/status/monitor/index.twig:152
18958 msgid "Commonly monitored"
18959 msgstr "Vixilancias frecuentes"
18961 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
18962 msgid "or type variable name:"
18963 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
18965 #: templates/server/status/monitor/index.twig:177
18966 msgid "Display as differential value"
18967 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
18969 #: templates/server/status/monitor/index.twig:182
18970 msgid "Apply a divisor"
18971 msgstr "Aplicar un divisor"
18973 #: templates/server/status/monitor/index.twig:193
18974 msgid "Append unit to data values"
18975 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
18977 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
18978 msgid "Add this series"
18979 msgstr "Engadir esta serie"
18981 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
18982 msgid "Clear series"
18983 msgstr "Limpar esta series"
18985 #: templates/server/status/monitor/index.twig:208
18986 #, fuzzy
18987 #| msgid "Series in Chart:"
18988 msgid "Series in chart:"
18989 msgstr "Series na gráfica:"
18991 #: templates/server/status/monitor/index.twig:224
18992 msgid "Log statistics"
18993 msgstr "Estatísticas de rexistro"
18995 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
18996 msgid "Selected time range:"
18997 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
18999 #: templates/server/status/monitor/index.twig:234
19000 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
19001 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
19003 #: templates/server/status/monitor/index.twig:240
19004 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
19005 msgstr ""
19006 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
19008 #: templates/server/status/monitor/index.twig:244
19009 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
19010 msgstr ""
19011 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
19013 #: templates/server/status/monitor/index.twig:247
19014 msgid "Results are grouped by query text."
19015 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
19017 #: templates/server/status/monitor/index.twig:251
19018 msgid "Query analyzer"
19019 msgstr "Analizador de consultas"
19021 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
19022 #, fuzzy
19023 #| msgid "Show only alert values"
19024 msgid "Show only active"
19025 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
19027 #: templates/server/status/processes/index.twig:28
19028 #, fuzzy
19029 #| msgid ""
19030 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
19031 #| "between the web server and the MySQL server."
19032 msgid ""
19033 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
19034 "web server and the MySQL server."
19035 msgstr ""
19036 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
19037 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
19039 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
19040 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
19041 #, fuzzy
19042 #| msgid "Questions since startup: %s"
19043 msgid "Questions since startup:"
19044 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
19046 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
19047 msgid "per hour:"
19048 msgstr "por hora:"
19050 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
19051 msgid "per minute:"
19052 msgstr "por minuto:"
19054 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
19055 msgid "per second:"
19056 msgstr "por segundo:"
19058 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
19059 msgid "Statements"
19060 msgstr "Instrucións"
19062 #. l10n: # = Amount of queries
19063 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
19064 msgid "#"
19065 msgstr "nº"
19067 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
19068 #: templates/server/status/status/index.twig:18
19069 #: templates/server/status/status/index.twig:38
19070 #, fuzzy
19071 #| msgid "per hour"
19072 msgid "ø per hour"
19073 msgstr "por hora"
19075 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
19076 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
19077 msgstr ""
19079 #: templates/server/status/status/index.twig:6
19080 #, php-format
19081 msgid "Network traffic since startup: %s"
19082 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
19084 #: templates/server/status/status/index.twig:7
19085 #, php-format
19086 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
19087 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
19089 #: templates/server/status/status/index.twig:15
19090 msgid ""
19091 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
19092 "reported by the MySQL server may be incorrect."
19093 msgstr ""
19094 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
19095 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
19096 "resultar incorrectas."
19098 #: templates/server/status/status/index.twig:59
19099 #, fuzzy
19100 #| msgid ""
19101 #| "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in "
19102 #| "<b>replication</b> process."
19103 msgid ""
19104 "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
19105 "<b>replication</b> process."
19106 msgstr ""
19107 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
19108 "<b>replicación</b>."
19110 #: templates/server/status/status/index.twig:61
19111 #, fuzzy
19112 #| msgid ""
19113 #| "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
19114 msgid ""
19115 "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
19116 msgstr ""
19117 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
19119 #: templates/server/status/status/index.twig:63
19120 #, fuzzy
19121 #| msgid ""
19122 #| "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
19123 msgid ""
19124 "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
19125 msgstr ""
19126 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
19127 "b>."
19129 #: templates/server/status/status/index.twig:69
19130 msgid "Replication status"
19131 msgstr "Estado da replicación"
19133 #: templates/server/status/status/index.twig:75
19134 msgid "Not enough privilege to view server status."
19135 msgstr ""
19137 #: templates/server/status/variables/index.twig:20
19138 msgid "Show only alert values"
19139 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
19141 #: templates/server/status/variables/index.twig:25
19142 #: templates/server/status/variables/index.twig:27
19143 msgid "Filter by category…"
19144 msgstr "Filtrar pola categoría…"
19146 #: templates/server/status/variables/index.twig:37
19147 msgid "Show unformatted values"
19148 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
19150 #: templates/server/status/variables/index.twig:50
19151 msgid "Related links:"
19152 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
19154 #: templates/server/status/variables/index.twig:139
19155 msgid "Not enough privilege to view status variables."
19156 msgstr ""
19158 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
19159 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
19160 #, fuzzy
19161 #| msgid "Add user"
19162 msgid "Add user group"
19163 msgstr "Engadir un usuario"
19165 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
19166 #, php-format
19167 msgid "Edit user group: '%s'"
19168 msgstr ""
19170 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
19171 #, fuzzy
19172 #| msgid "No privileges."
19173 msgid "User group menu assignments"
19174 msgstr "Sen privilexios."
19176 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
19177 #, fuzzy
19178 #| msgid "Column names: "
19179 msgid "Group name:"
19180 msgstr "Nomes das columnas: "
19182 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
19183 #, fuzzy
19184 #| msgid "Server version"
19185 msgid "Server level tabs"
19186 msgstr "Versión do servidor"
19188 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
19189 #, fuzzy
19190 #| msgid "Database server"
19191 msgid "Database level tabs"
19192 msgstr "Servidor de base de datos"
19194 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
19195 #, fuzzy
19196 #| msgid "Table removal"
19197 msgid "Table level tabs"
19198 msgstr "Nome da táboa"
19200 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
19201 #, fuzzy
19202 #| msgid "Edit server"
19203 msgid "Delete user group"
19204 msgstr "Modificar o servidor"
19206 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
19207 #, php-format
19208 msgid "Users of '%s' user group"
19209 msgstr ""
19211 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
19212 msgid "No users were found belonging to this user group."
19213 msgstr ""
19215 #: templates/server/variables/index.twig:5
19216 msgid "Server variables and settings"
19217 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
19219 #: templates/server/variables/index.twig:43
19220 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
19221 msgstr ""
19223 #: templates/server/variables/index.twig:69
19224 msgid "Session value"
19225 msgstr "Valor da sesión"
19227 #: templates/server/variables/index.twig:80
19228 #, fuzzy, php-format
19229 #| msgid "Server variables and settings"
19230 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
19231 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
19233 #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
19234 msgid "Overview"
19235 msgstr "Vista xeral"
19237 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
19238 msgid "Configuration file"
19239 msgstr "Ficheiro de configuración"
19241 #: templates/setup/config/index.twig:16
19242 #, fuzzy
19243 #| msgid "Failed to read configuration file!"
19244 msgid "Generated configuration file"
19245 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
19247 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
19248 msgid "Download"
19249 msgstr "Descargar"
19251 #: templates/setup/error.twig:2
19252 msgid "Warning"
19253 msgstr "Advertencia"
19255 #: templates/setup/error.twig:3
19256 msgid "Submitted form contains errors"
19257 msgstr "O formulario enviado contén erros"
19259 #: templates/setup/error.twig:6
19260 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
19261 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
19263 #: templates/setup/error.twig:14
19264 msgid "Ignore errors"
19265 msgstr "Ignorar os erros"
19267 #: templates/setup/error.twig:18
19268 msgid "Show form"
19269 msgstr "Mostrar o formulario"
19271 #: templates/setup/home/index.twig:23
19272 #, fuzzy
19273 #| msgid "Show hint"
19274 msgid "Show hidden messages"
19275 msgstr "Mostrar consellos"
19277 #: templates/setup/home/index.twig:79
19278 msgid "There are no configured servers"
19279 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
19281 #: templates/setup/home/index.twig:88
19282 msgid "New server"
19283 msgstr "Novo servidor"
19285 #: templates/setup/home/index.twig:110
19286 msgid "Default language"
19287 msgstr "Lingua por omisión"
19289 #: templates/setup/home/index.twig:128
19290 msgid "Default server"
19291 msgstr "Servidor por omisión"
19293 #: templates/setup/home/index.twig:139
19294 msgid "let the user choose"
19295 msgstr "que o escolla o usuario"
19297 #: templates/setup/home/index.twig:146
19298 msgid "- none -"
19299 msgstr "- ningún -"
19301 #: templates/setup/home/index.twig:153
19302 msgid "End of line"
19303 msgstr "Fin da liña"
19305 #: templates/setup/home/index.twig:164
19306 msgid "Display"
19307 msgstr "Mostrar"
19309 #: templates/setup/home/index.twig:175
19310 msgid "phpMyAdmin homepage"
19311 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
19313 #: templates/setup/home/index.twig:176
19314 msgid "Donate"
19315 msgstr "Doar"
19317 #: templates/setup/home/index.twig:177
19318 msgid "Check for latest version"
19319 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
19321 #: templates/setup/servers/index.twig:6
19322 msgid "Edit server"
19323 msgstr "Modificar o servidor"
19325 #: templates/setup/servers/index.twig:11
19326 msgid "Add a new server"
19327 msgstr "Engadir un servidor novo"
19329 #: templates/setup/servers/index.twig:17
19330 msgid "Something went wrong."
19331 msgstr ""
19333 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
19334 msgid "Bookmark this SQL query"
19335 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
19337 #: templates/sql/bookmark.twig:15
19338 msgid "Label:"
19339 msgstr "Etiqueta:"
19341 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
19342 msgid "Let every user access this bookmark"
19343 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
19345 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
19346 msgid "Detailed profile"
19347 msgstr "Perfil detallado"
19349 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
19350 msgid "State"
19351 msgstr "Estado"
19353 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
19354 msgid "Summary by state"
19355 msgstr "Resumo por estado"
19357 #: templates/sql/profiling_chart.twig:47
19358 msgid "Total Time"
19359 msgstr "Tempo total"
19361 #: templates/sql/profiling_chart.twig:51
19362 msgid "% Time"
19363 msgstr "% Tempo"
19365 #: templates/sql/profiling_chart.twig:55
19366 msgid "Calls"
19367 msgstr "Chamadas"
19369 #: templates/sql/profiling_chart.twig:59
19370 msgid "ø Time"
19371 msgstr "ø Tempo"
19373 #: templates/sql/query.twig:44
19374 msgid "Get auto-saved query"
19375 msgstr ""
19377 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
19378 #: templates/sql/query.twig:51
19379 #, fuzzy
19380 #| msgid "Bad parameters!"
19381 msgid "Bind parameters"
19382 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
19384 #: templates/sql/query.twig:84
19385 msgid "Bookmark this SQL query:"
19386 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
19388 #: templates/sql/query.twig:100
19389 msgid "Replace existing bookmark of same name"
19390 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
19392 #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
19393 msgid "Delimiter"
19394 msgstr "Delimitador"
19396 #: templates/sql/query.twig:119
19397 msgid "Show this query here again"
19398 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
19400 #: templates/sql/query.twig:134
19401 msgid "Rollback when finished"
19402 msgstr ""
19404 #: templates/sql/query.twig:156
19405 msgid "Bookmarked SQL query"
19406 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
19408 #: templates/sql/query.twig:160
19409 #, fuzzy
19410 #| msgid "Bookmark"
19411 msgid "Bookmark:"
19412 msgstr "Marcador"
19414 #: templates/sql/query.twig:169
19415 msgid "shared"
19416 msgstr "compartida"
19418 #: templates/sql/query.twig:182
19419 msgid "View only"
19420 msgstr "Só visualizar"
19422 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
19423 msgid "Use this value"
19424 msgstr "Usar este valor"
19426 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
19427 #, fuzzy
19428 #| msgid "Chart title"
19429 msgid "Chart type"
19430 msgstr "Título da gráfica"
19432 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
19433 msgctxt "Chart type"
19434 msgid "Bar"
19435 msgstr "Barras"
19437 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
19438 msgctxt "Chart type"
19439 msgid "Column"
19440 msgstr "Columnas"
19442 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
19443 msgctxt "Chart type"
19444 msgid "Line"
19445 msgstr "Liñas"
19447 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
19448 msgctxt "Chart type"
19449 msgid "Spline"
19450 msgstr "Curvas spline"
19452 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
19453 msgctxt "Chart type"
19454 msgid "Area"
19455 msgstr "Áreas"
19457 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
19458 msgctxt "Chart type"
19459 msgid "Pie"
19460 msgstr "Sectores"
19462 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
19463 msgctxt "Chart type"
19464 msgid "Timeline"
19465 msgstr "Liña de tempo"
19467 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
19468 msgctxt "Chart type"
19469 msgid "Scatter"
19470 msgstr ""
19472 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
19473 msgid "Stacked"
19474 msgstr "Amontoado"
19476 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
19477 #, fuzzy
19478 #| msgid "Chart title"
19479 msgid "Chart title:"
19480 msgstr "Título da gráfica"
19482 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
19483 msgid "X-Axis:"
19484 msgstr "Eixo X:"
19486 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
19487 msgid "Series:"
19488 msgstr "Series:"
19490 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
19491 msgid "X-Axis label:"
19492 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
19494 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
19495 msgid "X Values"
19496 msgstr "Valores X"
19498 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
19499 msgid "Y-Axis label:"
19500 msgstr "Eixo Y:"
19502 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
19503 msgid "Y Values"
19504 msgstr "Valores Y"
19506 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
19507 msgid "Series names are in a column"
19508 msgstr ""
19510 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
19511 #, fuzzy
19512 #| msgid "Inside column:"
19513 msgid "Series column:"
19514 msgstr "Dentro da columna:"
19516 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
19517 #, fuzzy
19518 #| msgid "Values for column %s"
19519 msgid "Value Column:"
19520 msgstr "Valores para a columna %s"
19522 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
19523 #, fuzzy
19524 #| msgid "Save as file"
19525 msgid "Save chart as image"
19526 msgstr "Salva mapa como imaxe"
19528 #: templates/table/export/index.twig:12
19529 #, fuzzy
19530 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
19531 msgid ""
19532 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
19533 "name and @TABLE@ will become the table name."
19534 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
19536 #: templates/table/export/index.twig:7
19537 #, php-format
19538 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
19539 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
19541 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
19542 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
19543 #, fuzzy
19544 #| msgid "Table Search"
19545 msgid "Table search"
19546 msgstr "Busca na táboa"
19548 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
19549 #: templates/table/search/index.twig:10
19550 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
19551 #, fuzzy
19552 #| msgid "Zoom Search"
19553 msgid "Zoom search"
19554 msgstr "Busca gráfica"
19556 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
19557 #: templates/table/find_replace/index.twig:27
19558 #: templates/table/search/index.twig:16
19559 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
19560 msgid "Find and replace"
19561 msgstr "Atopar e substituír"
19563 #: templates/table/find_replace/index.twig:36
19564 msgid "Replace with:"
19565 msgstr "Substituír por:"
19567 #: templates/table/find_replace/index.twig:57
19568 #, fuzzy
19569 #| msgid "as regular expression"
19570 msgid "Use regular expression"
19571 msgstr "como expresión regular"
19573 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
19574 msgid "Find and replace - preview"
19575 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
19577 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
19578 msgid "Original string"
19579 msgstr "Cadea orixinal"
19581 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
19582 msgid "Replaced string"
19583 msgstr "Cadea substituída"
19585 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
19586 msgid "Replace"
19587 msgstr "Substituír"
19589 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
19590 msgid "Display GIS Visualization"
19591 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
19593 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
19594 msgid "Label column"
19595 msgstr "Etiqueta da columna"
19597 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
19598 msgid "-- None --"
19599 msgstr "- Ningunha -"
19601 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
19602 msgid "Spatial column"
19603 msgstr "Columna espacial"
19605 #: templates/table/import/index.twig:3
19606 #, php-format
19607 msgid "Importing into the table \"%s\""
19608 msgstr "A importar na táboa «%s»"
19610 #: templates/table/index_form.twig:15 templates/table/index_rename_form.twig:11
19611 msgid "Index name:"
19612 msgstr "Nome do índice:"
19614 #: templates/table/index_form.twig:16 templates/table/index_rename_form.twig:12
19615 msgid ""
19616 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
19617 msgstr ""
19618 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
19620 #: templates/table/index_form.twig:34
19621 #, fuzzy
19622 #| msgid "Index cache size"
19623 msgid "Index choice:"
19624 msgstr "Tamaño da caché do índice"
19626 #: templates/table/index_form.twig:54
19627 #, fuzzy
19628 #| msgid "Active options"
19629 msgid "Advanced options"
19630 msgstr "Opcións activas"
19632 #: templates/table/index_form.twig:64
19633 msgid "Key block size:"
19634 msgstr ""
19636 #: templates/table/index_form.twig:81
19637 msgid "Index type:"
19638 msgstr "Tipo de índice:"
19640 #: templates/table/index_form.twig:98
19641 #, fuzzy
19642 #| msgid "User:"
19643 msgid "Parser:"
19644 msgstr "Usuario:"
19646 #: templates/table/index_form.twig:114
19647 msgid "Comment:"
19648 msgstr "Comentario:"
19650 #: templates/table/index_form.twig:159 templates/table/index_form.twig:196
19651 #, fuzzy
19652 #| msgid "Drag to reorder"
19653 msgid "Drag to reorder"
19654 msgstr "Arrastre para reordenar"
19656 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
19657 msgid "Insert as new row"
19658 msgstr "Inserir unha columna nova"
19660 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
19661 msgid "Insert as new row and ignore errors"
19662 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
19664 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
19665 msgid "Show insert query"
19666 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
19668 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
19669 msgid "and then"
19670 msgstr "e despois"
19672 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
19673 msgid "Go back to previous page"
19674 msgstr "Volver para páxina anterior"
19676 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
19677 msgid "Insert another new row"
19678 msgstr "Inserir un rexistro novo"
19680 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
19681 msgid "Go back to this page"
19682 msgstr "Volver para esta páxina"
19684 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
19685 msgid "Edit next row"
19686 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
19688 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
19689 #, fuzzy
19690 #| msgid ""
19691 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
19692 msgid ""
19693 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
19694 msgstr ""
19695 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
19696 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
19698 #: templates/table/insert/column_row.twig:15
19699 msgid "Binary"
19700 msgstr "Binario"
19702 #: templates/table/insert/column_row.twig:30
19703 #, fuzzy
19704 #| msgid "Value for the column \"%s\""
19705 msgid "Use the NULL value for this column."
19706 msgstr "Valor para a columna «%s»"
19708 #: templates/table/insert/column_row.twig:65
19709 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
19710 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br> este campo pode non ser editábel."
19712 #: templates/table/insert/column_row.twig:93
19713 msgid "Binary - do not edit"
19714 msgstr "Binario - non editar"
19716 #: templates/table/insert/column_row.twig:122
19717 #: templates/table/search/input_box.twig:37
19718 msgid "Edit/Insert"
19719 msgstr "Editar/Inserir"
19721 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
19722 #, php-format
19723 msgid "Continue insertion with %s rows"
19724 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
19726 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
19727 #, fuzzy
19728 #| msgid "Check"
19729 msgid "Checksum"
19730 msgstr "Comprobar"
19732 #: templates/table/operations/index.twig:9
19733 msgid "Alter table order by"
19734 msgstr "Ordenar a táboa por"
19736 #: templates/table/operations/index.twig:20
19737 #, fuzzy
19738 #| msgid "(singly)"
19739 msgctxt "Alter table order by a single field."
19740 msgid "(singly)"
19741 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
19743 #: templates/table/operations/index.twig:50
19744 #, fuzzy
19745 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
19746 msgid "Move table to (database.table)"
19747 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19749 #: templates/table/operations/index.twig:101
19750 msgid "Table options"
19751 msgstr "Opcións da táboa"
19753 #: templates/table/operations/index.twig:105
19754 msgid "Rename table to"
19755 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
19757 #: templates/table/operations/index.twig:123
19758 msgid "Table comments"
19759 msgstr "Comentarios da táboa"
19761 #: templates/table/operations/index.twig:170
19762 msgid "Change all column collations"
19763 msgstr ""
19765 #: templates/table/operations/index.twig:251
19766 #, fuzzy
19767 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
19768 msgid "Copy table to (database.table)"
19769 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19771 #: templates/table/operations/index.twig:322
19772 msgid "Switch to copied table"
19773 msgstr "Ir á táboa copiada"
19775 #: templates/table/operations/index.twig:364
19776 msgid "Defragment table"
19777 msgstr "Táboa de desfragmentación"
19779 #: templates/table/operations/index.twig:372
19780 #, php-format
19781 msgid "Table %s has been flushed."
19782 msgstr "Borrouse a táboa %s."
19784 #: templates/table/operations/index.twig:376
19785 msgid "Flush the table (FLUSH)"
19786 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
19788 #: templates/table/operations/index.twig:413
19789 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
19790 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
19792 #: templates/table/operations/index.twig:431
19793 #, fuzzy
19794 #| msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
19795 msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
19796 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
19798 #: templates/table/operations/index.twig:452
19799 msgid "Delete the table (DROP)"
19800 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19802 #: templates/table/operations/index.twig:474
19803 msgid "Partition maintenance"
19804 msgstr "Mantemento de particións"
19806 #: templates/table/operations/index.twig:500
19807 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
19808 msgid "Remove partitioning"
19809 msgstr "Eliminar particións"
19811 #: templates/table/operations/index.twig:513
19812 #, fuzzy
19813 #| msgid "Check referential integrity:"
19814 msgid "Check referential integrity"
19815 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
19817 #: templates/table/operations/view.twig:12
19818 msgid "Rename view to"
19819 msgstr "Renomear a vista como"
19821 #: templates/table/operations/view.twig:37
19822 #, fuzzy
19823 #| msgid "Delete the table (DROP)"
19824 msgid "Delete the view (DROP)"
19825 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19827 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
19828 #, fuzzy
19829 #| msgid "Relation view"
19830 msgid "Relation view"
19831 msgstr "Vista das relacións"
19833 #: templates/table/partition/analyze.twig:2
19834 #, fuzzy
19835 #| msgid "partitioned"
19836 msgid "Analyze partition"
19837 msgstr "particionado"
19839 #: templates/table/partition/check.twig:2
19840 #, fuzzy
19841 #| msgid "partitioned"
19842 msgid "Check partition"
19843 msgstr "particionado"
19845 #: templates/table/partition/drop.twig:2
19846 #, fuzzy
19847 #| msgid "partitioned"
19848 msgid "Drop partition"
19849 msgstr "particionado"
19851 #: templates/table/partition/optimize.twig:2
19852 #, fuzzy
19853 #| msgid "Remove partitioning"
19854 msgid "Optimize partition"
19855 msgstr "Eliminar particións"
19857 #: templates/table/partition/rebuild.twig:2
19858 #, fuzzy
19859 #| msgid "partitioned"
19860 msgid "Rebuild partition"
19861 msgstr "particionado"
19863 #: templates/table/partition/repair.twig:2
19864 #, fuzzy
19865 #| msgid "Remove partitioning"
19866 msgid "Repair partition"
19867 msgstr "Eliminar particións"
19869 #: templates/table/partition/truncate.twig:2
19870 #, fuzzy
19871 #| msgid "partitioned"
19872 msgid "Truncate partition"
19873 msgstr "particionado"
19875 #: templates/table/privileges/index.twig:57
19876 #, fuzzy
19877 #| msgid "database-specific"
19878 msgid "table-specific"
19879 msgstr "específico da base de datos"
19881 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
19882 #, fuzzy
19883 #| msgid "Foreign key constraint"
19884 msgid "Foreign key constraints"
19885 msgstr "Límite das chaves externas"
19887 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
19888 msgid "Actions"
19889 msgstr "Accións"
19891 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
19892 #, fuzzy
19893 #| msgid "Constraints for table"
19894 msgid "Constraint properties"
19895 msgstr "Restricións para a táboa"
19897 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
19898 msgid ""
19899 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
19900 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
19901 "creating the foreign key."
19902 msgstr ""
19904 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
19905 msgid ""
19906 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
19907 msgstr ""
19909 #: templates/table/relation/common_form.twig:28
19910 msgid "Foreign key constraint"
19911 msgstr "Límite das chaves externas"
19913 #: templates/table/relation/common_form.twig:93
19914 #, fuzzy
19915 #| msgid "Add constraints"
19916 msgid "+ Add constraint"
19917 msgstr "Engadir limitacións"
19919 #: templates/table/relation/common_form.twig:106
19920 #: templates/table/relation/common_form.twig:114
19921 #, fuzzy
19922 #| msgid "Internal relations"
19923 msgid "Internal relationships"
19924 msgstr "Relacións internas"
19926 #: templates/table/relation/common_form.twig:122
19927 msgid "Internal relation"
19928 msgstr "Relación interna"
19930 #: templates/table/relation/common_form.twig:124
19931 msgid ""
19932 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
19933 "relation exists."
19934 msgstr ""
19935 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
19936 "correspondente."
19938 #: templates/table/relation/common_form.twig:208
19939 msgid "Choose column to display:"
19940 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
19942 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
19943 #, fuzzy, php-format
19944 #| msgid "Foreign key constraint"
19945 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
19946 msgstr "Límite das chaves externas"
19948 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
19949 msgid "Constraint name"
19950 msgstr "Límite do nome"
19952 #: templates/table/search/index.twig:27
19953 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
19954 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
19956 #: templates/table/search/index.twig:111
19957 msgid "Select columns (at least one):"
19958 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
19960 #: templates/table/search/index.twig:130
19961 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
19962 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
19964 #: templates/table/search/index.twig:138
19965 msgid "Number of rows per page"
19966 msgstr "Número de filas por páxina"
19968 #: templates/table/search/index.twig:144
19969 msgid "Display order:"
19970 msgstr "Mostrar en orde:"
19972 #: templates/table/search/index.twig:181
19973 msgid "Range search"
19974 msgstr "Busca de intervalo"
19976 #: templates/table/search/index.twig:187
19977 msgid "Minimum value:"
19978 msgstr "Valor mínimo:"
19980 #: templates/table/search/index.twig:190
19981 msgid "Maximum value:"
19982 msgstr "Valor máximo:"
19984 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
19985 msgid "Start row:"
19986 msgstr "Fila inicial:"
19988 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
19989 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580
19990 #, fuzzy
19991 #| msgid "Partition %s"
19992 msgid "Partitions"
19993 msgstr "Partición %s"
19995 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
19996 #, fuzzy
19997 #| msgid "No index defined!"
19998 msgid "No partitioning defined!"
19999 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
20001 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
20002 #, fuzzy
20003 #| msgid "partitioned"
20004 msgid "Partitioned by:"
20005 msgstr "particionado"
20007 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
20008 #, fuzzy
20009 #| msgid "partitioned"
20010 msgid "Sub partitioned by:"
20011 msgstr "particionado"
20013 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
20014 #, fuzzy
20015 #| msgid "Row length"
20016 msgid "Data length"
20017 msgstr "Lonxitude das fileiras"
20019 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
20020 #, fuzzy
20021 #| msgid "Row length"
20022 msgid "Index length"
20023 msgstr "Lonxitude das fileiras"
20025 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
20026 #, fuzzy
20027 #| msgid "partitioned"
20028 msgid "Partition table"
20029 msgstr "particionado"
20031 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
20032 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
20033 #, fuzzy
20034 #| msgid "Remove partitioning"
20035 msgid "Edit partitioning"
20036 msgstr "Eliminar particións"
20038 #: templates/table/structure/display_structure.twig:70
20039 #, fuzzy
20040 #| msgid "MIME type"
20041 msgid "Media type:"
20042 msgstr "Tipo MIME"
20044 #: templates/table/structure/display_structure.twig:91
20045 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
20046 msgctxt "None for default"
20047 msgid "None"
20048 msgstr "Nada"
20050 #: templates/table/structure/display_structure.twig:108
20051 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287
20052 msgid "Change"
20053 msgstr "Mudar"
20055 #: templates/table/structure/display_structure.twig:116
20056 #, php-format
20057 msgid "Column %s has been dropped."
20058 msgstr "Eliminouse a columna %s."
20060 #: templates/table/structure/display_structure.twig:142
20061 #, php-format
20062 msgid "A primary key has been added on %s."
20063 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
20065 #: templates/table/structure/display_structure.twig:157
20066 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172
20067 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197
20068 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216
20069 #, php-format
20070 msgid "An index has been added on %s."
20071 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
20073 #: templates/table/structure/display_structure.twig:238
20074 msgid "Distinct values"
20075 msgstr "Valores diferentes"
20077 #: templates/table/structure/display_structure.twig:249
20078 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315
20079 #, fuzzy
20080 #| msgid "Remove column(s)"
20081 msgid "Remove from central columns"
20082 msgstr "Eliminar columna(s)"
20084 #: templates/table/structure/display_structure.twig:257
20085 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312
20086 #, fuzzy
20087 #| msgid "CHAR textarea columns"
20088 msgid "Add to central columns"
20089 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
20091 #: templates/table/structure/display_structure.twig:328
20092 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332
20093 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400
20094 msgid "Move columns"
20095 msgstr "Mover columna(s)"
20097 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
20098 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
20099 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
20101 #: templates/table/structure/display_structure.twig:372
20102 #: templates/view_create.twig:13
20103 msgid "Edit view"
20104 msgstr "Editar a vista"
20106 #: templates/table/structure/display_structure.twig:386
20107 msgid "Propose table structure"
20108 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
20110 #: templates/table/structure/display_structure.twig:403
20111 msgid "Normalize"
20112 msgstr ""
20114 #: templates/table/structure/display_structure.twig:409
20115 #, fuzzy
20116 #| msgid "Track table"
20117 msgid "Track view"
20118 msgstr "Seguir a táboa"
20120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:423
20121 #, php-format
20122 msgid "Add %s column(s)"
20123 msgstr "Engadir %s columna(s)"
20125 #: templates/table/structure/display_structure.twig:428
20126 #, fuzzy
20127 #| msgid "At Beginning of Table"
20128 msgid "at beginning of table"
20129 msgstr "No comezo da táboa"
20131 #: templates/table/structure/display_structure.twig:552
20132 #, fuzzy, php-format
20133 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
20134 msgid "Create an index on %s columns"
20135 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
20137 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
20138 msgid "Space usage"
20139 msgstr "Uso do espazo"
20141 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
20142 msgid "Effective"
20143 msgstr "Efectivo"
20145 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
20146 msgid "Row statistics"
20147 msgstr "Estatísticas das fileiras"
20149 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
20150 msgid "static"
20151 msgstr "estáticas"
20153 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
20154 msgid "dynamic"
20155 msgstr "dinámicas"
20157 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
20158 msgid "partitioned"
20159 msgstr "particionado"
20161 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
20162 msgid "Row length"
20163 msgstr "Lonxitude das fileiras"
20165 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
20166 msgid "Row size"
20167 msgstr "Tamaño das fileiras"
20169 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
20170 msgid "Next autoindex"
20171 msgstr "Índice automático seguinte"
20173 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
20174 #: templates/table/tracking/main.twig:92
20175 #, fuzzy
20176 #| msgid "Create version"
20177 msgid "Delete version"
20178 msgstr "Crear unha versión"
20180 #: templates/table/tracking/main.twig:102
20181 #, php-format
20182 msgid "Activate tracking for %s"
20183 msgstr "Activar o seguimento para %s"
20185 #: templates/table/tracking/main.twig:104
20186 msgid "Activate now"
20187 msgstr "Activar agora"
20189 #: templates/table/tracking/main.twig:106
20190 #, php-format
20191 msgid "Deactivate tracking for %s"
20192 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
20194 #: templates/table/tracking/main.twig:108
20195 msgid "Deactivate now"
20196 msgstr "Desactivar agora"
20198 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
20199 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
20200 #, fuzzy
20201 #| msgid "#"
20202 msgctxt "Number"
20203 msgid "#"
20204 msgstr "nº"
20206 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
20207 msgid "Date"
20208 msgstr "Data"
20210 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
20211 msgid "Username"
20212 msgstr "Nome de usuario"
20214 #: templates/table/zoom_search/index.twig:27
20215 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
20216 msgstr ""
20217 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
20218 "diferentes"
20220 #: templates/table/zoom_search/index.twig:54
20221 msgid "Additional search criteria"
20222 msgstr "Criterios adicionais de busca"
20224 #: templates/table/zoom_search/index.twig:116
20225 msgid "Use this column to label each point"
20226 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
20228 #: templates/table/zoom_search/index.twig:141
20229 msgid "Maximum rows to plot"
20230 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
20232 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
20233 msgid "Browse/Edit the points"
20234 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
20236 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
20237 msgid "How to use"
20238 msgstr "Como usar"
20240 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
20241 msgid "Reset zoom"
20242 msgstr "Restaurar a ampliación"
20244 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
20245 #: templates/top_menu.twig:4
20246 #, fuzzy
20247 #| msgid "Table navigation bar"
20248 msgid "Toggle navigation"
20249 msgstr "Barra de navegación das táboas"
20251 #. l10n: Current page
20252 #: templates/top_menu.twig:14
20253 msgid "(current)"
20254 msgstr ""
20256 #: templates/transformation_overview.twig:1
20257 #, fuzzy
20258 #| msgid "Available MIME types"
20259 msgid "Available media types"
20260 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
20262 #: templates/transformation_overview.twig:13
20263 #, fuzzy
20264 #| msgid "Available transformations"
20265 msgid "Available browser display transformations"
20266 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
20268 #: templates/transformation_overview.twig:19
20269 #: templates/transformation_overview.twig:38
20270 #, fuzzy
20271 #| msgid "Description"
20272 msgctxt "for media type transformation"
20273 msgid "Description"
20274 msgstr "Descrición"
20276 #: templates/transformation_overview.twig:32
20277 #, fuzzy
20278 #| msgid "Available transformations"
20279 msgid "Available input transformations"
20280 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
20282 #: templates/view_create.twig:65
20283 msgid "VIEW name"
20284 msgstr "Nome da VISTA"
20286 #: templates/view_create.twig:79
20287 msgid "Column names"
20288 msgstr "Nomes das columnas"
20290 #~ msgid "Configuration saved."
20291 #~ msgstr "Configuración gardada."
20293 #~ msgid ""
20294 #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
20295 #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
20296 #~ msgstr ""
20297 #~ "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio "
20298 #~ "de máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
20299 #~ "directorio config para empregalo."
20301 #, fuzzy
20302 #~| msgid "Configuration saved."
20303 #~ msgid "Configuration not saved!"
20304 #~ msgstr "Configuración gardada."
20306 #~ msgid ""
20307 #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
20308 #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
20309 #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
20310 #~ msgstr ""
20311 #~ "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web "
20312 #~ "no directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
20313 #~ "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
20314 #~ "mostrar."
20316 #, fuzzy
20317 #~| msgid "Error: Relation not added."
20318 #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
20319 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
20321 #, fuzzy
20322 #~| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
20323 #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
20324 #~ msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
20326 #~ msgid "Master configuration"
20327 #~ msgstr "Configuración do principal"
20329 #, fuzzy
20330 #~| msgid "Insecure connection"
20331 #~ msgid "Master connection:"
20332 #~ msgstr "A conexión non é segura"
20334 #~ msgid "Reset slave"
20335 #~ msgstr "Reiniciar o escravo"
20337 #~ msgid "Master status"
20338 #~ msgstr "Estado do mestre"
20340 #~ msgid "Slave status"
20341 #~ msgstr "Estado do escravo"
20343 #~ msgid "SQL history"
20344 #~ msgstr "Historial de SQL"
20346 #~ msgid ""
20347 #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
20348 #~ "options for other formats."
20349 #~ msgstr ""
20350 #~ "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
20351 #~ "resto dos formatos."
20353 #, fuzzy
20354 #~| msgid "Browse your computer:"
20355 #~ msgid "Browse your computer"
20356 #~ msgstr "Examinar o computador:"
20358 #~ msgid "Databases:"
20359 #~ msgstr "Bases de datos:"
20361 #~ msgid "Print view"
20362 #~ msgstr "Visualización previa da impresión"
20364 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
20365 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
20367 #~ msgid "Theme:"
20368 #~ msgstr "Tema:"
20370 #~ msgid "Copy column name."
20371 #~ msgstr "Copiar o nome da columna."
20373 #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
20374 #~ msgstr ""
20375 #~ "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
20377 #~ msgid ""
20378 #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
20379 #~ msgstr ""
20380 #~ "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
20382 #~ msgid "No preview available."
20383 #~ msgstr "Non se dispón de previsualización."
20385 #~ msgid "Private key for reCaptcha"
20386 #~ msgstr "Chave privada do reCaptcha"
20388 #~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
20389 #~ msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
20391 #, fuzzy
20392 #~| msgctxt "Create new column"
20393 #~| msgid "New"
20394 #~ msgctxt "Create new routine"
20395 #~ msgid "New"
20396 #~ msgstr "Nova"
20398 #~ msgid ""
20399 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
20400 #~ "rule."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s "
20403 #~ "da regra anterior."
20405 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
20406 #~ msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
20408 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
20409 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20411 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
20412 #~ msgstr ""
20413 #~ "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
20414 #~ "atopouse «%2$s»."
20416 #~ msgid "View dump (schema) of database"
20417 #~ msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
20419 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
20420 #~ msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
20422 #~ msgid "View dump (schema) of table"
20423 #~ msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
20425 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
20426 #~ msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
20428 #, fuzzy
20429 #~| msgid "Create User"
20430 #~ msgid "Create %s"
20431 #~ msgstr "Crear unha versión"
20433 #~ msgid ""
20434 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
20435 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
20436 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
20437 #~ "problems."
20438 #~ msgstr ""
20439 #~ "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode "
20440 #~ "xestionar consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas "
20441 #~ "almacenadas pode fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli "
20442 #~ "para evitar problemas."
20444 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá "
20447 #~ "que entrar de novo."
20449 #, fuzzy
20450 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
20451 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
20452 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
20454 #~ msgid "trigger"
20455 #~ msgstr "disparador"
20457 #, fuzzy
20458 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
20459 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
20460 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
20462 #~ msgid "event"
20463 #~ msgstr "acontecemento"
20465 #, fuzzy
20466 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
20467 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
20468 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
20470 #~ msgid "Update Query"
20471 #~ msgstr "Actualizar a consulta"
20473 #~ msgid "Submit Query"
20474 #~ msgstr "Enviar esta consulta"
20476 #~ msgid "Rule details"
20477 #~ msgstr "Detalles da regra"
20479 #~ msgid "Partition %s"
20480 #~ msgstr "Partición %s"
20482 #~ msgctxt "Next month"
20483 #~ msgid "Next"
20484 #~ msgstr "Seguinte"
20486 #~ msgctxt "Short week day name"
20487 #~ msgid "Sun"
20488 #~ msgstr "Do"
20490 #~ msgid "This Host"
20491 #~ msgstr "Este servidor"
20493 #~ msgid "Use Host Table"
20494 #~ msgstr "Empregar a táboa Host"
20496 #, fuzzy
20497 #~| msgid "Description"
20498 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
20499 #~ msgid "Description"
20500 #~ msgstr "Descrición"
20502 #, fuzzy
20503 #~| msgid "MIME type"
20504 #~ msgid "MIME"
20505 #~ msgstr "Tipo MIME"
20507 #~ msgctxt "for MIME transformation"
20508 #~ msgid "Description"
20509 #~ msgstr "Descrición"
20511 #~ msgid "Full start"
20512 #~ msgstr "Inicio completo"
20514 #~ msgid "Full stop"
20515 #~ msgstr "Detención completa"
20517 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
20518 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
20520 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
20521 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
20523 #, fuzzy
20524 #~| msgid "%d second"
20525 #~| msgid_plural "%d seconds"
20526 #~ msgid "%count% second"
20527 #~ msgid_plural "%count% seconds"
20528 #~ msgstr[0] "%d segundo"
20529 #~ msgstr[1] "%d segundos"
20531 #, fuzzy
20532 #~| msgid "%d minute"
20533 #~| msgid_plural "%d minutes"
20534 #~ msgid "%count% minute"
20535 #~ msgid_plural "%count% minutes"
20536 #~ msgstr[0] "%d minuto"
20537 #~ msgstr[1] "%d minutos"
20539 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
20540 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
20542 #~ msgid "Show Full Queries"
20543 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
20545 #, fuzzy
20546 #~| msgid "No databases"
20547 #~ msgid "%count% database"
20548 #~ msgid_plural "%count% databases"
20549 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
20550 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
20552 #, fuzzy
20553 #~| msgid ""
20554 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
20555 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
20556 #~| "corrupted!"
20557 #~ msgid ""
20558 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
20559 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
20560 #~ msgstr ""
20561 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
20562 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
20564 #~ msgid "No auto-saved query"
20565 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
20567 #~ msgid "Font size"
20568 #~ msgstr "Tamaño da letra"
20570 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
20571 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
20573 #, fuzzy
20574 #~| msgid "Text"
20575 #~ msgctxt "Text context"
20576 #~ msgid "Text"
20577 #~ msgstr "Texto"
20579 #~ msgid "Customize export options"
20580 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
20582 #~ msgid "Customize import defaults"
20583 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
20585 #~ msgid "Customize navigation panel"
20586 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
20588 #~ msgid "Customize main panel"
20589 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20591 #, fuzzy
20592 #~| msgid ""
20593 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
20594 #~ msgid ""
20595 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
20596 #~ msgstr ""
20597 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
20598 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
20600 #, fuzzy
20601 #~| msgid "unknown"
20602 #~ msgid "Unknonwn"
20603 #~ msgstr "descoñecido"
20605 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
20606 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
20608 #~ msgid "Global value"
20609 #~ msgstr "Valor global"
20611 #, fuzzy
20612 #~| msgid "Height"
20613 #~ msgctxt "Collation variant"
20614 #~ msgid "weight=2"
20615 #~ msgstr "Altura"
20617 #~ msgid "Old column name"
20618 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
20620 #~ msgid "You have to add at least one column."
20621 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
20623 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
20624 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
20626 #~ msgid "German"
20627 #~ msgstr "Alemán"
20629 #~ msgid "dictionary"
20630 #~ msgstr "dicionario"
20632 #~ msgid "phone book"
20633 #~ msgstr "directorio telefónico"
20635 #~ msgid "Traditional Spanish"
20636 #~ msgstr "Español tradicional"
20638 #, fuzzy
20639 #~| msgid "Collation"
20640 #~ msgid "binary collation"
20641 #~ msgstr "Orde alfabética"
20643 #, fuzzy
20644 #~| msgid "case-insensitive"
20645 #~ msgid "case-insensitive collation"
20646 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
20648 #, fuzzy
20649 #~| msgid "case-sensitive"
20650 #~ msgid "case-sensitive collation"
20651 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
20653 #~ msgid "all words"
20654 #~ msgstr "todas as palabras"
20656 #, fuzzy
20657 #~| msgid "Propose table structure"
20658 #~ msgid "Improve table structure"
20659 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
20663 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
20664 #~ msgstr ""
20665 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
20666 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
20668 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
20671 #~ "configuración."
20673 #~ msgid ""
20674 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
20675 #~ "MySQL library and server is detected."
20676 #~ msgstr ""
20677 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
20678 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
20680 #~ msgid "Server/library difference warning"
20681 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
20683 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
20684 #~ msgstr ""
20685 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
20687 #~ msgid "Connection type"
20688 #~ msgstr "Tipo de conexión"
20690 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
20691 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
20693 #~ msgid "Load"
20694 #~ msgstr "Cargar"
20696 #, fuzzy
20697 #~| msgid "Column names"
20698 #~ msgid "Column parser"
20699 #~ msgstr "Nomes das columnas"
20701 #, fuzzy
20702 #~| msgid "Iconic table operations"
20703 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
20704 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
20706 #, fuzzy
20707 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20708 #~ msgid "Unexpected keyword."
20709 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20711 #, fuzzy
20712 #~| msgid "Table name template"
20713 #~ msgid "A symbol name was expected!"
20714 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20716 #, fuzzy
20717 #~| msgid "No databases selected."
20718 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
20719 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20721 #, fuzzy
20722 #~| msgid "No databases selected."
20723 #~ msgid "An alias was expected."
20724 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20726 #, fuzzy
20727 #~| msgid "No rows selected"
20728 #~ msgid "An expression was expected."
20729 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
20731 #, fuzzy
20732 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20733 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
20734 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20736 #, fuzzy
20737 #~| msgid "The number of tables that are open."
20738 #~ msgid "The old name of the table was expected."
20739 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20741 #, fuzzy
20742 #~| msgid "The number of tables that are open."
20743 #~ msgid "The new name of the table was expected."
20744 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20746 #, fuzzy
20747 #~| msgid "The row has been deleted."
20748 #~ msgid "A rename operation was expected."
20749 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20751 #, fuzzy
20752 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20753 #~ msgid "Unexpected character."
20754 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20756 #, fuzzy
20757 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20758 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
20759 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20761 #, fuzzy
20762 #~| msgid "Table name template"
20763 #~ msgid "Variable name was expected."
20764 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20766 #, fuzzy
20767 #~| msgid "At Beginning of Table"
20768 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
20769 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20771 #, fuzzy
20772 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20773 #~ msgid "Unexpected token."
20774 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20776 #, fuzzy
20777 #~| msgid "At Beginning of Table"
20778 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
20779 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20781 #, fuzzy
20782 #~| msgid "The number of tables that are open."
20783 #~ msgid "The name of the entity was expected."
20784 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20786 #, fuzzy
20787 #~| msgid "Table name template"
20788 #~ msgid "A table name was expected."
20789 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20791 #, fuzzy
20792 #~| msgid "The row has been deleted."
20793 #~ msgid "At least one column definition was expected."
20794 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20796 #, fuzzy
20797 #~| msgid "errors."
20798 #~ msgid "error #1"
20799 #~ msgstr "erros."
20801 #, fuzzy
20802 #~| msgid "Gather errors"
20803 #~ msgid "strict error"
20804 #~ msgstr "Recoller os erros"
20806 #, fuzzy
20807 #~| msgid "Cookie authentication"
20808 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
20809 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
20811 #~ msgid "Try to connect without password."
20812 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
20814 #~ msgid "Connect without password"
20815 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
20817 #, fuzzy
20818 #~| msgid ""
20819 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
20820 #~| "invalid data"
20821 #~ msgid ""
20822 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
20823 #~ "data!"
20824 #~ msgstr ""
20825 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
20826 #~ "contén datos incorrectos"
20828 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
20829 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
20831 #~ msgid "Wiki"
20832 #~ msgstr "Wiki"
20834 #~ msgid ""
20835 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
20836 #~ "compression for import and export operations."
20837 #~ msgstr ""
20838 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
20839 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
20841 #~ msgid "Related Links"
20842 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
20844 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
20845 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
20849 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
20850 #~ msgstr ""
20851 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
20852 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
20853 #~ "temporais)."
20855 #~ msgid "Count:"
20856 #~ msgstr "Cantidade:"
20858 #~ msgid "numeric key detected"
20859 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
20861 #, fuzzy
20862 #~| msgid ""
20863 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20864 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20865 #~| "swekey.conf)"
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20868 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20869 #~ "swekey.conf)."
20870 #~ msgstr ""
20871 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
20872 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
20873 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
20875 #~ msgid "SweKey config file"
20876 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
20878 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
20879 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
20881 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
20882 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
20884 #~ msgid "Authenticating…"
20885 #~ msgstr "A autenticar…"
20887 #~ msgid "Total %d bookmark"
20888 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
20889 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
20890 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
20892 #~ msgid "private"
20893 #~ msgstr "privado"
20895 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
20896 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
20898 #~ msgid ""
20899 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
20900 #~ "configuration file!"
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
20903 #~ "seu ficheiro de configuración!"
20905 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
20909 #, fuzzy
20910 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
20911 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
20912 #~ msgstr ""
20913 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
20914 #~ "phpMyAdmin"
20916 #~ msgid "Force SSL connection"
20917 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
20921 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
20922 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
20925 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
20926 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
20927 #~ "en modo privado»."
20929 #~ msgid "Replace table prefix:"
20930 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
20932 #~ msgid "Copy table with prefix:"
20933 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
20935 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
20936 #~ msgstr ""
20937 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
20938 #~ "2,147,483,647"
20940 #~ msgid ""
20941 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
20942 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
20943 #~ msgstr ""
20944 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
20945 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
20947 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
20948 #~ msgstr ""
20949 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
20951 #~ msgid "True or false"
20952 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
20954 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20955 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20957 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
20958 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
20960 #~ msgid ""
20961 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
20962 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
20963 #~ msgstr ""
20964 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
20965 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
20967 #~ msgid ""
20968 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
20969 #~ "comparisons"
20970 #~ msgstr ""
20971 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
20972 #~ "para todas as comparacións"
20974 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
20975 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
20977 #~ msgid "possible deep recursion attack"
20978 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
20980 #~ msgid ""
20981 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
20982 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
20983 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
20984 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
20987 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
20988 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
20989 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
20991 #~ msgid "Create database:"
20992 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
20994 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
20997 #~ "termo de busca"
20999 #~ msgid "tables"
21000 #~ msgstr "táboas"
21002 #~ msgid "views"
21003 #~ msgstr "vistas"
21005 #~ msgid "procedures"
21006 #~ msgstr "procedementos"
21008 #~ msgid "events"
21009 #~ msgstr "acontecementos"
21011 #~ msgid "functions"
21012 #~ msgstr "funcións"
21014 #, fuzzy
21015 #~| msgid "filter databases by name"
21016 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
21017 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
21019 #, fuzzy
21020 #~| msgid "filter items by name"
21021 #~ msgid "Filter by name or regex"
21022 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
21024 #, fuzzy
21025 #~| msgid "Tracking report"
21026 #~ msgid "Taking you to %s."
21027 #~ msgstr "Informe de seguimento"
21029 #, fuzzy
21030 #~| msgid "Authentication"
21031 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
21032 #~ msgstr "Autenticación"
21034 #, fuzzy
21035 #~| msgid "Generate password"
21036 #~ msgid "MySQL native password"
21037 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
21039 #, fuzzy
21040 #~| msgid "Change password"
21041 #~ msgid "SHA256 password"
21042 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
21044 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
21045 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
21047 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
21048 #~ msgstr ""
21049 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
21050 #~ "ficheiro «%2$s»"
21052 #~ msgid ""
21053 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
21054 #~ "library!"
21055 #~ msgstr ""
21056 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
21057 #~ "correspondente."
21059 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
21060 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
21061 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
21063 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
21064 #~ msgstr ""
21065 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
21067 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
21070 #~ "polo buffer"
21072 #~ msgid "Modules"
21073 #~ msgstr "Módulos"
21075 #~ msgid "Module"
21076 #~ msgstr "Módulo"
21078 #~ msgid "Library"
21079 #~ msgstr "Biblioteca"
21081 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
21082 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
21084 #~ msgid "Add Index"
21085 #~ msgstr "Engadir un índice"
21087 #~ msgid "Error in Processing Request"
21088 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
21090 #~ msgid "Adding Primary Key"
21091 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
21093 #~ msgid "Outer Ring"
21094 #~ msgstr "Círculo externo"
21096 #~ msgid "Change Password"
21097 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
21099 #, fuzzy
21100 #~| msgid "Server port"
21101 #~ msgid "Send Error Report"
21102 #~ msgstr "Porto do servidor"
21104 #~ msgid "Select All"
21105 #~ msgstr "Escoller todo"
21107 #~ msgid "Database export options"
21108 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
21110 #~ msgid "Database(s):"
21111 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
21113 #~ msgid "Table(s):"
21114 #~ msgstr "Táboa(s):"
21116 #~ msgid "Format-Specific Options:"
21117 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
21119 #~ msgid "Generate Password:"
21120 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
21122 #~ msgid "Current Server:"
21123 #~ msgstr "Servidor actual:"
21125 #~ msgid "Edit Privileges"
21126 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
21128 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
21129 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
21131 #~ msgid "Relational display column"
21132 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
21134 #~ msgid "Add unique index"
21135 #~ msgstr "Engadir un índice único"
21137 #~ msgid "Add SPATIAL index"
21138 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
21140 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
21141 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
21143 #~ msgid "Begin"
21144 #~ msgstr "Comezar"
21146 #~ msgid ""
21147 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
21148 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
21149 #~ "problem."
21150 #~ msgstr ""
21151 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
21152 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
21153 #~ "diagnosticar o problema."
21155 #~ msgid ""
21156 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
21157 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
21158 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
21159 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
21160 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
21161 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
21162 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
21163 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
21164 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
21165 #~ "in the CUT section below:"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
21168 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
21169 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
21170 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
21171 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
21172 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
21173 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
21174 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
21175 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
21176 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
21178 #~ msgid "BEGIN CUT"
21179 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
21181 #~ msgid "END CUT"
21182 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
21184 #~ msgid "BEGIN RAW"
21185 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
21187 #~ msgid "END RAW"
21188 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
21190 #~ msgid "Unclosed quote"
21191 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
21193 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
21194 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
21196 #~ msgid "Invalid Identifer"
21197 #~ msgstr "O identificador non é válido"
21199 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
21200 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
21202 #~ msgid "Add user"
21203 #~ msgstr "Engadir un usuario"
21205 #~ msgid "Export Method:"
21206 #~ msgstr "Método de exportación:"
21208 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
21209 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
21211 #~ msgid "Print view (with full texts)"
21212 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
21214 #~ msgid "Uncheck All"
21215 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
21217 #~ msgid "SQL result"
21218 #~ msgstr "Resultado de SQL"
21220 #~ msgid "Generated by:"
21221 #~ msgstr "Xerado por:"
21223 #~ msgid "Row Statistics:"
21224 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
21226 #~ msgid "Space usage:"
21227 #~ msgstr "Uso do espazo:"
21229 #~ msgid "Showing tables:"
21230 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
21232 #~ msgid "(Enabled)"
21233 #~ msgstr "(Activado)"
21235 #~ msgid "(Disabled)"
21236 #~ msgstr "(Desactivado)"
21238 #, fuzzy
21239 #~| msgid "Disable foreign key checks"
21240 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
21241 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
21243 #, fuzzy
21244 #~| msgid "Disable foreign key checks"
21245 #~ msgid "Disable foreign key check"
21246 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
21248 #, fuzzy
21249 #~| msgid "Reloading Privileges"
21250 #~ msgid "Realign Privileges"
21251 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
21253 #~ msgid "Replace table data with file"
21254 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
21256 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
21257 #~ msgstr ""
21258 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
21260 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
21261 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
21263 #~ msgid "Customize query window options"
21264 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
21266 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
21267 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
21269 #, fuzzy
21270 #~| msgid "Please select a database"
21271 #~ msgid "Please select a database."
21272 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
21274 #, fuzzy
21275 #~| msgid "Autoextend increment"
21276 #~ msgid "auto_increment"
21277 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
21279 #~ msgid "Save position"
21280 #~ msgstr "Gardar a posición"
21282 #, fuzzy
21283 #~| msgid "Save position"
21284 #~ msgid "Save positions as"
21285 #~ msgstr "Gardar a posición"
21287 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
21288 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
21290 #, fuzzy
21291 #~| msgid "Display databases as a list"
21292 #~ msgid "Disable database expansion"
21293 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
21295 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
21296 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
21298 #, fuzzy
21299 #~| msgid "Table structure"
21300 #~ msgid "Table Structure"
21301 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
21303 #, fuzzy
21304 #~| msgid "Show data row(s)"
21305 #~ msgid "Show data row(s)."
21306 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
21308 #~ msgid "Show/Hide left menu"
21309 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
21311 #~ msgctxt "Inline edit query"
21312 #~ msgid "Inline"
21313 #~ msgstr "Na liña"
21315 #, fuzzy
21316 #~| msgid "after %s"
21317 #~ msgid "after"
21318 #~ msgstr "despois de %s"
21320 #~ msgid "Mode:"
21321 #~ msgstr "Modo:"
21323 #~ msgid "horizontal"
21324 #~ msgstr "horizontal"
21326 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
21327 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
21329 #~ msgid "vertical"
21330 #~ msgstr "vertical"
21332 #~ msgid "Default display direction"
21333 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
21335 #~ msgid ""
21336 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
21337 #~ "browsing a table."
21338 #~ msgstr ""
21339 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
21340 #~ "unha táboa."
21342 #~ msgid "Show display direction"
21343 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
21345 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
21346 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
21348 #~ msgid "At End of Table"
21349 #~ msgstr "Ao final da táboa"
21351 #~ msgid "After %s"
21352 #~ msgstr "Despois de %s"
21354 #~ msgid "Display errors"
21355 #~ msgstr "Mostrar os erros"
21357 #~ msgid "Redraw"
21358 #~ msgstr "Redebuxar"
21360 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
21361 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
21363 #, fuzzy
21364 #~| msgid "Invalid export type"
21365 #~ msgid "Dia export page"
21366 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21368 #, fuzzy
21369 #~| msgid "Invalid export type"
21370 #~ msgid "EPS export page"
21371 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21373 #, fuzzy
21374 #~| msgid "Invalid export type"
21375 #~ msgid "SVG export page"
21376 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21378 #~ msgid "Relation deleted"
21379 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
21381 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
21382 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
21384 #, fuzzy
21385 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
21386 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
21387 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
21389 #~ msgid "Edit in window"
21390 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
21392 #, fuzzy
21393 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
21394 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
21395 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
21397 #~ msgid "Default query window tab"
21398 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
21400 #, fuzzy
21401 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
21402 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
21403 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
21405 #~ msgid "Query window height"
21406 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
21408 #, fuzzy
21409 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
21410 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
21411 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
21413 #~ msgid "Query window width"
21414 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
21416 #~ msgid "Show dimension of tables"
21417 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
21419 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
21420 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
21422 #~ msgid "Import files"
21423 #~ msgstr "Importar ficheiros"
21425 #~ msgid "File doesn't exist"
21426 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
21428 #, fuzzy
21429 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
21430 #~ msgid "Plugin is disabled"
21431 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21433 #, fuzzy
21434 #~| msgid "Customize main panel"
21435 #~ msgid "Unlink with main panel"
21436 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
21438 #~ msgid "No index defined! Create one below"
21439 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
21441 #, fuzzy
21442 #~| msgid "Export type"
21443 #~ msgid "eps export page"
21444 #~ msgstr "Tipo de exportación"
21446 #, fuzzy
21447 #~| msgid "Invalid export type"
21448 #~ msgid "pdf export page"
21449 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21451 #~ msgid ""
21452 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
21453 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
21454 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
21455 #~ "use the server charting features however."
21456 #~ msgstr ""
21457 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
21458 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
21459 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
21460 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
21461 #~ "servidor."
21463 #, fuzzy
21464 #~| msgid "Click to sort"
21465 #~ msgid "Click to sort"
21466 #~ msgstr "Prema para ordenar"
21468 #, fuzzy
21469 #~| msgid "Total"
21470 #~ msgid "Total "
21471 #~ msgstr "Total"
21473 #, fuzzy
21474 #~| msgid "Delete relation"
21475 #~ msgid " bookmarks, "
21476 #~ msgstr "Eliminar a relación"
21478 #, fuzzy
21479 #~| msgid "Select two columns"
21480 #~ msgid "Select one ..."
21481 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
21483 #, fuzzy
21484 #~| msgid "Add unique index"
21485 #~ msgid "Add unique/primary index"
21486 #~ msgstr "Engadir un índice único"
21488 #, fuzzy
21489 #~| msgid "Move columns"
21490 #~ msgid "Have unique columns"
21491 #~ msgstr "Mover columna(s)"
21493 #, fuzzy
21494 #~| msgid "The user %s already exists!"
21495 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
21496 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
21498 #~ msgid "Edit or export relational schema"
21499 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
21501 #~ msgid "Create a page"
21502 #~ msgstr "Crear unha páxina"
21504 #~ msgid "Automatic layout based on"
21505 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
21507 #~ msgid "FOREIGN KEY"
21508 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
21510 #~ msgid "Please choose a page to edit"
21511 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
21513 #~ msgid "Select Tables"
21514 #~ msgstr "Escoller táboas"
21516 #~ msgid ""
21517 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
21518 #~ "like to delete those references?"
21519 #~ msgstr ""
21520 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
21521 #~ "esas referencias?"
21523 #~ msgid "Toggle scratchboard"
21524 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
21526 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
21527 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
21529 #, fuzzy
21530 #~| msgid ""
21531 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
21532 #~| "cookie authentication."
21533 #~ msgid ""
21534 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
21535 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
21536 #~ msgstr ""
21537 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
21538 #~ "autenticación mediante cookies."
21540 #~ msgid "mcrypt warning"
21541 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
21543 #~ msgid "Designer table"
21544 #~ msgstr "Táboa do Designer"
21546 #, fuzzy
21547 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
21548 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
21549 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
21551 #~ msgid "Page has been created."
21552 #~ msgstr "Creouse a páxina."
21554 #, fuzzy
21555 #~| msgid "Page creation failed"
21556 #~ msgid "Page creation has failed!"
21557 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
21559 #~ msgid "Page:"
21560 #~ msgstr "Páxina:"
21562 #, fuzzy
21563 #~| msgid "Import from selected page"
21564 #~ msgid "Import from selected page."
21565 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
21567 #~ msgid "Export/Import to scale:"
21568 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
21570 #~ msgid "recommended"
21571 #~ msgstr "recomendado"
21573 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
21574 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
21576 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
21577 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
21579 #~ msgid ""
21580 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
21581 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
21582 #~ "block cross-window updates."
21583 #~ msgstr ""
21584 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
21585 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
21586 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
21588 #, fuzzy
21589 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
21590 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
21591 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
21593 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
21594 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
21596 #~ msgid "Skip Validate SQL"
21597 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
21599 #~ msgid "Validate SQL"
21600 #~ msgstr "Validar o SQL"
21602 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
21603 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21605 #~ msgid "SQL Validator"
21606 #~ msgstr "Validador de SQL"
21608 #~ msgid ""
21609 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
21610 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
21611 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
21612 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
21613 #~ "reserved.[/em]"
21614 #~ msgstr ""
21615 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
21616 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
21617 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
21618 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
21619 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
21621 #, fuzzy
21622 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
21623 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
21624 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
21626 #, fuzzy
21627 #~| msgid ""
21628 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21629 #~| "installed"
21630 #~ msgid ""
21631 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21632 #~ "installed."
21633 #~ msgstr ""
21634 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
21635 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
21637 #, fuzzy
21638 #~| msgid ""
21639 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21640 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
21641 #~ msgid ""
21642 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21643 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
21644 #~ msgstr ""
21645 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
21646 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
21648 #~ msgid "Validated SQL"
21649 #~ msgstr "SQL validado"
21651 #~ msgid ""
21652 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
21653 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
21654 #~ "%s."
21655 #~ msgstr ""
21656 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
21657 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
21659 #, fuzzy
21660 #~| msgid "Error: Relation not added."
21661 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
21662 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
21664 #, fuzzy
21665 #~| msgid "Copy"
21666 #~ msgid "Copy Salt"
21667 #~ msgstr "Copiar"
21669 #, fuzzy
21670 #~| msgid ""
21671 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
21672 #~ msgid ""
21673 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
21674 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
21676 #, fuzzy
21677 #~| msgid ""
21678 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21679 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21680 #~ msgid ""
21681 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21682 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
21683 #~ msgstr ""
21684 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21685 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21687 #, fuzzy
21688 #~| msgid ""
21689 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21690 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21691 #~ msgid ""
21692 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21693 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
21694 #~ msgstr ""
21695 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21696 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21698 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
21699 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
21701 #~ msgid "Get more editing space"
21702 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
21704 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
21705 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
21707 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
21708 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
21710 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
21711 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
21713 #~ msgid "Edit title and labels"
21714 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
21716 #~ msgid "Edit chart"
21717 #~ msgstr "Editar a gráfica"
21719 #~ msgid "Series"
21720 #~ msgstr "Serie"
21722 #~ msgid "Reload Database"
21723 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
21725 #~ msgid "Table must have at least one column"
21726 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
21728 #~ msgid "Insert Table"
21729 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
21731 #~ msgid "Hide indexes"
21732 #~ msgstr "Agochar os índices"
21734 #~ msgid "Show indexes"
21735 #~ msgstr "Mostrar os índices"
21737 #~ msgid "Add columns"
21738 #~ msgstr "Engadir columnas"
21740 #~ msgid "Skip next"
21741 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
21743 #~ msgid "bzipped"
21744 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
21746 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
21747 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
21749 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
21750 #~ msgstr ""
21751 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
21753 #~ msgid "PHP extension to use"
21754 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
21756 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
21757 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
21761 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
21764 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
21766 #~ msgid ""
21767 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
21768 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
21769 #~ msgstr ""
21770 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
21771 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
21773 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
21774 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
21776 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
21777 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
21779 #~ msgid "Version check proxy url"
21780 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
21782 #~ msgid "Version check proxy username"
21783 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
21785 #~ msgid "Version check proxy password"
21786 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
21788 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
21789 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
21791 #~ msgid "Table %1$s has been created."
21792 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
21794 #~ msgid "This is not a number!"
21795 #~ msgstr "Non é un número!"
21797 #~ msgid "Inline edit of this query"
21798 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
21800 #~ msgid ""
21801 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
21802 #~ msgstr ""
21803 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
21804 #~ "versión."
21806 #, fuzzy
21807 #~| msgid "Find:"
21808 #~ msgid "Find"
21809 #~ msgstr "Atopar:"
21811 #~ msgid "Display all tables with the same width"
21812 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
21814 #~ msgid "Headers every %s rows"
21815 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
21817 #, fuzzy
21818 #~| msgid "Table Search"
21819 #~ msgid "Enable reCaptcha"
21820 #~ msgstr "Busca na táboa"
21822 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
21823 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
21825 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
21826 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
21828 #~ msgid "Open Document"
21829 #~ msgstr "Open Document"
21831 #~ msgid "Count tables when showing database list"
21832 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
21834 #~ msgid "Count tables"
21835 #~ msgstr "Contar as táboas"
21837 #~ msgid ""
21838 #~ "For further information about replication status on the server, please "
21839 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
21840 #~ msgstr ""
21841 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
21842 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
21844 #~ msgid "Table seems to be empty!"
21845 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
21847 #~ msgid "Live traffic chart"
21848 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
21850 #~ msgid "Live conn./process chart"
21851 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
21853 #~ msgid "Live query chart"
21854 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
21856 #~ msgid "Number of rows"
21857 #~ msgstr "Número de fileiras"
21859 #~ msgid "Columns enclosed by"
21860 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
21862 #~ msgid "Columns escaped by"
21863 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
21865 #~ msgid "Replace NULL by"
21866 #~ msgstr "Substituír NULL por"
21868 #~ msgid "Lines terminated by"
21869 #~ msgstr "As liñas rematan en"
21871 #~ msgid "ltr"
21872 #~ msgstr "ltr"
21874 #~ msgid "Software"
21875 #~ msgstr "Software"
21877 #~ msgid "Software version"
21878 #~ msgstr "Versión do software"
21880 #~ msgid "Width"
21881 #~ msgstr "Largo"
21883 #~ msgid "Save to file"
21884 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
21886 #~ msgid "Total count"
21887 #~ msgstr "Cantidade total"
21889 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
21890 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
21892 #~ msgid "Enable Ajax"
21893 #~ msgstr "Activar Ajax"
21895 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
21896 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
21898 #~ msgid "KiB received since last refresh"
21899 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
21901 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
21902 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
21904 #~ msgid "Connections since last refresh"
21905 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
21907 #~ msgid "Questions since last refresh"
21908 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
21910 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
21911 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
21913 #~ msgid "Runtime Information"
21914 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
21916 #, fuzzy
21917 #~| msgid "Number of rows:"
21918 #~ msgid "Number of data points: "
21919 #~ msgstr "Número de filas:"
21921 #~ msgid "Refresh rate: "
21922 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
21924 #~ msgid "Run analyzer"
21925 #~ msgstr "Executar o analizador"
21927 #~ msgid "Show more actions"
21928 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
21930 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
21931 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
21933 #~ msgid "Synchronize"
21934 #~ msgstr "Sincronizar"
21936 #~ msgid "Source database"
21937 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
21939 #~ msgid "Difference"
21940 #~ msgstr "Diferenza"
21942 #~ msgid "Click to select"
21943 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
21945 #~ msgid "Synchronize databases with master"
21946 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
21948 #~ msgid "Could not connect to the source"
21949 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
21951 #~ msgid "Structure Synchronization"
21952 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
21954 #~ msgid "Data Synchronization"
21955 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
21957 #~ msgid "not present"
21958 #~ msgstr "non está presente"
21960 #~ msgid "Structure Difference"
21961 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
21963 #~ msgid "Data Difference"
21964 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
21966 #~ msgid "Apply index(s)"
21967 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
21969 #~ msgid "Update row(s)"
21970 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
21972 #~ msgid "Insert row(s)"
21973 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
21975 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
21976 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
21978 #~ msgid "Apply Selected Changes"
21979 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
21981 #~ msgid "Synchronize Databases"
21982 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
21984 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
21985 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
21987 #~ msgid "Enter manually"
21988 #~ msgstr "Introducir manualmente"
21990 #~ msgid "Current connection"
21991 #~ msgstr "Conexión actual"
21993 #~ msgid "Socket"
21994 #~ msgstr "Socket"
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
21998 #~ "Source database will remain unchanged."
21999 #~ msgstr ""
22000 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
22001 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
22003 #, fuzzy
22004 #~| msgid "New"
22005 #~ msgctxt "Crate new trigger"
22006 #~ msgid "New"
22007 #~ msgstr "Novo"
22009 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
22013 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
22014 #~ msgstr ""
22015 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
22016 #~ "despregábel"
22018 #~ msgid "Display databases in a tree"
22019 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
22021 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
22022 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
22024 #~ msgid "Use light version"
22025 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
22027 #~ msgid ""
22028 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
22029 #~ msgstr ""
22030 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
22031 #~ "listaxe de bases de datos"
22033 #~ msgid ""
22034 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
22035 #~ "comment and the real name"
22036 #~ msgstr ""
22037 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
22038 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
22040 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
22041 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
22043 #~ msgid ""
22044 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
22045 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
22046 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
22047 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
22048 #~ msgstr ""
22049 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
22050 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
22051 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
22052 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
22054 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
22055 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
22057 #~ msgctxt "short form"
22058 #~ msgid "Create table"
22059 #~ msgstr "Crear unha táboa"
22061 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
22062 #~ msgid "en"
22063 #~ msgstr "en"
22065 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
22066 #~ msgid "en"
22067 #~ msgstr "en"
22069 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
22070 #~ msgid "en"
22071 #~ msgstr "en"
22073 #~ msgctxt "PHP documentation language"
22074 #~ msgid "en"
22075 #~ msgstr "en"
22077 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
22078 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
22080 #~ msgid "DocSQL"
22081 #~ msgstr "DocSQL"
22083 #~ msgid "Privileges for all users"
22084 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
22086 #~ msgid "PDF"
22087 #~ msgstr "PDF"
22089 #~ msgid "PHP array"
22090 #~ msgstr "Array de PHP"
22092 #~ msgid ""
22093 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
22094 #~ "author what %s does."
22095 #~ msgstr ""
22096 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
22097 #~ "autor que é o que fai %s."
22099 #~ msgid ""
22100 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
22101 #~ "function"
22102 #~ msgstr ""
22103 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
22104 #~ "separada"
22106 #~ msgid "Usage"
22107 #~ msgstr "Uso"
22109 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
22110 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
22112 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
22113 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
22115 #~| msgid "Linestring"
22116 #~ msgid "String"
22117 #~ msgstr "Cadea de liñas"
22119 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
22120 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
22122 #~ msgid "Show help button"
22123 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
22125 #~ msgid "The remaining columns"
22126 #~ msgstr "As columnas restantes"
22128 #~ msgid ""
22129 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
22130 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
22131 #~ "contain."
22132 #~ msgstr ""
22133 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
22134 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
22135 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
22137 #~ msgid "Verbose multiple statements"
22138 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
22140 #~| msgid "Data only"
22141 #~ msgid "Dates only."
22142 #~ msgstr "Só os datos"
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
22146 #~ "keep the text field empty"
22147 #~ msgstr ""
22148 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
22149 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
22151 #~ msgid "Suggest new database name"
22152 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
22154 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
22155 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
22157 #~ msgid "Iconic errors"
22158 #~ msgstr "Erros con iconas"
22160 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
22161 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
22163 #~ msgid "Light tabs"
22164 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
22166 #~ msgid "Use icons on main page"
22167 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
22169 #~ msgid ""
22170 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
22171 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
22172 #~ msgstr ""
22173 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
22174 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
22176 #~ msgid "Verbose check"
22177 #~ msgstr "Comprobación extensa"
22179 #~ msgid "Add a value"
22180 #~ msgstr "Engadir un valor"
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
22184 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
22188 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgctxt "Correctly setup"
22192 #~ msgid "OK"
22193 #~ msgstr "Conforme"
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "All users"
22197 #~ msgstr "Calquera usuario"
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "All hosts"
22201 #~ msgstr "Calquera servidor"
22203 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
22204 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
22206 #~ msgid "Failed to open remote URL"
22207 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
22209 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
22210 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
22212 #~ msgid ""
22213 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
22214 #~ msgstr ""
22215 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
22216 #~ "datos %s?"
22218 #~ msgid "Unknown error while uploading."
22219 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
22221 #~ msgid "PBMS connection failed:"
22222 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
22224 #~ msgid "View image"
22225 #~ msgstr "Ver a imaxe"
22227 #~ msgid "Play audio"
22228 #~ msgstr "Reproducir o son"
22230 #~ msgid "View video"
22231 #~ msgstr "Ver o vídeo"
22233 #~ msgid "Garbage Threshold"
22234 #~ msgstr "Limiar do lixo"
22236 #~ msgid ""
22237 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
22238 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
22240 #~ msgid "Temp Log Threshold"
22241 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
22243 #~ msgctxt "Create none database for user"
22244 #~ msgid "None"
22245 #~ msgstr "Ningunha"
22247 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
22248 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
22250 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
22251 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
22253 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
22254 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
22256 #~ msgid "Modify an index"
22257 #~ msgstr "Modificar un índice"
22259 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
22260 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
22262 #~ msgid "Create Table"
22263 #~ msgstr "Crear táboas"
22265 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
22266 #~ msgstr ""
22267 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
22269 #~ msgid "Create table on database %s"
22270 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
22272 #~ msgid "Data Label"
22273 #~ msgstr "Nome"
22275 #~ msgid "Location of the text file"
22276 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
22278 #~ msgid "MySQL charset"
22279 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
22281 #~ msgid "MySQL client version"
22282 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
22284 #~ msgid ""
22285 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
22286 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
22287 #~ "appropriate column name."
22288 #~ msgstr ""
22289 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
22290 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
22291 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
22293 #~ msgid "memcached usage"
22294 #~ msgstr "Uso do espazo"
22296 #~ msgid "% open files"
22297 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
22299 #~ msgid "% connections used"
22300 #~ msgstr "Conexións"
22302 #~ msgid "% aborted connections"
22303 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
22305 #~ msgid "CPU Usage"
22306 #~ msgstr "Uso"
22308 #~ msgid "Swap Usage"
22309 #~ msgstr "Uso"
22311 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
22312 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
22314 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
22315 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
22317 #~ msgctxt "PDF"
22318 #~ msgid "page"
22319 #~ msgstr "páxinas"
22321 #~ msgid "Inline Edit"
22322 #~ msgstr "Motores"
22324 #~ msgid "Previous"
22325 #~ msgstr "Anterior"
22327 #~ msgid ""
22328 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
22329 #~ "directory %s."
22330 #~ msgstr ""
22331 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
22332 #~ "temas no directorio %s."
22334 #~ msgid "settings"
22335 #~ msgstr "opcións"
22337 #~ msgid "Refresh rate:"
22338 #~ msgstr "Refrescar"
22340 #~ msgid "Clear monitor config"
22341 #~ msgstr "Usuario para config auth"
22343 #~ msgid "Server traffic"
22344 #~ msgstr "Escolla de servidor"
22346 #~ msgid "Value too long in the form!"
22347 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
22349 #~ msgid "Export of event \"%s\""
22350 #~ msgstr "Exportar o contido"
22352 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
22353 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
22355 #~ msgid "No trigger with name %s found"
22356 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
22358 #~ msgid "row(s) starting from row #"
22359 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
22361 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
22362 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
22364 #~ msgid ""
22365 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
22366 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
22367 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
22368 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
22369 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
22370 #~ "everything is fine."
22371 #~ msgstr ""
22372 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
22373 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
22374 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
22375 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
22376 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
22377 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
22379 #~ msgid "Dropping Procedure"
22380 #~ msgstr "Procedementos"
22382 #~ msgid "Theme / Style"
22383 #~ msgstr "Tema / Estilo"
22385 #~ msgid "seconds"
22386 #~ msgstr "por segundo"
22388 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
22389 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
22391 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
22392 #~ msgid "Reset"
22393 #~ msgstr "Reiniciar"
22395 #~ msgctxt "for Show status"
22396 #~ msgid "Reset"
22397 #~ msgstr "Reiniciar"
22399 #~ msgid ""
22400 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
22401 #~ "of this MySQL server since its startup."
22402 #~ msgstr ""
22403 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
22404 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
22406 #~ msgid ""
22407 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
22408 #~ "the server."
22409 #~ msgstr ""
22410 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
22411 #~ "servidor %s procuras."
22413 #~ msgid ""
22414 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
22415 #~ "6.29[/doc]"
22416 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
22418 #~ msgid "Add a New User"
22419 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
22421 #~ msgid "Show table row links on left side"
22422 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
22424 #~ msgid "Delete the matches for the "
22425 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
22427 #~ msgid "Show left delete link"
22428 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
22430 #~ msgid "yes"
22431 #~ msgstr "si"
22433 #~ msgid "no"
22434 #~ msgstr "non"
22436 #~ msgid "closed"
22437 #~ msgstr "Fechar"
22439 #~ msgid "to/from page"
22440 #~ msgstr "até/desde a páxina"
22442 #~ msgid "Disable Statistics"
22443 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
22445 #~ msgid "Stop"
22446 #~ msgstr "Detención"
22448 #~ msgid "Display table filter"
22449 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
22451 #~ msgid ""
22452 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
22453 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
22456 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
22458 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
22459 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
22461 #~ msgid "SVG"
22462 #~ msgstr "CSV"
22464 #~ msgid ""
22465 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
22466 #~ "enabled if your web server supports it"
22467 #~ msgstr ""
22468 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
22469 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
22473 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
22474 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
22475 #~ "\\'b')."
22476 #~ msgstr ""
22477 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
22478 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
22479 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
22480 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
22482 #~ msgid ""
22483 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
22484 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
22485 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
22486 #~ msgstr ""
22487 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
22488 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
22489 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
22490 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
22492 #~ msgid "server name"
22493 #~ msgstr "nome do servidor"
22495 #~ msgid "Edit PDF Pages"
22496 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
22498 #~ msgid "Data Dictionary Format"
22499 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
22501 #~ msgid "Signon login options"
22502 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
22504 #~ msgid "PMA database"
22505 #~ msgstr "Base de datos PMA"
22507 #~ msgid ""
22508 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
22509 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
22510 #~ msgstr ""
22511 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
22512 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
22513 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
22515 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
22516 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
22518 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
22519 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
22521 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
22522 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
22524 #~ msgid "remember template"
22525 #~ msgstr "lembrar o modelo"
22527 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
22528 #~ msgstr ""
22529 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
22531 #~ msgid "Add into comments"
22532 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
22534 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
22535 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
22537 #~ msgid "Export procedures"
22538 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
22540 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
22541 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
22543 #~ msgid "Interface"
22544 #~ msgstr "Interface"
22546 #~ msgid "BLOB Repository"
22547 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
22549 #~ msgctxt "BLOB repository"
22550 #~ msgid "Enabled"
22551 #~ msgstr "Activado"
22553 #~ msgid "Damaged"
22554 #~ msgstr "Danada"
22556 #~ msgctxt "BLOB repository"
22557 #~ msgid "Repair"
22558 #~ msgstr "Arranxar"
22560 #~ msgctxt "BLOB repository"
22561 #~ msgid "Disabled"
22562 #~ msgstr "Desactivado"
22564 #~ msgid ""
22565 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
22566 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
22567 #~ msgstr ""
22568 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
22570 #~ msgid ""
22571 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
22572 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
22573 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
22574 #~ msgstr ""
22575 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
22576 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
22577 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
22579 #~ msgid ""
22580 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
22581 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
22582 #~ "configuration."
22583 #~ msgstr ""
22584 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
22585 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
22587 #~ msgid "Allow character set conversion"
22588 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
22590 #~ msgid "Default character set used for conversions"
22591 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
22593 #~ msgid "Default character set"
22594 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"