Update po files
[phpmyadmin.git] / po / el.po
blobc701fe7c40d078bfcacdc4398f3269f7cb076a10
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: developers@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-08-08 13:53-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-07-24 07:27+0200\n"
8 "Last-Translator: Παναγιώτης Παπάζογλου <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/"
10 "el/>\n"
11 "Language: el\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
18 #: changelog.php:37 license.php:30
19 #, php-format
20 msgid ""
21 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
22 "for more information."
23 msgstr ""
24 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
25 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
27 #: db_central_columns.php:105
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "Η κεντρική λίστα στηλών για την τρέχουσα βάση δεδομένων είναι άδεια."
31 #: db_central_columns.php:130
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση."
35 #: db_central_columns.php:149
36 #, php-format
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1$s - %2$s."
40 #: db_create.php:61
41 #, php-format
42 msgid "Database %1$s has been created."
43 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
45 #: db_datadict.php:48 libraries/operations.lib.php:31
46 msgid "Database comment"
47 msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων"
49 #: db_datadict.php:95
50 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:967
51 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:79
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Σχόλια πίνακα:"
55 #: db_datadict.php:104 libraries/Index.class.php:699
56 #: libraries/insert_edit.lib.php:1567
57 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:30
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:280
59 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:375
60 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:507
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:364
62 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:464
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272
64 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:361
65 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:467
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1000
67 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1023
68 #: libraries/tracking.lib.php:879 libraries/tracking.lib.php:975
69 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
70 #: templates/index_form.phtml:124 templates/table/table_header.phtml:6
71 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:33
72 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:10
73 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:43
74 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:194
75 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:206
76 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:71
77 msgid "Column"
78 msgstr "Στήλη"
80 #: db_datadict.php:105 libraries/Index.class.php:696
81 #: libraries/central_columns.lib.php:697
82 #: libraries/central_columns.lib.php:1381 libraries/insert_edit.lib.php:251
83 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:283
84 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:378
85 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:508
86 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:367
87 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:467
88 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273
89 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:362
90 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:469
91 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1001
92 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1024
93 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:75 libraries/rte/rte_list.lib.php:103
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:802
95 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1493
97 #: libraries/server_privileges.lib.php:2369 libraries/tracking.lib.php:880
98 #: libraries/tracking.lib.php:972
99 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
100 #: templates/structure/table_header.phtml:48
101 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:6
102 #: templates/table/table_header.phtml:7
103 msgid "Type"
104 msgstr "Τύπος"
106 #: db_datadict.php:106 libraries/Index.class.php:702
107 #: libraries/central_columns.lib.php:708
108 #: libraries/central_columns.lib.php:1382 libraries/insert_edit.lib.php:1576
109 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:286
110 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:381
111 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:509
112 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:370
113 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:470
114 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274
115 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:363
116 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:471
117 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1003
118 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1026
119 #: libraries/tracking.lib.php:882 libraries/tracking.lib.php:978
120 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
121 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:9
122 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:34
123 msgid "Null"
124 msgstr "Κενό"
126 #: db_datadict.php:107 libraries/central_columns.lib.php:701
127 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
128 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:289
129 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:384
130 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510
131 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:373
132 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:473
133 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:275
134 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:364
135 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:473
136 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1004
137 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1027
138 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:883
139 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
140 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:55
141 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:10
142 msgid "Default"
143 msgstr "Προεπιλογή"
145 #: db_datadict.php:109 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:388
146 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:512
147 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:477
148 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:366
149 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:482
150 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1006
151 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1029
152 msgid "Links to"
153 msgstr "Σύνδεση με"
155 #: db_datadict.php:111 libraries/config/messages.inc.php:158
156 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:210
157 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:393
158 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:515
159 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482
160 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:369
161 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:489
162 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1017
163 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1030
164 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
165 msgid "Comments"
166 msgstr "Σχόλια"
168 #: db_datadict.php:146
169 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1960
170 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1965
171 #: libraries/tracking.lib.php:922
172 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
173 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:22
174 #: templates/structure/display_structure.phtml:74
175 msgid "Primary"
176 msgstr "Πρωτεύον"
178 #: db_datadict.php:156 js/messages.php:317 libraries/Index.class.php:567
179 #: libraries/Index.class.php:606 libraries/Index.class.php:1018
180 #: libraries/central_columns.lib.php:966
181 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:261 libraries/mult_submits.lib.php:403
182 #: libraries/mult_submits.lib.php:417
183 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:630
184 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
185 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:755
186 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
187 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1076
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2730
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:2750
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3080
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:3086
193 #: libraries/server_privileges.lib.php:3450
194 #: libraries/server_privileges.lib.php:3473 libraries/tracking.lib.php:933
195 #: libraries/tracking.lib.php:1010 libraries/tracking.lib.php:1015
196 #: prefs_manage.php:140 templates/prefs_autoload.phtml:15
197 #: templates/structure/table_structure_row.phtml:24
198 msgid "No"
199 msgstr "Όχι"
201 #: db_datadict.php:156 js/messages.php:443 libraries/Index.class.php:568
202 #: libraries/Index.class.php:605 libraries/Index.class.php:1018
203 #: libraries/central_columns.lib.php:966
204 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:261
205 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1344
206 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:2223
207 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:2232
208 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:2237
209 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:2242
210 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:2247
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:82 libraries/mult_submits.inc.php:178
212 #: libraries/mult_submits.lib.php:339 libraries/mult_submits.lib.php:372
213 #: libraries/mult_submits.lib.php:401 libraries/mult_submits.lib.php:415
214 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:631
215 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
216 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:756
217 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
218 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1077
219 #: libraries/server_databases.lib.php:464
220 #: libraries/server_databases.lib.php:474
221 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2727
223 #: libraries/server_privileges.lib.php:2748
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:3079
225 #: libraries/server_privileges.lib.php:3084
226 #: libraries/server_privileges.lib.php:3447
227 #: libraries/server_privileges.lib.php:3473 libraries/tracking.lib.php:933
228 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
229 #: prefs_manage.php:138 templates/prefs_autoload.phtml:14
230 #: templates/structure/table_structure_row.phtml:24
231 msgid "Yes"
232 msgstr "Ναι"
234 #: db_export.php:33
235 msgid "View dump (schema) of database"
236 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
238 #: db_export.php:37 db_tracking.php:90 export.php:382
239 #: libraries/DBQbe.class.php:326
240 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:231
241 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:897
242 msgid "No tables found in database."
243 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
245 #: db_export.php:51 libraries/ServerStatusData.class.php:128
246 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:28
247 #: libraries/config/messages.inc.php:274
248 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:26
249 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:27
250 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:120
251 #: templates/structure/show_create.phtml:18
252 msgid "Tables"
253 msgstr "Πίνακες"
255 #: db_export.php:52 libraries/Menu.class.php:317 libraries/Menu.class.php:425
256 #: libraries/Util.class.php:3333 libraries/Util.class.php:3343
257 #: libraries/Util.class.php:3349 libraries/Util.class.php:3629
258 #: libraries/Util.class.php:4327 libraries/Util.class.php:4344
259 #: libraries/central_columns.lib.php:728 libraries/config.values.php:39
260 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:109
261 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:323
262 #: libraries/config/setup.forms.php:363 libraries/config/setup.forms.php:389
263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
264 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
265 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
266 #: libraries/import.lib.php:1294
267 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:40
268 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:51
269 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:283
270 #: libraries/server_privileges.lib.php:1141 libraries/tracking.lib.php:874
271 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
272 #: templates/designer/table_list.phtml:28
273 msgid "Structure"
274 msgstr "Δομή"
276 #: db_export.php:53 libraries/build_html_for_db.lib.php:38
277 #: libraries/config/setup.forms.php:335 libraries/config/setup.forms.php:371
278 #: libraries/config/setup.forms.php:394 libraries/config/setup.forms.php:399
279 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
280 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
281 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
282 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
283 #: libraries/server_privileges.lib.php:1140
284 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:12
285 msgid "Data"
286 msgstr "Δεδομένα"
288 #: db_export.php:56
289 msgid "Select all"
290 msgstr "Επιλογή όλων"
292 #: db_operations.php:53 tbl_create.php:24
293 msgid "The database name is empty!"
294 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
296 #: db_operations.php:141
297 #, php-format
298 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
299 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."
301 #: db_operations.php:153
302 #, php-format
303 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
304 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s."
306 #: db_operations.php:271
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
310 msgstr ""
311 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
312 "απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s."
314 #: db_qbe.php:118
315 msgid "You have to choose at least one column to display!"
316 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση!"
318 #: db_qbe.php:135
319 #, php-format
320 msgid "Switch to %svisual builder%s"
321 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
323 #: db_search.php:30 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:70
324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:103
325 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:118
326 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:91
327 msgid "Access denied!"
328 msgstr "Άρνηση πρόσβασης!"
330 #: db_tracking.php:40 db_tracking.php:65
331 msgid "Tracking data deleted successfully."
332 msgstr "Τα δεδομένα παρακολούθησης διαγράφτηκαν επιτυχώς."
334 #: db_tracking.php:49
335 #, php-format
336 msgid ""
337 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
338 msgstr ""
339 "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε για επιλεγμένους πίνακες, η παρακολούθηση είναι "
340 "ενεργοποιημένη για αυτούς."
342 #: db_tracking.php:80
343 msgid "No tables selected."
344 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες."
346 #: db_tracking.php:115
347 msgid "Tracked tables"
348 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
350 #: db_tracking.php:126 db_tracking.php:289 libraries/Menu.class.php:248
351 #: libraries/config/messages.inc.php:932
352 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:498
353 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:87 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:331
354 #: libraries/server_privileges.lib.php:1169
355 #: libraries/server_privileges.lib.php:2908
356 #: libraries/server_privileges.lib.php:3145
357 #: libraries/server_privileges.lib.php:3156
358 #: libraries/server_privileges.lib.php:4346
359 #: templates/structure/table_header.phtml:21
360 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:176
361 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:63
362 msgid "Table"
363 msgstr "Πίνακας"
365 #: db_tracking.php:127
366 msgid "Last version"
367 msgstr "Τελευταία έκδοση"
369 #: db_tracking.php:128 libraries/tracking.lib.php:277
370 msgid "Created"
371 msgstr "Δημιουργήθηκε"
373 #: db_tracking.php:129 libraries/tracking.lib.php:278
374 msgid "Updated"
375 msgstr "Ενημερώθηκε"
377 #: db_tracking.php:130 js/messages.php:243 libraries/Menu.class.php:552
378 #: libraries/Util.class.php:4314 libraries/config.values.php:104
379 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393 libraries/rte/rte_list.lib.php:101
380 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:279
381 msgid "Status"
382 msgstr "Κατάσταση"
384 #: db_tracking.php:131 db_tracking.php:290 libraries/Index.class.php:693
385 #: libraries/central_columns.lib.php:687 libraries/rte/rte_list.lib.php:74
386 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:89 libraries/rte/rte_list.lib.php:102
387 #: libraries/server_databases.lib.php:398
388 #: libraries/server_privileges.lib.php:2372
389 #: libraries/server_privileges.lib.php:3166
390 #: libraries/server_privileges.lib.php:3342
391 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82
392 #: libraries/server_variables.lib.php:189 libraries/tracking.lib.php:280
393 #: libraries/tracking.lib.php:793 templates/structure/table_header.phtml:30
394 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:23
395 msgid "Action"
396 msgstr "Ενέργεια"
398 #: db_tracking.php:132 libraries/navigation/Navigation.class.php:219
399 #: libraries/tracking.lib.php:281 tbl_change.php:160
400 msgid "Show"
401 msgstr "Εμφάνιση"
403 #: db_tracking.php:140 db_tracking.php:233
404 msgid "Delete tracking"
405 msgstr "Διαγραφή παρακολούθησης"
407 #: db_tracking.php:141
408 msgid "Versions"
409 msgstr "Εκδόσεις"
411 #: db_tracking.php:142 libraries/tracking.lib.php:289
412 #: libraries/tracking.lib.php:457
413 msgid "Tracking report"
414 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
416 #: db_tracking.php:143 libraries/tracking.lib.php:290
417 #: libraries/tracking.lib.php:827
418 msgid "Structure snapshot"
419 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
421 #: db_tracking.php:185 libraries/tracking.lib.php:419
422 #: libraries/tracking.lib.php:1445
423 msgid "not active"
424 msgstr "μη ενεργή"
426 #: db_tracking.php:190 libraries/tracking.lib.php:417
427 #: libraries/tracking.lib.php:1443
428 msgid "active"
429 msgstr "ενεργή"
431 #: db_tracking.php:279
432 msgid "Untracked tables"
433 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
435 #: db_tracking.php:305 db_tracking.php:336
436 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:17
437 msgid "Track table"
438 msgstr "Προβολή παρακολούθησης πίνακα"
440 #: db_tracking.php:349
441 msgid "Database Log"
442 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
444 #: error_report.php:68
445 msgid ""
446 "An error has been detected and an error report has been automatically "
447 "submitted based on your settings."
448 msgstr ""
449 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει υποβληθεί αυτόματα "
450 "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας."
452 #: error_report.php:72
453 msgid "Thank you for submitting this report."
454 msgstr "Ευχαριστούμε που υποβάλλατε αυτή την αναφορά."
456 #: error_report.php:76
457 msgid ""
458 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
459 "to be sent."
460 msgstr ""
461 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει δημιουργηθεί αλλά "
462 "απέτυχε να αποσταλεί."
464 #: error_report.php:81
465 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
466 msgstr ""
467 "Αν σας παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος "
468 "χειροκίνητα."
470 #: error_report.php:85
471 msgid "You may want to refresh the page."
472 msgstr "Ίσως θέλετε να ανανεώσετε τη σελίδα."
474 #: export.php:189 schema_export.php:61
475 msgid "Bad type!"
476 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
478 #: export.php:276
479 msgid "Bad parameters!"
480 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
482 #: file_echo.php:22
483 msgid "Invalid export type"
484 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
486 #: gis_data_editor.php:118
487 #, php-format
488 msgid "Value for the column \"%s\""
489 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
491 #: gis_data_editor.php:146
492 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:37
493 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
494 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
496 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
497 #: gis_data_editor.php:168
498 msgid "SRID:"
499 msgstr "SRID:"
501 #: gis_data_editor.php:191
502 #, php-format
503 msgid "Geometry %d:"
504 msgstr "Γεωμετρία %d:"
506 #: gis_data_editor.php:213
507 msgid "Point:"
508 msgstr "Σημείο:"
510 #: gis_data_editor.php:214 gis_data_editor.php:241 gis_data_editor.php:297
511 #: gis_data_editor.php:370 js/messages.php:432
512 msgid "X"
513 msgstr "Χ"
515 #: gis_data_editor.php:217 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
516 #: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:433
517 msgid "Y"
518 msgstr "Υ"
520 #: gis_data_editor.php:239 gis_data_editor.php:295 gis_data_editor.php:368
521 #: js/messages.php:435
522 #, php-format
523 msgid "Point %d"
524 msgstr "Σημείο %d"
526 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:308 gis_data_editor.php:386
527 #: js/messages.php:441
528 msgid "Add a point"
529 msgstr "Προσθήκη σημείου"
531 #: gis_data_editor.php:269
532 #, php-format
533 msgid "Linestring %d:"
534 msgstr "Κείμενο γραμμής %d:"
536 #: gis_data_editor.php:272 gis_data_editor.php:349
537 msgid "Outer ring:"
538 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος:"
540 #: gis_data_editor.php:274 gis_data_editor.php:351
541 #, php-format
542 msgid "Inner ring %d:"
543 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος %d:"
545 #: gis_data_editor.php:311
546 msgid "Add a linestring"
547 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
549 #: gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:391 js/messages.php:442
550 msgid "Add an inner ring"
551 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
553 #: gis_data_editor.php:333
554 #, php-format
555 msgid "Polygon %d:"
556 msgstr "Πολύγωνο %d:"
558 #: gis_data_editor.php:397
559 msgid "Add a polygon"
560 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
562 #: gis_data_editor.php:403
563 msgid "Add geometry"
564 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
566 #: gis_data_editor.php:409 js/messages.php:292
567 #: libraries/DbSearch.class.php:467 libraries/DisplayResults.class.php:1801
568 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:142
569 #: libraries/display_change_password.lib.php:162
570 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
571 #: libraries/display_import.lib.php:392 libraries/index.lib.php:44
572 #: libraries/insert_edit.lib.php:1546 libraries/insert_edit.lib.php:1583
573 #: libraries/normalization.lib.php:165 libraries/normalization.lib.php:821
574 #: libraries/operations.lib.php:38 libraries/operations.lib.php:108
575 #: libraries/operations.lib.php:263 libraries/operations.lib.php:306
576 #: libraries/operations.lib.php:801 libraries/operations.lib.php:874
577 #: libraries/operations.lib.php:923 libraries/operations.lib.php:1337
578 #: libraries/operations.lib.php:1658
579 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:244
580 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
581 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 libraries/replication_gui.lib.php:461
582 #: libraries/replication_gui.lib.php:906 libraries/rte/rte_events.lib.php:509
583 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
584 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1581
585 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:396 libraries/server_bin_log.lib.php:61
586 #: libraries/server_privileges.lib.php:705
587 #: libraries/server_privileges.lib.php:2106
588 #: libraries/server_privileges.lib.php:2872
589 #: libraries/server_privileges.lib.php:3553
590 #: libraries/server_privileges.lib.php:4627
591 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
592 #: libraries/sql_query_form.lib.php:369 libraries/sql_query_form.lib.php:429
593 #: libraries/tracking.lib.php:533 libraries/tracking.lib.php:653
594 #: prefs_manage.php:277 prefs_manage.php:355
595 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:59
596 #: templates/header_location.phtml:17 templates/index_form.phtml:238
597 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
598 #: templates/structure/add_column.phtml:25
599 #: templates/table/create_table.phtml:21
600 #: templates/table/selection_form.phtml:75 view_create.php:275
601 #: view_operations.php:106
602 msgid "Go"
603 msgstr "Εκτέλεση"
605 #: gis_data_editor.php:412
606 msgid "Output"
607 msgstr "Εξαγόμενο"
609 #: gis_data_editor.php:415
610 msgid ""
611 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
612 "below into the \"Value\" field."
613 msgstr ""
614 "Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το "
615 "παρακάτω κείμενο στο πεδίο «Value»."
617 #: import.php:54
618 msgid "Succeeded"
619 msgstr "Επιτεύχθηκε"
621 #: import.php:58 js/messages.php:500
622 msgid "Failed"
623 msgstr "Απέτυχε"
625 #: import.php:62
626 msgid "Incomplete params"
627 msgstr "Ελλιπείς παράμετροι"
629 #: import.php:180
630 #, php-format
631 msgid ""
632 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
633 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
634 msgstr ""
635 "Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
636 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
638 #: import.php:358 import.php:673
639 msgid "Showing bookmark"
640 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
642 #: import.php:373 import.php:669
643 msgid "The bookmark has been deleted."
644 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
646 #: import.php:470
647 #, php-format
648 msgid ""
649 "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir enabled "
650 "without access to the %s directory (for temporary files)."
651 msgstr ""
652 "Το ανεβασμένο αρχείο δεν μπορεί να μετακινηθεί, γιατί ο διακομιστής έχει "
653 "ενεργοποιημένο το open_basedir χωρίς πρόσβαση στο φάκελο %s (για προσωρινά "
654 "αρχεία)."
656 #: import.php:486 import.php:563 libraries/File.class.php:418
657 #: libraries/File.class.php:512
658 msgid "File could not be read!"
659 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου!"
661 #: import.php:497 import.php:512 import.php:537 import.php:552
662 #: libraries/File.class.php:578
663 #, php-format
664 msgid ""
665 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
666 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
667 msgstr ""
668 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
669 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
670 "σας."
672 #: import.php:570
673 msgid ""
674 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
675 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
676 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
677 msgstr ""
678 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
679 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
680 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]."
682 #: import.php:593
683 msgid ""
684 "Cannot convert file's character set without character set conversion library!"
685 msgstr ""
686 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
687 "κωδικοποίησης!"
689 #: import.php:634 libraries/display_import.inc.php:33
690 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
691 msgstr ""
692 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
694 #: import.php:676 libraries/sql.lib.php:736 libraries/sql.lib.php:1466
695 #, php-format
696 msgid "Bookmark %s has been created."
697 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s έχει δημιουργηθεί."
699 #: import.php:685
700 #, php-format
701 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
702 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
704 #: import.php:713
705 #, php-format
706 msgid ""
707 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
708 "same file%s and import will resume."
709 msgstr ""
710 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
711 "εισαγωγή, %sεπανυποβάλτε το ίδιο αρχείο%s και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
713 #: import.php:723
714 msgid ""
715 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
716 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
717 msgstr ""
718 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
719 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
720 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
722 #: import_status.php:103
723 msgid "Could not load the progress of the import."
724 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαδικασίας της εισαγωγής."
726 #: import_status.php:112 js/messages.php:378 libraries/Util.class.php:776
727 #: libraries/export.lib.php:515
728 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:298
729 #: user_password.php:253
730 msgid "Back"
731 msgstr "Επιστροφή"
733 #: index.php:148 libraries/Footer.class.php:70
734 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
735 msgstr "Διακομιστής Δοκιμών phpMyAdmin"
737 #: index.php:152
738 #, php-format
739 msgid ""
740 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
741 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
742 "at %s."
743 msgstr ""
744 "Χρησιμοποιείτε τον διακομιστή δοκιμών. Εδώ μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, "
745 "αλλά μην αλλάξετε τους χρήστες root, debian-sys-maint και pma. Περισσότερες "
746 "πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο %s."
748 #: index.php:162
749 msgid "General Settings"
750 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
752 #: index.php:190 libraries/display_change_password.lib.php:50
753 #: libraries/display_change_password.lib.php:53 user_password.php:247
754 msgid "Change password"
755 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
757 #: index.php:206
758 msgid "Server connection collation"
759 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
761 #: index.php:228
762 msgid "Appearance Settings"
763 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
765 #: index.php:258 prefs_manage.php:285
766 msgid "More settings"
767 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
769 #: index.php:279
770 msgid "Database server"
771 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
773 #: index.php:282 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:181
774 msgid "Server:"
775 msgstr "Διακομιστής:"
777 #: index.php:286
778 msgid "Server type:"
779 msgstr "Τύπος διακομιστή:"
781 #: index.php:290 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:212
782 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:687
783 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:189
784 msgid "Server version:"
785 msgstr "Έκδοση διακομιστή:"
787 #: index.php:296
788 msgid "Protocol version:"
789 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:"
791 #: index.php:300
792 msgid "User:"
793 msgstr "Χρήστης:"
795 #: index.php:305
796 msgid "Server charset:"
797 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή:"
799 #: index.php:320
800 msgid "Web server"
801 msgstr "Διακομιστής ιστού"
803 #: index.php:331
804 msgid "Database client version:"
805 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων:"
807 #: index.php:335
808 msgid "PHP extension:"
809 msgstr "Επέκταση PHP:"
811 #: index.php:349
812 msgid "PHP version:"
813 msgstr "Έκδοση PHP:"
815 #: index.php:360
816 msgid "Show PHP information"
817 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
819 #: index.php:383
820 msgid "Version information:"
821 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης:"
823 #: index.php:392 libraries/Util.class.php:432 libraries/Util.class.php:495
824 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:151
825 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/pbxt.lib.php:162
826 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:196
827 #: libraries/server_variables.lib.php:160
828 msgid "Documentation"
829 msgstr "Τεκμηρίωση"
831 #: index.php:399
832 msgid "Wiki"
833 msgstr "Wiki"
835 #: index.php:408
836 msgid "Official Homepage"
837 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
839 #: index.php:415
840 msgid "Contribute"
841 msgstr "Συνεισφορά"
843 #: index.php:422
844 msgid "Get support"
845 msgstr "Υποστήριξη"
847 #: index.php:429
848 msgid "List of changes"
849 msgstr "Λίστα αλλαγών"
851 #: index.php:451
852 msgid ""
853 "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
854 "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
855 "default, is open to intrusion, and you really should fix this security hole "
856 "by setting a password for user 'root'."
857 msgstr ""
858 "Είστε συνδεδεμένοι ως «root» χωρίς κωδικό πρόσβασης που αφορά τον "
859 "προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο διακομιστής MySQL σας που τρέχει με "
860 "αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το "
861 "πρόβλημα εισάγωντας κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «root»."
863 #: index.php:468
864 msgid ""
865 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
866 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
867 "corrupted!"
868 msgstr ""
869 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
870 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
871 "μερικά δεδομένα!"
873 #: index.php:483
874 msgid ""
875 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
876 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
877 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
878 msgstr ""
879 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
880 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
881 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
882 "αποτελέσματα."
884 #: index.php:500
885 msgid ""
886 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
887 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
888 "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login might "
889 "expire sooner than configured in phpMyAdmin."
890 msgstr ""
891 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
892 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από "
893 "την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή "
894 "σας ίσως λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
896 #: index.php:519
897 msgid ""
898 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
899 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
900 msgstr ""
901 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
902 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
903 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
905 #: index.php:535
906 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
907 msgstr ""
908 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
909 "(blowfish_secret)."
911 #: index.php:548
912 msgid ""
913 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
914 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
915 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
916 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
917 msgstr ""
918 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
919 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Προτείνεται να τον "
920 "διαγράψετε μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin. Σε αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια "
921 "του διακομιστή σας μπορεί να προσβηθεί από μη αδειοδοτημένους χρήστες που "
922 "μπορούν να λάβουν τη ρύθμισή σας."
924 #: index.php:564
925 #, php-format
926 msgid ""
927 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
928 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
929 msgstr ""
930 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
931 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s. "
933 #: index.php:571
934 msgid ""
935 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
936 msgstr ""
937 "Ή εναλλακτικά μεταβείτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε βάσης "
938 "δεδομένων για να το ορίσετε εκεί."
940 #: index.php:620
941 #, php-format
942 msgid ""
943 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
944 "This may cause unpredictable behavior."
945 msgstr ""
946 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
947 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
949 #: index.php:648
950 #, php-format
951 msgid ""
952 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
953 "issues."
954 msgstr ""
955 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
956 "πιθανά ζητήματα."
958 #: js/messages.php:38 libraries/import.lib.php:125 sql.php:160
959 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
960 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
962 #: js/messages.php:44
963 msgid "Confirm"
964 msgstr "Επιβεβαίωση"
966 #: js/messages.php:45
967 #, php-format
968 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
969 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;"
971 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:397
972 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
973 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
975 #: js/messages.php:47
976 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
977 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
979 #: js/messages.php:48
980 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
981 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
983 #: js/messages.php:49
984 msgid "Delete tracking data for this table?"
985 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα;"
987 #: js/messages.php:50
988 msgid "Delete tracking data for these tables?"
989 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτούς τους πίνακες;"
991 #: js/messages.php:51
992 msgid "Delete tracking data for this version?"
993 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτήν την έκδοση;"
995 #: js/messages.php:52
996 msgid "Delete tracking data for these versions?"
997 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτές τις εκδόσεις;"
999 #: js/messages.php:53
1000 msgid "Delete entry from tracking report?"
1001 msgstr "Διαγραφή εισαγωγής από την αναφορά παρακολούθησης;"
1003 #: js/messages.php:54
1004 msgid "Deleting tracking data"
1005 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
1007 #: js/messages.php:55
1008 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1009 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
1011 #: js/messages.php:56
1012 msgid "Dropping Foreign key."
1013 msgstr "Διαγράφετε ένα Ξένο κλειδί."
1015 #: js/messages.php:57
1016 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1017 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1019 #: js/messages.php:58
1020 #, php-format
1021 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
1022 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα χρηστών «%s»;"
1024 #: js/messages.php:59
1025 #, php-format
1026 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
1027 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την αναζήτηση «%s»;"
1029 #: js/messages.php:60
1030 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
1031 msgstr ""
1032 "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να αφήσετε αυτή τη σελίδα;"
1034 #: js/messages.php:61
1035 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
1036 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);"
1038 #: js/messages.php:62
1039 msgid "Do you really want to delete this central column?"
1040 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτή την κεντρική στήλη;"
1042 #: js/messages.php:63
1043 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
1044 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα επιλεγμένα αντικείμενα;"
1046 #: js/messages.php:64
1047 msgid ""
1048 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
1049 "the data related to the selected partition(s)!"
1050 msgstr ""
1051 "Θέλετε πραγματικά να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ την(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις); Αυτό "
1052 "θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ επίσης τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτή(ές) τη(ις) "
1053 "κατατμήση(εις)!"
1055 #: js/messages.php:65
1056 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
1057 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ΠΕΡΙΚΟΨΕΤΕ τη(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις);"
1059 #: js/messages.php:67
1060 msgid ""
1061 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
1062 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
1063 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
1064 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
1065 "refer to the tips at "
1066 msgstr ""
1067 "Αυτή η λειτουργία θα αποπειραθεί να μετατρέψει τα δεδομένα σας στη νέα "
1068 "σύνθεση. Σε σπάνιες περιπτώσεις, ειδικά όταν ο χαρακτήρας δεν υπάρχει στη "
1069 "νέα σύνθεση, αυτή η διαδικασία ίσως προκαλέσει τα δεδομένα να μην "
1070 "εμφανίζονται σωστά υπό τη νέα σύνθεση. Σε αυτή την περίπτωη, προτείνουμε να "
1071 "επανέλθετε στην αρχική σύνθεση και να αναφερθείτε στις οδηγίες στο "
1073 #: js/messages.php:73
1074 msgid "Garbled Data"
1075 msgstr "Αλλοιωμένα Δεδομένα"
1077 #: js/messages.php:75
1078 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
1079 msgstr ""
1080 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε τη σύνθεση και να μετατρέψετε τα δεδομενα;"
1082 #: js/messages.php:77
1083 msgid ""
1084 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1085 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1086 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1087 "column collation(s).<b> To convert existing data, it is suggested to use the "
1088 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1089 "</b>"
1090 msgstr ""
1091 "Μέσω αυτής της διαδικασίας, η MySQLεπιχειρεί να χαρτογραφήσει τις τιμές "
1092 "δεδομένων μεταξύ συνθέσεων. Αν τα σύνολα χαρακτήρων είναι ασύμβατα, ίσως "
1093 "υπάρχει απώλεια δεδομένων και αυτή η απώλεια δεδομένων ίσως <b>ΔΕΝ</b> είναι "
1094 "αναστρέψιμη απλά αλλάζοντας τη(ις) σύνθεση(εις) στήλης. <b>Για να "
1095 "μετατρέψετε υπάρχοντα δεδομένα, σας προτείνεται να χρησιμοποιήσετε το "
1096 "χαρακτηριστικό επεξεργασίας στήλη(ων) (τον Σύνδεσμο «Αλλαγή») στη σελίδα "
1097 "δομής πίνακα.</b>"
1099 #: js/messages.php:85
1100 msgid ""
1101 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1102 "data?"
1103 msgstr ""
1104 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε όλες τις συνθέσεις στηλών και να μετατρέψετε τα "
1105 "δεδομενα;"
1107 #: js/messages.php:88
1108 msgid "Save & Close"
1109 msgstr "Αποθήκευση & Κλείσιμο"
1111 #: js/messages.php:89 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:404
1112 #: libraries/insert_edit.lib.php:1550 prefs_manage.php:361
1113 #: prefs_manage.php:372
1114 msgid "Reset"
1115 msgstr "Επαναφορά"
1117 #: js/messages.php:90
1118 msgid "Reset All"
1119 msgstr "Επαναφορά Όλων"
1121 #: js/messages.php:93
1122 msgid "Missing value in the form!"
1123 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1125 #: js/messages.php:94
1126 msgid "Select at least one of the options!"
1127 msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μια από τις επιλογές!"
1129 #: js/messages.php:95
1130 msgid "Please enter a valid number!"
1131 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό!"
1133 #: js/messages.php:96
1134 msgid "Please enter a valid length!"
1135 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο μήκος!"
1137 #: js/messages.php:97
1138 msgid "Add Index"
1139 msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
1141 #: js/messages.php:98
1142 msgid "Edit Index"
1143 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1145 #: js/messages.php:99 templates/index_form.phtml:232
1146 #, php-format
1147 msgid "Add %s column(s) to index"
1148 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1150 #: js/messages.php:100
1151 msgid "Create single-column index"
1152 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου μονής στήλης"
1154 #: js/messages.php:101
1155 msgid "Create composite index"
1156 msgstr "Δημιουργία σύνθετου ευρετηρίου"
1158 #: js/messages.php:102
1159 msgid "Composite with:"
1160 msgstr "Σύνθεση με:"
1162 #: js/messages.php:103
1163 msgid "Please select column(s) for the index."
1164 msgstr "Επιλέξτε στήλη(ες) για το ευρετήριο."
1166 #: js/messages.php:106 templates/structure/add_column.phtml:1
1167 msgid "You have to add at least one column."
1168 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
1170 #: js/messages.php:109 libraries/insert_edit.lib.php:1548
1171 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:162
1172 #: templates/index_form.phtml:237 templates/tbl_relation/common_form.phtml:106
1173 msgid "Preview SQL"
1174 msgstr "Προεπισκόπηση SQL"
1176 #: js/messages.php:112
1177 msgid "Simulate query"
1178 msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"
1180 #: js/messages.php:113
1181 msgid "Matched rows:"
1182 msgstr "Εγγραφές που ταιριάζουν:"
1184 #: js/messages.php:114 libraries/Util.class.php:677
1185 msgid "SQL query:"
1186 msgstr "Εντολή SQL:"
1188 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1189 #: js/messages.php:118 templates/tbl_chart.phtml:109
1190 msgid "Y Values"
1191 msgstr "Τιμές Υ"
1193 #: js/messages.php:121
1194 msgid "The host name is empty!"
1195 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1197 #: js/messages.php:122
1198 msgid "The user name is empty!"
1199 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1201 #: js/messages.php:123 libraries/server_privileges.lib.php:1856
1202 #: user_password.php:116
1203 msgid "The password is empty!"
1204 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1206 #: js/messages.php:124 libraries/server_privileges.lib.php:1854
1207 #: user_password.php:119
1208 msgid "The passwords aren't the same!"
1209 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1211 #: js/messages.php:125
1212 msgid "Removing Selected Users"
1213 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1215 #: js/messages.php:126 js/messages.php:187 libraries/tracking.lib.php:458
1216 #: libraries/tracking.lib.php:828
1217 msgid "Close"
1218 msgstr "Κλείσιμο"
1220 #: js/messages.php:129
1221 msgid "Template was created."
1222 msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε."
1224 #: js/messages.php:130
1225 msgid "Template was loaded."
1226 msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε."
1228 #: js/messages.php:131
1229 msgid "Template was updated."
1230 msgstr "Το πρότυπο ανανεώθηκε."
1232 #: js/messages.php:132
1233 msgid "Template was deleted."
1234 msgstr "Το πρότυπο διαγράφηκε."
1236 #. l10n: Other, small valued, queries
1237 #: js/messages.php:135 libraries/ServerStatusData.class.php:132
1238 #: libraries/server_status_queries.lib.php:146
1239 msgid "Other"
1240 msgstr "Άλλα"
1242 #. l10n: Thousands separator
1243 #: js/messages.php:137 libraries/Util.class.php:1444
1244 msgid ","
1245 msgstr "."
1247 #. l10n: Decimal separator
1248 #: js/messages.php:139 libraries/Util.class.php:1446
1249 msgid "."
1250 msgstr ","
1252 #: js/messages.php:141
1253 msgid "Connections / Processes"
1254 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1256 #: js/messages.php:144
1257 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1258 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας!"
1260 #: js/messages.php:145
1261 msgid ""
1262 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1263 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1264 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1265 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1266 msgstr ""
1267 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1268 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1269 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1270 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1272 #: js/messages.php:147
1273 msgid "Query cache efficiency"
1274 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1276 #: js/messages.php:148
1277 msgid "Query cache usage"
1278 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1280 #: js/messages.php:149
1281 msgid "Query cache used"
1282 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1284 #: js/messages.php:151
1285 msgid "System CPU Usage"
1286 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1288 #: js/messages.php:152
1289 msgid "System memory"
1290 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1292 #: js/messages.php:153
1293 msgid "System swap"
1294 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1296 #: js/messages.php:155
1297 msgid "Average load"
1298 msgstr "Μέσο φορτίο"
1300 #: js/messages.php:156
1301 msgid "Total memory"
1302 msgstr "Συνολική μνήμη"
1304 #: js/messages.php:157
1305 msgid "Cached memory"
1306 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1308 #: js/messages.php:158
1309 msgid "Buffered memory"
1310 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1312 #: js/messages.php:159
1313 msgid "Free memory"
1314 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1316 #: js/messages.php:160
1317 msgid "Used memory"
1318 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1320 #: js/messages.php:162
1321 msgid "Total Swap"
1322 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1324 #: js/messages.php:163
1325 msgid "Cached Swap"
1326 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1328 #: js/messages.php:164
1329 msgid "Used Swap"
1330 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1332 #: js/messages.php:165
1333 msgid "Free Swap"
1334 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1336 #: js/messages.php:167
1337 msgid "Bytes sent"
1338 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1340 #: js/messages.php:168
1341 msgid "Bytes received"
1342 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1344 #: js/messages.php:169 libraries/server_status.lib.php:226
1345 msgid "Connections"
1346 msgstr "Συνδέσεις"
1348 #: js/messages.php:170 libraries/ServerStatusData.class.php:434
1349 #: libraries/server_status_processes.lib.php:157
1350 msgid "Processes"
1351 msgstr "Διεργασίες"
1353 #. l10n: shortcuts for Byte
1354 #: js/messages.php:173 libraries/Util.class.php:1388
1355 msgid "B"
1356 msgstr "B"
1358 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1359 #: js/messages.php:174 libraries/Util.class.php:1390
1360 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:217
1361 msgid "KiB"
1362 msgstr "KB"
1364 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1365 #: js/messages.php:175 libraries/Util.class.php:1392
1366 #: libraries/display_export.lib.php:845
1367 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
1368 msgid "MiB"
1369 msgstr "MB"
1371 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1372 #: js/messages.php:176 libraries/Util.class.php:1394
1373 msgid "GiB"
1374 msgstr "GB"
1376 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1377 #: js/messages.php:177 libraries/Util.class.php:1396
1378 msgid "TiB"
1379 msgstr "TB"
1381 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1382 #: js/messages.php:178 libraries/Util.class.php:1398
1383 msgid "PiB"
1384 msgstr "PB"
1386 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1387 #: js/messages.php:179 libraries/Util.class.php:1400
1388 msgid "EiB"
1389 msgstr "EB"
1391 #: js/messages.php:180
1392 #, php-format
1393 msgid "%d table(s)"
1394 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1396 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1397 #: js/messages.php:183
1398 msgid "Questions"
1399 msgstr "Ερωτήσεις"
1401 #: js/messages.php:184 libraries/server_status.lib.php:134
1402 msgid "Traffic"
1403 msgstr "Κίνηση"
1405 #: js/messages.php:185 libraries/Menu.class.php:586
1406 #: libraries/Util.class.php:4318 libraries/server_status_monitor.lib.php:257
1407 msgid "Settings"
1408 msgstr "Ρυθμίσεις"
1410 #: js/messages.php:186
1411 msgid "Add chart to grid"
1412 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1414 #: js/messages.php:188
1415 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1416 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές!"
1418 #: js/messages.php:189 libraries/DisplayResults.class.php:1493
1419 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:694
1420 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2006
1421 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:102
1422 #: libraries/server_privileges.lib.php:3047
1423 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:236
1424 #: libraries/server_status_processes.lib.php:308
1425 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1426 #: templates/designer/options_panel.phtml:178
1427 #: templates/table/options_zoom.phtml:12 templates/table/rows_zoom.phtml:26
1428 msgid "None"
1429 msgstr "Καμία"
1431 #: js/messages.php:190
1432 msgid "Resume monitor"
1433 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1435 #: js/messages.php:191
1436 msgid "Pause monitor"
1437 msgstr "Παύση εποπτείας"
1439 #: js/messages.php:192 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1440 msgid "Start auto refresh"
1441 msgstr "Έναρξη αυτόματης ανανέωσης"
1443 #: js/messages.php:193
1444 msgid "Stop auto refresh"
1445 msgstr "Λήξη αυτόματης ανανέωσης"
1447 #: js/messages.php:195
1448 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1449 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1451 #: js/messages.php:196
1452 msgid "general_log is enabled."
1453 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1455 #: js/messages.php:197
1456 msgid "slow_query_log is enabled."
1457 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1459 #: js/messages.php:198
1460 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1461 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1463 #: js/messages.php:199
1464 msgid "log_output is not set to TABLE."
1465 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1467 #: js/messages.php:200
1468 msgid "log_output is set to TABLE."
1469 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1471 #: js/messages.php:201
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1475 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1476 "depending on your system."
1477 msgstr ""
1478 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1479 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1480 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1481 "το σύστημά σας."
1483 #: js/messages.php:202
1484 #, php-format
1485 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1486 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1488 #: js/messages.php:203
1489 msgid ""
1490 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1491 "restart:"
1492 msgstr ""
1493 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1494 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1496 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1497 #: js/messages.php:205
1498 #, php-format
1499 msgid "Set log_output to %s"
1500 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1502 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1503 #: js/messages.php:207
1504 #, php-format
1505 msgid "Enable %s"
1506 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1508 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1509 #: js/messages.php:209
1510 #, php-format
1511 msgid "Disable %s"
1512 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1514 #. l10n: %d seconds
1515 #: js/messages.php:211
1516 #, php-format
1517 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1518 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %d δευτερόλεπτα."
1520 #: js/messages.php:213
1521 msgid ""
1522 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1523 "database administrator."
1524 msgstr ""
1525 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1526 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1527 "δεδομένων σας."
1529 #: js/messages.php:216
1530 msgid "Change settings"
1531 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1533 #: js/messages.php:217
1534 msgid "Current settings"
1535 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1537 #: js/messages.php:219 libraries/server_status_monitor.lib.php:174
1538 msgid "Chart Title"
1539 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1541 #. l10n: As in differential values
1542 #: js/messages.php:221
1543 msgid "Differential"
1544 msgstr "Διαφορικός"
1546 #: js/messages.php:222
1547 #, php-format
1548 msgid "Divided by %s"
1549 msgstr "Διαίρεση με %s"
1551 #: js/messages.php:223
1552 msgid "Unit"
1553 msgstr "Μονάδα"
1555 #: js/messages.php:225
1556 msgid "From slow log"
1557 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1559 #: js/messages.php:226
1560 msgid "From general log"
1561 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1563 #: js/messages.php:228
1564 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1565 msgstr ""
1566 "Το όνομα της βάσης δεδομένων δεν είναι γνωστό για αυτό το ερώτημα στα αρχεία "
1567 "καταγραφής του διακομιστή."
1569 #: js/messages.php:230
1570 msgid "Analysing logs"
1571 msgstr "Ανάλυση καταγραφών"
1573 #: js/messages.php:231
1574 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1575 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1577 #: js/messages.php:232
1578 msgid "Cancel request"
1579 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1581 #: js/messages.php:233
1582 msgid ""
1583 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1584 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1585 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1586 msgstr ""
1587 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1588 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1589 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1590 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1592 #: js/messages.php:234
1593 msgid ""
1594 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1595 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1596 "data."
1597 msgstr ""
1598 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1599 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1601 #: js/messages.php:235
1602 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1603 msgstr ""
1604 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1605 "επέκταση χρόνου:"
1607 #: js/messages.php:237
1608 msgid "Jump to Log table"
1609 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1611 #: js/messages.php:238
1612 msgid "No data found"
1613 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
1615 #: js/messages.php:239
1616 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1617 msgstr ""
1618 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1620 #: js/messages.php:241
1621 msgid "Analyzing…"
1622 msgstr "Ανάλυση…"
1624 #: js/messages.php:242
1625 msgid "Explain output"
1626 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1628 #: js/messages.php:244 js/messages.php:760
1629 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:471
1630 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:587
1631 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:426
1632 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:309
1633 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:90
1634 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:232
1635 msgid "Time"
1636 msgstr "Χρόνος"
1638 #: js/messages.php:245
1639 msgid "Total time:"
1640 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1642 #: js/messages.php:246
1643 msgid "Profiling results"
1644 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1646 #: js/messages.php:247
1647 msgctxt "Display format"
1648 msgid "Table"
1649 msgstr "Πίνακας"
1651 #: js/messages.php:248
1652 msgid "Chart"
1653 msgstr "Διάγραμμα"
1655 #. l10n: A collection of available filters
1656 #: js/messages.php:251
1657 msgid "Log table filter options"
1658 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1660 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1661 #: js/messages.php:253
1662 msgid "Filter"
1663 msgstr "Φίλτρο"
1665 #: js/messages.php:254
1666 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1667 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1669 #: js/messages.php:255
1670 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1671 msgstr ""
1672 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1674 #: js/messages.php:256
1675 msgid "Sum of grouped rows:"
1676 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1678 #: js/messages.php:257
1679 msgid "Total:"
1680 msgstr "Σύνολο:"
1682 #: js/messages.php:259
1683 msgid "Loading logs"
1684 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1686 #: js/messages.php:260
1687 msgid "Monitor refresh failed"
1688 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1690 #: js/messages.php:261
1691 msgid ""
1692 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1693 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1694 "reentering your credentials should help."
1695 msgstr ""
1696 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1697 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1698 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1699 "βοηθήσουν."
1701 #: js/messages.php:262
1702 msgid "Reload page"
1703 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1705 #: js/messages.php:264
1706 msgid "Affected rows:"
1707 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1709 #: js/messages.php:267
1710 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1711 msgstr ""
1712 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1714 #: js/messages.php:269
1715 msgid ""
1716 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1717 msgstr ""
1718 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1719 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…"
1721 #: js/messages.php:270 libraries/Menu.class.php:352
1722 #: libraries/Menu.class.php:455 libraries/Menu.class.php:582
1723 #: libraries/Util.class.php:4317 libraries/Util.class.php:4332
1724 #: libraries/Util.class.php:4349 libraries/config/messages.inc.php:258
1725 #: libraries/display_import.lib.php:105
1726 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:318 prefs_manage.php:238
1727 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1728 msgid "Import"
1729 msgstr "Εισαγωγή"
1731 #: js/messages.php:271
1732 msgid "Import monitor configuration"
1733 msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας"
1735 #: js/messages.php:272
1736 msgid "Please select the file you want to import."
1737 msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε."
1739 #: js/messages.php:273
1740 msgid "No files available on server for import!"
1741 msgstr "Κανένα διαθέσιμο αρχείο στο διακομιστή για εισαγωγή!"
1743 #: js/messages.php:275
1744 msgid "Analyse Query"
1745 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1747 #: js/messages.php:279
1748 msgid "Advisor system"
1749 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1751 #: js/messages.php:280
1752 msgid "Possible performance issues"
1753 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1755 #: js/messages.php:281
1756 msgid "Issue"
1757 msgstr "Θέμα"
1759 #: js/messages.php:282
1760 msgid "Recommendation"
1761 msgstr "Πρόταση"
1763 #: js/messages.php:283
1764 msgid "Rule details"
1765 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1767 #: js/messages.php:284
1768 msgid "Justification"
1769 msgstr "Δικαιολόγηση"
1771 #: js/messages.php:285
1772 msgid "Used variable / formula"
1773 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1775 #: js/messages.php:286
1776 msgid "Test"
1777 msgstr "Έλεγχος"
1779 #: js/messages.php:289
1780 msgid "Formatting SQL..."
1781 msgstr "Διαμόρφωση SQL…"
1783 #: js/messages.php:293 libraries/server_variables.lib.php:157
1784 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1785 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1786 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:117
1787 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:88
1788 #: templates/designer/options_panel.phtml:253
1789 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:45
1790 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:83
1791 msgid "Cancel"
1792 msgstr "Άκυρο"
1794 #: js/messages.php:296 libraries/Header.class.php:460
1795 msgid "Page-related settings"
1796 msgstr "Ρυθμίσεις σχετισμένες με σελίδα"
1798 #: js/messages.php:297 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:402
1799 msgid "Apply"
1800 msgstr "Εφαρμογή"
1802 #: js/messages.php:300 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:60
1803 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:123
1804 msgid "Loading…"
1805 msgstr "Φόρτωση…"
1807 #: js/messages.php:301
1808 msgid "Request Aborted!!"
1809 msgstr "Το Αίτημα Διακόπηκε!!"
1811 #: js/messages.php:302
1812 msgid "Processing Request"
1813 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1815 #: js/messages.php:303
1816 msgid "Request Failed!!"
1817 msgstr "Το Αίτημα Απέτυχε!!"
1819 #: js/messages.php:304
1820 msgid "Error in Processing Request"
1821 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1823 #: js/messages.php:305
1824 #, php-format
1825 msgid "Error code: %s"
1826 msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s"
1828 #: js/messages.php:306
1829 #, php-format
1830 msgid "Error text: %s"
1831 msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s"
1833 #: js/messages.php:307 libraries/db_common.inc.php:68
1834 #: libraries/db_table_exists.lib.php:30 libraries/server_databases.lib.php:450
1835 msgid "No databases selected."
1836 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
1838 #: js/messages.php:308
1839 msgid "Dropping Column"
1840 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1842 #: js/messages.php:309
1843 msgid "Adding Primary Key"
1844 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1846 #: js/messages.php:310 templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1847 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:113
1848 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:87
1849 #: templates/designer/options_panel.phtml:252
1850 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:41
1851 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:82
1852 msgid "OK"
1853 msgstr "Εντάξει"
1855 #: js/messages.php:311
1856 msgid "Click to dismiss this notification"
1857 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1859 #: js/messages.php:314
1860 msgid "Renaming Databases"
1861 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1863 #: js/messages.php:315
1864 msgid "Copying Database"
1865 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1867 #: js/messages.php:316
1868 msgid "Changing Charset"
1869 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1871 #: js/messages.php:320 libraries/Util.class.php:3217
1872 msgid "Enable foreign key checks"
1873 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
1875 #: js/messages.php:323
1876 msgid "Failed to get real row count."
1877 msgstr "Αποτυχία λήψης πραγματικής μέτρησης εγγραφών."
1879 #: js/messages.php:326
1880 msgid "Searching"
1881 msgstr "Αναζήτηση"
1883 #: js/messages.php:327
1884 msgid "Hide search results"
1885 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1887 #: js/messages.php:328
1888 msgid "Show search results"
1889 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1891 #: js/messages.php:329
1892 msgid "Browsing"
1893 msgstr "Αναζήτηση"
1895 #: js/messages.php:330
1896 msgid "Deleting"
1897 msgstr "Διαγραφή"
1899 #: js/messages.php:333
1900 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1901 msgstr ""
1902 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1904 #: js/messages.php:334 libraries/DisplayResults.class.php:4834
1905 #: libraries/DisplayResults.class.php:5092 libraries/Menu.class.php:344
1906 #: libraries/Menu.class.php:446 libraries/Menu.class.php:578
1907 #: libraries/Util.class.php:3636 libraries/Util.class.php:3637
1908 #: libraries/Util.class.php:4316 libraries/Util.class.php:4331
1909 #: libraries/Util.class.php:4348 libraries/config/messages.inc.php:252
1910 #: libraries/display_export.lib.php:173 libraries/rte/rte_list.lib.php:146
1911 #: libraries/server_privileges.lib.php:2211
1912 #: libraries/server_privileges.lib.php:2290
1913 #: libraries/server_privileges.lib.php:2632
1914 #: libraries/server_privileges.lib.php:3356
1915 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:322 prefs_manage.php:303
1916 #: setup/frames/menu.inc.php:27 templates/structure/check_all_tables.phtml:11
1917 msgid "Export"
1918 msgstr "Εξαγωγή"
1920 #: js/messages.php:337 libraries/rte/rte_routines.lib.php:652
1921 msgid "ENUM/SET editor"
1922 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
1924 #: js/messages.php:338
1925 #, php-format
1926 msgid "Values for column %s"
1927 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
1929 #: js/messages.php:339
1930 msgid "Values for a new column"
1931 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
1933 #: js/messages.php:340
1934 msgid "Enter each value in a separate field."
1935 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
1937 #: js/messages.php:341
1938 #, php-format
1939 msgid "Add %d value(s)"
1940 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1942 #: js/messages.php:344
1943 msgid ""
1944 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1945 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν."
1947 #: js/messages.php:347
1948 msgid "Hide query box"
1949 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1951 #: js/messages.php:348
1952 msgid "Show query box"
1953 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1955 #: js/messages.php:349 libraries/Console.class.php:88
1956 #: libraries/Console.class.php:214 libraries/DisplayResults.class.php:3474
1957 #: libraries/DisplayResults.class.php:4818 libraries/Index.class.php:723
1958 #: libraries/Util.class.php:706 libraries/Util.class.php:1202
1959 #: libraries/Util.class.php:3634 libraries/Util.class.php:3635
1960 #: libraries/central_columns.lib.php:851
1961 #: libraries/central_columns.lib.php:1193
1962 #: libraries/config/messages.inc.php:892
1963 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119
1964 #: libraries/server_variables.lib.php:239
1965 #: libraries/server_variables.lib.php:244 setup/frames/index.inc.php:179
1966 msgid "Edit"
1967 msgstr "Επεξεργασία"
1969 #: js/messages.php:350 libraries/Console.class.php:89
1970 #: libraries/DbSearch.class.php:365 libraries/DisplayResults.class.php:3543
1971 #: libraries/DisplayResults.class.php:4802
1972 #: libraries/central_columns.lib.php:853
1973 #: libraries/central_columns.lib.php:1198 libraries/display_export.lib.php:228
1974 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129
1975 #: libraries/sql_query_form.lib.php:416 libraries/tracking.lib.php:477
1976 #: setup/frames/index.inc.php:183 setup/frames/index.inc.php:291
1977 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1978 msgid "Delete"
1979 msgstr "Διαγραφή"
1981 #: js/messages.php:351 libraries/DisplayResults.class.php:913
1982 #: libraries/DisplayResults.class.php:921
1983 #, php-format
1984 msgid "%d is not valid row number."
1985 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
1987 #: js/messages.php:352
1988 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:439
1989 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:916
1990 #: libraries/sql.lib.php:186 tbl_change.php:155
1991 msgid "Browse foreign values"
1992 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
1994 #: js/messages.php:353
1995 msgid "No auto-saved query"
1996 msgstr "Κανένα αυτόματα αποθηκευμένο ερώτημα"
1998 #: js/messages.php:354
1999 #, php-format
2000 msgid "Variable %d:"
2001 msgstr "Μεταβλητή %d:"
2003 #: js/messages.php:357 libraries/normalization.lib.php:885
2004 msgid "Pick"
2005 msgstr "Διαλέξτε"
2007 #: js/messages.php:358
2008 msgid "Column selector"
2009 msgstr "Επιλογέας στήλης"
2011 #: js/messages.php:359
2012 msgid "Search this list"
2013 msgstr "Αναζήτηση σε αυτή τη λίστα"
2015 #: js/messages.php:360
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
2019 "database %s has columns that are not present in the current table."
2020 msgstr ""
2021 "Καμία στήλη στη κεντρική λίστα. Σιγουρευτείτε ότι η Κεντρική λίστα στηλών "
2022 "για τη βάση δεδομένων %s έχει στήλες που δεν είναι παρούσες στον τρέχοντα "
2023 "πίνακα."
2025 #: js/messages.php:361
2026 msgid "See more"
2027 msgstr "Δείτε περισσότερα"
2029 #: js/messages.php:362
2030 msgid "Are you sure?"
2031 msgstr "Σίγουρα;"
2033 #: js/messages.php:363
2034 msgid ""
2035 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
2036 "want to continue?"
2037 msgstr ""
2038 "Αυτή η ενέργεια ίσως αλλάξει ορισμένους από τους ορισμούς στηλών.<br /"
2039 ">Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
2041 #: js/messages.php:364
2042 msgid "Continue"
2043 msgstr "Συνέχεια"
2045 #: js/messages.php:367
2046 msgid "Add primary key"
2047 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
2049 #: js/messages.php:368
2050 msgid "Primary key added."
2051 msgstr "Προστέθηκε πρωτεύον κλειδί."
2053 #: js/messages.php:369 libraries/normalization.lib.php:191
2054 msgid "Taking you to next step…"
2055 msgstr "Μεταφέροντάς σας στο επόμενο βήμα…"
2057 #: js/messages.php:370
2058 #, php-format
2059 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2060 msgstr "Το πρώτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%s»."
2062 #: js/messages.php:371 libraries/normalization.lib.php:452
2063 #: libraries/normalization.lib.php:499 libraries/normalization.lib.php:584
2064 #: libraries/normalization.lib.php:644
2065 msgid "End of step"
2066 msgstr "Τέλος βήματος"
2068 #: js/messages.php:372
2069 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2070 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (2NF)"
2072 #. l10n: Display text for calendar close link
2073 #: js/messages.php:373 js/messages.php:629 libraries/normalization.lib.php:288
2074 msgid "Done"
2075 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2077 #: js/messages.php:374
2078 msgid "Confirm partial dependencies"
2079 msgstr "Επιβεβαίωση μερικών εξαρτήσεων"
2081 #: js/messages.php:375
2082 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2083 msgstr "Οι επιλεγμένες μερικές εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2085 #: js/messages.php:376
2086 msgid ""
2087 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2088 "determine values of column d and column f."
2089 msgstr ""
2090 "Σημείωση: a, b -> d,f αναφέρει τιμές των στηλών a και b όπου συνδυαζόμενες "
2091 "μπορούν να ορίσουν τις τιμές των στηλών d και f."
2093 #: js/messages.php:377
2094 msgid "No partial dependencies selected!"
2095 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μερικές εξαρτήσεις!"
2097 #: js/messages.php:379
2098 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2099 msgstr "Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
2101 #: js/messages.php:380
2102 msgid "Hide partial dependencies list"
2103 msgstr "Απόκρυψη λίστας μερικών εξαρτήσεων"
2105 #: js/messages.php:381
2106 msgid ""
2107 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2108 "of the table."
2109 msgstr ""
2110 "Καθήστε αναπαυτικά! Ίσως διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα βάσει του μεγέθους "
2111 "των δεδομένων και του αριθμού στηλών στον πίνακα."
2113 #: js/messages.php:382
2114 msgid "Step"
2115 msgstr "Βήμα"
2117 #: js/messages.php:383
2118 msgid "The following actions will be performed:"
2119 msgstr "Οι ακόλουθες πράξεις θα πραγματοποιηθούν:"
2121 #: js/messages.php:384
2122 #, php-format
2123 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2124 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s"
2126 #: js/messages.php:385
2127 msgid "Create the following table"
2128 msgstr "Δημιουργία του ακόλουθου πίνακα"
2130 #: js/messages.php:388
2131 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2132 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (3NF)"
2134 #: js/messages.php:389
2135 msgid "Confirm transitive dependencies"
2136 msgstr "Επιβεβαίωση μεταβατικών εξαρτήσεων"
2138 #: js/messages.php:390
2139 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2140 msgstr "Οι επιλεγμένες εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2142 #: js/messages.php:391
2143 msgid "No dependencies selected!"
2144 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει εξαρτήσεις!"
2146 #: js/messages.php:394 libraries/central_columns.lib.php:1214
2147 #: libraries/insert_edit.lib.php:1458 libraries/server_variables.lib.php:155
2148 #: setup/frames/config.inc.php:42 setup/frames/index.inc.php:279
2149 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:165
2150 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2151 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:107
2152 msgid "Save"
2153 msgstr "Αποθήκευση"
2155 #: js/messages.php:397
2156 msgid "Hide search criteria"
2157 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
2159 #: js/messages.php:398
2160 msgid "Show search criteria"
2161 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
2163 #: js/messages.php:399
2164 msgid "Range search"
2165 msgstr "Αναζήτηση εύρους"
2167 #: js/messages.php:400
2168 msgid "Column maximum:"
2169 msgstr "Μέγιστο στήλης:"
2171 #: js/messages.php:401
2172 msgid "Column minimum:"
2173 msgstr "Ονόματα στηλών:"
2175 #: js/messages.php:402
2176 msgid "Minimum value:"
2177 msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
2179 #: js/messages.php:403
2180 msgid "Maximum value:"
2181 msgstr "Μέγιστη τιμή:"
2183 #: js/messages.php:406
2184 msgid "Hide find and replace criteria"
2185 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2187 #: js/messages.php:407
2188 msgid "Show find and replace criteria"
2189 msgstr "Προβολή κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2191 #: js/messages.php:411
2192 msgid "Each point represents a data row."
2193 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
2195 #: js/messages.php:413
2196 msgid "Hovering over a point will show its label."
2197 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
2199 #: js/messages.php:415
2200 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2201 msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι."
2203 #: js/messages.php:417
2204 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2205 msgstr ""
2206 "Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική "
2207 "κατάσταση."
2209 #: js/messages.php:419
2210 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2211 msgstr ""
2212 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
2213 "γραμμή δεδομένων."
2215 #: js/messages.php:421
2216 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2217 msgstr ""
2218 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
2220 #: js/messages.php:423
2221 msgid "Select two columns"
2222 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
2224 #: js/messages.php:425
2225 msgid "Select two different columns"
2226 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
2228 #: js/messages.php:427
2229 msgid "Data point content"
2230 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
2232 #: js/messages.php:430 js/messages.php:562 js/messages.php:579
2233 #: libraries/Error_Handler.class.php:344 libraries/insert_edit.lib.php:2573
2234 #: templates/index_form.phtml:154 templates/index_form.phtml:194
2235 msgid "Ignore"
2236 msgstr "Παράληψη"
2238 #: js/messages.php:431 libraries/DisplayResults.class.php:3477
2239 #: libraries/DisplayResults.class.php:4823
2240 msgid "Copy"
2241 msgstr "Αντιγραφή"
2243 #: js/messages.php:434
2244 msgid "Point"
2245 msgstr "Σημείο"
2247 #: js/messages.php:436
2248 msgid "Linestring"
2249 msgstr "Κείμενο γραμμής"
2251 #: js/messages.php:437
2252 msgid "Polygon"
2253 msgstr "Πολύγωνο"
2255 #: js/messages.php:438 libraries/DisplayResults.class.php:1784
2256 msgid "Geometry"
2257 msgstr "Γεωμετρία"
2259 #: js/messages.php:439
2260 msgid "Inner Ring"
2261 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
2263 #: js/messages.php:440
2264 msgid "Outer Ring"
2265 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
2267 #: js/messages.php:444
2268 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2269 msgstr "Θέλετε να αντιγράψετε κλειδί κρυπτογράφησης;"
2271 #: js/messages.php:445
2272 msgid "Encryption key"
2273 msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"
2275 #: js/messages.php:449
2276 msgid ""
2277 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2278 "confirmation before abandoning changes"
2279 msgstr ""
2280 "Δείχνει ότι έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη σελίδα, θα ερωτηθείτε για "
2281 "επιβεβαίωση πριν εγκαταλείψετε τις αλλαγές"
2283 #: js/messages.php:454
2284 msgid "Select referenced key"
2285 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
2287 #: js/messages.php:455
2288 msgid "Select Foreign Key"
2289 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
2291 #: js/messages.php:456
2292 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2293 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί!"
2295 #: js/messages.php:457 templates/designer/side_menu.phtml:91
2296 #: templates/designer/side_menu.phtml:94
2297 msgid "Choose column to display"
2298 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
2300 #: js/messages.php:459
2301 msgid ""
2302 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2303 "save them. Do you want to continue?"
2304 msgstr ""
2305 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
2306 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
2308 #: js/messages.php:462
2309 msgid "Page name"
2310 msgstr "Όνομα σελίδας"
2312 #: js/messages.php:463 templates/designer/side_menu.phtml:56
2313 #: templates/designer/side_menu.phtml:59
2314 msgid "Save page"
2315 msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
2317 #: js/messages.php:464 templates/designer/side_menu.phtml:63
2318 #: templates/designer/side_menu.phtml:66
2319 msgid "Save page as"
2320 msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως"
2322 #: js/messages.php:465 templates/designer/side_menu.phtml:49
2323 #: templates/designer/side_menu.phtml:52
2324 msgid "Open page"
2325 msgstr "Άνοιγμα σελίδας"
2327 #: js/messages.php:466
2328 msgid "Delete page"
2329 msgstr "Διαγραφή σελίδας"
2331 #: js/messages.php:467 templates/designer/side_menu.phtml:10
2332 msgid "Untitled"
2333 msgstr "Χωρίς τίτλο"
2335 #: js/messages.php:468
2336 msgid "Please select a page to continue"
2337 msgstr "Επιλέξτε σελίδα για συνέχεια"
2339 #: js/messages.php:469
2340 msgid "Please enter a valid page name"
2341 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"
2343 #: js/messages.php:470
2344 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2345 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στην τρέχουσα σελίδα;"
2347 #: js/messages.php:471
2348 msgid "Successfully deleted the page"
2349 msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς"
2351 #: js/messages.php:472
2352 msgid "Export relational schema"
2353 msgstr "Εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
2355 #: js/messages.php:473
2356 msgid "Modifications have been saved"
2357 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
2359 #: js/messages.php:476
2360 #, php-format
2361 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2362 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη «%s»."
2364 #: js/messages.php:477
2365 #, php-format
2366 msgid "%d object(s) created."
2367 msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)."
2369 #: js/messages.php:478 libraries/mult_submits.lib.php:340
2370 #: libraries/mult_submits.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:408
2371 msgid "Submit"
2372 msgstr "Αποστολή"
2374 #: js/messages.php:481
2375 msgid "Press escape to cancel editing."
2376 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας."
2378 #: js/messages.php:482
2379 msgid ""
2380 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2381 "want to leave this page before saving the data?"
2382 msgstr ""
2383 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
2384 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
2386 #: js/messages.php:483
2387 msgid "Drag to reorder."
2388 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή."
2390 #: js/messages.php:484
2391 msgid "Click to sort results by this column."
2392 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση των αποτελεσμάτων κατά αυτή τη στήλη."
2394 #: js/messages.php:485
2395 msgid ""
2396 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2397 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2398 "ORDER BY clause"
2399 msgstr ""
2400 "Shift+Κλικ για προσθήκη αυτής της στήλης στη δήλωση ORDER BY ή για εναλλαγή "
2401 "ASC/DESC.<br />- Control+Κλικ ή Alt+Κλικ (Για Mac: Shift+Option+Click) για "
2402 "απομάκρυνση της στήλης από τη δήλωση ORDER BY"
2404 #: js/messages.php:486
2405 msgid "Click to mark/unmark."
2406 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης."
2408 #: js/messages.php:487
2409 msgid "Double-click to copy column name."
2410 msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης."
2412 #: js/messages.php:489
2413 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2414 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών."
2416 #: js/messages.php:491 libraries/DisplayResults.class.php:1017
2417 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:290
2418 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:343
2419 #: libraries/server_privileges.lib.php:3618
2420 msgid "Show all"
2421 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2423 #: js/messages.php:492
2424 msgid ""
2425 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2426 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2427 msgstr ""
2428 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2429 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2430 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2432 #: js/messages.php:493
2433 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2434 msgstr ""
2435 "Εισάγετε ένα έγκυρο δεκαεξαδικό αριθμό. Έγκυροι χαρακτήρες είναι 0-9, A-F."
2437 #: js/messages.php:494
2438 msgid ""
2439 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2440 "the browser."
2441 msgstr ""
2442 "Θέλετε πραγματικά να δείτε όλες τις εγγραφές; Για ένα μεγάλο πίνακα, αυτό "
2443 "ίσως φέρει δυσλειτουργία στον φυλλομετρητή σας."
2445 #: js/messages.php:495
2446 msgid "Original length"
2447 msgstr "Αρχικό μήκος"
2449 #: js/messages.php:498
2450 msgid "cancel"
2451 msgstr "άκυρο"
2453 #: js/messages.php:499 libraries/server_status.lib.php:271
2454 msgid "Aborted"
2455 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
2457 #: js/messages.php:501
2458 msgid "Success"
2459 msgstr "Επιτυχία"
2461 #: js/messages.php:502
2462 msgid "Import status"
2463 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής"
2465 #: js/messages.php:503 libraries/navigation/Navigation.class.php:112
2466 msgid "Drop files here"
2467 msgstr "Ρίξτε αρχεία εδώ"
2469 #: js/messages.php:504
2470 msgid "Select database first"
2471 msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων πρώτα"
2473 #: js/messages.php:509
2474 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2475 msgstr ""
2476 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας με "
2477 "διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές."
2479 #: js/messages.php:512
2480 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2481 msgstr ""
2482 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας "
2483 "κατευθείαν σε αυτές."
2485 #: js/messages.php:517
2486 msgid "Go to link:"
2487 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο:"
2489 #: js/messages.php:518
2490 msgid "Copy column name."
2491 msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης."
2493 #: js/messages.php:519
2494 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2495 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο."
2497 #: js/messages.php:522
2498 msgid "Generate password"
2499 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2501 #: js/messages.php:523 libraries/replication_gui.lib.php:898
2502 msgid "Generate"
2503 msgstr "Παραγωγή"
2505 #: js/messages.php:524
2506 msgid "Change Password"
2507 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
2509 #: js/messages.php:527
2510 msgid "More"
2511 msgstr "Περισσότερα"
2513 #: js/messages.php:530
2514 msgid "Show Panel"
2515 msgstr "Εμφάνιση Πίνακα"
2517 #: js/messages.php:531
2518 msgid "Hide Panel"
2519 msgstr "Απόκρυψη Πίνακα"
2521 #: js/messages.php:532
2522 msgid "Show hidden navigation tree items."
2523 msgstr "Προβολή κρυφών αντικειμένων δέντρου πλοήγησης."
2525 #: js/messages.php:533 libraries/config/messages.inc.php:475
2526 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1398
2527 msgid "Link with main panel"
2528 msgstr "Σύνδεσμος με τον βασικό πίνακα"
2530 #: js/messages.php:534 libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1401
2531 msgid "Unlink from main panel"
2532 msgstr "Αποσύνδεση από τον βασικό πίνακα"
2534 #: js/messages.php:535
2535 msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
2536 msgstr ""
2537 "Για να φιλτράρετε όλες τις βάσεις δεδομένων στον διακομιστή, πατήστε το "
2538 "Enter μετά τον όρο αναζήτησης"
2540 #: js/messages.php:536
2541 #, php-format
2542 msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
2543 msgstr ""
2544 "Για να φιλτράρετε όλα τα %s στη βάση δεδομένων, πατήστε το Enter μετά τον "
2545 "όρο αναζήτησης"
2547 #: js/messages.php:537
2548 msgid "tables"
2549 msgstr "πίνακες"
2551 #: js/messages.php:538
2552 msgid "views"
2553 msgstr "προβολές"
2555 #: js/messages.php:539
2556 msgid "procedures"
2557 msgstr "διαδικασίες"
2559 #: js/messages.php:540
2560 msgid "events"
2561 msgstr "συμβάντα"
2563 #: js/messages.php:541
2564 msgid "functions"
2565 msgstr "συναρτήσεις"
2567 #: js/messages.php:544
2568 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2569 msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε."
2571 #: js/messages.php:547 setup/lib/index.lib.php:160
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2575 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2576 msgstr ""
2577 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2578 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2580 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2581 #: js/messages.php:549
2582 msgid ", latest stable version:"
2583 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2585 #: js/messages.php:550
2586 msgid "up to date"
2587 msgstr "ενημερωμένο"
2589 #: js/messages.php:552 libraries/DisplayResults.class.php:4939
2590 #: view_create.php:181
2591 msgid "Create view"
2592 msgstr "Δημιουργία προβολής"
2594 #: js/messages.php:555
2595 msgid "Send Error Report"
2596 msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος"
2598 #: js/messages.php:556
2599 msgid "Submit Error Report"
2600 msgstr "Υποβολή Αναφοράς Σφάλματος"
2602 #: js/messages.php:558
2603 msgid ""
2604 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2605 "report?"
2606 msgstr ""
2607 "Ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα έχει συμβεί. Θέλετε να στείλετε μια αναφορά "
2608 "σφάλματος;"
2610 #: js/messages.php:560
2611 msgid "Change Report Settings"
2612 msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων Αναφοράς"
2614 #: js/messages.php:561
2615 msgid "Show Report Details"
2616 msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών Αναφοράς"
2618 #: js/messages.php:564
2619 msgid ""
2620 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2621 "level!"
2622 msgstr "Η εξαγωγή σας ήταν ανεπιτυχής, λόγω χαμηλού χρονικού ορίου στην PHP!"
2624 #: js/messages.php:568
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2628 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2629 msgstr ""
2630 "Προειδοποίηση: μια φόρμα σε αυτή τη σελίδα έχει περισσότερα από %d πεδία. "
2631 "Κατά την υποβολή ορισμένα πεδία ίσως αγνοηθούν λόγω της ρύθμισης της PHP "
2632 "max_input_vars."
2634 #: js/messages.php:574 js/messages.php:587
2635 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2636 msgstr "Ανιχνεύτηκαν ορισμένα σφάλματα στο διακομιστή!"
2638 #: js/messages.php:576
2639 msgid "Please look at the bottom of this window."
2640 msgstr "Δείτε στο κάτω μέρος αυτού του παραθύρου."
2642 #: js/messages.php:582 libraries/Error_Handler.class.php:348
2643 msgid "Ignore All"
2644 msgstr "Παράληψη Όλων"
2646 #: js/messages.php:589
2647 msgid ""
2648 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2649 msgstr "Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας, υποβάλλονται άμεσα, κάντε υπομονή."
2651 #: js/messages.php:597
2652 msgid "Execute this query again?"
2653 msgstr "Επανεκτέλεση αυτού του ερώτηματος ξανά;"
2655 #: js/messages.php:598
2656 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2657 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σελιδοδείκτη;"
2659 #: js/messages.php:599
2660 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2661 msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL."
2663 #: js/messages.php:600
2664 #, php-format
2665 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2666 msgstr "%s ερωτήματα εκτελέστηκαν %s φορές σε %s δευτερόλεπτα."
2668 #: js/messages.php:601
2669 #, php-format
2670 msgid "%s argument(s) passed"
2671 msgstr "%s επιχείρημα(τα) πέρασαν"
2673 #: js/messages.php:602
2674 msgid "Show arguments"
2675 msgstr "Προβολή επιχειρημάτων"
2677 #: js/messages.php:603
2678 msgid "Hide arguments"
2679 msgstr "Απόκρυψη επιχειρημάτων"
2681 #: js/messages.php:604 libraries/Console.class.php:318
2682 msgid "Time taken:"
2683 msgstr "Χρόνος που παρήλθε:"
2685 #: js/messages.php:605
2686 msgid ""
2687 "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
2688 "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
2689 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2690 msgstr ""
2691 "Ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει τοπική αποθήκευση των ρυθμίσεων ή "
2692 "φτάσατε το όριο αποθήκευσης, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως δεν λειτουργούν "
2693 "σωστά για σας. Στο Safari, τέτοιο πρόβλημα συνήθως συμβαίνει λόγω "
2694 "ενεργοποίησης της «Κατάστασης Ιδιωτικής Πλοήγησης»."
2696 #: js/messages.php:633
2697 msgctxt "Previous month"
2698 msgid "Prev"
2699 msgstr "Προηγούμενο"
2701 #: js/messages.php:638
2702 msgctxt "Next month"
2703 msgid "Next"
2704 msgstr "Επόμενο"
2706 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2707 #: js/messages.php:641
2708 msgid "Today"
2709 msgstr "Σήμερα"
2711 #: js/messages.php:645
2712 msgid "January"
2713 msgstr "Ιανουαρίου"
2715 #: js/messages.php:646
2716 msgid "February"
2717 msgstr "Φεβρουαρίου"
2719 #: js/messages.php:647
2720 msgid "March"
2721 msgstr "Μαρτίου"
2723 #: js/messages.php:648
2724 msgid "April"
2725 msgstr "Απριλίου"
2727 #: js/messages.php:649
2728 msgid "May"
2729 msgstr "Μαΐου"
2731 #: js/messages.php:650
2732 msgid "June"
2733 msgstr "Ιουνίου"
2735 #: js/messages.php:651
2736 msgid "July"
2737 msgstr "Ιουλίου"
2739 #: js/messages.php:652
2740 msgid "August"
2741 msgstr "Αυγούστου"
2743 #: js/messages.php:653
2744 msgid "September"
2745 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2747 #: js/messages.php:654
2748 msgid "October"
2749 msgstr "Οκτωβρίου"
2751 #: js/messages.php:655
2752 msgid "November"
2753 msgstr "Νοεμβρίου"
2755 #: js/messages.php:656
2756 msgid "December"
2757 msgstr "Δεκεμβρίου"
2759 #. l10n: Short month name
2760 #: js/messages.php:663 libraries/Util.class.php:1604
2761 msgid "Jan"
2762 msgstr "Ιαν"
2764 #. l10n: Short month name
2765 #: js/messages.php:665 libraries/Util.class.php:1606
2766 msgid "Feb"
2767 msgstr "Φεβ"
2769 #. l10n: Short month name
2770 #: js/messages.php:667 libraries/Util.class.php:1608
2771 msgid "Mar"
2772 msgstr "Μαρ"
2774 #. l10n: Short month name
2775 #: js/messages.php:669 libraries/Util.class.php:1610
2776 msgid "Apr"
2777 msgstr "Απρ"
2779 #. l10n: Short month name
2780 #: js/messages.php:671 libraries/Util.class.php:1612
2781 msgctxt "Short month name"
2782 msgid "May"
2783 msgstr "Μάη"
2785 #. l10n: Short month name
2786 #: js/messages.php:673 libraries/Util.class.php:1614
2787 msgid "Jun"
2788 msgstr "Ιουν"
2790 #. l10n: Short month name
2791 #: js/messages.php:675 libraries/Util.class.php:1616
2792 msgid "Jul"
2793 msgstr "Ιουλ"
2795 #. l10n: Short month name
2796 #: js/messages.php:677 libraries/Util.class.php:1618
2797 msgid "Aug"
2798 msgstr "Αυγ"
2800 #. l10n: Short month name
2801 #: js/messages.php:679 libraries/Util.class.php:1620
2802 msgid "Sep"
2803 msgstr "Σεπ"
2805 #. l10n: Short month name
2806 #: js/messages.php:681 libraries/Util.class.php:1622
2807 msgid "Oct"
2808 msgstr "Οκτ"
2810 #. l10n: Short month name
2811 #: js/messages.php:683 libraries/Util.class.php:1624
2812 msgid "Nov"
2813 msgstr "Νοε"
2815 #. l10n: Short month name
2816 #: js/messages.php:685 libraries/Util.class.php:1626
2817 msgid "Dec"
2818 msgstr "Δεκ"
2820 #: js/messages.php:691
2821 msgid "Sunday"
2822 msgstr "Κυριακή"
2824 #: js/messages.php:692
2825 msgid "Monday"
2826 msgstr "Δευτέρα"
2828 #: js/messages.php:693
2829 msgid "Tuesday"
2830 msgstr "Τρίτη"
2832 #: js/messages.php:694
2833 msgid "Wednesday"
2834 msgstr "Τετάρτη"
2836 #: js/messages.php:695
2837 msgid "Thursday"
2838 msgstr "Πέμπτη"
2840 #: js/messages.php:696
2841 msgid "Friday"
2842 msgstr "Παρασκευή"
2844 #: js/messages.php:697
2845 msgid "Saturday"
2846 msgstr "Σάββατο"
2848 #. l10n: Short week day name
2849 #: js/messages.php:704
2850 msgid "Sun"
2851 msgstr "Κυρ"
2853 #. l10n: Short week day name
2854 #: js/messages.php:706 libraries/Util.class.php:1631
2855 msgid "Mon"
2856 msgstr "Δευ"
2858 #. l10n: Short week day name
2859 #: js/messages.php:708 libraries/Util.class.php:1633
2860 msgid "Tue"
2861 msgstr "Τρί"
2863 #. l10n: Short week day name
2864 #: js/messages.php:710 libraries/Util.class.php:1635
2865 msgid "Wed"
2866 msgstr "Τετ"
2868 #. l10n: Short week day name
2869 #: js/messages.php:712 libraries/Util.class.php:1637
2870 msgid "Thu"
2871 msgstr "Πέμ"
2873 #. l10n: Short week day name
2874 #: js/messages.php:714 libraries/Util.class.php:1639
2875 msgid "Fri"
2876 msgstr "Παρ"
2878 #. l10n: Short week day name
2879 #: js/messages.php:716 libraries/Util.class.php:1641
2880 msgid "Sat"
2881 msgstr "Σάβ"
2883 #. l10n: Minimal week day name
2884 #: js/messages.php:723
2885 msgid "Su"
2886 msgstr "Κυ"
2888 #. l10n: Minimal week day name
2889 #: js/messages.php:725
2890 msgid "Mo"
2891 msgstr "Δε"
2893 #. l10n: Minimal week day name
2894 #: js/messages.php:727
2895 msgid "Tu"
2896 msgstr "Τρ"
2898 #. l10n: Minimal week day name
2899 #: js/messages.php:729
2900 msgid "We"
2901 msgstr "Τε"
2903 #. l10n: Minimal week day name
2904 #: js/messages.php:731
2905 msgid "Th"
2906 msgstr "Πε"
2908 #. l10n: Minimal week day name
2909 #: js/messages.php:733
2910 msgid "Fr"
2911 msgstr "Πα"
2913 #. l10n: Minimal week day name
2914 #: js/messages.php:735
2915 msgid "Sa"
2916 msgstr "Σα"
2918 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2919 #: js/messages.php:739
2920 msgid "Wk"
2921 msgstr "Wiki"
2923 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2924 #. * or "calendar-year-month".
2926 #: js/messages.php:746
2927 msgid "calendar-month-year"
2928 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2930 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2931 #: js/messages.php:749
2932 msgctxt "Year suffix"
2933 msgid "none"
2934 msgstr "κανένα"
2936 #: js/messages.php:761
2937 msgid "Hour"
2938 msgstr "Ώρα"
2940 #: js/messages.php:762
2941 msgid "Minute"
2942 msgstr "Λεπτό"
2944 #: js/messages.php:763
2945 msgid "Second"
2946 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2948 #: js/messages.php:774
2949 msgid "This field is required"
2950 msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
2952 #: js/messages.php:775
2953 msgid "Please fix this field"
2954 msgstr "Διορθώστε αυτό το πεδίο"
2956 #: js/messages.php:776
2957 msgid "Please enter a valid email address"
2958 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρή ηλεκτρονική διεύθυνση"
2960 #: js/messages.php:777
2961 msgid "Please enter a valid URL"
2962 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο URL"
2964 #: js/messages.php:778
2965 msgid "Please enter a valid date"
2966 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία"
2968 #: js/messages.php:779
2969 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2970 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (ISO)"
2972 #: js/messages.php:780
2973 msgid "Please enter a valid number"
2974 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό"
2976 #: js/messages.php:781
2977 msgid "Please enter a valid credit card number"
2978 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό πιστωτικής κάρτας"
2980 #: js/messages.php:782
2981 msgid "Please enter only digits"
2982 msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία"
2984 #: js/messages.php:783
2985 msgid "Please enter the same value again"
2986 msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά"
2988 #: js/messages.php:784
2989 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2990 msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες"
2992 #: js/messages.php:785
2993 msgid "Please enter at least {0} characters"
2994 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες"
2996 #: js/messages.php:786
2997 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2998 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μήκους μεταξύ {0} και {1} χαρακτήρες"
3000 #: js/messages.php:787
3001 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
3002 msgstr "Εισάγετε εισάγετε μια τιμή μεταξύ {0} και {1}"
3004 #: js/messages.php:788
3005 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3006 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μικρότερη ή ίση με {0}"
3008 #: js/messages.php:789
3009 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3010 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {0}"
3012 #: js/messages.php:791
3013 msgid "Please enter a valid date or time"
3014 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία ή ώρα"
3016 #: js/messages.php:792
3017 msgid "Please enter a valid HEX input"
3018 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΗ εισαγωγή"
3020 #: js/messages.php:793 libraries/Message.class.php:199
3021 #: libraries/Util.class.php:654 libraries/core.lib.php:245
3022 #: libraries/import.lib.php:183 libraries/insert_edit.lib.php:1172
3023 #: tbl_operations.php:229 view_operations.php:63
3024 msgid "Error"
3025 msgstr "Λάθος"
3027 #: libraries/Advisor.class.php:79
3028 #, php-format
3029 msgid "PHP threw following error: %s"
3030 msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s"
3032 #: libraries/Advisor.class.php:108
3033 #, php-format
3034 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3035 msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»."
3037 #: libraries/Advisor.class.php:125
3038 #, php-format
3039 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3040 msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»."
3042 #: libraries/Advisor.class.php:144
3043 #, php-format
3044 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3045 msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»."
3047 #: libraries/Advisor.class.php:224
3048 #, php-format
3049 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3050 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»."
3052 #: libraries/Advisor.class.php:396
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3056 msgstr ""
3057 "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από "
3058 "προηγούμενο κανόνα."
3060 #: libraries/Advisor.class.php:415
3061 #, php-format
3062 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3063 msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s."
3065 #: libraries/Advisor.class.php:423
3066 #, php-format
3067 msgid "Unexpected characters on line %s."
3068 msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s."
3070 #: libraries/Advisor.class.php:438
3071 #, php-format
3072 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3073 msgstr ""
3074 "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά βρέθηκε "
3075 "«%2$s»."
3077 #: libraries/Advisor.class.php:475
3078 msgid "per second"
3079 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
3081 #: libraries/Advisor.class.php:478
3082 msgid "per minute"
3083 msgstr "ανά λεπτό"
3085 #: libraries/Advisor.class.php:481 libraries/server_status.lib.php:143
3086 #: libraries/server_status.lib.php:228
3087 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98
3088 msgid "per hour"
3089 msgstr "ανά ώρα"
3091 #: libraries/Advisor.class.php:484
3092 msgid "per day"
3093 msgstr "ανά ημέρα"
3095 #: libraries/Config.class.php:1188
3096 #, php-format
3097 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3098 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
3100 #: libraries/Config.class.php:1218
3101 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3102 msgstr ""
3103 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
3104 "εγγράψιμο!"
3106 #: libraries/Config.class.php:1799
3107 msgid "Font size"
3108 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
3110 #: libraries/Console.class.php:85 libraries/Console.class.php:210
3111 #: libraries/Console.class.php:313
3112 msgid "Collapse"
3113 msgstr "Σύμπτηξη"
3115 #: libraries/Console.class.php:86 libraries/Console.class.php:212
3116 #: libraries/Console.class.php:314
3117 msgid "Expand"
3118 msgstr "Ανάπτυξη"
3120 #: libraries/Console.class.php:87 libraries/Console.class.php:213
3121 msgid "Requery"
3122 msgstr "Επανερώτημα"
3124 #: libraries/Console.class.php:91 libraries/Console.class.php:220
3125 #: libraries/Menu.class.php:219 libraries/config/messages.inc.php:922
3126 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:149
3127 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:193
3128 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:133
3129 #: libraries/server_databases.lib.php:303
3130 #: libraries/server_privileges.lib.php:1166
3131 #: libraries/server_privileges.lib.php:2890
3132 #: libraries/server_privileges.lib.php:3144
3133 #: libraries/server_privileges.lib.php:3156
3134 #: libraries/server_privileges.lib.php:4332
3135 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3136 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:165
3137 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:55
3138 msgid "Database"
3139 msgstr "Βάση"
3141 #: libraries/Console.class.php:100
3142 #, php-format
3143 msgid "Total %d bookmark"
3144 msgid_plural "Total %d bookmarks"
3145 msgstr[0] "Συνολικά %d σελιδοδείκτης"
3146 msgstr[1] "Συνολικά %d σελιδοδείκτες"
3148 #: libraries/Console.class.php:108
3149 msgid "private"
3150 msgstr "ιδιωτικό"
3152 #: libraries/Console.class.php:112 libraries/bookmark.lib.php:87
3153 msgid "shared"
3154 msgstr "κοινόχρηστο"
3156 #. l10n: First parameter will be replaced with the translation for Total and the number of bookmarks, second one with the translation for private and the third one, with the translation for shared
3157 #: libraries/Console.class.php:116
3158 #, php-format
3159 msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
3160 msgstr "%1$s, %2$s και %3$s σελιδοδείκτες περιλαμβάνονται"
3162 #: libraries/Console.class.php:122
3163 msgid "No bookmarks"
3164 msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
3166 #: libraries/Console.class.php:183
3167 msgid "During current session"
3168 msgstr "Κατά την τρέχουσα συνεδρία"
3170 #: libraries/Console.class.php:215
3171 msgid "Explain"
3172 msgstr "Εξήγηση"
3174 #: libraries/Console.class.php:216 libraries/Util.class.php:1275
3175 #: libraries/sql.lib.php:221
3176 msgid "Profiling"
3177 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
3179 #: libraries/Console.class.php:218
3180 msgid "Bookmark"
3181 msgstr "Σελιδοδείκτης"
3183 #: libraries/Console.class.php:219
3184 msgid "Query failed"
3185 msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
3187 #: libraries/Console.class.php:223
3188 msgid "Queried time"
3189 msgstr "Χρόνος ερωτήματος"
3191 #: libraries/Console.class.php:230
3192 msgid "SQL Query Console"
3193 msgstr "Παράθυρο Ερωτήματος SQL"
3195 #: libraries/Console.class.php:231
3196 msgid "Console"
3197 msgstr "Παράθυρο"
3199 #: libraries/Console.class.php:234 libraries/sql_query_form.lib.php:244
3200 #: setup/frames/index.inc.php:298
3201 msgid "Clear"
3202 msgstr "Καθάρισμα"
3204 #: libraries/Console.class.php:237
3205 msgid "History"
3206 msgstr "Ιστορικό"
3208 #: libraries/Console.class.php:240 libraries/Console.class.php:366
3209 #: libraries/DisplayResults.class.php:1720 libraries/import.lib.php:1261
3210 #: libraries/import.lib.php:1294
3211 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90
3212 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51
3213 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44
3214 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52
3215 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:50
3216 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75
3217 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52
3218 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57
3219 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66
3220 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:92
3221 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49
3222 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72
3223 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51
3224 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81
3225 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50
3226 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40
3227 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60
3228 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59
3229 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57
3230 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:148
3231 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58
3232 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:833 templates/index_form.phtml:49
3233 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:20
3234 #: templates/table/options.phtml:2
3235 msgid "Options"
3236 msgstr "Επιλογές"
3238 #: libraries/Console.class.php:244 libraries/Console.class.php:328
3239 msgid "Bookmarks"
3240 msgstr "Σελιδοδείκτες"
3242 #: libraries/Console.class.php:248 libraries/Console.class.php:286
3243 #: libraries/config/messages.inc.php:99
3244 msgid "Debug SQL"
3245 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3247 #: libraries/Console.class.php:257
3248 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
3249 msgstr "Πατήστε Ctrl+Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
3251 #: libraries/Console.class.php:259
3252 msgid "Press Enter to execute query"
3253 msgstr "Πατήστε Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
3255 #: libraries/Console.class.php:277
3256 msgid "ascending"
3257 msgstr "αύξουσα"
3259 #: libraries/Console.class.php:280
3260 msgid "descending"
3261 msgstr "φθίνουσα"
3263 #: libraries/Console.class.php:283
3264 msgid "Order:"
3265 msgstr "Ταξινόμηση:"
3267 #: libraries/Console.class.php:289 templates/table/replace_preview.phtml:17
3268 msgid "Count"
3269 msgstr "Μέτρηση"
3271 #: libraries/Console.class.php:292
3272 msgid "Execution order"
3273 msgstr "Σειρά εκτέλεσης"
3275 #: libraries/Console.class.php:295
3276 msgid "Time taken"
3277 msgstr "Χρόνος που παρήλθε"
3279 #: libraries/Console.class.php:298
3280 msgid "Order by:"
3281 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
3283 #: libraries/Console.class.php:301
3284 msgid "Group queries"
3285 msgstr "Ομαδοποίηση ερωτημάτων"
3287 #: libraries/Console.class.php:304
3288 msgid "Ungroup queries"
3289 msgstr "Αποομαδοποίηση ερωτημάτων"
3291 #: libraries/Console.class.php:315
3292 msgid "Show trace"
3293 msgstr "Προβολή ίχνους"
3295 #: libraries/Console.class.php:316
3296 msgid "Hide trace"
3297 msgstr "Απόκρυψη ίχνους"
3299 #: libraries/Console.class.php:317
3300 msgid "Count:"
3301 msgstr "Μέτρηση:"
3303 #: libraries/Console.class.php:332 libraries/Util.class.php:1244
3304 #: libraries/config/messages.inc.php:894
3305 #: libraries/server_status_processes.lib.php:255
3306 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42
3307 msgid "Refresh"
3308 msgstr "Ανανέωση"
3310 #: libraries/Console.class.php:335
3311 msgid "Add"
3312 msgstr "Προσθήκη"
3314 #: libraries/Console.class.php:344
3315 msgid "Add bookmark"
3316 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3318 #: libraries/Console.class.php:348
3319 msgid "Label"
3320 msgstr "Ετικέτα"
3322 #: libraries/Console.class.php:350
3323 msgid "Target database"
3324 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
3326 #: libraries/Console.class.php:353
3327 msgid "Share this bookmark"
3328 msgstr "Κοινή χρήση αυτού του σελιδοδείκτη"
3330 #: libraries/Console.class.php:370
3331 msgid "Set default"
3332 msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
3334 #: libraries/Console.class.php:374
3335 msgid "Always expand query messages"
3336 msgstr "Πάντα ανάπτυξη των μηνυμάτων ερωτημάτων"
3338 #: libraries/Console.class.php:376
3339 msgid "Show query history at start"
3340 msgstr "Προβολή ιστορικού ερωτημάτων στην έναρξη"
3342 #: libraries/Console.class.php:378
3343 msgid "Show current browsing query"
3344 msgstr "Προβολή τρέχοντος ερωτημάτος φυλλομετρητή"
3346 #: libraries/Console.class.php:381
3347 msgid ""
3348 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
3349 "this permanent, view settings."
3350 msgstr ""
3351 "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με "
3352 "SHIFT + Enter. Για να το κάνετε αυτό μόνιμο, δείτε τις ρυθμίσεις."
3354 #: libraries/Console.class.php:385
3355 msgid "Switch to dark theme"
3356 msgstr "Αλλαγή σε σκοτεινό θέμα"
3358 #: libraries/DBQbe.class.php:405 libraries/DisplayResults.class.php:1477
3359 #: libraries/DisplayResults.class.php:2267
3360 #: libraries/DisplayResults.class.php:2273 libraries/config.values.php:70
3361 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/server_databases.lib.php:307
3362 #: libraries/server_databases.lib.php:335
3363 #: libraries/server_status_processes.lib.php:191
3364 #: templates/structure/sortable_header.phtml:21
3365 #: templates/structure/sortable_header.phtml:38
3366 #: templates/table/options.phtml:68
3367 msgid "Ascending"
3368 msgstr "Αύξουσα"
3370 #: libraries/DBQbe.class.php:408 libraries/DisplayResults.class.php:1489
3371 #: libraries/DisplayResults.class.php:2263
3372 #: libraries/DisplayResults.class.php:2277 libraries/config.values.php:71
3373 #: libraries/operations.lib.php:797 libraries/server_databases.lib.php:307
3374 #: libraries/server_databases.lib.php:335
3375 #: libraries/server_status_processes.lib.php:188
3376 #: templates/structure/sortable_header.phtml:26
3377 #: templates/structure/sortable_header.phtml:43
3378 #: templates/table/options.phtml:69
3379 msgid "Descending"
3380 msgstr "Φθίνουσα"
3382 #: libraries/DBQbe.class.php:467 templates/table/search_and_replace.phtml:6
3383 msgid "Column:"
3384 msgstr "Στήλη:"
3386 #: libraries/DBQbe.class.php:513
3387 msgid "Alias:"
3388 msgstr "Ετικέτα:"
3390 #: libraries/DBQbe.class.php:566
3391 msgid "Sort:"
3392 msgstr "Ταξινόμηση:"
3394 #: libraries/DBQbe.class.php:630
3395 msgid "Sort order:"
3396 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"
3398 #: libraries/DBQbe.class.php:679
3399 msgid "Show:"
3400 msgstr "Εμφάνιση:"
3402 #: libraries/DBQbe.class.php:728
3403 msgid "Criteria:"
3404 msgstr "Κριτήρια:"
3406 #: libraries/DBQbe.class.php:797
3407 msgid "Add/Delete criteria rows"
3408 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
3410 #: libraries/DBQbe.class.php:797
3411 msgid "Add/Delete columns"
3412 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
3414 #: libraries/DBQbe.class.php:824 libraries/DBQbe.class.php:856
3415 msgid "Update Query"
3416 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
3418 #: libraries/DBQbe.class.php:839
3419 msgid "Use Tables"
3420 msgstr "Χρήση Πινάκων"
3422 #: libraries/DBQbe.class.php:877 libraries/DBQbe.class.php:988
3423 msgid "Or:"
3424 msgstr "Ενωση:"
3426 #: libraries/DBQbe.class.php:881 libraries/DBQbe.class.php:973
3427 msgid "And:"
3428 msgstr "Και:"
3430 #: libraries/DBQbe.class.php:886
3431 msgid "Ins"
3432 msgstr "Εισαγωγή"
3434 #: libraries/DBQbe.class.php:889
3435 msgid "Del"
3436 msgstr "Διαγραφή"
3438 #: libraries/DBQbe.class.php:905
3439 msgid "Modify:"
3440 msgstr "Τροποποίηση:"
3442 #: libraries/DBQbe.class.php:968
3443 msgid "Ins:"
3444 msgstr "Προσθήκη:"
3446 #: libraries/DBQbe.class.php:983
3447 msgid "Del:"
3448 msgstr "Διαγραφή:"
3450 #: libraries/DBQbe.class.php:1845
3451 #, php-format
3452 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3453 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
3455 #: libraries/DBQbe.class.php:1859 libraries/Util.class.php:1230
3456 msgid "Submit Query"
3457 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
3459 #: libraries/DBQbe.class.php:1873
3460 msgid "Saved bookmarked search:"
3461 msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις από σελιδοδείκτες:"
3463 #: libraries/DBQbe.class.php:1875
3464 msgid "New bookmark"
3465 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
3467 #: libraries/DBQbe.class.php:1901
3468 msgid "Create bookmark"
3469 msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη"
3471 #: libraries/DBQbe.class.php:1904
3472 msgid "Update bookmark"
3473 msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη"
3475 #: libraries/DBQbe.class.php:1906
3476 msgid "Delete bookmark"
3477 msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
3479 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2520
3480 msgid ""
3481 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3482 "configured)."
3483 msgstr ""
3484 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
3485 "σωστά)."
3487 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2525
3488 msgid "The server is not responding."
3489 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
3491 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2530
3492 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3493 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
3495 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2540
3496 msgid "Details…"
3497 msgstr "Λεπτομέρειες…"
3499 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2760
3500 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3501 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
3503 #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:404
3504 msgid "at least one of the words"
3505 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
3507 #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:408
3508 msgid "all words"
3509 msgstr "όλους τους όρους"
3511 #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:412
3512 msgid "the exact phrase"
3513 msgstr "την ακριβή φράση"
3515 #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:413
3516 msgid "as regular expression"
3517 msgstr "ως κανονική έκφραση"
3519 #: libraries/DbSearch.class.php:271
3520 #, php-format
3521 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3522 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
3524 #: libraries/DbSearch.class.php:298
3525 #, php-format
3526 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3527 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3528 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
3529 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
3531 #: libraries/DbSearch.class.php:335
3532 #, php-format
3533 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3534 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3535 msgstr[0] "%1$s απατέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>"
3536 msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>"
3538 #: libraries/DbSearch.class.php:354 libraries/Menu.class.php:311
3539 #: libraries/Util.class.php:3337 libraries/Util.class.php:3347
3540 #: libraries/Util.class.php:3623 libraries/Util.class.php:3624
3541 #: libraries/Util.class.php:4343 libraries/config.values.php:43
3542 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:119
3543 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:295
3544 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:5
3545 msgid "Browse"
3546 msgstr "Περιήγηση"
3548 #: libraries/DbSearch.class.php:361
3549 #, php-format
3550 msgid "Delete the matches for the %s table?"
3551 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
3553 #: libraries/DbSearch.class.php:388
3554 msgid "Search in database"
3555 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
3557 #: libraries/DbSearch.class.php:392
3558 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3559 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
3561 #: libraries/DbSearch.class.php:401 templates/table/search_and_replace.phtml:1
3562 msgid "Find:"
3563 msgstr "Έυρεση:"
3565 #: libraries/DbSearch.class.php:406 libraries/DbSearch.class.php:410
3566 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3567 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
3569 #: libraries/DbSearch.class.php:425
3570 msgid "Inside tables:"
3571 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
3573 #: libraries/DbSearch.class.php:446 libraries/display_export.lib.php:44
3574 #: libraries/replication_gui.lib.php:377
3575 msgid "Select All"
3576 msgstr "Επιλογή όλων"
3578 #: libraries/DbSearch.class.php:450 libraries/display_export.lib.php:50
3579 #: libraries/replication_gui.lib.php:379
3580 msgid "Unselect All"
3581 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
3583 #: libraries/DbSearch.class.php:455
3584 msgid "Inside column:"
3585 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
3587 #: libraries/DisplayResults.class.php:890
3588 msgid "Save edited data"
3589 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
3591 #: libraries/DisplayResults.class.php:896
3592 msgid "Restore column order"
3593 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
3595 #: libraries/DisplayResults.class.php:944
3596 #: libraries/central_columns.lib.php:662
3597 msgid "Filter rows"
3598 msgstr "Φιλτράρισμα εγγραφών"
3600 #: libraries/DisplayResults.class.php:946
3601 #: libraries/central_columns.lib.php:664
3602 msgid "Search this table"
3603 msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον πίνακα"
3605 #: libraries/DisplayResults.class.php:974 libraries/Util.class.php:2532
3606 #: libraries/Util.class.php:2535
3607 msgctxt "First page"
3608 msgid "Begin"
3609 msgstr "Αρχή"
3611 #: libraries/DisplayResults.class.php:977 libraries/Util.class.php:2533
3612 #: libraries/Util.class.php:2536 libraries/server_bin_log.lib.php:170
3613 #: libraries/server_bin_log.lib.php:172
3614 msgctxt "Previous page"
3615 msgid "Previous"
3616 msgstr "Προηγούμενη"
3618 #: libraries/DisplayResults.class.php:1043 libraries/Util.class.php:2564
3619 #: libraries/Util.class.php:2574 libraries/server_bin_log.lib.php:204
3620 #: libraries/server_bin_log.lib.php:206
3621 msgctxt "Next page"
3622 msgid "Next"
3623 msgstr "Επόμενη"
3625 #: libraries/DisplayResults.class.php:1073 libraries/Util.class.php:2565
3626 #: libraries/Util.class.php:2575
3627 msgctxt "Last page"
3628 msgid "End"
3629 msgstr "Τέλος"
3631 #: libraries/DisplayResults.class.php:1116
3632 msgid "All"
3633 msgstr "Όλα"
3635 #: libraries/DisplayResults.class.php:1126
3636 #: libraries/display_export.lib.php:437
3637 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3638 msgid "Number of rows:"
3639 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
3641 #: libraries/DisplayResults.class.php:1435
3642 msgid "Sort by key"
3643 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
3645 #: libraries/DisplayResults.class.php:1726
3646 #: libraries/DisplayResults.class.php:1834
3647 msgid "Partial texts"
3648 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
3650 #: libraries/DisplayResults.class.php:1727
3651 #: libraries/DisplayResults.class.php:1838
3652 msgid "Full texts"
3653 msgstr "Πλήρη κείμενα"
3655 #: libraries/DisplayResults.class.php:1743
3656 msgid "Relational key"
3657 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
3659 #: libraries/DisplayResults.class.php:1744
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "Display foreign key relationships"
3662 msgid "Display column for relations"
3663 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
3665 #: libraries/DisplayResults.class.php:1757
3666 msgid "Show binary contents"
3667 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
3669 #: libraries/DisplayResults.class.php:1763
3670 msgid "Show BLOB contents"
3671 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
3673 #: libraries/DisplayResults.class.php:1775
3674 msgid "Hide browser transformation"
3675 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
3677 #: libraries/DisplayResults.class.php:1785
3678 msgid "Well Known Text"
3679 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
3681 #: libraries/DisplayResults.class.php:1786
3682 msgid "Well Known Binary"
3683 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
3685 #: libraries/DisplayResults.class.php:3519
3686 #: libraries/DisplayResults.class.php:3534
3687 msgid "The row has been deleted."
3688 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί."
3690 #: libraries/DisplayResults.class.php:3570
3691 #: libraries/DisplayResults.class.php:4802
3692 #: libraries/server_status_processes.lib.php:302
3693 msgid "Kill"
3694 msgstr "Τερματισμός"
3696 #: libraries/DisplayResults.class.php:4262
3697 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3698 msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
3700 #: libraries/DisplayResults.class.php:4332 libraries/Message.class.php:180
3701 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:258
3702 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:655
3703 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1332 libraries/sql_query_form.lib.php:89
3704 #: tbl_operations.php:227 tbl_row_action.php:138 view_operations.php:62
3705 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3706 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς."
3708 #: libraries/DisplayResults.class.php:4660
3709 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:629
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3713 "%s."
3714 msgstr ""
3715 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
3716 "%sτεκμηρίωση%s."
3718 #: libraries/DisplayResults.class.php:4673
3719 #, php-format
3720 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3721 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1s - %2s"
3723 #: libraries/DisplayResults.class.php:4688
3724 #, php-format
3725 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3726 msgstr "%1$d σύνολο, %2$d στο ερώτημα"
3728 #: libraries/DisplayResults.class.php:4693
3729 #, php-format
3730 msgid "%d total"
3731 msgstr "%d συνολικά"
3733 #: libraries/DisplayResults.class.php:4705 libraries/sql.lib.php:1318
3734 #, php-format
3735 msgid "Query took %01.4f seconds."
3736 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα."
3738 #: libraries/DisplayResults.class.php:4807
3739 #: libraries/DisplayResults.class.php:4814 libraries/Util.class.php:4767
3740 #: libraries/Util.class.php:4773 libraries/mult_submits.inc.php:50
3741 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:2
3742 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:9
3743 msgid "With selected:"
3744 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
3746 #: libraries/DisplayResults.class.php:4811
3747 #: libraries/DisplayResults.class.php:4813 libraries/Util.class.php:4769
3748 #: libraries/Util.class.php:4770 libraries/server_privileges.lib.php:1174
3749 #: libraries/server_privileges.lib.php:1175
3750 #: libraries/server_privileges.lib.php:1387
3751 #: libraries/server_user_groups.lib.php:231
3752 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:3
3753 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:4
3754 msgid "Check All"
3755 msgstr "Επιλογή όλων"
3757 #: libraries/DisplayResults.class.php:4985 libraries/Header.class.php:383
3758 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:1
3759 #: templates/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
3760 msgid "Print view"
3761 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
3763 #: libraries/DisplayResults.class.php:5017
3764 msgid "Query results operations"
3765 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
3767 #: libraries/DisplayResults.class.php:5105 templates/tbl_chart.phtml:12
3768 msgid "Display chart"
3769 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
3771 #: libraries/DisplayResults.class.php:5130
3772 msgid "Visualize GIS data"
3773 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
3775 #: libraries/DisplayResults.class.php:5307
3776 msgid "Link not found!"
3777 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση!"
3779 #: libraries/Error_Handler.class.php:71
3780 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3781 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
3783 #: libraries/Error_Handler.class.php:333
3784 msgid "Report"
3785 msgstr "Αναφορά"
3787 #: libraries/Error_Handler.class.php:338 templates/error/report_form.phtml:28
3788 msgid "Automatically send report next time"
3789 msgstr "Αυτόματη αποστολή αναφοράς την επόμενη φορά"
3791 #: libraries/File.class.php:225
3792 msgid "File was not an uploaded file."
3793 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
3795 #: libraries/File.class.php:264
3796 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3797 msgstr ""
3798 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
3799 "ini."
3801 #: libraries/File.class.php:267
3802 msgid ""
3803 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3804 "the HTML form."
3805 msgstr ""
3806 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
3807 "στη φόρμα HTML."
3809 #: libraries/File.class.php:270
3810 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3811 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
3813 #: libraries/File.class.php:273
3814 msgid "Missing a temporary folder."
3815 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
3817 #: libraries/File.class.php:276
3818 msgid "Failed to write file to disk."
3819 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
3821 #: libraries/File.class.php:279
3822 msgid "File upload stopped by extension."
3823 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
3825 #: libraries/File.class.php:282
3826 msgid "Unknown error in file upload."
3827 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
3829 #: libraries/File.class.php:461
3830 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3831 msgstr ""
3832 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/"
3833 "doc]."
3835 #: libraries/File.class.php:479
3836 msgid "Error while moving uploaded file."
3837 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
3839 #: libraries/File.class.php:487
3840 #, fuzzy
3841 #| msgid "Cannot read (moved) upload file."
3842 msgid "Cannot read uploaded file."
3843 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
3845 #: libraries/Footer.class.php:74
3846 #, php-format
3847 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3848 msgstr "Τώρα τρέχει η έκδοση Git %1$s από τον κλάδο %2$s."
3850 #: libraries/Footer.class.php:81
3851 msgid "Git information missing!"
3852 msgstr "Λείπουν οι πληροφορίες Git!"
3854 #: libraries/Footer.class.php:201 libraries/Footer.class.php:205
3855 #: libraries/Footer.class.php:208
3856 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3857 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
3859 #: libraries/Header.class.php:467
3860 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3861 msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας"
3863 #: libraries/Header.class.php:749
3864 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:152
3865 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3866 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript!"
3868 #: libraries/Index.class.php:667
3869 msgid "No index defined!"
3870 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
3872 #: libraries/Index.class.php:672 libraries/Index.class.php:683
3873 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:43 libraries/index.lib.php:29
3874 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:24
3875 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:25
3876 #: libraries/tracking.lib.php:967
3877 msgid "Indexes"
3878 msgstr "Ευρετήρια"
3880 #: libraries/Index.class.php:695 libraries/browse_foreigners.lib.php:159
3881 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:163 libraries/tracking.lib.php:971
3882 msgid "Keyname"
3883 msgstr "Όνομα κλειδιού"
3885 #: libraries/Index.class.php:697
3886 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1962
3887 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1967
3888 #: libraries/tracking.lib.php:973
3889 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3890 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:26
3891 msgid "Unique"
3892 msgstr "Μοναδικό"
3894 #: libraries/Index.class.php:698 libraries/tracking.lib.php:974
3895 msgid "Packed"
3896 msgstr "Συμπιεσμένο"
3898 #: libraries/Index.class.php:700 libraries/tracking.lib.php:976
3899 msgid "Cardinality"
3900 msgstr "Μοναδικότητα"
3902 #: libraries/Index.class.php:701 libraries/build_html_for_db.lib.php:22
3903 #: libraries/central_columns.lib.php:703
3904 #: libraries/central_columns.lib.php:1382 libraries/mysql_charsets.lib.php:45
3905 #: libraries/operations.lib.php:293 libraries/operations.lib.php:1072
3906 #: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/tracking.lib.php:881
3907 #: libraries/tracking.lib.php:977
3908 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3909 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:31
3910 #: templates/structure/table_header.phtml:55
3911 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:7
3912 #: templates/table/table_header.phtml:8
3913 msgid "Collation"
3914 msgstr "Σύνθεση"
3916 #: libraries/Index.class.php:703 libraries/rte/rte_events.lib.php:496
3917 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956 libraries/tracking.lib.php:885
3918 #: libraries/tracking.lib.php:979 templates/structure/table_header.phtml:84
3919 msgid "Comment"
3920 msgstr "Σχόλιο"
3922 #: libraries/Index.class.php:731
3923 msgid "The primary key has been dropped."
3924 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη."
3926 #: libraries/Index.class.php:740
3927 #, php-format
3928 msgid "Index %s has been dropped."
3929 msgstr "Το ευρετήριο %s έχει διαγραφεί."
3931 #: libraries/Index.class.php:757 libraries/Util.class.php:3630
3932 #: libraries/Util.class.php:3631
3933 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1958
3934 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1959
3935 #: libraries/operations.lib.php:1607 libraries/rte/rte_list.lib.php:150
3936 #: libraries/server_databases.lib.php:146
3937 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:15
3938 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:16
3939 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:93
3940 msgid "Drop"
3941 msgstr "Διαγραφή"
3943 #: libraries/Index.class.php:873
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3947 "removed."
3948 msgstr ""
3949 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
3950 "απομακρυνθεί."
3952 #: libraries/Linter.class.php:95
3953 msgid ""
3954 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3955 msgstr ""
3956 "Η αποίνωση είναι απενεργοποιημένη για αυτό το ερώτημα γιατί υπερβαίνει το "
3957 "μέγιστο μήκος."
3959 #: libraries/Linter.class.php:159
3960 #, php-format
3961 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3962 msgstr "%1$s (κοντά στο <code>%2$s</code>)"
3964 #: libraries/Menu.class.php:200 libraries/ServerStatusData.class.php:430
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:930
3966 msgid "Server"
3967 msgstr "Διακομιστής"
3969 #: libraries/Menu.class.php:248
3970 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View.class.php:32
3971 #: libraries/tbl_info.inc.php:63
3972 #: templates/structure/structure_table_row.phtml:97
3973 #: templates/structure/structure_table_row.phtml:159
3974 msgid "View"
3975 msgstr "Προβολή"
3977 #: libraries/Menu.class.php:325 libraries/Menu.class.php:429
3978 #: libraries/Menu.class.php:548 libraries/Util.class.php:3334
3979 #: libraries/Util.class.php:3344 libraries/Util.class.php:3350
3980 #: libraries/Util.class.php:4313 libraries/Util.class.php:4328
3981 #: libraries/Util.class.php:4345 libraries/config.values.php:40
3982 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:110
3983 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/messages.inc.php:321
3984 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:292
3985 msgid "SQL"
3986 msgstr "Κώδικας SQL"
3988 #: libraries/Menu.class.php:328 libraries/Menu.class.php:432
3989 #: libraries/Util.class.php:3335 libraries/Util.class.php:3345
3990 #: libraries/Util.class.php:3351 libraries/Util.class.php:3625
3991 #: libraries/Util.class.php:3626 libraries/Util.class.php:4329
3992 #: libraries/Util.class.php:4346 libraries/config.values.php:41
3993 #: libraries/config.values.php:49 libraries/config.values.php:111
3994 #: libraries/config.values.php:117
3995 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:286
3996 msgid "Search"
3997 msgstr "Αναζήτηση"
3999 #: libraries/Menu.class.php:338 libraries/Util.class.php:3336
4000 #: libraries/Util.class.php:3346 libraries/Util.class.php:3627
4001 #: libraries/Util.class.php:3628 libraries/Util.class.php:4347
4002 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4003 #: libraries/config.values.php:118
4004 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:289
4005 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/sql_query_form.lib.php:288
4006 msgid "Insert"
4007 msgstr "Προσθήκη"
4009 #: libraries/Menu.class.php:362 libraries/Menu.class.php:467
4010 #: libraries/Util.class.php:4334 libraries/Util.class.php:4350
4011 #: libraries/config.values.php:106 libraries/server_common.lib.php:51
4012 #: libraries/server_privileges.lib.php:2370
4013 #: libraries/server_privileges.lib.php:3158
4014 #: libraries/server_privileges.lib.php:4221
4015 msgid "Privileges"
4016 msgstr "Δικαιώματα"
4018 #: libraries/Menu.class.php:371 libraries/Menu.class.php:379
4019 #: libraries/Menu.class.php:459 libraries/Util.class.php:3338
4020 #: libraries/Util.class.php:3352 libraries/Util.class.php:4333
4021 #: libraries/Util.class.php:4351 libraries/config.values.php:112
4022 #: view_operations.php:92
4023 msgid "Operations"
4024 msgstr "Λειτουργίες"
4026 #: libraries/Menu.class.php:384 libraries/Menu.class.php:492
4027 #: libraries/Util.class.php:4338 libraries/Util.class.php:4352
4028 #: libraries/relation.lib.php:255
4029 msgid "Tracking"
4030 msgstr "Παρακολούθηση"
4032 #: libraries/Menu.class.php:397 libraries/Menu.class.php:486
4033 #: libraries/Util.class.php:4337 libraries/Util.class.php:4353
4034 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:24
4035 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:557
4036 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:685
4037 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:282
4038 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1881
4039 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:503
4040 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125
4041 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
4042 msgid "Triggers"
4043 msgstr "Δείκτες"
4045 #: libraries/Menu.class.php:436 libraries/Menu.class.php:443
4046 #: libraries/Menu.class.php:450
4047 msgid "Database seems to be empty!"
4048 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
4050 #: libraries/Menu.class.php:439 libraries/Util.class.php:4330
4051 msgid "Query"
4052 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
4054 #: libraries/Menu.class.php:472 libraries/Util.class.php:4335
4055 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
4056 msgid "Routines"
4057 msgstr "Εργασίες"
4059 #: libraries/Menu.class.php:479 libraries/Util.class.php:4336
4060 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:26
4061 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:940
4062 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107
4063 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:64
4064 msgid "Events"
4065 msgstr "Συμβάντα"
4067 #: libraries/Menu.class.php:498 libraries/Util.class.php:4339
4068 msgid "Designer"
4069 msgstr "Σχεδιαστής"
4071 #: libraries/Menu.class.php:507 libraries/Util.class.php:4340
4072 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:35
4073 msgid "Central columns"
4074 msgstr "Κεντρικές στήλες"
4076 #: libraries/Menu.class.php:544 libraries/Util.class.php:4312
4077 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:266
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4079 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1239
4080 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:4332
4081 msgid "Databases"
4082 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
4084 #: libraries/Menu.class.php:568
4085 msgid "User accounts"
4086 msgstr "Λογαριασμοί χρήστη"
4088 #: libraries/Menu.class.php:595 libraries/ServerStatusData.class.php:121
4089 #: libraries/Util.class.php:4319 libraries/server_common.lib.php:36
4090 msgid "Binary log"
4091 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
4093 #: libraries/Menu.class.php:601 libraries/ServerStatusData.class.php:126
4094 #: libraries/Util.class.php:4320 libraries/server_common.lib.php:42
4095 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4096 #: templates/structure/table_header.phtml:27
4097 msgid "Replication"
4098 msgstr "Αναπαραγωγή"
4100 #: libraries/Menu.class.php:606 libraries/ServerStatusData.class.php:193
4101 #: libraries/Util.class.php:4321 libraries/config.values.php:105
4102 #: libraries/server_engines.lib.php:108 libraries/server_engines.lib.php:112
4103 #: libraries/sql_query_form.lib.php:421
4104 msgid "Variables"
4105 msgstr "Μεταβλητές"
4107 #: libraries/Menu.class.php:610 libraries/Util.class.php:4322
4108 msgid "Charsets"
4109 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
4111 #: libraries/Menu.class.php:615 libraries/Util.class.php:4323
4112 #: libraries/server_common.lib.php:33 libraries/server_plugins.lib.php:27
4113 msgid "Plugins"
4114 msgstr "Πρόσθετα"
4116 #: libraries/Menu.class.php:626 libraries/Util.class.php:4324
4117 msgid "Engines"
4118 msgstr "Μηχανές"
4120 #: libraries/Message.class.php:254
4121 #, php-format
4122 msgid "%1$d row affected."
4123 msgid_plural "%1$d rows affected."
4124 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
4125 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
4127 #: libraries/Message.class.php:273
4128 #, php-format
4129 msgid "%1$d row deleted."
4130 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4131 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
4132 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
4134 #: libraries/Message.class.php:292
4135 #, php-format
4136 msgid "%1$d row inserted."
4137 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4138 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
4139 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
4141 #: libraries/PDF.class.php:70 libraries/Util.class.php:2521
4142 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:327
4143 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:865
4144 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:890
4145 #: libraries/select_lang.lib.php:605
4146 msgid "Page number:"
4147 msgstr "Σελίδα:"
4149 #: libraries/PDF.class.php:126
4150 msgid "Error while creating PDF:"
4151 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
4153 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:138
4154 msgid "Could not save recent table!"
4155 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα!"
4157 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:142
4158 msgid "Could not save favorite table!"
4159 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αγαπημένου πίνακα!"
4161 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:212
4162 #: templates/structure/favorite_anchor.phtml:12
4163 msgid "Remove from Favorites"
4164 msgstr "Απομάκρυνση από τα Αγαπημένα"
4166 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:234
4167 msgid "There are no recent tables."
4168 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες."
4170 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:235
4171 msgid "There are no favorite tables."
4172 msgstr "Δεν υπάρχουν αγαπημένοι πίνακες."
4174 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:250
4175 msgid "Recent tables"
4176 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
4178 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:252
4179 msgid "Recent"
4180 msgstr "Πρόσφατα"
4182 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:254
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:541
4184 msgid "Favorite tables"
4185 msgstr "Αγαπημένοι πίνακες"
4187 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:256
4188 msgid "Favorites"
4189 msgstr "Αγαπημένοι"
4191 #: libraries/SavedSearches.class.php:246
4192 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4193 msgstr "Δώστε ένα όνομα για αυτή την αναζήτηση από φυλλομετρητή."
4195 #: libraries/SavedSearches.class.php:261
4196 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4197 msgstr ""
4198 "Λείπουν πληροφορίες για την αποθήκευση της αναζήτησης από σελιδοδείκτη."
4200 #: libraries/SavedSearches.class.php:283 libraries/SavedSearches.class.php:320
4201 msgid "An entry with this name already exists."
4202 msgstr "Μια εισαγωγή με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
4204 #: libraries/SavedSearches.class.php:347
4205 msgid "Missing information to delete the search."
4206 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για διαγραφή της αναζήτησης."
4208 #: libraries/SavedSearches.class.php:375
4209 msgid "Missing information to load the search."
4210 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για φόρτωση της αναζήτησης."
4212 #: libraries/SavedSearches.class.php:394
4213 msgid "Error while loading the search."
4214 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναζήτησης."
4216 #: libraries/ServerStatusData.class.php:115
4217 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4218 msgid "SQL query"
4219 msgstr "Εντολή SQL"
4221 #: libraries/ServerStatusData.class.php:118
4222 msgid "Handler"
4223 msgstr "Χειριστής"
4225 #: libraries/ServerStatusData.class.php:119
4226 msgid "Query cache"
4227 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
4229 #: libraries/ServerStatusData.class.php:120
4230 msgid "Threads"
4231 msgstr "Διεργασίες"
4233 #: libraries/ServerStatusData.class.php:122
4234 msgid "Temporary data"
4235 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
4237 #: libraries/ServerStatusData.class.php:123
4238 msgid "Delayed inserts"
4239 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
4241 #: libraries/ServerStatusData.class.php:124
4242 msgid "Key cache"
4243 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
4245 #: libraries/ServerStatusData.class.php:125
4246 msgid "Joins"
4247 msgstr "Ενώσεις"
4249 #: libraries/ServerStatusData.class.php:127
4250 msgid "Sorting"
4251 msgstr "Ταξινόμηση"
4253 #: libraries/ServerStatusData.class.php:129
4254 msgid "Transaction coordinator"
4255 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
4257 #: libraries/ServerStatusData.class.php:130
4258 #: libraries/server_bin_log.lib.php:53
4259 msgid "Files"
4260 msgstr "Αρχεία"
4262 #: libraries/ServerStatusData.class.php:146
4263 msgid "Flush (close) all tables"
4264 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
4266 #: libraries/ServerStatusData.class.php:152
4267 msgid "Show open tables"
4268 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
4270 #: libraries/ServerStatusData.class.php:161
4271 msgid "Show slave hosts"
4272 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
4274 #: libraries/ServerStatusData.class.php:168
4275 #: libraries/replication_gui.lib.php:50
4276 msgid "Show master status"
4277 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
4279 #: libraries/ServerStatusData.class.php:171
4280 msgid "Show slave status"
4281 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
4283 #: libraries/ServerStatusData.class.php:176
4284 msgid "Flush query cache"
4285 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
4287 #: libraries/ServerStatusData.class.php:196
4288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
4289 msgid "InnoDB Status"
4290 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
4292 #: libraries/ServerStatusData.class.php:438
4293 msgid "Query statistics"
4294 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
4296 #: libraries/ServerStatusData.class.php:442
4297 msgid "All status variables"
4298 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
4300 #: libraries/ServerStatusData.class.php:446
4301 msgid "Monitor"
4302 msgstr "Εποπτεία"
4304 #: libraries/ServerStatusData.class.php:450
4305 msgid "Advisor"
4306 msgstr "Σύμβουλος"
4308 #: libraries/ServerStatusData.class.php:494
4309 #, php-format
4310 msgid "%d second"
4311 msgid_plural "%d seconds"
4312 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
4313 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
4315 #: libraries/ServerStatusData.class.php:499
4316 #, php-format
4317 msgid "%d minute"
4318 msgid_plural "%d minutes"
4319 msgstr[0] "%d λεπτά"
4320 msgstr[1] "%d λεπτά"
4322 #: libraries/StorageEngine.class.php:272
4323 msgid ""
4324 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4325 msgstr ""
4326 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
4327 "αποθήκευσης."
4329 #: libraries/StorageEngine.class.php:373
4330 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4331 #, php-format
4332 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4333 msgstr ""
4334 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
4336 #: libraries/StorageEngine.class.php:376
4337 #, php-format
4338 msgid "%s is available on this MySQL server."
4339 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4341 #: libraries/StorageEngine.class.php:379
4342 #, php-format
4343 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4344 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4346 #: libraries/StorageEngine.class.php:383
4347 #, php-format
4348 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4349 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
4351 #: libraries/Table.class.php:342
4352 msgid "Unknown table status:"
4353 msgstr "Άγνωστη κατάσταση πίνακα:"
4355 #: libraries/Table.class.php:728
4356 #, php-format
4357 msgid "Source database `%s` was not found!"
4358 msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"
4360 #: libraries/Table.class.php:736
4361 #, php-format
4362 msgid "Target database `%s` was not found!"
4363 msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!"
4365 #: libraries/Table.class.php:1263
4366 msgid "Invalid database:"
4367 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων:"
4369 #: libraries/Table.class.php:1277
4370 msgid "Invalid table name:"
4371 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα:"
4373 #: libraries/Table.class.php:1312
4374 #, php-format
4375 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4376 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s!"
4378 #: libraries/Table.class.php:1331
4379 #, php-format
4380 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4381 msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s."
4383 #: libraries/Table.class.php:1511
4384 msgid "Could not save table UI preferences!"
4385 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίνακα ρυθμίσεων UI!"
4387 #: libraries/Table.class.php:1541
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4391 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4392 msgstr ""
4393 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
4394 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
4396 #: libraries/Table.class.php:1693
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4400 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4401 "changed."
4402 msgstr ""
4403 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
4404 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
4405 "αλλαχτεί."
4407 #: libraries/Table.class.php:1830
4408 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4409 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!"
4411 #: libraries/Table.class.php:1841
4412 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4413 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
4415 #: libraries/Table.class.php:1863
4416 msgid "No index parts defined!"
4417 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
4419 #: libraries/Table.class.php:2177
4420 #, php-format
4421 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4422 msgstr ""
4423 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
4424 "δεδομένων)"
4426 #: libraries/Theme.class.php:170
4427 #, php-format
4428 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4429 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
4431 #: libraries/Theme.class.php:402
4432 msgid "No preview available."
4433 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
4435 #: libraries/Theme.class.php:404
4436 msgid "take it"
4437 msgstr "πάρτε το"
4439 #: libraries/Theme_Manager.class.php:137
4440 #, php-format
4441 msgid "Default theme %s not found!"
4442 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4444 #: libraries/Theme_Manager.class.php:194
4445 #, php-format
4446 msgid "Theme %s not found!"
4447 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4449 #: libraries/Theme_Manager.class.php:274
4450 #, php-format
4451 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4452 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
4454 #: libraries/Theme_Manager.class.php:368
4455 msgid "Theme:"
4456 msgstr "Θέμα:"
4458 #: libraries/Types.class.php:321
4459 msgid ""
4460 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4461 msgstr ""
4462 "Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς "
4463 "πρόσημο είναι 0 έως 255"
4465 #: libraries/Types.class.php:326
4466 msgid ""
4467 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4468 "65,535"
4469 msgstr ""
4470 "Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς "
4471 "πρόσημο είναι 0 έως 65.535"
4473 #: libraries/Types.class.php:331
4474 msgid ""
4475 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4476 "0 to 16,777,215"
4477 msgstr ""
4478 "Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος "
4479 "χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215"
4481 #: libraries/Types.class.php:336
4482 msgid ""
4483 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4484 "range is 0 to 4,294,967,295"
4485 msgstr ""
4486 "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως "
4487 "2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295"
4489 #: libraries/Types.class.php:342
4490 msgid ""
4491 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4492 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4493 msgstr ""
4494 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
4495 "9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως "
4496 "18.446.744.073.709.551.615"
4498 #: libraries/Types.class.php:347 libraries/Types.class.php:891
4499 msgid ""
4500 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4501 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4502 msgstr ""
4503 "Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) "
4504 "είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 "
4505 "(προεπιλογή 0)"
4507 #: libraries/Types.class.php:352
4508 msgid ""
4509 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4510 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4511 msgstr ""
4512 "Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι "
4513 "-3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως "
4514 "3.402823466E+38"
4516 #: libraries/Types.class.php:358
4517 msgid ""
4518 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4519 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4520 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4521 msgstr ""
4522 "Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι "
4523 "-1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και "
4524 "2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308"
4526 #: libraries/Types.class.php:364
4527 msgid ""
4528 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4529 "FLOAT)"
4530 msgstr ""
4531 "Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι "
4532 "συνώνυμο με το FLOAT)"
4534 #: libraries/Types.class.php:369
4535 msgid ""
4536 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4537 "64)"
4538 msgstr ""
4539 "Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή "
4540 "(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)"
4542 #: libraries/Types.class.php:374
4543 msgid ""
4544 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4545 "values are considered true"
4546 msgstr ""
4547 "Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη "
4548 "μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές"
4550 #: libraries/Types.class.php:378
4551 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4552 msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4554 #: libraries/Types.class.php:381 libraries/Types.class.php:905
4555 #, php-format
4556 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4557 msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4559 #: libraries/Types.class.php:386 libraries/Types.class.php:911
4560 #, php-format
4561 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4562 msgstr ""
4563 "Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s "
4564 "έως %2$s"
4566 #: libraries/Types.class.php:391
4567 msgid ""
4568 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4569 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4570 msgstr ""
4571 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 "
4572 "UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 "
4573 "00:00:00 UTC)"
4575 #: libraries/Types.class.php:397 libraries/Types.class.php:922
4576 #, php-format
4577 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4578 msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4580 #: libraries/Types.class.php:401
4581 msgid ""
4582 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4583 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4584 msgstr ""
4585 "Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές "
4586 "τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000"
4588 #: libraries/Types.class.php:407
4589 msgid ""
4590 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4591 "spaces to the specified length when stored"
4592 msgstr ""
4593 "Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά "
4594 "στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται"
4596 #: libraries/Types.class.php:413 libraries/Types.class.php:927
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4600 "the maximum row size"
4601 msgstr ""
4602 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό "
4603 "με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής"
4605 #: libraries/Types.class.php:419
4606 msgid ""
4607 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4608 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4609 msgstr ""
4610 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4611 "πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4613 #: libraries/Types.class.php:425 libraries/Types.class.php:933
4614 msgid ""
4615 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4616 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4617 msgstr ""
4618 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4619 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4621 #: libraries/Types.class.php:431
4622 msgid ""
4623 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4624 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4625 msgstr ""
4626 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4627 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4629 #: libraries/Types.class.php:437
4630 msgid ""
4631 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4632 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4633 "value in bytes"
4634 msgstr ""
4635 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4636 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4638 #: libraries/Types.class.php:443
4639 msgid ""
4640 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4641 "binary character strings"
4642 msgstr ""
4643 "Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα "
4644 "κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4646 #: libraries/Types.class.php:448
4647 msgid ""
4648 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4649 "binary character strings"
4650 msgstr ""
4651 "Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά "
4652 "τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4654 #: libraries/Types.class.php:453
4655 msgid ""
4656 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4657 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4658 msgstr ""
4659 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα "
4660 "2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4662 #: libraries/Types.class.php:458
4663 msgid ""
4664 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4665 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4666 msgstr ""
4667 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4668 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4670 #: libraries/Types.class.php:464 libraries/Types.class.php:944
4671 msgid ""
4672 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4673 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4674 msgstr ""
4675 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4676 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4678 #: libraries/Types.class.php:469
4679 msgid ""
4680 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4681 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4682 msgstr ""
4683 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4684 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4686 #: libraries/Types.class.php:475
4687 msgid ""
4688 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4689 "'' error value"
4690 msgstr ""
4691 "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές "
4692 "ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος"
4694 #: libraries/Types.class.php:479
4695 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4696 msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη"
4698 #: libraries/Types.class.php:481
4699 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4700 msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου"
4702 #: libraries/Types.class.php:483
4703 msgid "A point in 2-dimensional space"
4704 msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο"
4706 #: libraries/Types.class.php:485
4707 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4708 msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4710 #: libraries/Types.class.php:487
4711 msgid "A polygon"
4712 msgstr "Ένα πολύγωνο"
4714 #: libraries/Types.class.php:489
4715 msgid "A collection of points"
4716 msgstr "Μια συλλογή από σημεία"
4718 #: libraries/Types.class.php:492
4719 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4720 msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4722 #: libraries/Types.class.php:495
4723 msgid "A collection of polygons"
4724 msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων"
4726 #: libraries/Types.class.php:497
4727 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4728 msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου"
4730 #: libraries/Types.class.php:758 libraries/Types.class.php:1186
4731 msgctxt "numeric types"
4732 msgid "Numeric"
4733 msgstr "Αριθμητικό"
4735 #: libraries/Types.class.php:776 libraries/Types.class.php:1189
4736 msgctxt "date and time types"
4737 msgid "Date and time"
4738 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
4740 #: libraries/Types.class.php:785 libraries/Types.class.php:1192
4741 #: libraries/normalization.lib.php:160 normalization.php:24
4742 msgctxt "string types"
4743 msgid "String"
4744 msgstr "Κείμενο"
4746 #: libraries/Types.class.php:806
4747 msgctxt "spatial types"
4748 msgid "Spatial"
4749 msgstr "Χωρική"
4751 #: libraries/Types.class.php:883
4752 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
4753 msgstr "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος είναι -2.147.483.648 έως 2.147.483.647"
4755 #: libraries/Types.class.php:886
4756 msgid ""
4757 "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4758 "9,223,372,036,854,775,807"
4759 msgstr ""
4760 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
4761 "9.223.372.036.854.775.807"
4763 #: libraries/Types.class.php:896
4764 msgid "A system's default double-precision floating-point number"
4765 msgstr ""
4766 "Ένας προεπιλεγμένος αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακριβείας συστήματος"
4768 #: libraries/Types.class.php:898
4769 msgid "True or false"
4770 msgstr "Σωστό ή λάθος"
4772 #: libraries/Types.class.php:900
4773 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4774 msgstr "Μια ετικέτα για BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT ΜΟΝΑΔΙΚΌ"
4776 #: libraries/Types.class.php:902
4777 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
4778 msgstr "Αποθηκεύει ένα Καθολικά Μοναδικό Αναγνωριστικό (UUID)"
4780 #: libraries/Types.class.php:917
4781 msgid ""
4782 "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
4783 "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
4784 msgstr ""
4785 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος είναι από «0001-01-01 00:00:00» UTC έως «9999-12-31 "
4786 "23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) μπορεί να αποθηκεύσει μικροδευτερόλεπτα"
4788 #: libraries/Types.class.php:939
4789 msgid ""
4790 "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
4791 "comparisons"
4792 msgstr ""
4793 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (0-65.535), χρησιμοποιεί δυαδική συρραφή για "
4794 "όλες τις συγκρίσεις"
4796 #: libraries/Types.class.php:949
4797 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
4798 msgstr "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα ορισμένων τιμών"
4800 #: libraries/Util.class.php:257
4801 #, php-format
4802 msgid "Max: %s%s"
4803 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
4805 #: libraries/Util.class.php:662
4806 msgid "Static analysis:"
4807 msgstr "Στατική ανάλυση:"
4809 #: libraries/Util.class.php:664
4810 #, php-format
4811 msgid "%d errors were found during analysis."
4812 msgstr "%d σφάλματα βρέθηκαν κατά την ανάλυση."
4814 #: libraries/Util.class.php:726 libraries/rte/rte_events.lib.php:110
4815 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:119 libraries/rte/rte_events.lib.php:150
4816 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:36 libraries/rte/rte_routines.lib.php:153
4817 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:162
4818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:235
4819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
4820 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95
4821 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:127
4822 msgid "MySQL said: "
4823 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
4825 #: libraries/Util.class.php:1166 libraries/config/messages.inc.php:893
4826 msgid "Explain SQL"
4827 msgstr "Ανάλυση SQL"
4829 #: libraries/Util.class.php:1176
4830 msgid "Skip Explain SQL"
4831 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
4833 #: libraries/Util.class.php:1184
4834 #, php-format
4835 msgid "Analyze Explain at %s"
4836 msgstr "Ανάλυση Εξήγησης στο %s"
4838 #: libraries/Util.class.php:1215
4839 msgid "Without PHP Code"
4840 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
4842 #: libraries/Util.class.php:1218 libraries/config/messages.inc.php:895
4843 msgid "Create PHP Code"
4844 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
4846 #: libraries/Util.class.php:1287
4847 msgctxt "Inline edit query"
4848 msgid "Edit inline"
4849 msgstr "Επεξεργασία εσωτερικά"
4851 #. l10n: Short week day name
4852 #: libraries/Util.class.php:1629
4853 msgctxt "Short week day name"
4854 msgid "Sun"
4855 msgstr "Κυρ"
4857 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
4858 #: libraries/Util.class.php:1645
4859 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69
4860 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4861 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
4863 #: libraries/Util.class.php:2019
4864 #, php-format
4865 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4866 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
4868 #: libraries/Util.class.php:2112
4869 msgid "Missing parameter:"
4870 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
4872 #: libraries/Util.class.php:2645
4873 #, php-format
4874 msgid "Jump to database \"%s\"."
4875 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
4877 #: libraries/Util.class.php:2670
4878 #, php-format
4879 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4880 msgstr ""
4881 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
4883 #: libraries/Util.class.php:2881
4884 msgid "Click to toggle"
4885 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
4887 #: libraries/Util.class.php:3542 prefs_manage.php:248
4888 msgid "Browse your computer:"
4889 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
4891 #: libraries/Util.class.php:3567
4892 #, php-format
4893 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4894 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
4896 #: libraries/Util.class.php:3596 libraries/insert_edit.lib.php:1173
4897 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4898 msgstr ""
4899 "Ο φάκελος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί."
4901 #: libraries/Util.class.php:3607
4902 msgid "There are no files to upload!"
4903 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή!"
4905 #: libraries/Util.class.php:3632 libraries/Util.class.php:3633
4906 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:15
4907 msgid "Empty"
4908 msgstr "Άδειασμα"
4910 #: libraries/Util.class.php:3638 libraries/Util.class.php:3639
4911 msgid "Execute"
4912 msgstr "Εκτέλεση"
4914 #: libraries/Util.class.php:4152
4915 msgid "Print"
4916 msgstr "Εκτύπωση"
4918 #: libraries/Util.class.php:4257 templates/structure/row_stats_table.phtml:80
4919 #: templates/structure/table_header.phtml:95
4920 msgid "Creation"
4921 msgstr "Δημιουργία"
4923 #: libraries/Util.class.php:4263 templates/structure/row_stats_table.phtml:87
4924 #: templates/structure/table_header.phtml:106
4925 msgid "Last update"
4926 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
4928 #: libraries/Util.class.php:4269 templates/structure/row_stats_table.phtml:94
4929 #: templates/structure/table_header.phtml:117
4930 msgid "Last check"
4931 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
4933 #: libraries/Util.class.php:4315
4934 msgid "Users"
4935 msgstr "Χρήστες"
4937 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:136
4938 msgid "Search:"
4939 msgstr "Αναζήτηση:"
4941 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:160
4942 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:162
4943 #: libraries/server_collations.lib.php:36 libraries/server_engines.lib.php:50
4944 #: libraries/server_plugins.lib.php:197
4945 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221
4946 msgid "Description"
4947 msgstr "Περιγραφή"
4949 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:258
4950 msgid "Use this value"
4951 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
4953 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:33 libraries/import.lib.php:193
4954 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:113
4955 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:42
4956 #: templates/structure/table_header.phtml:36
4957 msgid "Rows"
4958 msgstr "Εγγραφές"
4960 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:48 libraries/engines/innodb.lib.php:171
4961 #: libraries/server_databases.lib.php:173 libraries/server_status.lib.php:186
4962 #: libraries/server_status.lib.php:298
4963 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:40
4964 msgid "Total"
4965 msgstr "Σύνολο"
4967 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:96
4968 msgid "Jump to database"
4969 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
4971 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:146
4972 msgid "Not replicated"
4973 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
4975 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:158
4976 msgid "Replicated"
4977 msgstr "Αναπαραγμένο"
4979 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:176
4980 #, php-format
4981 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
4982 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
4984 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:181
4985 msgid "Check Privileges"
4986 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
4988 #: libraries/central_columns.lib.php:155
4989 msgid ""
4990 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4991 "feature."
4992 msgstr ""
4993 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής "
4994 "λίστας στηλών."
4996 #: libraries/central_columns.lib.php:283
4997 #, php-format
4998 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4999 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη %1$s καθώς υπάρχουν ήδη στην κεντρική λίστα!"
5001 #: libraries/central_columns.lib.php:298
5002 msgid "Could not add columns!"
5003 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη στηλών!"
5005 #: libraries/central_columns.lib.php:373
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
5009 msgstr ""
5010 "Αδύνατη η απομάκρυνση της(ων) Στήλης(ών) %1$s καθώς δεν υπάρχουν στη "
5011 "κεντρική λίστα στηλών!"
5013 #: libraries/central_columns.lib.php:385
5014 msgid "Could not remove columns!"
5015 msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση στηλών!"
5017 #: libraries/central_columns.lib.php:530
5018 msgid "YES"
5019 msgstr "ΝΑΙ"
5021 #: libraries/central_columns.lib.php:530
5022 msgid "NO"
5023 msgstr "ΌΧΙ"
5025 #: libraries/central_columns.lib.php:695
5026 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
5027 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:470
5028 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:584
5029 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:425
5030 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:307
5031 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:73 libraries/rte/rte_list.lib.php:85
5032 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:100 libraries/rte/rte_routines.lib.php:830
5033 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1492 setup/frames/index.inc.php:162
5034 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5035 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:5
5036 #: templates/table/create_table.phtml:11
5037 msgid "Name"
5038 msgstr "Όνομα"
5040 #: libraries/central_columns.lib.php:699
5041 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
5042 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:832
5043 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5044 msgid "Length/Values"
5045 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
5047 #: libraries/central_columns.lib.php:706
5048 msgid "Attribute"
5049 msgstr "Χαρακτηριστικό"
5051 #: libraries/central_columns.lib.php:710
5052 #: libraries/central_columns.lib.php:1382
5053 msgid "A_I"
5054 msgstr "Α/Α"
5056 #: libraries/central_columns.lib.php:750
5057 msgid "Select a table"
5058 msgstr "Επιλογή ενός πίνακα"
5060 #: libraries/central_columns.lib.php:804
5061 #: templates/structure/add_column.phtml:4
5062 msgid "Add column"
5063 msgstr "Προσθήκη στήλης"
5065 #: libraries/central_columns.lib.php:816
5066 msgid "Select a column."
5067 msgstr "Επιλογή μιας στήλης."
5069 #: libraries/central_columns.lib.php:1261
5070 msgid "Add new column"
5071 msgstr "Προσθήκη νέας στήλης"
5073 #: libraries/central_columns.lib.php:1382
5074 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1002
5075 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1025
5076 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5077 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:8
5078 msgid "Attributes"
5079 msgstr "Χαρακτηριστικά"
5081 #: libraries/common.inc.php:579
5082 msgid "Failed to read configuration file!"
5083 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!"
5085 #: libraries/common.inc.php:582
5086 msgid ""
5087 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5088 "shown below."
5089 msgstr ""
5090 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
5091 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
5093 #: libraries/common.inc.php:591
5094 #, php-format
5095 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5096 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
5098 #: libraries/common.inc.php:599
5099 msgid ""
5100 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
5101 "configuration file!"
5102 msgstr ""
5103 "Η πδηγία [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
5104 "ρυθμίσεων!"
5106 #: libraries/common.inc.php:634
5107 #, php-format
5108 msgid "Invalid server index: %s"
5109 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
5111 #: libraries/common.inc.php:646
5112 #, php-format
5113 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5114 msgstr ""
5115 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
5116 "σας."
5118 #: libraries/common.inc.php:664
5119 #, php-format
5120 msgid "Server %d"
5121 msgstr "Διακομιστής %d"
5123 #: libraries/common.inc.php:861
5124 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5125 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
5127 #: libraries/common.inc.php:1002
5128 #, php-format
5129 msgid ""
5130 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5131 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5132 "currently using the default time zone of the database server."
5133 msgstr ""
5134 "Αδύνατη η χρήση της ζώνης ώρας %1$s για το διακομιστή %2$d. Ελέγξτε τις "
5135 "επιλογές ρυθμίσεων για το [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
5136 "το phpMyAdmin χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας του διακομιστή της "
5137 "βάσης δεδομένων."
5139 #: libraries/common.inc.php:1034
5140 #, php-format
5141 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5142 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
5144 #: libraries/common.inc.php:1151
5145 msgid "Error: Token mismatch"
5146 msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει"
5148 #: libraries/common.inc.php:1183
5149 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5150 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
5152 #: libraries/common.inc.php:1190
5153 msgid "possible exploit"
5154 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
5156 #: libraries/common.inc.php:1199
5157 msgid "numeric key detected"
5158 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
5160 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5161 #: libraries/config.values.php:88
5162 msgid "Icons"
5163 msgstr "Εικονίδια"
5165 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5166 #: libraries/config.values.php:89
5167 msgid "Text"
5168 msgstr "Κείμενο"
5170 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5171 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5172 msgid "Both"
5173 msgstr "Και τα δύο"
5175 #: libraries/config.values.php:63
5176 msgid "Nowhere"
5177 msgstr "Πουθενά"
5179 #: libraries/config.values.php:64
5180 msgid "Left"
5181 msgstr "Αριστερά"
5183 #: libraries/config.values.php:65
5184 msgid "Right"
5185 msgstr "Δεξιά"
5187 #: libraries/config.values.php:93
5188 msgid "Click"
5189 msgstr "Πάτημα"
5191 #: libraries/config.values.php:94
5192 msgid "Double click"
5193 msgstr "Διπλό πάτημα"
5195 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:124
5196 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:221 libraries/relation.lib.php:97
5197 #: libraries/relation.lib.php:105
5198 msgid "Disabled"
5199 msgstr "Απενεργοποιημένη"
5201 #: libraries/config.values.php:98
5202 msgid "key"
5203 msgstr "κλειδί"
5205 #: libraries/config.values.php:99
5206 msgid "display column"
5207 msgstr "προβολή στήλης"
5209 #: libraries/config.values.php:102
5210 msgid "Welcome"
5211 msgstr "Καλωσήρθατε"
5213 #: libraries/config.values.php:122
5214 msgid "Open"
5215 msgstr "Άνοιγμα"
5217 #: libraries/config.values.php:123
5218 msgid "Closed"
5219 msgstr "Κλεισμένο"
5221 #: libraries/config.values.php:127
5222 msgid "Ask before sending error reports"
5223 msgstr "Ερώτηση πριν την αποστολή αναφορών σφάλματος"
5225 #: libraries/config.values.php:128
5226 msgid "Always send error reports"
5227 msgstr "Πάντα αποστολή αναφορών σφάλματος"
5229 #: libraries/config.values.php:129
5230 msgid "Never send error reports"
5231 msgstr "Ποτέ αποστολή αναφορών σφάλματος"
5233 #: libraries/config.values.php:132
5234 msgid "Server default"
5235 msgstr "Προεπιλογή διακομιστή"
5237 #: libraries/config.values.php:133
5238 msgid "Enable"
5239 msgstr "Ενεργοποίηση"
5241 #: libraries/config.values.php:134
5242 msgid "Disable"
5243 msgstr "Απενεργοποίηση"
5245 #: libraries/config.values.php:163
5246 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69
5247 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103
5248 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73
5249 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83
5250 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:119
5251 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:210
5252 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68
5253 msgid "structure"
5254 msgstr "δομή"
5256 #: libraries/config.values.php:164
5257 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70
5258 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104
5259 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74
5260 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84
5261 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:120
5262 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:211
5263 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69
5264 msgid "data"
5265 msgstr "δεδομένα"
5267 #: libraries/config.values.php:165
5268 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71
5269 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105
5270 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75
5271 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85
5272 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:121
5273 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:212
5274 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70
5275 msgid "structure and data"
5276 msgstr "δομή και δεδομένα"
5278 #: libraries/config.values.php:168
5279 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5280 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
5282 #: libraries/config.values.php:169
5283 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5284 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
5286 #: libraries/config.values.php:170
5287 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5288 msgstr ""
5289 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
5291 #: libraries/config.values.php:198
5292 msgid "complete inserts"
5293 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
5295 #: libraries/config.values.php:199
5296 msgid "extended inserts"
5297 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
5299 #: libraries/config.values.php:200
5300 msgid "both of the above"
5301 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
5303 #: libraries/config.values.php:201
5304 msgid "neither of the above"
5305 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
5307 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:96
5308 #: libraries/config/Validator.class.php:565
5309 msgid "Not a positive number!"
5310 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός!"
5312 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:97
5313 #: libraries/config/Validator.class.php:587
5314 msgid "Not a non-negative number!"
5315 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός!"
5317 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:98
5318 #: libraries/config/Validator.class.php:543
5319 msgid "Not a valid port number!"
5320 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας!"
5322 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:99
5323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:652
5324 #: libraries/config/Validator.class.php:605
5325 msgid "Incorrect value!"
5326 msgstr "Εσφαλμένη τιμή!"
5328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:100
5329 #: libraries/config/Validator.class.php:621
5330 #, php-format
5331 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5332 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s!"
5334 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:614
5335 #, php-format
5336 msgid "Missing data for %s"
5337 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
5339 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:802
5340 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:808
5341 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:815
5342 msgid "unavailable"
5343 msgstr "μη διαθέσιμο"
5345 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804
5346 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:810
5347 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:817
5348 #, php-format
5349 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5350 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
5352 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:836
5353 #, php-format
5354 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5355 msgstr ""
5356 "η συμπιεσμένη εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5358 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:843
5359 #, php-format
5360 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5361 msgstr "Η συμπιεσμένη εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5363 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:856
5364 #, php-format
5365 msgid "maximum %s"
5366 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
5368 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:219
5369 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5370 msgstr ""
5371 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
5372 "σας."
5374 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:313
5375 #, php-format
5376 msgid "Set value: %s"
5377 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
5379 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:318
5380 #: libraries/config/messages.inc.php:610
5381 msgid "Restore default value"
5382 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
5384 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
5385 msgid "Allow users to customize this value"
5386 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
5388 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:168
5389 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5390 msgstr ""
5391 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
5392 "υποστηρίζει."
5394 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:205
5395 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5396 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
5398 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:343
5399 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5400 msgstr ""
5401 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
5403 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:350
5404 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5405 msgstr ""
5406 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
5407 "χαρακτήρες."
5409 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:371
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5413 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5414 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5415 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5416 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5417 msgstr ""
5418 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
5419 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
5420 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε την %sπεριορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5421 "%s ή %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η προστασία με βάση την IP "
5422 "από λίστα προστατευμένων διακομιστών ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί "
5423 "μπορεί η IP σας να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
5425 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:381
5426 msgid ""
5427 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5428 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5429 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5430 msgstr ""
5431 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση "
5432 "[kbd]cookie[/kbd]. Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. "
5433 "Χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
5435 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:382
5436 #, php-format
5437 msgid ""
5438 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5439 "unavailable on this system."
5440 msgstr ""
5441 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5442 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5444 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:388
5445 msgid ""
5446 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5447 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5448 msgstr ""
5449 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
5450 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
5451 "χρήστες στο διακομιστή σας."
5453 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:389
5454 #, php-format
5455 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
5456 msgstr ""
5457 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
5458 "υποστηρίζει."
5460 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:395
5461 #, php-format
5462 msgid ""
5463 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5464 "unavailable on this system."
5465 msgstr ""
5466 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5467 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5469 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:402
5470 #, php-format
5471 msgid ""
5472 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5473 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5474 msgstr ""
5475 "Αν η %sLogin cookie validity%s είναι μεγαλύτερη από %ssession.gc_maxlifetime"
5476 "%s μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας (το τρέχον session."
5477 "gc_maxlifetime είναι %d)."
5479 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:413
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5483 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5484 msgstr ""
5485 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
5486 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
5487 "κινδύνους απροσωποληψίας."
5489 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:419
5490 #, php-format
5491 msgid ""
5492 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5493 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5494 msgstr ""
5495 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd] και η %sαποθήκευση cookie "
5496 "Σύνδεσης%s δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί "
5497 "σε μια τιμή μικρότερη ή ίση με αυτή."
5499 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:427
5500 #, php-format
5501 msgid ""
5502 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5503 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5504 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5505 "of users, including you, are connected to."
5506 msgstr ""
5507 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
5508 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
5509 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
5510 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
5512 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:435
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5516 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5517 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5518 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5519 "[kbd]http[/kbd]."
5520 msgstr ""
5521 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
5522 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
5523 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
5524 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή "
5525 "[kbd]http[/kbd]."
5527 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:441
5528 #, php-format
5529 msgid ""
5530 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5531 "system."
5532 msgstr ""
5533 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
5534 "το σύστημα."
5536 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:448
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5540 "system."
5541 msgstr ""
5542 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
5543 "αυτό το σύστημα."
5545 #: libraries/config/Validator.class.php:249
5546 msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
5547 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle!"
5549 #: libraries/config/Validator.class.php:258
5550 #: libraries/config/Validator.class.php:266
5551 #: libraries/config/Validator.class.php:277
5552 #: libraries/config/Validator.class.php:284
5553 msgid "Could not connect to the database server!"
5554 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή βάσης δεδομένων!"
5556 #: libraries/config/Validator.class.php:319
5557 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5558 msgstr ""
5559 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης [kbd]config[/"
5560 "kbd]!"
5562 #: libraries/config/Validator.class.php:326
5563 msgid ""
5564 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5565 "method!"
5566 msgstr ""
5567 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5568 "[kbd]signon[/kbd]!"
5570 #: libraries/config/Validator.class.php:335
5571 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5572 msgstr ""
5573 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5574 "[kbd]signon[/kbd]!"
5576 #: libraries/config/Validator.class.php:384
5577 msgid ""
5578 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5579 msgstr ""
5580 "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε phpMyAdmin "
5581 "configuration storage!"
5583 #: libraries/config/Validator.class.php:389
5584 msgid ""
5585 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5586 "storage!"
5587 msgstr ""
5588 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε την "
5589 "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin!"
5591 #: libraries/config/Validator.class.php:473
5592 msgid "Incorrect value:"
5593 msgstr "Εσφαλμένη τιμή:"
5595 #: libraries/config/Validator.class.php:482
5596 #, php-format
5597 msgid "Incorrect IP address: %s"
5598 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5600 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5601 msgid ""
5602 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5603 msgstr ""
5604 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
5605 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie."
5607 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5608 msgid "Allow login to any MySQL server"
5609 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
5611 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5612 msgid ""
5613 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5614 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5615 "to the given regular expression."
5616 msgstr ""
5617 "Περιορίζει τους διακομιστές MySQL που μπορεί ο χρήστης να εισέλθει όταν μια "
5618 "σύνδεση σε έναν τυχαίο διακομιστή MySQL είναι ενεργοποιημένη ταιριάζοντας "
5619 "την IP ή το όνομα φιλοξενητή του διακομιστή MySQL στην δοθείσα κανονική "
5620 "έκφραση."
5622 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5623 msgid "Restrict login to MySQL server"
5624 msgstr "Περιορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5626 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5627 msgid ""
5628 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5629 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5630 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5631 msgstr ""
5632 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
5633 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
5634 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει  (XSS) εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισίων."
5636 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5637 msgid "Allow third party framing"
5638 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
5640 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5641 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5642 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
5644 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5645 msgid ""
5646 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5647 "authentication."
5648 msgstr ""
5649 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
5650 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]."
5652 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5653 msgid "Blowfish secret"
5654 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
5656 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5657 msgid "Highlight selected rows."
5658 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών."
5660 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5661 msgid "Row marker"
5662 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
5664 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5665 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5666 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού."
5668 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5669 msgid "Highlight pointer"
5670 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
5672 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5673 msgid ""
5674 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5675 "import operations."
5676 msgstr ""
5677 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
5678 "για λειτουργίες εισαγωγής."
5680 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5681 msgid "Bzip2"
5682 msgstr "Bzip2"
5684 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5685 msgid ""
5686 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5687 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5688 "kbd] - allows newlines in columns."
5689 msgstr ""
5690 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
5691 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
5692 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία."
5694 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5695 msgid "CHAR columns editing"
5696 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
5698 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5699 msgid ""
5700 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror."
5701 "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
5702 msgstr ""
5703 "Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την "
5704 "επεξεργασία ερωτημάτων SQL ([a@http://codemirror.net/]CodeMirror[/a]) με "
5705 "επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση γραμμών."
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5708 msgid "Enable CodeMirror"
5709 msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror"
5711 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5712 msgid ""
5713 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5714 "enabled."
5715 msgstr ""
5716 "Βρίσκει οποιαδήποτε σφάλματα στο ερώτημα πριν την εκτέλεσή του. Απαιτείται η "
5717 "ενεργοποίηση του CodeMirror."
5719 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5720 msgid "Enable linter"
5721 msgstr "Ενεργοποίηση βάμβακα"
5723 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5724 msgid ""
5725 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5726 "columns."
5727 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR."
5729 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5730 msgid "Minimum size for input field"
5731 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5733 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5734 msgid ""
5735 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5736 "columns."
5737 msgstr ""
5738 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
5739 "VARCHAR."
5741 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5742 msgid "Maximum size for input field"
5743 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5745 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5746 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5747 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5749 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5750 msgid "CHAR textarea columns"
5751 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
5753 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5754 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5755 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5757 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5758 msgid "CHAR textarea rows"
5759 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
5761 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5762 msgid "Check config file permissions"
5763 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
5765 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5766 msgid ""
5767 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5768 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5769 msgstr ""
5770 "Η συμπίεση gzip εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό αν "
5771 "παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip απενεργοποιήστε "
5772 "αυτό το χαρακτηριστικό."
5774 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5775 msgid "Compress on the fly"
5776 msgstr "Άμεση συμπίεση"
5778 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:24
5779 #: setup/frames/index.inc.php:212
5780 msgid "Configuration file"
5781 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
5783 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5784 msgid ""
5785 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5786 "you're about to lose data."
5787 msgstr ""
5788 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν "
5789 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα."
5791 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5792 msgid "Confirm DROP queries"
5793 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
5795 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5796 msgid ""
5797 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5798 msgstr ""
5799 "Καταγραφή ερωτημάτων SQL και του χρόνου εκτέλεσής τους για να εμφανίζονται "
5800 "στην κονσόλα"
5802 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5803 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5804 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων."
5806 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5807 msgid "Default database tab"
5808 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5811 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5812 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή."
5814 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5815 msgid "Default server tab"
5816 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
5818 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5819 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5820 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα."
5822 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5823 msgid "Default table tab"
5824 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
5826 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5827 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5828 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του ονόματος πίνακα και στηλών στα ερωτήματα SQL."
5830 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5831 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5832 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για ονόματα πίνακα και στηλών"
5834 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5835 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5836 msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα."
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5839 msgid "Hide table structure actions"
5840 msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα"
5842 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5843 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5844 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού."
5846 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5847 msgid "Display servers as a list"
5848 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
5850 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5851 msgid ""
5852 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5853 "the selected tables of a database."
5854 msgstr ""
5855 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
5856 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
5858 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5859 msgid "Disable multi table maintenance"
5860 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:127
5863 msgid ""
5864 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5865 "limit)."
5866 msgstr ""
5867 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
5868 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)."
5870 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5871 msgid "Maximum execution time"
5872 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
5874 #: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/display_export.lib.php:799
5875 #, php-format
5876 msgid "Use %s statement"
5877 msgstr "Χρήση δήλωσης %s"
5879 #: libraries/config/messages.inc.php:134 prefs_manage.php:318
5880 msgid "Save as file"
5881 msgstr "Αποστολή"
5883 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/config/messages.inc.php:366
5884 msgid "Character set of the file"
5885 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
5887 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:152
5888 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247
5889 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:7
5890 msgid "Format"
5891 msgstr "Μορφοποίηση"
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:137
5894 msgid "Compression"
5895 msgstr "Συμπίεση"
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:145
5898 #: libraries/config/messages.inc.php:153 libraries/config/messages.inc.php:157
5899 #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:173
5900 #: libraries/config/messages.inc.php:221 libraries/config/messages.inc.php:224
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5902 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:91
5903 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:68
5904 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90
5905 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75
5906 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:127
5907 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85
5908 msgid "Put columns names in the first row"
5909 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
5911 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:368
5912 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5913 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:137
5914 msgid "Columns enclosed with"
5915 msgstr "Στήλες που περικλείονται με"
5917 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:369
5918 #: libraries/config/messages.inc.php:382
5919 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:148
5920 msgid "Columns escaped with"
5921 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
5923 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:147
5924 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:163
5925 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/config/messages.inc.php:176
5926 #: libraries/config/messages.inc.php:222 libraries/config/messages.inc.php:225
5927 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5928 msgid "Replace NULL with"
5929 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
5931 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:148
5932 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5933 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
5935 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:375
5936 #: libraries/config/messages.inc.php:389
5937 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:122
5938 msgid "Columns terminated with"
5939 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
5941 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:367
5942 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:157
5943 msgid "Lines terminated with"
5944 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"
5946 #: libraries/config/messages.inc.php:146
5947 msgid "Excel edition"
5948 msgstr "Έκδοση Excel"
5950 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5951 msgid "Database name template"
5952 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
5954 #: libraries/config/messages.inc.php:150
5955 msgid "Server name template"
5956 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
5958 #: libraries/config/messages.inc.php:151
5959 msgid "Table name template"
5960 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
5962 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:169
5963 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:217
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:223
5965 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63
5966 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97
5967 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63
5968 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77
5969 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:114
5970 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62
5971 msgid "Dump table"
5972 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
5974 #: libraries/config/messages.inc.php:156
5975 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89
5976 msgid "Include table caption"
5977 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
5979 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:165
5980 msgid "Table caption"
5981 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
5983 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/messages.inc.php:167
5984 msgid "Continued table caption"
5985 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
5987 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:168
5988 msgid "Label key"
5989 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
5991 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:175
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:213
5993 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:488
5994 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5995 msgid "MIME type"
5996 msgstr "Τύπος MIME"
5998 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:177
5999 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6000 msgid "Relations"
6001 msgstr "Συσχετίσεις"
6003 #: libraries/config/messages.inc.php:170
6004 msgid "Export method"
6005 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
6007 #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/config/messages.inc.php:182
6008 msgid "Save on server"
6009 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
6011 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:184
6012 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
6013 msgid "Overwrite existing file(s)"
6014 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
6016 #: libraries/config/messages.inc.php:181
6017 msgid "Export as separate files"
6018 msgstr "Εξαγωγή ως χωριστά αρχεία"
6020 #: libraries/config/messages.inc.php:185
6021 msgid "Remember file name template"
6022 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
6024 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/operations.lib.php:223
6025 #: libraries/operations.lib.php:849 libraries/operations.lib.php:1287
6026 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
6027 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
6029 #: libraries/config/messages.inc.php:188
6030 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
6031 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
6033 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:398
6034 #: libraries/display_export.lib.php:398
6035 msgid "SQL compatibility mode"
6036 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
6038 #: libraries/config/messages.inc.php:191
6039 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:306
6040 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
6041 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
6043 #: libraries/config/messages.inc.php:192
6044 msgid "Creation/Update/Check dates"
6045 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
6047 #: libraries/config/messages.inc.php:193
6048 msgid "Use delayed inserts"
6049 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
6051 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6052 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:142
6053 msgid "Disable foreign key checks"
6054 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
6056 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6057 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:155
6058 msgid "Export views as tables"
6059 msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες"
6061 #: libraries/config/messages.inc.php:197
6062 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6063 msgstr "Εξαγωγή σχετικών μεταδεδομένων από αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
6065 #: libraries/config/messages.inc.php:199 libraries/config/messages.inc.php:201
6066 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:204
6067 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6068 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/operations.lib.php:218
6069 #: libraries/operations.lib.php:1283
6070 #, php-format
6071 msgid "Add %s"
6072 msgstr "Προσθήκη %s"
6074 #: libraries/config/messages.inc.php:207
6075 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6076 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για BINARY και BLOB"
6078 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6079 msgid "Use ignore inserts"
6080 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
6082 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6083 msgid "Syntax to use when inserting data"
6084 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
6086 #: libraries/config/messages.inc.php:212
6087 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:425
6088 msgid "Maximal length of created query"
6089 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
6091 #: libraries/config/messages.inc.php:218
6092 msgid "Export type"
6093 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
6095 #: libraries/config/messages.inc.php:219
6096 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:129
6097 msgid "Enclose export in a transaction"
6098 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
6100 #: libraries/config/messages.inc.php:220
6101 msgid "Export time in UTC"
6102 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
6104 #: libraries/config/messages.inc.php:228
6105 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
6106 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin."
6108 #: libraries/config/messages.inc.php:229
6109 msgid "Force SSL connection"
6110 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
6112 #: libraries/config/messages.inc.php:231
6113 msgid ""
6114 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6115 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6116 msgstr ""
6117 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
6118 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού."
6120 #: libraries/config/messages.inc.php:234
6121 msgid "Foreign key dropdown order"
6122 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
6124 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6125 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6126 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα."
6128 #: libraries/config/messages.inc.php:237
6129 msgid "Foreign key limit"
6130 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
6132 #: libraries/config/messages.inc.php:239
6133 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6134 msgstr ""
6135 "Προεπιλεγμένη τιμή για ελέγχους μη διακριτών κλειδιών για ορισμένα ερωτήματα."
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6138 msgid "Foreign key checks"
6139 msgstr "Έλεγχοι μη διακριτού κλειδιού"
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6142 msgid "Browse mode"
6143 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
6145 #: libraries/config/messages.inc.php:243
6146 msgid "Customize browse mode."
6147 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης."
6149 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:247
6150 #: libraries/config/messages.inc.php:265 libraries/config/messages.inc.php:278
6151 #: libraries/config/messages.inc.php:280 libraries/config/messages.inc.php:324
6152 msgid "Customize default options."
6153 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών."
6155 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/setup.forms.php:266
6156 #: libraries/config/setup.forms.php:346
6157 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
6158 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6159 msgid "CSV"
6160 msgstr "CSV"
6162 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6163 msgid "Developer"
6164 msgstr "Δημιουργός"
6166 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6167 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6168 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin."
6170 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6171 msgid "Edit mode"
6172 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
6174 #: libraries/config/messages.inc.php:251
6175 msgid "Customize edit mode."
6176 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας."
6178 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6179 msgid "Export defaults"
6180 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:254
6183 msgid "Customize default export options."
6184 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής."
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/config/messages.inc.php:316
6187 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6188 msgid "Features"
6189 msgstr "Χαρακτηριστικά"
6191 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6192 msgid "General"
6193 msgstr "Γενικά"
6195 #: libraries/config/messages.inc.php:257
6196 msgid "Set some commonly used options."
6197 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές."
6199 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6200 msgid "Import defaults"
6201 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
6203 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6204 msgid "Customize default common import options."
6205 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής."
6207 #: libraries/config/messages.inc.php:261
6208 msgid "Import / export"
6209 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
6211 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6212 msgid "Set import and export directories and compression options."
6213 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης."
6215 #: libraries/config/messages.inc.php:264
6216 msgid "LaTeX"
6217 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
6219 #: libraries/config/messages.inc.php:267
6220 msgid "Databases display options."
6221 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων."
6223 #: libraries/config/messages.inc.php:268 setup/frames/menu.inc.php:24
6224 msgid "Navigation panel"
6225 msgstr "Πίνακας πλοήγησης"
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6228 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6229 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης."
6231 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6232 msgid "Navigation tree"
6233 msgstr "Δέντρο πλοήγησης"
6235 #: libraries/config/messages.inc.php:271
6236 msgid "Customize the navigation tree."
6237 msgstr "Προσαρμογή δέντρου πλοήγησης."
6239 #: libraries/config/messages.inc.php:272 libraries/select_server.lib.php:46
6240 #: setup/frames/index.inc.php:144
6241 msgid "Servers"
6242 msgstr "Διακομιστές"
6244 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6245 msgid "Servers display options."
6246 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών."
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:275
6249 msgid "Tables display options."
6250 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων."
6252 #: libraries/config/messages.inc.php:276 setup/frames/menu.inc.php:25
6253 msgid "Main panel"
6254 msgstr "Βασικός πίνακας"
6256 #: libraries/config/messages.inc.php:277
6257 msgid "Microsoft Office"
6258 msgstr "Microsoft Excel"
6260 #: libraries/config/messages.inc.php:281
6261 msgid "Other core settings"
6262 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
6264 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6265 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6266 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού."
6268 #: libraries/config/messages.inc.php:284
6269 msgid "Page titles"
6270 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
6272 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6273 msgid ""
6274 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6275 "for magic strings that can be used to get special values."
6276 msgstr ""
6277 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
6278 "[doc@faq6-27]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να "
6279 "χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
6281 #: libraries/config/messages.inc.php:290
6282 msgid "Security"
6283 msgstr "Ασφάλεια"
6285 #: libraries/config/messages.inc.php:292
6286 msgid ""
6287 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6288 "limit MySQL."
6289 msgstr ""
6290 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
6291 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL."
6293 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6294 msgid "Basic settings"
6295 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
6297 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6298 msgid "Authentication"
6299 msgstr "Πιστοποιίηση"
6301 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6302 msgid "Authentication settings."
6303 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης."
6305 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6306 msgid "Server configuration"
6307 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
6309 #: libraries/config/messages.inc.php:300
6310 msgid ""
6311 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6312 "what they are for."
6313 msgstr ""
6314 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
6315 "αν ξέρετε που παραπέμπουν."
6317 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6318 msgid "Enter server connection parameters."
6319 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή."
6321 #: libraries/config/messages.inc.php:304
6322 msgid "Configuration storage"
6323 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
6325 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6326 msgid ""
6327 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6328 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6329 "documentation."
6330 msgstr ""
6331 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
6332 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/"
6333 "doc] στην τεκμηρίωση."
6335 #: libraries/config/messages.inc.php:310
6336 msgid "Changes tracking"
6337 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
6339 #: libraries/config/messages.inc.php:312
6340 msgid ""
6341 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6342 "storage."
6343 msgstr ""
6344 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
6345 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
6347 #: libraries/config/messages.inc.php:315
6348 msgid "Customize export options"
6349 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6352 msgid "Customize import defaults"
6353 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
6355 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6356 msgid "Customize navigation panel"
6357 msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης"
6359 #: libraries/config/messages.inc.php:319
6360 msgid "Customize main panel"
6361 msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
6363 #: libraries/config/messages.inc.php:320 libraries/config/messages.inc.php:325
6364 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6365 msgid "SQL queries"
6366 msgstr "Ερωτήματα SQL"
6368 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6369 msgid "SQL Query box"
6370 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
6372 #: libraries/config/messages.inc.php:323
6373 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6374 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL."
6376 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6377 msgid "SQL queries settings."
6378 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL."
6380 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6381 msgid "Startup"
6382 msgstr "Εκκίνηση"
6384 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6385 msgid "Customize startup page."
6386 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης."
6388 #: libraries/config/messages.inc.php:329
6389 msgid "Database structure"
6390 msgstr "Δομή βάσης δεδομένων"
6392 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6393 msgid ""
6394 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6395 msgstr ""
6396 "Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων "
6397 "(λίστα πινάκων)."
6399 #: libraries/config/messages.inc.php:332
6400 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:279
6401 #: templates/structure/secondary_tabs.phtml:8
6402 msgid "Table structure"
6403 msgstr "Δομή πίνακα"
6405 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6406 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6407 msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)."
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6410 msgid "Tabs"
6411 msgstr "Καρτέλες"
6413 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6414 msgid "Choose how you want tabs to work."
6415 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες."
6417 #: libraries/config/messages.inc.php:337
6418 msgid "Display relational schema"
6419 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
6421 #: libraries/config/messages.inc.php:339
6422 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:77
6423 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:83
6424 msgid "Paper size"
6425 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
6427 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6428 msgid "Text fields"
6429 msgstr "Πεδία κειμένου"
6431 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6432 msgid "Customize text input fields."
6433 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου."
6435 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6436 msgid "Texy! text"
6437 msgstr "Κείμενο Texy"
6439 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6440 msgid "Customize default options"
6441 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
6443 #: libraries/config/messages.inc.php:346
6444 msgid "Warnings"
6445 msgstr "Προειδοποιήσεις"
6447 #: libraries/config/messages.inc.php:348
6448 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6449 msgstr ""
6450 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin."
6452 #: libraries/config/messages.inc.php:350
6453 msgid ""
6454 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6455 "and export operations."
6456 msgstr ""
6457 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
6458 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
6460 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6461 msgid "GZip"
6462 msgstr "GZip"
6464 #: libraries/config/messages.inc.php:354
6465 msgid "Extra parameters for iconv"
6466 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
6468 #: libraries/config/messages.inc.php:356
6469 msgid ""
6470 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6471 "if one of the queries failed."
6472 msgstr ""
6473 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
6474 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει."
6476 #: libraries/config/messages.inc.php:359
6477 msgid "Ignore multiple statement errors"
6478 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
6480 #: libraries/config/messages.inc.php:361
6481 msgid ""
6482 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6483 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6484 "transactions."
6485 msgstr ""
6486 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
6487 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
6488 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
6489 "διαδικασίες."
6491 #: libraries/config/messages.inc.php:365
6492 msgid "Partial import: allow interrupt"
6493 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
6495 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:383
6496 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89
6497 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:73
6498 msgid "Do not abort on INSERT error"
6499 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
6501 #: libraries/config/messages.inc.php:371 libraries/config/messages.inc.php:385
6502 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6503 msgstr "Προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6505 #: libraries/config/messages.inc.php:373 libraries/config/messages.inc.php:387
6506 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6507 msgstr ""
6508 "Ενημερώνει τα δεδομένα όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή"
6510 #: libraries/config/messages.inc.php:377
6511 msgid ""
6512 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6513 "table) and only SQL is always available."
6514 msgstr ""
6515 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
6516 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη."
6518 #: libraries/config/messages.inc.php:380
6519 msgid "Format of imported file"
6520 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
6522 #: libraries/config/messages.inc.php:384
6523 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:78
6524 msgid "Use LOCAL keyword"
6525 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
6527 #: libraries/config/messages.inc.php:390 libraries/config/messages.inc.php:401
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6529 msgid "Column names in first row"
6530 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
6532 #: libraries/config/messages.inc.php:391
6533 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:83
6534 msgid "Do not import empty rows"
6535 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
6537 #: libraries/config/messages.inc.php:393
6538 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6539 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
6541 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6542 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6543 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
6545 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6546 msgid "Number of queries to skip from start."
6547 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή."
6549 #: libraries/config/messages.inc.php:397
6550 msgid "Partial import: skip queries"
6551 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
6553 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6554 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6555 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
6557 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6558 msgid "Initial state for sliders"
6559 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
6561 #: libraries/config/messages.inc.php:404
6562 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6563 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς."
6565 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6566 msgid "Number of inserted rows"
6567 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
6569 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6570 msgid ""
6571 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6572 msgstr ""
6573 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
6574 "φυλλομετρητή."
6576 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6577 msgid "Limit column characters"
6578 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
6580 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6581 msgid ""
6582 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6583 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6584 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6585 msgstr ""
6586 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
6587 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
6588 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
6589 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
6591 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6592 msgid "Delete all cookies on logout"
6593 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
6595 #: libraries/config/messages.inc.php:417
6596 msgid ""
6597 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6598 "kbd] authentication mode."
6599 msgstr ""
6600 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
6601 "επικύρωσης [kbd]cookie[/kbd]."
6603 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6604 msgid "Recall user name"
6605 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
6607 #: libraries/config/messages.inc.php:422
6608 msgid ""
6609 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6610 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6611 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6612 "recommended for non-trusted environments."
6613 msgstr ""
6614 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
6615 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
6616 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
6617 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
6619 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6620 msgid "Login cookie store"
6621 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
6623 #: libraries/config/messages.inc.php:429
6624 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6625 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης."
6627 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6628 msgid "Login cookie validity"
6629 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
6631 #: libraries/config/messages.inc.php:432
6632 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6633 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT."
6635 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6636 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6637 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
6639 #: libraries/config/messages.inc.php:435
6640 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6641 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL."
6643 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6644 msgid "Maximum displayed SQL length"
6645 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
6647 #: libraries/config/messages.inc.php:437 libraries/config/messages.inc.php:456
6648 #: libraries/config/messages.inc.php:594
6649 msgid "Users cannot set a higher value"
6650 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
6652 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6653 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6654 msgstr ""
6655 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων "
6656 "δεδομένων."
6658 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6659 msgid "Maximum databases"
6660 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
6662 #: libraries/config/messages.inc.php:442
6663 msgid ""
6664 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6665 "the navigation tree."
6666 msgstr ""
6667 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6668 "πρώτο επίπεδο του δέντρου πλοήγησης."
6670 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6671 msgid "Maximum items on first level"
6672 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο πρώτο επίπεδο"
6674 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6675 msgid ""
6676 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6677 "tree."
6678 msgstr ""
6679 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6680 "δέντρο πλοήγησης."
6682 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6683 msgid "Maximum items in branch"
6684 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο"
6686 #: libraries/config/messages.inc.php:451
6687 msgid ""
6688 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6689 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6690 msgstr ""
6691 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
6692 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
6693 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
6695 #: libraries/config/messages.inc.php:455
6696 msgid "Maximum number of rows to display"
6697 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
6699 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6700 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6701 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων."
6703 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6704 msgid "Maximum tables"
6705 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
6707 #: libraries/config/messages.inc.php:462
6708 msgid ""
6709 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6710 "([kbd]0[/kbd] for no limit)."
6711 msgstr ""
6712 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. "
6713 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)."
6715 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6716 msgid "Memory limit"
6717 msgstr "Όριο μνήμης"
6719 #: libraries/config/messages.inc.php:467
6720 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6721 msgstr ""
6722 "Στον πίνακα πλοήγησης, αντικαθιστά το δέντρο της βάσης δεδομένων με έναν "
6723 "επιλογέα"
6725 #: libraries/config/messages.inc.php:470
6726 msgid "Show databases navigation as tree"
6727 msgstr "Προβολή πλοήγησης βάσεων δεδομένων ως δέντρο"
6729 #: libraries/config/messages.inc.php:473
6730 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6731 msgstr ""
6732 "Σύνδεση με τον βασικό πίνακα επισημαίνοντας την τρέχουσα βάση δεδομένων ή "
6733 "πίνακα."
6735 #: libraries/config/messages.inc.php:476
6736 msgid "Show logo in navigation panel."
6737 msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης."
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6740 msgid "Display logo"
6741 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
6743 #: libraries/config/messages.inc.php:479
6744 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6745 msgstr ""
6746 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης."
6748 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6749 msgid "Logo link URL"
6750 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
6752 #: libraries/config/messages.inc.php:482
6753 msgid ""
6754 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6755 "([kbd]new[/kbd])."
6756 msgstr ""
6757 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
6758 "([kbd]new[/kbd])."
6760 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6761 msgid "Logo link target"
6762 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
6764 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6765 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6766 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης."
6768 #: libraries/config/messages.inc.php:488
6769 msgid "Display servers selection"
6770 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
6772 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6773 msgid "Target for quick access icon"
6774 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6776 #: libraries/config/messages.inc.php:491
6777 msgid "Target for second quick access icon"
6778 msgstr "Προορισμός για δεύτερο εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6780 #: libraries/config/messages.inc.php:494
6781 msgid ""
6782 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6783 "display a filter box."
6784 msgstr ""
6785 "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και "
6786 "συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου."
6788 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6789 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6790 msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου"
6792 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6793 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6794 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα"
6796 #: libraries/config/messages.inc.php:502
6797 msgid ""
6798 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6799 "the Databases and Tables tabs above)."
6800 msgstr ""
6801 "Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το "
6802 "διαχωριστικό στις Βάσεις Δεδομένων και τους Πίνακες παραπάνω)."
6804 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6805 msgid "Group items in the tree"
6806 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο"
6808 #: libraries/config/messages.inc.php:507
6809 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6810 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα."
6812 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6813 msgid "Database tree separator"
6814 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
6816 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6817 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6818 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα."
6820 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6821 msgid "Table tree separator"
6822 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
6824 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6825 msgid "Maximum table tree depth"
6826 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
6828 #: libraries/config/messages.inc.php:514
6829 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6830 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού."
6832 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6833 msgid "Enable highlighting"
6834 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
6836 #: libraries/config/messages.inc.php:517
6837 msgid ""
6838 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6839 msgstr ""
6840 "Αν θα προσφέρεται η πιθανότητα επέκτασης του δέντρου στον πίνακα πλοήγησης."
6842 #: libraries/config/messages.inc.php:520
6843 msgid "Enable navigation tree expansion"
6844 msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης δέντρου πλοήγησης"
6846 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6847 msgid "Show tables in tree"
6848 msgstr "Προβολή πινάκων στο δέντρο"
6850 #: libraries/config/messages.inc.php:523
6851 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6852 msgstr ""
6853 "Αν θα προβάλονται πίνακες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6855 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6856 msgid "Show views in tree"
6857 msgstr "Προβολή εμφανίσεων στο δέντρο"
6859 #: libraries/config/messages.inc.php:526
6860 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6861 msgstr ""
6862 "Αν θα προβάλονται εμφανίσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6864 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6865 msgid "Show functions in tree"
6866 msgstr "Προβολή συναρτήσεων στο δέντρο"
6868 #: libraries/config/messages.inc.php:529
6869 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6870 msgstr ""
6871 "Αν θα εμφανίζονται συναρτήσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο "
6872 "πλοήγησης"
6874 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6875 msgid "Show procedures in tree"
6876 msgstr "Προβολή διεργασιών στο δέντρο"
6878 #: libraries/config/messages.inc.php:532
6879 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6880 msgstr ""
6881 "Αν θα προβάλονται διεργασίες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6883 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6884 msgid "Show events in tree"
6885 msgstr "Προβολή συμβάντων στο δέντρο"
6887 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6888 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6889 msgstr ""
6890 "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6892 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6893 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6894 msgstr ""
6895 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
6896 "απενεργοποιήση."
6898 #: libraries/config/messages.inc.php:539
6899 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6900 msgstr ""
6901 "Μέγιστος αριθμός αγαπημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για απενεργοποιήση."
6903 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6904 msgid "Recently used tables"
6905 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
6907 #: libraries/config/messages.inc.php:542
6908 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6909 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή."
6911 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6912 msgid "Where to show the table row links"
6913 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
6915 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6916 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6917 msgstr ""
6918 "Αν θα προβάλονται σύνδεσμοι εγγραφής ακόμα και κατά την απουσία μοναδικού "
6919 "κλειδιού."
6921 #: libraries/config/messages.inc.php:547
6922 msgid "Show row links anyway"
6923 msgstr "Πρόβολη συνδέσμων εγγραφών πάντα"
6925 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6926 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6927 msgstr ""
6928 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
6929 "δεδομένων."
6931 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6932 msgid "Natural order"
6933 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
6935 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:582
6936 #: libraries/config/messages.inc.php:584
6937 msgid "Use only icons, only text or both."
6938 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο."
6940 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6941 msgid "Table navigation bar"
6942 msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα"
6944 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6945 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6946 msgstr ""
6947 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP."
6949 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6950 msgid "GZip output buffering"
6951 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
6953 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6954 msgid ""
6955 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6956 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6957 msgstr ""
6958 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
6959 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα."
6961 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6962 msgid "Default sorting order"
6963 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
6965 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6966 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6967 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL."
6969 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6970 msgid "Persistent connections"
6971 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
6973 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6974 msgid ""
6975 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6976 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6977 "configuration storage could not be found."
6978 msgstr ""
6979 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
6980 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
6981 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί."
6983 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6984 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6985 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
6987 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6988 msgid ""
6989 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6990 "MySQL library and server is detected."
6991 msgstr ""
6992 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν "
6993 "ανιχνευτεί διαφορά μεταξύ της βιβλιοθήκης και του διακομιστή MySQL."
6995 #: libraries/config/messages.inc.php:576
6996 msgid "Server/library difference warning"
6997 msgstr "Προειδοποίηση διαφοράς διακομιστή/βιβλιοθήκης"
6999 #: libraries/config/messages.inc.php:578
7000 msgid ""
7001 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
7002 "column names in a table are reserved MySQL words."
7003 msgstr ""
7004 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
7005 "Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL."
7007 #: libraries/config/messages.inc.php:581
7008 msgid "MySQL reserved word warning"
7009 msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL"
7011 #: libraries/config/messages.inc.php:583
7012 msgid "How to display the menu tabs"
7013 msgstr "Πως θα εμφανίζονται οι καρτέλες μενού"
7015 #: libraries/config/messages.inc.php:585
7016 msgid "How to display various action links"
7017 msgstr "Πως θα εμφανίζονται διάφοροι σύνδεσμοι ενεργιών"
7019 #: libraries/config/messages.inc.php:586
7020 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7021 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY."
7023 #: libraries/config/messages.inc.php:587
7024 msgid "Protect binary columns"
7025 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
7027 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7028 msgid ""
7029 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7030 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7031 "(lost by window close)."
7032 msgstr ""
7033 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
7034 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
7035 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
7037 #: libraries/config/messages.inc.php:593
7038 msgid "Permanent query history"
7039 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
7041 #: libraries/config/messages.inc.php:595
7042 msgid "How many queries are kept in history."
7043 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό."
7045 #: libraries/config/messages.inc.php:596
7046 msgid "Query history length"
7047 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
7049 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7050 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7051 msgstr ""
7052 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
7053 "χαρακτήρων."
7055 #: libraries/config/messages.inc.php:599
7056 msgid "Recoding engine"
7057 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
7059 #: libraries/config/messages.inc.php:601
7060 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7061 msgstr ""
7062 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
7063 "απομνημονεύεται."
7065 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7066 msgid "Remember table's sorting"
7067 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
7069 #: libraries/config/messages.inc.php:604
7070 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7071 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση για πίνακες με πρωτεύον κλειδί."
7073 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7074 msgid "Primary key default sort order"
7075 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση πρωτεύοντος κλειδιού"
7077 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7078 msgid ""
7079 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7080 msgstr ""
7081 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
7082 "χαρακτηριστικό."
7084 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7085 msgid "Repeat headers"
7086 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
7088 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7089 msgid "Grid editing: trigger action"
7090 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης"
7092 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7093 msgid "Relational display"
7094 msgstr "Σχεσιακή προβολή"
7096 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7097 msgid "For display Options"
7098 msgstr "Για Επιλογές προβολής"
7100 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7101 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7102 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
7104 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7105 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7106 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν."
7108 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7109 msgid "Save directory"
7110 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
7112 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7113 msgid "Leave blank if not used."
7114 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί."
7116 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7117 msgid "Host authorization order"
7118 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
7120 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7121 msgid "Leave blank for defaults."
7122 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές."
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7125 msgid "Host authorization rules"
7126 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
7128 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7129 msgid "Allow logins without a password"
7130 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
7132 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7133 msgid "Allow root login"
7134 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
7136 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7137 msgid "Session timezone"
7138 msgstr "Ζώνη ώρας συνεδρίας"
7140 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7141 msgid ""
7142 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7143 "database server"
7144 msgstr ""
7145 "Ορίζει την ενεργή ζώνη ώρας, πιθανά διαφορετική από αυτή του διακομιστή σας"
7147 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7148 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7149 msgstr ""
7150 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP."
7152 #: libraries/config/messages.inc.php:630
7153 msgid "HTTP Realm"
7154 msgstr "Βασίλειο HTTP"
7156 #: libraries/config/messages.inc.php:632
7157 msgid ""
7158 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7159 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7160 "swekey.conf)."
7161 msgstr ""
7162 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
7163 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
7164 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)."
7166 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7167 msgid "SweKey config file"
7168 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
7170 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7171 msgid "Authentication method to use."
7172 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση."
7174 #: libraries/config/messages.inc.php:638 setup/frames/index.inc.php:163
7175 msgid "Authentication type"
7176 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
7178 #: libraries/config/messages.inc.php:640
7179 msgid ""
7180 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7181 "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7182 msgstr ""
7183 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7184 "bookmark]σελιδοδείκτη[/a], προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7186 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7187 msgid "Bookmark table"
7188 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
7190 #: libraries/config/messages.inc.php:645
7191 msgid ""
7192 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7193 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7194 msgstr ""
7195 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: "
7196 "[kbd]pma_column_info[/kbd]."
7198 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7199 msgid "Column information table"
7200 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
7202 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7203 msgid "Compress connection to MySQL server."
7204 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL."
7206 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7207 msgid "Compress connection"
7208 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
7210 #: libraries/config/messages.inc.php:652
7211 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7212 msgstr ""
7213 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
7214 "σίγουρος/η."
7216 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7217 msgid "Connection type"
7218 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:654
7221 msgid "Control user password"
7222 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
7224 #: libraries/config/messages.inc.php:656
7225 msgid ""
7226 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7227 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7228 msgstr ""
7229 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
7230 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
7231 "pma/controluser]wiki[/a]."
7233 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7234 msgid "Control user"
7235 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
7237 #: libraries/config/messages.inc.php:661
7238 msgid ""
7239 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7240 "already defined host."
7241 msgstr ""
7242 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
7243 "για χρήση του ήδη ορισμένου."
7245 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7246 msgid "Control host"
7247 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
7249 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7250 msgid ""
7251 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7252 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7253 "if the controlhost equals host."
7254 msgstr ""
7255 "Μια εναλλακτική θύρα για σύνδεση με τον φιλοξενητή που διατηρεί την "
7256 "αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό για χρήση της προεπιλεγμένης θύρας "
7257 "ή της ήδη ορισμένης θύρας αν το controlhost ισούται με το φιλοξενητή."
7259 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7260 msgid "Control port"
7261 msgstr "Θύρα ελέγχου"
7263 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7264 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7265 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)."
7267 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7268 msgid ""
7269 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7270 "bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7271 msgstr ""
7272 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7273 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7274 "Bugs[/a]"
7276 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7277 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7278 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
7280 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7281 msgid "Hide databases"
7282 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
7284 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7285 msgid ""
7286 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7287 "kbd]."
7288 msgstr ""
7289 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: "
7290 "[kbd]pma_history[/kbd]."
7292 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7293 msgid "SQL query history table"
7294 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
7296 #: libraries/config/messages.inc.php:684
7297 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7298 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL."
7300 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7301 msgid "Server hostname"
7302 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
7304 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7305 msgid "Logout URL"
7306 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
7308 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7309 msgid ""
7310 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7311 "records are automatically removed."
7312 msgstr ""
7313 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
7314 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα."
7316 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7317 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7318 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
7320 #: libraries/config/messages.inc.php:693
7321 msgid "QBE saved searches table"
7322 msgstr "Πίνακας αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE"
7324 #: libraries/config/messages.inc.php:695
7325 msgid ""
7326 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7327 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7328 msgstr ""
7329 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE, προτείνεται: "
7330 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7332 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7333 msgid "Export templates table"
7334 msgstr "Εξαγωγή πίνακα προτύπων"
7336 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7337 msgid ""
7338 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7339 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7340 msgstr ""
7341 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη εξαγωγής προτύπου, προτείνεται: "
7342 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7344 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7345 msgid "Central columns table"
7346 msgstr "Πίνακας κεντρικών στηλών"
7348 #: libraries/config/messages.inc.php:705
7349 msgid ""
7350 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7351 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7352 msgstr ""
7353 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζονται κεντρικές στήλες. Προτείνεται: "
7354 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7356 #: libraries/config/messages.inc.php:708
7357 msgid "Try to connect without password."
7358 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης."
7360 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7361 msgid "Connect without password"
7362 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
7364 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7365 msgid ""
7366 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7367 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7368 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7369 msgstr ""
7370 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
7371 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
7372 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'."
7374 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7375 msgid "Show only listed databases"
7376 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
7378 #: libraries/config/messages.inc.php:716 libraries/config/messages.inc.php:825
7379 msgid "Leave empty if not using config auth."
7380 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση."
7382 #: libraries/config/messages.inc.php:717
7383 msgid "Password for config auth"
7384 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7386 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7387 msgid ""
7388 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7389 msgstr ""
7390 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: "
7391 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7393 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7394 msgid "PDF schema: pages table"
7395 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
7397 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7398 msgid ""
7399 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7400 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7401 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7402 msgstr ""
7403 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
7404 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
7405 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
7406 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7408 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7409 #: libraries/display_create_database.lib.php:31
7410 msgid "Database name"
7411 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
7413 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7414 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7415 msgstr ""
7416 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή."
7418 #: libraries/config/messages.inc.php:730
7419 msgid "Server port"
7420 msgstr "Θύρα διακομιστή"
7422 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7423 msgid ""
7424 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7425 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7426 msgstr ""
7427 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
7428 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7430 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7431 msgid "Recently used table"
7432 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
7434 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7435 msgid ""
7436 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7437 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7438 msgstr ""
7439 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» αγαπημένους πίνακες μεταξύ συνεδριών, "
7440 "προτείνεται: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7442 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7443 msgid "Favorites table"
7444 msgstr "Πίνακας αγαπημένων"
7446 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7447 msgid ""
7448 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
7449 "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7450 msgstr ""
7451 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
7452 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/"
7453 "kbd]."
7455 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7456 msgid "Relation table"
7457 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
7459 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7460 msgid ""
7461 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7462 "types[/a] for an example."
7463 msgstr ""
7464 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
7465 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα."
7467 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7468 msgid "Signon session name"
7469 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
7471 #: libraries/config/messages.inc.php:752
7472 msgid "Signon URL"
7473 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
7475 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7476 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7477 msgstr ""
7478 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
7479 "προεπιλογή."
7481 #: libraries/config/messages.inc.php:755
7482 msgid "Server socket"
7483 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
7485 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7486 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7487 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
7489 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7490 msgid "Use SSL"
7491 msgstr "Χρήση SSL"
7493 #: libraries/config/messages.inc.php:759
7494 msgid ""
7495 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7496 "kbd]."
7497 msgstr ""
7498 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: "
7499 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7501 #: libraries/config/messages.inc.php:762
7502 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7503 msgstr "Σχεδιαστής και σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
7505 #: libraries/config/messages.inc.php:765
7506 msgid ""
7507 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7508 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7509 msgstr ""
7510 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
7511 "μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7513 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7514 msgid "Display columns table"
7515 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
7517 #: libraries/config/messages.inc.php:770
7518 msgid ""
7519 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7520 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7521 msgstr ""
7522 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
7523 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7525 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7526 msgid "UI preferences table"
7527 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
7529 #: libraries/config/messages.inc.php:775
7530 msgid ""
7531 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7532 "the log when creating a database."
7533 msgstr ""
7534 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7535 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
7537 #: libraries/config/messages.inc.php:778
7538 msgid "Add DROP DATABASE"
7539 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
7541 #: libraries/config/messages.inc.php:780
7542 msgid ""
7543 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7544 "log when creating a table."
7545 msgstr ""
7546 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7547 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
7549 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7550 msgid "Add DROP TABLE"
7551 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
7553 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7554 msgid ""
7555 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7556 "log when creating a view."
7557 msgstr ""
7558 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
7559 "κατά τη δημιουργία προβολής."
7561 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7562 msgid "Add DROP VIEW"
7563 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
7565 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7566 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7567 msgstr ""
7568 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
7569 "εκδόσεις."
7571 #: libraries/config/messages.inc.php:791
7572 msgid "Statements to track"
7573 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
7575 #: libraries/config/messages.inc.php:793
7576 msgid ""
7577 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7578 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7579 msgstr ""
7580 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
7581 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7583 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7584 msgid "SQL query tracking table"
7585 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
7587 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7588 msgid ""
7589 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7590 "automatically."
7591 msgstr ""
7592 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
7593 "αυτόματα."
7595 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7596 msgid "Automatically create versions"
7597 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
7599 #: libraries/config/messages.inc.php:804
7600 msgid ""
7601 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7602 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7603 msgstr ""
7604 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: "
7605 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7607 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7608 msgid "User preferences storage table"
7609 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
7611 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid ""
7614 #| "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7615 #| "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7616 #| "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7617 msgid ""
7618 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7619 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable\n"
7620 "    this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7621 msgstr ""
7622 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7623 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7624 "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
7626 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7627 msgid "Users table"
7628 msgstr "Πίνακας χρηστών"
7630 #: libraries/config/messages.inc.php:815
7631 msgid ""
7632 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7633 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7634 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7635 msgstr ""
7636 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7637 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7638 "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/"
7639 "kbd]."
7641 #: libraries/config/messages.inc.php:819
7642 msgid "User groups table"
7643 msgstr "Πίνακας ομάδων χρηστών"
7645 #: libraries/config/messages.inc.php:821
7646 msgid ""
7647 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7648 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7649 msgstr ""
7650 "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων μενού, "
7651 "προτείνεται: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7653 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7654 msgid "Hidden navigation items table"
7655 msgstr "Πίνακας κρυφών αντικειμένων πλοήγησης"
7657 #: libraries/config/messages.inc.php:826
7658 msgid "User for config auth"
7659 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7661 #: libraries/config/messages.inc.php:828
7662 msgid ""
7663 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7664 "hostname instead."
7665 msgstr ""
7666 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
7667 "εμφανίζεται το όνομα."
7669 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7670 msgid "Verbose name of this server"
7671 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
7673 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7674 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7675 msgstr ""
7676 "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (των εγγραφών)»."
7678 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7679 msgid "Allow to display all the rows"
7680 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
7682 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7683 msgid ""
7684 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7685 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7686 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7687 msgstr ""
7688 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
7689 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
7690 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
7691 "εντολής."
7693 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7694 msgid "Show password change form"
7695 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
7697 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7698 msgid "Show create database form"
7699 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
7701 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7702 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7703 msgstr ""
7704 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει τα σχόλια για όλους του "
7705 "πίνακες."
7707 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7708 msgid "Show table comments"
7709 msgstr "Προβολή σχολίων πίνακα"
7711 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7712 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7713 msgstr ""
7714 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας "
7715 "για όλους τους πίνακες."
7717 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7718 msgid "Show Creation timestamp"
7719 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας"
7721 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7722 msgid ""
7723 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7724 msgstr ""
7725 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας "
7726 "ενημέρωσης για όλους τους πίνακες."
7728 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7729 msgid "Show Last update timestamp"
7730 msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας Τελευταίας ενημερώσης"
7732 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7733 msgid ""
7734 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7735 msgstr ""
7736 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου "
7737 "ελέγχου για όλους τους πίνακες."
7739 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7740 msgid "Show Last check timestamp"
7741 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου"
7743 #: libraries/config/messages.inc.php:860
7744 msgid ""
7745 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7746 "insert mode."
7747 msgstr ""
7748 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
7749 "εισαγωγής."
7751 #: libraries/config/messages.inc.php:863
7752 msgid "Show field types"
7753 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
7755 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7756 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7757 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής."
7759 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7760 msgid "Show function fields"
7761 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
7763 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7764 msgid "Whether to show hint or not."
7765 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι."
7767 #: libraries/config/messages.inc.php:869
7768 msgid "Show hint"
7769 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
7771 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7772 msgid ""
7773 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7774 "output."
7775 msgstr ""
7776 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
7777 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
7779 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7780 msgid "Show phpinfo() link"
7781 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
7783 #: libraries/config/messages.inc.php:875
7784 msgid "Show detailed MySQL server information"
7785 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
7787 #: libraries/config/messages.inc.php:877
7788 msgid ""
7789 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7790 msgstr ""
7791 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
7792 "προβάλονται."
7794 #: libraries/config/messages.inc.php:879
7795 msgid "Show SQL queries"
7796 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
7798 #: libraries/config/messages.inc.php:881
7799 msgid ""
7800 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7801 msgstr ""
7802 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του."
7804 #: libraries/config/messages.inc.php:883 libraries/sql_query_form.lib.php:351
7805 msgid "Retain query box"
7806 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
7808 #: libraries/config/messages.inc.php:885
7809 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7810 msgstr ""
7811 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
7812 "στο δίσκο)."
7814 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7815 msgid "Show statistics"
7816 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
7818 #: libraries/config/messages.inc.php:889
7819 msgid ""
7820 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7821 msgstr ""
7822 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
7823 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες."
7825 #: libraries/config/messages.inc.php:891
7826 msgid "Skip locked tables"
7827 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
7829 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7830 msgid ""
7831 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7832 "detected."
7833 msgstr ""
7834 "Απενεργοποίηση της προεπιλεγμένης προειδοποίησης που εμφανίζεται στη βασική "
7835 "σελίδα αν βρεθεί το Suhosin."
7837 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7838 msgid "Suhosin warning"
7839 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
7841 #: libraries/config/messages.inc.php:902
7842 msgid ""
7843 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7844 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7845 "`LoginCookieValidity`."
7846 msgstr ""
7847 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη βασική "
7848 "σελίδα αν η τιμή της ρύθμισης PHP session.gc_maxlifetime είναι λιγότερο από "
7849 "την τιμή του «LoginCookieValidity»."
7851 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7852 msgid "Login cookie validity warning"
7853 msgstr "Προειδοποίηση εγκυρότητας cookie σύνδεσης"
7855 #: libraries/config/messages.inc.php:910
7856 msgid ""
7857 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7858 "query textareas (*2)."
7859 msgstr ""
7860 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7861 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7863 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7864 msgid "Textarea columns"
7865 msgstr "Στήλες textarea"
7867 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7868 msgid ""
7869 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7870 "query textareas (*2)."
7871 msgstr ""
7872 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7873 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7875 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7876 msgid "Textarea rows"
7877 msgstr "Γραμμές textarea"
7879 #: libraries/config/messages.inc.php:920
7880 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7881 msgstr ""
7882 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων."
7884 #: libraries/config/messages.inc.php:924
7885 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7886 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα."
7888 #: libraries/config/messages.inc.php:926
7889 msgid "Default title"
7890 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
7892 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7893 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7894 msgstr ""
7895 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής."
7897 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7898 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7899 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας."
7901 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7902 msgid ""
7903 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7904 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7905 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7906 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7907 msgstr ""
7908 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
7909 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
7910 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
7911 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7913 #: libraries/config/messages.inc.php:939
7914 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7915 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
7917 #: libraries/config/messages.inc.php:941
7918 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7919 msgstr ""
7920 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή."
7922 #: libraries/config/messages.inc.php:943
7923 msgid "Upload directory"
7924 msgstr "Φάκελος αποστολής"
7926 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7927 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7928 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων."
7930 #: libraries/config/messages.inc.php:945
7931 msgid "Use database search"
7932 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
7934 #: libraries/config/messages.inc.php:947
7935 msgid ""
7936 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7937 "checkbox on the right."
7938 msgstr ""
7939 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
7940 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά."
7942 #: libraries/config/messages.inc.php:950
7943 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7944 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
7946 #: libraries/config/messages.inc.php:951 setup/frames/index.inc.php:312
7947 msgid "Check for latest version"
7948 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
7950 #: libraries/config/messages.inc.php:953
7951 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7952 msgstr ""
7953 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
7954 "phpMyAdmin."
7956 #: libraries/config/messages.inc.php:955 setup/lib/index.lib.php:117
7957 #: setup/lib/index.lib.php:134 setup/lib/index.lib.php:147
7958 #: setup/lib/index.lib.php:159 setup/lib/index.lib.php:167
7959 #: setup/lib/index.lib.php:174
7960 msgid "Version check"
7961 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
7963 #: libraries/config/messages.inc.php:957
7964 msgid ""
7965 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7966 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7967 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7968 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7969 msgstr ""
7970 "Το url του διακομιστή για χρήση όταν λαμβάνονται οι πληροφορίες για την "
7971 "τελευταία έκδοση του phpMyAdmin ή όταν υποβάλλονται αναφορές σφάλματος. Το "
7972 "χρειάζεστε αν ο διακομιστής που έχει εγκατασταθεί το phpMyAdmin δεν έχει "
7973 "άμεση πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η σύνταξη είναι: «όνομαδιακομιστή:"
7974 "αριθμόςθύρας»."
7976 #: libraries/config/messages.inc.php:962
7977 msgid "Proxy url"
7978 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
7980 #: libraries/config/messages.inc.php:964
7981 msgid ""
7982 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7983 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7984 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7985 msgstr ""
7986 "Το όνομα χρήστη για πιστοποίηση με τον διακομιστή. Ως προεπιλογή, δεν "
7987 "απαιτείται πιστοποίηση. Αν δωθεί όνομα χρήστη, θα εφαρμοστεί η Βασική "
7988 "Πιστοποίηση. Κανένας άλλος τύπος πιστοποίησης δεν υποστηρίζεται προς το "
7989 "παρόν."
7991 #: libraries/config/messages.inc.php:969
7992 msgid "Proxy username"
7993 msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή"
7995 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7996 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7997 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για πιστοποίηση με τον διακομιστή."
7999 #: libraries/config/messages.inc.php:971
8000 msgid "Proxy password"
8001 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή"
8003 #: libraries/config/messages.inc.php:974
8004 msgid ""
8005 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
8006 "for import and export operations."
8007 msgstr ""
8008 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/"
8009 "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
8011 #: libraries/config/messages.inc.php:977
8012 msgid "ZIP"
8013 msgstr "ZIP"
8015 #: libraries/config/messages.inc.php:979
8016 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
8017 msgstr "Εισάγετε το δημόσιο κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
8019 #: libraries/config/messages.inc.php:981
8020 msgid "Public key for reCaptcha"
8021 msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha"
8023 #: libraries/config/messages.inc.php:983
8024 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
8025 msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
8027 #: libraries/config/messages.inc.php:985
8028 msgid "Private key for reCaptcha"
8029 msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για reCaptcha"
8031 #: libraries/config/messages.inc.php:988
8032 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8033 msgstr ""
8034 "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν αποστέλετε αναφορές σφάλματος."
8036 #: libraries/config/messages.inc.php:990
8037 msgid "Send error reports"
8038 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
8040 #: libraries/config/messages.inc.php:993
8041 msgid ""
8042 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
8043 "will be inserted with Shift+Enter."
8044 msgstr ""
8045 "Τα ερωτήματα εκτελούνται πατώντας το Enter (αντί του Ctrl+Enter). Οι νέες "
8046 "γραμμές θα εισαχθούν με το Shift+Enter."
8048 #: libraries/config/messages.inc.php:996
8049 msgid "Enter executes queries in console"
8050 msgstr "Το Enter εκτελεί τα ερωτήματα στην κονσόλα"
8052 #: libraries/config/messages.inc.php:999
8053 msgid ""
8054 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8055 "storage tables automatically."
8056 msgstr ""
8057 "Ενεργοποιεί την κατάσταση Μηδενικής Ρύθμισης που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
8058 "τους πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin αυτόματα."
8060 #: libraries/config/messages.inc.php:1002
8061 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8062 msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης Μηδενικής Ρύθμισης"
8064 #: libraries/config/page_settings.class.php:138
8065 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
8066 msgstr ""
8067 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα ρύθμιση περιέχει "
8068 "σφάλματα!"
8070 #: libraries/config/setup.forms.php:40
8071 msgid "Config authentication"
8072 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
8074 #: libraries/config/setup.forms.php:44
8075 msgid "Cookie authentication"
8076 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
8078 #: libraries/config/setup.forms.php:47
8079 msgid "HTTP authentication"
8080 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
8082 #: libraries/config/setup.forms.php:50
8083 msgid "Signon authentication"
8084 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
8086 #: libraries/config/setup.forms.php:274
8087 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:174
8088 msgid "CSV using LOAD DATA"
8089 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
8091 #: libraries/config/setup.forms.php:283 libraries/config/setup.forms.php:383
8092 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:182
8093 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
8094 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8095 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
8097 #: libraries/config/setup.forms.php:290
8098 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
8099 msgid "Quick"
8100 msgstr "Γρήγορο"
8102 #: libraries/config/setup.forms.php:294
8103 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
8104 msgid "Custom"
8105 msgstr "Προσαρμοσμένο"
8107 #: libraries/config/setup.forms.php:319
8108 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:217
8109 msgid "Database export options"
8110 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
8112 #: libraries/config/setup.forms.php:355
8113 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
8114 msgid "CSV for MS Excel"
8115 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
8117 #: libraries/config/setup.forms.php:378
8118 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
8119 msgid "Microsoft Word 2000"
8120 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
8122 #: libraries/config/setup.forms.php:387
8123 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
8124 msgid "OpenDocument Text"
8125 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
8127 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:465
8128 #: tbl_operations.php:382
8129 #, php-format
8130 msgid "Table %s has been emptied."
8131 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε."
8133 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:486
8134 #: tbl_operations.php:400 view_operations.php:119
8135 #, php-format
8136 msgid "View %s has been dropped."
8137 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε."
8139 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:487
8140 #: tbl_operations.php:401
8141 #, php-format
8142 msgid "Table %s has been dropped."
8143 msgstr "Ο πίνακας %s έχει διαγραφεί."
8145 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:797
8146 #, php-format
8147 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8148 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8149 msgstr[0] "Το όνομα «%s» είναι δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL."
8150 msgstr[1] "Τα ονόματα «%s» είναι δεσμευμένες λέξεις-κλειδία MySQL."
8152 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:875
8153 msgid "No column selected."
8154 msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη."
8156 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1049
8157 msgid "Favorite List is full!"
8158 msgstr "Η Λίστα Αγαπημένων είναι πλήρης!"
8160 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1272
8161 msgid "The columns have been moved successfully."
8162 msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."
8164 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1535
8165 #, php-format
8166 msgid ""
8167 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8168 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
8170 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1541
8171 #: libraries/controllers/TableIndexesController.class.php:161
8172 #: tbl_addfield.php:92
8173 #, php-format
8174 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8175 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς."
8177 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1588
8178 #: libraries/tracking.lib.php:1094
8179 msgid "Query error"
8180 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
8182 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1806
8183 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:366 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
8184 msgid "unknown"
8185 msgstr "άγνωστο"
8187 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1957
8188 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:11
8189 msgid "Change"
8190 msgstr "Αλλαγή"
8192 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1961
8193 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1966
8194 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index.class.php:30
8195 #: libraries/tracking.lib.php:926
8196 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8197 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8198 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:30
8199 #: templates/structure/display_structure.phtml:79
8200 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:19
8201 msgid "Index"
8202 msgstr "Ευρετήριο"
8204 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1963
8205 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1968
8206 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:27
8207 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:37
8208 msgid "Spatial"
8209 msgstr "Χωρική"
8211 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1964
8212 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1969
8213 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:22
8214 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:47
8215 msgid "Fulltext"
8216 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8218 #: libraries/controllers/StructureController.class.php:1970
8219 msgid "Distinct values"
8220 msgstr "Διακριτές τιμές"
8222 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:82
8223 #: libraries/controllers/TableGisVisualizationController.class.php:101
8224 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8225 msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα."
8227 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:157
8228 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8229 msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση."
8231 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:219
8232 msgid "No data to display"
8233 msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή"
8235 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:217
8236 msgid "Display column was successfully updated."
8237 msgstr "Η προβολή της στήλης ενημερώθηκε επιτυχώς."
8239 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:283
8240 msgid "Internal relations were successfully updated."
8241 msgstr "Οι εσωτερικές συσχετίσεις έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
8243 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:840
8244 msgid "Table search"
8245 msgstr "Αναζήτηση πίνακα"
8247 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:847
8248 msgid "Zoom search"
8249 msgstr "Αναζήτηση εστίασης"
8251 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:852
8252 #: templates/table/selection_form.phtml:59
8253 msgid "Find and replace"
8254 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
8256 #: libraries/core.lib.php:306
8257 #, php-format
8258 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8259 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
8261 #: libraries/core.lib.php:477
8262 msgid "possible deep recursion attack"
8263 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
8265 #: libraries/core.lib.php:929 libraries/mult_submits.inc.php:300
8266 #: tbl_replace.php:306 templates/preview_sql.phtml:3
8267 msgid "No change"
8268 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
8270 #: libraries/database_interface.inc.php:34
8271 #, php-format
8272 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8273 msgstr "Δείτε την %sτεκμηρίωσή μας%s για περισσότερες πληροφορίες."
8275 #: libraries/database_interface.inc.php:51
8276 msgid ""
8277 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8278 "consider installing the mysqli extension."
8279 msgstr ""
8280 "Χρησιμοποιείτε την επέκταση mysql που έχει αποσυρθεί στην phpMyAdmin. "
8281 "Σκεφτείτε να εγκαταστήσετε την επέκταση mysqli."
8283 #: libraries/db_designer.lib.php:117
8284 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8285 msgstr ""
8286 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων σχήματος, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
8288 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:377
8289 msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
8290 msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
8292 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:398
8293 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
8294 msgstr ""
8295 "Αδύνατος ο υπολογισμός εγγραφών σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
8297 #: libraries/display_change_password.lib.php:60
8298 #: libraries/replication_gui.lib.php:875
8299 #: libraries/server_privileges.lib.php:1664
8300 msgid "No Password"
8301 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
8303 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8304 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:199
8305 #: libraries/replication_gui.lib.php:422 libraries/replication_gui.lib.php:862
8306 #: libraries/server_privileges.lib.php:1640
8307 msgid "Password:"
8308 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
8310 #: libraries/display_change_password.lib.php:74
8311 #: libraries/replication_gui.lib.php:886
8312 #: libraries/server_privileges.lib.php:1682
8313 msgid "Re-type:"
8314 msgstr "Επαναεισαγωγή:"
8316 #: libraries/display_change_password.lib.php:87
8317 #: libraries/display_change_password.lib.php:116
8318 #: libraries/display_change_password.lib.php:125
8319 msgid "Password Hashing:"
8320 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης:"
8322 #: libraries/display_change_password.lib.php:96
8323 #: libraries/server_privileges.lib.php:1700
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "Generate password"
8326 msgid "MySQL native password"
8327 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
8329 #: libraries/display_change_password.lib.php:110
8330 #: libraries/server_privileges.lib.php:1706
8331 #, fuzzy
8332 #| msgid "Change password"
8333 msgid "SHA256 password"
8334 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
8336 #: libraries/display_change_password.lib.php:137
8337 msgid "MySQL 4.0 compatible"
8338 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
8340 #: libraries/display_change_password.lib.php:150
8341 #: libraries/server_privileges.lib.php:1715
8342 msgid ""
8343 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8344 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8345 "the server."
8346 msgstr ""
8348 #: libraries/display_create_database.lib.php:23
8349 msgid "Create database"
8350 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
8352 #: libraries/display_create_database.lib.php:46
8353 #: libraries/display_export.lib.php:213
8354 msgid "Create"
8355 msgstr "Δημιουργία"
8357 #: libraries/display_create_database.lib.php:50
8358 msgid "Create database:"
8359 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων:"
8361 #: libraries/display_create_database.lib.php:60 server_privileges.php:128
8362 #: server_replication.php:32 server_user_groups.php:27
8363 msgid "No Privileges"
8364 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
8366 #: libraries/display_export.inc.php:37
8367 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8368 msgstr ""
8369 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
8371 #: libraries/display_export.lib.php:175
8372 msgid "Exporting databases from the current server"
8373 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
8375 #: libraries/display_export.lib.php:178
8376 #, php-format
8377 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8378 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
8380 #: libraries/display_export.lib.php:183
8381 #, php-format
8382 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8383 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
8385 #: libraries/display_export.lib.php:203
8386 msgid "Export templates:"
8387 msgstr "Εξαγωγή προτύπων:"
8389 #: libraries/display_export.lib.php:208
8390 msgid "New template:"
8391 msgstr "Νέο πρότυπο:"
8393 #: libraries/display_export.lib.php:211
8394 msgid "Template name"
8395 msgstr "Ονομασία προτύπου"
8397 #: libraries/display_export.lib.php:220
8398 msgid "Existing templates:"
8399 msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα:"
8401 #: libraries/display_export.lib.php:221
8402 msgid "Template:"
8403 msgstr "Πρότυπο:"
8405 #: libraries/display_export.lib.php:226
8406 msgid "Update"
8407 msgstr "Ενημέρωση"
8409 #: libraries/display_export.lib.php:248
8410 msgid "Select a template"
8411 msgstr "Επιλογή ενός προτύπου"
8413 #: libraries/display_export.lib.php:294
8414 msgid "Export method:"
8415 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
8417 #: libraries/display_export.lib.php:304
8418 msgid "Quick - display only the minimal options"
8419 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
8421 #: libraries/display_export.lib.php:316
8422 msgid "Custom - display all possible options"
8423 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
8425 #: libraries/display_export.lib.php:338
8426 msgid "Database(s):"
8427 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
8429 #: libraries/display_export.lib.php:340
8430 msgid "Table(s):"
8431 msgstr "Πίνακας(ες):"
8433 #: libraries/display_export.lib.php:360 libraries/display_import.lib.php:357
8434 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107
8435 msgid "Format:"
8436 msgstr "Μορφοποίηση:"
8438 #: libraries/display_export.lib.php:376
8439 msgid "Format-specific options:"
8440 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
8442 #: libraries/display_export.lib.php:379
8443 msgid ""
8444 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8445 "options for other formats."
8446 msgstr ""
8447 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
8448 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
8450 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:374
8451 msgid "Encoding Conversion:"
8452 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
8454 #: libraries/display_export.lib.php:426
8455 msgid "Rows:"
8456 msgstr "Εγγραφές:"
8458 #: libraries/display_export.lib.php:434
8459 msgid "Dump some row(s)"
8460 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
8462 #: libraries/display_export.lib.php:450
8463 msgid "Row to begin at:"
8464 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
8466 #: libraries/display_export.lib.php:467
8467 msgid "Dump all rows"
8468 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
8470 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:775
8471 msgid "Output:"
8472 msgstr "Εξαγόμενο:"
8474 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8475 #, php-format
8476 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8477 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
8479 #: libraries/display_export.lib.php:557
8480 msgid "File name template:"
8481 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
8483 #: libraries/display_export.lib.php:559
8484 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8485 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
8487 #: libraries/display_export.lib.php:561
8488 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8489 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
8491 #: libraries/display_export.lib.php:563
8492 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8493 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
8495 #: libraries/display_export.lib.php:569
8496 #, php-format
8497 msgid ""
8498 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8499 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8500 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8501 msgstr ""
8502 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
8503 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
8504 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
8505 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
8507 #: libraries/display_export.lib.php:626
8508 msgid "use this for future exports"
8509 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
8511 #: libraries/display_export.lib.php:641 libraries/display_import.lib.php:179
8512 #: libraries/display_import.lib.php:194
8513 msgid "Character set of the file:"
8514 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
8516 #: libraries/display_export.lib.php:692
8517 msgid "Compression:"
8518 msgstr "Συμπίεση:"
8520 #: libraries/display_export.lib.php:700
8521 msgid "zipped"
8522 msgstr "συμπίεση «zip»"
8524 #: libraries/display_export.lib.php:707
8525 msgid "gzipped"
8526 msgstr "συμπίεση «gzip»"
8528 #: libraries/display_export.lib.php:734
8529 msgid "View output as text"
8530 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
8532 #: libraries/display_export.lib.php:754
8533 msgid "Export databases as separate files"
8534 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων ως χωριστά αρχεία"
8536 #: libraries/display_export.lib.php:756
8537 msgid "Export tables as separate files"
8538 msgstr "Εξαγωγή πινάκων ως χωριστά αρχεία"
8540 #: libraries/display_export.lib.php:786 libraries/display_export.lib.php:912
8541 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8542 msgstr "Μετονομασία εξαγόμενων βάσεων δεδομένων/πινάκων/στηλών"
8544 #: libraries/display_export.lib.php:811
8545 msgid "Save output to a file"
8546 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
8548 #: libraries/display_export.lib.php:844
8549 msgid "Skip tables larger than"
8550 msgstr "Αγνόηση πινάκων μεγαλύτερων από"
8552 #: libraries/display_export.lib.php:939
8553 msgid "Select database"
8554 msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων"
8556 #: libraries/display_export.lib.php:941
8557 msgid "Select table"
8558 msgstr "Επιλογή πίνακα"
8560 #: libraries/display_export.lib.php:957
8561 msgid "New database name"
8562 msgstr "Νέο όνομα βάσης δεδομένων"
8564 #: libraries/display_export.lib.php:981
8565 msgid "New table name"
8566 msgstr "Νέο όνομα πίνακα"
8568 #: libraries/display_export.lib.php:991
8569 msgid "Old column name"
8570 msgstr "Παλαιό ονόμα στήλης"
8572 #: libraries/display_export.lib.php:992
8573 msgid "New column name"
8574 msgstr "Νέο ονόμα στήλης"
8576 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8577 #, php-format
8578 msgid "%1$s from %2$s branch"
8579 msgstr "%1$s από %2$s κλάδο"
8581 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
8582 msgid "no branch"
8583 msgstr "κανένας κλάδος"
8585 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
8586 msgid "Git revision:"
8587 msgstr "Αναθεώρηση git:"
8589 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
8590 #, php-format
8591 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8592 msgstr "έγινε την %1$s από %2$s"
8594 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8595 #, php-format
8596 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8597 msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s"
8599 #: libraries/display_import.lib.php:71
8600 msgid ""
8601 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8602 "not available."
8603 msgstr ""
8604 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
8605 "διαθέσιμες."
8607 #: libraries/display_import.lib.php:108
8608 msgid "Importing into the current server"
8609 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
8611 #: libraries/display_import.lib.php:111
8612 #, php-format
8613 msgid "Importing into the database \"%s\""
8614 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
8616 #: libraries/display_import.lib.php:117
8617 #, php-format
8618 msgid "Importing into the table \"%s\""
8619 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
8621 #: libraries/display_import.lib.php:153
8622 #, php-format
8623 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8624 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
8626 #: libraries/display_import.lib.php:159
8627 msgid ""
8628 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8629 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8630 msgstr ""
8631 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
8632 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
8634 #: libraries/display_import.lib.php:222
8635 msgid "File to Import:"
8636 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
8638 #: libraries/display_import.lib.php:232 libraries/display_import.lib.php:249
8639 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8640 msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε ένα αρχείο σε οποιαδήποτε σελίδα."
8642 #: libraries/display_import.lib.php:252
8643 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8644 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
8646 #: libraries/display_import.lib.php:276
8647 msgid "Partial Import:"
8648 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
8650 #: libraries/display_import.lib.php:283
8651 #, php-format
8652 msgid ""
8653 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8654 msgstr ""
8655 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
8656 "συνεχίσει από τη θέση %d."
8658 #: libraries/display_import.lib.php:297
8659 msgid ""
8660 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8661 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8662 "files, however it can break transactions.)</i>"
8663 msgstr ""
8664 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
8665 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
8666 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
8667 "μεταφορές.)</i>"
8669 #: libraries/display_import.lib.php:307
8670 msgid ""
8671 "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), starting "
8672 "from the first one:"
8673 msgstr ""
8674 "Αγνόηση αυτού του αριθμού ερωτημάτων (για SQL) ή γραμμών (για άλλες μορφές), "
8675 "ξεκινόντας από το πρώτο:"
8677 #: libraries/display_import.lib.php:338
8678 msgid "Other Options:"
8679 msgstr "Άλλες Επιλογές:"
8681 #: libraries/display_import.lib.php:363
8682 msgid "Format-Specific Options:"
8683 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
8685 #: libraries/display_import.lib.php:473
8686 msgid ""
8687 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8688 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8689 "browsers."
8690 msgstr ""
8691 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
8692 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
8693 "κλπ.)."
8695 #: libraries/display_import.lib.php:479
8696 #, php-format
8697 msgid "%s of %s"
8698 msgstr "%s από %s"
8700 #: libraries/display_import.lib.php:480
8701 msgid "Uploading your import file…"
8702 msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…"
8704 #: libraries/display_import.lib.php:481
8705 #, php-format
8706 msgid "%s/sec."
8707 msgstr "%s/δευτ."
8709 #: libraries/display_import.lib.php:482
8710 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8711 msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα."
8713 #: libraries/display_import.lib.php:483
8714 msgid "About %SEC sec. remaining."
8715 msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα."
8717 #: libraries/display_import.lib.php:485
8718 msgid "The file is being processed, please be patient."
8719 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
8721 #: libraries/display_select_lang.lib.php:56
8722 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:97
8723 msgid "Language"
8724 msgstr "Γλώσσα"
8726 #: libraries/engines/bdb.lib.php:28
8727 msgid "Version information"
8728 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
8730 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
8731 msgid "Data home directory"
8732 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
8734 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
8735 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8736 msgstr ""
8737 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
8739 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
8740 msgid "Data files"
8741 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
8743 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
8744 msgid "Autoextend increment"
8745 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
8747 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
8748 msgid ""
8749 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8750 "when it becomes full."
8751 msgstr ""
8752 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
8753 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
8755 #: libraries/engines/innodb.lib.php:40
8756 msgid "Buffer pool size"
8757 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
8759 #: libraries/engines/innodb.lib.php:41
8760 msgid ""
8761 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8762 "tables."
8763 msgstr ""
8764 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
8765 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
8767 #: libraries/engines/innodb.lib.php:143
8768 msgid "Buffer Pool"
8769 msgstr "Buffer Pool"
8771 #: libraries/engines/innodb.lib.php:166
8772 msgid "Buffer Pool Usage"
8773 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
8775 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
8776 msgid "pages"
8777 msgstr "σελίδες"
8779 #: libraries/engines/innodb.lib.php:190
8780 msgid "Free pages"
8781 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
8783 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
8784 msgid "Dirty pages"
8785 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
8787 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
8788 msgid "Pages containing data"
8789 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
8791 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
8792 msgid "Pages to be flushed"
8793 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
8795 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
8796 msgid "Busy pages"
8797 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
8799 #: libraries/engines/innodb.lib.php:233
8800 msgid "Latched pages"
8801 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
8803 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
8804 msgid "Buffer Pool Activity"
8805 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
8807 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
8808 msgid "Read requests"
8809 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
8811 #: libraries/engines/innodb.lib.php:258
8812 msgid "Write requests"
8813 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
8815 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
8816 msgid "Read misses"
8817 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
8819 #: libraries/engines/innodb.lib.php:274
8820 msgid "Write waits"
8821 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
8823 #: libraries/engines/innodb.lib.php:282
8824 msgid "Read misses in %"
8825 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
8827 #: libraries/engines/innodb.lib.php:297
8828 msgid "Write waits in %"
8829 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
8831 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
8832 msgid "Data pointer size"
8833 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
8835 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
8836 msgid ""
8837 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8838 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8839 msgstr ""
8840 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
8841 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
8842 "MAX_ROWS."
8844 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
8845 msgid "Automatic recovery mode"
8846 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
8848 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
8849 msgid ""
8850 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8851 "myisam-recover server startup option."
8852 msgstr ""
8853 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
8854 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
8856 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
8857 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8858 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
8860 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
8861 msgid ""
8862 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8863 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8864 "INFILE)."
8865 msgstr ""
8866 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
8867 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
8868 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
8870 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
8871 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8872 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
8874 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
8875 msgid ""
8876 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8877 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8878 "method."
8879 msgstr ""
8880 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
8881 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
8882 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
8884 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
8885 msgid "Repair threads"
8886 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
8888 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
8889 msgid ""
8890 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8891 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8892 msgstr ""
8893 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
8894 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
8895 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
8897 #: libraries/engines/myisam.lib.php:52
8898 msgid "Sort buffer size"
8899 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
8901 #: libraries/engines/myisam.lib.php:53
8902 msgid ""
8903 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8904 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8905 msgstr ""
8906 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
8907 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
8908 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
8910 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
8911 msgid "Index cache size"
8912 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
8914 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30
8915 msgid ""
8916 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8917 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8918 msgstr ""
8919 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
8920 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
8921 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
8923 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
8924 msgid "Record cache size"
8925 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
8927 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
8928 msgid ""
8929 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8930 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8931 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8932 msgstr ""
8933 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
8934 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8935 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
8936 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
8938 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
8939 msgid "Log cache size"
8940 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
8942 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
8943 msgid ""
8944 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8945 "transaction log data. The default is 16MB."
8946 msgstr ""
8947 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
8948 "προεπιλογή είναι 16MB."
8950 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56
8951 msgid "Log file threshold"
8952 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
8954 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
8955 msgid ""
8956 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8957 "default value is 16MB."
8958 msgstr ""
8959 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
8960 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
8962 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
8963 msgid "Transaction buffer size"
8964 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
8966 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66
8967 msgid ""
8968 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8969 "buffers of this size). The default is 1MB."
8970 msgstr ""
8971 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
8972 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
8974 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
8975 msgid "Checkpoint frequency"
8976 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
8978 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75
8979 msgid ""
8980 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8981 "performed. The default value is 24MB."
8982 msgstr ""
8983 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
8984 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
8986 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:82
8987 msgid "Data log threshold"
8988 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
8990 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84
8991 msgid ""
8992 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8993 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8994 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8995 "that can be stored in the database."
8996 msgstr ""
8997 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8998 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
8999 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
9000 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
9001 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
9003 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:93
9004 msgid "Garbage threshold"
9005 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
9007 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:95
9008 msgid ""
9009 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9010 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9011 msgstr ""
9012 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
9013 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
9015 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:102
9016 msgid "Log buffer size"
9017 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
9019 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:104
9020 msgid ""
9021 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9022 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9023 "required to write a data log."
9024 msgstr ""
9025 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
9026 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
9027 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
9028 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
9030 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:112
9031 msgid "Data file grow size"
9032 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
9034 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:113
9035 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9036 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
9038 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:117
9039 msgid "Row file grow size"
9040 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
9042 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:118
9043 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9044 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
9046 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:122
9047 msgid "Log file count"
9048 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
9050 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:124
9051 msgid ""
9052 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9053 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9054 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9055 "number."
9056 msgstr ""
9057 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
9058 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
9059 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
9060 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
9062 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:176
9063 #, php-format
9064 msgid ""
9065 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9066 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9067 msgstr ""
9068 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
9069 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
9071 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:183
9072 msgid "Related Links"
9073 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
9075 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:186
9076 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
9077 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
9079 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9080 #: libraries/export.lib.php:381
9081 #, php-format
9082 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9083 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
9085 #: libraries/export.lib.php:337
9086 #, php-format
9087 msgid ""
9088 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9089 msgstr ""
9090 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
9091 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
9093 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9094 #, php-format
9095 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9096 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
9098 #: libraries/export.lib.php:387
9099 #, php-format
9100 msgid "Dump has been saved to file %s."
9101 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
9103 #: libraries/import.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:124
9104 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1353 libraries/sql.lib.php:1312
9105 #: tbl_get_field.php:44
9106 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9107 msgstr ""
9108 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
9110 #: libraries/import.lib.php:265 libraries/sql.lib.php:1326
9111 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9112 msgstr "[συνέβει ROLLBACK.]"
9114 #: libraries/import.lib.php:1255
9115 msgid ""
9116 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9117 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
9119 #: libraries/import.lib.php:1256
9120 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9121 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της."
9123 #: libraries/import.lib.php:1257
9124 msgid ""
9125 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9126 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»."
9128 #: libraries/import.lib.php:1258
9129 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9130 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»."
9132 #: libraries/import.lib.php:1264
9133 #, php-format
9134 msgid "Go to database: %s"
9135 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
9137 #: libraries/import.lib.php:1270 libraries/import.lib.php:1312
9138 #, php-format
9139 msgid "Edit settings for %s"
9140 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
9142 #: libraries/import.lib.php:1297
9143 #, php-format
9144 msgid "Go to table: %s"
9145 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
9147 #: libraries/import.lib.php:1305
9148 #, php-format
9149 msgid "Structure of %s"
9150 msgstr "Δομή του %s"
9152 #: libraries/import.lib.php:1323
9153 #, php-format
9154 msgid "Go to view: %s"
9155 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
9157 #: libraries/import.lib.php:1383
9158 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9159 msgstr "Μονο ερωτήματα UPDATE και DELETE μονού πίνακα μπορούν να εξομοιωθούν."
9161 #: libraries/import.lib.php:1606
9162 msgid ""
9163 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9164 "engine tables can be rolled back."
9165 msgstr ""
9166 "Μόνο ερωτήματα SQL INSERT, UPDATE, DELETE και REPLACE που περιέχουν πίνακες "
9167 "με μηχανή συναλλαγής μπορούν να επανέλθουν."
9169 #: libraries/index.lib.php:38
9170 #, php-format
9171 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9172 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
9174 #: libraries/insert_edit.lib.php:233
9175 #: libraries/navigation/Nodes/Node_DatabaseChild.class.php:48
9176 #: templates/designer/table_list.phtml:40
9177 msgid "Hide"
9178 msgstr "Απόκρυψη"
9180 #: libraries/insert_edit.lib.php:249
9181 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function.class.php:32
9182 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1495
9183 #: templates/table/table_header.phtml:4
9184 msgid "Function"
9185 msgstr "Συνάρτηση"
9187 #: libraries/insert_edit.lib.php:399 libraries/mysql_charsets.lib.php:161
9188 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
9189 msgid "Binary"
9190 msgstr "Δυαδικό"
9192 #: libraries/insert_edit.lib.php:598
9193 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9194 msgstr ""
9195 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί."
9197 #: libraries/insert_edit.lib.php:1050
9198 msgid "Binary - do not edit"
9199 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
9201 #: libraries/insert_edit.lib.php:1176 libraries/server_privileges.lib.php:470
9202 #: templates/table/options.phtml:36
9203 msgid "Or"
9204 msgstr "Ενωση"
9206 #: libraries/insert_edit.lib.php:1177
9207 msgid "web server upload directory:"
9208 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή:"
9210 #: libraries/insert_edit.lib.php:1348 templates/table/input_box.phtml:49
9211 msgid "Edit/Insert"
9212 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
9214 #: libraries/insert_edit.lib.php:1398
9215 #, php-format
9216 msgid "Continue insertion with %s rows"
9217 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
9219 #: libraries/insert_edit.lib.php:1428
9220 msgid "and then"
9221 msgstr "και μετά"
9223 #: libraries/insert_edit.lib.php:1461
9224 msgid "Insert as new row"
9225 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
9227 #: libraries/insert_edit.lib.php:1464
9228 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9229 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
9231 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9232 msgid "Show insert query"
9233 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
9235 #: libraries/insert_edit.lib.php:1487
9236 msgid "Go back to previous page"
9237 msgstr "Επιστροφή"
9239 #: libraries/insert_edit.lib.php:1490
9240 msgid "Insert another new row"
9241 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
9243 #: libraries/insert_edit.lib.php:1495
9244 msgid "Go back to this page"
9245 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
9247 #: libraries/insert_edit.lib.php:1518
9248 msgid "Edit next row"
9249 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
9251 #: libraries/insert_edit.lib.php:1540
9252 msgid ""
9253 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9254 msgstr ""
9255 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
9256 "μετακίνηση παντού"
9258 #: libraries/insert_edit.lib.php:1577 libraries/replication_gui.lib.php:542
9259 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1497
9260 #: libraries/server_status_variables.lib.php:220
9261 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:100
9262 #: templates/designer/options_panel.phtml:73
9263 #: templates/designer/options_panel.phtml:239
9264 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:69
9265 #: templates/table/table_header.phtml:10
9266 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:35
9267 msgid "Value"
9268 msgstr "Τιμή"
9270 #: libraries/insert_edit.lib.php:1937 libraries/sql.lib.php:1309
9271 msgid "Showing SQL query"
9272 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
9274 #: libraries/insert_edit.lib.php:1962 libraries/sql.lib.php:1287
9275 #, php-format
9276 msgid "Inserted row id: %1$d"
9277 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
9279 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9280 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
9281 msgctxt "None encoding conversion"
9282 msgid "None"
9283 msgstr "Καμία"
9285 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9286 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158
9287 msgid "Convert to Kana"
9288 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
9290 #: libraries/mult_submits.inc.php:297
9291 msgid "Success!"
9292 msgstr "Επιτυχία!"
9294 #: libraries/mult_submits.lib.php:318
9295 msgid "Replace table prefix:"
9296 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα:"
9298 #: libraries/mult_submits.lib.php:320
9299 msgid "Copy table with prefix:"
9300 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα:"
9302 #: libraries/mult_submits.lib.php:325
9303 msgid "From"
9304 msgstr "Από"
9306 #: libraries/mult_submits.lib.php:331
9307 msgid "To"
9308 msgstr "Προς"
9310 #: libraries/mult_submits.lib.php:360
9311 msgid "Add table prefix:"
9312 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα:"
9314 #: libraries/mult_submits.lib.php:363
9315 msgid "Add prefix"
9316 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
9318 #: libraries/mult_submits.lib.php:399
9319 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9320 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
9322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:45
9323 msgid "Charset"
9324 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
9326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173
9327 msgid "Bulgarian"
9328 msgstr "Βουλγαρικά"
9330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:177 libraries/mysql_charsets.lib.php:310
9331 msgid "Simplified Chinese"
9332 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
9334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179 libraries/mysql_charsets.lib.php:330
9335 msgid "Traditional Chinese"
9336 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
9338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:183 libraries/mysql_charsets.lib.php:377
9339 msgid "case-insensitive"
9340 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
9342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:186 libraries/mysql_charsets.lib.php:379
9343 msgid "case-sensitive"
9344 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
9346 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:189
9347 msgid "Croatian"
9348 msgstr "Κροατικά"
9350 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:192
9351 msgid "Czech"
9352 msgstr "Τσεχικά"
9354 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:195
9355 msgid "Danish"
9356 msgstr "Δανικά"
9358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:198
9359 msgid "English"
9360 msgstr "Αγγλικά"
9362 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:201
9363 msgid "Esperanto"
9364 msgstr "Εσπεράντο"
9366 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:204
9367 msgid "Estonian"
9368 msgstr "Εσθονικά"
9370 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:207 libraries/mysql_charsets.lib.php:210
9371 msgid "German"
9372 msgstr "Γερμανικά"
9374 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:207
9375 msgid "dictionary"
9376 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
9378 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:210
9379 msgid "phone book"
9380 msgstr "τηλ. κατάλογος"
9382 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:213
9383 msgid "Hungarian"
9384 msgstr "Ουγγρικά"
9386 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:216
9387 msgid "Icelandic"
9388 msgstr "Ισλανδικά"
9390 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:219 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
9391 msgid "Japanese"
9392 msgstr "Ιαπωνικά"
9394 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:222
9395 msgid "Latvian"
9396 msgstr "Λιθουανικά"
9398 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:225
9399 msgid "Lithuanian"
9400 msgstr "Λιθουανικά"
9402 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:339
9403 msgid "Korean"
9404 msgstr "Κορεατικά"
9406 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:231
9407 msgid "Persian"
9408 msgstr "Περσικά"
9410 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234
9411 msgid "Polish"
9412 msgstr "Πολωνικά"
9414 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:293
9415 msgid "West European"
9416 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
9418 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
9419 msgid "Romanian"
9420 msgstr "Ρουμάνικα"
9422 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
9423 msgid "Sinhalese"
9424 msgstr "Σινχαλέζικα"
9426 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
9427 msgid "Slovak"
9428 msgstr "Σλοβάκικα"
9430 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
9431 msgid "Slovenian"
9432 msgstr "Σλοβένικα"
9434 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
9435 msgid "Spanish"
9436 msgstr "Ισπανικά"
9438 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
9439 msgid "Traditional Spanish"
9440 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
9442 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
9443 msgid "Swedish"
9444 msgstr "Σουηδικά"
9446 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
9447 msgid "Thai"
9448 msgstr "Ταϊλανδικά"
9450 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264 libraries/mysql_charsets.lib.php:357
9451 msgid "Turkish"
9452 msgstr "Τουρκικά"
9454 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267 libraries/mysql_charsets.lib.php:354
9455 msgid "Ukrainian"
9456 msgstr "Ουκρανικά"
9458 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9459 msgid "Unicode"
9460 msgstr "Unicode"
9462 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9463 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293 libraries/mysql_charsets.lib.php:300
9464 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
9465 msgid "multilingual"
9466 msgstr "πολυγλωσσικό"
9468 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
9469 msgid "Vietnamese"
9470 msgstr "Βιετναμέζικα"
9472 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
9473 msgid "Central European"
9474 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
9476 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305
9477 msgid "Russian"
9478 msgstr "Ρωσικά"
9480 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322
9481 msgid "Baltic"
9482 msgstr "Βαλτικής"
9484 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:327
9485 msgid "Armenian"
9486 msgstr "Αρμενικά"
9488 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
9489 msgid "Cyrillic"
9490 msgstr "Κυριλλικά"
9492 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336
9493 msgid "Arabic"
9494 msgstr "Αραβικά"
9496 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:342
9497 msgid "Hebrew"
9498 msgstr "Εβραϊκά"
9500 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345
9501 msgid "Georgian"
9502 msgstr "Γεωργιανά"
9504 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
9505 msgid "Greek"
9506 msgstr "Ελληνικά"
9508 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351
9509 msgid "Czech-Slovak"
9510 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
9512 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:54
9513 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9514 msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση της προβολής πλοήγησης"
9516 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:192
9517 msgid "Groups:"
9518 msgstr "Ομάδες:"
9520 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:193
9521 msgid "Events:"
9522 msgstr "Συμβάντα:"
9524 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:194
9525 msgid "Functions:"
9526 msgstr "Συναρτήσεις:"
9528 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:195
9529 msgid "Procedures:"
9530 msgstr "Διαδικασίες:"
9532 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:196
9533 msgid "Tables:"
9534 msgstr "Πίνακες:"
9536 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:197
9537 msgid "Views:"
9538 msgstr "Προβολές:"
9540 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:162
9541 msgid "Home"
9542 msgstr "Κεντρική σελίδα"
9544 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:175
9545 msgid "Log out"
9546 msgstr "Αποσύνδεση"
9548 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:186
9549 msgid "phpMyAdmin documentation"
9550 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
9552 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:206
9553 msgid "Navigation panel settings"
9554 msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα πλοήγησης"
9556 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:217
9557 msgid "Reload navigation panel"
9558 msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα πλοήγησης"
9560 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:738
9561 msgid ""
9562 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9563 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9564 msgstr ""
9565 "Υπάρχουν μεγάλες ομάδες αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης που μπορούν να "
9566 "επηρεάσουν την απόδοση. Λάβετε υπόψη σας να απενεργοποίησετε την ομοδοποίηση "
9567 "αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης."
9569 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:921
9570 #, php-format
9571 msgid "%s result found"
9572 msgid_plural "%s results found"
9573 msgstr[0] "%s αποτέλεσμα βρέθηκε"
9574 msgstr[1] "%s αποτελέσματα βρέθηκαν"
9576 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1331
9577 msgid "Filter databases by name or regex"
9578 msgstr "Φιλτράρισμα βάσεων δεδομενων κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
9580 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1333
9581 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1367
9582 msgid "Clear fast filter"
9583 msgstr "Εκκαθάριση γρήγορου φίλτρου"
9585 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1366
9586 msgid "Filter by name or regex"
9587 msgstr "Φιλτράρισμα κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
9589 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1392
9590 msgid "Collapse all"
9591 msgstr "Σύμπτηξη όλων"
9593 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9594 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41
9595 #, php-format
9596 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9597 msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»"
9599 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65
9600 #, php-format
9601 msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
9602 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή της κλάσης «%1$s», το αρχείο «%2$s» δεν βρέθηκε"
9604 #: libraries/navigation/Nodes/Node.class.php:792
9605 msgid "Expand/Collapse"
9606 msgstr "Ανάπτυξη/Σύμπτηξη"
9608 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:24
9609 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:25
9610 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
9611 msgid "Columns"
9612 msgstr "Στήλες"
9614 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:36
9615 msgctxt "Create new column"
9616 msgid "New"
9617 msgstr "Νέα"
9619 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:39
9620 msgid "Database operations"
9621 msgstr "Λειτουργίες βάσης δεδομένων"
9623 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:658
9624 msgid "Show hidden items"
9625 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"
9627 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database_Container.class.php:34
9628 msgctxt "Create new database"
9629 msgid "New"
9630 msgstr "Νέα"
9632 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:37
9633 msgctxt "Create new event"
9634 msgid "New"
9635 msgstr "Νέο"
9637 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:26
9638 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:27
9639 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:531
9640 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111
9641 msgid "Functions"
9642 msgstr "Συναρτήσεις"
9644 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:38
9645 msgctxt "Create new function"
9646 msgid "New"
9647 msgstr "Νέα"
9649 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:36
9650 msgctxt "Create new index"
9651 msgid "New"
9652 msgstr "Νέο"
9654 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure.class.php:32
9655 msgid "Procedure"
9656 msgstr "Διαδικασία"
9658 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:26
9659 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:27
9660 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:493
9661 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:115
9662 msgid "Procedures"
9663 msgstr "Διαδικασίες"
9665 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:38
9666 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9667 msgctxt "Create new procedure"
9668 msgid "New"
9669 msgstr "Νέα"
9671 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:39
9672 msgctxt "Create new table"
9673 msgid "New"
9674 msgstr "Νέο"
9676 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:37
9677 msgctxt "Create new trigger"
9678 msgid "New"
9679 msgstr "Νέα"
9681 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:26
9682 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:27
9683 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:129
9684 #: templates/structure/show_create.phtml:30
9685 msgid "Views"
9686 msgstr "Προβολές"
9688 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:39
9689 msgctxt "Create new view"
9690 msgid "New"
9691 msgstr "Νέα"
9693 #: libraries/normalization.lib.php:131
9694 msgid "Make all columns atomic"
9695 msgstr "Κάνει όλες τις στήλες ατομικές"
9697 #: libraries/normalization.lib.php:133 libraries/normalization.lib.php:809
9698 msgid "First step of normalization (1NF)"
9699 msgstr "Πρώτο βήμα κανονικοποίησης (1NF)"
9701 #: libraries/normalization.lib.php:136 libraries/normalization.lib.php:187
9702 #: libraries/normalization.lib.php:235 libraries/normalization.lib.php:273
9703 msgid "Step 1."
9704 msgstr "Βήμα 1."
9706 #: libraries/normalization.lib.php:138
9707 msgid ""
9708 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9709 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9710 msgstr ""
9711 "Έχετε κάποια στήλη που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες στήλες; Για "
9712 "παράδειγμα: η διεύθυνση μπορεί να διαιρεθεί σε οδό, πόλη, χώρα και "
9713 "ταχυδρομικό κώδικα."
9715 #: libraries/normalization.lib.php:145
9716 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9717 msgstr ""
9718 "Προβολή της κεντρικής λίστας στηλών που δεν είναι ήδη σε αυτό τον πίνακα"
9720 #: libraries/normalization.lib.php:148
9721 msgid ""
9722 "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no "
9723 "such column', it'll move to next step)"
9724 msgstr ""
9725 "Επιλέξτε μια στήση που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες από μια. "
9726 "(επιλέγοντας το «Καμιά τέτοια στήλη», θα μεταβείτε στο επόμενο βήμα)"
9728 #: libraries/normalization.lib.php:155 normalization.php:18
9729 msgid "Select one…"
9730 msgstr "Επιλογή ενός…"
9732 #: libraries/normalization.lib.php:156 normalization.php:19
9733 msgid "No such column"
9734 msgstr "Καμιά τέτοια στήλη"
9736 #: libraries/normalization.lib.php:163
9737 msgid "split into "
9738 msgstr "διαίρεση σε "
9740 #: libraries/normalization.lib.php:184
9741 msgid "Have a primary key"
9742 msgstr "Κατοχή πρωτεύοντος κλειδιού"
9744 #: libraries/normalization.lib.php:190
9745 msgid "Primary key already exists."
9746 msgstr "Πρωτεύον κλειδί υπάρχει ήδη."
9748 #: libraries/normalization.lib.php:195
9749 msgid ""
9750 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9751 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9752 msgstr ""
9753 "Δεν υπάρχει κανένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα.<br/>Σημείωση: Ένα "
9754 "πρωτεύον κλειδί (ή συνδυασμός στηλών) που ταυτοποιεί μοναδικά όλες τις "
9755 "εγγραφές."
9757 #: libraries/normalization.lib.php:202
9758 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9759 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού σε υπάρχουσα(ες) στήλη(ες)"
9761 #: libraries/normalization.lib.php:207
9762 msgid ""
9763 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9764 msgstr ""
9765 "Αν δεν είναι δυνατό να κάνετε μοναδικούς συνδυασμούς υπαρχόντων στηλών ως "
9766 "πρωτεύον κλειδί"
9768 #: libraries/normalization.lib.php:211
9769 msgid "+ Add a new primary key column"
9770 msgstr "+ Προσθήκη μιας νέας στήλης πρωτεύοντος κλειδιού"
9772 #: libraries/normalization.lib.php:234
9773 msgid "Remove redundant columns"
9774 msgstr "Απομάκρυνση περιττών στηλών"
9776 #: libraries/normalization.lib.php:237
9777 msgid ""
9778 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9779 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9780 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9781 msgstr ""
9782 "Έχετε μια ομάδα στηλών όπου συνδυαζόμενη δίνει υπάρχουσα στήλη; Για "
9783 "παράδειγμα, αν έχετε first_name, last_name και full_name τότε συνδυάζοντας "
9784 "τα first_name και last_name έχετε το full_name που είναι περιττό."
9786 #: libraries/normalization.lib.php:243
9787 msgid ""
9788 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9789 "column, click on 'No redundant column'"
9790 msgstr ""
9791 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι περιττές και πατήστε για απομάκρυνση. Αν καμιά "
9792 "στήλη δεν είναι περιττή, πατήστε το «Καμιά περιττή στήλη»"
9794 #: libraries/normalization.lib.php:248
9795 msgid "Remove selected"
9796 msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
9798 #: libraries/normalization.lib.php:249
9799 msgid "No redundant column"
9800 msgstr "Καμιά περιττή στήλη"
9802 #: libraries/normalization.lib.php:272
9803 msgid "Move repeating groups"
9804 msgstr "Μετακίνηση επαναλαμβανόμενων ομάδων"
9806 #: libraries/normalization.lib.php:275
9807 msgid ""
9808 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9809 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9810 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9811 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9812 "should be created."
9813 msgstr ""
9814 "Έχετε μια ομάδα των δύο ή περισσοτέρων στηλών που σχετίζονται στενά και "
9815 "επαναλαμβάνουν όλες το ίδιο χαρακτηριστικό; Για παράδειγμα, ένας πίνακας που "
9816 "έχει δεδομένα από βιβλία μπορεί να έχει στήλες όπως book_id, author1, "
9817 "author2, author3 και άλλες που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Σε "
9818 "αυτή την περίπτωση, ένας νέος πίνακας (book_id, author) πρέπει να "
9819 "δημιουργηθεί."
9821 #: libraries/normalization.lib.php:283
9822 msgid ""
9823 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9824 "'No repeating group'"
9825 msgstr ""
9826 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Αν "
9827 "δεν υπάρχει τέτοια ομάδα, πατήστε στο «Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα»"
9829 #: libraries/normalization.lib.php:289
9830 msgid "No repeating group"
9831 msgstr "Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα"
9833 #: libraries/normalization.lib.php:318
9834 msgid "Step 2."
9835 msgstr "Βήμα 2."
9837 #: libraries/normalization.lib.php:318
9838 msgid "Find partial dependencies"
9839 msgstr "Εύρεση μερικών εξαρτήσεων"
9841 #: libraries/normalization.lib.php:340
9842 #, php-format
9843 msgid ""
9844 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9845 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9846 msgstr ""
9847 "Καμιά μερική εξάρτηση δεν είναι δυνατή καθώς δεν υπάρχει μη πρωτεύουσα στήλη "
9848 "και το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) συνδυάζεται σε όλες τις στήλες στον πίνακα."
9850 #: libraries/normalization.lib.php:345 libraries/normalization.lib.php:387
9851 msgid "Table is already in second normal form."
9852 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε δεύτερη κανονική μορφή."
9854 #: libraries/normalization.lib.php:350
9855 #, php-format
9856 msgid ""
9857 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9858 "the partial dependencies."
9859 msgstr ""
9860 "Το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) απαρτίζεται από περισσότερες από μια στήλες έτσι "
9861 "χρειάζεται να βρεθούν οι μερικές εξαρτήσεις."
9863 #: libraries/normalization.lib.php:354 libraries/normalization.lib.php:726
9864 msgid ""
9865 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9866 "normalization."
9867 msgstr ""
9868 "Απαντήστε την(ις) ακόλουθη(ες) ερώτηση(εις) προσεκτικά ώστε να έχετε μια "
9869 "σωστή κανονικοποίηση."
9871 #: libraries/normalization.lib.php:358
9872 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9873 msgstr "+ Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
9875 #: libraries/normalization.lib.php:362
9876 msgid ""
9877 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9878 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9879 "value of the column."
9880 msgstr ""
9881 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9882 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9883 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης."
9885 #: libraries/normalization.lib.php:372 libraries/normalization.lib.php:764
9886 #, php-format
9887 msgid "'%1$s' depends on:"
9888 msgstr "Το «%1$s» εξαρτάται από:"
9890 #: libraries/normalization.lib.php:383
9891 #, php-format
9892 msgid ""
9893 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9894 "column."
9895 msgstr ""
9896 "Καμιά πιθανή μερική εξάρτηση καθώς το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) έχει μόνο μια "
9897 "στήλη."
9899 #: libraries/normalization.lib.php:411
9900 #, php-format
9901 msgid ""
9902 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9903 "create the following tables:"
9904 msgstr ""
9905 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Δεύτερη κανονική "
9906 "μορφή χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9908 #: libraries/normalization.lib.php:447
9909 #, php-format
9910 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9911 msgstr "Το δεύτερο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%1$s»."
9913 #: libraries/normalization.lib.php:487 libraries/normalization.lib.php:632
9914 #: libraries/normalization.lib.php:697
9915 msgid "Error in processing!"
9916 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση!"
9918 #: libraries/normalization.lib.php:533
9919 #, php-format
9920 msgid ""
9921 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9922 "create the following tables:"
9923 msgstr ""
9924 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Τρίτη κανονική μορφή "
9925 "χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9927 #: libraries/normalization.lib.php:580
9928 msgid "The third step of normalization is complete."
9929 msgstr "Το τρίτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε."
9931 #: libraries/normalization.lib.php:676
9932 #, php-format
9933 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9934 msgstr "Η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ομάδα έχει μετακινηθεί στον πίνακα «%s»"
9936 #: libraries/normalization.lib.php:723
9937 msgid "Step 3."
9938 msgstr "Βήμα 3."
9940 #: libraries/normalization.lib.php:723
9941 msgid "Find transitive dependencies"
9942 msgstr "Εύρεση μεταβατικών εξαρτήσεων"
9944 #: libraries/normalization.lib.php:730
9945 msgid ""
9946 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9947 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9948 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9949 "in that case you don't have to select any."
9950 msgstr ""
9951 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9952 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9953 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης.<br />Σημείωση: Μια στήλη μπορεί "
9954 "να μην έχει μεταβατική εξάρτηση, σε αυτή την περίπτωση δεν έχετε να "
9955 "επιλέξετε κάποια."
9957 #: libraries/normalization.lib.php:777
9958 msgid ""
9959 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9960 "primary key columns"
9961 msgstr ""
9962 "Καμιά πιθανή μεταβατική εξάρτηση καθώς ο πίνακας δεν έχει καμιά στήλη με μη "
9963 "πρωτεύον κλειδί"
9965 #: libraries/normalization.lib.php:781
9966 msgid "Table is already in Third normal form!"
9967 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε Τρίτη κανονική μορφή!"
9969 #: libraries/normalization.lib.php:806
9970 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9971 msgstr "Βελτίωση δομης πίνακα (Κανονικοποίηση):"
9973 #: libraries/normalization.lib.php:807
9974 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9975 msgstr "Επιλέξτε μέχρι ποιο βήμα θέλετε να κανονικοποιήσετε"
9977 #: libraries/normalization.lib.php:810
9978 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9979 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF)"
9981 #: libraries/normalization.lib.php:811
9982 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9983 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF+3NF)"
9985 #: libraries/normalization.lib.php:818
9986 msgid ""
9987 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9988 "normalization"
9989 msgstr ""
9990 "Σημείωση: Ακολουθήστε τη διαδικασία προσεκτικά ώστε να έχετε σωστή "
9991 "κανονικοποίηση"
9993 #: libraries/normalization.lib.php:879
9994 msgid ""
9995 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9996 "accurate. "
9997 msgstr ""
9998 "Αυτή η λίστα βασίζεται σε μια υποομάδα δεδομένων του πίνακα που δεν είναι "
9999 "απαραίτητα ακριβής. "
10001 #: libraries/normalization.lib.php:895
10002 msgid "No partial dependencies found!"
10003 msgstr "Δεν βρέθηκαν μερικές εξαρτήσεις!"
10005 #: libraries/operations.lib.php:74
10006 msgid "Rename database to"
10007 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
10009 #: libraries/operations.lib.php:94 libraries/operations.lib.php:243
10010 #: libraries/operations.lib.php:863 libraries/operations.lib.php:957
10011 #: libraries/operations.lib.php:1311
10012 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
10013 msgid ""
10014 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
10015 "to the documentation for more details"
10016 msgstr ""
10017 "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την "
10018 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
10020 #: libraries/operations.lib.php:101 libraries/operations.lib.php:249
10021 #: libraries/operations.lib.php:869 libraries/operations.lib.php:963
10022 #: libraries/operations.lib.php:1317 libraries/rte/rte_routines.lib.php:907
10023 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
10024 msgid "Adjust Privileges"
10025 msgstr "Προσαρμογή Δικαιωμάτων"
10027 #: libraries/operations.lib.php:133
10028 #, php-format
10029 msgid "Database %s has been dropped."
10030 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
10032 #: libraries/operations.lib.php:145
10033 msgid "Remove database"
10034 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
10036 #: libraries/operations.lib.php:151
10037 msgid "Drop the database (DROP)"
10038 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
10040 #: libraries/operations.lib.php:171 libraries/operations.lib.php:1270
10041 #: libraries/tracking.lib.php:518
10042 msgid "Structure only"
10043 msgstr "Μόνο η δομή"
10045 #: libraries/operations.lib.php:172 libraries/operations.lib.php:1271
10046 #: libraries/tracking.lib.php:524
10047 msgid "Structure and data"
10048 msgstr "Δομή και δεδομένα"
10050 #: libraries/operations.lib.php:173 libraries/operations.lib.php:1272
10051 #: libraries/tracking.lib.php:521
10052 msgid "Data only"
10053 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
10055 #: libraries/operations.lib.php:201
10056 msgid "Copy database to"
10057 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
10059 #: libraries/operations.lib.php:214
10060 msgid "CREATE DATABASE before copying"
10061 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
10063 #: libraries/operations.lib.php:227 libraries/operations.lib.php:1295
10064 msgid "Add constraints"
10065 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
10067 #: libraries/operations.lib.php:260
10068 msgid "Switch to copied database"
10069 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
10071 #: libraries/operations.lib.php:782
10072 msgid "Alter table order by"
10073 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
10075 #: libraries/operations.lib.php:790
10076 msgid "(singly)"
10077 msgstr "(μοναδικά)"
10079 #: libraries/operations.lib.php:826
10080 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
10081 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
10083 #: libraries/operations.lib.php:938
10084 msgid "Rename table to"
10085 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
10087 #: libraries/operations.lib.php:981
10088 msgid "Table comments"
10089 msgstr "Σχόλια πίνακα"
10091 #: libraries/operations.lib.php:1054
10092 msgid "Table options"
10093 msgstr "Επιλογές πίνακα"
10095 #: libraries/operations.lib.php:1061 libraries/server_engines.lib.php:49
10096 msgid "Storage Engine"
10097 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
10099 #: libraries/operations.lib.php:1086
10100 msgid "Change all column collations"
10101 msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"
10103 #: libraries/operations.lib.php:1253
10104 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
10105 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
10107 #: libraries/operations.lib.php:1333
10108 msgid "Switch to copied table"
10109 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
10111 #: libraries/operations.lib.php:1360
10112 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:18
10113 msgid "Table maintenance"
10114 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
10116 #: libraries/operations.lib.php:1398
10117 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:19
10118 msgid "Analyze table"
10119 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
10121 #: libraries/operations.lib.php:1413
10122 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:20
10123 msgid "Check table"
10124 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
10126 #: libraries/operations.lib.php:1428
10127 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:22
10128 msgid "Checksum table"
10129 msgstr "Πίνακας αθροίσματος ελέγχου"
10131 #: libraries/operations.lib.php:1443
10132 msgid "Defragment table"
10133 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
10135 #: libraries/operations.lib.php:1455
10136 #, php-format
10137 msgid "Table %s has been flushed."
10138 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε."
10140 #: libraries/operations.lib.php:1461
10141 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10142 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
10144 #: libraries/operations.lib.php:1477
10145 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:23
10146 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:56
10147 msgid "Optimize table"
10148 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
10150 #: libraries/operations.lib.php:1492
10151 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:24
10152 msgid "Repair table"
10153 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
10155 #: libraries/operations.lib.php:1538
10156 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:14 view_operations.php:127
10157 msgid "Delete data or table"
10158 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
10160 #: libraries/operations.lib.php:1546
10161 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10162 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
10164 #: libraries/operations.lib.php:1554
10165 msgid "Delete the table (DROP)"
10166 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
10168 #: libraries/operations.lib.php:1594
10169 msgid "Analyze"
10170 msgstr "Ανάλυση"
10172 #: libraries/operations.lib.php:1595
10173 msgid "Check"
10174 msgstr "Έλεγχος"
10176 #: libraries/operations.lib.php:1596
10177 msgid "Optimize"
10178 msgstr "Βελτιστοποίηση"
10180 #: libraries/operations.lib.php:1597
10181 msgid "Rebuild"
10182 msgstr "Επανακατασκευή"
10184 #: libraries/operations.lib.php:1598
10185 msgid "Repair"
10186 msgstr "Επισκευή"
10188 #: libraries/operations.lib.php:1599
10189 msgid "Truncate"
10190 msgstr "Διαγραφή"
10192 #: libraries/operations.lib.php:1609
10193 msgid "Coalesce"
10194 msgstr "Κοαλέζικα"
10196 #: libraries/operations.lib.php:1618
10197 msgid "Partition maintenance"
10198 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
10200 #: libraries/operations.lib.php:1635
10201 #, php-format
10202 msgid "Partition %s"
10203 msgstr "Κατάτμηση %s"
10205 #: libraries/operations.lib.php:1653
10206 msgid "Remove partitioning"
10207 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
10209 #: libraries/operations.lib.php:1679
10210 msgid "Check referential integrity:"
10211 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
10213 #: libraries/operations.lib.php:2091
10214 msgid "Can't move table to same one!"
10215 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
10217 #: libraries/operations.lib.php:2093
10218 msgid "Can't copy table to same one!"
10219 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
10221 #: libraries/operations.lib.php:2116
10222 #, php-format
10223 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10224 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
10226 #: libraries/operations.lib.php:2120
10227 #, php-format
10228 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10229 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
10231 #: libraries/operations.lib.php:2127
10232 #, php-format
10233 msgid "Table %s has been moved to %s."
10234 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
10236 #: libraries/operations.lib.php:2131
10237 #, php-format
10238 msgid "Table %s has been copied to %s."
10239 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
10241 #: libraries/operations.lib.php:2153
10242 msgid "The table name is empty!"
10243 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
10245 #: libraries/plugin_interface.lib.php:552
10246 msgid "This format has no options"
10247 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
10249 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:66
10250 msgid ""
10251 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10252 msgstr ""
10253 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
10254 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
10256 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:73
10257 #, php-format
10258 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10259 msgstr ""
10260 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
10261 "ξανασυνδεθείτε."
10263 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:82
10264 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:84
10265 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10266 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
10268 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:68
10269 msgid "Show color"
10270 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
10272 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:72
10273 msgid "Only show keys"
10274 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
10276 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:95
10277 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10278 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
10280 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:108
10281 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:134
10282 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:96
10283 #, php-format
10284 msgid "Welcome to %s"
10285 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
10287 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:124
10288 #, php-format
10289 msgid ""
10290 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10291 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10292 msgstr ""
10293 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
10294 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
10296 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:144
10297 msgid ""
10298 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10299 "connection. You should check the host, username and password in your "
10300 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10301 "the administrator of the MySQL server."
10302 msgstr ""
10303 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
10304 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
10305 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
10306 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
10307 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
10309 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:166
10310 msgid "Retry to connect"
10311 msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση"
10313 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:146
10314 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10315 msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά."
10317 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:170
10318 msgid "Log in"
10319 msgstr "Σύνδεση"
10321 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:178
10322 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:188
10323 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10324 msgstr ""
10325 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
10326 "κενό."
10328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:193
10329 msgid "Username:"
10330 msgstr "Όνομα χρήστη:"
10332 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:205
10333 msgid "Server Choice:"
10334 msgstr "Επιλογή Διακομιστή:"
10336 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:386
10337 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10338 msgstr "Το captcha που εισάγατε είναι λανθασμένο, δοκιμάστε ξανά!"
10340 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:396
10341 msgid "Please enter correct captcha!"
10342 msgstr "Εισάγετε το σωστό captcha!"
10344 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:423
10345 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10346 msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνδεθείτε στον διακομιστή MySQL!"
10348 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:101
10349 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10350 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
10352 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:109
10353 msgid "Can not find signon authentication script:"
10354 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
10356 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:147
10357 #, php-format
10358 msgid "File %s does not contain any key id"
10359 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
10361 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
10362 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:216
10363 msgid "Hardware authentication failed!"
10364 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε!"
10366 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:203
10367 msgid "No valid authentication key plugged"
10368 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
10370 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:236
10371 msgid "Authenticating…"
10372 msgstr "Επικύρωση…"
10374 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:65
10375 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59
10376 msgid "Columns separated with:"
10377 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
10379 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:69
10380 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:64
10381 msgid "Columns enclosed with:"
10382 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
10384 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:73
10385 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:70
10386 msgid "Columns escaped with:"
10387 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
10389 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:77
10390 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:76
10391 msgid "Lines terminated with:"
10392 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
10394 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:81
10395 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58
10396 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86
10397 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181
10398 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71
10399 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:131
10400 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89
10401 msgid "Replace NULL with:"
10402 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
10404 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:86
10405 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63
10406 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10407 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
10409 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:79
10410 msgid "Excel edition:"
10411 msgstr "Έκδοση Excel:"
10413 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81
10414 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157
10415 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:122
10416 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80
10417 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137
10418 msgid "Data dump options"
10419 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
10421 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:201
10422 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:256
10423 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2162
10424 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:183
10425 msgid "Dumping data for table"
10426 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
10428 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:472
10429 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:590
10430 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:427
10431 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:311
10432 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:91 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:363
10433 msgid "Event"
10434 msgstr "Συμβάν"
10436 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:473
10437 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:593
10438 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:428
10439 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:313
10440 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:480 libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
10441 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:377
10442 msgid "Definition"
10443 msgstr "Προσδιορισμός"
10445 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:544
10446 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:671
10447 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1862
10448 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:492
10449 msgid "Table structure for table"
10450 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
10452 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:564
10453 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:695
10454 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1917
10455 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:508
10456 msgid "Structure for view"
10457 msgstr "Δομή για προβολή"
10459 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:573
10460 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:707
10461 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1953
10462 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:515
10463 msgid "Stand-in structure for view"
10464 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
10466 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:70
10467 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10468 msgstr "Προϊόν όμορφα εκτυπώσιμου JSON (Χρήση μορφής ανθρωπίνως αναγνώσιμης)"
10470 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43
10471 msgid "Content of table @TABLE@"
10472 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
10474 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44
10475 msgid "(continued)"
10476 msgstr "(συνεχίζεται)"
10478 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45
10479 msgid "Structure of table @TABLE@"
10480 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
10482 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116
10483 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:96
10484 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:225
10485 msgid "Object creation options"
10486 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
10488 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121
10489 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166
10490 msgid "Table caption:"
10491 msgstr "Λεζάντα πίνακα:"
10493 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126
10494 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171
10495 msgid "Table caption (continued):"
10496 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνέχεια):"
10498 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131
10499 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176
10500 msgid "Label key:"
10501 msgstr "Κλειδί ετικέτας:"
10503 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137
10504 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:102
10505 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:115
10506 msgid "Display foreign key relationships"
10507 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
10509 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142
10510 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:107
10511 msgid "Display comments"
10512 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
10514 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147
10515 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:112
10516 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:121
10517 msgid "Display MIME types"
10518 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
10520 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162
10521 msgid "Put columns names in the first row:"
10522 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή:"
10524 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:205
10525 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:676
10526 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:182
10527 #: libraries/replication_gui.lib.php:433 libraries/replication_gui.lib.php:703
10528 msgid "Host:"
10529 msgstr "Φιλοξενητής:"
10531 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:210
10532 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:683
10533 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:187
10534 msgid "Generation Time:"
10535 msgstr "Χρόνος δημιουργίας:"
10537 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:213
10538 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:689
10539 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:190
10540 msgid "PHP Version:"
10541 msgstr "Έκδοση PHP:"
10543 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:242
10544 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:874
10545 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:422
10546 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116
10547 msgid "Database:"
10548 msgstr "Βάση δεδομένων:"
10550 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:306
10551 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2006
10552 msgid "Data:"
10553 msgstr "Δεδομένα:"
10555 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:488
10556 msgid "Structure:"
10557 msgstr "Δομή:"
10559 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84
10560 msgid "Export table names"
10561 msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων"
10563 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90
10564 msgid "Export table headers"
10565 msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα"
10567 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:106
10568 msgid "Report title:"
10569 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
10571 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:230
10572 msgid "Dumping data"
10573 msgstr "Άδειασμα δεδομένων"
10575 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:285
10576 msgid "View structure"
10577 msgstr "Προβολή δομής"
10579 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:288
10580 msgid "Stand in"
10581 msgstr "και μετά"
10583 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:91
10584 msgid ""
10585 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10586 "and server version)</i>"
10587 msgstr ""
10588 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
10589 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
10591 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:100
10592 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10593 msgstr ""
10594 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):"
10596 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:107
10597 msgid ""
10598 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10599 "checked"
10600 msgstr ""
10601 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
10602 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
10604 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:161
10605 msgid "Export metadata"
10606 msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων"
10608 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:176
10609 msgid ""
10610 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10611 msgstr ""
10612 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
10613 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
10615 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:197
10616 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:239
10617 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:262
10618 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:269
10619 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:277
10620 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:287
10621 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:298
10622 #, php-format
10623 msgid "Add %s statement"
10624 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
10626 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:232
10627 msgid "Add statements:"
10628 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
10630 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:323
10631 msgid ""
10632 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10633 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10634 msgstr ""
10635 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
10636 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
10637 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
10639 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:338
10640 msgid "Data creation options"
10641 msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων"
10643 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:342
10644 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2108
10645 msgid "Truncate table before insert"
10646 msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή"
10648 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:348
10649 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10650 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
10652 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:354
10653 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10654 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
10656 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:365
10657 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:395
10658 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10659 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
10661 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:378
10662 msgid "Function to use when dumping data:"
10663 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
10665 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:391
10666 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10667 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
10669 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:399
10670 msgid ""
10671 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10672 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10673 "(1,2,3)</code>"
10674 msgstr ""
10675 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
10676 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
10677 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10679 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:404
10680 msgid ""
10681 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10682 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10683 "(7,8,9)</code>"
10684 msgstr ""
10685 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10686 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
10687 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10689 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:409
10690 msgid ""
10691 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10692 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10693 msgstr ""
10694 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
10695 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10697 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:414
10698 msgid ""
10699 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10700 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10701 msgstr ""
10702 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
10703 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10705 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:433
10706 msgid ""
10707 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10708 "0x616263)</i>"
10709 msgstr ""
10710 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
10711 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
10713 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:446
10714 msgid ""
10715 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10716 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10717 msgstr ""
10718 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
10719 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
10720 "ώρας)</i>"
10722 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:517
10723 msgid "It appears your database uses procedures;"
10724 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί διαδικασίες"
10726 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:521
10727 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:557
10728 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1447
10729 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1906
10730 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10731 msgstr ""
10732 "Η εξαγωγή ετικέτας μπορεί να μη λειτουργεί αξιόπιστα σε όλες τις περιπτώσεις."
10734 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:554
10735 msgid "It appears your database uses functions;"
10736 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί συναρτήσεις"
10738 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:985
10739 msgid "Metadata"
10740 msgstr "Μεταδεδομένα"
10742 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1062
10743 #, php-format
10744 msgid "Metadata for %s"
10745 msgstr "Μεταδεδομένα για %s"
10747 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1325
10748 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:974
10749 msgid "Creation:"
10750 msgstr "Δημιουργία:"
10752 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1338
10753 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:981
10754 msgid "Last update:"
10755 msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
10757 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1351
10758 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:988
10759 msgid "Last check:"
10760 msgstr "Tελευταίος έλεγχος:"
10762 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1399
10763 #: templates/structure/structure_table_row.phtml:183
10764 msgid "in use"
10765 msgstr "σε χρήση"
10767 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1444
10768 msgid "It appears your database uses views;"
10769 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί προβολές"
10771 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1594
10772 msgid "Constraints for dumped tables"
10773 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
10775 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1595
10776 msgid "Constraints for table"
10777 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
10779 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1620
10780 msgid "Indexes for dumped tables"
10781 msgstr "Ευρετήρια για άχρηστους πίνακες"
10783 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1621
10784 msgid "Indexes for table"
10785 msgstr "Ευρετήρια για πίνακα"
10787 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1644
10788 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10789 msgstr "AUTO_INCREMENT για άχρηστους πίνακες"
10791 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1645
10792 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10793 msgstr "AUTO_INCREMENT για πίνακα"
10795 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1715
10796 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10797 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10799 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1740
10800 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10801 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10803 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1903
10804 msgid "It appears your table uses triggers;"
10805 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί δείκτες"
10807 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1935
10808 #, php-format
10809 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10810 msgstr "Δομή για προβολή %s εξαγώμενη ως πίνακας"
10812 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2024
10813 msgid "Error reading data:"
10814 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων:"
10816 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102
10817 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10818 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
10820 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:141
10821 msgid "Export contents"
10822 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
10824 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:117
10825 msgid "Table:"
10826 msgstr "Πίνακας:"
10828 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:118
10829 msgid "Purpose:"
10830 msgstr "Σκοπός:"
10832 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:496
10833 msgid "MIME"
10834 msgstr "MIME"
10836 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55
10837 msgid ""
10838 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10839 msgstr ""
10840 "Ενημέρωση δεδομένων όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή "
10841 "(προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10843 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63
10844 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:75
10845 msgid ""
10846 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10847 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10848 msgstr ""
10849 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
10850 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
10852 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72
10853 msgid ""
10854 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10855 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10856 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10857 msgstr ""
10858 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
10859 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
10860 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
10862 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81
10863 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:68
10864 msgid "Column names: "
10865 msgstr "Ονόματα στηλών: "
10867 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:120
10868 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135
10869 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:146
10870 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:155
10871 #, php-format
10872 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10873 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
10875 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:202
10876 #, php-format
10877 msgid ""
10878 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10879 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10880 msgstr ""
10881 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
10882 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
10884 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:295
10885 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:634
10886 #, php-format
10887 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10888 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10890 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:507
10891 #, php-format
10892 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10893 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10895 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:99
10896 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10897 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
10899 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56
10900 msgid "MediaWiki Table"
10901 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
10903 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:279
10904 #, php-format
10905 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10906 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br />%s."
10908 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:89
10909 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10910 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
10912 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:95
10913 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10914 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
10916 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:160
10917 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:119
10918 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:181
10919 msgid ""
10920 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10921 "the issue and try again."
10922 msgstr ""
10923 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
10924 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
10926 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:170
10927 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10928 msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση Εγγράφου Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS!"
10930 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:54
10931 msgid "ESRI Shape File"
10932 msgstr "Shape File της ESRI"
10934 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:140
10935 #, php-format
10936 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10937 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
10939 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:196
10940 msgid ""
10941 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
10942 "data!"
10943 msgstr ""
10944 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
10945 "έγκυρα δεδομένα!"
10947 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:202
10948 #, php-format
10949 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10950 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
10952 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:250
10953 msgid "The imported file does not contain any data!"
10954 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα!"
10956 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:169
10957 msgid "SQL compatibility mode:"
10958 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
10960 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:181
10961 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10962 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
10964 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:195
10965 msgid "Read as multibytes"
10966 msgstr "Ανάγνωση ως πολλαπλών bytes"
10968 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:54
10969 msgid "XML"
10970 msgstr "Κώδικας XML"
10972 #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58
10973 #, php-format
10974 msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
10975 msgstr "Ο τύπος γεωμετρίας «%s» δεν υποστηρίζεται από την MySQL."
10977 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:289
10978 msgid "SCHEMA ERROR: "
10979 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
10981 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:66
10982 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:72
10983 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:72
10984 msgid "Orientation"
10985 msgstr "Προσανατολισμός"
10987 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:69
10988 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:75
10989 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:75
10990 msgid "Landscape"
10991 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
10993 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:70
10994 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:76
10995 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:76
10996 msgid "Portrait"
10997 msgstr "Κάθετη διάταξη"
10999 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:67
11000 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:67
11001 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.class.php:66
11002 msgid "Same width for all tables"
11003 msgstr "Ίδιο πλάτος για όλους τους πίνακες"
11005 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:89
11006 msgid "Show grid"
11007 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
11009 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:94
11010 #: templates/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
11011 msgid "Data Dictionary"
11012 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
11014 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:99
11015 msgid "Order of the tables"
11016 msgstr "Ταξινόμηση των πινάκων"
11018 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:103
11019 msgid "Name (Ascending)"
11020 msgstr "Όνομα (Αύξουσα)"
11022 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:104
11023 msgid "Name (Descending)"
11024 msgstr "Όνομα (Φθίνουσα)"
11026 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.class.php:65
11027 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.class.php:79
11028 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.class.php:82
11029 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.class.php:79
11030 #, php-format
11031 msgid "The %s table doesn't exist!"
11032 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
11034 #: libraries/plugins/schema/eps/Eps_Relation_Schema.class.php:321
11035 #: libraries/plugins/schema/svg/Svg_Relation_Schema.class.php:309
11036 #, php-format
11037 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
11038 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
11040 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:241
11041 msgid "PDF export page"
11042 msgstr "Σελίδα εξαγωγής PDF"
11044 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:472
11045 #, php-format
11046 msgid "Schema of the %s database"
11047 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s"
11049 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:500
11050 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:895
11051 msgid "Relational schema"
11052 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
11054 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:856
11055 msgid "Table of contents"
11056 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
11058 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1005
11059 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1028
11060 #: libraries/tracking.lib.php:884
11061 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:11
11062 msgid "Extra"
11063 msgstr "Πρόσθετα"
11065 #: libraries/plugins/transformations/abstract/Bool2TextTransformationsPlugin.class.php:32
11066 msgid ""
11067 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
11068 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
11069 msgstr ""
11070 "Μετατρέπει Δυαδικές τιμές σε κείμενο (Προεπιλογή «T» και «F»). Η πρώτη "
11071 "επιλογή είναι για το ΑΛΗΘΕΣ, η δεύτερη για το ΨΕΥΔΕΣ. Nonzero=true."
11073 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31
11074 msgid ""
11075 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
11076 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
11077 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
11078 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
11079 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
11080 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
11081 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
11082 "gmdate() function."
11083 msgstr ""
11084 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
11085 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
11086 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
11087 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
11088 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
11089 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
11090 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
11091 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
11093 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31
11094 msgid ""
11095 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11096 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11097 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11098 "need to set the first option to the empty string."
11099 msgstr ""
11100 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
11101 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
11102 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
11103 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
11104 "επιλογή ως κενό."
11106 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31
11107 msgid ""
11108 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11109 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11110 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11111 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
11112 "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. "
11113 "The first option is then the number of the program you want to use and the "
11114 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
11115 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
11116 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
11117 "appears all on one line (Default 1)."
11118 msgstr ""
11119 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
11120 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
11121 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
11122 "ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
11123 "transformations/output/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τα "
11124 "εργαλεία που εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο "
11125 "αριθμός της εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή "
11126 "είναι οι παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το "
11127 "αποτέλεσμα χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη "
11128 "τιμή: 1). Η τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί "
11129 "περιεχομένου ούτως ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην "
11130 "διάταξη (Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
11132 #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31
11133 msgid ""
11134 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11135 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11136 msgstr ""
11137 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
11138 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
11140 #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31
11141 msgid ""
11142 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11143 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11144 msgstr ""
11145 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
11146 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
11147 "στιγμές)."
11149 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11150 msgid "Displays a link to download this image."
11151 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
11153 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:31
11154 msgid ""
11155 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11156 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11157 msgstr ""
11158 "Η λειτουργικότητα αποστολής εικόνας που προβάλει μια μικρογραφία. Οι "
11159 "επιλογές είναι το πλάτος και ύψος της μικρογραφίας σε εικονοστοιχεία. "
11160 "Προεπιλογή είναι 100 x 100."
11162 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:83
11163 msgid "Image preview here"
11164 msgstr "Η προεπισκόπιση εικόνας εδώ"
11166 #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33
11167 msgid ""
11168 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11169 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11170 msgstr ""
11171 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
11172 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
11174 #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31
11175 msgid ""
11176 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11177 "in Internet standard dotted format."
11178 msgstr ""
11179 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) αποθηκευμένη ως BIGINTσε κείμενο "
11180 "στη στικτή βασική μορφή Διαδικτύου."
11182 #: libraries/plugins/transformations/abstract/PreApPendTransformationsPlugin.class.php:32
11183 msgid ""
11184 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11185 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11186 "string)."
11187 msgstr ""
11188 "Προστίθεται πριν και//η μετά το κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η πρώτη επιλογή "
11189 "είναι το κείμενο να προηγείται (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή "
11190 "η κενή συμβολοσειρά)."
11192 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:33
11193 msgid ""
11194 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11195 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11196 msgstr ""
11197 "Επικυρώνει το κείμενο με χρήση κανονικής έκφρασης και εκτελεί εισαγωγή αν το "
11198 "κείμενο ταιριάζει. Η πρώτη επιλογή είναι η Κανονική Έκφραση."
11200 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:55
11201 #, php-format
11202 msgid "Validation failed for the input string %s."
11203 msgstr "Η επικύρωση απέτυχε για το κείμενο εισόδου %s."
11205 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31
11206 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11207 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
11209 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31
11210 msgid ""
11211 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11212 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11213 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11214 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11215 "(Default: \"…\")."
11216 msgstr ""
11217 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
11218 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
11219 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
11220 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
11221 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)."
11223 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextFileUploadTransformationsPlugin.class.php:33
11224 msgid ""
11225 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11226 "input."
11227 msgstr ""
11228 "Η λειτουργικότητα αποστολής αρχείου για στήλες TEXT. Δεν έχει ένα textarea "
11229 "για εισαγωγή."
11231 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11232 msgid ""
11233 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11234 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
11235 "third options are the width and the height in pixels."
11236 msgstr ""
11237 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
11238 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
11239 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
11241 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11242 msgid ""
11243 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11244 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
11245 "the link."
11246 msgstr ""
11247 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
11248 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
11249 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
11251 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.class.php:32
11252 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11253 msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική"
11255 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.class.php:33
11256 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11257 msgstr "Σφάλμα επισήμανσης επεξεργαστή CodeMirror για το JSON."
11259 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.class.php:33
11260 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11261 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την SQL."
11263 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.class.php:33
11264 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11265 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την XML (και την HTML)."
11267 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.class.php:32
11268 msgid ""
11269 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11270 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11271 msgstr ""
11272 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου αποθηκευμένο ως δυαδικό κείμενο σε "
11273 "κείμενο στη βασική μορφή Διαδικτύου (IPv4/IPv6)."
11275 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.class.php:47
11276 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11277 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως JSON με επισήμανση της σύνταξης."
11279 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.class.php:47
11280 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11281 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως XML με επισήμανση της σύνταξης."
11283 #: libraries/pmd_common.php:538
11284 msgid "Error: relation already exists."
11285 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
11287 #: libraries/pmd_common.php:584
11288 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11289 msgstr "Έχει προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11291 #: libraries/pmd_common.php:589
11292 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11293 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11295 #: libraries/pmd_common.php:594
11296 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11297 msgstr "Σφάλμα: Ανύπαρκτο ευρετήριο στη(ις) στήλη(ες)."
11299 #: libraries/pmd_common.php:598
11300 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11301 msgstr "Σφάλμα: Τα χαρακτηριστικά συσχέτισης είναι απεπεργοποιημένα!"
11303 #: libraries/pmd_common.php:618
11304 msgid "Internal relation has been added."
11305 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει προστεθεί."
11307 #: libraries/pmd_common.php:623
11308 msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11309 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11311 #: libraries/pmd_common.php:664
11312 msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11313 msgstr "Έχει απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11315 #: libraries/pmd_common.php:670
11316 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11317 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11319 #: libraries/pmd_common.php:697
11320 msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11321 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11323 #: libraries/pmd_common.php:701
11324 msgid "Internal relation has been removed."
11325 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει απομακρυνθεί."
11327 #: libraries/relation.lib.php:89
11328 msgid "not OK"
11329 msgstr "άκυρο"
11331 #: libraries/relation.lib.php:93
11332 msgctxt "Correctly working"
11333 msgid "OK"
11334 msgstr "Εντάξει"
11336 #: libraries/relation.lib.php:96
11337 msgid "Enabled"
11338 msgstr "Ενεργοποιημένη"
11340 #: libraries/relation.lib.php:100
11341 msgid "Configuration of pmadb… "
11342 msgstr "Ρύθμιση της pmadb… "
11344 #: libraries/relation.lib.php:104 libraries/relation.lib.php:135
11345 msgid "General relation features"
11346 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
11348 #: libraries/relation.lib.php:146
11349 msgid "Display Features"
11350 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
11352 #: libraries/relation.lib.php:163
11353 msgid "Designer and creation of PDFs"
11354 msgstr "Σχεδιαστής και δημιουργία PDF"
11356 #: libraries/relation.lib.php:174
11357 msgid "Displaying Column Comments"
11358 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
11360 #: libraries/relation.lib.php:180
11361 msgid "Browser transformation"
11362 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
11364 #: libraries/relation.lib.php:187
11365 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table. "
11366 msgstr ""
11367 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
11368 "πίνακα column_info. "
11370 #: libraries/relation.lib.php:200 libraries/sql_query_form.lib.php:392
11371 msgid "Bookmarked SQL query"
11372 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
11374 #: libraries/relation.lib.php:211
11375 msgid "SQL history"
11376 msgstr "Ιστορικό SQL"
11378 #: libraries/relation.lib.php:222
11379 msgid "Persistent recently used tables"
11380 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
11382 #: libraries/relation.lib.php:233
11383 msgid "Persistent favorite tables"
11384 msgstr "Μόνιμοι αγαπημένοι πίνακες"
11386 #: libraries/relation.lib.php:244
11387 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11388 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
11390 #: libraries/relation.lib.php:266
11391 msgid "User preferences"
11392 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
11394 #: libraries/relation.lib.php:283
11395 msgid "Configurable menus"
11396 msgstr "Προσαρμόσιμα μενού"
11398 #: libraries/relation.lib.php:294
11399 msgid "Hide/show navigation items"
11400 msgstr "Απόκρυψη/εμφάνιση αντικειμένων πλοήγησης"
11402 #: libraries/relation.lib.php:305
11403 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11404 msgstr "Αποθήκευση αναζητήσεων Ερώτημα-Ανά-Παράδειγμα"
11406 #: libraries/relation.lib.php:316
11407 msgid "Managing Central list of columns"
11408 msgstr "Διαχείριση Κεντρικής λίστας στηλών"
11410 #: libraries/relation.lib.php:327
11411 msgid "Remembering Designer Settings"
11412 msgstr "Απομνημόνευση Ρυθμίσεων Σχεδιαστή"
11414 #: libraries/relation.lib.php:338
11415 msgid "Saving export templates"
11416 msgstr "Αποθήκευση προτύπων εξαγωγής"
11418 #: libraries/relation.lib.php:346
11419 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
11420 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
11422 #: libraries/relation.lib.php:352
11423 #, php-format
11424 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11425 msgstr ""
11426 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>%screate_tables.sql</"
11427 "code>."
11429 #: libraries/relation.lib.php:360
11430 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11431 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
11433 #: libraries/relation.lib.php:365
11434 msgid ""
11435 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11436 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11437 msgstr ""
11438 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
11439 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
11440 "<code>config.sample.inc.php</code>."
11442 #: libraries/relation.lib.php:373
11443 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11444 msgstr ""
11445 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
11446 "ρυθμίσεων."
11448 #: libraries/relation.lib.php:1612
11449 msgid "no description"
11450 msgstr "χωρίς περιγραφή"
11452 #: libraries/relation.lib.php:1811
11453 msgid ""
11454 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11455 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11456 "phpMyAdmin configuration storage there."
11457 msgstr ""
11458 "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια βάση δεδομένων "
11459 "με το όνομα «phpmyadmin». Μπορείτε να πάτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» "
11460 "οποιασδήποτε βάσης δεδομένων για να ορίσετε την αποθήκευση ρυθμίσεων του "
11461 "phpMyAdmin εκεί."
11463 #: libraries/relation.lib.php:1928
11464 #, php-format
11465 msgid ""
11466 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11467 "configuration storage there."
11468 msgstr ""
11469 "%sΔημιουργία%s μιας βάσης δεδομένων με το όνομα «phpmyadmin» και εγκατάσταση "
11470 "της αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί."
11472 #: libraries/relation.lib.php:1936
11473 #, php-format
11474 msgid ""
11475 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11476 msgstr ""
11477 "%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην "
11478 "τρέχουσα βάση δεδομένων."
11480 #: libraries/relation.lib.php:1944
11481 #, php-format
11482 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11483 msgstr ""
11484 "%sΔημιουργία%s των πινάκων αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin που λείπουν."
11486 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:343
11487 #: libraries/server_databases.lib.php:387
11488 msgid "Master replication"
11489 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
11491 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11492 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11493 msgstr ""
11494 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
11495 "διαδικασία."
11497 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11498 msgid "Show connected slaves"
11499 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
11501 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:699
11502 msgid "Add slave replication user"
11503 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
11505 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11506 msgid "Master configuration"
11507 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
11509 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid ""
11512 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
11513 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11514 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
11515 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11516 #| "replicated. Please select the mode:"
11517 msgid ""
11518 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11519 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11520 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11521 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11522 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11523 msgstr ""
11524 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
11525 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
11526 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
11527 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
11528 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
11529 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
11531 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11532 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11533 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
11535 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11536 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11537 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
11539 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11540 msgid "Please select databases:"
11541 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
11543 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11544 msgid ""
11545 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11546 "and please restart the MySQL server afterwards."
11547 msgstr ""
11548 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
11549 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
11551 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11552 msgid ""
11553 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11554 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11555 "master."
11556 msgstr ""
11557 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
11558 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
11559 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων."
11561 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11562 #: libraries/server_databases.lib.php:389
11563 msgid "Slave replication"
11564 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
11566 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11567 msgid "Master connection:"
11568 msgstr "Κύρια σύνδεση:"
11570 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11571 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11572 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
11574 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11575 msgid "Slave IO Thread not running!"
11576 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
11578 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11579 msgid ""
11580 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11581 msgstr ""
11582 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
11583 "Θέλετε να:"
11585 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11586 msgid "See slave status table"
11587 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
11589 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11590 msgid "Control slave:"
11591 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
11593 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11594 msgid "Full start"
11595 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
11597 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11598 msgid "Full stop"
11599 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
11601 #: libraries/replication_gui.lib.php:253
11602 msgid "Reset slave"
11603 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
11605 #: libraries/replication_gui.lib.php:256
11606 msgid "Start SQL Thread only"
11607 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
11609 #: libraries/replication_gui.lib.php:259
11610 msgid "Stop SQL Thread only"
11611 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
11613 #: libraries/replication_gui.lib.php:263
11614 msgid "Start IO Thread only"
11615 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
11617 #: libraries/replication_gui.lib.php:266
11618 msgid "Stop IO Thread only"
11619 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
11621 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:401
11622 msgid "Change or reconfigure master server"
11623 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
11625 #: libraries/replication_gui.lib.php:286
11626 #, php-format
11627 msgid ""
11628 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11629 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11630 msgstr ""
11631 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
11632 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11634 #: libraries/replication_gui.lib.php:307
11635 msgid "Error management:"
11636 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
11638 #: libraries/replication_gui.lib.php:310
11639 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11640 msgstr ""
11641 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
11642 "δευτερεύοντος!"
11644 #: libraries/replication_gui.lib.php:314
11645 msgid "Skip current error"
11646 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
11648 #: libraries/replication_gui.lib.php:319
11649 #, php-format
11650 msgid "Skip next %s errors."
11651 msgstr "Παράβλεψη επόμενων %s σφαλμάτων."
11653 #: libraries/replication_gui.lib.php:346
11654 #, php-format
11655 msgid ""
11656 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11657 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11658 msgstr ""
11659 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
11660 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11662 #: libraries/replication_gui.lib.php:400
11663 msgid "Slave configuration"
11664 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
11666 #: libraries/replication_gui.lib.php:403
11667 msgid ""
11668 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11669 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11670 msgstr ""
11671 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
11672 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
11674 #: libraries/replication_gui.lib.php:410 libraries/replication_gui.lib.php:796
11675 #: libraries/server_privileges.lib.php:1444
11676 msgid "User name:"
11677 msgstr "Όνομα χρήστη:"
11679 #: libraries/replication_gui.lib.php:416 libraries/replication_gui.lib.php:800
11680 #: libraries/replication_gui.lib.php:816
11681 #: libraries/server_privileges.lib.php:1449
11682 #: libraries/server_privileges.lib.php:1481
11683 #: libraries/server_privileges.lib.php:2367
11684 #: libraries/server_privileges.lib.php:3329
11685 msgid "User name"
11686 msgstr "Όνομα χρήστη"
11688 #: libraries/replication_gui.lib.php:427 libraries/replication_gui.lib.php:866
11689 #: libraries/replication_gui.lib.php:882
11690 #: libraries/server_privileges.lib.php:1644
11691 #: libraries/server_privileges.lib.php:1672
11692 #: libraries/server_privileges.lib.php:3331
11693 msgid "Password"
11694 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11696 #: libraries/replication_gui.lib.php:445
11697 msgid "Port:"
11698 msgstr "Θύρα:"
11700 #: libraries/replication_gui.lib.php:529
11701 msgid "Master status"
11702 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
11704 #: libraries/replication_gui.lib.php:532
11705 msgid "Slave status"
11706 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
11708 #: libraries/replication_gui.lib.php:541
11709 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
11710 #: libraries/server_variables.lib.php:190
11711 msgid "Variable"
11712 msgstr "Μεταβλητή"
11714 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/server_bin_log.lib.php:131
11715 msgid "Server ID"
11716 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
11718 #: libraries/replication_gui.lib.php:619 libraries/replication_gui.lib.php:707
11719 #: libraries/replication_gui.lib.php:851
11720 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11721 msgid "Host"
11722 msgstr "Φιλοξενητής"
11724 #: libraries/replication_gui.lib.php:639
11725 msgid ""
11726 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11727 "this list."
11728 msgstr ""
11729 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
11730 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
11732 #: libraries/replication_gui.lib.php:753
11733 #: libraries/server_privileges.lib.php:1573
11734 msgid "Any host"
11735 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
11737 #: libraries/replication_gui.lib.php:758
11738 #: libraries/server_privileges.lib.php:1581
11739 msgid "Local"
11740 msgstr "Τοπικό"
11742 #: libraries/replication_gui.lib.php:765
11743 #: libraries/server_privileges.lib.php:1590
11744 msgid "This Host"
11745 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
11747 #: libraries/replication_gui.lib.php:807
11748 #: libraries/server_privileges.lib.php:1465
11749 msgid "Any user"
11750 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
11752 #: libraries/replication_gui.lib.php:812 libraries/replication_gui.lib.php:845
11753 #: libraries/replication_gui.lib.php:878
11754 #: libraries/server_privileges.lib.php:1609
11755 msgid "Use text field:"
11756 msgstr "Χρήση πεδίου κειμένου:"
11758 #: libraries/replication_gui.lib.php:839
11759 #: libraries/server_privileges.lib.php:1600
11760 msgid "Use Host Table"
11761 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
11763 #: libraries/replication_gui.lib.php:855
11764 #: libraries/server_privileges.lib.php:1628
11765 msgid ""
11766 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11767 "table are used instead."
11768 msgstr ""
11769 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
11770 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
11772 #: libraries/replication_gui.lib.php:890
11773 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
11774 msgid "Re-type"
11775 msgstr "Επαναεισαγωγή"
11777 #: libraries/replication_gui.lib.php:894
11778 msgid "Generate Password:"
11779 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης:"
11781 #: libraries/replication_gui.lib.php:932
11782 msgid "Replication started successfully."
11783 msgstr "Η αναπαραγωγή εκκινήθηκε επιτυχώς."
11785 #: libraries/replication_gui.lib.php:933
11786 msgid "Error starting replication."
11787 msgstr "Σφάλμα έναρξης αναπαραγωγής."
11789 #: libraries/replication_gui.lib.php:936
11790 msgid "Replication stopped successfully."
11791 msgstr "Η αναπαραγωγή σταμάτησε επιτυχώς."
11793 #: libraries/replication_gui.lib.php:937
11794 msgid "Error stopping replication."
11795 msgstr "Σφάλμα λήξης αναπαραγωγής."
11797 #: libraries/replication_gui.lib.php:940
11798 msgid "Replication resetting successfully."
11799 msgstr "Η αναπαραγωγή επαναφέρθηκε επιτυχώς."
11801 #: libraries/replication_gui.lib.php:941
11802 msgid "Error resetting replication."
11803 msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αναπαραγωγής."
11805 #: libraries/replication_gui.lib.php:944
11806 msgid "Success."
11807 msgstr "Επιτυχία."
11809 #: libraries/replication_gui.lib.php:945
11810 msgid "Error."
11811 msgstr "Λάθος."
11813 #: libraries/replication_gui.lib.php:990
11814 msgid "Unknown error"
11815 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
11817 #: libraries/replication_gui.lib.php:1000
11818 #, php-format
11819 msgid "Unable to connect to master %s."
11820 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
11822 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11823 msgid ""
11824 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11825 msgstr ""
11826 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
11827 "δικαιωμάτων."
11829 #: libraries/replication_gui.lib.php:1029
11830 msgid "Unable to change master!"
11831 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας!"
11833 #: libraries/replication_gui.lib.php:1033
11834 #, php-format
11835 msgid "Master server changed successfully to %s."
11836 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s."
11838 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:106 libraries/rte/rte_events.lib.php:115
11839 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:146 libraries/rte/rte_routines.lib.php:149
11840 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:231
11842 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
11843 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
11844 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:123
11845 #, php-format
11846 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11847 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
11849 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:126
11850 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11851 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
11853 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
11854 #, php-format
11855 msgid "Event %1$s has been modified."
11856 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
11858 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:153
11859 #, php-format
11860 msgid "Event %1$s has been created."
11861 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
11863 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:167 libraries/rte/rte_routines.lib.php:251
11864 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:144
11865 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11866 msgstr ""
11867 "Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός σας:"
11869 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:220
11870 msgid "Edit event"
11871 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
11873 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:384 libraries/rte/rte_routines.lib.php:794
11874 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:323 view_create.php:180
11875 msgid "Details"
11876 msgstr "Λεπτομέρειες"
11878 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:387
11879 msgid "Event name"
11880 msgstr "Όνομα συμβάντος"
11882 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:408 libraries/server_bin_log.lib.php:130
11883 msgid "Event type"
11884 msgstr "Τύπος συμβάντος"
11886 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430 libraries/rte/rte_routines.lib.php:817
11887 #, php-format
11888 msgid "Change to %s"
11889 msgstr "Αλλαγή σε %s"
11891 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436
11892 msgid "Execute at"
11893 msgstr "Εκτέλεση σε"
11895 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:444
11896 msgid "Execute every"
11897 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
11899 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:463
11900 msgctxt "Start of recurring event"
11901 msgid "Start"
11902 msgstr "Έναρξη"
11904 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:472
11905 msgctxt "End of recurring event"
11906 msgid "End"
11907 msgstr "Λήξη"
11909 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486
11910 msgid "On completion preserve"
11911 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
11913 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:491 libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
11914 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:383 view_create.php:209
11915 msgid "Definer"
11916 msgstr "Προσδιοριστής"
11918 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:535 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
11919 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:422
11920 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11921 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»!"
11923 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:542
11924 msgid "You must provide an event name!"
11925 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν!"
11927 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:557
11928 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11929 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
11931 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:573
11932 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11933 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
11935 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:577
11936 msgid "You must provide a valid type for the event."
11937 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
11939 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:601
11940 msgid "You must provide an event definition."
11941 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
11943 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:43 libraries/rte/rte_general.lib.php:72
11944 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:345
11945 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1198
11946 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1411
11947 msgid "Error in processing request:"
11948 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος:"
11950 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11951 msgid "OFF"
11952 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
11954 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11955 msgid "ON"
11956 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
11958 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11959 msgid "Event scheduler status"
11960 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
11962 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:34
11963 msgid "The backed up query was:"
11964 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
11966 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:76
11967 msgid "Returns"
11968 msgstr "Επιστροφές"
11970 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:73
11971 msgid ""
11972 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11973 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11974 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11975 "problems."
11976 msgstr ""
11977 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
11978 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση ορισμένων "
11979 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] Χρησιμοποιήστε τη "
11980 "βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
11982 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:110
11983 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
11984 #, php-format
11985 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11986 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
11988 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:170
11989 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11990 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
11992 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:211
11993 #, php-format
11994 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11995 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστει."
11997 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:216
11998 #, php-format
11999 msgid "Routine %1$s has been modified."
12000 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
12002 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:238
12003 #, php-format
12004 msgid "Routine %1$s has been created."
12005 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
12007 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:315
12008 msgid "Edit routine"
12009 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
12011 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:797
12012 msgid "Routine name"
12013 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
12015 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:823
12016 msgid "Parameters"
12017 msgstr "Παράμετροι"
12019 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:829
12020 msgid "Direction"
12021 msgstr "Κατεύθυνση"
12023 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:847
12024 msgid "Add parameter"
12025 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
12027 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:851
12028 msgid "Remove last parameter"
12029 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
12031 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:856
12032 msgid "Return type"
12033 msgstr "Τύπος επιστροφής"
12035 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862
12036 msgid "Return length/values"
12037 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
12039 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:868
12040 msgid "Return options"
12041 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
12043 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:899
12044 msgid "Is deterministic"
12045 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
12047 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:920
12048 msgid ""
12049 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
12050 "refer to the documentation for more details"
12051 msgstr ""
12052 "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτή της λειτουργίας. Δείτε την "
12053 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
12055 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:935
12056 msgid "Security type"
12057 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
12059 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:944
12060 msgid "SQL data access"
12061 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
12063 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1013
12064 msgid "You must provide a routine name!"
12065 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα!"
12067 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1047
12068 #, php-format
12069 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
12070 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
12072 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069
12073 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1131
12074 msgid ""
12075 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
12076 "VARCHAR and VARBINARY."
12077 msgstr ""
12078 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
12079 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
12081 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1095
12082 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
12083 msgstr ""
12084 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
12086 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1114
12087 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
12088 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
12090 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1174
12091 msgid "You must provide a routine definition."
12092 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
12094 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1285
12095 #, php-format
12096 msgid "Execution results of routine %s"
12097 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
12099 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1340
12100 #, php-format
12101 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
12102 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
12103 msgstr[0] ""
12104 "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
12105 msgstr[1] ""
12106 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
12108 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
12109 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1406
12110 msgid "Execute routine"
12111 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
12113 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1485
12114 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1488
12115 msgid "Routine parameters"
12116 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
12118 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
12119 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12120 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
12122 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:110
12123 #, php-format
12124 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12125 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
12127 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
12128 #, php-format
12129 msgid "Trigger %1$s has been created."
12130 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
12132 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:206
12133 msgid "Edit trigger"
12134 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
12136 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
12137 msgid "Trigger name"
12138 msgstr "Όνομα ενέργειας"
12140 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:349
12141 msgctxt "Trigger action time"
12142 msgid "Time"
12143 msgstr "Χρόνος"
12145 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:429
12146 msgid "You must provide a trigger name!"
12147 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια!"
12149 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:436
12150 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12151 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια!"
12153 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:443
12154 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12155 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια!"
12157 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:451
12158 msgid "You must provide a valid table name!"
12159 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα!"
12161 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:457
12162 msgid "You must provide a trigger definition."
12163 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
12165 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12166 msgid "Add routine"
12167 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
12169 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12170 #, php-format
12171 msgid "Export of routine %s"
12172 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
12174 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12175 msgid "routine"
12176 msgstr "ρουτίνα"
12178 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12179 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12180 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
12182 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
12183 #, php-format
12184 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12185 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
12187 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12188 msgid "There are no routines to display."
12189 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
12191 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41
12192 msgid "Add trigger"
12193 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
12195 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12196 #, php-format
12197 msgid "Export of trigger %s"
12198 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
12200 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
12201 msgid "trigger"
12202 msgstr "ενέργεια"
12204 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
12205 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12206 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
12208 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
12209 #, php-format
12210 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12211 msgstr ""
12212 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
12214 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12215 msgid "There are no triggers to display."
12216 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
12218 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55
12219 msgid "Add event"
12220 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
12222 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12223 #, php-format
12224 msgid "Export of event %s"
12225 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
12227 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
12228 msgid "event"
12229 msgstr "συμβάν"
12231 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:60
12232 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12233 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
12235 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:62
12236 #, php-format
12237 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12238 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
12240 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12241 msgid "There are no events to display."
12242 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
12244 #: libraries/select_lang.lib.php:614
12245 msgid "Ignoring unsupported language code."
12246 msgstr "Αγνόηση μη υποστηριζόμενου κωδικού γλώσσας."
12248 #: libraries/select_server.lib.php:43 libraries/select_server.lib.php:48
12249 msgid "Current Server:"
12250 msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
12252 #: libraries/server_bin_log.lib.php:30
12253 msgid "Select binary log to view"
12254 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
12256 #: libraries/server_bin_log.lib.php:128
12257 msgid "Log name"
12258 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
12260 #: libraries/server_bin_log.lib.php:129
12261 msgid "Position"
12262 msgstr "Θέση"
12264 #: libraries/server_bin_log.lib.php:132
12265 msgid "Original position"
12266 msgstr "Αρχική θέση"
12268 #: libraries/server_bin_log.lib.php:133
12269 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:4
12270 msgid "Information"
12271 msgstr "Πληροφορία"
12273 #: libraries/server_bin_log.lib.php:183
12274 #: libraries/server_status_processes.lib.php:202
12275 msgid "Truncate Shown Queries"
12276 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
12278 #: libraries/server_bin_log.lib.php:187
12279 #: libraries/server_status_processes.lib.php:207
12280 msgid "Show Full Queries"
12281 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
12283 #: libraries/server_common.lib.php:27
12284 msgid "Server variables and settings"
12285 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
12287 #: libraries/server_common.lib.php:30
12288 msgid "Storage Engines"
12289 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
12291 #: libraries/server_common.lib.php:39
12292 msgid "Character Sets and Collations"
12293 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
12295 #: libraries/server_common.lib.php:45
12296 msgid "Databases statistics"
12297 msgstr "Στατιστικά βάσης"
12299 #: libraries/server_databases.lib.php:357
12300 msgid ""
12301 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12302 "between the web server and the MySQL server."
12303 msgstr ""
12304 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
12305 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
12307 #: libraries/server_databases.lib.php:364
12308 #: libraries/server_databases.lib.php:365
12309 msgid "Enable Statistics"
12310 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
12312 #: libraries/server_databases.lib.php:481
12313 #, php-format
12314 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
12315 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
12316 msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
12317 msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."
12319 #: libraries/server_plugins.lib.php:31
12320 msgid "Modules"
12321 msgstr "Πρότυπα"
12323 #: libraries/server_plugins.lib.php:139
12324 msgid "Plugin"
12325 msgstr "Πρόσθετο"
12327 #: libraries/server_plugins.lib.php:140 libraries/server_plugins.lib.php:196
12328 msgid "Module"
12329 msgstr "Πρότυπο"
12331 #: libraries/server_plugins.lib.php:141 libraries/server_plugins.lib.php:198
12332 msgid "Library"
12333 msgstr "Βιβλιοθήκη"
12335 #: libraries/server_plugins.lib.php:142 libraries/server_plugins.lib.php:199
12336 #: libraries/tracking.lib.php:276
12337 msgid "Version"
12338 msgstr "Έκδοση"
12340 #: libraries/server_plugins.lib.php:143 libraries/server_plugins.lib.php:200
12341 msgid "Author"
12342 msgstr "Δημιουργός"
12344 #: libraries/server_plugins.lib.php:144 libraries/server_plugins.lib.php:201
12345 msgid "License"
12346 msgstr "Άδεια"
12348 #: libraries/server_plugins.lib.php:253
12349 msgid "disabled"
12350 msgstr "Απενεργοποιημένο"
12352 #: libraries/server_privileges.lib.php:199 server_privileges.php:109
12353 msgid "No privileges."
12354 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
12356 #: libraries/server_privileges.lib.php:208 server_privileges.php:55
12357 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12358 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
12360 #: libraries/server_privileges.lib.php:281
12361 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12362 #: libraries/server_privileges.lib.php:1207 server_privileges.php:98
12363 msgid "Allows reading data."
12364 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
12366 #: libraries/server_privileges.lib.php:286
12367 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12368 #: libraries/server_privileges.lib.php:1208 server_privileges.php:74
12369 msgid "Allows inserting and replacing data."
12370 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
12372 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12373 #: libraries/server_privileges.lib.php:1043
12374 #: libraries/server_privileges.lib.php:1209 server_privileges.php:108
12375 msgid "Allows changing data."
12376 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
12378 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12379 #: libraries/server_privileges.lib.php:1210 server_privileges.php:64
12380 msgid "Allows deleting data."
12381 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
12383 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12384 #: libraries/server_privileges.lib.php:1236 server_privileges.php:58
12385 msgid "Allows creating new databases and tables."
12386 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12389 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:65
12390 msgid "Allows dropping databases and tables."
12391 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
12393 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12394 #: libraries/server_privileges.lib.php:1332 server_privileges.php:92
12395 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12396 msgstr ""
12397 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
12398 "αρχείων του."
12400 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12401 #: libraries/server_privileges.lib.php:1336 server_privileges.php:101
12402 msgid "Allows shutting down the server."
12403 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
12405 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12406 #: libraries/server_privileges.lib.php:1328 server_privileges.php:89
12407 msgid "Allows viewing processes of all users."
12408 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών."
12410 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12411 #: libraries/server_privileges.lib.php:1216 server_privileges.php:69
12412 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12413 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
12415 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12416 #: libraries/server_privileges.lib.php:1048
12417 #: libraries/server_privileges.lib.php:1349 server_privileges.php:90
12418 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12419 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
12421 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12422 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:73
12423 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12424 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
12426 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12427 #: libraries/server_privileges.lib.php:1242 server_privileges.php:56
12428 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12429 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
12431 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12432 #: libraries/server_privileges.lib.php:1340 server_privileges.php:99
12433 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12434 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
12436 #: libraries/server_privileges.lib.php:352
12437 #: libraries/server_privileges.lib.php:1320 server_privileges.php:103
12438 msgid ""
12439 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12440 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12441 "killing threads of other users."
12442 msgstr ""
12443 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
12444 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
12445 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
12447 #: libraries/server_privileges.lib.php:360
12448 #: libraries/server_privileges.lib.php:1254 server_privileges.php:61
12449 msgid "Allows creating temporary tables."
12450 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12452 #: libraries/server_privileges.lib.php:365
12453 #: libraries/server_privileges.lib.php:1345 server_privileges.php:75
12454 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12455 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
12457 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12458 #: libraries/server_privileges.lib.php:1358 server_privileges.php:97
12459 msgid "Needed for the replication slaves."
12460 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
12462 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12463 #: libraries/server_privileges.lib.php:1354 server_privileges.php:95
12464 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12465 msgstr ""
12466 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
12467 "διακομιστές."
12469 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12470 #: libraries/server_privileges.lib.php:396
12471 #: libraries/server_privileges.lib.php:1274
12472 #: libraries/server_privileges.lib.php:1281 server_privileges.php:63
12473 msgid "Allows creating new views."
12474 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
12476 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12477 #: libraries/server_privileges.lib.php:1288 server_privileges.php:67
12478 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12479 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων."
12481 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12482 #: libraries/server_privileges.lib.php:1292 server_privileges.php:107
12483 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12484 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων."
12486 #: libraries/server_privileges.lib.php:401
12487 #: libraries/server_privileges.lib.php:407
12488 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:100
12489 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12490 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
12492 #: libraries/server_privileges.lib.php:412
12493 #: libraries/server_privileges.lib.php:1262 server_privileges.php:59
12494 msgid "Allows creating stored routines."
12495 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
12497 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12498 #: libraries/server_privileges.lib.php:1266 server_privileges.php:57
12499 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12500 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
12502 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12503 #: libraries/server_privileges.lib.php:1362 server_privileges.php:62
12504 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12505 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
12507 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12508 #: libraries/server_privileges.lib.php:1268 server_privileges.php:68
12509 msgid "Allows executing stored routines."
12510 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
12512 #: libraries/server_privileges.lib.php:475
12513 #: libraries/server_privileges.lib.php:476
12514 msgctxt "None privileges"
12515 msgid "None"
12516 msgstr "Κανένα"
12518 #: libraries/server_privileges.lib.php:527
12519 #: libraries/server_privileges.lib.php:554
12520 #: libraries/server_privileges.lib.php:3338
12521 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
12522 msgid "User group"
12523 msgstr "Ομάδας χρηστών"
12525 #: libraries/server_privileges.lib.php:726
12526 #: libraries/server_privileges.lib.php:837
12527 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12528 msgstr "Απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
12530 #: libraries/server_privileges.lib.php:734
12531 msgid "Require SSL"
12532 msgstr "Απαιτείται SSL"
12534 #: libraries/server_privileges.lib.php:759
12535 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12536 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12537 msgstr ""
12538 "Απαιτεί ότι συγκεκριμένη κρυπτογραφημένη μέθοδος θα χρησιμοποιείται για μια "
12539 "σύνδεση."
12541 #: libraries/server_privileges.lib.php:778
12542 #: libraries/server_privileges.lib.php:787
12543 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12544 msgstr ""
12545 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 που εκδόθηκε από αυτό το CA "
12546 "παρουσιάζεται."
12548 #: libraries/server_privileges.lib.php:797
12549 #: libraries/server_privileges.lib.php:806
12550 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12551 msgstr ""
12552 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 με αυτό το θέμα παρουσιάζεται."
12554 #: libraries/server_privileges.lib.php:818
12555 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12556 msgstr "Απαιτεί ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509."
12558 #: libraries/server_privileges.lib.php:869
12559 msgid "Resource limits"
12560 msgstr "Όρια πόρων"
12562 #: libraries/server_privileges.lib.php:871
12563 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
12564 msgstr ""
12565 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
12567 #: libraries/server_privileges.lib.php:878
12568 #: libraries/server_privileges.lib.php:889 server_privileges.php:80
12569 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12570 msgstr ""
12571 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
12572 "διακομιστή ανά ώρα."
12574 #: libraries/server_privileges.lib.php:898
12575 #: libraries/server_privileges.lib.php:909 server_privileges.php:83
12576 msgid ""
12577 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12578 "execute per hour."
12579 msgstr ""
12580 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
12581 "εκετελέσει ανά ώρα."
12583 #: libraries/server_privileges.lib.php:919
12584 #: libraries/server_privileges.lib.php:928 server_privileges.php:77
12585 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12586 msgstr ""
12587 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
12588 "ανά ώρα."
12590 #: libraries/server_privileges.lib.php:936
12591 #: libraries/server_privileges.lib.php:946 server_privileges.php:87
12592 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12593 msgstr ""
12594 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
12596 #: libraries/server_privileges.lib.php:999
12597 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12598 #: libraries/server_privileges.lib.php:3150
12599 #: libraries/server_privileges.lib.php:3162
12600 msgid "Table-specific privileges"
12601 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
12603 #: libraries/server_privileges.lib.php:1001
12604 #: libraries/server_privileges.lib.php:1178
12605 #: libraries/server_privileges.lib.php:3334
12606 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12607 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά."
12609 #: libraries/server_privileges.lib.php:1142
12610 msgid "Administration"
12611 msgstr "Διαχείριση"
12613 #: libraries/server_privileges.lib.php:1162
12614 #: libraries/server_privileges.lib.php:3332
12615 msgid "Global privileges"
12616 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
12618 #: libraries/server_privileges.lib.php:1163
12619 msgid "Global"
12620 msgstr "Γενικά"
12622 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
12623 #: libraries/server_privileges.lib.php:3149
12624 msgid "Database-specific privileges"
12625 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
12627 #: libraries/server_privileges.lib.php:1237 server_privileges.php:60
12628 msgid "Allows creating new tables."
12629 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
12631 #: libraries/server_privileges.lib.php:1249 server_privileges.php:66
12632 msgid "Allows dropping tables."
12633 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
12635 #: libraries/server_privileges.lib.php:1311 server_privileges.php:71
12636 msgid ""
12637 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12638 msgstr ""
12639 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
12640 "πίνακες δικαιωμάτων."
12642 #: libraries/server_privileges.lib.php:1441
12643 #: libraries/server_privileges.lib.php:2854
12644 msgid "Login Information"
12645 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
12647 #: libraries/server_privileges.lib.php:1474
12648 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
12649 #: libraries/server_privileges.lib.php:3282
12650 msgid "Use text field"
12651 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
12653 #: libraries/server_privileges.lib.php:1501
12654 msgid ""
12655 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12656 "hostname."
12657 msgstr ""
12658 "Ένας λογαριασμός με το ίδιο όνομα χρήστη υπάρχει ήδη αλλά πιθανά διαφορετικό "
12659 "φιλοξενητή."
12661 #: libraries/server_privileges.lib.php:1510
12662 msgid "Host name:"
12663 msgstr "Όνομα φιλοξενητή:"
12665 #: libraries/server_privileges.lib.php:1515
12666 #: libraries/server_privileges.lib.php:1617
12667 #: libraries/server_privileges.lib.php:2368
12668 #: libraries/server_privileges.lib.php:3330
12669 msgid "Host name"
12670 msgstr "Όνομασία φιλοξενητή"
12672 #: libraries/server_privileges.lib.php:1657
12673 msgid "Do not change the password"
12674 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
12676 #: libraries/server_privileges.lib.php:1694
12677 #: libraries/server_privileges.lib.php:1697
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Authentication"
12680 msgid "Authentication Plugin"
12681 msgstr "Πιστοποιίηση"
12683 #: libraries/server_privileges.lib.php:1923
12684 #, php-format
12685 msgid "The password for %s was changed successfully."
12686 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
12688 #: libraries/server_privileges.lib.php:1969
12689 #, php-format
12690 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12691 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s."
12693 #: libraries/server_privileges.lib.php:2059
12694 #: libraries/server_privileges.lib.php:4290
12695 msgid "Add user account"
12696 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη"
12698 #: libraries/server_privileges.lib.php:2068
12699 msgid "Database for user account"
12700 msgstr "Βάση δεδομένων για λογαριασμό χρήστη"
12702 #: libraries/server_privileges.lib.php:2072
12703 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12704 msgstr ""
12705 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης."
12707 #: libraries/server_privileges.lib.php:2078
12708 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12709 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)."
12711 #: libraries/server_privileges.lib.php:2087
12712 #, php-format
12713 msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12714 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»."
12716 #: libraries/server_privileges.lib.php:2188
12717 #: libraries/server_privileges.lib.php:2254
12718 #, php-format
12719 msgid "Users having access to \"%s\""
12720 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
12722 #: libraries/server_privileges.lib.php:2223
12723 msgid "User has been added."
12724 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
12726 #: libraries/server_privileges.lib.php:2371
12727 #: libraries/server_privileges.lib.php:3159
12728 #: libraries/server_privileges.lib.php:3340
12729 msgid "Grant"
12730 msgstr "Χορήγηση"
12732 #: libraries/server_privileges.lib.php:2386
12733 msgid "Not enough privilege to view users."
12734 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή χρηστών."
12736 #: libraries/server_privileges.lib.php:2406
12737 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12738 msgid "No user found."
12739 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
12741 #: libraries/server_privileges.lib.php:2437
12742 #: libraries/server_privileges.lib.php:2720
12743 #: libraries/server_privileges.lib.php:3416
12744 msgid "Any"
12745 msgstr "Οποιοδήποτε"
12747 #: libraries/server_privileges.lib.php:2488
12748 msgid "global"
12749 msgstr "γενικός"
12751 #: libraries/server_privileges.lib.php:2491
12752 msgid "database-specific"
12753 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
12755 #: libraries/server_privileges.lib.php:2493
12756 msgid "wildcard"
12757 msgstr "μπαλαντέρ"
12759 #: libraries/server_privileges.lib.php:2499
12760 msgid "table-specific"
12761 msgstr "σχετικός με πίνακα"
12763 #: libraries/server_privileges.lib.php:2626
12764 msgid "Edit Privileges"
12765 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
12767 #: libraries/server_privileges.lib.php:2629
12768 msgid "Revoke"
12769 msgstr "Ανάκληση"
12771 #: libraries/server_privileges.lib.php:2653
12772 msgid "Edit user group"
12773 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών"
12775 #: libraries/server_privileges.lib.php:2833
12776 msgid "… keep the old one."
12777 msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη."
12779 #: libraries/server_privileges.lib.php:2834
12780 msgid "… delete the old one from the user tables."
12781 msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
12783 #: libraries/server_privileges.lib.php:2836
12784 msgid ""
12785 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12786 msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
12788 #: libraries/server_privileges.lib.php:2840
12789 msgid ""
12790 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12791 "afterwards."
12792 msgstr ""
12793 "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
12794 "δικαιωμάτων."
12796 #: libraries/server_privileges.lib.php:2855
12797 msgid "Change login information / Copy user account"
12798 msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη"
12800 #: libraries/server_privileges.lib.php:2861
12801 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12802 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …"
12804 #: libraries/server_privileges.lib.php:3163
12805 msgid "Column-specific privileges"
12806 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
12808 #: libraries/server_privileges.lib.php:3218
12809 msgid "Add privileges on the following database(s):"
12810 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην(ις) ακόλουθη(ες) βάση(εις) δεδομένων:"
12812 #: libraries/server_privileges.lib.php:3242
12813 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
12814 msgstr ""
12815 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
12816 "χρησιμοποιηθούν."
12818 #: libraries/server_privileges.lib.php:3260
12819 msgid "Add privileges on the following table:"
12820 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα:"
12822 #: libraries/server_privileges.lib.php:3522
12823 msgid "Remove selected user accounts"
12824 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων λογαριασμών χρηστών"
12826 #: libraries/server_privileges.lib.php:3528
12827 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
12828 msgstr ""
12829 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
12831 #: libraries/server_privileges.lib.php:3536
12832 #: libraries/server_privileges.lib.php:3542
12833 #: libraries/server_privileges.lib.php:3545
12834 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
12835 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
12837 #: libraries/server_privileges.lib.php:3686
12838 msgid "No users selected for deleting!"
12839 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
12841 #: libraries/server_privileges.lib.php:3689
12842 msgid "Reloading the privileges"
12843 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
12845 #: libraries/server_privileges.lib.php:3708
12846 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12847 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
12849 #: libraries/server_privileges.lib.php:3782
12850 #, php-format
12851 msgid "You have updated the privileges for %s."
12852 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
12854 #: libraries/server_privileges.lib.php:3872
12855 #, php-format
12856 msgid "Deleting %s"
12857 msgstr "Διαγραφή %s"
12859 #: libraries/server_privileges.lib.php:3902
12860 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12861 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
12863 #: libraries/server_privileges.lib.php:3994
12864 #, php-format
12865 msgid "The user %s already exists!"
12866 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
12868 #: libraries/server_privileges.lib.php:4232
12869 #, php-format
12870 msgid "Privileges for %s"
12871 msgstr "Δικαιώματα για %s"
12873 #: libraries/server_privileges.lib.php:4241
12874 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12875 #: libraries/server_user_groups.lib.php:39
12876 msgid "User"
12877 msgstr "Χρήστης"
12879 #: libraries/server_privileges.lib.php:4282
12880 msgctxt "Create new user"
12881 msgid "New"
12882 msgstr "Νέος"
12884 #: libraries/server_privileges.lib.php:4311
12885 msgid "Edit privileges:"
12886 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων:"
12888 #: libraries/server_privileges.lib.php:4312
12889 msgid "User account"
12890 msgstr "Λογαριασμός χρήστη"
12892 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
12893 msgid ""
12894 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12895 "currently logged in."
12896 msgstr ""
12897 "Σημείωση: Προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δικαιώματα του χρήστη με τον οποίο "
12898 "έχετε συνδεθεί."
12900 #: libraries/server_privileges.lib.php:4391 libraries/server_users.lib.php:25
12901 msgid "User accounts overview"
12902 msgstr "Επισκόπηση λογαριασμών χρηστών"
12904 #: libraries/server_privileges.lib.php:4459
12905 msgid ""
12906 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12907 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12908 "allows a connection from any (%) host."
12909 msgstr ""
12910 "Ένας λογαριασμός χρήστη επιτρέπει οποιοδήποτε χρήστη από τοπικά να συνδεθεί "
12911 "είναι παρών. Αυτό θα αποτρέπει άλλους χρήστες να συνδέονται, αν το τμήμα "
12912 "φιλοξενίας του λογαριασμού τους επιτρέπει μια σύνδεση από οποιαδήποτε (%) "
12913 "φιλοξενία."
12915 #: libraries/server_privileges.lib.php:4500
12916 #, php-format
12917 msgid ""
12918 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12919 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12920 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12921 "%sreload the privileges%s before you continue."
12922 msgstr ""
12923 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12924 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12925 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12926 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
12927 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
12929 #: libraries/server_privileges.lib.php:4519
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid ""
12932 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12933 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12934 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12935 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12936 msgid ""
12937 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12938 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12939 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12940 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12941 "privilege."
12942 msgstr ""
12943 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12944 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12945 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12946 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
12947 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
12949 #: libraries/server_privileges.lib.php:4569
12950 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12951 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
12953 #: libraries/server_privileges.lib.php:4801
12954 msgid "You have added a new user."
12955 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
12957 #: libraries/server_status.lib.php:53
12958 #, php-format
12959 msgid "Network traffic since startup: %s"
12960 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
12962 #: libraries/server_status.lib.php:66
12963 #, php-format
12964 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12965 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
12967 #: libraries/server_status.lib.php:80
12968 msgid ""
12969 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12970 "b> process."
12971 msgstr ""
12972 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
12973 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12975 #: libraries/server_status.lib.php:85
12976 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12977 msgstr ""
12978 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
12979 "b> διαδικασία."
12981 #: libraries/server_status.lib.php:90
12982 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12983 msgstr ""
12984 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
12985 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12987 #: libraries/server_status.lib.php:106
12988 msgid "Replication status"
12989 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
12991 #: libraries/server_status.lib.php:137
12992 msgid ""
12993 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12994 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12995 msgstr ""
12996 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
12997 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
12998 "είναι εσφαλμένες."
13000 #: libraries/server_status.lib.php:148
13001 msgid "Received"
13002 msgstr "Ελήφθησαν"
13004 #: libraries/server_status.lib.php:167
13005 msgid "Sent"
13006 msgstr "Εστάλησαν"
13008 #: libraries/server_status.lib.php:234
13009 msgid "Max. concurrent connections"
13010 msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
13012 #: libraries/server_status.lib.php:244
13013 msgid "Failed attempts"
13014 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
13016 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23
13017 msgid "Instructions"
13018 msgstr "Οδηγίες"
13020 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29
13021 msgid ""
13022 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
13023 "analyzing the server status variables."
13024 msgstr ""
13025 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
13026 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
13028 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35
13029 msgid ""
13030 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
13031 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
13032 "system."
13033 msgstr ""
13034 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
13035 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
13037 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42
13038 msgid ""
13039 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
13040 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
13041 "tuning can have a very negative effect on performance."
13042 msgstr ""
13043 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
13044 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
13045 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
13047 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50
13048 msgid ""
13049 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
13050 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
13051 "no clearly measurable improvement."
13052 msgstr ""
13053 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
13054 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
13055 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
13057 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:66
13058 msgid "Log statistics"
13059 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
13061 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:67
13062 msgid "Selected time range:"
13063 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
13065 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:75
13066 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
13067 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
13069 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
13070 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
13071 msgstr ""
13072 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
13073 "ομαδοποιήση"
13075 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
13076 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
13077 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
13079 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
13080 msgid "Results are grouped by query text."
13081 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
13083 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:93
13084 msgid "Query analyzer"
13085 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
13087 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:110
13088 msgid "Monitor Instructions"
13089 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
13091 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:112
13092 msgid ""
13093 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
13094 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
13095 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
13096 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
13097 "increases server load by up to 15%."
13098 msgstr ""
13099 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
13100 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
13101 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
13102 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
13103 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
13104 "15%."
13106 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:128
13107 msgid "Using the monitor:"
13108 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
13110 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:131
13111 msgid ""
13112 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
13113 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
13114 "chart using the cog icon on each respective chart."
13115 msgstr ""
13116 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
13117 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
13118 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
13119 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
13121 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:137
13122 msgid ""
13123 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
13124 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
13125 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
13126 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
13127 msgstr ""
13128 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
13129 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
13130 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
13131 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
13132 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
13134 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:147
13135 msgid "Please note:"
13136 msgstr "Σημειώστε:"
13138 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:150
13139 msgid ""
13140 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
13141 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
13142 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
13143 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
13144 msgstr ""
13145 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
13146 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
13147 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
13148 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
13149 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
13150 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
13152 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:171
13153 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:281
13154 msgid "Add chart"
13155 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
13157 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:177
13158 msgid "Preset chart"
13159 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
13161 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:182
13162 msgid "Status variable(s)"
13163 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
13165 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:185
13166 msgid "Select series:"
13167 msgstr "Επιλογή σειρών:"
13169 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:187
13170 msgid "Commonly monitored"
13171 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
13173 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:203
13174 msgid "or type variable name:"
13175 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
13177 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
13178 msgid "Display as differential value"
13179 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
13181 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
13182 msgid "Apply a divisor"
13183 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
13185 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:222
13186 msgid "Append unit to data values"
13187 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
13189 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:228
13190 msgid "Add this series"
13191 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
13193 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:230
13194 msgid "Clear series"
13195 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
13197 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:233
13198 msgid "Series in Chart:"
13199 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
13201 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:254
13202 msgid "Start Monitor"
13203 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
13205 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:261
13206 msgid "Instructions/Setup"
13207 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
13209 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:265
13210 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13211 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων"
13213 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:284
13214 msgid "Enable charts dragging"
13215 msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων"
13217 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:288
13218 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
13219 msgid "Refresh rate"
13220 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
13222 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:297
13223 msgid "Chart columns"
13224 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
13226 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:309
13227 msgid "Chart arrangement"
13228 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
13230 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:312
13231 msgid ""
13232 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13233 "may want to export it if you have a complicated set up."
13234 msgstr ""
13235 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
13236 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
13238 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:326
13239 msgid "Reset to default"
13240 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
13242 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
13243 msgid ""
13244 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13245 "web server and the MySQL server."
13246 msgstr ""
13247 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης εδώ μπορεί να προκαλέσει "
13248 "μεγάλη μεταφορά δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή "
13249 "MySQL."
13251 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
13252 msgid "ID"
13253 msgstr "Κωδικός"
13255 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
13256 msgid "Command"
13257 msgstr "Εντολή"
13259 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
13260 msgid "Progress"
13261 msgstr "Εξέλιξη"
13263 #: libraries/server_status_processes.lib.php:252
13264 #: libraries/server_status_variables.lib.php:39
13265 #: libraries/server_variables.lib.php:179
13266 msgid "Filters"
13267 msgstr "Φίλτρα"
13269 #: libraries/server_status_processes.lib.php:260
13270 msgid "Show only active"
13271 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών"
13273 #: libraries/server_status_queries.lib.php:33
13274 #, php-format
13275 msgid "Questions since startup: %s"
13276 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
13278 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13279 msgid "per hour:"
13280 msgstr "ανά ώρα:"
13282 #: libraries/server_status_queries.lib.php:47
13283 msgid "per minute:"
13284 msgstr "ανά λεπτό:"
13286 #: libraries/server_status_queries.lib.php:54
13287 msgid "per second:"
13288 msgstr "ανά δευτερόλεπτο:"
13290 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
13291 msgid "Statements"
13292 msgstr "Δηλώσεις"
13294 #. l10n: # = Amount of queries
13295 #: libraries/server_status_queries.lib.php:96 libraries/tracking.lib.php:878
13296 msgid "#"
13297 msgstr "#"
13299 #: libraries/server_status_variables.lib.php:44
13300 #: libraries/server_variables.lib.php:181
13301 msgid "Containing the word:"
13302 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
13304 #: libraries/server_status_variables.lib.php:52
13305 msgid "Show only alert values"
13306 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
13308 #: libraries/server_status_variables.lib.php:57
13309 msgid "Filter by category…"
13310 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…"
13312 #: libraries/server_status_variables.lib.php:78
13313 msgid "Show unformatted values"
13314 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
13316 #: libraries/server_status_variables.lib.php:98
13317 msgid "Related links:"
13318 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
13320 #: libraries/server_status_variables.lib.php:329
13321 msgid ""
13322 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13323 "closing the connection properly."
13324 msgstr ""
13325 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
13326 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
13328 #: libraries/server_status_variables.lib.php:333
13329 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13330 msgstr ""
13331 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
13333 #: libraries/server_status_variables.lib.php:336
13334 msgid ""
13335 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13336 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13337 "statements from the transaction."
13338 msgstr ""
13339 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
13340 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
13341 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
13343 #: libraries/server_status_variables.lib.php:341
13344 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13345 msgstr ""
13346 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
13347 "μνήμη καταγραφής."
13349 #: libraries/server_status_variables.lib.php:344
13350 msgid ""
13351 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13352 msgstr ""
13353 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
13354 "MySQL."
13356 #: libraries/server_status_variables.lib.php:348
13357 msgid ""
13358 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13359 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13360 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
13361 "based instead of disk-based."
13362 msgstr ""
13363 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13364 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
13365 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
13366 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
13368 #: libraries/server_status_variables.lib.php:355
13369 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13370 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
13372 #: libraries/server_status_variables.lib.php:358
13373 msgid ""
13374 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13375 "while executing statements."
13376 msgstr ""
13377 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13378 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
13380 #: libraries/server_status_variables.lib.php:362
13381 msgid ""
13382 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13383 "(probably duplicate key)."
13384 msgstr ""
13385 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
13386 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
13388 #: libraries/server_status_variables.lib.php:366
13389 msgid ""
13390 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13391 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13392 msgstr ""
13393 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
13394 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
13395 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
13397 #: libraries/server_status_variables.lib.php:371
13398 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13399 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
13401 #: libraries/server_status_variables.lib.php:374
13402 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13403 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
13405 #: libraries/server_status_variables.lib.php:377
13406 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13407 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
13409 #: libraries/server_status_variables.lib.php:380
13410 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13411 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
13413 #: libraries/server_status_variables.lib.php:383
13414 msgid ""
13415 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13416 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13417 "indicates the number of time tables have been discovered."
13418 msgstr ""
13419 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
13420 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
13421 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
13422 "βρέθηκαν."
13424 #: libraries/server_status_variables.lib.php:389
13425 msgid ""
13426 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13427 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13428 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13429 msgstr ""
13430 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
13431 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
13432 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
13433 "ευρετήριο."
13435 #: libraries/server_status_variables.lib.php:395
13436 msgid ""
13437 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13438 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13439 msgstr ""
13440 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
13441 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
13442 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
13444 #: libraries/server_status_variables.lib.php:400
13445 msgid ""
13446 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13447 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13448 "if you are doing an index scan."
13449 msgstr ""
13450 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
13451 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
13452 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
13454 #: libraries/server_status_variables.lib.php:405
13455 msgid ""
13456 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13457 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13458 msgstr ""
13459 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
13460 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
13461 "ORDER BY … DESC."
13463 #: libraries/server_status_variables.lib.php:409
13464 msgid ""
13465 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13466 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13467 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13468 "you have joins that don't use keys properly."
13469 msgstr ""
13470 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
13471 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
13472 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
13473 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
13474 "κλειδιά."
13476 #: libraries/server_status_variables.lib.php:416
13477 msgid ""
13478 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13479 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13480 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13481 "advantage of the indexes you have."
13482 msgstr ""
13483 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
13484 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
13485 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
13486 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
13488 #: libraries/server_status_variables.lib.php:423
13489 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13490 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
13492 #: libraries/server_status_variables.lib.php:426
13493 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13494 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13496 #: libraries/server_status_variables.lib.php:429
13497 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13498 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13500 #: libraries/server_status_variables.lib.php:432
13501 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13502 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
13504 #: libraries/server_status_variables.lib.php:435
13505 msgid "The number of pages currently dirty."
13506 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
13508 #: libraries/server_status_variables.lib.php:438
13509 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13510 msgstr ""
13511 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
13512 "εκκαθάριση."
13514 #: libraries/server_status_variables.lib.php:442
13515 msgid "The number of free pages."
13516 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
13518 #: libraries/server_status_variables.lib.php:445
13519 msgid ""
13520 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13521 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13522 "reason."
13523 msgstr ""
13524 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
13525 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
13526 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
13528 #: libraries/server_status_variables.lib.php:450
13529 msgid ""
13530 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13531 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13532 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13533 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13534 msgstr ""
13535 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
13536 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
13537 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13538 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13540 #: libraries/server_status_variables.lib.php:457
13541 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13542 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
13544 #: libraries/server_status_variables.lib.php:460
13545 msgid ""
13546 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13547 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13548 msgstr ""
13549 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13550 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
13551 "με τυχαία σειρά."
13553 #: libraries/server_status_variables.lib.php:465
13554 msgid ""
13555 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13556 "InnoDB does a sequential full table scan."
13557 msgstr ""
13558 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13559 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
13561 #: libraries/server_status_variables.lib.php:469
13562 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13563 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
13565 #: libraries/server_status_variables.lib.php:472
13566 msgid ""
13567 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13568 "and had to do a single-page read."
13569 msgstr ""
13570 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
13571 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
13573 #: libraries/server_status_variables.lib.php:476
13574 msgid ""
13575 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13576 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13577 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13578 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13579 "properly, this value should be small."
13580 msgstr ""
13581 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
13582 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
13583 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
13584 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
13585 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
13586 "πρέπει να είναι μικρή."
13588 #: libraries/server_status_variables.lib.php:484
13589 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13590 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13592 #: libraries/server_status_variables.lib.php:487
13593 msgid "The number of fsync() operations so far."
13594 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
13596 #: libraries/server_status_variables.lib.php:490
13597 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13598 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
13600 #: libraries/server_status_variables.lib.php:493
13601 msgid "The current number of pending reads."
13602 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
13604 #: libraries/server_status_variables.lib.php:496
13605 msgid "The current number of pending writes."
13606 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
13608 #: libraries/server_status_variables.lib.php:499
13609 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13610 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
13612 #: libraries/server_status_variables.lib.php:502
13613 msgid "The total number of data reads."
13614 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
13616 #: libraries/server_status_variables.lib.php:505
13617 msgid "The total number of data writes."
13618 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
13620 #: libraries/server_status_variables.lib.php:508
13621 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13622 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
13624 #: libraries/server_status_variables.lib.php:511
13625 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13626 msgstr ""
13627 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13628 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13630 #: libraries/server_status_variables.lib.php:515
13631 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13632 msgstr ""
13633 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13634 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13636 #: libraries/server_status_variables.lib.php:518
13637 msgid ""
13638 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13639 "wait for it to be flushed before continuing."
13640 msgstr ""
13641 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
13642 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
13644 #: libraries/server_status_variables.lib.php:522
13645 msgid "The number of log write requests."
13646 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
13648 #: libraries/server_status_variables.lib.php:525
13649 msgid "The number of physical writes to the log file."
13650 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
13652 #: libraries/server_status_variables.lib.php:528
13653 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13654 msgstr ""
13655 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
13657 #: libraries/server_status_variables.lib.php:531
13658 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13659 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
13661 #: libraries/server_status_variables.lib.php:534
13662 msgid "Pending log file writes."
13663 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
13665 #: libraries/server_status_variables.lib.php:537
13666 msgid "The number of bytes written to the log file."
13667 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
13669 #: libraries/server_status_variables.lib.php:540
13670 msgid "The number of pages created."
13671 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
13673 #: libraries/server_status_variables.lib.php:543
13674 msgid ""
13675 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13676 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13677 msgstr ""
13678 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
13679 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
13680 "μετατροπή σε bytes."
13682 #: libraries/server_status_variables.lib.php:548
13683 msgid "The number of pages read."
13684 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
13686 #: libraries/server_status_variables.lib.php:551
13687 msgid "The number of pages written."
13688 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
13690 #: libraries/server_status_variables.lib.php:554
13691 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13692 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
13694 #: libraries/server_status_variables.lib.php:557
13695 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13696 msgstr ""
13697 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13699 #: libraries/server_status_variables.lib.php:560
13700 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13701 msgstr ""
13702 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
13703 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13705 #: libraries/server_status_variables.lib.php:563
13706 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13707 msgstr ""
13708 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13710 #: libraries/server_status_variables.lib.php:566
13711 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13712 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
13714 #: libraries/server_status_variables.lib.php:569
13715 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13716 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13718 #: libraries/server_status_variables.lib.php:572
13719 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13720 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13722 #: libraries/server_status_variables.lib.php:575
13723 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13724 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13726 #: libraries/server_status_variables.lib.php:578
13727 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13728 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13730 #: libraries/server_status_variables.lib.php:581
13731 msgid ""
13732 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13733 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13734 msgstr ""
13735 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
13736 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
13737 "Not_flushed_key_blocks."
13739 #: libraries/server_status_variables.lib.php:586
13740 msgid ""
13741 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13742 "determine how much of the key cache is in use."
13743 msgstr ""
13744 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
13745 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
13746 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
13748 #: libraries/server_status_variables.lib.php:590
13749 msgid ""
13750 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13751 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13752 "one time."
13753 msgstr ""
13754 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
13755 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
13756 "σε χρήση με μια φορά."
13758 #: libraries/server_status_variables.lib.php:595
13759 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13760 msgstr ""
13761 "Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)"
13763 #: libraries/server_status_variables.lib.php:598
13764 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13765 msgstr ""
13766 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
13768 #: libraries/server_status_variables.lib.php:601
13769 msgid ""
13770 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13771 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13772 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13773 msgstr ""
13774 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
13775 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
13776 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
13777 "Key_reads/Key_read_requests."
13779 #: libraries/server_status_variables.lib.php:607
13780 msgid ""
13781 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13782 "requests (calculated value)"
13783 msgstr ""
13784 "Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων "
13785 "σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)"
13787 #: libraries/server_status_variables.lib.php:611
13788 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13789 msgstr ""
13790 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
13792 #: libraries/server_status_variables.lib.php:614
13793 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13794 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
13796 #: libraries/server_status_variables.lib.php:617
13797 msgid ""
13798 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13799 msgstr ""
13800 "Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)"
13802 #: libraries/server_status_variables.lib.php:621
13803 msgid ""
13804 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13805 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13806 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13807 msgstr ""
13808 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
13809 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
13810 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
13811 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
13813 #: libraries/server_status_variables.lib.php:627
13814 msgid ""
13815 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13816 "the server started."
13817 msgstr ""
13818 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
13819 "του διακομιστή."
13821 #: libraries/server_status_variables.lib.php:631
13822 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13823 msgstr ""
13824 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
13826 #: libraries/server_status_variables.lib.php:634
13827 msgid ""
13828 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13829 "table cache value is probably too small."
13830 msgstr ""
13831 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
13832 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
13834 #: libraries/server_status_variables.lib.php:638
13835 msgid "The number of files that are open."
13836 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
13838 #: libraries/server_status_variables.lib.php:641
13839 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13840 msgstr ""
13841 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
13842 "καταγραφή)."
13844 #: libraries/server_status_variables.lib.php:644
13845 msgid "The number of tables that are open."
13846 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
13848 #: libraries/server_status_variables.lib.php:647
13849 msgid ""
13850 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13851 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13852 "statement."
13853 msgstr ""
13854 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
13855 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
13856 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
13858 #: libraries/server_status_variables.lib.php:652
13859 msgid "The amount of free memory for query cache."
13860 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13862 #: libraries/server_status_variables.lib.php:655
13863 msgid "The number of cache hits."
13864 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
13866 #: libraries/server_status_variables.lib.php:658
13867 msgid "The number of queries added to the cache."
13868 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
13870 #: libraries/server_status_variables.lib.php:661
13871 msgid ""
13872 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13873 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13874 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13875 "decide which queries to remove from the cache."
13876 msgstr ""
13877 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
13878 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
13879 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
13880 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
13881 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
13882 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
13884 #: libraries/server_status_variables.lib.php:668
13885 msgid ""
13886 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13887 "query_cache_type setting)."
13888 msgstr ""
13889 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
13890 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
13892 #: libraries/server_status_variables.lib.php:672
13893 msgid "The number of queries registered in the cache."
13894 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
13896 #: libraries/server_status_variables.lib.php:675
13897 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13898 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13900 #: libraries/server_status_variables.lib.php:678
13901 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13902 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
13904 #: libraries/server_status_variables.lib.php:681
13905 msgid ""
13906 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13907 "should carefully check the indexes of your tables."
13908 msgstr ""
13909 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
13910 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
13912 #: libraries/server_status_variables.lib.php:685
13913 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13914 msgstr ""
13915 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
13916 "παραπομπής."
13918 #: libraries/server_status_variables.lib.php:688
13919 msgid ""
13920 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13921 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13922 msgstr ""
13923 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
13924 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
13925 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
13927 #: libraries/server_status_variables.lib.php:693
13928 msgid ""
13929 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13930 "critical even if this is big.)"
13931 msgstr ""
13932 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
13933 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
13935 #: libraries/server_status_variables.lib.php:697
13936 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13937 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
13939 #: libraries/server_status_variables.lib.php:700
13940 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13941 msgstr ""
13942 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
13943 "συνεργασία SQL."
13945 #: libraries/server_status_variables.lib.php:704
13946 msgid ""
13947 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13948 "retried transactions."
13949 msgstr ""
13950 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
13951 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
13953 #: libraries/server_status_variables.lib.php:708
13954 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13955 msgstr ""
13956 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
13957 "πρωτεύωντα."
13959 #: libraries/server_status_variables.lib.php:711
13960 msgid ""
13961 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13962 "create."
13963 msgstr ""
13964 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
13965 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
13967 #: libraries/server_status_variables.lib.php:715
13968 msgid ""
13969 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13970 msgstr ""
13971 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
13972 "δευτερόλεπτα."
13974 #: libraries/server_status_variables.lib.php:719
13975 msgid ""
13976 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13977 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13978 "system variable."
13979 msgstr ""
13980 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
13981 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
13982 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
13984 #: libraries/server_status_variables.lib.php:724
13985 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13986 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
13988 #: libraries/server_status_variables.lib.php:727
13989 msgid "The number of sorted rows."
13990 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
13992 #: libraries/server_status_variables.lib.php:730
13993 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13994 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
13996 #: libraries/server_status_variables.lib.php:733
13997 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13998 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
14000 #: libraries/server_status_variables.lib.php:736
14001 msgid ""
14002 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
14003 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
14004 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
14005 "tables or use replication."
14006 msgstr ""
14007 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
14008 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
14009 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
14010 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
14012 #: libraries/server_status_variables.lib.php:742
14013 msgid ""
14014 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
14015 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
14016 "raise your thread_cache_size."
14017 msgstr ""
14018 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
14019 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
14020 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
14022 #: libraries/server_status_variables.lib.php:747
14023 msgid "The number of currently open connections."
14024 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
14026 #: libraries/server_status_variables.lib.php:750
14027 msgid ""
14028 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
14029 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
14030 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
14031 "implementation.)"
14032 msgstr ""
14033 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
14034 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
14035 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
14036 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
14038 #: libraries/server_status_variables.lib.php:757
14039 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
14040 msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)"
14042 #: libraries/server_status_variables.lib.php:760
14043 msgid "The number of threads that are not sleeping."
14044 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
14046 #: libraries/server_user_groups.lib.php:23
14047 #, php-format
14048 msgid "Users of '%s' user group"
14049 msgstr "Χρήστες της ομάδας χρηστών «%s»"
14051 #: libraries/server_user_groups.lib.php:35
14052 msgid "No users were found belonging to this user group."
14053 msgstr "Κανένας χρήστης δεν βρέθηκε να ανήκει σε αυτή την ομάδα χρηστών."
14055 #: libraries/server_user_groups.lib.php:64 libraries/server_users.lib.php:33
14056 msgid "User groups"
14057 msgstr "Ομάδες χρηστών"
14059 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
14060 msgid "Server level tabs"
14061 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
14063 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80
14064 msgid "Database level tabs"
14065 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
14067 #: libraries/server_user_groups.lib.php:81
14068 msgid "Table level tabs"
14069 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
14071 #: libraries/server_user_groups.lib.php:110
14072 msgid "View users"
14073 msgstr "Χρήστες προβολών"
14075 #: libraries/server_user_groups.lib.php:147
14076 #: libraries/server_user_groups.lib.php:209
14077 msgid "Add user group"
14078 msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών"
14080 #: libraries/server_user_groups.lib.php:212
14081 #, php-format
14082 msgid "Edit user group: '%s'"
14083 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών: «%s»"
14085 #: libraries/server_user_groups.lib.php:228
14086 msgid "User group menu assignments"
14087 msgstr "Συσχετίσεις μενού ομάδας χρήστών"
14089 #: libraries/server_user_groups.lib.php:235
14090 msgid "Group name:"
14091 msgstr "Όνομα ομάδας:"
14093 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
14094 msgid "Server-level tabs"
14095 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
14097 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
14098 msgid "Database-level tabs"
14099 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
14101 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
14102 msgid "Table-level tabs"
14103 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
14105 #: libraries/server_variables.lib.php:114
14106 msgid "Setting variable failed"
14107 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
14109 #: libraries/server_variables.lib.php:192
14110 #: libraries/server_variables.lib.php:278
14111 msgid "Session value"
14112 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
14114 #: libraries/server_variables.lib.php:192
14115 msgid "Global value"
14116 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
14118 #: libraries/server_variables.lib.php:242
14119 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
14120 msgstr ""
14121 "Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί"
14123 #: libraries/sql-parser/src/Component.php:63
14124 #: libraries/sql-parser/src/Component.php:82
14125 msgid "Not implemented yet."
14126 msgstr ""
14128 #: libraries/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:193
14129 msgid "Unrecognized alter operation."
14130 msgstr "Μη αναγνωρισμένη λειτουργία αλλαγής."
14132 #: libraries/sql-parser/src/Components/Array2d.php:90
14133 #, php-format
14134 msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
14135 msgstr "Αναμενόταν %1$d τιμές, αλλά βρέθηκαν %2$d."
14137 #: libraries/sql-parser/src/Components/Array2d.php:113
14138 msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
14139 msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη ακολουθούμενη από ένα σύνολο τιμών."
14141 #: libraries/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:101
14142 #: libraries/sql-parser/src/Components/FieldDefinition.php:202
14143 msgid "An opening bracket was expected."
14144 msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη."
14146 #: libraries/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:118
14147 msgid "A comma or a closing bracket was expected"
14148 msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη"
14150 #: libraries/sql-parser/src/Components/DataType.php:125
14151 msgid "Unrecognized data type."
14152 msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δεδομένων."
14154 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:225
14155 msgid "Unexpected closing bracket."
14156 msgstr "Μη αναμενόμενο κλείσιμο αγκύλης."
14158 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:246
14159 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:283
14160 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:303
14161 msgid "An alias was previously found."
14162 msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."
14164 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:257
14165 msgid "Unexpected dot."
14166 msgstr "Μη αναμενόμενη τελεία."
14168 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:327
14169 msgid "An alias was expected."
14170 msgstr "Αναμενόταν μια ετικέτα."
14172 #: libraries/sql-parser/src/Components/ExpressionArray.php:96
14173 #, fuzzy
14174 #| msgid "No versions selected."
14175 msgid "An expression was expected."
14176 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14178 #: libraries/sql-parser/src/Components/FieldDefinition.php:246
14179 #, fuzzy
14180 #| msgid "A comma or a closing bracket was expected"
14181 msgid "A comma or a closing bracket was expected."
14182 msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη"
14184 #: libraries/sql-parser/src/Components/FieldDefinition.php:262
14185 msgid "A closing bracket was expected."
14186 msgstr "Αναμενόταν κλείσιμο αγκύλης."
14188 #: libraries/sql-parser/src/Components/Limit.php:90
14189 #: libraries/sql-parser/src/Components/Limit.php:112
14190 msgid "An offset was expected."
14191 msgstr "Αναμενόταν μια αντιστάθμιση."
14193 #: libraries/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:142
14194 #, php-format
14195 msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
14196 msgstr "Αυτή η επιλογή έχει διαίνεξη με το «%1$s»."
14198 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:102
14199 msgid "The old name of the table was expected."
14200 msgstr "Αναμενόταν το παλαιό όνομα του πίνακα."
14202 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:112
14203 msgid "Keyword \"TO\" was expected."
14204 msgstr "Αναμενόταν η λέξη-κλειδί «TO»."
14206 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:129
14207 msgid "The new name of the table was expected."
14208 msgstr "Αναμενόταν το νέο όνομα του πίνακα."
14210 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:147
14211 msgid "A rename operation was expected."
14212 msgstr "Αναμενόταν μια λειτουργία μετονομασίας."
14214 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:266
14215 msgid "Unexpected character."
14216 msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας."
14218 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:303
14219 msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
14220 msgstr "Αναμενόταν λευκό(ά) διάστημα(τα) πριν τον διαχωριστή."
14222 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:321
14223 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:337
14224 msgid "Expected delimiter."
14225 msgstr "Αναμενόταν διαχωριστής."
14227 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:753
14228 #, php-format
14229 msgid "Ending quote %1$s was expected."
14230 msgstr "Αναμενόταν τελικό εισαγωγικό %1$s."
14232 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:789
14233 msgid "Variable name was expected."
14234 msgstr "Αναμενόταν όνομα μεταβλητής."
14236 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:380
14237 msgid "Unexpected beginning of statement."
14238 msgstr "Μη αναμενόμενη έναρξη δήλωσης."
14240 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:399
14241 msgid "Unrecognized statement type."
14242 msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δήλωσης."
14244 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:479
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid "An alias was previously found."
14247 msgid "No transaction was previously started."
14248 msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."
14250 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:203
14251 msgid "Unexpected token."
14252 msgstr "Μη αναμενόμενο τεκμήριο."
14254 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:238
14255 #, fuzzy
14256 #| msgid "An alias was previously found."
14257 msgid "This type of clause was previously parsed."
14258 msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."
14260 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:265
14261 msgid ""
14262 "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous one."
14263 msgstr ""
14265 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:285
14266 msgid "Unrecognized keyword."
14267 msgstr "Μη αναγνωρισμένη λέξη κλειδί."
14269 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:293
14270 msgid "The name of the entity was expected."
14271 msgstr "Αναμενόταν το όνομα της οντότητας."
14273 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:310
14274 msgid "At least one field definition was expected."
14275 msgstr "Αναμενόταν τουλάχιστον ένας ορισμός πεδίου."
14277 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:329
14278 msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
14279 msgstr "Αναμενόταν μια λέξη-κλειδί «RETURNS»."
14281 #: libraries/sql.lib.php:224
14282 msgid "Detailed profile"
14283 msgstr "Λεπτομερές προφίλ"
14285 #: libraries/sql.lib.php:227
14286 msgid "Order"
14287 msgstr "Ταξινόμηση"
14289 #: libraries/sql.lib.php:229 libraries/sql.lib.php:245
14290 msgid "State"
14291 msgstr "Κατάσταση"
14293 #: libraries/sql.lib.php:242
14294 msgid "Summary by state"
14295 msgstr "Περίληψη ανά κατάσταση"
14297 #: libraries/sql.lib.php:248
14298 msgid "Total Time"
14299 msgstr "Συνολικός Χρόνος"
14301 #: libraries/sql.lib.php:250
14302 msgid "% Time"
14303 msgstr "% Χρόνος"
14305 #: libraries/sql.lib.php:252
14306 msgid "Calls"
14307 msgstr "Κλήσεις"
14309 #: libraries/sql.lib.php:254
14310 msgid "ø Time"
14311 msgstr "ø Χρόνος"
14313 #: libraries/sql.lib.php:526 libraries/sql.lib.php:542
14314 msgid "Bookmark this SQL query"
14315 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
14317 #: libraries/sql.lib.php:530
14318 msgid "Label:"
14319 msgstr "Ετικέτα:"
14321 #: libraries/sql.lib.php:535 libraries/sql_query_form.lib.php:311
14322 msgid "Let every user access this bookmark"
14323 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
14325 #: libraries/sql.lib.php:740
14326 msgid "Bookmark not created!"
14327 msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε!"
14329 #: libraries/sql.lib.php:847
14330 #, php-format
14331 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
14332 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
14334 #: libraries/sql.lib.php:1306
14335 msgid "Showing as PHP code"
14336 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
14338 #: libraries/sql.lib.php:1638
14339 #, php-format
14340 msgid ""
14341 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14342 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
14343 msgstr ""
14344 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
14345 "επεξεργασίας πλέγματος, πλαίσια ελέγχου, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και "
14346 "Διαγραφής δεν είναι διαθέσιμα. %s"
14348 #: libraries/sql.lib.php:1649
14349 #, php-format
14350 msgid ""
14351 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
14352 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
14353 msgstr ""
14354 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
14355 "επεξεργασίας πλέγματος, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής ίσως έχουν "
14356 "αποτέλεσμα μη επιθυμητής συμπεριφοράς. %s"
14358 #: libraries/sql.lib.php:1688
14359 #, php-format
14360 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14361 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
14363 #: libraries/sql_query_form.lib.php:136
14364 #, php-format
14365 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14366 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
14368 #: libraries/sql_query_form.lib.php:153
14369 #, php-format
14370 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14371 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
14373 #: libraries/sql_query_form.lib.php:174
14374 #, php-format
14375 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
14376 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στον πίνακα %s"
14378 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
14379 msgid "Get auto-saved query"
14380 msgstr "Λήψη αυτόματου αποθηκευμένου ερωτήματος"
14382 #: libraries/sql_query_form.lib.php:256
14383 msgid "Bind parameters"
14384 msgstr "Παράμετροι δεσίματος"
14386 #: libraries/sql_query_form.lib.php:303
14387 msgid "Bookmark this SQL query:"
14388 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL:"
14390 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317
14391 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14392 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
14394 #: libraries/sql_query_form.lib.php:331
14395 msgid "Delimiter"
14396 msgstr "Διαχωριστικό"
14398 #: libraries/sql_query_form.lib.php:341
14399 msgid "Show this query here again"
14400 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
14402 #: libraries/sql_query_form.lib.php:358
14403 msgid "Rollback when finished"
14404 msgstr "Επαναφορά όταν ολοκληρωθεί"
14406 #: libraries/sql_query_form.lib.php:412
14407 msgid "View only"
14408 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
14410 #: libraries/tracking.lib.php:69
14411 #, php-format
14412 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14413 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s"
14415 #: libraries/tracking.lib.php:74
14416 #, php-format
14417 msgid "Create version %1$s"
14418 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s"
14420 #: libraries/tracking.lib.php:79
14421 msgid "Track these data definition statements:"
14422 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
14424 #: libraries/tracking.lib.php:145
14425 msgid "Track these data manipulation statements:"
14426 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
14428 #: libraries/tracking.lib.php:174
14429 msgid "Create version"
14430 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
14432 #: libraries/tracking.lib.php:202
14433 #, php-format
14434 msgid "Activate tracking for %s"
14435 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s"
14437 #: libraries/tracking.lib.php:204
14438 msgid "Activate now"
14439 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
14441 #: libraries/tracking.lib.php:207
14442 #, php-format
14443 msgid "Deactivate tracking for %s"
14444 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s"
14446 #: libraries/tracking.lib.php:209
14447 msgid "Deactivate now"
14448 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
14450 #: libraries/tracking.lib.php:288 libraries/tracking.lib.php:351
14451 msgid "Delete version"
14452 msgstr "Διαγραφή έκδοσης"
14454 #: libraries/tracking.lib.php:461
14455 msgid "Tracking statements"
14456 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
14458 #: libraries/tracking.lib.php:473
14459 msgid "Delete tracking data row from report"
14460 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
14462 #: libraries/tracking.lib.php:484
14463 msgid "No data"
14464 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
14466 #: libraries/tracking.lib.php:573 libraries/tracking.lib.php:622
14467 #, php-format
14468 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14469 msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s"
14471 #: libraries/tracking.lib.php:643
14472 msgid "SQL dump (file download)"
14473 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
14475 #: libraries/tracking.lib.php:645
14476 msgid "SQL dump"
14477 msgstr "Κάδος SQL"
14479 #: libraries/tracking.lib.php:648
14480 msgid "This option will replace your table and contained data."
14481 msgstr ""
14482 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
14484 #: libraries/tracking.lib.php:650
14485 msgid "SQL execution"
14486 msgstr "Εκτέλεση SQL"
14488 #: libraries/tracking.lib.php:655
14489 #, php-format
14490 msgid "Export as %s"
14491 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
14493 #: libraries/tracking.lib.php:681
14494 msgid "Data manipulation statement"
14495 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
14497 #: libraries/tracking.lib.php:758
14498 msgid "Data definition statement"
14499 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
14501 #: libraries/tracking.lib.php:790
14502 msgid "Date"
14503 msgstr "Ημερομηνία"
14505 #: libraries/tracking.lib.php:791
14506 msgid "Username"
14507 msgstr "Όνομα χρήστη"
14509 #: libraries/tracking.lib.php:845
14510 #, php-format
14511 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14512 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
14514 #: libraries/tracking.lib.php:947
14515 #: templates/structure/table_structure_row.phtml:33
14516 msgctxt "None for default"
14517 msgid "None"
14518 msgstr "Καμία"
14520 #: libraries/tracking.lib.php:1049
14521 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14522 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14524 #: libraries/tracking.lib.php:1059
14525 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14526 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14528 #: libraries/tracking.lib.php:1113
14529 msgid ""
14530 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14531 "ensure that you have the privileges to do so."
14532 msgstr ""
14533 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
14534 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
14536 #: libraries/tracking.lib.php:1117
14537 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14538 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
14540 #: libraries/tracking.lib.php:1127
14541 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14542 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
14544 #: libraries/tracking.lib.php:1174
14545 #, php-format
14546 msgid "Tracking report for table `%s`"
14547 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
14549 #: libraries/tracking.lib.php:1206
14550 #, php-format
14551 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14552 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14554 #: libraries/tracking.lib.php:1231
14555 #, php-format
14556 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14557 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14559 #: libraries/tracking.lib.php:1315
14560 #, php-format
14561 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14562 msgstr "Η έκδοση %1$s από %2$s διαγράφτηκε."
14564 #: libraries/tracking.lib.php:1346
14565 #, php-format
14566 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14567 msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε."
14569 #: libraries/user_preferences.inc.php:29
14570 msgid "Manage your settings"
14571 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
14573 #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:307
14574 msgid "Configuration has been saved."
14575 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14577 #: libraries/user_preferences.inc.php:66
14578 #, php-format
14579 msgid ""
14580 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14581 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14582 msgstr ""
14583 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
14584 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
14586 #: libraries/user_preferences.lib.php:132
14587 msgid "Could not save configuration"
14588 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
14590 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:81
14591 #: libraries/zip_extension.lib.php:84
14592 msgid "Error in ZIP archive:"
14593 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
14595 #: libraries/zip_extension.lib.php:35
14596 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14597 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
14599 #: navigation.php:20
14600 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14601 msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX"
14603 #: prefs_forms.php:88
14604 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14605 msgstr ""
14606 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα!"
14608 #: prefs_manage.php:84
14609 msgid "Could not import configuration"
14610 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
14612 #: prefs_manage.php:116
14613 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14614 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
14616 #: prefs_manage.php:135
14617 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14618 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
14620 #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:260
14621 msgid "Saved on: @DATE@"
14622 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
14624 #: prefs_manage.php:246
14625 msgid "Import from file"
14626 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
14628 #: prefs_manage.php:254
14629 msgid "Import from browser's storage"
14630 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
14632 #: prefs_manage.php:257
14633 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14634 msgstr ""
14635 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14637 #: prefs_manage.php:263
14638 msgid "You have no saved settings!"
14639 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
14641 #: prefs_manage.php:268 prefs_manage.php:347
14642 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14643 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
14645 #: prefs_manage.php:274
14646 msgid "Merge with current configuration"
14647 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
14649 #: prefs_manage.php:290
14650 #, php-format
14651 msgid ""
14652 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14653 "script%s."
14654 msgstr ""
14655 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
14656 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
14658 #: prefs_manage.php:323
14659 msgid "Save to browser's storage"
14660 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
14662 #: prefs_manage.php:330
14663 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14664 msgstr ""
14665 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14667 #: prefs_manage.php:338
14668 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14669 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
14671 #: prefs_manage.php:366
14672 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14673 msgstr ""
14674 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
14676 #: server_databases.php:112
14677 msgid "No databases"
14678 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
14680 #: server_export.php:24
14681 msgid "View dump (schema) of databases"
14682 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
14684 #: server_privileges.php:140
14685 msgid "Username and hostname didn't change."
14686 msgstr "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν."
14688 #: server_status_processes.php:36
14689 #, php-format
14690 msgid "Thread %s was successfully killed."
14691 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
14693 #: server_status_processes.php:41
14694 #, php-format
14695 msgid ""
14696 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14697 msgstr ""
14698 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
14699 "σταματήσει."
14701 #: setup/frames/config.inc.php:41 setup/frames/index.inc.php:276
14702 msgid "Download"
14703 msgstr "Λήψη"
14705 #: setup/frames/form.inc.php:25
14706 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14707 msgstr ""
14708 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
14709 "form.inc.php!"
14711 #: setup/frames/index.inc.php:53
14712 msgid "Cannot load or save configuration"
14713 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
14715 #: setup/frames/index.inc.php:56
14716 msgid ""
14717 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14718 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14719 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14720 msgstr ""
14721 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
14722 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην "
14723 "[doc@setup_script]τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
14724 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
14726 #: setup/frames/index.inc.php:71
14727 msgid ""
14728 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14729 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14730 msgstr ""
14731 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
14732 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
14733 "ακρυπτογράφητα!"
14735 #: setup/frames/index.inc.php:83
14736 #, php-format
14737 msgid ""
14738 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
14739 "link[/a] to use a secure connection."
14740 msgstr ""
14741 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@"
14742 "%s]αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
14744 #: setup/frames/index.inc.php:90
14745 msgid "Insecure connection"
14746 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
14748 #: setup/frames/index.inc.php:119
14749 msgid "Configuration saved."
14750 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14752 #: setup/frames/index.inc.php:122
14753 msgid ""
14754 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14755 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14756 msgstr ""
14757 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
14758 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
14759 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
14761 #: setup/frames/index.inc.php:133 setup/frames/menu.inc.php:19
14762 msgid "Overview"
14763 msgstr "Επισκόπηση"
14765 #: setup/frames/index.inc.php:140
14766 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14767 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
14769 #: setup/frames/index.inc.php:193
14770 msgid "There are no configured servers"
14771 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
14773 #: setup/frames/index.inc.php:202
14774 msgid "New server"
14775 msgstr "Νέος διακομιστής"
14777 #: setup/frames/index.inc.php:232
14778 msgid "Default language"
14779 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
14781 #: setup/frames/index.inc.php:242
14782 msgid "let the user choose"
14783 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
14785 #: setup/frames/index.inc.php:253
14786 msgid "- none -"
14787 msgstr "- καμία -"
14789 #: setup/frames/index.inc.php:257
14790 msgid "Default server"
14791 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
14793 #: setup/frames/index.inc.php:269
14794 msgid "End of line"
14795 msgstr "Τέλος γραμμής"
14797 #: setup/frames/index.inc.php:275
14798 msgid "Display"
14799 msgstr "Προβολή"
14801 #: setup/frames/index.inc.php:285
14802 msgid "Load"
14803 msgstr "Φόρτωση"
14805 #: setup/frames/index.inc.php:308
14806 msgid "phpMyAdmin homepage"
14807 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
14809 #: setup/frames/index.inc.php:310
14810 msgid "Donate"
14811 msgstr "Δωρεά"
14813 #: setup/frames/servers.inc.php:29
14814 msgid "Edit server"
14815 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
14817 #: setup/frames/servers.inc.php:39
14818 msgid "Add a new server"
14819 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
14821 #: setup/index.php:22
14822 msgid "Wrong GET file attribute value"
14823 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
14825 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
14826 msgid "Warning"
14827 msgstr "Προειδοποίηση"
14829 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
14830 msgid "Submitted form contains errors"
14831 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
14833 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14834 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14835 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
14837 #: setup/lib/form_processing.lib.php:57
14838 msgid "Ignore errors"
14839 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
14841 #: setup/lib/form_processing.lib.php:61
14842 msgid "Show form"
14843 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
14845 #: setup/lib/index.lib.php:119
14846 msgid ""
14847 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14848 "not respond."
14849 msgstr ""
14850 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
14851 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
14853 #: setup/lib/index.lib.php:135
14854 msgid "Got invalid version string from server"
14855 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
14857 #: setup/lib/index.lib.php:148
14858 msgid "Unparsable version string"
14859 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
14861 #: setup/lib/index.lib.php:168
14862 #, php-format
14863 msgid ""
14864 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14865 "version is %s, released on %s."
14866 msgstr ""
14867 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
14868 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
14870 #: setup/lib/index.lib.php:175
14871 msgid "No newer stable version is available"
14872 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
14874 #: setup/validate.php:24
14875 msgid "Wrong data"
14876 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
14878 #: tbl_create.php:33 tbl_get_field.php:25
14879 #, php-format
14880 msgid "'%s' database does not exist."
14881 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
14883 #: tbl_create.php:43
14884 #, php-format
14885 msgid "Table %s already exists!"
14886 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
14888 #: tbl_export.php:104
14889 msgid "View dump (schema) of table"
14890 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
14892 #: tbl_get_field.php:32
14893 msgid "Invalid table name"
14894 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
14896 #: tbl_replace.php:236
14897 #, php-format
14898 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14899 msgstr "Γραμμή: %1$s, Στήλη: %2$s, Σφάλμα: %3$s"
14901 #: tbl_row_action.php:70
14902 #, fuzzy
14903 #| msgid "No versions selected."
14904 msgid "No row selected."
14905 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14907 #: tbl_tracking.php:33
14908 #, php-format
14909 msgid "Tracking of %s is activated."
14910 msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε."
14912 #: tbl_tracking.php:102
14913 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14914 msgstr "Οι παρακολουθούμενες εκδόσεις διεγράφησαν επιτυχώς."
14916 #: tbl_tracking.php:107
14917 msgid "No versions selected."
14918 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14920 #: tbl_tracking.php:138
14921 msgid "SQL statements executed."
14922 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
14924 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14925 msgctxt "for default"
14926 msgid "None"
14927 msgstr "Καμία"
14929 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14930 msgid "As defined:"
14931 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
14933 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:39
14934 msgid "Table name"
14935 msgstr "Ονομασία πίνακας"
14937 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:83
14938 msgid "Collation:"
14939 msgstr "Σύνθεση:"
14941 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:87
14942 msgid "Storage Engine:"
14943 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης:"
14945 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:92
14946 msgid "Connection:"
14947 msgstr "Σύνδεση:"
14949 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:137
14950 msgid "PARTITION definition:"
14951 msgstr "Ορισμός PARTITION:"
14953 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14954 msgid "Edit ENUM/SET values"
14955 msgstr "Επεξεργασία τιμών ENUM/SET"
14957 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14958 #, php-format
14959 msgid "Referenced by %s."
14960 msgstr "Αναφέρεται από %s."
14962 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14963 msgid "Is a foreign key."
14964 msgstr "Είναι ένα foreign key."
14966 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:44
14967 msgid "Pick from Central Columns"
14968 msgstr "Επιλογή από τις Κεντρικές Στήλες"
14970 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14971 msgid "Expression"
14972 msgstr "Έκφραση"
14974 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14975 msgid "first"
14976 msgstr "πρώτη"
14978 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14979 #: templates/structure/add_column.phtml:21
14980 #, php-format
14981 msgid "after %s"
14982 msgstr "μετά το %s"
14984 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14985 msgid ""
14986 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14987 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14988 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14989 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14990 msgstr ""
14991 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
14992 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br />Αν χρειάζεται να εισάγετε "
14993 "την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη "
14994 "κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
14996 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14997 msgid ""
14998 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14999 "escaping or quotes, using this format: a"
15000 msgstr ""
15001 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
15002 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
15004 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
15005 msgid "Virtuality"
15006 msgstr "Εικονικά"
15008 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
15009 msgid "Move column"
15010 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
15012 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
15013 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
15014 msgid "List of available transformations and their options"
15015 msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων μετατροπών και οι επιλογές τους"
15017 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
15018 #: transformation_overview.php:41
15019 msgid "Browser display transformation"
15020 msgstr "Μετατροπή προβολής περιηγητή"
15022 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
15023 msgid "Browser display transformation options"
15024 msgstr "Επιλογές μετατροπής προβολής περιηγητή"
15026 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
15027 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
15028 msgid ""
15029 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
15030 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
15031 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
15032 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15033 msgstr ""
15034 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
15035 "100, β,'γ'…<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
15036 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
15037 "'α\\'β')."
15039 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
15040 #: transformation_overview.php:42
15041 msgid "Input transformation"
15042 msgstr "Μετατροπή εισαγωγής"
15044 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
15045 msgid "Input transformation options"
15046 msgstr "Επιλογές μετατροπής εισαγωγής"
15048 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
15049 #: templates/designer/options_panel.phtml:100
15050 msgid "Aggregate"
15051 msgstr "Άθροιση"
15053 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
15054 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:30
15055 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:61
15056 #: templates/designer/options_panel.phtml:106
15057 #: templates/designer/options_panel.phtml:170
15058 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:30
15059 #: templates/table/table_header.phtml:9
15060 msgid "Operator"
15061 msgstr "Τελεστής"
15063 #: templates/designer/database_tables.phtml:29
15064 msgid "Toggle"
15065 msgstr "Εναλλαγή"
15067 #: templates/designer/database_tables.phtml:40
15068 msgid "See table structure"
15069 msgstr "Προβολή δομής πίνακα"
15071 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:21
15072 msgid "Delete relation"
15073 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
15075 #: templates/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15076 msgid "Page to open"
15077 msgstr "Σελίδα για άνοιγμα"
15079 #: templates/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15080 msgid "Page to delete"
15081 msgstr "Σελίδα για διαγραφή"
15083 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:90
15084 #: templates/designer/options_panel.phtml:63
15085 #: templates/designer/options_panel.phtml:229
15086 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:59
15087 msgid "Except"
15088 msgstr "Εξαίρεση"
15090 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:102
15091 #: templates/designer/options_panel.phtml:75
15092 #: templates/designer/options_panel.phtml:241
15093 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:71
15094 msgid "subquery"
15095 msgstr "υποερώτημα"
15097 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:22
15098 #: templates/designer/side_menu.phtml:84 templates/designer/side_menu.phtml:87
15099 msgid "Create relation"
15100 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
15102 #: templates/designer/options_panel.phtml:34
15103 #: templates/designer/options_panel.phtml:200
15104 msgid "Relation operator"
15105 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
15107 #: templates/designer/options_panel.phtml:85
15108 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:23
15109 msgid "Rename to"
15110 msgstr "Μετονομασία σε"
15112 #: templates/designer/options_panel.phtml:91
15113 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:31
15114 msgid "New name"
15115 msgstr "Νέο όνομα"
15117 #: templates/designer/page_save_as.phtml:4
15118 msgid "Save to selected page"
15119 msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη σελίδα"
15121 #: templates/designer/page_save_as.phtml:5
15122 msgid "Create a page and save to it"
15123 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και αποθήκευση σε αυτή"
15125 #: templates/designer/page_save_as.phtml:26
15126 msgid "New page name"
15127 msgstr "Νέο όνομα σελίδα"
15129 #: templates/designer/page_selector.phtml:2
15130 msgid "Select page"
15131 msgstr "Επιλογή σελίδας"
15133 #: templates/designer/query_details.phtml:10
15134 msgid "Active options"
15135 msgstr "Ενεργές επιλογές"
15137 #: templates/designer/schema_export.phtml:4
15138 msgid "Select Export Relational Type"
15139 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
15141 #: templates/designer/side_menu.phtml:19 templates/designer/side_menu.phtml:25
15142 msgid "Show/Hide tables list"
15143 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας πινάκων"
15145 #: templates/designer/side_menu.phtml:29 templates/designer/side_menu.phtml:35
15146 #: templates/designer/side_menu.phtml:36
15147 msgid "View in fullscreen"
15148 msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη"
15150 #: templates/designer/side_menu.phtml:34
15151 msgid "Exit fullscreen"
15152 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
15154 #: templates/designer/side_menu.phtml:41 templates/designer/side_menu.phtml:45
15155 msgid "New page"
15156 msgstr "Νέα σελίδα"
15158 #: templates/designer/side_menu.phtml:70 templates/designer/side_menu.phtml:73
15159 msgid "Delete pages"
15160 msgstr "Διαγραφή σελίδων"
15162 #: templates/designer/side_menu.phtml:77 templates/designer/side_menu.phtml:80
15163 #: templates/table/create_table.phtml:7
15164 msgid "Create table"
15165 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
15167 #: templates/designer/side_menu.phtml:98
15168 #: templates/designer/side_menu.phtml:101
15169 msgid "Reload"
15170 msgstr "Επαναφόρτωση"
15172 #: templates/designer/side_menu.phtml:107
15173 #: templates/designer/side_menu.phtml:110
15174 msgid "Help"
15175 msgstr "Βοήθεια"
15177 #: templates/designer/side_menu.phtml:115
15178 #: templates/designer/side_menu.phtml:118
15179 msgid "Angular links"
15180 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
15182 #: templates/designer/side_menu.phtml:115
15183 #: templates/designer/side_menu.phtml:118
15184 msgid "Direct links"
15185 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
15187 #: templates/designer/side_menu.phtml:122
15188 #: templates/designer/side_menu.phtml:124
15189 msgid "Snap to grid"
15190 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
15192 #: templates/designer/side_menu.phtml:128
15193 #: templates/designer/side_menu.phtml:134
15194 msgid "Small/Big All"
15195 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
15197 #: templates/designer/side_menu.phtml:138
15198 #: templates/designer/side_menu.phtml:141
15199 msgid "Toggle small/big"
15200 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
15202 #: templates/designer/side_menu.phtml:145
15203 #: templates/designer/side_menu.phtml:148
15204 msgid "Toggle relation lines"
15205 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
15207 #: templates/designer/side_menu.phtml:153
15208 #: templates/designer/side_menu.phtml:156
15209 msgid "Export schema"
15210 msgstr "Εξαγωγή σχήματος"
15212 #: templates/designer/side_menu.phtml:165
15213 #: templates/designer/side_menu.phtml:168
15214 msgid "Build Query"
15215 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
15217 #: templates/designer/side_menu.phtml:173
15218 #: templates/designer/side_menu.phtml:177
15219 msgid "Move Menu"
15220 msgstr "Μενου μετακίνησης"
15222 #: templates/designer/side_menu.phtml:181
15223 #: templates/designer/side_menu.phtml:186
15224 msgid "Pin text"
15225 msgstr "Καρφίτσωμα κειμένου"
15227 #: templates/designer/table_list.phtml:4
15228 msgid "Hide/Show all"
15229 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
15231 #: templates/designer/table_list.phtml:14
15232 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15233 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
15235 #: templates/designer/table_list.phtml:59
15236 msgid "Number of tables:"
15237 msgstr "Αριθμός πινάκων:"
15239 #: templates/error/report_form.phtml:7
15240 msgid ""
15241 "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error "
15242 "as well as information about relevant configuration settings to send to the "
15243 "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
15244 msgstr ""
15245 "Το Phpmyadmin παρουσίασε ένα σφάλμα. Συλλέξαμε δεδομένα για αυτό το σφάλμα "
15246 "καθώς και πληροφορίες για τις σχετικές ρυθμίσεις για να τα στείλουμε στη "
15247 "ομάδα του phpmyadmin για να μας βοηθήσει να διορθώσουμε το πρόβλημα."
15249 #: templates/error/report_form.phtml:15
15250 msgid "You may examine the data in the error report:"
15251 msgstr "Μπορείτε να εξετάστε τα δεδομένα στην αναφορά σφάλματος:"
15253 #: templates/error/report_form.phtml:20
15254 msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
15255 msgstr "Εξηγείστε τα βήματα που οδήγησαν στο σφάλμα:"
15257 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15258 msgid "Display GIS Visualization"
15259 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
15261 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15262 msgid "Label column"
15263 msgstr "Στήλη ετικέτας"
15265 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15266 msgid "-- None --"
15267 msgstr "-- Τίποτα --"
15269 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15270 msgid "Spatial column"
15271 msgstr "Χωρική στήλη"
15273 #: templates/index_form.phtml:16
15274 msgid "Index name:"
15275 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
15277 #: templates/index_form.phtml:19
15278 msgid ""
15279 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15280 msgstr ""
15281 "«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
15282 "<b>μόνο αυτού</b>!"
15284 #: templates/index_form.phtml:40
15285 msgid "Index choice:"
15286 msgstr "Επιλογή ευρετηρίου:"
15288 #: templates/index_form.phtml:57
15289 msgid "Key block size:"
15290 msgstr "Μέγεθος μπλοκ κλειδιού:"
15292 #: templates/index_form.phtml:74
15293 msgid "Index type:"
15294 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
15296 #: templates/index_form.phtml:86
15297 msgid "Parser:"
15298 msgstr "Μεταφραστής:"
15300 #: templates/index_form.phtml:102
15301 msgid "Comment:"
15302 msgstr "Σχόλιο:"
15304 #: templates/index_form.phtml:127 templates/structure/table_header.phtml:66
15305 msgid "Size"
15306 msgstr "Μέγεθος"
15308 #: templates/index_form.phtml:149 templates/index_form.phtml:190
15309 msgid "Drag to reorder"
15310 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
15312 #: templates/prefs_autoload.phtml:9
15313 msgid ""
15314 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15315 "import it for current session?"
15316 msgstr ""
15317 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
15318 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
15320 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15321 msgid "Start row:"
15322 msgstr "Εγγραφή έναρξης:"
15324 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:14
15325 #, php-format
15326 msgid "A primary key has been added on %s."
15327 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s."
15329 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15330 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:54
15331 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:79
15332 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:101
15333 #, php-format
15334 msgid "An index has been added on %s."
15335 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s."
15337 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:130
15338 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:59
15339 msgid "Remove from central columns"
15340 msgstr "Απομάκρυνση από κεντρικές στήλες"
15342 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:138
15343 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:55
15344 msgid "Add to central columns"
15345 msgstr "Προσθήκη στις κεντρικές στήλες"
15347 #: templates/structure/add_column.phtml:7
15348 #, php-format
15349 msgid "Add %s column(s)"
15350 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
15352 #: templates/structure/add_column.phtml:12
15353 msgid "at beginning of table"
15354 msgstr "στην αρχή του πίνακα"
15356 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15357 #, php-format
15358 msgid "%s table"
15359 msgid_plural "%s tables"
15360 msgstr[0] "%s πίνακας"
15361 msgstr[1] "%s πίνακες"
15363 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15364 msgid "Sum"
15365 msgstr "Σύνολο"
15367 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:6
15368 msgid "Check tables having overhead"
15369 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
15371 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:10
15372 msgid "Show create"
15373 msgstr "Εμφάνιση δημιουργίας"
15375 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:27
15376 msgid "Prefix"
15377 msgstr "Πρόθεμα"
15379 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:28
15380 msgid "Add prefix to table"
15381 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
15383 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:29
15384 msgid "Replace table prefix"
15385 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
15387 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:30
15388 msgid "Copy table with prefix"
15389 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
15391 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:36
15392 msgid "Add columns to central list"
15393 msgstr "Προσθήκη στηλών στη κεντρική λίστα"
15395 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:37
15396 msgid "Remove columns from central list"
15397 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα"
15399 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:38
15400 msgid "Make consistent with central list"
15401 msgstr "Συνέπεια με την κεντρική λίστα"
15403 #: templates/structure/display_structure.phtml:140 view_create.php:181
15404 msgid "Edit view"
15405 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
15407 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:9
15408 msgid "Space usage"
15409 msgstr "Χρήση χώρου"
15411 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:27
15412 #: templates/structure/table_header.phtml:74
15413 msgid "Overhead"
15414 msgstr "Περίσσεια"
15416 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:32
15417 msgid "Effective"
15418 msgstr "Αποτελεσματικός"
15420 #: templates/structure/favorite_anchor.phtml:12
15421 msgid "Add to Favorites"
15422 msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
15424 #: templates/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15425 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:21
15426 msgid "Move columns"
15427 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
15429 #: templates/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15430 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15431 msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω."
15433 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:9
15434 msgid "Propose table structure"
15435 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
15437 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:24
15438 msgid "Improve table structure"
15439 msgstr "Βελτίωση δομής πίνακα"
15441 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:30
15442 msgid "Track view"
15443 msgstr "Προβολή παρακολούθησης"
15445 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:3
15446 msgid "Row statistics"
15447 msgstr "Στατιστικά εγγραφών"
15449 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:9
15450 msgid "static"
15451 msgstr "στατικό"
15453 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:11
15454 msgid "dynamic"
15455 msgstr "δυναμικά"
15457 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:22
15458 msgid "partitioned"
15459 msgstr "κατατμήθηκε"
15461 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:54
15462 msgid "Row length"
15463 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
15465 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:66
15466 msgid "Row size"
15467 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
15469 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:73
15470 msgid "Next autoindex"
15471 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
15473 #: templates/structure/secondary_tabs.phtml:14
15474 msgid "Relation view"
15475 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
15477 #: templates/structure/show_create.phtml:2
15478 msgid "Showing create queries"
15479 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων δημιουργίας"
15481 #: templates/structure/sortable_header.phtml:13
15482 msgid "Sort"
15483 msgstr "Ταξινόμηση"
15485 #: templates/structure/table_header.phtml:42
15486 msgid ""
15487 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15488 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15489 msgstr ""
15490 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Πατείστε στον αριθμό για να λάβετε το ακριβές "
15491 "ποσό. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
15493 #: templates/structure/table_structure_row.phtml:46
15494 #, php-format
15495 msgid "Column %s has been dropped."
15496 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη."
15498 #: templates/structure/tracking_icon.phtml:4
15499 msgid "Tracking is active."
15500 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
15502 #: templates/structure/tracking_icon.phtml:8
15503 msgid "Tracking is not active."
15504 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
15506 #: templates/table/create_table.phtml:15
15507 msgid "Number of columns"
15508 msgstr "Αριθμός στηλών"
15510 #: templates/table/options.phtml:8
15511 msgid "Select columns (at least one):"
15512 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
15514 #: templates/table/options.phtml:37
15515 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15516 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
15518 #: templates/table/options.phtml:45
15519 msgid "Number of rows per page"
15520 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
15522 #: templates/table/options.phtml:56
15523 msgid "Display order:"
15524 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
15526 #: templates/table/options_zoom.phtml:6
15527 msgid "Use this column to label each point"
15528 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
15530 #: templates/table/options_zoom.phtml:35
15531 msgid "Maximum rows to plot"
15532 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
15534 #: templates/table/replace_preview.phtml:13
15535 msgid "Find and replace - preview"
15536 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση - προεπισκόπηση"
15538 #: templates/table/replace_preview.phtml:18
15539 msgid "Original string"
15540 msgstr "Αρχικό κείμενο"
15542 #: templates/table/replace_preview.phtml:19
15543 msgid "Replaced string"
15544 msgstr "Αντικατεστημένο κείμενο"
15546 #: templates/table/replace_preview.phtml:40
15547 msgid "Replace"
15548 msgstr "Αντικατάσταση"
15550 #: templates/table/rows_zoom.phtml:16
15551 msgid "Additional search criteria"
15552 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
15554 #: templates/table/search_and_replace.phtml:3
15555 msgid "Replace with:"
15556 msgstr "Αντικατάσταση με:"
15558 #: templates/table/search_and_replace.phtml:22
15559 msgid "Use regular expression"
15560 msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης"
15562 #: templates/table/selection_form.phtml:12
15563 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15564 msgstr ""
15565 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
15566 "διαφρετικές στήλες"
15568 #: templates/table/selection_form.phtml:34
15569 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15570 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
15572 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:7
15573 msgid "Browse/Edit the points"
15574 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
15576 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:15
15577 msgid "How to use"
15578 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
15580 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:23
15581 msgid "Reset zoom"
15582 msgstr "Επανφορά εστίασης"
15584 #: templates/tbl_chart.phtml:17
15585 msgctxt "Chart type"
15586 msgid "Bar"
15587 msgstr "Μπάρα"
15589 #: templates/tbl_chart.phtml:21
15590 msgctxt "Chart type"
15591 msgid "Column"
15592 msgstr "Στήλη"
15594 #: templates/tbl_chart.phtml:25
15595 msgctxt "Chart type"
15596 msgid "Line"
15597 msgstr "Γραμμή"
15599 #: templates/tbl_chart.phtml:29
15600 msgctxt "Chart type"
15601 msgid "Spline"
15602 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
15604 #: templates/tbl_chart.phtml:33
15605 msgctxt "Chart type"
15606 msgid "Area"
15607 msgstr "Επιφάνεια"
15609 #: templates/tbl_chart.phtml:37
15610 msgctxt "Chart type"
15611 msgid "Pie"
15612 msgstr "Πίτα"
15614 #: templates/tbl_chart.phtml:41
15615 msgctxt "Chart type"
15616 msgid "Timeline"
15617 msgstr "Χρονολόγιο"
15619 #: templates/tbl_chart.phtml:45
15620 msgctxt "Chart type"
15621 msgid "Scatter"
15622 msgstr "Διασπορά"
15624 #: templates/tbl_chart.phtml:50
15625 msgid "Stacked"
15626 msgstr "Σταθεροποιημένο"
15628 #: templates/tbl_chart.phtml:53
15629 msgid "Chart title"
15630 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
15632 #: templates/tbl_chart.phtml:57
15633 msgid "X-Axis:"
15634 msgstr "Άξονας Χ:"
15636 #: templates/tbl_chart.phtml:72
15637 msgid "Series:"
15638 msgstr "Σειρές:"
15640 #: templates/tbl_chart.phtml:102
15641 msgid "X-Axis label:"
15642 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
15644 #: templates/tbl_chart.phtml:104
15645 msgid "X Values"
15646 msgstr "Τιμές Χ"
15648 #: templates/tbl_chart.phtml:107
15649 msgid "Y-Axis label:"
15650 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
15652 #: templates/tbl_chart.phtml:115
15653 msgid "Series names are in a column"
15654 msgstr "Τα ονόματα σειρών είναι σε μια στήλη"
15656 #: templates/tbl_chart.phtml:118
15657 msgid "Series column:"
15658 msgstr "Στήλη σειρών:"
15660 #: templates/tbl_chart.phtml:130
15661 msgid "Value Column:"
15662 msgstr "Στήλη Τιμής:"
15664 #: templates/tbl_chart.phtml:150
15665 msgid "Save chart as image"
15666 msgstr "Αποθήκευση διαγράμματος ως εικόνα"
15668 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:7
15669 msgid "Internal relations"
15670 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
15672 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:11
15673 msgid "Internal relation"
15674 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
15676 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:14
15677 msgid ""
15678 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15679 "relation exists."
15680 msgstr ""
15681 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
15682 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
15684 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:37
15685 msgid "Foreign key constraints"
15686 msgstr "Περιορισμοί ξένου κλειδιού"
15688 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:40
15689 msgid "Actions"
15690 msgstr "Ενέργειες"
15692 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:41
15693 msgid "Constraint properties"
15694 msgstr "Ιδιότητες περιορισμών"
15696 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:44
15697 msgid ""
15698 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15699 msgstr ""
15700 "Μόνο στήλες με ευρετήριο θα εμφανίζονται. Μπορείτε να ορίσετε ευρετήριο "
15701 "παρακάτω."
15703 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:49
15704 msgid "Foreign key constraint"
15705 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
15707 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:81
15708 msgid "+ Add constraint"
15709 msgstr "+Προσθήκη περιορισμού"
15711 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:91
15712 msgid "Choose column to display:"
15713 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση:"
15715 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:13
15716 #, php-format
15717 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15718 msgstr "Ο περιορισμός ξένου κλειδιού %s έχει διαγραφεί"
15720 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:102
15721 msgid "Constraint name"
15722 msgstr "Όνομα μεταβλητής"
15724 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:157
15725 msgid "+ Add column"
15726 msgstr "+ Προσθήκη στήλης"
15728 #: themes.php:17 themes.php:22
15729 msgid "Theme"
15730 msgstr "Θέμα"
15732 #: themes.php:25
15733 msgid "Get more themes!"
15734 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
15736 #: transformation_overview.php:22
15737 msgid "Available MIME types"
15738 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
15740 #: transformation_overview.php:37
15741 msgid "Available browser display transformations"
15742 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές προβολής φυλλομετρητή"
15744 #: transformation_overview.php:38
15745 msgid "Available input transformations"
15746 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές εισαγωγής"
15748 #: transformation_overview.php:53
15749 msgctxt "for MIME transformation"
15750 msgid "Description"
15751 msgstr "Περιγραφή"
15753 #: url.php:35
15754 #, php-format
15755 msgid "Taking you to %s."
15756 msgstr "Μεταφέροντάς σας στο %s."
15758 #: user_password.php:34
15759 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15760 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
15762 #: user_password.php:112
15763 msgid "The profile has been updated."
15764 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
15766 #: view_create.php:228
15767 msgid "VIEW name"
15768 msgstr "Όνομα VIEW"
15770 #: view_create.php:239
15771 msgid "Column names"
15772 msgstr "Ονόματα στηλών"
15774 #: view_operations.php:96
15775 msgid "Rename view to"
15776 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
15778 #: view_operations.php:133
15779 msgid "Delete the view (DROP)"
15780 msgstr "Διαγραφή της προβολής (DROP)"
15782 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15783 msgid "Uptime below one day"
15784 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
15786 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15787 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15788 msgstr ""
15789 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
15790 "είναι ακριβής."
15792 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15793 msgid ""
15794 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15795 "longer than a day before running this analyzer"
15796 msgstr ""
15797 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
15798 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
15800 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15801 #, php-format
15802 msgid "The uptime is only %s"
15803 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
15805 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15806 msgid "Questions below 1,000"
15807 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
15809 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15810 msgid ""
15811 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15812 "recommendations may not be accurate."
15813 msgstr ""
15814 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
15815 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
15817 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15818 msgid ""
15819 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15820 "of queries."
15821 msgstr ""
15822 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
15823 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
15825 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15826 #, php-format
15827 msgid "Current amount of Questions: %s"
15828 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
15830 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15831 msgid "Percentage of slow queries"
15832 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
15834 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15835 msgid ""
15836 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15837 msgstr ""
15838 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
15839 "των Ερωτημάτων."
15841 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15842 msgid ""
15843 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15844 "in the slow query log"
15845 msgstr ""
15846 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
15847 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
15849 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15850 #, php-format
15851 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15852 msgstr ""
15853 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
15854 "είναι %s%%."
15856 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15857 msgid "Slow query rate"
15858 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
15860 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15861 msgid ""
15862 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15863 msgstr ""
15864 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
15865 "του διακομιστή."
15867 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15868 #, php-format
15869 msgid ""
15870 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15871 "hour."
15872 msgstr ""
15873 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
15874 "1%% ανά ώρα."
15876 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15877 msgid "Long query time"
15878 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
15880 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15881 msgid ""
15882 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15883 "take above 10 seconds are logged."
15884 msgstr ""
15885 "Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
15886 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
15888 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15889 msgid ""
15890 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15891 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15892 msgstr ""
15893 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
15894 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
15895 "δευτερολέπτων."
15897 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15898 #, php-format
15899 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15900 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
15902 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15903 msgid "Slow query logging"
15904 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
15906 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15907 msgid "The slow query log is disabled."
15908 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
15910 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15911 msgid ""
15912 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15913 "help troubleshooting badly performing queries."
15914 msgstr ""
15915 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
15916 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
15918 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15919 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15920 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15922 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15923 msgid ""
15924 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15925 "help troubleshooting badly performing queries."
15926 msgstr ""
15927 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} "
15928 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή "
15929 "εκτέλεση ερωτημάτων."
15931 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15932 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15933 msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15935 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15936 msgid "Release Series"
15937 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
15939 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15940 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15941 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
15943 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15944 msgid ""
15945 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15946 "even more so."
15947 msgstr ""
15948 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
15949 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
15951 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15952 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15953 #, php-format
15954 msgid "Current version: %s"
15955 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
15957 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15958 msgid "Minor Version"
15959 msgstr "Μικρή Έκδοση"
15961 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15962 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15963 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
15965 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15966 msgid ""
15967 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15968 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15969 msgstr ""
15970 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
15971 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
15973 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15974 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15975 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
15977 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15978 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
15979 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
15981 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15982 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15983 msgid "Distribution"
15984 msgstr "Διανομή"
15986 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15987 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15988 msgstr ""
15989 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
15990 "MySQL."
15992 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15993 msgid ""
15994 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15995 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15996 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15997 msgstr ""
15998 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
15999 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
16000 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
16001 "Debian/Ubuntu κλπ)."
16003 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16004 msgid "'source' found in version_comment"
16005 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
16007 #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138
16008 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16009 msgstr ""
16010 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
16011 "MySQL."
16013 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16014 msgid ""
16015 "Percona documentation is at <a href=\"http://www.percona.com/software/"
16016 "documentation/\">http://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16017 msgstr ""
16018 "Η τεκμηρίωση Percona είναι στο <a href=\"http://www.percona.com/software/"
16019 "documentation/\">http://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16021 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16022 msgid "'percona' found in version_comment"
16023 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
16025 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16026 msgid ""
16027 "Drizzle documentation is at <a href=\"http://www.drizzle.org/content/"
16028 "documentation/\">http://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
16029 msgstr ""
16030 "Η τεκμηρίωση Drizzle είναι στο <a href=\"http://www.drizzle.org/content/"
16031 "documentation/\">http://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
16033 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16034 #, php-format
16035 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
16036 msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
16038 #: libraries/advisory_rules.txt:142
16039 msgid "MySQL Architecture"
16040 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
16042 #: libraries/advisory_rules.txt:145
16043 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16044 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
16046 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16047 msgid ""
16048 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16049 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16050 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16051 msgstr ""
16052 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
16053 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
16054 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
16055 "MySQL."
16057 #: libraries/advisory_rules.txt:147
16058 #, php-format
16059 msgid "Available memory on this host: %s"
16060 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
16062 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16063 msgid "Query cache disabled"
16064 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
16066 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16067 msgid "The query cache is not enabled."
16068 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
16070 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16071 msgid ""
16072 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16073 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16074 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16075 "memcached, ignore this recommendation."
16076 msgstr ""
16077 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
16078 "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
16079 "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε "
16080 "«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."
16082 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16083 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16084 msgstr ""
16085 "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"
16087 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16088 msgid "Query caching method"
16089 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16091 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16092 msgid "Suboptimal caching method."
16093 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
16095 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16096 msgid ""
16097 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16098 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16099 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16100 "cache, especially if you have multiple slaves."
16101 msgstr ""
16102 "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
16103 "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
16104 "το <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
16105 "\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, ειδικά αν "
16106 "έχετε πολλούς δευτερεύοντες."
16108 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16109 #, php-format
16110 msgid ""
16111 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16112 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16113 msgstr ""
16114 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
16115 "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
16116 "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."
16118 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16119 #, php-format
16120 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16121 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
16123 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16124 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16125 msgstr ""
16126 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
16127 "απόδοσης."
16129 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16130 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16131 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
16133 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16134 #, php-format
16135 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16136 msgstr ""
16137 "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
16138 "κάτω από 20%%"
16140 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16141 msgid "Query Cache usage"
16142 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16144 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16145 #, php-format
16146 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16147 msgstr ""
16148 "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."
16150 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16151 msgid ""
16152 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16153 "query cache might help as well."
16154 msgstr ""
16155 "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
16156 "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."
16158 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16159 #, php-format
16160 msgid ""
16161 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16162 "%%. It should be above 80%%"
16163 msgstr ""
16164 "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
16165 "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
16166 "από 80%%"
16168 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16169 msgid "Query cache fragmentation"
16170 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16172 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16173 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16174 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
16176 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16177 msgid ""
16178 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16179 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16180 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16181 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16182 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16183 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16184 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16185 "qcache_queries_in_cache"
16186 msgstr ""
16187 "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
16188 "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
16189 "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
16190 "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
16191 "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
16192 "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
16193 "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
16194 "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
16195 "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
16196 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16198 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16199 #, php-format
16200 msgid ""
16201 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16202 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16203 "value should be below 20%%."
16204 msgstr ""
16205 "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
16206 "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
16207 "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."
16209 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16210 msgid "Query cache low memory prunes"
16211 msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16213 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16214 msgid ""
16215 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16216 "cache."
16217 msgstr ""
16218 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
16219 "μνήμης ερωτημάτων."
16221 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16222 msgid ""
16223 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16224 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16225 "this in small increments and monitor the results."
16226 msgstr ""
16227 "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
16228 "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
16229 "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
16230 "αποτελέσματα."
16232 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16233 #, php-format
16234 msgid ""
16235 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16236 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16237 msgstr ""
16238 "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
16239 "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: "
16240 "0,1%%)"
16242 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16243 msgid "Query cache max size"
16244 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16246 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16247 msgid ""
16248 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16249 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16250 msgstr ""
16251 "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
16252 "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
16253 "λανθάνουσας μνήμης."
16255 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16256 msgid ""
16257 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16258 "this value."
16259 msgstr ""
16260 "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
16261 "τιμή."
16263 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16264 #, php-format
16265 msgid "Current query cache size: %s"
16266 msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"
16268 #: libraries/advisory_rules.txt:202
16269 msgid "Query cache min result size"
16270 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16272 #: libraries/advisory_rules.txt:205
16273 msgid ""
16274 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16275 msgstr ""
16276 "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
16277 "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."
16279 #: libraries/advisory_rules.txt:206
16280 msgid ""
16281 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16282 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16283 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16284 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16285 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16286 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16287 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16288 "might reduce efficiency."
16289 msgstr ""
16290 "Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την "
16291 "αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί "
16292 "να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη "
16293 "ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που "
16294 "είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες "
16295 "εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. "
16296 "Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ "
16297 "και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη "
16298 "επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} "
16299 "ίσως μειώσει την απόδοση."
16301 #: libraries/advisory_rules.txt:207
16302 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16303 msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ"
16305 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16306 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16307 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
16309 #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221
16310 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16311 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
16313 #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222
16314 msgid ""
16315 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16316 "depending on your system memory limits"
16317 msgstr ""
16318 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, "
16319 "ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας"
16321 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16322 #, php-format
16323 msgid ""
16324 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16325 "10%%."
16326 msgstr ""
16327 "Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή "
16328 "πρέπει να είναι κάτω από 10%%."
16330 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16331 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16332 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
16334 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16335 #, php-format
16336 msgid ""
16337 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16338 msgstr ""
16339 "Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16340 "ανά ώρα."
16342 #: libraries/advisory_rules.txt:225
16343 msgid "Sort rows"
16344 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
16346 #: libraries/advisory_rules.txt:228
16347 msgid "There are lots of rows being sorted."
16348 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
16350 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16351 msgid ""
16352 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16353 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16354 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16355 "sorting"
16356 msgstr ""
16357 "Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, "
16358 "ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση "
16359 "χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς "
16360 "αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση"
16362 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16363 #, php-format
16364 msgid "Sorted rows average: %s"
16365 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
16367 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16368 msgid "Rate of joins without indexes"
16369 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
16371 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16372 msgid "There are too many joins without indexes."
16373 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
16375 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16376 msgid ""
16377 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16378 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
16379 msgstr ""
16380 "Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη "
16381 "ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα "
16382 "αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων"
16384 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16385 #, php-format
16386 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16387 msgstr ""
16388 "Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 "
16389 "ανά ώρα"
16391 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16392 msgid "Rate of reading first index entry"
16393 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
16395 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16396 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16397 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
16399 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16400 msgid ""
16401 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16402 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16403 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16404 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16405 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16406 "queries."
16407 msgstr ""
16408 "Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις "
16409 "σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά "
16410 "απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες "
16411 "έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το "
16412 "«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των "
16413 "πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου "
16414 "μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα."
16416 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16417 #, php-format
16418 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16419 msgstr ""
16420 "Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16421 "ανά ώρα"
16423 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16424 msgid "Rate of reading fixed position"
16425 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης"
16427 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16428 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16429 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός."
16431 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16432 msgid ""
16433 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16434 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16435 "applicable."
16436 msgstr ""
16437 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/"
16438 "ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης "
16439 "ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου "
16440 "μπουρούν να εφαρμοστούν."
16442 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16443 #, php-format
16444 msgid ""
16445 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16446 "per hour"
16447 msgstr ""
16448 "Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16449 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16451 #: libraries/advisory_rules.txt:254
16452 msgid "Rate of reading next table row"
16453 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
16455 #: libraries/advisory_rules.txt:257
16456 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16457 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
16459 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16460 msgid ""
16461 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16462 "where applicable."
16463 msgstr ""
16464 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. "
16465 "Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν."
16467 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16468 #, php-format
16469 msgid ""
16470 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16471 msgstr ""
16472 "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από "
16473 "1 ανά ώρα"
16475 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16476 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16477 msgstr "Διαφορετικά tmp_table_size και max_heap_table_size"
16479 #: libraries/advisory_rules.txt:265
16480 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16481 msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια."
16483 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16484 msgid ""
16485 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16486 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16487 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16488 "other value as well."
16489 msgstr ""
16490 "Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη "
16491 "χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση "
16492 "πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων "
16493 "θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή."
16495 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16496 #, php-format
16497 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16498 msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16500 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16501 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16502 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
16504 #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279
16505 msgid ""
16506 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16507 "memory."
16508 msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη."
16510 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16511 msgid ""
16512 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16513 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16514 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16515 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16516 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16517 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
16518 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16519 msgstr ""
16520 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16521 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16522 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16523 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16524 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16525 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"http://"
16526 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από "
16527 "την Ομάδα Pythian</a>"
16529 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16530 #, php-format
16531 msgid ""
16532 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16533 "below 25%%"
16534 msgstr ""
16535 "%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει "
16536 "να είναι κάτω από 25%%"
16538 #: libraries/advisory_rules.txt:276
16539 msgid "Temp disk rate"
16540 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
16542 #: libraries/advisory_rules.txt:280
16543 msgid ""
16544 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16545 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16546 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16547 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16548 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16549 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16550 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16551 msgstr ""
16552 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16553 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16554 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16555 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16556 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16557 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"http://dev.mysql."
16558 "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</"
16559 "a>"
16561 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16562 #, php-format
16563 msgid ""
16564 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16565 "less than 1 per hour"
16566 msgstr ""
16567 "Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή "
16568 "πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα"
16570 #: libraries/advisory_rules.txt:296
16571 msgid "MyISAM key buffer size"
16572 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
16574 #: libraries/advisory_rules.txt:299
16575 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16576 msgstr ""
16577 "Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί."
16579 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16580 msgid ""
16581 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16582 "good start."
16583 msgstr ""
16584 "Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M "
16585 "είναι μια καλή αρχή."
16587 #: libraries/advisory_rules.txt:301
16588 msgid "key_buffer_size is 0"
16589 msgstr "Το key_buffer_size είναι 0"
16591 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16592 #, php-format
16593 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16594 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16596 #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314
16597 #, php-format
16598 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16599 msgstr ""
16600 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
16601 "είναι χαμηλό."
16603 #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315
16604 msgid ""
16605 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16606 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16607 "expectations about what indexes are being used."
16608 msgstr ""
16609 "Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε "
16610 "τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε "
16611 "τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται."
16613 #: libraries/advisory_rules.txt:308
16614 #, php-format
16615 msgid ""
16616 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16617 msgstr ""
16618 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
16619 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16621 #: libraries/advisory_rules.txt:311
16622 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16623 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16625 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16626 #, php-format
16627 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16628 msgstr ""
16629 "%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16630 "πάνω από 95%%"
16632 #: libraries/advisory_rules.txt:318
16633 msgid "Percentage of index reads from memory"
16634 msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη"
16636 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16637 #, php-format
16638 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16639 msgstr ""
16640 "Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι "
16641 "χαμηλό."
16643 #: libraries/advisory_rules.txt:322
16644 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16645 msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}."
16647 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16648 #, php-format
16649 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16650 msgstr ""
16651 "Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16652 "από 95%%"
16654 #: libraries/advisory_rules.txt:327
16655 msgid "Rate of table open"
16656 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
16658 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16659 msgid "The rate of opening tables is high."
16660 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
16662 #: libraries/advisory_rules.txt:331
16663 msgid ""
16664 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16665 "{table_open_cache} might avoid this."
16666 msgstr ""
16667 "Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του "
16668 "{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό."
16670 #: libraries/advisory_rules.txt:332
16671 #, php-format
16672 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16673 msgstr ""
16674 "Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 "
16675 "ανά ώρα"
16677 #: libraries/advisory_rules.txt:334
16678 msgid "Percentage of used open files limit"
16679 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
16681 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16682 msgid ""
16683 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16684 "may get a \"Too many open files\" error."
16685 msgstr ""
16686 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων "
16687 "αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»."
16689 #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345
16690 msgid ""
16691 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16692 "restarting after changing {open_files_limit}."
16693 msgstr ""
16694 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή "
16695 "σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}."
16697 #: libraries/advisory_rules.txt:339
16698 #, php-format
16699 msgid ""
16700 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16701 msgstr ""
16702 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι "
16703 "κάτω από το 85%%"
16705 #: libraries/advisory_rules.txt:341
16706 msgid "Rate of open files"
16707 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
16709 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16710 msgid "The rate of opening files is high."
16711 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
16713 #: libraries/advisory_rules.txt:346
16714 #, php-format
16715 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16716 msgstr ""
16717 "Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 "
16718 "ανά ώρα"
16720 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16721 #, php-format
16722 msgid "Immediate table locks %%"
16723 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
16725 #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358
16726 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16727 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
16729 #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359
16730 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16731 msgstr ""
16732 "Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος."
16734 #: libraries/advisory_rules.txt:353
16735 #, php-format
16736 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16737 msgstr ""
16738 "Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16740 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16741 msgid "Table lock wait rate"
16742 msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα"
16744 #: libraries/advisory_rules.txt:360
16745 #, php-format
16746 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16747 msgstr ""
16748 "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16749 "1 ανά ώρα"
16751 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16752 msgid "Thread cache"
16753 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
16755 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16756 msgid ""
16757 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16758 "MySQL."
16759 msgstr ""
16760 "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη "
16761 "περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL."
16763 #: libraries/advisory_rules.txt:366
16764 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16765 msgstr ""
16766 "Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > "
16767 "0."
16769 #: libraries/advisory_rules.txt:367
16770 msgid "The thread cache is set to 0"
16771 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0"
16773 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16774 #, php-format
16775 msgid "Thread cache hit rate %%"
16776 msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
16778 #: libraries/advisory_rules.txt:372
16779 msgid "Thread cache is not efficient."
16780 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
16782 #: libraries/advisory_rules.txt:373
16783 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16784 msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}."
16786 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16787 #, php-format
16788 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16789 msgstr ""
16790 "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16791 "από 80%%"
16793 #: libraries/advisory_rules.txt:376
16794 msgid "Threads that are slow to launch"
16795 msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση"
16797 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16798 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16799 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
16801 #: libraries/advisory_rules.txt:380
16802 msgid ""
16803 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16804 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16805 msgstr ""
16806 "Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς "
16807 "είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του "
16808 "συστήματός σας προσεκτικά."
16810 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16811 #, php-format
16812 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16813 msgstr ""
16814 "%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, "
16815 "έπρεπε να είναι 0"
16817 #: libraries/advisory_rules.txt:383
16818 msgid "Slow launch time"
16819 msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης"
16821 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16822 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
16823 msgstr "Το Slow_launch_threads είναι πάνω από 2s"
16825 #: libraries/advisory_rules.txt:387
16826 msgid ""
16827 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16828 "to launch"
16829 msgstr ""
16830 "Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι "
16831 "αργά στην προσπέλαση"
16833 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16834 #, php-format
16835 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16836 msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s"
16838 #: libraries/advisory_rules.txt:392
16839 msgid "Percentage of used connections"
16840 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
16842 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16843 msgid ""
16844 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16845 "{max_connections}."
16846 msgstr ""
16847 "Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των "
16848 "{max_connections}."
16850 #: libraries/advisory_rules.txt:396
16851 msgid ""
16852 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16853 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16854 "the code closes database handlers properly."
16855 msgstr ""
16856 "Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι "
16857 "συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να "
16858 "τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές "
16859 "βάσεων δεδομένων σωστά."
16861 #: libraries/advisory_rules.txt:397
16862 #, php-format
16863 msgid ""
16864 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16865 msgstr ""
16866 "Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι "
16867 "κάτω από 80%%"
16869 #: libraries/advisory_rules.txt:399
16870 msgid "Percentage of aborted connections"
16871 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
16873 #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409
16874 msgid "Too many connections are aborted."
16875 msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις."
16877 #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410
16878 msgid ""
16879 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16880 "\"http://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16881 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16882 msgstr ""
16883 "Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a href="
16884 "\"http://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16885 "aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να ανιχνεύσετε την "
16886 "προέλευση."
16888 #: libraries/advisory_rules.txt:404
16889 #, php-format
16890 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16891 msgstr ""
16892 "%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16893 "1%%"
16895 #: libraries/advisory_rules.txt:406
16896 msgid "Rate of aborted connections"
16897 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
16899 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16900 #, php-format
16901 msgid ""
16902 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16903 msgstr ""
16904 "Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16905 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16907 #: libraries/advisory_rules.txt:413
16908 msgid "Percentage of aborted clients"
16909 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
16911 #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423
16912 msgid "Too many clients are aborted."
16913 msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν."
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424
16916 msgid ""
16917 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16918 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16919 "database handler properly. Check your network and code."
16920 msgstr ""
16921 "Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη "
16922 "MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα "
16923 "όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και "
16924 "τον κώδικά σας."
16926 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16927 #, php-format
16928 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16929 msgstr ""
16930 "%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%"
16932 #: libraries/advisory_rules.txt:420
16933 msgid "Rate of aborted clients"
16934 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
16936 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16937 #, php-format
16938 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16939 msgstr ""
16940 "Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω "
16941 "από 1 ανά ώρα"
16943 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16944 msgid "Is InnoDB disabled?"
16945 msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;"
16947 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16948 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16949 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
16951 #: libraries/advisory_rules.txt:433
16952 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16953 msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων."
16955 #: libraries/advisory_rules.txt:434
16956 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16957 msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»"
16959 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16960 msgid "InnoDB log size"
16961 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
16963 #: libraries/advisory_rules.txt:439
16964 msgid ""
16965 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16966 "InnoDB buffer pool."
16967 msgstr ""
16968 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
16969 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
16971 #: libraries/advisory_rules.txt:440
16972 #, php-format
16973 msgid ""
16974 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16975 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16976 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16977 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16978 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16979 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16980 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16981 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16982 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16983 msgstr ""
16984 "Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να "
16985 "ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. "
16986 "Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς "
16987 "μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί "
16988 "σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά "
16989 "να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον "
16990 "διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα "
16991 "τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις "
16992 "καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"http://"
16993 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16994 "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"
16996 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16997 #, php-format
16998 msgid ""
16999 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17000 "it should not be below 20%%"
17001 msgstr ""
17002 "Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του "
17003 "InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%"
17005 #: libraries/advisory_rules.txt:443
17006 msgid "Max InnoDB log size"
17007 msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB"
17009 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17010 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17011 msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο."
17013 #: libraries/advisory_rules.txt:447
17014 #, php-format
17015 msgid ""
17016 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17017 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17018 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17019 "\"http://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17020 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17021 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17022 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
17023 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17024 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
17025 msgstr ""
17026 "Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του "
17027 "μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο "
17028 "{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από "
17029 "μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"http://www.percona.com/"
17030 "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">αυτό το άρθρο</a>. "
17031 "Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να απομακρύνετε τα αρχεία "
17032 "καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον "
17033 "διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. "
17034 "Δείτε επίσης <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17035 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">αυτό το άρθρο "
17036 "ιστολογίου</a>"
17038 #: libraries/advisory_rules.txt:448
17039 #, php-format
17040 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17041 msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB"
17043 #: libraries/advisory_rules.txt:450
17044 msgid "InnoDB buffer pool size"
17045 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
17047 #: libraries/advisory_rules.txt:453
17048 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17049 msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό."
17051 #: libraries/advisory_rules.txt:454
17052 #, php-format
17053 msgid ""
17054 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17055 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17056 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17057 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17058 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17059 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17060 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17061 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17062 "\"http://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17063 "\">this article</a>"
17064 msgstr ""
17065 "Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους "
17066 "πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για "
17067 "διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή "
17068 "αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να "
17069 "εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης "
17070 "μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την "
17071 "κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και "
17072 "να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας "
17073 "θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε "
17074 "επίσης <a href=\"http://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17075 "innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>"
17077 #: libraries/advisory_rules.txt:455
17078 #, php-format
17079 msgid ""
17080 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17081 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17082 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17083 "other services running on the same machine."
17084 msgstr ""
17085 "Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο "
17086 "κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι "
17087 "απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή "
17088 "άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα."
17090 #: libraries/advisory_rules.txt:459
17091 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17092 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
17094 #: libraries/advisory_rules.txt:462
17095 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17096 msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1"
17098 #: libraries/advisory_rules.txt:463
17099 msgid ""
17100 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17101 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
17102 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17103 msgstr ""
17104 "Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων "
17105 "και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"http://dev.mysql.com/"
17106 "doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>"
17108 #: libraries/advisory_rules.txt:464
17109 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17110 msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0"
17112 #~ msgid "Relational display column"
17113 #~ msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
17115 #~ msgid "Add index"
17116 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
17118 #~ msgid "Add unique index"
17119 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
17121 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17122 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
17124 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17125 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
17127 #~ msgid "Begin"
17128 #~ msgstr "Αρχή"
17130 #~ msgid ""
17131 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17132 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17133 #~ "problem."
17134 #~ msgstr ""
17135 #~ "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά SQL σας. Το παρακάτω λάθος "
17136 #~ "διακομιστή MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να "
17137 #~ "διαγνώσετε το πρόβλημα."
17139 #~ msgid ""
17140 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17141 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17142 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17143 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17144 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17145 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17146 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17147 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17148 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17149 #~ "in the CUT section below:"
17150 #~ msgstr ""
17151 #~ "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
17152 #~ "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
17153 #~ "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
17154 #~ "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
17155 #~ "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
17156 #~ "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
17157 #~ "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
17158 #~ "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο "
17159 #~ "τμήμα CUT που ακολουθεί:"
17161 #~ msgid "BEGIN CUT"
17162 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17164 #~ msgid "END CUT"
17165 #~ msgstr "END CUT"
17167 #~ msgid "BEGIN RAW"
17168 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17170 #~ msgid "END RAW"
17171 #~ msgstr "END RAW"
17173 #~ msgid "Unclosed quote"
17174 #~ msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
17176 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17177 #~ msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
17179 #~ msgid "Invalid Identifer"
17180 #~ msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
17182 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17183 #~ msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
17185 #~ msgid "Add user"
17186 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
17188 #~ msgid "Export Method:"
17189 #~ msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
17191 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17192 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
17194 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17195 #~ msgstr ""
17196 #~ "Shift + Κλικ στο όνομα της συνάρτησης για εφαρμογή σε όλες τις γραμμές."
17198 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17199 #~ msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
17201 #~ msgid "Uncheck All"
17202 #~ msgstr "Απεπιλογή όλων"
17204 #~ msgid "SQL result"
17205 #~ msgstr "αποτέλεσμα SQL"
17207 #~ msgid "Generated by:"
17208 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε από:"
17210 #~ msgid "Row Statistics:"
17211 #~ msgstr "Στατιστικά Εγγραφών:"
17213 #~ msgid "Space usage:"
17214 #~ msgstr "Χρήση χώρου:"
17216 #~ msgid "Showing tables:"
17217 #~ msgstr "Εμφάνιση πινάκων:"
17219 #~ msgid "(Enabled)"
17220 #~ msgstr "(Ενεργοποιημένη)"
17222 #~ msgid "(Disabled)"
17223 #~ msgstr "(Απενεργοποιημένη)"
17225 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17226 #~ msgstr ""
17227 #~ "Προσωρινή απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών κατά την εισαγωγή"
17229 #~ msgid "Disable foreign key check"
17230 #~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου μη διακριτών κλειδιών"
17232 #~| msgid "Reloading Privileges"
17233 #~ msgid "Realign Privileges"
17234 #~ msgstr "Επανευθυγράμμιση δικαιωμάτων"
17236 #~ msgid "Replace table data with file"
17237 #~ msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
17239 #~ msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
17240 #~ msgstr ""
17241 #~ "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο http://www.percona.com/docs/wiki/"
17243 #~ msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
17244 #~ msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
17246 #~ msgid "Query window"
17247 #~ msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
17249 #~ msgid "Customize query window options"
17250 #~ msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
17252 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17253 #~ msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
17255 #~ msgid "Please select a database."
17256 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων."
17258 #~ msgid "auto_increment"
17259 #~ msgstr "Αυτόματη αρίθμηση"
17261 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17262 #~ msgstr "ενημέρωση του CURRENT_TIMESTAMP"
17264 #~ msgid "Save position"
17265 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης"
17267 #~ msgid "Save positions as"
17268 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης ως"
17270 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17271 #~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
17273 #~ msgid "Disable database expansion"
17274 #~ msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης βάσεων δεδομένων"
17276 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17277 #~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
17279 #, fuzzy
17280 #~| msgid "Table structure"
17281 #~ msgid "Table Structure"
17282 #~ msgstr "Δομή πίνακα"
17284 #~ msgid "Show data row(s)."
17285 #~ msgstr "Προβολή γραμμής(ών) δεδομένων."
17287 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17288 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
17290 #~ msgctxt "Inline edit query"
17291 #~ msgid "Inline"
17292 #~ msgstr "Εσωτερικό"
17294 #~| msgid "after %s"
17295 #~ msgid "after"
17296 #~ msgstr "μετά"
17298 #~ msgid "Mode:"
17299 #~ msgstr "Μορφή:"
17301 #~ msgid "horizontal"
17302 #~ msgstr "οριζόντια"
17304 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17305 #~ msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
17307 #~ msgid "vertical"
17308 #~ msgstr "κάθετη"
17310 #~ msgid "Default display direction"
17311 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
17313 #~ msgid ""
17314 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17315 #~ "browsing a table."
17316 #~ msgstr ""
17317 #~ "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
17318 #~ "περιήγηση σε πίνακα."
17320 #~ msgid "Show display direction"
17321 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
17323 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17324 #~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
17326 #~ msgid "At End of Table"
17327 #~ msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
17329 #~ msgid "After %s"
17330 #~ msgstr "Μετά το %s"
17332 #~ msgid "Display errors"
17333 #~ msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
17335 #~ msgid "Redraw"
17336 #~ msgstr "Επανασχεδίαση"
17338 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17339 #~ msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
17341 #~ msgid "Dia export page"
17342 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής Dia"
17344 #~ msgid "EPS export page"
17345 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής EPS"
17347 #~ msgid "SVG export page"
17348 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής SVG"
17350 #~ msgid "Relation deleted"
17351 #~ msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
17353 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17354 #~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
17356 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17357 #~ msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο."
17359 #~ msgid "Edit in window"
17360 #~ msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
17362 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17363 #~ msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος."
17365 #~ msgid "Default query window tab"
17366 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
17368 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17369 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
17371 #~ msgid "Query window height"
17372 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
17374 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17375 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
17377 #~ msgid "Query window width"
17378 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
17380 #~ msgid "Show dimension of tables"
17381 #~ msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
17383 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17384 #~ msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
17386 #~ msgid "Import files"
17387 #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
17389 #~ msgid "SQL history:"
17390 #~ msgstr "Ιστορικό SQL:"
17392 #~ msgid "File doesn't exist"
17393 #~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
17395 #~ msgid "Plugin is disabled"
17396 #~ msgstr "Το πρόσθετο είναι απενεργοποιημένο"
17398 #, fuzzy
17399 #~| msgid "Customize main panel"
17400 #~ msgid "Unlink with main panel"
17401 #~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
17403 #~ msgid "Second/Third step of normalization"
17404 #~ msgstr "Δεύτερο/Τρίτο βήμα κανονικοποίησης"
17406 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17407 #~ msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο! Δημιουργήστε ένα παρακάτω"
17409 #, fuzzy
17410 #~| msgid "Export type"
17411 #~ msgid "eps export page"
17412 #~ msgstr "Εξαγωγή τύπου"
17414 #, fuzzy
17415 #~| msgid "Invalid export type"
17416 #~ msgid "pdf export page"
17417 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
17419 #~ msgid ""
17420 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17421 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17422 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17423 #~ "use the server charting features however."
17424 #~ msgstr ""
17425 #~ "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
17426 #~ "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών "
17427 #~ "βάσεων δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται "
17428 #~ "από την MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά "
17429 #~ "τα χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
17431 #~ msgid "Click to sort"
17432 #~ msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
17434 #~ msgid "Reedit"
17435 #~ msgstr "Επανεπεξεργασία"
17437 #~ msgid ""
17438 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
17439 #~ "configured!"
17440 #~ msgstr ""
17441 #~ "Η κεντρική λίστα στηλών ρύθμισης Αποθήκευσης δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως!"
17443 #~ msgid "Total "
17444 #~ msgstr "Σύνολο "
17446 #~ msgid " bookmarks, "
17447 #~ msgstr " σελιδοδείκτες, "
17449 #~ msgid "Select one ..."
17450 #~ msgstr "Επιλογή ενός ..."
17452 #~ msgid "Add unique/primary index"
17453 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού/πρωτεύοντος ευρετηρίου"
17455 #~ msgid "Unique column(s) added."
17456 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) προστέθηκε(αν)."
17458 #~ msgid "Have unique columns"
17459 #~ msgstr "Έχει μοναδικές στήλες"
17461 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17462 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) υπάρχει(ουν) ήδη"
17464 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
17465 #~ msgstr ""
17466 #~ "Κρατήστε το shift και πατήστε για απομάκρυνση της στήλης από την "
17467 #~ "ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΚΑΤΑ όρο."
17469 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17470 #~ msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
17472 #~ msgid "Create a page"
17473 #~ msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
17475 #~ msgid "Automatic layout based on"
17476 #~ msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
17478 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17479 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17481 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17482 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
17484 #~ msgid "Select Tables"
17485 #~ msgstr "Επιλογή Πινάκων"
17487 #~ msgid ""
17488 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17489 #~ "like to delete those references?"
17490 #~ msgstr ""
17491 #~ "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε "
17492 #~ "να διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"
17494 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17495 #~ msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
17497 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17498 #~ msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
17500 #~ msgid ""
17501 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17502 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17503 #~ msgstr ""
17504 #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
17505 #~ "mcrypt λείπει για την πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd]."
17507 #~ msgid "mcrypt warning"
17508 #~ msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
17510 #~ msgid "Designer table"
17511 #~ msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
17513 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17514 #~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχεσιακό σχέδιο"
17516 #~ msgid "Page has been created."
17517 #~ msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε."
17519 #~ msgid "Page creation has failed!"
17520 #~ msgstr "Η δημιουργία σελίδας έχει αποτύχει!"
17522 #~ msgid "Page:"
17523 #~ msgstr "Σελίδα:"
17525 #~ msgid "Import from selected page."
17526 #~ msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα."
17528 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17529 #~ msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα:"
17531 #~ msgid "recommended"
17532 #~ msgstr "προτείνεται"
17534 #~ msgid ""
17535 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
17536 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
17537 #~ msgstr ""
17538 #~ "Θέλετε σίγουρα να πλοηγηθείτε εκτός αυτής της σελίδας; Πατήστε Εντάξει "
17539 #~ "για να συνεχίσετε ή Άκυρο για να παραμείνετε στην τρέχουσα σελίδα."
17541 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17542 #~ msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
17544 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17545 #~ msgstr "Δυστυχώς, η υποβολή απέτυχε."
17547 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17548 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
17550 #~ msgid ""
17551 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17552 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17553 #~ "block cross-window updates."
17554 #~ msgstr ""
17555 #~ "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. "
17556 #~ "Ίσως κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
17557 #~ "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
17559 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
17560 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή."
17562 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
17563 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
17565 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17566 #~ msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
17568 #~ msgid "Validate SQL"
17569 #~ msgstr "Επικύρωση SQL"
17571 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
17572 #~ msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
17574 #~ msgid "SOAP extension not found"
17575 #~ msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
17577 #~ msgid "SQL Validator"
17578 #~ msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
17580 #~ msgid ""
17581 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
17582 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
17583 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
17584 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
17585 #~ "reserved.[/em]"
17586 #~ msgstr ""
17587 #~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
17588 #~ "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
17589 #~ "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer."
17590 #~ "com/]Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright "
17591 #~ "Database Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
17593 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
17594 #~ msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL."
17596 #~ msgid ""
17597 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17598 #~ "installed."
17599 #~ msgstr ""
17600 #~ "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR "
17601 #~ "SOAP να έχει εγκατασταθεί."
17603 #~ msgid ""
17604 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
17605 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
17606 #~ msgstr ""
17607 #~ "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:"
17608 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
17610 #~ msgid "Validated SQL"
17611 #~ msgstr "Επικυρωμένη SQL"
17613 #~ msgid ""
17614 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17615 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17616 #~ "%s."
17617 #~ msgstr ""
17618 #~ "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
17619 #~ "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
17621 #, fuzzy
17622 #~| msgid "Error: Relation not added."
17623 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
17624 #~ msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
17626 #~ msgid "Copy Salt"
17627 #~ msgstr "Αντιγραφή Αλατιού"
17629 #~ msgid ""
17630 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
17631 #~ msgstr ""
17632 #~ "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
17633 #~ "σας:</b>"
17635 #~| msgid ""
17636 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
17637 #~| "criteria."
17638 #~ msgid ""
17639 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
17640 #~ "the new criteria."
17641 #~ msgstr ""
17642 #~ "Μετά την αποθήκευση ή φόρτωση μιας αναζήτησης από σελιδοδείκτη, μπορείτε "
17643 #~ "να την μετονομάσετε και να αποθηκεύσετε τα νέα κριτήρια."
17645 #~ msgid ""
17646 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17647 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
17648 #~ msgstr ""
17649 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
17650 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
17652 #~ msgid ""
17653 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17654 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17655 #~ msgstr ""
17656 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
17657 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17659 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
17660 #~ msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
17662 #~ msgid "Get more editing space"
17663 #~ msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
17665 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
17666 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
17668 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
17669 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
17671 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17672 #~ msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
17674 #~ msgid "Edit title and labels"
17675 #~ msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
17677 #~ msgid "Edit chart"
17678 #~ msgstr "Επεξεργασία διαγράμματος"
17680 #~ msgid "Series"
17681 #~ msgstr "Σειρές"
17683 #~ msgid "Reload Database"
17684 #~ msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
17686 #~ msgid "Table must have at least one column"
17687 #~ msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
17689 #~ msgid "Insert Table"
17690 #~ msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
17692 #~ msgid "Hide indexes"
17693 #~ msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
17695 #~ msgid "Show indexes"
17696 #~ msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
17698 #~ msgid "Query results"
17699 #~ msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
17701 #~ msgid "Add columns"
17702 #~ msgstr "Προσθήκη στηλών"
17704 #~ msgid "Skip next"
17705 #~ msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
17707 #~ msgid "errors."
17708 #~ msgstr "σφάλματα."
17710 #~ msgid "bzipped"
17711 #~ msgstr "συμπίεση «bzip»"
17713 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17714 #~ msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
17716 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
17717 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
17719 #~ msgid "Gather errors"
17720 #~ msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
17722 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
17723 #~ msgstr ""
17724 #~ "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν "
17725 #~ "υποστηρίζεται"
17727 #~ msgid "PHP extension to use"
17728 #~ msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
17730 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
17731 #~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
17733 #~ msgid ""
17734 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
17735 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
17736 #~ msgstr ""
17737 #~ "Προστίθεται κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η μοναδική επιλογή είναι το "
17738 #~ "κείμενο να προσαρτηθεί (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή η "
17739 #~ "κενή συμβολοσειρά)."
17741 #~ msgid ""
17742 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
17743 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
17744 #~ msgstr ""
17745 #~ "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
17746 #~ "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
17748 #~ msgid ""
17749 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
17750 #~ msgstr ""
17751 #~ "Μη το επιλέξετε για να αποφύγετε να αποστείλετε αναφορές σφάλματος για "
17752 #~ "σφάλματα javascript"
17754 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
17755 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναφορών σφάλματος javascript"
17757 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
17758 #~ msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
17760 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
17761 #~ msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
17763 #, fuzzy
17764 #~| msgctxt "Create new column"
17765 #~| msgid "New"
17766 #~ msgid "New"
17767 #~ msgstr "Νέα"
17769 #~ msgid ""
17770 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
17771 #~ "version of phpMyAdmin."
17772 #~ msgstr ""
17773 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο φαίνεται ότι έχετε μια git έκδοση του "
17774 #~ "phpMyAdmin."
17776 #~ msgid ""
17777 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
17778 #~ "report on the bug tracker."
17779 #~ msgstr ""
17780 #~ "Η αυτόματη υποβολή αναφοράς δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Υποβάλετε μια "
17781 #~ "αναφορά σφάλματος χειροκίνητα στον ιχνηλάτη σφαλμάτων."
17783 #~ msgid ""
17784 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
17785 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
17786 #~ msgstr ""
17787 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο, το αρχείο μέτρησης γραμμής JavaScript δεν "
17788 #~ "φαίνεται να υπάρχει σε αυτή την εγκατάστασή της phpMyAdmin."
17790 #~ msgid "Version check proxy url"
17791 #~ msgstr "URL διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
17793 #~ msgid "Version check proxy username"
17794 #~ msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
17796 #~ msgid "Version check proxy password"
17797 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
17799 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
17800 #~ msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
17802 #~ msgid "Table %1$s has been created."
17803 #~ msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
17805 #~ msgid "This is not a number!"
17806 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
17808 #~ msgid "Inline edit of this query"
17809 #~ msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
17811 #~ msgid ""
17812 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
17813 #~ msgstr ""
17814 #~ "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
17815 #~ "είναι δυνατό να γίνει."
17817 #~ msgid "Find"
17818 #~ msgstr "Εύρεση"
17820 #~ msgid "Display all tables with the same width"
17821 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
17823 #~ msgid "Headers every %s rows"
17824 #~ msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
17826 #~ msgid "Check if you want tp use reCaptcha on the login screen"
17827 #~ msgstr ""
17828 #~ "Επιλέξτε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε reCaptcha στην οθόνη σύνδεσης"
17830 #~| msgid "Table Search"
17831 #~ msgid "Enable reCaptcha"
17832 #~ msgstr "Ενεργοποίηση reCaptcha"
17834 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
17835 #~ msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
17837 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
17838 #~ msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
17840 #~ msgid "Open Document"
17841 #~ msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
17843 #~ msgid "Count tables when showing database list"
17844 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
17846 #~ msgid "Count tables"
17847 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
17849 #~ msgid ""
17850 #~ "For further information about replication status on the server, please "
17851 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
17852 #~ msgstr ""
17853 #~ "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο "
17854 #~ "διακομιστή, επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</"
17855 #~ "a>."
17857 #~ msgid "Table seems to be empty!"
17858 #~ msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
17860 #~| msgid "General relation features"
17861 #~ msgid "General relation features:"
17862 #~ msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης:"
17864 #~ msgid "Live traffic chart"
17865 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
17867 #~ msgid "Live conn./process chart"
17868 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
17870 #~ msgid "Live query chart"
17871 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
17873 #~ msgid "Number of rows"
17874 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών"
17876 #~ msgid "Columns enclosed by"
17877 #~ msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
17879 #~ msgid "Columns escaped by"
17880 #~ msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
17882 #~ msgid "Replace NULL by"
17883 #~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
17885 #~ msgid "Lines terminated by"
17886 #~ msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
17888 #~ msgid "ltr"
17889 #~ msgstr "ltr"
17891 #~ msgid "Software"
17892 #~ msgstr "Λογισμικό"
17894 #~ msgid "Software version"
17895 #~ msgstr "Έκδοση λογισμικού"
17897 #~ msgid "Width"
17898 #~ msgstr "Πλάτος"
17900 #~ msgid "Height"
17901 #~ msgstr "Ύψος"
17903 #~ msgid "Save to file"
17904 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
17906 #~ msgid "Total count"
17907 #~ msgstr "Συνολικό πλήθος"
17909 #~ msgid ""
17910 #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
17911 #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
17912 #~ msgstr ""
17913 #~ "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται "
17914 #~ "με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
17916 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
17917 #~ msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
17919 #~ msgid "Enable Ajax"
17920 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
17922 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
17923 #~ msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
17925 #~ msgid "KiB received since last refresh"
17926 #~ msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
17928 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
17929 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
17931 #~ msgid "Connections since last refresh"
17932 #~ msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
17934 #~ msgid "Questions since last refresh"
17935 #~ msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
17937 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
17938 #~ msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
17940 #~ msgid "Runtime Information"
17941 #~ msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
17943 #~ msgid "Number of data points: "
17944 #~ msgstr "Αριθμός σημείων δεδομένων: "
17946 #~ msgid "Refresh rate: "
17947 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
17949 #~ msgid "Run analyzer"
17950 #~ msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
17952 #~ msgid "Show more actions"
17953 #~ msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
17955 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
17956 #~ msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
17958 #~ msgid "Synchronize"
17959 #~ msgstr "Συγχρονισμός"
17961 #~ msgid "Source database"
17962 #~ msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
17964 #~ msgid "Current server"
17965 #~ msgstr "Τρέχων διακομιστής"
17967 #~ msgid "Remote server"
17968 #~ msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
17970 #~ msgid "Difference"
17971 #~ msgstr "Διαφορά"
17973 #~ msgid "Click to select"
17974 #~ msgstr "Πατήστε για επιλογή"
17976 #~ msgid "Synchronize databases with master"
17977 #~ msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
17979 #~ msgid "Could not connect to the source"
17980 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
17982 #~ msgid "Structure Synchronization"
17983 #~ msgstr "Συγχρονισμός δομής"
17985 #~ msgid "Data Synchronization"
17986 #~ msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
17988 #~ msgid "not present"
17989 #~ msgstr "δεν υφίσταται"
17991 #~ msgid "Structure Difference"
17992 #~ msgstr "Διαφορά δομής"
17994 #~ msgid "Data Difference"
17995 #~ msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
17997 #~ msgid "Add column(s)"
17998 #~ msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
18000 #~ msgid "Alter column(s)"
18001 #~ msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
18003 #~ msgid "Remove index(s)"
18004 #~ msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
18006 #~ msgid "Apply index(s)"
18007 #~ msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
18009 #~ msgid "Update row(s)"
18010 #~ msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
18012 #~ msgid "Insert row(s)"
18013 #~ msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
18015 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
18016 #~ msgstr ""
18017 #~ "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
18018 #~ "προορισμού;"
18020 #~ msgid "Apply Selected Changes"
18021 #~ msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
18023 #~ msgid "Synchronize Databases"
18024 #~ msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
18026 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
18027 #~ msgstr ""
18028 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
18030 #~ msgid "Enter manually"
18031 #~ msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
18033 #~ msgid "Current connection"
18034 #~ msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
18036 #~ msgid "Socket"
18037 #~ msgstr "Υποδοχή"
18039 #~ msgid ""
18040 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
18041 #~ "Source database will remain unchanged."
18042 #~ msgstr ""
18043 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
18044 #~ "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
18046 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18047 #~ msgid "New"
18048 #~ msgstr "Νέα"
18050 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18051 #~ msgstr ""
18052 #~ "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
18053 #~ "φυλλομετρητή."
18055 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18056 #~ msgstr ""
18057 #~ "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
18059 #~ msgid "Display databases in a tree"
18060 #~ msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
18062 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18063 #~ msgstr ""
18064 #~ "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
18066 #~ msgid "Use light version"
18067 #~ msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
18069 #~ msgid ""
18070 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18071 #~ msgstr ""
18072 #~ "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο "
18073 #~ "και στη λίστα βάσεων δεδομένων"
18075 #~ msgid ""
18076 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
18077 #~ "comment and the real name"
18078 #~ msgstr ""
18079 #~ "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη "
18080 #~ "βάση δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
18082 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
18083 #~ msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
18085 #~ msgid ""
18086 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
18087 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
18088 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
18089 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
18090 #~ msgstr ""
18091 #~ "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
18092 #~ "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την "
18093 #~ "οδηγία $cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως "
18094 #~ "η ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
18096 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
18097 #~ msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
18099 #~ msgctxt "short form"
18100 #~ msgid "Create table"
18101 #~ msgstr "Δημιουργία πίνακα"
18103 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18104 #~ msgid "en"
18105 #~ msgstr "en"
18107 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18108 #~ msgid "en"
18109 #~ msgstr "en"
18111 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18112 #~ msgid "en"
18113 #~ msgstr "en"
18115 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18116 #~ msgid "en"
18117 #~ msgstr "en"
18119 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18120 #~ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
18122 #~ msgid "DocSQL"
18123 #~ msgstr "DocSQL"
18125 #~ msgid "Privileges for all users"
18126 #~ msgstr "Δικαιώματα για όλους του χρήστες"
18128 #~ msgid "PDF"
18129 #~ msgstr "Έγγραφο PDF"
18131 #~ msgid "PHP array"
18132 #~ msgstr "Σειρά PHP"
18134 #~ msgid ""
18135 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18136 #~ "author what %s does."
18137 #~ msgstr ""
18138 #~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
18139 #~ "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
18141 #~ msgid ""
18142 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18143 #~ "function"
18144 #~ msgstr ""
18145 #~ "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
18146 #~ "λειτουργία μετατροπής"
18148 #~ msgid "rows"
18149 #~ msgstr "εγγραφές"
18151 #~ msgid "Usage"
18152 #~ msgstr "Χρήση"
18154 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18155 #~ msgstr ""
18156 #~ "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
18158 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18159 #~ msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
18161 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18162 #~ msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
18164 #, fuzzy
18165 #~| msgid "Linestring"
18166 #~ msgid "String"
18167 #~ msgstr "Κείμενο γραμμής"
18169 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18170 #~ msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
18172 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18173 #~ msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
18175 #~ msgid "Show help button"
18176 #~ msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
18178 #~ msgid "The remaining columns"
18179 #~ msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
18181 #~ msgid ""
18182 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18183 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18184 #~ "contain."
18185 #~ msgstr ""
18186 #~ "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα "
18187 #~ "πολλαπλών δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές "
18188 #~ "για το πόσες δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
18190 #~ msgid "Verbose multiple statements"
18191 #~ msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
18193 #, fuzzy
18194 #~| msgid "Data only"
18195 #~ msgid "Dates only."
18196 #~ msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
18198 #~ msgid ""
18199 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
18200 #~ "keep the text field empty"
18201 #~ msgstr ""
18202 #~ "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
18203 #~ "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
18205 #~ msgid "Suggest new database name"
18206 #~ msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
18208 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18209 #~ msgstr ""
18210 #~ "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
18212 #~ msgid "Iconic errors"
18213 #~ msgstr "Εικονικά σφάλματα"
18215 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18216 #~ msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
18218 #~ msgid "Light tabs"
18219 #~ msgstr "Απλές καρτέλες"
18221 #~ msgid "Use icons on main page"
18222 #~ msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
18224 #~ msgid ""
18225 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
18226 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
18227 #~ msgstr ""
18228 #~ "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
18229 #~ "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
18231 #~ msgid "Verbose check"
18232 #~ msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
18234 #~ msgid ""
18235 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
18236 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
18237 #~ "will not refresh automatically."
18238 #~ msgstr ""
18239 #~ "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
18240 #~ "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα "
18241 #~ "το πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
18243 #~ msgid "Add a value"
18244 #~ msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
18246 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18247 #~ msgstr ""
18248 #~ "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18252 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18256 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgctxt "Correctly setup"
18260 #~ msgid "OK"
18261 #~ msgstr "Εντάξει"
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "All users"
18265 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "All hosts"
18269 #~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
18271 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18272 #~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
18274 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18275 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
18277 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18278 #~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
18280 #~ msgid ""
18281 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18282 #~ msgstr ""
18283 #~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων "
18284 #~ "%s;"
18286 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18287 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
18289 #~ msgid "PBMS error"
18290 #~ msgstr "Σφάλμα PBMS"
18292 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18293 #~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
18295 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18296 #~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
18298 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18299 #~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
18301 #~ msgid "View image"
18302 #~ msgstr "Προβολή εικόνας"
18304 #~ msgid "Play audio"
18305 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
18307 #~ msgid "View video"
18308 #~ msgstr "Προβολή βίντεο"
18310 #~ msgid "Download file"
18311 #~ msgstr "Λήψη αρχείου"
18313 #~ msgid "Could not open file: %s"
18314 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
18316 #~ msgid "Garbage Threshold"
18317 #~ msgstr "Όριο σκουπιδιών"
18319 #~ msgid ""
18320 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
18321 #~ msgstr ""
18322 #~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
18324 #~ msgid ""
18325 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
18326 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
18327 #~ msgstr ""
18328 #~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
18329 #~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
18331 #~ msgid "Repository Threshold"
18332 #~ msgstr "Θέση Απόθεσης"
18334 #~ msgid ""
18335 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
18336 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
18337 #~ "is specified."
18338 #~ msgstr ""
18339 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
18340 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
18341 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
18343 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
18344 #~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
18346 #~ msgid ""
18347 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
18348 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
18349 #~ "database."
18350 #~ msgstr ""
18351 #~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα "
18352 #~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν "
18353 #~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων."
18355 #~ msgid "Temp Log Threshold"
18356 #~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
18358 #~ msgid ""
18359 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
18360 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
18361 #~ "unit is specified."
18362 #~ msgstr ""
18363 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
18364 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
18365 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
18367 #~ msgid "Max Keep Alive"
18368 #~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
18370 #~ msgid ""
18371 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
18372 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
18373 #~ "(1/1000)."
18374 #~ msgstr ""
18375 #~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
18376 #~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
18377 #~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
18379 #~ msgid ""
18380 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
18381 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
18382 #~ msgstr ""
18383 #~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
18384 #~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
18385 #~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
18387 #~ msgid ""
18388 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
18389 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
18390 #~ msgstr ""
18391 #~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
18392 #~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
18394 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
18395 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
18397 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
18398 #~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
18400 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
18401 #~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
18403 #~ msgctxt "Create none database for user"
18404 #~ msgid "None"
18405 #~ msgstr "Καμία"
18407 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
18408 #~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
18410 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
18411 #~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
18413 #~ msgid ""
18414 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
18415 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
18416 #~ msgstr ""
18417 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
18418 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
18420 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
18421 #~ msgstr ""
18422 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
18424 #~ msgid "Click to unselect"
18425 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
18427 #~ msgid "Modify an index"
18428 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
18430 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
18431 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
18433 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
18434 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
18436 #~ msgid "Create Table"
18437 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
18439 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
18440 #~ msgstr ""
18441 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
18443 #~ msgid ""
18444 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
18445 #~ "maximum number for which vertical model is used"
18446 #~ msgstr ""
18447 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
18448 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
18450 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
18451 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
18453 #~ msgid "Create table on database %s"
18454 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
18456 #~ msgid "Data Label"
18457 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
18459 #~ msgid "Location of the text file"
18460 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
18462 #~ msgid "MySQL charset"
18463 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
18465 #~ msgid "MySQL client version"
18466 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
18468 #~ msgid ""
18469 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
18470 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
18471 #~ "appropriate column name."
18472 #~ msgstr ""
18473 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
18474 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
18475 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
18477 #~ msgid "memcached usage"
18478 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
18480 #~ msgid "% open files"
18481 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
18483 #~ msgid "% connections used"
18484 #~ msgstr "Συνδέσεις"
18486 #~ msgid "% aborted connections"
18487 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
18489 #~ msgid "CPU Usage"
18490 #~ msgstr "Χρήση CPU"
18492 #~ msgid "Memory Usage"
18493 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
18495 #~ msgid "Swap Usage"
18496 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
18498 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
18499 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
18501 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
18502 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
18504 #~ msgctxt "PDF"
18505 #~ msgid "page"
18506 #~ msgstr "σελίδες"
18508 #~ msgid "Inline Edit"
18509 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
18511 #~ msgid "Previous"
18512 #~ msgstr "Προηγούμενο"
18514 #~ msgid "Next"
18515 #~ msgstr "Επόμενο"
18517 #~ msgid "Create event"
18518 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
18520 #~ msgid "Create trigger"
18521 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
18523 #~ msgid ""
18524 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
18525 #~ "directory %s."
18526 #~ msgstr ""
18527 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
18528 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
18530 #~ msgid "Switch to"
18531 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
18533 #~ msgid "settings"
18534 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
18536 #~ msgid "Refresh rate:"
18537 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
18539 #~ msgid "Clear monitor config"
18540 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
18542 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
18543 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
18545 #~ msgid "Server traffic"
18546 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
18548 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
18549 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
18551 #~ msgid "Value too long in the form!"
18552 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
18554 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18555 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
18557 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
18558 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
18560 #~ msgid "Turn it on"
18561 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
18563 #~ msgid "Turn it off"
18564 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
18566 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
18567 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
18569 #~ msgid "No trigger with name %s found"
18570 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
18572 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18573 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
18575 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18576 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
18578 #~ msgid ""
18579 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18580 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18581 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18582 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18583 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18584 #~ "everything is fine."
18585 #~ msgstr ""
18586 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
18587 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
18588 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
18589 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
18590 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
18591 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
18592 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
18594 #~ msgid "Dropping Event"
18595 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
18597 #~ msgid "Dropping Procedure"
18598 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
18600 #~ msgid "Theme / Style"
18601 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
18603 #~ msgid "seconds"
18604 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
18606 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
18607 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
18609 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
18610 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
18612 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
18613 #~ msgstr ""
18614 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
18616 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
18617 #~ msgstr ""
18618 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
18620 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
18621 #~ msgid "Reset"
18622 #~ msgstr "Επαναφορά"
18624 #~ msgctxt "for Show status"
18625 #~ msgid "Reset"
18626 #~ msgstr "Επαναφορά"
18628 #~ msgid ""
18629 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18630 #~ "of this MySQL server since its startup."
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
18633 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
18635 #~ msgid ""
18636 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18637 #~ "the server."
18638 #~ msgstr ""
18639 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
18640 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
18642 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
18643 #~ msgstr ""
18644 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
18645 #~ "αρκετά."
18647 #~ msgid ""
18648 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
18649 #~ "6.29[/doc]"
18650 #~ msgstr ""
18651 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις "
18652 #~ "[doc@faq6-29]ΣΑΕ 6.29[/doc]"
18654 #~ msgid "Title"
18655 #~ msgstr "Τίτλος"
18657 #~ msgid "Area margins"
18658 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
18660 #~ msgid "Legend margins"
18661 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
18663 #~ msgid "Radar"
18664 #~ msgstr "Ραντάρ"
18666 #~ msgid "Multi"
18667 #~ msgstr "Πολλαπλό"
18669 #~ msgid "Continuous image"
18670 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
18672 #~ msgid ""
18673 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
18674 #~ "this to draw the whole chart in one image."
18675 #~ msgstr ""
18676 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
18677 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
18679 #~ msgid ""
18680 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
18681 #~ msgstr ""
18682 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
18683 #~ "ένα εύρος [0..10]."
18685 #~ msgid ""
18686 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
18687 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
18688 #~ msgstr ""
18689 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
18690 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation"
18691 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
18693 #~ msgid "Add a New User"
18694 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
18696 #~ msgid "Create User"
18697 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
18699 #~ msgid "Show table row links on left side"
18700 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
18702 #~ msgid "Show table row links on right side"
18703 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
18705 #~ msgid "Background color"
18706 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
18708 #~ msgid "Choose…"
18709 #~ msgstr "Επιλογή…"