Translated using Weblate (Polish)
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blobd42a77fc878925efc646de3a083c37a2431777e4
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.2-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-11-12 15:23-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:34+0000\n"
8 "Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/"
10 "gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
18 #: libraries/advisory_rules_generic.php:9
19 msgid "Uptime below one day"
20 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
22 #: libraries/advisory_rules_generic.php:12
23 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
24 msgstr ""
25 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
26 "ser moi preciso."
28 #: libraries/advisory_rules_generic.php:14
29 msgid ""
30 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
31 "longer than a day before running this analyzer"
32 msgstr ""
33 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
34 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
36 #: libraries/advisory_rules_generic.php:17
37 #, php-format
38 msgid "The uptime is only %s"
39 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
41 #: libraries/advisory_rules_generic.php:22
42 msgid "Questions below 1,000"
43 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
45 #: libraries/advisory_rules_generic.php:26
46 msgid ""
47 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
48 "recommendations may not be accurate."
49 msgstr ""
50 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
51 "poderían non ser precisas."
53 #: libraries/advisory_rules_generic.php:30
54 msgid ""
55 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
56 "of queries."
57 msgstr ""
58 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
59 "número maior de consultas."
61 #: libraries/advisory_rules_generic.php:32
62 #, php-format
63 msgid "Current amount of Questions: %s"
64 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
66 #: libraries/advisory_rules_generic.php:37
67 msgid "Percentage of slow queries"
68 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
70 #: libraries/advisory_rules_generic.php:41
71 msgid ""
72 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
73 msgstr ""
74 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
76 #: libraries/advisory_rules_generic.php:43
77 #: libraries/advisory_rules_generic.php:56
78 msgid ""
79 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
80 "in the slow query log"
81 msgstr ""
82 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
83 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
85 #: libraries/advisory_rules_generic.php:45
86 #, php-format
87 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
88 msgstr ""
89 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é "
90 "%s%%."
92 #: libraries/advisory_rules_generic.php:50
93 msgid "Slow query rate"
94 msgstr "Taxa de consultas lentas"
96 #: libraries/advisory_rules_generic.php:54
97 msgid ""
98 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
99 msgstr ""
100 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
101 "funcionando o servidor."
103 #: libraries/advisory_rules_generic.php:58
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
107 "hour."
108 msgstr ""
109 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
110 "por hora."
112 #: libraries/advisory_rules_generic.php:63
113 msgid "Long query time"
114 msgstr "Tempo de consultas longas"
116 #: libraries/advisory_rules_generic.php:67
117 msgid ""
118 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
119 "take above 10 seconds are logged."
120 msgstr ""
121 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
122 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
124 #: libraries/advisory_rules_generic.php:71
125 msgid ""
126 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
127 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
128 msgstr ""
129 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
130 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
132 #: libraries/advisory_rules_generic.php:74
133 #, php-format
134 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
135 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
137 #: libraries/advisory_rules_generic.php:79
138 #: libraries/advisory_rules_generic.php:92
139 msgid "Slow query logging"
140 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
142 #: libraries/advisory_rules_generic.php:83
143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:96
144 msgid "The slow query log is disabled."
145 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
147 #: libraries/advisory_rules_generic.php:85
148 msgid ""
149 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
150 "help troubleshooting badly performing queries."
151 msgstr ""
152 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
153 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
155 #: libraries/advisory_rules_generic.php:88
156 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
157 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
159 #: libraries/advisory_rules_generic.php:98
160 msgid ""
161 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
162 "help troubleshooting badly performing queries."
163 msgstr ""
164 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
165 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
167 #: libraries/advisory_rules_generic.php:101
168 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
169 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
171 #: libraries/advisory_rules_generic.php:106
172 msgid "Release Series"
173 msgstr "Serie de versións"
175 #: libraries/advisory_rules_generic.php:109
176 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
177 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
179 #: libraries/advisory_rules_generic.php:111
180 msgid ""
181 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
182 "even more so."
183 msgstr ""
184 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
185 "aínda máis."
187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:113
188 #: libraries/advisory_rules_generic.php:127
189 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138
190 #, php-format
191 msgid "Current version: %s"
192 msgstr "Versión actual: %s"
194 #: libraries/advisory_rules_generic.php:118
195 #: libraries/advisory_rules_generic.php:132
196 msgid "Minor Version"
197 msgstr "Versión menor"
199 #: libraries/advisory_rules_generic.php:122
200 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
201 msgstr ""
202 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
203 "5.1 para o público)."
205 #: libraries/advisory_rules_generic.php:124
206 msgid ""
207 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
208 "performance and MySQL 5.5 even more so."
209 msgstr ""
210 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
211 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
213 #: libraries/advisory_rules_generic.php:136
214 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
215 msgstr ""
216 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
217 "5.5 para o público)."
219 #: libraries/advisory_rules_generic.php:137
220 #, fuzzy
221 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
222 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
223 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
225 #: libraries/advisory_rules_generic.php:143
226 #: libraries/advisory_rules_generic.php:156
227 msgid "Distribution"
228 msgstr "Distribución"
230 #: libraries/advisory_rules_generic.php:146
231 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
232 msgstr ""
233 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
234 "MySQL."
236 #: libraries/advisory_rules_generic.php:148
237 msgid ""
238 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
239 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
240 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
241 msgstr ""
242 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
243 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
244 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
245 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
247 #: libraries/advisory_rules_generic.php:152
248 msgid "'source' found in version_comment"
249 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
251 #: libraries/advisory_rules_generic.php:159
252 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
253 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
255 #: libraries/advisory_rules_generic.php:161
256 msgid ""
257 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
258 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
259 msgstr ""
261 #: libraries/advisory_rules_generic.php:164
262 msgid "'percona' found in version_comment"
263 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
265 #: libraries/advisory_rules_generic.php:168
266 msgid "MySQL Architecture"
267 msgstr "Arquitectura de MySQL"
269 #: libraries/advisory_rules_generic.php:172
270 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
271 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
273 #: libraries/advisory_rules_generic.php:174
274 msgid ""
275 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
276 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
277 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
278 msgstr ""
279 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
280 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
281 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
282 "para 64 bits."
284 #: libraries/advisory_rules_generic.php:178
285 #, php-format
286 msgid "Available memory on this host: %s"
287 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
289 #: libraries/advisory_rules_generic.php:184
290 msgid "Query caching method"
291 msgstr "Método de caché das consultas"
293 #: libraries/advisory_rules_generic.php:188
294 msgid "Suboptimal caching method."
295 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
297 #: libraries/advisory_rules_generic.php:190
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
301 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
302 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
303 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
304 msgid ""
305 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
306 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
307 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
308 "cache, especially if you have multiple replicas."
309 msgstr ""
310 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
311 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
312 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
313 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
315 #: libraries/advisory_rules_generic.php:196
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
319 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
320 msgstr ""
321 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
322 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
324 #: libraries/advisory_rules_generic.php:204
325 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
326 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
328 #: libraries/advisory_rules_generic.php:208
329 #: libraries/advisory_rules_generic.php:221
330 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
331 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
333 #: libraries/advisory_rules_generic.php:210
334 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223
335 #, fuzzy
336 #| msgid ""
337 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
338 #| "depending on your system memory limits"
339 msgid ""
340 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
341 "depending on your system memory limits."
342 msgstr ""
343 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
344 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
346 #: libraries/advisory_rules_generic.php:213
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
350 "10%%."
351 msgstr ""
352 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
353 "estar por debaixo do 10%%."
355 #: libraries/advisory_rules_generic.php:218
356 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
357 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
359 #: libraries/advisory_rules_generic.php:226
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
363 msgstr ""
364 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
366 #: libraries/advisory_rules_generic.php:231
367 msgid "Sort rows"
368 msgstr "Ordenar as filas"
370 #: libraries/advisory_rules_generic.php:234
371 msgid "There are lots of rows being sorted."
372 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
374 #: libraries/advisory_rules_generic.php:236
375 #, fuzzy
376 #| msgid ""
377 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
378 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
379 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
380 #| "faster sorting"
381 msgid ""
382 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
383 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
384 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
385 "sorting."
386 msgstr ""
387 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
388 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
389 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
390 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
392 #: libraries/advisory_rules_generic.php:240
393 #, php-format
394 msgid "Sorted rows average: %s"
395 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
397 #: libraries/advisory_rules_generic.php:246
398 msgid "Rate of joins without indexes"
399 msgstr "Taxa de unións sen índices"
401 #: libraries/advisory_rules_generic.php:249
402 msgid "There are too many joins without indexes."
403 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
405 #: libraries/advisory_rules_generic.php:251
406 #, fuzzy
407 #| msgid ""
408 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
409 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
410 #| "joins"
411 msgid ""
412 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
413 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
414 msgstr ""
415 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
416 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
417 "velocidade das unións de táboas"
419 #: libraries/advisory_rules_generic.php:254
420 #, php-format
421 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
422 msgstr ""
423 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
425 #: libraries/advisory_rules_generic.php:259
426 msgid "Rate of reading first index entry"
427 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
429 #: libraries/advisory_rules_generic.php:262
430 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
431 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
433 #: libraries/advisory_rules_generic.php:264
434 msgid ""
435 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
436 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
437 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
438 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
439 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
440 "queries."
441 msgstr ""
442 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
443 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
444 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
445 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
446 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
447 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
448 "poden reducir reescribindo as consultas."
450 #: libraries/advisory_rules_generic.php:270
451 #, php-format
452 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
453 msgstr ""
454 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
455 "hora"
457 #: libraries/advisory_rules_generic.php:275
458 msgid "Rate of reading fixed position"
459 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
461 #: libraries/advisory_rules_generic.php:278
462 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
463 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
465 #: libraries/advisory_rules_generic.php:280
466 msgid ""
467 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
468 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
469 "applicable."
470 msgstr ""
471 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
472 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
473 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
475 #: libraries/advisory_rules_generic.php:283
476 #, php-format
477 msgid ""
478 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
479 "per hour"
480 msgstr ""
481 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
482 "inferior a 1 por hora"
484 #: libraries/advisory_rules_generic.php:288
485 msgid "Rate of reading next table row"
486 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
488 #: libraries/advisory_rules_generic.php:291
489 msgid "The rate of reading the next table row is high."
490 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
492 #: libraries/advisory_rules_generic.php:293
493 msgid ""
494 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
495 "where applicable."
496 msgstr ""
497 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
498 "táboas. Engada índices onde proceda."
500 #: libraries/advisory_rules_generic.php:295
501 #, php-format
502 msgid ""
503 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
504 msgstr ""
505 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
506 "inferior a 1 por hora"
508 #: libraries/advisory_rules_generic.php:301
509 #, fuzzy
510 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
511 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
512 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
514 #: libraries/advisory_rules_generic.php:304
515 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
516 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
518 #: libraries/advisory_rules_generic.php:306
519 msgid ""
520 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
521 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
522 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
523 "other value as well."
524 msgstr ""
525 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
526 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
527 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
528 "incrementar tamén o outro valor."
530 #: libraries/advisory_rules_generic.php:310
531 #, php-format
532 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
533 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
535 #: libraries/advisory_rules_generic.php:316
536 msgid "Percentage of temp tables on disk"
537 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
539 #: libraries/advisory_rules_generic.php:320
540 #: libraries/advisory_rules_generic.php:341
541 msgid ""
542 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
543 "memory."
544 msgstr ""
545 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
546 "na memoria."
548 #: libraries/advisory_rules_generic.php:322
549 msgid ""
550 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
551 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
552 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
553 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
554 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
555 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
556 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
557 msgstr ""
558 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
559 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
560 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
561 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
562 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
563 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
564 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
565 "Pythian</a>"
567 #: libraries/advisory_rules_generic.php:331
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
571 "below 25%%"
572 msgstr ""
573 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
574 "debería estar por debaixo do 25%%"
576 #: libraries/advisory_rules_generic.php:337
577 msgid "Temp disk rate"
578 msgstr "Taxa de temporais no disco"
580 #: libraries/advisory_rules_generic.php:343
581 #, fuzzy
582 #| msgid ""
583 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
584 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
585 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
586 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
587 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
588 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
589 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
590 msgid ""
591 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
592 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
593 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
594 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
595 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
596 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
597 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
598 msgstr ""
599 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
600 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
601 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
602 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
603 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
604 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
605 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
607 #: libraries/advisory_rules_generic.php:352
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
611 "less than 1 per hour"
612 msgstr ""
613 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
614 "debería ser inferior a 1 por hora"
616 #: libraries/advisory_rules_generic.php:359
617 msgid "MyISAM key buffer size"
618 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
620 #: libraries/advisory_rules_generic.php:362
621 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
622 msgstr ""
623 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
624 "índice de MyISAM."
626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:364
627 msgid ""
628 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
629 "good start."
630 msgstr ""
631 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
632 "é un bon principio."
634 #: libraries/advisory_rules_generic.php:366
635 msgid "key_buffer_size is 0"
636 msgstr "key_buffer_size é 0"
638 #: libraries/advisory_rules_generic.php:371
639 #, fuzzy, no-php-format
640 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
641 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
642 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
644 #: libraries/advisory_rules_generic.php:376
645 #: libraries/advisory_rules_generic.php:393
646 #, fuzzy, no-php-format
647 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
648 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
649 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
651 #: libraries/advisory_rules_generic.php:378
652 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395
653 msgid ""
654 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
655 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
656 "expectations about what indexes are being used."
657 msgstr ""
658 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
659 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
660 "expectativas sobre que índices se están a usar."
662 #: libraries/advisory_rules_generic.php:382
663 #, php-format
664 msgid ""
665 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
666 msgstr ""
667 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
668 "superar o 95%%"
670 #: libraries/advisory_rules_generic.php:387
671 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
672 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
674 #: libraries/advisory_rules_generic.php:399
675 #, php-format
676 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
677 msgstr ""
678 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
679 "o 95%%"
681 #: libraries/advisory_rules_generic.php:404
682 msgid "Percentage of index reads from memory"
683 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
685 #: libraries/advisory_rules_generic.php:409
686 #, fuzzy, no-php-format
687 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
688 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
689 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
691 #: libraries/advisory_rules_generic.php:410
692 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
693 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
695 #: libraries/advisory_rules_generic.php:411
696 #, php-format
697 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
698 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
700 #: libraries/advisory_rules_generic.php:417
701 msgid "Rate of table open"
702 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
704 #: libraries/advisory_rules_generic.php:420
705 msgid "The rate of opening tables is high."
706 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
708 #: libraries/advisory_rules_generic.php:422
709 msgid ""
710 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
711 "{table_open_cache} might avoid this."
712 msgstr ""
713 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
714 "{table_open_cache} podería evitar isto."
716 #: libraries/advisory_rules_generic.php:424
717 #, php-format
718 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
719 msgstr ""
720 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
722 #: libraries/advisory_rules_generic.php:429
723 msgid "Percentage of used open files limit"
724 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
726 #: libraries/advisory_rules_generic.php:433
727 #, fuzzy
728 #| msgid ""
729 #| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
730 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
731 msgid ""
732 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
733 "may get a \"Too many open files\" error."
734 msgstr ""
735 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
736 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
738 #: libraries/advisory_rules_generic.php:437
739 #: libraries/advisory_rules_generic.php:450
740 msgid ""
741 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
742 "restarting after changing {open_files_limit}."
743 msgstr ""
744 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
745 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
747 #: libraries/advisory_rules_generic.php:440
748 #, php-format
749 msgid ""
750 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
751 msgstr ""
752 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
753 "85%%"
755 #: libraries/advisory_rules_generic.php:445
756 msgid "Rate of open files"
757 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
759 #: libraries/advisory_rules_generic.php:448
760 msgid "The rate of opening files is high."
761 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
763 #: libraries/advisory_rules_generic.php:453
764 #, php-format
765 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
766 msgstr ""
767 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
769 #: libraries/advisory_rules_generic.php:459
770 #, fuzzy, no-php-format
771 #| msgid "Immediate table locks %%"
772 msgid "Immediate table locks %"
773 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
775 #: libraries/advisory_rules_generic.php:463
776 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473
777 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
778 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
780 #: libraries/advisory_rules_generic.php:464
781 #: libraries/advisory_rules_generic.php:474
782 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
783 msgstr ""
784 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
785 "bloqueos."
787 #: libraries/advisory_rules_generic.php:465
788 #, php-format
789 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
790 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
792 #: libraries/advisory_rules_generic.php:470
793 msgid "Table lock wait rate"
794 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
796 #: libraries/advisory_rules_generic.php:475
797 #, php-format
798 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
799 msgstr ""
800 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
801 "a 1 por hora"
803 #: libraries/advisory_rules_generic.php:480
804 msgid "Thread cache"
805 msgstr "Caché de fíos"
807 #: libraries/advisory_rules_generic.php:483
808 msgid ""
809 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
810 "MySQL."
811 msgstr ""
812 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
814 #: libraries/advisory_rules_generic.php:484
815 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
816 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
818 #: libraries/advisory_rules_generic.php:485
819 msgid "The thread cache is set to 0"
820 msgstr "A caché de fíos é 0"
822 #: libraries/advisory_rules_generic.php:490
823 #, fuzzy, no-php-format
824 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
825 msgid "Thread cache hit rate %"
826 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
828 #: libraries/advisory_rules_generic.php:494
829 msgid "Thread cache is not efficient."
830 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
832 #: libraries/advisory_rules_generic.php:495
833 msgid "Increase {thread_cache_size}."
834 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
836 #: libraries/advisory_rules_generic.php:496
837 #, php-format
838 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
839 msgstr ""
840 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
842 #: libraries/advisory_rules_generic.php:501
843 msgid "Threads that are slow to launch"
844 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
846 #: libraries/advisory_rules_generic.php:505
847 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
848 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
850 #: libraries/advisory_rules_generic.php:507
851 msgid ""
852 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
853 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
854 msgstr ""
855 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
856 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
858 #: libraries/advisory_rules_generic.php:510
859 #, php-format
860 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
861 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
863 #: libraries/advisory_rules_generic.php:515
864 msgid "Slow launch time"
865 msgstr "Tempo de inicio lento"
867 #: libraries/advisory_rules_generic.php:518
868 #, fuzzy
869 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
870 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
871 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
873 #: libraries/advisory_rules_generic.php:520
874 #, fuzzy
875 #| msgid ""
876 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
877 #| "slow to launch"
878 msgid ""
879 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
880 "to launch."
881 msgstr ""
882 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
883 "fíos que se inician lentamente"
885 #: libraries/advisory_rules_generic.php:522
886 #, php-format
887 msgid "slow_launch_time is set to %s"
888 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
890 #: libraries/advisory_rules_generic.php:528
891 msgid "Percentage of used connections"
892 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
894 #: libraries/advisory_rules_generic.php:531
895 msgid ""
896 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
897 "{max_connections}."
898 msgstr ""
899 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
900 "conexións máximas (max_connections)."
902 #: libraries/advisory_rules_generic.php:533
903 msgid ""
904 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
905 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
906 "the code closes database handlers properly."
907 msgstr ""
908 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
909 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
910 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
912 #: libraries/advisory_rules_generic.php:537
913 #, php-format
914 msgid ""
915 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
916 msgstr ""
917 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
918 "ao 80%%"
920 #: libraries/advisory_rules_generic.php:542
921 msgid "Percentage of aborted connections"
922 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
924 #: libraries/advisory_rules_generic.php:545
925 #: libraries/advisory_rules_generic.php:559
926 msgid "Too many connections are aborted."
927 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
929 #: libraries/advisory_rules_generic.php:547
930 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561
931 #, fuzzy
932 #| msgid ""
933 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
934 #| "href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
935 #| "the-source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track "
936 #| "down the source."
937 msgid ""
938 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
939 "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
940 "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
941 msgstr ""
942 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
943 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
944 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
945 "rastrear o motivo das mesmas."
947 #: libraries/advisory_rules_generic.php:551
948 #, php-format
949 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
950 msgstr ""
951 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
952 "inferior ao 1%%"
954 #: libraries/advisory_rules_generic.php:556
955 msgid "Rate of aborted connections"
956 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
958 #: libraries/advisory_rules_generic.php:565
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
962 msgstr ""
963 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
964 "inferior a 1 por hora"
966 #: libraries/advisory_rules_generic.php:570
967 msgid "Percentage of aborted clients"
968 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
970 #: libraries/advisory_rules_generic.php:573
971 #: libraries/advisory_rules_generic.php:587
972 msgid "Too many clients are aborted."
973 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
975 #: libraries/advisory_rules_generic.php:575
976 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589
977 msgid ""
978 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
979 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
980 "database handler properly. Check your network and code."
981 msgstr ""
982 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
983 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
984 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
985 "código."
987 #: libraries/advisory_rules_generic.php:579
988 #, php-format
989 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
990 msgstr ""
991 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
992 "inferior ao 2%%"
994 #: libraries/advisory_rules_generic.php:584
995 msgid "Rate of aborted clients"
996 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
998 #: libraries/advisory_rules_generic.php:593
999 #, php-format
1000 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
1001 msgstr ""
1002 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
1003 "a 1 por hora"
1005 #: libraries/advisory_rules_generic.php:599
1006 msgid "Is InnoDB disabled?"
1007 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
1009 #: libraries/advisory_rules_generic.php:603
1010 msgid "You do not have InnoDB enabled."
1011 msgstr "InnoDB non está activado."
1013 #: libraries/advisory_rules_generic.php:604
1014 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
1015 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
1017 #: libraries/advisory_rules_generic.php:605
1018 msgid "have_innodb is set to 'value'"
1019 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
1021 #: libraries/advisory_rules_generic.php:609
1022 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633
1023 msgid "InnoDB log size"
1024 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
1026 #: libraries/advisory_rules_generic.php:613
1027 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640
1028 msgid ""
1029 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
1030 "InnoDB buffer pool."
1031 msgstr ""
1032 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
1033 "buffer do InnoDB."
1035 #: libraries/advisory_rules_generic.php:615
1036 #: libraries/advisory_rules_generic.php:642
1037 #, fuzzy, no-php-format
1038 #| msgid ""
1039 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
1040 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
1041 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1042 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1043 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
1044 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
1045 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
1046 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
1047 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1048 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1049 msgid ""
1050 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
1051 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
1052 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1053 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1054 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
1055 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
1056 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
1057 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
1058 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1059 msgstr ""
1060 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
1061 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
1062 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
1063 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
1064 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
1065 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
1066 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
1067 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
1068 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
1069 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
1070 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1072 #: libraries/advisory_rules_generic.php:626
1073 #: libraries/advisory_rules_generic.php:653
1074 #, php-format
1075 msgid ""
1076 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
1077 "it should not be below 20%%"
1078 msgstr ""
1079 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
1080 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
1082 #: libraries/advisory_rules_generic.php:660
1083 msgid "Max InnoDB log size"
1084 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
1086 #: libraries/advisory_rules_generic.php:664
1087 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
1088 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
1090 #: libraries/advisory_rules_generic.php:666
1091 #, fuzzy, no-php-format
1092 #| msgid ""
1093 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
1094 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
1095 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
1096 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
1097 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
1098 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
1099 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
1100 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
1101 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1102 msgid ""
1103 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
1104 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
1105 "recovery time after a database crash considerably. See also <a "
1106 "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1107 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
1108 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
1109 "then check the error logs if everything went fine. See also <a "
1110 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1111 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1112 msgstr ""
1113 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
1114 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
1115 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
1116 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1117 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
1118 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
1119 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
1120 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
1121 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1122 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1124 #: libraries/advisory_rules_generic.php:676
1125 #, php-format
1126 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
1127 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
1129 #: libraries/advisory_rules_generic.php:681
1130 msgid "InnoDB buffer pool size"
1131 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
1133 #: libraries/advisory_rules_generic.php:685
1134 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
1135 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
1137 #: libraries/advisory_rules_generic.php:687
1138 #, fuzzy, no-php-format
1139 #| msgid ""
1140 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1141 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1142 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
1143 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
1144 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
1145 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
1146 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
1147 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
1148 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
1149 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1150 msgid ""
1151 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1152 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1153 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
1154 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
1155 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
1156 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
1157 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
1158 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
1159 "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
1160 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1161 msgstr ""
1162 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
1163 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
1164 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
1165 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
1166 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
1167 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
1168 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
1169 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
1170 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
1171 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1172 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
1174 #: libraries/advisory_rules_generic.php:697
1175 #, php-format
1176 msgid ""
1177 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
1178 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
1179 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
1180 "other services running on the same machine."
1181 msgstr ""
1182 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
1183 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
1184 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
1185 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
1187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:707
1188 msgid "MyISAM concurrent inserts"
1189 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
1191 #: libraries/advisory_rules_generic.php:710
1192 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
1193 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
1195 #: libraries/advisory_rules_generic.php:712
1196 msgid ""
1197 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
1198 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
1199 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
1200 msgstr ""
1201 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
1202 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
1203 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
1205 #: libraries/advisory_rules_generic.php:716
1206 msgid "concurrent_insert is set to 0"
1207 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
1209 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
1210 msgid "Query cache disabled"
1211 msgstr "Caché de consultas desactivada"
1213 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
1214 msgid "The query cache is not enabled."
1215 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
1217 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
1218 msgid ""
1219 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
1220 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
1221 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
1222 "memcached, ignore this recommendation."
1223 msgstr ""
1224 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
1225 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
1226 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
1227 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
1229 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
1230 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
1231 msgstr ""
1232 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
1233 "configurado como «OFF»"
1235 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
1236 #, fuzzy, no-php-format
1237 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
1238 msgid "Query cache efficiency (%)"
1239 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
1241 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
1242 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
1243 msgstr ""
1244 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
1245 "impactos baixa."
1247 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
1248 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
1249 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
1251 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
1252 #, php-format
1253 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
1254 msgstr ""
1255 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
1257 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
1258 msgid "Query Cache usage"
1259 msgstr "Uso da caché de consultas"
1261 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
1262 #, fuzzy, no-php-format
1263 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
1264 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
1265 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
1267 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
1268 msgid ""
1269 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
1270 "query cache might help as well."
1271 msgstr ""
1272 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
1273 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
1275 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
1276 #, php-format
1277 msgid ""
1278 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
1279 "%s%%. It should be above 80%%"
1280 msgstr ""
1281 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
1282 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
1284 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
1285 msgid "Query cache fragmentation"
1286 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
1288 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
1289 msgid "The query cache is considerably fragmented."
1290 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
1292 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
1293 msgid ""
1294 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
1295 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
1296 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
1297 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
1298 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
1299 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
1300 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1301 "qcache_queries_in_cache"
1302 msgstr ""
1303 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
1304 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
1305 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
1306 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
1307 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
1308 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
1309 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
1310 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1311 "qcache_queries_in_cache"
1313 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
1314 #, php-format
1315 msgid ""
1316 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
1317 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
1318 "value should be below 20%%."
1319 msgstr ""
1320 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
1321 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
1322 "valor debería ser inferior ao 20%%."
1324 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
1325 msgid "Query cache low memory prunes"
1326 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
1328 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
1329 msgid ""
1330 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
1331 "cache."
1332 msgstr ""
1333 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
1334 "caché para as consultas."
1336 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
1337 msgid ""
1338 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
1339 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
1340 "this in small increments and monitor the results."
1341 msgstr ""
1342 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
1343 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
1344 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
1346 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
1350 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
1351 msgstr ""
1352 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
1353 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
1355 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
1356 msgid "Query cache max size"
1357 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
1359 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
1360 msgid ""
1361 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
1362 "significant overhead that is required to maintain the cache."
1363 msgstr ""
1364 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
1365 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
1367 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
1368 msgid ""
1369 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
1370 "this value."
1371 msgstr ""
1372 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
1373 "reducir este valor."
1375 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
1376 #, php-format
1377 msgid "Current query cache size: %s"
1378 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
1380 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
1381 msgid "Query cache min result size"
1382 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
1384 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
1385 msgid ""
1386 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
1387 msgstr ""
1388 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
1389 "predeterminado de 1 MiB."
1391 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
1392 msgid ""
1393 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
1394 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
1395 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
1396 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
1397 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
1398 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
1399 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
1400 "might reduce efficiency."
1401 msgstr ""
1402 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
1403 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
1404 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
1405 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
1406 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
1407 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
1408 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
1409 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
1411 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
1412 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
1413 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
1415 #: libraries/classes/Advisor.php:234
1416 #, fuzzy, php-format
1417 #| msgid "Error while creating PDF:"
1418 msgid "Error when evaluating: %s"
1419 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
1421 #: libraries/classes/Advisor.php:261
1422 #, php-format
1423 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
1424 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
1426 #: libraries/classes/Advisor.php:281
1427 #, php-format
1428 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
1429 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
1431 #: libraries/classes/Advisor.php:300
1432 #, php-format
1433 msgid "Failed running test for rule '%s'."
1434 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
1436 #: libraries/classes/Advisor.php:328
1437 #, php-format
1438 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
1439 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
1441 #: libraries/classes/Advisor.php:413
1442 msgid "per second"
1443 msgstr "por segundo"
1445 #: libraries/classes/Advisor.php:416
1446 msgid "per minute"
1447 msgstr "por minuto"
1449 #: libraries/classes/Advisor.php:419
1450 msgid "per hour"
1451 msgstr "por hora"
1453 #: libraries/classes/Advisor.php:422
1454 msgid "per day"
1455 msgstr "por día"
1457 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
1458 msgid "Search:"
1459 msgstr "Buscar:"
1461 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
1462 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
1463 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329
1464 #: libraries/classes/Normalization.php:255
1465 #: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
1466 #: libraries/classes/Tracking.php:481
1467 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1468 #: templates/database/designer/main.twig:1102
1469 #: templates/database/events/editor_form.twig:115
1470 #: templates/database/operations/index.twig:19
1471 #: templates/database/operations/index.twig:75
1472 #: templates/database/operations/index.twig:185
1473 #: templates/database/operations/index.twig:225
1474 #: templates/database/routines/editor_form.twig:180
1475 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55
1476 #: templates/database/search/main.twig:74
1477 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
1478 #: templates/display/results/table.twig:190
1479 #: templates/gis_data_editor_form.twig:236 templates/header_location.twig:18
1480 #: templates/modals/create_view.twig:10
1481 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
1482 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
1483 #: templates/preferences/manage/main.twig:46
1484 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
1485 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1486 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
1487 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70
1488 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
1489 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1490 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
1491 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:148
1492 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
1493 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33
1494 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
1495 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
1496 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
1497 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
1498 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1499 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
1500 #: templates/table/find_replace/index.twig:62
1501 #: templates/table/index_form.twig:245
1502 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
1503 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
1504 #: templates/table/operations/index.twig:38
1505 #: templates/table/operations/index.twig:86
1506 #: templates/table/operations/index.twig:241
1507 #: templates/table/operations/index.twig:328
1508 #: templates/table/operations/index.twig:505
1509 #: templates/table/operations/view.twig:20
1510 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
1511 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
1512 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
1513 #: templates/table/structure/display_structure.twig:454
1514 #: templates/table/structure/display_structure.twig:572
1515 #: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
1516 msgid "Go"
1517 msgstr "Ir"
1519 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
1520 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
1521 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
1522 #: templates/table/structure/display_structure.twig:475
1523 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1524 msgid "Keyname"
1525 msgstr "Nome da chave"
1527 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
1528 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
1529 #: templates/server/engines/index.twig:14
1530 #: templates/server/plugins/index.twig:27
1531 #: templates/server/status/variables/index.twig:77
1532 msgid "Description"
1533 msgstr "Descrición"
1535 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321
1536 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81
1537 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
1538 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
1539 #: templates/list_navigator.twig:4
1540 msgid "Page number:"
1541 msgstr "Número de páxina:"
1543 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
1544 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
1545 #: templates/display/results/table.twig:24
1546 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:23
1547 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1548 msgid "Show all"
1549 msgstr "Mostrar todo"
1551 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
1552 #: libraries/classes/Charsets.php:191 libraries/classes/Charsets.php:192
1553 #, fuzzy
1554 #| msgid "unknown"
1555 msgid "Unknown"
1556 msgstr "descoñecido"
1558 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
1559 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
1560 msgctxt "Collation"
1561 msgid "German (phone book order)"
1562 msgstr ""
1564 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
1565 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
1566 #, fuzzy
1567 #| msgid "Data Dictionary"
1568 msgctxt "Collation"
1569 msgid "German (dictionary order)"
1570 msgstr "Dicionario de datos"
1572 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
1573 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
1574 msgctxt "Collation"
1575 msgid "Spanish (traditional)"
1576 msgstr ""
1578 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
1579 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
1580 #, fuzzy
1581 #| msgid "Spanish"
1582 msgctxt "Collation"
1583 msgid "Spanish (modern)"
1584 msgstr "Español"
1586 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "case-insensitive"
1589 msgctxt "Collation variant"
1590 msgid "case-insensitive"
1591 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1593 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
1594 #, fuzzy
1595 #| msgid "case-sensitive"
1596 msgctxt "Collation variant"
1597 msgid "case-sensitive"
1598 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1600 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "case-insensitive"
1603 msgctxt "Collation variant"
1604 msgid "accent-insensitive"
1605 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1607 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "case-sensitive"
1610 msgctxt "Collation variant"
1611 msgid "accent-sensitive"
1612 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1614 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "case-sensitive"
1617 msgctxt "Collation variant"
1618 msgid "kana-sensitive"
1619 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1621 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "multilingual"
1624 msgctxt "Collation variant"
1625 msgid "multi-level"
1626 msgstr "multilingüe"
1628 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
1629 #, fuzzy
1630 #| msgid "Binary"
1631 msgctxt "Collation variant"
1632 msgid "binary"
1633 msgstr "Binario"
1635 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
1636 msgctxt "Collation variant"
1637 msgid "no-pad"
1638 msgstr ""
1640 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
1641 #, fuzzy
1642 #| msgid "Binary"
1643 msgctxt "Collation"
1644 msgid "Binary"
1645 msgstr "Binario"
1647 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
1648 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
1649 #, fuzzy
1650 #| msgid "Unicode"
1651 msgctxt "Collation"
1652 msgid "Unicode"
1653 msgstr "Unicode"
1655 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
1656 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid "West European"
1659 msgctxt "Collation"
1660 msgid "West European"
1661 msgstr "Europeo occidental"
1663 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
1664 #, fuzzy
1665 #| msgid "Central European"
1666 msgctxt "Collation"
1667 msgid "Central European"
1668 msgstr "Centroeuropeo"
1670 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
1671 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
1672 #, fuzzy
1673 #| msgid "Russian"
1674 msgctxt "Collation"
1675 msgid "Russian"
1676 msgstr "Ruso"
1678 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
1679 #, fuzzy
1680 #| msgid "Simplified Chinese"
1681 msgctxt "Collation"
1682 msgid "Simplified Chinese"
1683 msgstr "Chinés simplificado"
1685 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
1686 #, fuzzy
1687 #| msgid "Traditional Chinese"
1688 msgctxt "Collation"
1689 msgid "Traditional Chinese"
1690 msgstr "Chinés tradicional"
1692 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
1693 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
1694 msgctxt "Collation"
1695 msgid "Chinese"
1696 msgstr ""
1698 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
1699 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
1700 #, fuzzy
1701 #| msgid "Japanese"
1702 msgctxt "Collation"
1703 msgid "Japanese"
1704 msgstr "Xaponés"
1706 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
1707 #, fuzzy
1708 #| msgid "Baltic"
1709 msgctxt "Collation"
1710 msgid "Baltic"
1711 msgstr "Báltico"
1713 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
1714 #, fuzzy
1715 #| msgid "Armenian"
1716 msgctxt "Collation"
1717 msgid "Armenian"
1718 msgstr "Armenio"
1720 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
1721 #, fuzzy
1722 #| msgid "Cyrillic"
1723 msgctxt "Collation"
1724 msgid "Cyrillic"
1725 msgstr "Cirílico"
1727 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
1728 #, fuzzy
1729 #| msgid "Arabic"
1730 msgctxt "Collation"
1731 msgid "Arabic"
1732 msgstr "Árabe"
1734 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
1735 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
1736 #, fuzzy
1737 #| msgid "Korean"
1738 msgctxt "Collation"
1739 msgid "Korean"
1740 msgstr "Coreano"
1742 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid "Hebrew"
1745 msgctxt "Collation"
1746 msgid "Hebrew"
1747 msgstr "Hebreo"
1749 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "Georgian"
1752 msgctxt "Collation"
1753 msgid "Georgian"
1754 msgstr "Xeorxiano"
1756 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid "Greek"
1759 msgctxt "Collation"
1760 msgid "Greek"
1761 msgstr "Grego"
1763 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
1764 #, fuzzy
1765 #| msgid "Czech-Slovak"
1766 msgctxt "Collation"
1767 msgid "Czech-Slovak"
1768 msgstr "Checo-eslovaco"
1770 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
1771 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
1772 #, fuzzy
1773 #| msgid "Ukrainian"
1774 msgctxt "Collation"
1775 msgid "Ukrainian"
1776 msgstr "Ucraíno"
1778 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
1779 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "Turkish"
1782 msgctxt "Collation"
1783 msgid "Turkish"
1784 msgstr "Turco"
1786 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
1787 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
1788 #, fuzzy
1789 #| msgid "Swedish"
1790 msgctxt "Collation"
1791 msgid "Swedish"
1792 msgstr "Sueco"
1794 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
1795 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
1796 #, fuzzy
1797 #| msgid "Thai"
1798 msgctxt "Collation"
1799 msgid "Thai"
1800 msgstr "Tailandés"
1802 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
1803 #, fuzzy
1804 #| msgid "unknown"
1805 msgctxt "Collation"
1806 msgid "Unknown"
1807 msgstr "descoñecido"
1809 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "Bulgarian"
1812 msgctxt "Collation"
1813 msgid "Bulgarian"
1814 msgstr "Búlgaro"
1816 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
1817 #, fuzzy
1818 #| msgid "Croatian"
1819 msgctxt "Collation"
1820 msgid "Croatian"
1821 msgstr "Croata"
1823 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
1824 #, fuzzy
1825 #| msgid "Czech"
1826 msgctxt "Collation"
1827 msgid "Czech"
1828 msgstr "Checo"
1830 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
1831 #, fuzzy
1832 #| msgid "Danish"
1833 msgctxt "Collation"
1834 msgid "Danish"
1835 msgstr "Dinamarqués"
1837 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
1838 #, fuzzy
1839 #| msgid "English"
1840 msgctxt "Collation"
1841 msgid "English"
1842 msgstr "Inglés"
1844 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
1845 #, fuzzy
1846 #| msgid "Esperanto"
1847 msgctxt "Collation"
1848 msgid "Esperanto"
1849 msgstr "Esperanto"
1851 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "Estonian"
1854 msgctxt "Collation"
1855 msgid "Estonian"
1856 msgstr "Estoniano"
1858 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
1859 #, fuzzy
1860 #| msgid "Hungarian"
1861 msgctxt "Collation"
1862 msgid "Hungarian"
1863 msgstr "Húngaro"
1865 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid "Icelandic"
1868 msgctxt "Collation"
1869 msgid "Icelandic"
1870 msgstr "Islandés"
1872 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
1873 msgctxt "Collation"
1874 msgid "Classical Latin"
1875 msgstr ""
1877 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
1878 #, fuzzy
1879 #| msgid "Latvian"
1880 msgctxt "Collation"
1881 msgid "Latvian"
1882 msgstr "Letonio"
1884 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
1885 #, fuzzy
1886 #| msgid "Lithuanian"
1887 msgctxt "Collation"
1888 msgid "Lithuanian"
1889 msgstr "Lituano"
1891 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
1892 msgctxt "Collation"
1893 msgid "Burmese"
1894 msgstr ""
1896 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "Persian"
1899 msgctxt "Collation"
1900 msgid "Persian"
1901 msgstr "Persa"
1903 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "Polish"
1906 msgctxt "Collation"
1907 msgid "Polish"
1908 msgstr "Polonés"
1910 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "Romanian"
1913 msgctxt "Collation"
1914 msgid "Romanian"
1915 msgstr "Romeno"
1917 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
1918 msgctxt "Collation"
1919 msgid "Sinhalese"
1920 msgstr ""
1922 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
1923 #, fuzzy
1924 #| msgid "Slovak"
1925 msgctxt "Collation"
1926 msgid "Slovak"
1927 msgstr "Eslovaco"
1929 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "Slovenian"
1932 msgctxt "Collation"
1933 msgid "Slovenian"
1934 msgstr "Esloveno"
1936 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "File name"
1939 msgctxt "Collation"
1940 msgid "Vietnamese"
1941 msgstr "Nome do ficheiro"
1943 #: libraries/classes/Common.php:245
1944 #, php-format
1945 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1946 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
1948 #: libraries/classes/Common.php:277
1949 msgid "Error: Token mismatch"
1950 msgstr "Erro: o token non coincide"
1952 #: libraries/classes/Common.php:491
1953 msgid ""
1954 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
1955 "access phpMyAdmin."
1956 msgstr ""
1958 #: libraries/classes/Common.php:552
1959 msgid ""
1960 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
1961 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
1962 "corrupted!"
1963 msgstr ""
1964 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
1965 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
1967 #: libraries/classes/Common.php:569
1968 msgid ""
1969 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
1970 "requires these functions!"
1971 msgstr ""
1973 #: libraries/classes/Common.php:580
1974 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
1975 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
1977 #: libraries/classes/Common.php:590
1978 msgid "possible exploit"
1979 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
1981 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
1982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
1983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
1984 msgid "Users cannot set a higher value"
1985 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
1987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
1988 msgid ""
1989 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
1990 msgstr ""
1991 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
1992 "no formulario de rexistro de cookie auth."
1994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
1995 msgid ""
1996 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
1997 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
1998 "to the given regular expression."
1999 msgstr ""
2001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid ""
2004 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
2005 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
2006 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
2007 msgid ""
2008 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2009 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2010 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
2011 msgstr ""
2012 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
2013 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
2014 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
2015 "scripts entre molduras"
2017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
2018 #, fuzzy
2019 #| msgid ""
2020 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2021 #| "authentication"
2022 msgid ""
2023 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2024 "authentication."
2025 msgstr ""
2026 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
2027 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
2029 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
2030 #, fuzzy
2031 #| msgid ""
2032 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2033 #| "import operations."
2034 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
2035 msgstr ""
2036 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
2037 "operacións de importación."
2039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
2040 #, fuzzy
2041 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2042 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
2043 msgstr ""
2044 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
2047 #, fuzzy
2048 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2049 msgid ""
2050 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
2051 "API."
2052 msgstr ""
2053 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
2056 #, fuzzy
2057 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2058 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
2059 msgstr ""
2060 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2062 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
2063 #, fuzzy
2064 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2065 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
2066 msgstr ""
2067 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
2070 #, fuzzy
2071 #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
2072 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
2073 msgstr ""
2074 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
2077 #, fuzzy
2078 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2079 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
2080 msgstr ""
2081 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2086 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
2087 msgstr ""
2088 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid ""
2093 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
2094 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
2095 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
2096 msgid ""
2097 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2098 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2099 "kbd] - allows newlines in columns."
2100 msgstr ""
2101 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
2102 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
2103 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
2105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
2106 #, fuzzy
2107 #| msgid ""
2108 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
2109 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
2110 msgid ""
2111 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
2112 "highlighting and line numbers."
2113 msgstr ""
2114 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
2115 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
2117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
2118 msgid ""
2119 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
2120 "enabled."
2121 msgstr ""
2123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
2124 msgid ""
2125 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2126 "columns."
2127 msgstr ""
2128 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2129 "VARCHAR."
2131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
2132 msgid ""
2133 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2134 "columns."
2135 msgstr ""
2136 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2137 "VARCHAR."
2139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
2140 msgid ""
2141 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
2142 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
2143 msgstr ""
2144 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
2145 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
2146 "esta funcionalidade."
2148 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
2149 msgid ""
2150 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
2151 "you're about to lose data."
2152 msgstr ""
2153 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
2154 "perder datos."
2156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
2157 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
2158 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
2160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
2161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
2162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
2163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
2164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
2165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
2166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
2167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
2168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
2169 msgid ""
2170 "Values for options list for default transformations. These will be "
2171 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
2172 msgstr ""
2174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
2175 msgid ""
2176 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2177 "the selected tables of a database."
2178 msgstr ""
2179 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
2180 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
2182 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
2183 msgid ""
2184 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2185 "limit)."
2186 msgstr ""
2187 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
2188 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
2190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
2191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
2192 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345
2193 msgid "Exclude definition of current user"
2194 msgstr ""
2196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
2197 #, fuzzy
2198 #| msgid ""
2199 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2200 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2201 msgid ""
2202 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2203 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
2204 msgstr ""
2205 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
2206 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
2207 "chave"
2209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
2210 #, fuzzy
2211 #| msgid ""
2212 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
2213 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
2214 #| "used to get special values."
2215 msgid ""
2216 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
2217 "for magic strings that can be used to get special values."
2218 msgstr ""
2219 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
2220 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
2221 "se poden empregar para obter valores especiais."
2223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
2224 msgid ""
2225 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2226 "limit MySQL."
2227 msgstr ""
2228 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
2229 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
2231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
2232 msgid ""
2233 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2234 "what they are for."
2235 msgstr ""
2236 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
2237 "saiba o que está a facer."
2239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
2240 msgid ""
2241 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2242 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
2243 "documentation."
2244 msgstr ""
2245 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
2246 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
2248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
2249 msgid ""
2250 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2251 "storage."
2252 msgstr ""
2253 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
2254 "configuración de phpMyAdmin."
2256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
2257 msgid "Customize browse mode."
2258 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
2260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
2261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
2262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
2263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
2264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
2265 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
2266 msgid "Customize default options."
2267 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
2269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
2270 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
2271 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
2273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
2274 msgid "Customize edit mode."
2275 msgstr "Personalizar o modo de edición."
2277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
2278 msgid "Customize default export options."
2279 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
2281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
2282 msgid "Set some commonly used options."
2283 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
2285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
2286 msgid "Customize default common import options."
2287 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
2289 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
2290 msgid "Set import and export directories and compression options."
2291 msgstr ""
2292 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
2293 "compresión."
2295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
2296 msgid "Databases display options."
2297 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
2299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
2300 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
2301 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
2303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
2304 msgid "Customize the navigation tree."
2305 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
2307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
2308 msgid "Servers display options."
2309 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
2311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
2312 msgid "Tables display options."
2313 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
2315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
2316 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
2317 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
2319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
2320 msgid "Authentication settings."
2321 msgstr "Configuración da autenticación."
2323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
2324 msgid "Enter server connection parameters."
2325 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
2327 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
2328 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
2329 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
2331 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
2332 msgid "SQL queries settings."
2333 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
2335 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
2336 msgid "Customize startup page."
2337 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
2339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
2340 msgid ""
2341 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
2342 msgstr ""
2343 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
2344 "de táboas)."
2346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
2347 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
2348 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
2350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
2351 msgid "Choose how you want tabs to work."
2352 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
2354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
2355 msgid "Customize text input fields."
2356 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
2358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
2359 msgid "Customize default options"
2360 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
2362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
2363 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
2364 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
2366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
2367 #, fuzzy
2368 #| msgid ""
2369 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
2370 #| "import and export operations."
2371 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
2372 msgstr ""
2373 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
2374 "operacións de importación e exportación."
2376 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
2377 msgid ""
2378 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
2379 "if one of the queries failed."
2380 msgstr ""
2381 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
2382 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
2384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
2385 msgid ""
2386 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
2387 "This might be a good way to import large files, however it can break "
2388 "transactions."
2389 msgstr ""
2390 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
2391 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
2392 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
2394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
2395 msgid ""
2396 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
2397 "table) and only SQL is always available."
2398 msgstr ""
2399 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
2400 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
2402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
2403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
2404 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
2405 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
2407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
2408 msgid "Number of queries to skip from start."
2409 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
2411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
2412 msgid ""
2413 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
2414 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
2415 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
2416 msgstr ""
2417 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
2418 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
2419 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
2420 "estea conectado a varios servidores."
2422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
2423 msgid ""
2424 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
2425 "kbd] authentication mode."
2426 msgstr ""
2427 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
2428 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
2430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
2431 msgid ""
2432 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
2433 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
2434 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
2435 "recommended for non-trusted environments."
2436 msgstr ""
2437 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
2438 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
2439 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
2440 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
2442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
2443 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
2444 msgstr ""
2445 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
2447 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
2448 msgid ""
2449 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
2450 "the navigation tree."
2451 msgstr ""
2452 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
2453 "árbore de navegación."
2455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
2456 msgid ""
2457 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
2458 "tree."
2459 msgstr ""
2460 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
2461 "navegación."
2463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
2464 msgid ""
2465 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
2466 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
2467 msgstr ""
2468 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
2469 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
2470 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
2472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
2473 #, fuzzy
2474 #| msgid ""
2475 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
2476 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2477 msgid ""
2478 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
2479 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2480 msgstr ""
2481 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
2482 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
2485 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
2486 msgstr ""
2488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
2489 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
2490 msgstr ""
2492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
2493 #, fuzzy
2494 #| msgid ""
2495 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
2496 #| "([kbd]new[/kbd])."
2497 msgid ""
2498 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
2499 "([code]new[/code])."
2500 msgstr ""
2501 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
2502 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
2504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
2505 msgid ""
2506 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
2507 "display a filter box."
2508 msgstr ""
2509 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
2510 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
2512 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
2513 msgid ""
2514 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
2515 "the Databases and Tables tabs above)."
2516 msgstr ""
2517 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
2518 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
2520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
2521 msgid ""
2522 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
2523 msgstr ""
2525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
2526 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
2527 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
2529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
2530 #, fuzzy
2531 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2532 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
2533 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
2536 #, fuzzy
2537 #| msgid "Show logo in navigation panel."
2538 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
2539 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
2542 msgid "Show logo in navigation panel."
2543 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
2546 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
2547 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
2549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
2550 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
2551 msgstr ""
2552 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
2554 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
2555 msgid "String that separates databases into different tree levels."
2556 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
2558 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
2559 msgid "String that separates tables into different tree levels."
2560 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
2562 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
2563 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
2564 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
2566 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2569 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
2570 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2575 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
2576 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
2579 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
2580 msgstr ""
2582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2585 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
2586 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
2589 msgid ""
2590 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
2591 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
2592 msgstr ""
2593 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
2594 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
2596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
2597 msgid ""
2598 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
2599 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
2600 "configuration storage could not be found."
2601 msgstr ""
2602 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
2603 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
2604 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
2606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
2607 msgid ""
2608 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
2609 "column names in a table are reserved MySQL words."
2610 msgstr ""
2611 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
2612 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
2614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
2615 msgid ""
2616 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
2617 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
2618 "(lost by window close)."
2619 msgstr ""
2620 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
2621 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
2622 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
2623 "fecha a xanela)."
2625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
2626 msgid ""
2627 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
2628 "database server"
2629 msgstr ""
2631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
2632 #, fuzzy
2633 #| msgid ""
2634 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
2635 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2636 msgid ""
2637 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
2638 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2639 msgstr ""
2640 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
2641 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
2643 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
2644 #, fuzzy
2645 #| msgid ""
2646 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
2647 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2648 msgid ""
2649 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
2650 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2651 msgstr ""
2652 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
2653 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2655 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid ""
2658 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
2659 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2660 #| "controluser]wiki[/a]."
2661 msgid ""
2662 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
2663 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
2664 msgstr ""
2665 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
2666 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2667 "controluser]wiki[/a]."
2669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
2670 msgid ""
2671 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
2672 "already defined host."
2673 msgstr ""
2674 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
2675 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
2677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
2678 msgid ""
2679 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
2680 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
2681 "if the controlhost equals host."
2682 msgstr ""
2683 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
2684 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
2685 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
2687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
2688 #, fuzzy
2689 #| msgid ""
2690 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2691 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
2692 #| "Bugs[/a]"
2693 msgid ""
2694 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2695 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
2696 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2697 msgstr ""
2698 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2699 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
2700 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
2702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
2703 msgid ""
2704 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
2705 "kbd]."
2706 msgstr ""
2707 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
2708 "[kbd]pma__history[/kbd]."
2710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
2711 msgid ""
2712 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
2713 "records are automatically removed."
2714 msgstr ""
2715 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
2716 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
2718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
2719 msgid ""
2720 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
2721 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2722 msgstr ""
2723 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2724 "kbd]."
2726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
2727 msgid ""
2728 "Leave blank for no export template support, suggested: "
2729 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2730 msgstr ""
2731 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2732 "kbd]."
2734 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
2735 #, fuzzy
2736 #| msgid ""
2737 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2738 #| "kbd]"
2739 msgid ""
2740 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
2741 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
2742 msgstr ""
2743 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2744 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
2746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
2747 msgid ""
2748 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
2749 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
2750 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
2751 msgstr ""
2752 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
2753 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
2754 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
2756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
2757 msgid ""
2758 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2759 msgstr ""
2760 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2761 "kbd]."
2763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
2764 #, fuzzy
2765 #| msgid ""
2766 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
2767 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
2768 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2769 msgid ""
2770 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
2771 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
2772 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2773 msgstr ""
2774 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
2775 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
2776 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
2777 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
2780 msgid ""
2781 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
2782 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2783 msgstr ""
2784 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2785 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
2788 msgid ""
2789 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
2790 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2791 msgstr ""
2792 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2793 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
2796 #, fuzzy
2797 #| msgid ""
2798 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
2799 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2800 msgid ""
2801 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
2802 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
2803 msgstr ""
2804 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2805 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
2808 #, fuzzy
2809 #| msgid ""
2810 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
2811 #| "types[/a] for an example."
2812 msgid ""
2813 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
2814 msgstr ""
2815 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
2816 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
2818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
2819 msgid ""
2820 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2821 "kbd]."
2822 msgstr ""
2823 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2824 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
2826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
2827 #, fuzzy
2828 #| msgid ""
2829 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2830 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2831 msgid ""
2832 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2833 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2834 msgstr ""
2835 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
2836 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
2839 msgid ""
2840 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
2841 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2842 msgstr ""
2843 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
2844 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
2847 msgid ""
2848 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
2849 "the log when creating a database."
2850 msgstr ""
2851 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
2852 "rexistro cando se cree unha base de datos."
2854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
2855 msgid ""
2856 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2857 "log when creating a table."
2858 msgstr ""
2859 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
2860 "rexistro cando se cree unha táboa."
2862 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
2863 msgid ""
2864 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2865 "log when creating a view."
2866 msgstr ""
2867 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
2868 "rexistro cando se cree unha vista."
2870 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
2871 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
2872 msgstr ""
2873 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
2874 "versións novas."
2876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
2877 msgid ""
2878 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
2879 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
2880 msgstr ""
2881 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
2882 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
2884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
2885 msgid ""
2886 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
2887 "automatically."
2888 msgstr ""
2889 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
2890 "vistas."
2892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
2893 msgid ""
2894 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
2895 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2896 msgstr ""
2897 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2898 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
2901 msgid ""
2902 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
2903 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
2904 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
2905 msgstr ""
2907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
2908 msgid ""
2909 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
2910 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
2911 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2912 msgstr ""
2914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
2915 msgid ""
2916 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
2917 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2918 msgstr ""
2919 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2920 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
2923 msgid ""
2924 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
2925 "hostname instead."
2926 msgstr ""
2927 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
2928 "canto apareza o nome da máquina."
2930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
2931 msgid "Leave blank if not used."
2932 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
2934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
2935 msgid "Leave blank for defaults."
2936 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
2938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
2939 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
2940 msgstr ""
2941 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
2942 "mediante HTTP Auth."
2944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
2945 msgid "Authentication method to use."
2946 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
2948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
2949 msgid "Compress connection to MySQL server."
2950 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
2952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
2953 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
2954 msgstr ""
2955 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
2957 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
2958 msgid "Hostname where MySQL server is running."
2959 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
2961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
2962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
2963 msgid "Leave empty if not using config auth."
2964 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
2966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
2967 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2968 msgstr ""
2969 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
2970 "para deixar o predefinido."
2972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
2973 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2974 msgstr ""
2975 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
2976 "deixar o predefinido."
2978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
2979 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
2980 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
2982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
2983 msgid ""
2984 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
2985 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
2986 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
2987 msgstr ""
2988 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
2989 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
2990 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
2991 "directamente."
2993 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
2994 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
2995 msgstr ""
2996 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2997 "todas as táboas."
2999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
3000 msgid ""
3001 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
3002 msgstr ""
3003 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
3004 "actualización de todas as táboas."
3006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
3007 msgid ""
3008 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
3009 msgstr ""
3010 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
3011 "comprobación de todas as táboas."
3013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
3014 msgid ""
3015 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
3016 "insert mode."
3017 msgstr ""
3018 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
3019 "inserir."
3021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
3022 #, fuzzy
3023 #| msgid ""
3024 #| "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
3025 #| "[/a] output."
3026 msgid ""
3027 "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
3028 "[/a] output."
3029 msgstr ""
3030 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://www.php.net/manual/function."
3031 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
3033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
3034 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
3035 msgstr ""
3036 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
3038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
3039 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
3040 msgstr ""
3041 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
3042 "todas as táboas."
3044 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
3047 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
3048 msgstr ""
3049 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
3050 "todas as táboas."
3052 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
3053 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
3054 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
3056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
3057 msgid "Whether to show hint or not."
3058 msgstr "Mostrar axudas ou non."
3060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
3061 msgid ""
3062 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
3063 msgstr ""
3064 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
3066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
3067 #, fuzzy
3068 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
3069 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
3070 msgstr ""
3071 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
3072 "ex. o uso do espazo)."
3074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
3075 msgid ""
3076 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
3077 msgstr ""
3078 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
3079 "táboas bloqueadas."
3081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
3084 msgid ""
3085 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
3086 "detected."
3087 msgstr ""
3088 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
3090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
3091 #, fuzzy
3092 #| msgid ""
3093 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
3094 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
3095 msgid ""
3096 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
3097 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
3098 "`LoginCookieValidity`."
3099 msgstr ""
3100 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
3101 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
3103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
3104 #, fuzzy
3105 #| msgid ""
3106 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
3107 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3108 msgid ""
3109 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3110 "query textareas (*2)."
3111 msgstr ""
3112 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
3113 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3114 "consultas (*.1,25)"
3116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
3117 #, fuzzy
3118 #| msgid ""
3119 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3120 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3121 msgid ""
3122 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3123 "query textareas (*2)."
3124 msgstr ""
3125 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
3126 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3127 "consultas (*.1,25)"
3129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
3130 #, fuzzy
3131 #| msgid ""
3132 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
3133 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
3134 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3135 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3136 msgid ""
3137 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
3138 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
3139 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3140 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
3141 msgstr ""
3142 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
3143 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
3144 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
3145 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
3148 msgid ""
3149 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
3150 "checkbox on the right."
3151 msgstr ""
3152 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
3153 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
3155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
3156 #, fuzzy
3157 #| msgid ""
3158 #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
3159 #| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need "
3160 #| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct "
3161 #| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
3162 msgid ""
3163 "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
3164 "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
3165 "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
3166 "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
3167 msgstr ""
3168 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
3169 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
3170 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
3171 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
3173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
3174 msgid ""
3175 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
3176 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
3177 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
3178 msgstr ""
3179 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
3180 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
3181 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
3182 "autenticación."
3184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
3185 msgid ""
3186 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
3187 "will be inserted with Shift+Enter."
3188 msgstr ""
3189 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
3190 "novas insírense con Maiús+Intro."
3192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
3193 #, fuzzy
3194 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3195 msgid ""
3196 "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
3197 "configuration storage tables automatically."
3198 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
3200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
3201 msgid "Highlight selected rows."
3202 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
3205 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3206 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
3209 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3210 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
3213 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3214 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
3217 msgid ""
3218 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3219 msgstr ""
3221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
3222 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3223 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
3226 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3227 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
3230 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3231 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
3234 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3235 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
3238 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3239 msgstr ""
3240 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3241 "táboas"
3243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
3244 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3245 msgstr ""
3246 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
3247 "despregábel."
3249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
3250 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3251 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
3253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
3254 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3255 msgstr ""
3257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
3258 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3259 msgstr ""
3261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
3262 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3263 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
3265 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
3266 msgid ""
3267 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3268 msgstr ""
3269 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
3270 "exploración."
3272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
3273 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3274 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
3276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
3277 #, fuzzy
3278 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3279 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3280 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
3282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
3283 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3284 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
3286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
3287 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3288 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
3290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
3291 #, fuzzy
3292 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3293 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
3294 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
3297 #, fuzzy
3298 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3299 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
3300 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
3303 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
3304 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
3306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
3307 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
3308 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
3310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
3311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
3312 #, fuzzy
3313 #| msgid "Disable foreign key checks"
3314 msgid "Disable shortcut keys"
3315 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
3318 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
3319 msgstr ""
3320 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
3321 "datos."
3323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
3324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
3325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
3326 msgid "Use only icons, only text or both."
3327 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
3329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
3330 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
3331 msgstr ""
3332 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
3333 "nas transferencias mediante HTTP."
3335 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
3336 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
3337 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
3339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
3340 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
3341 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
3343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
3344 msgid "How many queries are kept in history."
3345 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
3347 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
3348 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
3349 msgstr ""
3350 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
3351 "caracteres."
3353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
3354 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
3355 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
3357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
3358 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
3359 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
3361 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
3362 msgid ""
3363 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
3364 msgstr ""
3365 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
3366 "funcionalidade."
3368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
3369 #, fuzzy
3370 #| msgid "Servers display options"
3371 msgid "For display Options"
3372 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
3374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
3375 msgid "Directory where exports can be saved on server."
3376 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
3378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
3379 msgid ""
3380 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
3381 msgstr ""
3382 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
3383 "execución."
3385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
3386 msgid "Title of browser window when a database is selected."
3387 msgstr ""
3388 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
3390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
3391 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
3392 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
3394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
3395 msgid "Title of browser window when a server is selected."
3396 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
3398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
3399 msgid "Title of browser window when a table is selected."
3400 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
3402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
3403 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
3404 msgstr ""
3405 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
3407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
3408 msgid "Allow for searching inside the entire database."
3409 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
3411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
3412 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
3413 msgstr ""
3414 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
3416 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
3417 msgid "The password for authenticating with the proxy."
3418 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
3420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
3421 #, fuzzy
3422 #| msgid ""
3423 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
3424 #| "import and export operations."
3425 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
3426 msgstr ""
3427 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
3428 "operacións de importación e exportación."
3430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
3431 msgid "Choose the default action when sending error reports."
3432 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
3434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
3435 msgid "Allow login to any MySQL server"
3436 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
3439 msgid "Restrict login to MySQL server"
3440 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
3443 msgid "Allow third party framing"
3444 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
3447 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3448 msgstr ""
3449 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3451 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
3452 msgid "Blowfish secret"
3453 msgstr "Segredo Blowfish"
3455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
3456 msgid "Row marker"
3457 msgstr "Marcador de fileiras"
3459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
3460 msgid "Highlight pointer"
3461 msgstr "Realzar o punteiro"
3463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
3464 msgid "Bzip2"
3465 msgstr "Bzip2"
3467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3468 msgid "CHAR columns editing"
3469 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
3472 msgid "Enable CodeMirror"
3473 msgstr "Activar CodeMirror"
3475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "Enable SQL Validator"
3478 msgid "Enable linter"
3479 msgstr "Activar o validador de SQL"
3481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
3482 msgid "Minimum size for input field"
3483 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3486 msgid "Maximum size for input field"
3487 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
3490 msgid "CHAR textarea columns"
3491 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3494 msgid "CHAR textarea rows"
3495 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
3498 msgid "Check config file permissions"
3499 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3502 msgid "Compress on the fly"
3503 msgstr "Comprimir ao voo"
3505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
3506 msgid "Confirm DROP queries"
3507 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3510 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3511 msgid "Debug SQL"
3512 msgstr "Depurar o SQL"
3514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
3515 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
3516 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
3517 msgid "Paper size"
3518 msgstr "Tamaño do papel"
3520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
3521 msgid "Default database tab"
3522 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
3525 msgid "Default server tab"
3526 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
3529 msgid "Default table tab"
3530 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
3533 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3534 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3536 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
3537 msgid "Show column comments"
3538 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
3541 msgid "Hide table structure actions"
3542 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "Default sorting order"
3547 msgid "Default transformations for Hex"
3548 msgstr "Ordenación por omisión"
3550 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Transformation options"
3553 msgid "Default transformations for Substring"
3554 msgstr "Opcións de transformación"
3556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "Default sorting order"
3559 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3560 msgstr "Ordenación por omisión"
3562 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "Default sorting order"
3565 msgid "Default transformations for External"
3566 msgstr "Ordenación por omisión"
3568 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
3569 #, fuzzy
3570 #| msgid "Transformation options"
3571 msgid "Default transformations for PreApPend"
3572 msgstr "Opcións de transformación"
3574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
3575 #, fuzzy
3576 #| msgid "Default sorting order"
3577 msgid "Default transformations for DateFormat"
3578 msgstr "Ordenación por omisión"
3580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
3581 #, fuzzy
3582 #| msgid "Transformation options"
3583 msgid "Default transformations for Inline"
3584 msgstr "Opcións de transformación"
3586 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
3587 #, fuzzy
3588 #| msgid "Transformation options"
3589 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3590 msgstr "Opcións de transformación"
3592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
3593 #, fuzzy
3594 #| msgid "Transformation options"
3595 msgid "Default transformations for TextLink"
3596 msgstr "Opcións de transformación"
3598 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3599 msgid "Display servers as a list"
3600 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
3602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
3603 msgid "Disable multi table maintenance"
3604 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
3606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3607 msgid "Maximum execution time"
3608 msgstr "Tempo máximo de execución"
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
3611 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
3612 msgstr ""
3614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Save as file"
3617 msgstr "Gardar como ficheiro"
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
3620 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
3621 msgid "Character set of the file"
3622 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
3624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
3625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
3626 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
3627 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3628 msgid "Format"
3629 msgstr "Formato"
3631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
3632 msgid "Compression"
3633 msgstr "Compresión"
3635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
3636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
3637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
3638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
3639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
3640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
3642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
3643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
3644 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
3645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
3646 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
3647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
3648 msgid "Put columns names in the first row"
3649 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
3651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
3652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
3654 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
3655 msgid "Columns enclosed with"
3656 msgstr "Columnas delimitadas por"
3658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
3659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
3660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
3661 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
3662 msgid "Columns escaped with"
3663 msgstr "Carácter de escape das columnas"
3665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
3666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
3667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
3668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
3669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
3670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
3671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
3672 msgid "Replace NULL with"
3673 msgstr "Substituír NULL por"
3675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
3676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
3677 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3678 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
3680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
3681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
3682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
3683 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
3684 msgid "Columns terminated with"
3685 msgstr "Columnas terminadas en"
3687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
3688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
3689 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
3690 msgid "Lines terminated with"
3691 msgstr "Liñas rematadas en"
3693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
3694 msgid "Excel edition"
3695 msgstr "Versión do Excel"
3697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
3698 msgid "Database name template"
3699 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
3702 msgid "Server name template"
3703 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
3705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
3706 msgid "Table name template"
3707 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
3709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
3710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
3711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
3712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
3713 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
3714 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
3715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
3716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
3717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
3718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
3719 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
3720 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237
3721 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
3722 msgid "Dump table"
3723 msgstr "Envorcar a táboa"
3725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
3726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
3727 msgid "Include table caption"
3728 msgstr "Incluír o título da táboa"
3730 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
3731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
3732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
3733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
3734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
3735 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
3736 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
3737 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
3738 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
3739 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
3740 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3741 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
3742 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28
3743 msgid "Comments"
3744 msgstr "Comentarios"
3746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
3747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
3748 msgid "Table caption"
3749 msgstr "Título da táboa"
3751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
3752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
3753 msgid "Continued table caption"
3754 msgstr "Título da táboa continuado"
3756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
3758 msgid "Label key"
3759 msgstr "Chave da etiqueta"
3761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
3762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
3763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
3764 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
3765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
3766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
3767 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
3768 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3769 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "MIME type"
3772 msgid "Media type"
3773 msgstr "Tipo MIME"
3775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
3776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
3777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
3778 #, fuzzy
3779 #| msgid "Relations"
3780 msgid "Relationships"
3781 msgstr "Relacións"
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
3784 msgid "Export method"
3785 msgstr "Método de exportación"
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
3788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
3789 msgid "Save on server"
3790 msgstr "Gravar no servidor"
3792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
3793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
3794 #: templates/export.twig:377
3795 msgid "Overwrite existing file(s)"
3796 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
3799 msgid "Export as separate files"
3800 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "Remember file name template"
3805 msgid "Remember filename template"
3806 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
3808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
3809 msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
3810 msgstr ""
3812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
3813 #: templates/database/operations/index.twig:160
3814 #: templates/table/operations/index.twig:72
3815 #: templates/table/operations/index.twig:300
3816 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3817 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
3819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
3820 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3821 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
3823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
3824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
3825 msgid "SQL compatibility mode"
3826 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
3828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
3829 msgid "Creation/Update/Check dates"
3830 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
3832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
3833 msgid "Use delayed inserts"
3834 msgstr "Empregar insercións demoradas"
3836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
3837 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183
3838 msgid "Disable foreign key checks"
3839 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
3842 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197
3843 msgid "Export views as tables"
3844 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
3846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
3847 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3848 msgstr ""
3849 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
3850 "phpMyAdmin"
3852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
3853 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
3854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
3855 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
3856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
3857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
3858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
3859 #: templates/database/operations/index.twig:155
3860 #: templates/table/operations/index.twig:295
3861 #, php-format
3862 msgid "Add %s"
3863 msgstr "Engadir %s"
3865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
3866 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3867 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
3869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
3870 msgid ""
3871 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3872 "creation)"
3873 msgstr ""
3875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
3876 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
3877 #, fuzzy, php-format
3878 #| msgid "Session value"
3879 msgid "%s view"
3880 msgstr "Valor da sesión"
3882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
3883 msgid "Use ignore inserts"
3884 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
3886 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
3887 msgid "Syntax to use when inserting data"
3888 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
3890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
3891 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488
3892 msgid "Maximal length of created query"
3893 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
3895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
3896 msgid "Export type"
3897 msgstr "Tipo de exportación"
3899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
3900 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
3901 msgid "Enclose export in a transaction"
3902 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
3904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
3905 msgid "Export time in UTC"
3906 msgstr "Exportar a hora en UTC"
3908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
3909 msgid "Foreign key dropdown order"
3910 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
3912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
3913 msgid "Foreign key limit"
3914 msgstr "Límite das chaves alleas"
3916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
3917 msgid "Foreign key checks"
3918 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
3920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
3921 msgid "First day of calendar"
3922 msgstr ""
3924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
3925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480
3926 #: libraries/classes/Util.php:1931 libraries/config.values.php:155
3927 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
3928 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
3929 #: templates/server/export/index.twig:14
3930 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3931 msgid "Databases"
3932 msgstr "Bases de datos"
3934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
3935 msgid "Browse mode"
3936 msgstr "Modo de navegación"
3938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
3939 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
3940 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
3941 msgid "CSV"
3942 msgstr "CSV"
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
3945 msgid "Developer"
3946 msgstr "Desenvolvedor"
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
3949 msgid "Edit mode"
3950 msgstr "Modo de edición"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
3953 msgid "Export defaults"
3954 msgstr "Exportar o predeterminado"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
3957 msgid "General"
3958 msgstr "Xeral"
3960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
3961 msgid "Import defaults"
3962 msgstr "Opcións de importación por omisión"
3964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
3965 msgid "Import / export"
3966 msgstr "Importación / exportación"
3968 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
3969 msgid "LaTeX"
3970 msgstr "LaTeX"
3972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
3973 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
3974 #: templates/preferences/header.twig:30
3975 msgid "Navigation panel"
3976 msgstr "Panel de navegación"
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
3979 msgid "Navigation tree"
3980 msgstr "Árbore de navegación"
3982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
3983 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
3984 msgid "Servers"
3985 msgstr "Servidores"
3987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
3988 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
3989 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
3990 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
3991 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
3992 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
3993 #: templates/database/export/index.twig:22
3994 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3995 msgid "Tables"
3996 msgstr "Táboas"
3998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
3999 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
4000 #: templates/preferences/header.twig:36
4001 msgid "Main panel"
4002 msgstr "Panel principal"
4004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
4005 msgid "Microsoft Office"
4006 msgstr "Office da Microsoft"
4008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
4009 msgid "Other core settings"
4010 msgstr "Outras opcións principais"
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
4013 msgid "Page titles"
4014 msgstr "Títulos de páxina"
4016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
4017 msgid "Security"
4018 msgstr "Seguranza"
4020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
4021 msgid "Basic settings"
4022 msgstr "Configuración básica"
4024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
4025 msgid "Authentication"
4026 msgstr "Autenticación"
4028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
4029 msgid "Server configuration"
4030 msgstr "Configuración do servidor"
4032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
4033 msgid "Configuration storage"
4034 msgstr "Almacenamento da configuración"
4036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
4037 msgid "Changes tracking"
4038 msgstr "Seguimento de cambios"
4040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
4041 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485
4042 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
4043 #: libraries/classes/Util.php:1487 libraries/classes/Util.php:1932
4044 #: libraries/classes/Util.php:1947 libraries/classes/Util.php:1964
4045 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
4046 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
4047 msgid "SQL"
4048 msgstr "SQL"
4050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
4051 msgid "SQL Query box"
4052 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
4054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
4055 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
4056 #: templates/preferences/header.twig:24
4057 msgid "SQL queries"
4058 msgstr "Consultas SQL"
4060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
4061 msgid "Startup"
4062 msgstr "Inicio"
4064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
4065 msgid "Database structure"
4066 msgstr "Estrutura da base de datos"
4068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
4069 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
4070 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
4071 msgid "Table structure"
4072 msgstr "Estrutura da táboa"
4074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
4075 msgid "Tabs"
4076 msgstr "Lapelas"
4078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
4079 msgid "Display relational schema"
4080 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
4083 msgid "Text fields"
4084 msgstr "Campos de texto"
4086 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
4087 msgid "Texy! text"
4088 msgstr "Texto para Texy!"
4090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
4091 msgid "Warnings"
4092 msgstr "Avisos"
4094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
4095 #: templates/console/display.twig:4
4096 msgid "Console"
4097 msgstr "Consola"
4099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
4100 msgid "GZip"
4101 msgstr "GZip"
4103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
4104 msgid "Extra parameters for iconv"
4105 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
4108 msgid "Ignore multiple statement errors"
4109 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
4112 msgid "Enable drag and drop import"
4113 msgstr ""
4115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
4116 msgid "Partial import: allow interrupt"
4117 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
4120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
4121 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
4122 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
4123 msgid "Do not abort on INSERT error"
4124 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
4127 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
4128 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4129 msgstr ""
4131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
4132 msgid "Format of imported file"
4133 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
4136 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
4137 msgid "Use LOCAL keyword"
4138 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
4141 msgid "Column names in first row"
4142 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4144 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
4145 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
4146 msgid "Do not import empty rows"
4147 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
4150 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4151 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
4154 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4155 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
4158 msgid "Partial import: skip queries"
4159 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
4162 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4163 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
4166 #, fuzzy
4167 #| msgid "Read misses"
4168 msgid "Read as multibytes"
4169 msgstr "Fallos de lectura"
4171 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
4172 msgid "Initial state for sliders"
4173 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
4176 msgid "Number of inserted rows"
4177 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
4180 msgid "Limit column characters"
4181 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
4184 msgid "Delete all cookies on logout"
4185 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
4188 msgid "Recall user name"
4189 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
4192 msgid "Login cookie store"
4193 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
4196 msgid "Login cookie validity"
4197 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
4200 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4201 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
4204 msgid "Maximum displayed SQL length"
4205 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
4208 msgid "Maximum databases"
4209 msgstr "Bases de datos máximas"
4211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
4212 msgid "Maximum items on first level"
4213 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
4216 msgid "Maximum items in branch"
4217 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
4220 msgid "Maximum number of rows to display"
4221 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
4224 msgid "Maximum tables"
4225 msgstr "Táboas máximas"
4227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
4228 msgid "Memory limit"
4229 msgstr "Límite da memoria"
4231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
4232 msgid "Show databases navigation as tree"
4233 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
4236 #, fuzzy
4237 #| msgid "Navigation panel"
4238 msgid "Navigation panel width"
4239 msgstr "Panel de navegación"
4241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
4242 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
4243 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
4244 msgid "Link with main panel"
4245 msgstr "Ligar co panel principal"
4247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
4248 msgid "Display logo"
4249 msgstr "Mostrar o logotipo"
4251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
4252 msgid "Logo link URL"
4253 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
4255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
4256 msgid "Logo link target"
4257 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
4259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
4260 msgid "Display servers selection"
4261 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
4263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
4264 msgid "Target for quick access icon"
4265 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
4267 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
4268 msgid "Target for second quick access icon"
4269 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
4271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
4272 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4273 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
4275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
4276 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4277 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
4279 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
4280 msgid "Group items in the tree"
4281 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
4283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
4284 msgid "Database tree separator"
4285 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
4287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
4288 msgid "Table tree separator"
4289 msgstr "Separador da árbore de táboas"
4291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
4292 msgid "Maximum table tree depth"
4293 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
4295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
4296 msgid "Enable highlighting"
4297 msgstr "Activar o realce"
4299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4300 msgid "Enable navigation tree expansion"
4301 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
4303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
4304 msgid "Show tables in tree"
4305 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
4307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
4308 msgid "Show views in tree"
4309 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
4311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
4312 msgid "Show functions in tree"
4313 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
4315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
4316 msgid "Show procedures in tree"
4317 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
4319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
4320 msgid "Show events in tree"
4321 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
4323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4324 #, fuzzy
4325 #| msgid "Copying database"
4326 msgid "Expand single database"
4327 msgstr "A copiar a base de datos"
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
4330 msgid "Recently used tables"
4331 msgstr "Táboas usadas recentemente"
4333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4334 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
4335 msgid "Favorite tables"
4336 msgstr "Táboas favoritas"
4338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
4339 msgid "Where to show the table row links"
4340 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
4342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4343 msgid "Show row links anyway"
4344 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
4346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4347 msgid "Natural order"
4348 msgstr "Ordenación natural"
4350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
4351 msgid "Table navigation bar"
4352 msgstr "Barra de navegación das táboas"
4354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4355 msgid "GZip output buffering"
4356 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
4358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4359 msgid "Default sorting order"
4360 msgstr "Ordenación por omisión"
4362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4363 msgid "Persistent connections"
4364 msgstr "Conexións persistentes"
4366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
4367 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4368 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4371 msgid "MySQL reserved word warning"
4372 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
4374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
4375 msgid "How to display the menu tabs"
4376 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
4378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
4379 msgid "How to display various action links"
4380 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
4382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
4383 msgid "Protect binary columns"
4384 msgstr "Protexer as columnas binarias"
4386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4387 msgid "Permanent query history"
4388 msgstr "Historial de consultas permanente"
4390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4391 msgid "Query history length"
4392 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
4394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4395 msgid "Recoding engine"
4396 msgstr "Motor de recodificación"
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4399 msgid "Remember table's sorting"
4400 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
4402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4403 #, fuzzy
4404 #| msgid "Default sorting order"
4405 msgid "Primary key default sort order"
4406 msgstr "Ordenación por omisión"
4408 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4409 msgid "Repeat headers"
4410 msgstr "Repetir os cabezallos"
4412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4413 msgid "Grid editing: trigger action"
4414 msgstr "Edición da grella: activar acción"
4416 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
4417 #, fuzzy
4418 #| msgid "Relational display column"
4419 msgid "Relational display"
4420 msgstr "Mostrar columna de relación"
4422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4423 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4424 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
4426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
4427 msgid "Save directory"
4428 msgstr "Directorio de gardado"
4430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4431 msgid "Host authorization order"
4432 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
4434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
4435 msgid "Host authorization rules"
4436 msgstr "Regras de autorización do servidor"
4438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4439 msgid "Allow logins without a password"
4440 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
4442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
4443 msgid "Allow root login"
4444 msgstr "Permitir o rexistro de root"
4446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
4447 msgid "Session timezone"
4448 msgstr "Zona horaria da sesión"
4450 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
4451 msgid "HTTP Realm"
4452 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
4454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
4455 #: templates/setup/home/index.twig:50
4456 msgid "Authentication type"
4457 msgstr "Tipo de autenticación"
4459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
4460 msgid "Bookmark table"
4461 msgstr "Táboa de marcadores"
4463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
4464 msgid "Column information table"
4465 msgstr "Táboa de información das columnas"
4467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
4468 msgid "Compress connection"
4469 msgstr "Comprimir a conexión"
4471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
4472 msgid "Control user password"
4473 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
4475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
4476 msgid "Control user"
4477 msgstr "Usuario de control"
4479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
4480 msgid "Control host"
4481 msgstr "Servidor de control"
4483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
4484 msgid "Control port"
4485 msgstr "Porto de control"
4487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
4488 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4489 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
4491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
4492 msgid "Hide databases"
4493 msgstr "Agochar as bases de datos"
4495 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
4496 msgid "SQL query history table"
4497 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
4499 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
4500 msgid "Server hostname"
4501 msgstr "Nome do servidor"
4503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
4504 msgid "Logout URL"
4505 msgstr "URL de desconexión"
4507 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
4508 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4509 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
4511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
4512 #, fuzzy
4513 #| msgid "See slave status table"
4514 msgid "QBE saved searches table"
4515 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
4517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
4518 msgid "Export templates table"
4519 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
4521 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
4522 msgid "Central columns table"
4523 msgstr "Táboa de columnas centrais"
4525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
4526 msgid "Show only listed databases"
4527 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
4529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
4530 msgid "Password for config auth"
4531 msgstr "Contrasinal para config auth"
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
4534 msgid "PDF schema: pages table"
4535 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
4537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
4538 #: templates/database/operations/index.twig:122
4539 #: templates/server/databases/index.twig:24
4540 msgid "Database name"
4541 msgstr "Nome da base de datos"
4543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
4544 msgid "Server port"
4545 msgstr "Porto do servidor"
4547 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
4548 msgid "Recently used table"
4549 msgstr "Táboa usada recentemente"
4551 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
4552 msgid "Favorites table"
4553 msgstr "Táboa de favoritos"
4555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
4556 msgid "Relation table"
4557 msgstr "Táboa de relacións"
4559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
4560 msgid "Signon session name"
4561 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
4563 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
4564 msgid "Signon URL"
4565 msgstr "URL de rexistro de entrada"
4567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
4568 msgid "Server socket"
4569 msgstr "Socket do servidor"
4571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
4572 msgid "Use SSL"
4573 msgstr "Empregar a SSL"
4575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
4576 #, fuzzy
4577 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
4578 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4579 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
4581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4582 msgid "Display columns table"
4583 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
4585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
4586 msgid "UI preferences table"
4587 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
4589 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
4590 msgid "Add DROP DATABASE"
4591 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
4593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
4594 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4595 msgid "Add DROP TABLE"
4596 msgstr "Engadir DROP TABLE"
4598 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
4599 msgid "Add DROP VIEW"
4600 msgstr "Engadir DROP VIEW"
4602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
4603 msgid "Statements to track"
4604 msgstr "Instrucións que seguir"
4606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
4607 msgid "SQL query tracking table"
4608 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
4610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
4611 msgid "Automatically create versions"
4612 msgstr "Crear versions automaticamente"
4614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
4615 msgid "User preferences storage table"
4616 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
4618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
4619 msgid "Users table"
4620 msgstr "Táboa de usuarios"
4622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
4623 msgid "User groups table"
4624 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
4626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
4627 msgid "Hidden navigation items table"
4628 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
4630 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
4631 msgid "User for config auth"
4632 msgstr "Usuario para config auth"
4634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
4635 msgid "Verbose name of this server"
4636 msgstr "Nome longo deste servidor"
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
4639 msgid "Allow to display all the rows"
4640 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
4642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
4643 msgid "Show password change form"
4644 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
4646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
4647 msgid "Show create database form"
4648 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
4650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
4651 msgid "Show table comments"
4652 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
4655 msgid "Show creation timestamp"
4656 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
4658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
4659 msgid "Show last update timestamp"
4660 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
4662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4663 #, fuzzy
4664 #| msgid "Show Last check timestamp"
4665 msgid "Show last check timestamp"
4666 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
4668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
4669 #, fuzzy
4670 #| msgid "Show table comments"
4671 msgid "Show table charset"
4672 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
4675 msgid "Show field types"
4676 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
4678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
4679 msgid "Show function fields"
4680 msgstr "Mostrar os campos de función"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
4683 msgid "Show hint"
4684 msgstr "Mostrar consellos"
4686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
4687 msgid "Show phpinfo() link"
4688 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
4690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
4691 msgid "Show detailed MySQL server information"
4692 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
4694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
4695 msgid "Show SQL queries"
4696 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
4698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
4699 msgid "Retain query box"
4700 msgstr "Reter a caixa de consultas"
4702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
4703 msgid "Show statistics"
4704 msgstr "Mostrar as estatísticas"
4706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
4707 msgid "Skip locked tables"
4708 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
4710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
4711 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:122
4712 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
4713 #: libraries/classes/Display/Results.php:2974
4714 #: libraries/classes/Html/Generator.php:614
4715 #: libraries/classes/Html/Generator.php:865
4716 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
4717 #: templates/console/display.twig:175
4718 #: templates/database/central_columns/main.twig:265
4719 #: templates/database/central_columns/main.twig:376
4720 #: templates/database/central_columns/main.twig:377
4721 #: templates/database/events/index.twig:76
4722 #: templates/database/events/index.twig:79
4723 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
4724 #: templates/database/routines/row.twig:20
4725 #: templates/database/routines/row.twig:23
4726 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
4727 #: templates/database/triggers/row.twig:28
4728 #: templates/database/triggers/row.twig:31
4729 #: templates/display/results/table.twig:227
4730 #: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34
4731 #: templates/server/variables/index.twig:41
4732 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
4733 #: templates/table/structure/display_structure.twig:497
4734 msgid "Edit"
4735 msgstr "Editar"
4737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
4738 #: libraries/classes/Html/Generator.php:594
4739 msgid "Explain SQL"
4740 msgstr "Explicar o SQL"
4742 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
4743 #: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:662
4744 #: templates/console/display.twig:99
4745 #: templates/server/status/processes/index.twig:19
4746 #: templates/server/status/variables/index.twig:42
4747 msgid "Refresh"
4748 msgstr "Anovar"
4750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
4751 #: libraries/classes/Html/Generator.php:646
4752 msgid "Create PHP code"
4753 msgstr "Crear código PHP"
4755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
4756 msgid "Suhosin warning"
4757 msgstr "Aviso de Suhosin"
4759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
4760 #, fuzzy
4761 #| msgid "Login cookie validity"
4762 msgid "Login cookie validity warning"
4763 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
4766 msgid "Textarea columns"
4767 msgstr "Columnas da área de texto"
4769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
4770 msgid "Textarea rows"
4771 msgstr "Fileiras da área de texto"
4773 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
4774 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
4775 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
4776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
4777 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
4778 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1821
4779 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
4780 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
4781 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
4782 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
4783 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
4784 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
4785 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:70
4786 #: templates/table/operations/index.twig:56
4787 #: templates/table/operations/index.twig:62
4788 #: templates/table/operations/index.twig:257
4789 #: templates/table/operations/index.twig:263
4790 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
4791 #: templates/table/relation/common_form.twig:175
4792 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
4793 msgid "Database"
4794 msgstr "Base de datos"
4796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
4797 msgid "Default title"
4798 msgstr "Título por omisión"
4800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
4801 #: templates/server/status/base.twig:6
4802 msgid "Server"
4803 msgstr "Servidor"
4805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
4806 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:471
4807 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
4808 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1827
4809 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
4810 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
4811 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
4812 #: templates/database/tracking/tables.twig:153
4813 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
4814 #: templates/database/triggers/list.twig:47
4815 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
4816 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
4817 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
4818 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:81
4819 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
4820 #: templates/table/operations/index.twig:65
4821 #: templates/table/operations/index.twig:266
4822 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
4823 #: templates/table/relation/common_form.twig:182
4824 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
4825 msgid "Table"
4826 msgstr "Táboa"
4828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
4829 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4830 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
4832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
4833 msgid "Upload directory"
4834 msgstr "Directorio de envíos"
4836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
4837 msgid "Use database search"
4838 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
4840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
4841 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4842 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
4844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
4845 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
4846 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
4847 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
4848 msgid "Version check"
4849 msgstr "Comprobación da versión"
4851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
4852 #, fuzzy
4853 #| msgid "Proxy url"
4854 msgid "Proxy URL"
4855 msgstr "URL do proxy"
4857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
4858 msgid "Proxy username"
4859 msgstr "Nome de usuario do proxy"
4861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
4862 msgid "Proxy password"
4863 msgstr "Contrasinal do proxy"
4865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
4866 msgid "ZIP"
4867 msgstr "ZIP"
4869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
4870 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
4871 msgstr ""
4873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
4874 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
4875 msgstr ""
4877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
4878 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
4879 msgstr ""
4881 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
4882 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
4883 msgstr ""
4885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
4886 #, fuzzy
4887 #| msgid "Public key for reCaptcha"
4888 msgid "Public key for reCAPTCHA"
4889 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
4891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
4892 #, fuzzy
4893 #| msgid "Public key for reCaptcha"
4894 msgid "Private key for reCAPTCHA"
4895 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
4897 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
4898 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
4899 msgstr ""
4901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
4902 msgid "Send error reports"
4903 msgstr "Enviar informes de erro"
4905 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
4906 msgid "Enter executes queries in console"
4907 msgstr "Intro executa consultas na consola"
4909 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
4910 #, fuzzy
4911 #| msgid "Server configuration"
4912 msgid "Enable Zero Configuration mode"
4913 msgstr "Configuración do servidor"
4915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
4916 #: templates/console/display.twig:153
4917 msgid "Show query history at start"
4918 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
4920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
4921 #: templates/console/display.twig:149
4922 msgid "Always expand query messages"
4923 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
4925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
4926 #: templates/console/display.twig:157
4927 #, fuzzy
4928 #| msgid "Show current browsing query"
4929 msgid "Show current browsing query"
4930 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
4932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
4933 #, fuzzy
4934 #| msgid ""
4935 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
4936 #| "this permanent, view settings."
4937 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
4938 msgstr ""
4939 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
4940 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
4942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
4943 #: templates/console/display.twig:168
4944 msgid "Switch to dark theme"
4945 msgstr "Usar o tema escuro"
4947 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
4948 #, fuzzy
4949 #| msgid "Console"
4950 msgid "Console height"
4951 msgstr "Consola"
4953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
4954 #, fuzzy
4955 #| msgid "Console"
4956 msgid "Console mode"
4957 msgstr "Consola"
4959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
4960 #: templates/console/display.twig:64
4961 msgid "Group queries"
4962 msgstr "Agrupar as consultas"
4964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
4965 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
4966 msgid "Order"
4967 msgstr "Orde"
4969 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
4970 #, fuzzy
4971 #| msgid "Order by:"
4972 msgid "Order by"
4973 msgstr "Ordenar por:"
4975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
4976 msgid "Server connection collation"
4977 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
4979 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
4980 #, php-format
4981 msgid "Missing data for %s"
4982 msgstr "Faltan datos de %s"
4984 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
4985 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590
4986 #: templates/config/form_display/display.twig:67
4987 msgid "Incorrect value!"
4988 msgstr "O valor é incorrecto!"
4990 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
4991 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
4992 msgid "unavailable"
4993 msgstr "non dispoñíbel"
4995 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
4996 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
4997 #, php-format
4998 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4999 msgstr "«%s» require a extensión %s"
5001 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
5002 #, php-format
5003 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5004 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
5006 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
5007 #, php-format
5008 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5009 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
5011 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
5012 #, php-format
5013 msgid "maximum %s"
5014 msgstr "máximo %s"
5016 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
5017 msgid "Config authentication"
5018 msgstr "Autenticación mediante configuración"
5020 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
5021 msgid "HTTP authentication"
5022 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
5024 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
5025 msgid "Signon authentication"
5026 msgstr "Autenticación mediante Signon"
5028 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
5029 msgid "Quick"
5030 msgstr "Rápido"
5032 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
5033 msgid "Custom"
5034 msgstr "Personalizada"
5036 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
5037 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
5038 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
5039 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
5040 #: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247
5041 #: libraries/classes/Menu.php:357
5042 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
5043 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50
5044 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
5045 #: libraries/classes/Util.php:1486 libraries/classes/Util.php:1946
5046 #: libraries/classes/Util.php:1963 libraries/config.values.php:60
5047 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
5048 #: libraries/config.values.php:175
5049 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
5050 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3
5051 #: templates/database/export/index.twig:23
5052 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
5053 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
5054 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
5055 msgid "Structure"
5056 msgstr "Estrutura"
5058 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
5059 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
5060 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
5061 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
5062 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
5063 #: templates/database/export/index.twig:24
5064 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
5065 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
5066 msgid "Data"
5067 msgstr "Datos"
5069 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
5070 msgid "CSV for MS Excel"
5071 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
5073 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
5074 msgid "Microsoft Word 2000"
5075 msgstr "Microsoft Word 2000"
5077 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
5078 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
5079 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
5080 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
5082 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
5083 msgid "OpenDocument Text"
5084 msgstr "Texto de OpenDocument"
5086 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
5087 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
5088 #: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
5089 #: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1513
5090 #: libraries/classes/Util.php:1935 libraries/classes/Util.php:1950
5091 #: libraries/classes/Util.php:1967 templates/database/events/index.twig:17
5092 #: templates/database/events/index.twig:18
5093 #: templates/database/events/index.twig:88
5094 #: templates/database/events/row.twig:36
5095 #: templates/database/privileges/index.twig:91
5096 #: templates/database/privileges/index.twig:116
5097 #: templates/database/privileges/index.twig:117
5098 #: templates/database/routines/index.twig:17
5099 #: templates/database/routines/index.twig:18
5100 #: templates/database/routines/row.twig:60
5101 #: templates/database/routines/row.twig:63
5102 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
5103 #: templates/database/triggers/list.twig:17
5104 #: templates/database/triggers/list.twig:18
5105 #: templates/database/triggers/row.twig:41
5106 #: templates/display/results/table.twig:240
5107 #: templates/display/results/table.twig:241
5108 #: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3
5109 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
5110 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
5111 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
5112 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
5113 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
5114 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
5115 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
5116 #: templates/table/privileges/index.twig:95
5117 #: templates/table/privileges/index.twig:120
5118 #: templates/table/privileges/index.twig:121
5119 msgid "Export"
5120 msgstr "Exportar"
5122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
5123 #: templates/preferences/header.twig:18
5124 msgid "Features"
5125 msgstr "Funcionalidades"
5127 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
5128 msgid "CSV using LOAD DATA"
5129 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
5131 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
5132 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
5133 #: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
5134 #: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1936
5135 #: libraries/classes/Util.php:1951 libraries/classes/Util.php:1968
5136 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
5137 #: templates/preferences/header.twig:48
5138 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
5139 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
5140 msgid "Import"
5141 msgstr "Importar"
5143 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
5144 #, fuzzy
5145 #| msgid "Browser transformation"
5146 msgid "Default transformations"
5147 msgstr "Transformación do navegador"
5149 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
5150 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5151 msgstr ""
5152 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
5153 "contén erros!"
5155 #: libraries/classes/Config.php:652
5156 #, php-format
5157 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
5158 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
5160 #: libraries/classes/Config.php:690
5161 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
5162 msgstr ""
5163 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
5164 "escribir nel todo o mundo!"
5166 #: libraries/classes/Config.php:705
5167 msgid "Failed to read configuration file!"
5168 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
5170 #: libraries/classes/Config.php:707
5171 msgid ""
5172 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5173 "shown below."
5174 msgstr ""
5175 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
5176 "erro mostrado embaixo."
5178 #: libraries/classes/Config.php:1234
5179 #, php-format
5180 msgid "Invalid server index: %s"
5181 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
5183 #: libraries/classes/Config.php:1247
5184 #, php-format
5185 msgid "Server %d"
5186 msgstr "Servidor %d"
5188 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5192 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5193 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5194 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5195 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5196 msgstr ""
5197 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
5198 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
5199 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
5200 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
5201 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
5202 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
5204 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
5205 msgid ""
5206 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5207 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5208 msgstr ""
5209 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
5210 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
5211 "demais usuarios do servidor."
5213 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
5214 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5215 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
5217 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
5218 #, fuzzy, php-format
5219 #| msgid ""
5220 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5221 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5222 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5223 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5224 msgid ""
5225 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5226 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
5227 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5228 "thousands of users, including you, are connected to."
5229 msgstr ""
5230 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
5231 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
5232 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
5233 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
5235 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
5236 #, fuzzy, php-format
5237 #| msgid ""
5238 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
5239 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
5240 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
5241 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
5242 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
5243 msgid ""
5244 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5245 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5246 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5247 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5248 "[kbd]http[/kbd]."
5249 msgstr ""
5250 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
5251 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
5252 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
5253 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
5254 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
5255 "[kbd]http[/kbd]."
5257 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
5258 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5259 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
5261 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
5262 #, php-format
5263 msgid ""
5264 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5265 "system."
5266 msgstr ""
5267 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5268 "neste sistema."
5270 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5274 "system."
5275 msgstr ""
5276 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5277 "neste sistema."
5279 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
5280 msgid ""
5281 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5282 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5283 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5284 msgstr ""
5285 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
5286 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
5287 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
5289 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
5290 #, fuzzy, php-format
5291 #| msgid ""
5292 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
5293 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5294 #| "%d)."
5295 msgid ""
5296 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5297 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5298 "%5$d)."
5299 msgstr ""
5300 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
5301 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
5302 "gc_maxlifetime é %d)."
5304 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
5305 #, php-format
5306 msgid ""
5307 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5308 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5309 msgstr ""
5310 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
5311 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
5312 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
5314 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
5315 #, php-format
5316 msgid ""
5317 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5318 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5319 msgstr ""
5320 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
5321 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
5322 "ter un valor menor ou igual a el."
5324 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
5325 #, fuzzy, php-format
5326 #| msgid ""
5327 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5328 #| "unavailable on this system."
5329 msgid ""
5330 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5331 "are unavailable on this system."
5332 msgstr ""
5333 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
5334 "dispoñíbeis neste sistema."
5336 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
5337 #, fuzzy, php-format
5338 #| msgid ""
5339 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5340 #| "unavailable on this system."
5341 msgid ""
5342 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5343 "are unavailable on this system."
5344 msgstr ""
5345 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
5346 "están dispoñíbeis neste sistema."
5348 #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1365
5349 msgid "no description"
5350 msgstr "sen descrición"
5352 #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1567
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
5356 "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
5357 "configuration storage there."
5358 msgstr ""
5360 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:112
5361 #, fuzzy
5362 #| msgid "Views"
5363 msgid "View users"
5364 msgstr "Vistas"
5366 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:245
5367 #, fuzzy
5368 #| msgid "Server version"
5369 msgid "Server-level tabs"
5370 msgstr "Versión do servidor"
5372 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:250
5373 #, fuzzy
5374 #| msgid "Database server"
5375 msgid "Database-level tabs"
5376 msgstr "Servidor de base de datos"
5378 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:255
5379 #, fuzzy
5380 #| msgid "Table removal"
5381 msgid "Table-level tabs"
5382 msgstr "Nome da táboa"
5384 #: libraries/classes/Config/Validator.php:243
5385 msgid "Could not connect to the database server!"
5386 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
5388 #: libraries/classes/Config/Validator.php:279
5389 #, fuzzy
5390 #| msgid "Authentication type"
5391 msgid "Invalid authentication type!"
5392 msgstr "Tipo de autenticación"
5394 #: libraries/classes/Config/Validator.php:284
5395 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5396 msgstr ""
5397 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
5398 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
5400 #: libraries/classes/Config/Validator.php:290
5401 msgid ""
5402 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5403 "method!"
5404 msgstr ""
5405 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
5406 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5408 #: libraries/classes/Config/Validator.php:297
5409 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5410 msgstr ""
5411 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
5412 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5414 #: libraries/classes/Config/Validator.php:351
5415 msgid ""
5416 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5417 msgstr ""
5418 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
5419 "configuration storage!"
5421 #: libraries/classes/Config/Validator.php:358
5422 msgid ""
5423 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5424 "storage!"
5425 msgstr ""
5426 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
5427 "phpMyAdmin configuration storage!"
5429 #: libraries/classes/Config/Validator.php:449
5430 msgid "Incorrect value:"
5431 msgstr "O valor é incorrecto:"
5433 #: libraries/classes/Config/Validator.php:460
5434 #, php-format
5435 msgid "Incorrect IP address: %s"
5436 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
5438 #: libraries/classes/Config/Validator.php:523
5439 #: templates/config/form_display/display.twig:66
5440 msgid "Not a valid port number!"
5441 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
5443 #: libraries/classes/Config/Validator.php:545
5444 #: templates/config/form_display/display.twig:64
5445 msgid "Not a positive number!"
5446 msgstr "Non é un número positivo!"
5448 #: libraries/classes/Config/Validator.php:567
5449 #: templates/config/form_display/display.twig:65
5450 msgid "Not a non-negative number!"
5451 msgstr "Non é un número negativo!"
5453 #: libraries/classes/Config/Validator.php:608
5454 #: templates/config/form_display/display.twig:68
5455 #, php-format
5456 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
5457 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
5459 #: libraries/classes/Console.php:92
5460 #, php-format
5461 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5462 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5463 msgstr[0] ""
5464 msgstr[1] ""
5466 #: libraries/classes/Console.php:99
5467 msgid "No bookmarks"
5468 msgstr "Non hai marcadores"
5470 #: libraries/classes/Console.php:128
5471 msgid "SQL Query Console"
5472 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
5474 #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
5475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
5476 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68
5477 #: libraries/classes/DbTableExists.php:47
5478 msgid "No databases selected."
5479 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
5481 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38
5482 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
5483 #, php-format
5484 msgid ""
5485 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5486 "information."
5487 msgstr ""
5488 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
5489 "información."
5491 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
5492 #, php-format
5493 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5494 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
5496 #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
5497 #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
5498 #, php-format
5499 msgid ""
5500 "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
5501 msgstr ""
5503 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
5504 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
5505 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442
5506 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
5507 #: templates/database/structure/index.twig:25
5508 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5509 msgid "No tables found in database."
5510 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
5512 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
5513 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
5514 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
5515 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5516 msgstr ""
5517 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
5519 #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
5520 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
5521 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
5522 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
5523 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
5524 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
5526 #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
5527 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
5528 msgid "No collation provided."
5529 msgstr ""
5531 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
5532 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
5533 msgid "The database name is empty!"
5534 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
5536 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
5537 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5538 msgstr ""
5540 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
5541 #, php-format
5542 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5543 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
5545 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
5546 #, php-format
5547 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5548 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
5550 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
5551 #, php-format
5552 msgid ""
5553 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5554 msgstr ""
5555 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
5556 "que prema %saquí%s."
5558 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
5559 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
5560 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
5561 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
5562 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
5563 msgid "Access denied!"
5564 msgstr "Denegouse o acceso!"
5566 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
5567 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
5568 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
5569 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
5570 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
5571 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
5572 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
5573 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
5574 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
5575 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
5576 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
5577 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
5578 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
5579 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
5580 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
5581 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
5582 #, fuzzy
5583 #| msgid "No tables selected."
5584 msgid "No table selected."
5585 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5587 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
5588 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
5589 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
5590 msgid "Success!"
5591 msgstr ""
5593 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367
5594 #: templates/table/operations/index.twig:451
5595 #: templates/table/operations/view.twig:32
5596 #, fuzzy, php-format
5597 #| msgid "View %s has been dropped."
5598 msgid "View %s has been dropped."
5599 msgstr "Deixouse a vista %s"
5601 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:368
5602 #: templates/table/operations/index.twig:451
5603 #, php-format
5604 msgid "Table %s has been dropped."
5605 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
5607 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:415
5608 #: templates/table/operations/index.twig:410
5609 #: templates/table/operations/index.twig:428
5610 #, php-format
5611 msgid "Table %s has been emptied."
5612 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
5614 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:578
5615 #: libraries/classes/Display/Results.php:3987
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "This view has at least this number of rows. Please refer to "
5619 "%sdocumentation%s."
5620 msgstr ""
5621 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a "
5622 "%sdocumentation%s."
5624 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:765
5625 msgid "unknown"
5626 msgstr "descoñecido"
5628 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
5629 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:74
5630 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
5631 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
5632 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
5633 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
5634 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
5635 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
5636 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
5637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
5638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
5639 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
5640 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
5641 #: templates/config/form_display/input.twig:42
5642 #: templates/database/central_columns/main.twig:356
5643 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
5644 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
5645 #: templates/database/designer/main.twig:1117
5646 #: templates/database/privileges/index.twig:69
5647 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19
5648 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
5649 #: templates/preferences/autoload.twig:11
5650 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
5651 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
5652 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
5653 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
5654 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
5655 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
5656 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
5657 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
5658 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
5659 #: templates/table/privileges/index.twig:73
5660 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
5661 #: templates/table/structure/display_structure.twig:532
5662 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
5663 #: templates/table/structure/primary.twig:22
5664 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
5665 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
5666 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
5667 msgid "Yes"
5668 msgstr "Si"
5670 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
5671 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:75
5672 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
5673 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
5674 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
5675 #: libraries/classes/Core.php:719 templates/preview_sql.twig:3
5676 msgid "No change"
5677 msgstr "Sen cambios"
5679 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:109
5680 msgid "Favorite List is full!"
5681 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
5683 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
5684 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
5685 msgid "Tracking data deleted successfully."
5686 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
5688 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5692 msgstr ""
5693 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
5694 "activo para elas."
5696 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
5697 msgid "No tables selected."
5698 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5700 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
5701 msgid "Database Log"
5702 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
5704 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
5705 msgid ""
5706 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5707 "submitted based on your settings."
5708 msgstr ""
5709 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
5711 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
5712 msgid "Thank you for submitting this report."
5713 msgstr "Grazas por enviar este informe."
5715 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
5716 msgid ""
5717 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
5718 "to be sent."
5719 msgstr ""
5720 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
5722 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
5723 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
5724 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
5726 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
5727 msgid "You may want to refresh the page."
5728 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
5730 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
5731 #: libraries/classes/Export.php:1345
5732 msgid "Bad type!"
5733 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
5735 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
5736 msgid "Bad parameters!"
5737 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
5739 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:99
5740 msgid ""
5741 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
5742 "you need to logout from all servers."
5743 msgstr ""
5745 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:196
5746 #, php-format
5747 msgid ""
5748 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
5749 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
5750 msgstr ""
5751 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
5752 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
5754 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:202
5755 msgid ""
5756 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
5757 msgstr ""
5758 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
5759 "configuralo alí."
5761 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:266
5762 msgid ""
5763 "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5764 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
5765 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
5766 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5767 msgstr ""
5768 "O parámetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5769 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
5770 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
5771 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
5773 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:283
5774 msgid ""
5775 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
5776 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5777 msgstr ""
5778 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
5779 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
5780 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
5782 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:302
5783 msgid ""
5784 "Your server is running with default values for the controluser and password "
5785 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
5786 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
5787 msgstr ""
5789 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:324
5790 msgid ""
5791 "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
5792 "key was automatically generated for you. Please refer to the "
5793 "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
5794 msgstr ""
5796 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:334
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
5800 "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
5801 "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
5802 msgstr ""
5804 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:352
5805 msgid ""
5806 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
5807 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
5808 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
5809 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
5810 msgstr ""
5811 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
5812 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
5813 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
5814 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
5815 "descargasen a configuración."
5817 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:373
5818 #, php-format
5819 msgid ""
5820 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
5821 "issues."
5822 msgstr ""
5823 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
5824 "%sdocumentación%s."
5826 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:387
5827 #, php-format
5828 msgid ""
5829 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
5830 "templates and will be slow because of this."
5831 msgstr ""
5833 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:444
5834 msgid ""
5835 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
5836 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
5837 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
5838 msgstr ""
5839 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
5840 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
5841 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
5842 "inesperados."
5844 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:462
5845 msgid ""
5846 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
5847 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
5848 msgstr ""
5850 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
5851 msgid "Incomplete params"
5852 msgstr "Hai parámetros incompletos"
5854 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
5855 msgid "Succeeded"
5856 msgstr "Todo foi correcto"
5858 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
5859 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
5860 msgid "Failed"
5861 msgstr "Fallou"
5863 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
5864 #, php-format
5865 msgid ""
5866 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
5867 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
5868 msgstr ""
5869 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
5870 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
5872 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
5873 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
5874 msgid "Showing bookmark"
5875 msgstr "A mostrar o marcador"
5877 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
5878 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
5879 msgid "The bookmark has been deleted."
5880 msgstr "Eliminouse o marcador."
5882 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
5883 msgid ""
5884 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
5885 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
5886 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
5887 msgstr ""
5888 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
5889 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
5890 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
5892 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
5893 #, fuzzy, php-format
5894 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5895 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
5896 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5897 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5898 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5900 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
5901 #, php-format
5902 msgid ""
5903 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
5904 "same file%s and import will resume."
5905 msgstr ""
5906 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
5907 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
5909 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
5910 msgid ""
5911 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
5912 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
5913 msgstr ""
5914 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
5915 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
5916 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
5918 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
5919 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
5920 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
5921 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
5923 #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38
5924 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
5925 msgstr ""
5927 #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
5928 msgid "Could not load the progress of the import."
5929 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
5931 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
5932 #: templates/server/databases/index.twig:318
5933 msgid "Confirm"
5934 msgstr "Confirmar"
5936 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
5937 #, php-format
5938 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5939 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
5941 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
5942 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
5943 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
5945 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
5946 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
5947 msgstr ""
5949 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
5950 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5951 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
5953 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
5954 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
5955 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
5957 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
5958 #, fuzzy
5959 #| msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5960 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
5961 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
5963 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
5964 msgid "Delete tracking data for this table?"
5965 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
5967 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
5968 msgid "Delete tracking data for these tables?"
5969 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
5971 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
5972 msgid "Delete tracking data for this version?"
5973 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
5975 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
5976 msgid "Delete tracking data for these versions?"
5977 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
5979 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
5980 msgid "Delete entry from tracking report?"
5981 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
5983 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
5984 msgid "Deleting tracking data"
5985 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
5987 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
5988 msgid "Dropping Primary Key/Index"
5989 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
5991 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
5992 msgid "Dropping Foreign key."
5993 msgstr "Abandoner unha chave externa."
5995 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
5996 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
5997 msgstr ""
5998 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
5999 "maneiras?"
6001 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
6002 #, php-format
6003 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
6004 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
6006 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
6007 #, php-format
6008 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
6009 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
6011 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
6012 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
6013 msgstr ""
6014 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
6015 "desta páxina?"
6017 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
6018 msgid ""
6019 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
6020 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
6021 msgstr ""
6023 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
6024 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
6025 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
6027 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
6028 msgid "Do you really want to delete this central column?"
6029 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
6031 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
6032 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
6033 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
6035 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
6036 msgid ""
6037 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
6038 "the data related to the selected partition(s)!"
6039 msgstr ""
6040 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
6041 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
6043 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
6044 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
6045 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
6047 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
6048 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
6049 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
6051 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
6052 #, fuzzy
6053 #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
6054 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
6055 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
6057 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
6058 msgid ""
6059 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
6060 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
6061 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
6062 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
6063 "refer to the tips at "
6064 msgstr ""
6065 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
6066 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
6067 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
6068 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
6069 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
6071 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
6072 msgid "Garbled Data"
6073 msgstr ""
6075 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
6076 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
6077 msgstr ""
6078 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
6080 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
6081 msgid ""
6082 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
6083 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
6084 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
6085 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
6086 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
6087 "</b>"
6088 msgstr ""
6089 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
6090 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
6091 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
6092 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
6093 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
6094 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
6095 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
6097 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
6098 msgid ""
6099 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
6100 "data?"
6101 msgstr ""
6102 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
6103 "converter os datos?"
6105 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
6106 #: templates/export.twig:324
6107 msgid "Save & close"
6108 msgstr "Gardar e pechar"
6110 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
6111 #: templates/config/form_display/display.twig:47
6112 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
6113 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
6114 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
6115 msgid "Reset"
6116 msgstr "Reiniciar"
6118 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
6119 msgid "Reset all"
6120 msgstr "Restaurar todo"
6122 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
6123 msgid "Missing value in the form!"
6124 msgstr "Falta un valor no formulario!"
6126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
6127 msgid "Select at least one of the options!"
6128 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
6130 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
6131 msgid "Please enter a valid number!"
6132 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
6134 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
6135 msgid "Please enter a valid length!"
6136 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
6138 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
6139 msgid "Add index"
6140 msgstr "Engadir un índice"
6142 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
6143 msgid "Edit index"
6144 msgstr "Editar o índice"
6146 #. l10n: Rename a table Index
6147 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
6148 #, fuzzy
6149 #| msgid "Remove index(s)"
6150 msgid "Rename index"
6151 msgstr "Eliminar índice(s)"
6153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
6154 #: templates/table/index_form.twig:237
6155 #, php-format
6156 msgid "Add %s column(s) to index"
6157 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
6159 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
6160 msgid "Create single-column index"
6161 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
6163 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
6164 msgid "Create composite index"
6165 msgstr "Crear un índice composto"
6167 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
6168 msgid "Composite with:"
6169 msgstr "Compor con:"
6171 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
6172 msgid "Please select column(s) for the index."
6173 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
6175 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
6176 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
6177 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
6178 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
6179 #: templates/table/index_form.twig:246
6180 #: templates/table/index_rename_form.twig:28
6181 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
6182 #: templates/table/relation/common_form.twig:224
6183 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344
6184 #: templates/table/structure/display_structure.twig:354
6185 msgid "Preview SQL"
6186 msgstr "Visualización do SQL"
6188 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
6189 #: templates/sql/query.twig:218
6190 msgid "Simulate query"
6191 msgstr "Simular a consulta"
6193 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
6194 #: libraries/classes/Html/Generator.php:837 templates/export.twig:67
6195 msgid "SQL query:"
6196 msgstr "Consulta de SQL:"
6198 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
6199 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
6200 msgid "Y values"
6201 msgstr "Valores Y"
6203 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
6204 #, fuzzy
6205 #| msgid "Please enter the same value again"
6206 msgid "Please enter the SQL query first."
6207 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
6209 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
6210 msgid "The host name is empty!"
6211 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
6213 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
6214 msgid "The user name is empty!"
6215 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
6217 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
6218 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:950
6219 #: libraries/classes/UserPassword.php:42
6220 msgid "The password is empty!"
6221 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
6223 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
6224 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
6225 #: libraries/classes/UserPassword.php:46
6226 msgid "The passwords aren't the same!"
6227 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
6229 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
6230 msgid "Removing Selected Users"
6231 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
6233 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
6234 #: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
6235 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
6236 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
6237 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
6238 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
6239 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
6240 #: templates/home/index.twig:298 templates/home/index.twig:306
6241 #: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
6242 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
6243 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
6244 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
6245 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
6246 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
6247 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
6248 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
6249 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
6250 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
6251 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
6252 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
6253 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
6254 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
6255 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
6256 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
6257 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45
6258 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129
6259 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218
6260 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
6261 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
6262 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
6263 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
6264 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
6265 #: templates/table/relation/common_form.twig:234
6266 #: templates/table/relation/common_form.twig:239
6267 #: templates/table/search/index.twig:182
6268 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329
6269 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345
6270 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355
6271 #: templates/table/structure/display_structure.twig:373
6272 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
6273 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
6274 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
6275 msgid "Close"
6276 msgstr "Fechar"
6278 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
6279 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
6280 msgctxt "Lock the account."
6281 msgid "Lock"
6282 msgstr ""
6284 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
6285 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
6286 msgctxt "Unlock the account."
6287 msgid "Unlock"
6288 msgstr ""
6290 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
6291 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
6292 #, fuzzy
6293 #| msgid "Log file count"
6294 msgid "Lock this account."
6295 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
6297 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
6298 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
6299 #, fuzzy
6300 #| msgid "Users"
6301 msgid "Unlock this account."
6302 msgstr "Usuarios"
6304 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
6305 msgid "Template was created."
6306 msgstr "Creouse un modelo."
6308 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
6309 msgid "Template was loaded."
6310 msgstr "Cargouse o modelo."
6312 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
6313 msgid "Template was updated."
6314 msgstr "Actualizouse o modelo."
6316 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
6317 msgid "Template was deleted."
6318 msgstr "Eliminouse o modelo."
6320 #. l10n: Other, small valued, queries
6321 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
6322 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
6323 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
6324 msgid "Other"
6325 msgstr "Outro"
6327 #. l10n: Thousands separator
6328 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
6329 #: libraries/classes/Util.php:550 libraries/classes/Util.php:582
6330 msgid ","
6331 msgstr "."
6333 #. l10n: Decimal separator
6334 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153
6335 #: libraries/classes/Util.php:548 libraries/classes/Util.php:580
6336 msgid "."
6337 msgstr ","
6339 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155
6340 msgid "Connections / Processes"
6341 msgstr "Conexións/Procesos"
6343 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:158
6344 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
6345 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
6347 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
6348 msgid ""
6349 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
6350 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
6351 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
6352 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
6353 msgstr ""
6354 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
6355 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
6356 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
6357 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
6359 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
6360 msgid "Query cache efficiency"
6361 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
6363 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
6364 msgid "Query cache usage"
6365 msgstr "Uso da caché das consultas"
6367 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
6368 msgid "Query cache used"
6369 msgstr "Caché das consultas usada"
6371 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
6372 msgid "System CPU usage"
6373 msgstr "Uso da CPU do sistema"
6375 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
6376 msgid "System memory"
6377 msgstr "Memoria do sistema"
6379 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
6380 msgid "System swap"
6381 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
6383 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:174
6384 msgid "Average load"
6385 msgstr "Carga media"
6387 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
6388 msgid "Total memory"
6389 msgstr "Memoria total"
6391 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
6392 msgid "Cached memory"
6393 msgstr "Memoria caché"
6395 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
6396 msgid "Buffered memory"
6397 msgstr "Memoria de buffer"
6399 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
6400 msgid "Free memory"
6401 msgstr "Memoria libre"
6403 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
6404 msgid "Used memory"
6405 msgstr "Memoria usada"
6407 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
6408 msgid "Total swap"
6409 msgstr "Memoria de intercambio total"
6411 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
6412 msgid "Cached swap"
6413 msgstr "Intercambio en caché"
6415 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
6416 msgid "Used swap"
6417 msgstr "Intercambio usado"
6419 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
6420 msgid "Free swap"
6421 msgstr "Intercambio libre"
6423 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
6424 msgid "Bytes sent"
6425 msgstr "Bytes enviados"
6427 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
6428 msgid "Bytes received"
6429 msgstr "Bytes recibidos"
6431 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
6432 #: templates/server/status/status/index.twig:36
6433 msgid "Connections"
6434 msgstr "Conexións"
6436 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
6437 #: templates/server/status/base.twig:11
6438 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
6439 msgid "Processes"
6440 msgstr "Procesos"
6442 #. l10n: shortcuts for Byte
6443 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
6444 #: libraries/classes/Util.php:458
6445 msgid "B"
6446 msgstr "B"
6448 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6449 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
6450 #: libraries/classes/Util.php:460
6451 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
6452 msgid "KiB"
6453 msgstr "KiB"
6455 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6456 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
6457 #: libraries/classes/Util.php:462
6458 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187
6459 msgid "MiB"
6460 msgstr "MiB"
6462 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
6463 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
6464 #: libraries/classes/Util.php:464
6465 msgid "GiB"
6466 msgstr "GiB"
6468 #. l10n: shortcuts for Terabyte
6469 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
6470 #: libraries/classes/Util.php:466
6471 msgid "TiB"
6472 msgstr "TiB"
6474 #. l10n: shortcuts for Petabyte
6475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
6476 #: libraries/classes/Util.php:468
6477 msgid "PiB"
6478 msgstr "PiB"
6480 #. l10n: shortcuts for Exabyte
6481 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
6482 #: libraries/classes/Util.php:470
6483 msgid "EiB"
6484 msgstr "EiB"
6486 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
6487 #, php-format
6488 msgid "%d table(s)"
6489 msgstr "%d táboa(s)"
6491 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6492 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
6493 msgid "Questions"
6494 msgstr "Preguntas"
6496 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
6497 #: templates/server/status/status/index.twig:14
6498 msgid "Traffic"
6499 msgstr "Tráfico"
6501 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
6502 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1937
6503 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
6504 msgid "Settings"
6505 msgstr "Configuración"
6507 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
6508 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217
6509 msgid "Add chart to grid"
6510 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
6512 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
6513 msgid "Please add at least one variable to the series!"
6514 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
6516 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
6517 #: libraries/classes/Display/Results.php:1266
6518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
6519 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
6520 #: libraries/config.values.php:111
6521 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
6522 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
6523 #: templates/database/central_columns/main.twig:305
6524 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
6525 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
6526 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211
6527 #: templates/server/status/processes/list.twig:72
6528 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62
6529 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122
6530 msgid "None"
6531 msgstr "Ningunha"
6533 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
6534 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
6535 #, fuzzy
6536 #| msgid "SQL query"
6537 msgid "SQL Query"
6538 msgstr "consulta de SQL"
6540 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
6541 msgid "Resume monitor"
6542 msgstr "Recomezar a monitorización"
6544 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
6545 msgid "Pause monitor"
6546 msgstr "Deter a monitorización"
6548 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
6549 #: templates/server/status/processes/index.twig:57
6550 msgid "Start auto refresh"
6551 msgstr "Iniciar a anovación automática"
6553 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
6554 msgid "Stop auto refresh"
6555 msgstr "Deter a actualización automática"
6557 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
6558 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
6559 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
6561 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6562 msgid "general_log is enabled."
6563 msgstr "general_log está activa."
6565 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
6566 msgid "slow_query_log is enabled."
6567 msgstr "slow_query_log está activa."
6569 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
6570 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
6571 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
6573 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
6574 msgid "log_output is not set to TABLE."
6575 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
6577 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
6578 msgid "log_output is set to TABLE."
6579 msgstr "log_output está definido como TABLE."
6581 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
6582 #, php-format
6583 msgid ""
6584 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
6585 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
6586 "depending on your system."
6587 msgstr ""
6588 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
6589 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
6590 "segundos, dependendo do sistema."
6592 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
6593 #, php-format
6594 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
6595 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
6597 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
6598 msgid ""
6599 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
6600 "restart:"
6601 msgstr ""
6602 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
6603 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
6605 #. l10n: %s is FILE or TABLE
6606 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231
6607 #, php-format
6608 msgid "Set log_output to %s"
6609 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
6611 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
6612 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233
6613 #, php-format
6614 msgid "Enable %s"
6615 msgstr "Activar %s"
6617 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
6618 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235
6619 #, php-format
6620 msgid "Disable %s"
6621 msgstr "Desactivar %s"
6623 #. l10n: %d seconds
6624 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
6625 #, php-format
6626 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
6627 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
6629 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
6630 msgid ""
6631 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
6632 "database administrator."
6633 msgstr ""
6634 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
6635 "contacte co seu administrador."
6637 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:241
6638 msgid "Change settings"
6639 msgstr "Cambiar a configuración"
6641 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
6642 msgid "Current settings"
6643 msgstr "Configuración actual"
6645 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
6646 msgid "Chart title"
6647 msgstr "Título da gráfica"
6649 #. l10n: As in differential values
6650 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
6651 msgid "Differential"
6652 msgstr "Diferencial"
6654 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
6655 #, php-format
6656 msgid "Divided by %s"
6657 msgstr "Dividido por %s"
6659 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
6660 msgid "Unit"
6661 msgstr "Unidade"
6663 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:250
6664 msgid "From slow log"
6665 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
6667 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
6668 msgid "From general log"
6669 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
6671 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
6672 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
6673 msgstr ""
6674 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
6675 "servidor."
6677 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
6678 msgid "Analysing logs"
6679 msgstr "A analizar os rexistros"
6681 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
6682 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
6683 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
6685 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
6686 msgid "Cancel request"
6687 msgstr "Cancelar a petición"
6689 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
6690 msgid ""
6691 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
6692 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
6693 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
6694 msgstr ""
6695 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
6696 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
6697 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
6698 "inicio, poden ser diferentes."
6700 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262
6701 msgid ""
6702 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
6703 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
6704 "data."
6705 msgstr ""
6706 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
6707 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
6709 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
6710 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
6711 msgstr ""
6712 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
6713 "tempo:"
6715 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
6716 msgid "Jump to Log table"
6717 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
6719 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
6720 msgid "No data found"
6721 msgstr "Non se atoparon datos"
6723 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
6724 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
6725 msgstr ""
6726 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
6728 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
6729 msgid "Analyzing…"
6730 msgstr "A analizar…"
6732 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
6733 msgid "Explain output"
6734 msgstr "Explicar a saída"
6736 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
6737 #: libraries/classes/Menu.php:490
6738 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
6739 #: libraries/classes/Util.php:1933 libraries/config.values.php:157
6740 #: templates/database/events/editor_form.twig:25
6741 #: templates/database/events/index.twig:46
6742 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
6743 #: templates/table/tracking/main.twig:31
6744 msgid "Status"
6745 msgstr "Estado"
6747 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
6748 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
6749 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
6750 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
6751 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
6752 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
6753 #: templates/database/triggers/list.twig:49
6754 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
6755 msgid "Time"
6756 msgstr "Tempo"
6758 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
6759 msgid "Total time:"
6760 msgstr "Tempo total:"
6762 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
6763 msgid "Profiling results"
6764 msgstr "Perfilando os resultados"
6766 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
6767 msgctxt "Display format"
6768 msgid "Table"
6769 msgstr "Táboa"
6771 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
6772 msgid "Chart"
6773 msgstr "Gráfico"
6775 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
6776 #: templates/export.twig:210
6777 #, fuzzy
6778 #| msgid "Database"
6779 msgctxt "Alias"
6780 msgid "Database"
6781 msgstr "Base de datos"
6783 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
6784 #: templates/export.twig:224
6785 #, fuzzy
6786 #| msgid "Table"
6787 msgctxt "Alias"
6788 msgid "Table"
6789 msgstr "Táboa"
6791 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
6792 #: templates/export.twig:237
6793 #, fuzzy
6794 #| msgid "Column"
6795 msgctxt "Alias"
6796 msgid "Column"
6797 msgstr "Columna"
6799 #. l10n: A collection of available filters
6800 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
6801 msgid "Log table filter options"
6802 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
6804 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
6805 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6806 msgid "Filter"
6807 msgstr "Filtro"
6809 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
6810 msgid "Filter queries by word/regexp:"
6811 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
6813 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
6814 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
6815 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
6817 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
6818 msgid "Sum of grouped rows:"
6819 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
6821 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
6822 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
6823 #: templates/server/databases/index.twig:253
6824 msgid "Total:"
6825 msgstr "Total:"
6827 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
6828 msgid "Loading logs"
6829 msgstr "A cargar os rexistros"
6831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
6832 msgid "Monitor refresh failed"
6833 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
6835 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297
6836 msgid ""
6837 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
6838 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
6839 "reentering your credentials should help."
6840 msgstr ""
6841 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
6842 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
6843 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
6845 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
6846 msgid "Reload page"
6847 msgstr "Recargar a páxina"
6849 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
6850 msgid "Affected rows:"
6851 msgstr "Filas afectadas:"
6853 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:305
6854 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
6855 msgstr ""
6856 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
6857 "válido."
6859 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
6860 msgid ""
6861 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
6862 msgstr ""
6863 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
6864 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
6866 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
6867 msgid "Import monitor configuration"
6868 msgstr "Importar a configuración do monitor"
6870 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
6871 msgid "Please select the file you want to import:"
6872 msgstr "Escolla a fila que desexa importar:"
6874 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Please enter a valid page name"
6877 msgid "Please enter a valid table name."
6878 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6880 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "Please enter a valid page name"
6883 msgid "Please enter a valid database name."
6884 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6886 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
6887 msgid "No files available on server for import!"
6888 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
6890 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
6891 msgid "Analyse query"
6892 msgstr "Analizar a consulta"
6894 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
6895 msgid "Formatting SQL…"
6896 msgstr "A formatar o SQL…"
6898 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
6899 msgid "No parameters found!"
6900 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
6902 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
6903 #: templates/database/central_columns/main.twig:269
6904 #: templates/database/designer/main.twig:339
6905 #: templates/database/designer/main.twig:390
6906 #: templates/database/designer/main.twig:668
6907 #: templates/database/designer/main.twig:734
6908 #: templates/database/designer/main.twig:873
6909 #: templates/database/designer/main.twig:958
6910 #: templates/database/designer/main.twig:1063
6911 #: templates/database/designer/main.twig:1098
6912 #: templates/database/designer/main.twig:1103
6913 #: templates/database/designer/main.twig:1113
6914 #: templates/database/designer/main.twig:1119
6915 #: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
6916 #: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
6917 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
6918 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
6919 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
6920 #: templates/server/databases/index.twig:319
6921 #: templates/server/databases/index.twig:323
6922 #: templates/server/variables/index.twig:15
6923 #: templates/table/search/index.twig:197
6924 msgid "Cancel"
6925 msgstr "Cancelar"
6927 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
6928 #: templates/header.twig:44
6929 msgid "Page-related settings"
6930 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
6932 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
6933 #: templates/config/form_display/display.twig:46
6934 msgid "Apply"
6935 msgstr "Aplicar"
6937 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
6938 #: templates/home/index.twig:302 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
6939 #: templates/navigation/main.twig:58
6940 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
6941 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
6942 #: templates/table/structure/display_structure.twig:359
6943 msgid "Loading…"
6944 msgstr "A cargar…"
6946 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
6947 msgid "Request aborted!!"
6948 msgstr "Petición interrompida!!"
6950 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
6951 msgid "Processing request"
6952 msgstr "A procesar a petición"
6954 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
6955 msgid "Request failed!!"
6956 msgstr "Fallou a petición!"
6958 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
6959 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:49
6960 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:52
6961 msgid "Error in processing request"
6962 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
6964 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
6965 #, php-format
6966 msgid "Error code: %s"
6967 msgstr "Código de erro: %s"
6969 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
6970 #, php-format
6971 msgid "Error text: %s"
6972 msgstr "Texto do erro: %s"
6974 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
6975 msgid ""
6976 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
6977 "network connectivity and server status."
6978 msgstr ""
6980 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "No column selected."
6983 msgid "No accounts selected."
6984 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
6986 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
6987 msgid "Dropping column"
6988 msgstr "A eliminar a columna"
6990 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
6991 msgid "Adding primary key"
6992 msgstr "A engadir unha chave primaria"
6994 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
6995 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
6996 #: templates/database/designer/main.twig:666
6997 #: templates/database/designer/main.twig:730
6998 #: templates/database/designer/main.twig:869
6999 #: templates/database/designer/main.twig:954
7000 #: templates/database/designer/main.twig:1061
7001 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
7002 #: templates/table/structure/display_structure.twig:378
7003 msgid "OK"
7004 msgstr "OK"
7006 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
7007 msgid "Click to dismiss this notification"
7008 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
7010 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
7011 msgid "Renaming databases"
7012 msgstr "A renomear as bases de datos"
7014 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
7015 msgid "Copying database"
7016 msgstr "A copiar a base de datos"
7018 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
7019 msgid "Changing charset"
7020 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
7022 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
7023 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
7024 #: libraries/classes/Index.php:526
7025 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
7026 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
7027 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
7028 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
7029 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
7030 #: templates/config/form_display/input.twig:42
7031 #: templates/database/central_columns/main.twig:356
7032 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
7033 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
7034 #: templates/database/designer/main.twig:1118
7035 #: templates/database/privileges/index.twig:69
7036 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20
7037 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
7038 #: templates/preferences/autoload.twig:12
7039 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
7040 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
7041 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
7042 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
7043 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
7044 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
7045 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
7046 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
7047 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
7048 #: templates/table/privileges/index.twig:73
7049 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
7050 #: templates/table/structure/display_structure.twig:532
7051 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
7052 #: templates/table/structure/primary.twig:23
7053 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
7054 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
7055 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
7056 msgid "No"
7057 msgstr "Non"
7059 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357
7060 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16
7061 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
7062 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
7063 msgid "Enable foreign key checks"
7064 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
7066 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360
7067 msgid "Failed to get real row count."
7068 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
7070 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
7071 msgid "Searching"
7072 msgstr "A buscar"
7074 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
7075 msgid "Hide search results"
7076 msgstr "Agochar os resultados da busca"
7078 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
7079 msgid "Show search results"
7080 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
7082 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
7083 msgid "Browsing"
7084 msgstr "A examinar"
7086 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
7087 msgid "Deleting"
7088 msgstr "A eliminar"
7090 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
7091 #, php-format
7092 msgid "Delete the matches for the %s table?"
7093 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
7095 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
7096 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
7097 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
7099 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
7100 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
7101 msgstr ""
7103 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
7104 #, php-format
7105 msgid "Values for column %s"
7106 msgstr "Valores para a columna %s"
7108 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
7109 msgid "Values for a new column"
7110 msgstr "Valores para a nova columna"
7112 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
7113 msgid "Enter each value in a separate field."
7114 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
7116 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
7117 #, php-format
7118 msgid "Add %d value(s)"
7119 msgstr "Engadir %d valor(es)"
7121 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382
7122 msgid ""
7123 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
7124 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
7126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385
7127 msgid "Hide query box"
7128 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
7130 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
7131 msgid "Show query box"
7132 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
7134 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
7135 #: libraries/classes/Display/Results.php:3042
7136 #: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
7137 #: templates/database/central_columns/main.twig:268
7138 #: templates/database/central_columns/main.twig:380
7139 #: templates/database/central_columns/main.twig:381
7140 #: templates/database/designer/main.twig:388
7141 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
7142 #: templates/database/search/results.twig:43
7143 #: templates/display/results/table.twig:235
7144 #: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54
7145 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
7146 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
7147 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
7148 msgid "Delete"
7149 msgstr "Eliminar"
7151 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
7152 #, php-format
7153 msgid "%d is not valid row number."
7154 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
7156 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
7157 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
7158 #: templates/table/insert/column_row.twig:48
7159 #: templates/table/search/input_box.twig:27
7160 msgid "Browse foreign values"
7161 msgstr "Visualizar valores alleos"
7163 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
7164 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
7165 msgstr ""
7167 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:393
7168 msgid ""
7169 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
7170 "query."
7171 msgstr ""
7173 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
7174 #, php-format
7175 msgid "Variable %d:"
7176 msgstr "Variábel %d:"
7178 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398
7179 #: libraries/classes/Normalization.php:1051
7180 msgid "Pick"
7181 msgstr "Escoller"
7183 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
7184 msgid "Column selector"
7185 msgstr "Selector de columnas"
7187 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
7188 msgid "Search this list"
7189 msgstr "Buscar nesta lista"
7191 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402
7192 #, php-format
7193 msgid ""
7194 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
7195 "database %s has columns that are not present in the current table."
7196 msgstr ""
7197 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
7198 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
7199 "actual."
7201 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405
7202 msgid "See more"
7203 msgstr "Ver máis"
7205 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:408
7206 msgid "Add primary key"
7207 msgstr "Engadir unha chave primaria"
7209 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
7210 msgid "Primary key added."
7211 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
7213 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
7214 #: libraries/classes/Normalization.php:282
7215 msgid "Taking you to next step…"
7216 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
7218 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
7219 #, php-format
7220 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
7221 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
7223 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
7224 #: libraries/classes/Normalization.php:540
7225 #: libraries/classes/Normalization.php:602
7226 #: libraries/classes/Normalization.php:699
7227 #: libraries/classes/Normalization.php:775
7228 msgid "End of step"
7229 msgstr "Fin do paso"
7231 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
7232 msgid "Second step of normalization (2NF)"
7233 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
7235 #. l10n: Display text for calendar close link
7236 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
7237 #: libraries/classes/Normalization.php:375
7238 #: templates/javascript/variables.twig:15
7239 msgid "Done"
7240 msgstr "Feito"
7242 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
7243 msgid "Confirm partial dependencies"
7244 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
7246 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
7247 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
7248 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
7250 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
7251 msgid ""
7252 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
7253 "determine values of column d and column f."
7254 msgstr ""
7255 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
7256 "determinar os valores das columnas de e f."
7258 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
7259 msgid "No partial dependencies selected!"
7260 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
7262 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
7263 #: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:937
7264 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
7265 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
7266 msgid "Back"
7267 msgstr "Recuar"
7269 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
7270 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
7271 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
7273 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
7274 msgid "Hide partial dependencies list"
7275 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
7277 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
7278 msgid ""
7279 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
7280 "of the table."
7281 msgstr ""
7282 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
7283 "e do número de columnas da táboa."
7285 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428
7286 msgid "Step"
7287 msgstr "Paso"
7289 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
7290 msgid "The following actions will be performed:"
7291 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
7293 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
7294 #, php-format
7295 msgid "DROP columns %s from the table %s"
7296 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
7298 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
7299 msgid "Create the following table"
7300 msgstr "Crear a táboa seguinte"
7302 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
7303 msgid "Third step of normalization (3NF)"
7304 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
7306 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
7307 msgid "Confirm transitive dependencies"
7308 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
7310 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
7311 msgid "Selected dependencies are as follows:"
7312 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
7314 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
7315 msgid "No dependencies selected!"
7316 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
7318 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440
7319 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
7320 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22
7321 #: templates/database/central_columns/main.twig:119
7322 #: templates/database/central_columns/main.twig:272
7323 #: templates/server/variables/index.twig:12
7324 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
7325 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
7326 #: templates/table/relation/common_form.twig:225
7327 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
7328 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78
7329 msgid "Save"
7330 msgstr "Gardar"
7332 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
7333 msgid "Hide search criteria"
7334 msgstr "Agochar o criterio de busca"
7336 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
7337 msgid "Show search criteria"
7338 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
7340 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
7341 msgid "Column maximum:"
7342 msgstr "Máximo de columnas:"
7344 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
7345 msgid "Column minimum:"
7346 msgstr "Mínimo de columnas:"
7348 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
7349 msgid "Hide find and replace criteria"
7350 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
7352 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
7353 msgid "Show find and replace criteria"
7354 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
7356 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454
7357 msgid "Each point represents a data row."
7358 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
7360 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456
7361 msgid "Hovering over a point will show its label."
7362 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
7364 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
7365 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
7366 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
7368 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:460
7369 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
7370 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
7372 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462
7373 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
7374 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
7376 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:464
7377 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
7378 msgstr ""
7379 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
7381 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:467
7382 msgid "Select two columns"
7383 msgstr "Escoller dúas columnas"
7385 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:469
7386 msgid "Select two different columns"
7387 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
7389 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:471
7390 msgid "Data point content"
7391 msgstr "Contido do punto de datos"
7393 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474
7394 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631
7395 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:423 libraries/classes/InsertEdit.php:2013
7396 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
7397 msgid "Ignore"
7398 msgstr "Ignorar"
7400 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
7401 #: libraries/classes/Display/Results.php:2978
7402 #: libraries/classes/Html/Generator.php:75
7403 #: templates/display/results/table.twig:231
7404 #: templates/display/results/table.twig:232
7405 msgid "Copy"
7406 msgstr "Copiar"
7408 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
7409 #: templates/gis_data_editor_form.twig:84
7410 #: templates/gis_data_editor_form.twig:108
7411 #: templates/gis_data_editor_form.twig:153
7412 #: templates/gis_data_editor_form.twig:209
7413 msgid "X"
7414 msgstr "X"
7416 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
7417 #: templates/gis_data_editor_form.twig:88
7418 #: templates/gis_data_editor_form.twig:112
7419 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
7420 #: templates/gis_data_editor_form.twig:213
7421 msgid "Y"
7422 msgstr "Y"
7424 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
7425 msgid "Point"
7426 msgstr "Punto"
7428 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
7429 #, php-format
7430 msgid "Point %d"
7431 msgstr "Punto %d"
7433 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
7434 msgid "Linestring"
7435 msgstr "Cadea de liñas"
7437 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
7438 msgid "Polygon"
7439 msgstr "Polígono"
7441 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
7442 #: templates/display/results/table.twig:174
7443 msgid "Geometry"
7444 msgstr "Xeometría"
7446 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
7447 msgid "Inner ring"
7448 msgstr "Anel interno"
7450 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
7451 msgid "Outer ring"
7452 msgstr "Anel externo"
7454 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
7455 #: templates/gis_data_editor_form.twig:116
7456 #: templates/gis_data_editor_form.twig:161
7457 #: templates/gis_data_editor_form.twig:217
7458 msgid "Add a point"
7459 msgstr "Engadir un punto"
7461 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
7462 #: templates/gis_data_editor_form.twig:165
7463 #: templates/gis_data_editor_form.twig:220
7464 msgid "Add an inner ring"
7465 msgstr "Engadir un círculo interno"
7467 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
7468 msgid "Do you want to copy encryption key?"
7469 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
7471 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
7472 msgid "Encryption key"
7473 msgstr "Clave de cifrado"
7475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
7476 msgid ""
7477 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
7478 "hexadecimal value"
7479 msgstr ""
7481 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
7482 msgid ""
7483 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
7484 "values directly if desired"
7485 msgstr ""
7487 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503
7488 msgid ""
7489 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
7490 "those values directly if desired"
7491 msgstr ""
7493 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:509
7494 msgid ""
7495 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
7496 "confirmation before abandoning changes"
7497 msgstr ""
7498 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
7499 "antes de abandonar os cambios"
7501 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:514
7502 msgid "Select referenced key"
7503 msgstr "Escoller a chave referida"
7505 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
7506 msgid "Select Foreign Key"
7507 msgstr "Escoller unha chave externa"
7509 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
7510 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
7511 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
7513 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
7514 #: templates/database/designer/main.twig:98
7515 #: templates/database/designer/main.twig:101
7516 msgid "Choose column to display"
7517 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
7519 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:519
7520 msgid ""
7521 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
7522 "save them. Do you want to continue?"
7523 msgstr ""
7524 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
7525 "Desexa continuar?"
7527 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:522
7528 msgid "value/subQuery is empty"
7529 msgstr ""
7531 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
7532 #: templates/database/designer/main.twig:40
7533 #: templates/database/designer/main.twig:43
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "No tables found in database."
7536 msgid "Add tables from other databases"
7537 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
7539 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
7540 msgid "Page name"
7541 msgstr "Nome da páxina"
7543 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
7544 #: templates/database/designer/main.twig:63
7545 #: templates/database/designer/main.twig:66
7546 msgid "Save page"
7547 msgstr "Gardar a páxina"
7549 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
7550 #: templates/database/designer/main.twig:70
7551 #: templates/database/designer/main.twig:73
7552 msgid "Save page as"
7553 msgstr "Gardar a páxina como"
7555 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
7556 #: templates/database/designer/main.twig:56
7557 #: templates/database/designer/main.twig:59
7558 msgid "Open page"
7559 msgstr "Abrir páxina"
7561 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
7562 msgid "Delete page"
7563 msgstr "Eliminar a páxina"
7565 #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
7566 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530
7567 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
7568 msgstr ""
7570 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
7571 #: templates/database/designer/main.twig:10
7572 msgid "Untitled"
7573 msgstr "Sen título"
7575 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
7576 msgid "Please select a page to continue"
7577 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
7579 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
7580 msgid "Please enter a valid page name"
7581 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
7583 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
7584 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
7585 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
7587 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
7588 msgid "Successfully deleted the page"
7589 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7591 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
7592 msgid "Export relational schema"
7593 msgstr "Exportar o esquema relacional"
7595 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
7596 msgid "Modifications have been saved"
7597 msgstr "Gardáronse as modificacións"
7599 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
7600 #, php-format
7601 msgid "%d object(s) created."
7602 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
7604 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "Column names"
7607 msgid "Column name"
7608 msgstr "Nomes das columnas"
7610 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
7611 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
7612 msgid "Submit"
7613 msgstr "Enviar"
7615 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "Press escape to cancel editing."
7618 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
7619 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
7621 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
7622 msgid ""
7623 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
7624 "want to leave this page before saving the data?"
7625 msgstr ""
7626 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
7627 "desta páxina antes de gardar os datos?"
7629 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550
7630 msgid "Drag to reorder."
7631 msgstr "Arrastre para reordenar."
7633 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
7634 msgid "Click to sort results by this column."
7635 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
7637 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
7638 msgid ""
7639 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
7640 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
7641 "from ORDER BY clause"
7642 msgstr ""
7643 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
7644 "alternar ASC/DESC.<br>- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción+Clic) "
7645 "para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
7647 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
7648 msgid "Click to mark/unmark."
7649 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
7651 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558
7652 msgid "Double-click to copy column name."
7653 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
7655 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
7656 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
7657 msgstr ""
7658 "Prema a frecha para a baixo<br>para conmutar a visibilidade da columna."
7660 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
7661 msgid ""
7662 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
7663 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
7664 msgstr ""
7665 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
7666 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
7667 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
7669 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565
7670 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
7671 msgstr ""
7672 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
7673 "0-9, A-F."
7675 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
7676 msgid ""
7677 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
7678 "the browser."
7679 msgstr ""
7680 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
7681 "podería fallar."
7683 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:569
7684 msgid "Original length"
7685 msgstr "Tamaño orixinal"
7687 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
7688 msgid "cancel"
7689 msgstr "cancelar"
7691 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
7692 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
7693 msgid "Aborted"
7694 msgstr "Interrompido"
7696 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
7697 msgid "Success"
7698 msgstr "Éxito"
7700 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
7701 msgid "Import status"
7702 msgstr "Estado da importación"
7704 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
7705 #: templates/navigation/main.twig:84
7706 msgid "Drop files here"
7707 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
7709 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
7710 msgid "Select database first"
7711 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
7713 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582
7714 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
7715 msgstr ""
7716 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>preméndoas directamente dúas "
7717 "veces."
7719 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
7720 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
7721 msgstr ""
7722 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>premendo directamente o seu "
7723 "contido."
7725 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
7726 msgid "Go to link:"
7727 msgstr "Ir á ligazón:"
7729 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
7730 msgid "Generate password"
7731 msgstr "Xerar un contrasinal"
7733 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
7734 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
7735 msgid "Generate"
7736 msgstr "Xerar"
7738 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
7739 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
7740 #: templates/home/index.twig:46
7741 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10
7742 msgid "Change password"
7743 msgstr "Trocar o contrasinal"
7745 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595
7746 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130
7747 msgid "More"
7748 msgstr "Máis"
7750 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598
7751 msgid "Show panel"
7752 msgstr "Mostrar o panel"
7754 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
7755 msgid "Hide panel"
7756 msgstr "Agochar o panel"
7758 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
7759 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
7760 msgid "Unlink from main panel"
7761 msgstr "Desligar do panel principal"
7763 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605
7764 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177
7765 #, php-format
7766 msgid ""
7767 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7768 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7769 msgstr ""
7770 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
7771 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
7773 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
7774 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:609
7775 msgid ", latest stable version:"
7776 msgstr ",última versión estable:"
7778 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
7779 msgid "up to date"
7780 msgstr "actualizada"
7782 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7785 msgid "There was an error in loading the Git information."
7786 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
7788 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
7789 msgid ""
7790 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
7791 "report?"
7792 msgstr ""
7793 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
7795 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615
7796 msgid "Change report settings"
7797 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
7799 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
7800 msgid "Show report details"
7801 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
7803 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
7804 msgid ""
7805 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
7806 "level!"
7807 msgstr ""
7808 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
7809 "no nivel de PHP!"
7811 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
7812 #, php-format
7813 msgid ""
7814 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
7815 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
7816 msgstr ""
7817 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
7818 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
7819 "de max_input_vars de PHP."
7821 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
7822 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
7823 msgid "Some errors have been detected on the server!"
7824 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
7826 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
7827 msgid "Please look at the bottom of this window."
7828 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
7830 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
7831 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:428
7832 msgid "Ignore All"
7833 msgstr "Ignorar todo"
7835 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
7836 msgid ""
7837 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
7838 msgstr ""
7839 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
7840 "agarde un anaquiño."
7842 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647
7843 msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
7844 msgstr ""
7846 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
7847 msgid "Column name copying to clipboard failed!"
7848 msgstr ""
7850 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Successfully deleted the page"
7853 msgid "Successfully copied!"
7854 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7856 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Copying database"
7859 msgid "Copying failed!"
7860 msgstr "A copiar a base de datos"
7862 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
7863 msgid "Execute this query again?"
7864 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
7866 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
7867 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
7868 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
7870 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
7871 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
7872 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
7874 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
7875 #, php-format
7876 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
7877 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
7879 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
7880 #, php-format
7881 msgid "%s argument(s) passed"
7882 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
7884 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
7885 msgid "Show arguments"
7886 msgstr "Mostrar os argumentos"
7888 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
7889 msgid "Hide arguments"
7890 msgstr "Agochar os argumentos"
7892 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
7893 msgid "Time taken:"
7894 msgstr "Tempo que levou:"
7896 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
7897 msgid ""
7898 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
7899 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
7900 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
7901 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
7902 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
7903 msgstr ""
7904 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
7905 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
7906 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
7907 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
7908 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
7909 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
7911 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
7912 msgid "Copy tables to"
7913 msgstr "Copiar as táboas a"
7915 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670
7916 msgid "Add table prefix"
7917 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
7919 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
7920 msgid "Replace table with prefix"
7921 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
7923 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
7924 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
7925 msgid "Copy table with prefix"
7926 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
7928 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
7929 msgid "Extremely weak"
7930 msgstr ""
7932 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
7933 msgid "Very weak"
7934 msgstr ""
7936 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
7937 msgid "Weak"
7938 msgstr ""
7940 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
7941 msgid "Good"
7942 msgstr ""
7944 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
7945 msgid "Strong"
7946 msgstr ""
7948 #. l10n: error code 5 (from U2F API)
7949 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
7950 msgctxt "U2F error"
7951 msgid "Timed out waiting for security key activation."
7952 msgstr ""
7954 #. l10n: error code 2 (from U2F API)
7955 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
7956 msgctxt "U2F error"
7957 msgid "Invalid request sent to security key."
7958 msgstr ""
7960 #. l10n: unknown error code (from U2F API)
7961 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Unknown error"
7964 msgctxt "U2F error"
7965 msgid "Unknown security key error."
7966 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
7968 #. l10n: error code 3 (from U2F API)
7969 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
7970 msgctxt "U2F error"
7971 msgid "Client does not support security key."
7972 msgstr ""
7974 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
7975 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
7976 msgctxt "U2F error"
7977 msgid "Failed security key activation."
7978 msgstr ""
7980 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
7981 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Invalid export type"
7984 msgctxt "U2F error"
7985 msgid "Invalid security key."
7986 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
7988 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
7989 msgid ""
7990 "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
7991 "context (HTTPS)."
7992 msgstr ""
7994 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
7995 msgid ""
7996 "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
7997 "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
7998 "configured for this."
7999 msgstr ""
8001 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
8002 #, fuzzy, php-format
8003 #| msgid "Table %s already exists!"
8004 msgctxt ""
8005 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
8006 msgid "Table %s already exists!"
8007 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8009 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
8010 #: libraries/classes/InsertEdit.php:335
8011 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
8012 msgid "Hide"
8013 msgstr "Agochar"
8015 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
8016 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:194
8017 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
8018 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
8019 #: templates/table/tracking/main.twig:33
8020 msgid "Show"
8021 msgstr "Mostrar"
8023 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
8024 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
8025 msgstr ""
8026 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
8028 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
8029 #: libraries/classes/Normalization.php:245
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Select two columns"
8032 msgid "Select one…"
8033 msgstr "Escoller dúas columnas"
8035 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
8036 #: libraries/classes/Normalization.php:246
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Move column"
8039 msgid "No such column"
8040 msgstr "Mover columna"
8042 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
8043 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
8044 msgctxt "string types"
8045 msgid "String"
8046 msgstr "Cadea"
8048 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
8051 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
8052 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
8054 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
8055 msgid "Paste it to your config.inc.php"
8056 msgstr ""
8058 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
8059 msgid "Could not import configuration"
8060 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
8062 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Internal relation added"
8065 msgid "Two-factor authentication has been removed."
8066 msgstr "Engadiuse a relación interna"
8068 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
8071 msgid "Two-factor authentication has been configured."
8072 msgstr ""
8073 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
8075 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
8076 #: libraries/classes/Import.php:144
8077 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
8078 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
8079 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230
8080 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
8081 msgid "Rows"
8082 msgstr "Filas"
8084 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
8085 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
8086 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
8087 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
8088 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462
8089 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
8090 msgid "Indexes"
8091 msgstr "Índices"
8093 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
8094 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
8095 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
8096 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
8097 msgid "Total"
8098 msgstr "Total"
8100 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
8101 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
8102 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
8103 msgid "Overhead"
8104 msgstr "De máis (Overhead)"
8106 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
8107 #, php-format
8108 msgid "Database %1$s has been created."
8109 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
8111 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93
8112 #, php-format
8113 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8114 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8115 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
8116 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
8118 #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
8119 #, fuzzy, php-format
8120 #| msgid "The columns have been moved successfully."
8121 msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
8122 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
8124 #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
8125 #, fuzzy, php-format
8126 #| msgid "The columns have been moved successfully."
8127 msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
8128 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
8130 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
8131 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
8132 msgid "No Privileges"
8133 msgstr "Sen privilexios"
8135 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8138 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
8139 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
8141 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
8142 msgid ""
8143 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
8144 "password, 'Change password' tab should be used."
8145 msgstr ""
8147 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405
8148 msgid "User has been added."
8149 msgstr "O usuario foi engadido."
8151 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
8152 #, php-format
8153 msgid "Thread %s was successfully killed."
8154 msgstr "Finalizouse o fío %s."
8156 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
8157 #, php-format
8158 msgid ""
8159 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
8160 msgstr ""
8161 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
8162 "fechado."
8164 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
8165 msgid "Received"
8166 msgstr "Recibido"
8168 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
8169 msgid "Sent"
8170 msgstr "Enviado"
8172 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "max. concurrent connections"
8175 msgid "Max. concurrent connections"
8176 msgstr "conexións simultáneas máximas"
8178 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
8179 msgid "Failed attempts"
8180 msgstr "Tentativas falidas"
8182 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
8183 msgid ""
8184 "The number of connections that were aborted because the client died without "
8185 "closing the connection properly."
8186 msgstr ""
8187 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
8188 "fechar axeitadamente a conexión."
8190 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
8191 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
8192 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
8194 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
8195 msgid ""
8196 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8197 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8198 "statements from the transaction."
8199 msgstr ""
8200 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
8201 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
8202 "para almacenar instrucións para a transacción."
8204 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
8205 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8206 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
8208 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
8209 msgid ""
8210 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
8211 msgstr ""
8212 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
8213 "MySQL."
8215 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
8216 msgid ""
8217 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8218 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8219 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8220 "based instead of disk-based."
8221 msgstr ""
8222 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
8223 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
8224 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
8225 "baseen na memoria no canto de no disco."
8227 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
8228 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8229 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
8231 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
8232 msgid ""
8233 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8234 "while executing statements."
8235 msgstr ""
8236 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
8237 "ao executar instrucións."
8239 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
8240 msgid ""
8241 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8242 "(probably duplicate key)."
8243 msgstr ""
8244 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
8245 "(probabelmente unha chave duplicada)."
8247 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
8248 msgid ""
8249 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8250 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8251 msgstr ""
8252 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
8253 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
8255 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
8256 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8257 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
8259 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
8260 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8261 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
8263 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
8264 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8265 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
8267 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
8268 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8269 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
8271 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
8272 msgid ""
8273 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8274 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8275 "indicates the number of time tables have been discovered."
8276 msgstr ""
8277 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
8278 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
8279 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
8281 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
8282 msgid ""
8283 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8284 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8285 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8286 msgstr ""
8287 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
8288 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
8289 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
8290 "indexada."
8292 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
8293 msgid ""
8294 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8295 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8296 msgstr ""
8297 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
8298 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
8300 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
8301 msgid ""
8302 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8303 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8304 "if you are doing an index scan."
8305 msgstr ""
8306 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
8307 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
8308 "intervalo ou se está a examinar un índice."
8310 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
8311 msgid ""
8312 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8313 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
8314 msgstr ""
8315 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
8316 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
8318 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
8319 msgid ""
8320 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8321 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8322 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8323 "you have joins that don't use keys properly."
8324 msgstr ""
8325 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
8326 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
8327 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
8328 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
8330 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
8331 msgid ""
8332 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8333 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8334 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8335 "advantage of the indexes you have."
8336 msgstr ""
8337 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
8338 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
8339 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
8340 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
8342 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
8343 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8344 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
8346 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
8347 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8348 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
8350 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
8351 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8352 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
8354 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
8355 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8356 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
8358 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
8359 msgid "The number of pages currently dirty."
8360 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
8362 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
8363 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8364 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
8366 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
8367 msgid "The number of free pages."
8368 msgstr "Número de páxinas libres."
8370 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
8371 msgid ""
8372 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8373 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8374 "reason."
8375 msgstr ""
8376 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
8377 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
8378 "algunha outra razón."
8380 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
8381 msgid ""
8382 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8383 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8384 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8385 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8386 msgstr ""
8387 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
8388 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
8389 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8390 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8392 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
8393 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8394 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
8396 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
8397 msgid ""
8398 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8399 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8400 msgstr ""
8401 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
8402 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
8403 "orde aleatoria."
8405 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
8406 msgid ""
8407 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8408 "InnoDB does a sequential full table scan."
8409 msgstr ""
8410 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
8411 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
8413 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
8414 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8415 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
8417 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
8418 msgid ""
8419 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8420 "and had to do a single-page read."
8421 msgstr ""
8422 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
8423 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
8425 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
8426 msgid ""
8427 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8428 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8429 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8430 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8431 "properly, this value should be small."
8432 msgstr ""
8433 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
8434 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
8435 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
8436 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
8437 "pequeno."
8439 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
8440 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8441 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
8443 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
8444 msgid "The number of fsync() operations so far."
8445 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
8447 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
8448 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8449 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
8451 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
8452 msgid "The current number of pending reads."
8453 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
8455 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
8456 msgid "The current number of pending writes."
8457 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
8459 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
8460 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8461 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
8463 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
8464 msgid "The total number of data reads."
8465 msgstr "Número total de lecturas de datos."
8467 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
8468 msgid "The total number of data writes."
8469 msgstr "Número total de escritas de datos."
8471 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
8472 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8473 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
8475 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
8476 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8477 msgstr ""
8478 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8479 "propósito."
8481 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
8482 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8483 msgstr ""
8484 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8485 "propósito."
8487 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
8488 msgid ""
8489 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8490 "wait for it to be flushed before continuing."
8491 msgstr ""
8492 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
8493 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
8495 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
8496 msgid "The number of log write requests."
8497 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
8499 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
8500 msgid "The number of physical writes to the log file."
8501 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
8503 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
8504 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8505 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
8507 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
8508 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8509 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
8511 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
8512 msgid "Pending log file writes."
8513 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
8515 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
8516 msgid "The number of bytes written to the log file."
8517 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
8519 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
8520 msgid "The number of pages created."
8521 msgstr "Número de páxinas creadas."
8523 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
8524 msgid ""
8525 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8526 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8527 msgstr ""
8528 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
8529 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
8530 "en bytes."
8532 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
8533 msgid "The number of pages read."
8534 msgstr "Número de páxinas lidas."
8536 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
8537 msgid "The number of pages written."
8538 msgstr "Número de páxinas escritas."
8540 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
8541 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8542 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
8544 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
8545 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8546 msgstr ""
8547 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
8548 "milisegundos."
8550 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
8551 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8552 msgstr ""
8553 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
8554 "milisegundos."
8556 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
8557 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8558 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
8560 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
8561 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8562 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
8564 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
8565 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8566 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
8568 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
8569 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8570 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
8572 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
8573 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8574 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
8576 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
8577 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8578 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
8580 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
8581 msgid ""
8582 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8583 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8584 msgstr ""
8585 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
8586 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
8588 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
8589 msgid ""
8590 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8591 "determine how much of the key cache is in use."
8592 msgstr ""
8593 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
8594 "para determinar canta caché de chave está en uso."
8596 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
8597 msgid ""
8598 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8599 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8600 "one time."
8601 msgstr ""
8602 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
8603 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
8604 "empregado."
8606 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
8607 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
8608 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
8610 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
8611 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8612 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
8614 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
8615 msgid ""
8616 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8617 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8618 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8619 msgstr ""
8620 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
8621 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
8622 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
8624 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
8625 msgid ""
8626 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
8627 "requests (calculated value)"
8628 msgstr ""
8629 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
8630 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
8632 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
8633 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8634 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
8636 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
8637 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8638 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
8640 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
8641 msgid ""
8642 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
8643 msgstr ""
8644 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
8645 "calculado)"
8647 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
8648 msgid ""
8649 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8650 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8651 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8652 msgstr ""
8653 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
8654 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
8655 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
8656 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
8658 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
8659 msgid ""
8660 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
8661 "the server started."
8662 msgstr ""
8663 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
8664 "que se iniciou o servidor."
8666 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
8667 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8668 msgstr ""
8669 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
8670 "INSERT DELAYED."
8672 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid ""
8675 #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8676 #| "table cache value is probably too small."
8677 msgid ""
8678 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8679 "table_open_cache value is probably too small."
8680 msgstr ""
8681 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
8682 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
8684 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
8685 msgid "The number of files that are open."
8686 msgstr "O número de ficheiros abertos."
8688 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
8689 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8690 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
8692 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
8693 msgid "The number of tables that are open."
8694 msgstr "O número de táboas abertas."
8696 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
8697 msgid ""
8698 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
8699 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
8700 "statement."
8701 msgstr ""
8702 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
8703 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
8704 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
8706 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
8707 msgid "The amount of free memory for query cache."
8708 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
8710 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
8711 msgid "The number of cache hits."
8712 msgstr "O número de impactos na caché."
8714 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
8715 msgid "The number of queries added to the cache."
8716 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
8718 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
8719 msgid ""
8720 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8721 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8722 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8723 "decide which queries to remove from the cache."
8724 msgstr ""
8725 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
8726 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
8727 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
8728 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
8729 "da caché."
8731 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
8732 msgid ""
8733 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8734 "query_cache_type setting)."
8735 msgstr ""
8736 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
8737 "configuración de query_cache_type)."
8739 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
8740 msgid "The number of queries registered in the cache."
8741 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
8743 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
8744 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8745 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
8747 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
8748 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8749 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
8751 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
8752 msgid ""
8753 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8754 "should carefully check the indexes of your tables."
8755 msgstr ""
8756 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
8757 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
8759 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
8760 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8761 msgstr ""
8762 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
8763 "referencia."
8765 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
8766 msgid ""
8767 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8768 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8769 msgstr ""
8770 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
8771 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
8772 "táboas)"
8774 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
8775 msgid ""
8776 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8777 "critical even if this is big.)"
8778 msgstr ""
8779 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
8780 "non é grave, mesmo de ser grande)"
8782 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
8783 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8784 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
8786 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid ""
8789 #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8790 msgid ""
8791 "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
8792 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
8794 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid ""
8797 #| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread "
8798 #| "has retried transactions."
8799 msgid ""
8800 "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
8801 "retried transactions."
8802 msgstr ""
8803 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
8804 "escravo reintentou as transaccións."
8806 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8809 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
8810 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
8812 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
8813 msgid ""
8814 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8815 "create."
8816 msgstr ""
8817 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
8818 "slow_launch_time."
8820 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
8821 msgid ""
8822 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8823 msgstr ""
8824 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
8825 "long_query_time."
8827 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
8828 msgid ""
8829 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8830 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8831 "system variable."
8832 msgstr ""
8833 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
8834 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
8835 "variábel de sistema sort_buffer_size."
8837 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
8838 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8839 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
8841 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
8842 msgid "The number of sorted rows."
8843 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
8845 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
8846 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8847 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
8849 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
8850 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8851 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
8853 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
8854 msgid ""
8855 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8856 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8857 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8858 "tables or use replication."
8859 msgstr ""
8860 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
8861 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
8862 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
8863 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
8865 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
8866 msgid ""
8867 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8868 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8869 "raise your thread_cache_size."
8870 msgstr ""
8871 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
8872 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
8873 "debería aumentar a thread_cache_size."
8875 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
8876 msgid "The number of currently open connections."
8877 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
8879 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
8880 msgid ""
8881 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8882 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8883 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8884 "implementation.)"
8885 msgstr ""
8886 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
8887 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
8888 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
8889 "de fíos.)"
8891 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
8892 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
8893 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
8895 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
8896 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8897 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
8899 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
8900 #: libraries/classes/Util.php:837
8901 msgid "Missing parameter:"
8902 msgstr "Parámetro que falta:"
8904 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
8905 #, fuzzy
8906 #| msgid "The query cache is not enabled."
8907 msgid "User groups management is not enabled."
8908 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
8910 #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
8911 msgid "Setting variable failed"
8912 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
8914 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
8915 msgid "Incorrect form specified!"
8916 msgstr ""
8918 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
8919 msgid ""
8920 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8921 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8922 msgstr ""
8923 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
8924 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
8925 "cifrar!"
8927 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
8928 #, fuzzy
8929 #| msgid ""
8930 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow "
8931 #| "[a@%s]this link[/a] to use a secure connection."
8932 msgid ""
8933 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
8934 "to use a secure connection."
8935 msgstr ""
8936 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
8937 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
8939 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
8940 msgid "Insecure connection"
8941 msgstr "A conexión non é segura"
8943 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
8944 #: libraries/classes/Sql.php:1159
8945 #, php-format
8946 msgid "Bookmark %s has been created."
8947 msgstr "Creouse o marcador %s."
8949 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
8950 #, fuzzy
8951 #| msgid "Bookmark not created"
8952 msgid "Bookmark not created!"
8953 msgstr "Non se creou o marcador"
8955 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
8956 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
8957 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223
8958 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
8959 #, php-format
8960 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8961 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
8963 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
8964 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
8965 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "No rows selected"
8968 msgid "No row selected."
8969 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8971 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
8972 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
8973 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8974 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
8976 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
8977 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8978 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
8980 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
8981 msgid "No data to display"
8982 msgstr "Non hai datos que mostrar"
8984 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
8985 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
8986 #, php-format
8987 msgid "'%s' database does not exist."
8988 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
8990 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
8991 #, php-format
8992 msgid "Table %s already exists!"
8993 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8995 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
8996 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
8997 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
8998 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
8999 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
9000 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
9001 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
9002 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
9003 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
9004 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
9005 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
9006 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
9007 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
9008 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
9009 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
9010 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
9011 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1224
9012 #: libraries/classes/Display/Results.php:3700 libraries/classes/Message.php:172
9013 #: templates/sql/query.twig:7
9014 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
9015 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
9017 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
9018 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
9019 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
9020 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
9021 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
9022 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
9023 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
9024 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
9025 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
9026 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
9027 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
9028 msgid "No column selected."
9029 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
9031 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
9032 #, fuzzy, php-format
9033 #| msgid "%1$d database has been dropped successfully."
9034 #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
9035 msgid "%1$d column has been dropped successfully."
9036 msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
9037 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
9038 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
9040 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
9041 msgid "Invalid table name"
9042 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
9044 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
9045 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
9046 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
9047 #, fuzzy
9048 #| msgid "There are too many joins without indexes."
9049 msgid "There is an issue with your request."
9050 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
9052 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
9053 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1243
9054 #: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:229
9055 #: libraries/classes/Sql.php:973
9056 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9057 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
9059 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
9060 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
9061 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
9062 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
9063 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
9064 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
9065 msgstr ""
9067 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
9068 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
9069 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
9070 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
9071 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
9072 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
9073 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
9074 msgid "View"
9075 msgstr "Vista"
9077 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
9078 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
9079 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
9080 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
9081 #: libraries/classes/Html/Generator.php:813 libraries/classes/Import.php:133
9082 #: libraries/classes/InsertEdit.php:724 libraries/classes/Message.php:192
9083 #: templates/error/generic.twig:37
9084 #: templates/table/structure/display_structure.twig:372
9085 msgid "Error"
9086 msgstr "Produciuse un erro"
9088 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
9089 #, fuzzy
9090 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
9091 msgid "Display column was successfully updated."
9092 msgstr "Finalizouse o fío %s."
9094 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
9095 #, fuzzy
9096 #| msgid "Internal relation added"
9097 msgid "Internal relationships were successfully updated."
9098 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9100 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
9101 #, php-format
9102 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
9103 msgstr ""
9105 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
9106 #, fuzzy, php-format
9107 #| msgid "Failed to get real row count."
9108 msgid "Failed to get description of column %s!"
9109 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
9111 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226
9112 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
9113 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
9114 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137
9115 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145
9116 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295
9117 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
9118 msgid "Primary"
9119 msgstr "Primaria"
9121 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230
9122 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
9123 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
9124 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
9125 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167
9126 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175
9127 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301
9128 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
9129 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
9130 msgid "Index"
9131 msgstr "Índice"
9133 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:178
9134 msgid "The columns have been moved successfully."
9135 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
9137 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
9138 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273
9139 #: libraries/classes/Tracking.php:776
9140 msgid "Query error"
9141 msgstr "Hai un erro na consulta"
9143 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
9144 #, php-format
9145 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
9146 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
9147 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
9148 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
9150 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218
9151 #, php-format
9152 msgid ""
9153 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
9154 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
9156 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
9157 #, php-format
9158 msgid "Tracking of %s is activated."
9159 msgstr "O seguimento de %s está activado."
9161 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
9162 #, fuzzy
9163 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
9164 msgid "Tracking versions deleted successfully."
9165 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
9167 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "No rows selected"
9170 msgid "No versions selected."
9171 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
9173 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
9174 msgid "SQL statements executed."
9175 msgstr "Instrucións SQL executadas."
9177 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
9178 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9179 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9181 #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
9182 msgid "View name can not be empty!"
9183 msgstr ""
9185 #: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
9186 #, php-format
9187 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
9188 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
9190 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
9191 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
9192 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
9193 msgid ""
9194 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9195 "feature."
9196 msgstr ""
9197 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9198 "lista central de columnas."
9200 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
9201 #, php-format
9202 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
9203 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
9205 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
9206 msgid "Could not add columns!"
9207 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
9209 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
9210 #, php-format
9211 msgid ""
9212 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
9213 msgstr ""
9214 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
9215 "central de columnas!"
9217 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
9218 msgid "Could not remove columns!"
9219 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
9221 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
9222 msgid "YES"
9223 msgstr "SI"
9225 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
9226 msgid "NO"
9227 msgstr "NON"
9229 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
9230 #, fuzzy
9231 #| msgid ""
9232 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9233 #| "feature."
9234 msgctxt ""
9235 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
9236 "on designer when user tries to set a display field."
9237 msgid ""
9238 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
9239 msgstr ""
9240 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9241 "lista central de columnas."
9243 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "Error: relation already exists."
9246 msgid "Error: relationship already exists."
9247 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9249 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
9250 #, fuzzy
9251 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9252 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
9253 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9255 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "Error: Relation not added."
9258 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
9259 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9261 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
9262 msgid "Error: Missing index on column(s)."
9263 msgstr ""
9265 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
9266 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
9267 msgid "Error: Relational features are disabled!"
9268 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
9270 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "Internal relation added"
9273 msgid "Internal relationship has been added."
9274 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9276 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
9277 #, fuzzy
9278 #| msgid "Error: Relation not added."
9279 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
9280 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9282 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
9283 #, fuzzy
9284 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9285 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
9286 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9288 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
9289 #, fuzzy
9290 #| msgid "Error: Relation not added."
9291 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
9292 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9294 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "Internal relation added"
9297 msgid "Internal relationship has been removed."
9298 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9300 #: libraries/classes/Database/Designer.php:136
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
9303 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
9304 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
9306 #: libraries/classes/Database/Events.php:104
9307 #: libraries/classes/Database/Events.php:113
9308 #: libraries/classes/Database/Events.php:139
9309 #: libraries/classes/Database/Routines.php:225
9310 #: libraries/classes/Database/Routines.php:246
9311 #: libraries/classes/Database/Routines.php:348
9312 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1250
9313 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
9314 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
9315 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
9316 #, php-format
9317 msgid "The following query has failed: \"%s\""
9318 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
9320 #: libraries/classes/Database/Events.php:108
9321 #: libraries/classes/Database/Events.php:117
9322 #: libraries/classes/Database/Events.php:143
9323 #: libraries/classes/Database/Events.php:505
9324 #: libraries/classes/Database/Routines.php:229
9325 #: libraries/classes/Database/Routines.php:250
9326 #: libraries/classes/Database/Routines.php:352
9327 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1254
9328 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1540
9329 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
9330 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
9331 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
9332 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
9333 #: libraries/classes/Html/Generator.php:881
9334 msgid "MySQL said: "
9335 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
9337 #: libraries/classes/Database/Events.php:126
9338 #, php-format
9339 msgid "Event %1$s has been modified."
9340 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
9342 #: libraries/classes/Database/Events.php:146
9343 #, php-format
9344 msgid "Event %1$s has been created."
9345 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
9347 #: libraries/classes/Database/Events.php:160
9348 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266
9349 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid ""
9352 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
9353 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
9354 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
9356 #: libraries/classes/Database/Events.php:239
9357 msgid "Add event"
9358 msgstr "Engadir un acontecemento"
9360 #: libraries/classes/Database/Events.php:243
9361 msgid "Edit event"
9362 msgstr "Editar o acontecemento"
9364 #: libraries/classes/Database/Events.php:404
9365 #: libraries/classes/Database/Routines.php:984
9366 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
9369 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
9370 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
9372 #: libraries/classes/Database/Events.php:412
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "You must provide an event name"
9375 msgid "You must provide an event name!"
9376 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
9378 #: libraries/classes/Database/Events.php:426
9379 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
9380 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
9382 #: libraries/classes/Database/Events.php:446
9383 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
9384 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
9386 #: libraries/classes/Database/Events.php:450
9387 msgid "You must provide a valid type for the event."
9388 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
9390 #: libraries/classes/Database/Events.php:476
9391 msgid "You must provide an event definition."
9392 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
9394 #: libraries/classes/Database/Events.php:502
9395 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
9396 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
9398 #: libraries/classes/Database/Events.php:503
9399 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
9400 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
9401 msgid "The backed up query was:"
9402 msgstr "A consulta almacenada foi:"
9404 #: libraries/classes/Database/Events.php:534
9405 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151
9406 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
9407 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
9408 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
9409 msgid "Error in processing request:"
9410 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9412 #: libraries/classes/Database/Events.php:536
9413 #, fuzzy, php-format
9414 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9415 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9416 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9418 #: libraries/classes/Database/Events.php:568
9419 #, php-format
9420 msgid "Export of event %s"
9421 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
9423 #: libraries/classes/Database/Events.php:589
9424 #, fuzzy, php-format
9425 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9426 msgid ""
9427 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
9428 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9430 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1132
9431 #, php-format
9432 msgid ""
9433 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
9434 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
9435 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
9436 msgstr ""
9438 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1177
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "Failed to read configuration file!"
9441 msgid "Failed to set configured collation connection!"
9442 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
9444 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1870
9445 #, fuzzy
9446 #| msgid "Missing parameter:"
9447 msgid "Missing connection parameters!"
9448 msgstr "Parámetro que falta:"
9450 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1895
9451 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
9452 msgstr ""
9453 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
9454 "configuración."
9456 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2316
9457 #, php-format
9458 msgid "See %sour documentation%s for more information."
9459 msgstr ""
9461 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
9462 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
9463 msgid "Or:"
9464 msgstr "Ou:"
9466 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
9467 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
9468 msgid "And:"
9469 msgstr "E:"
9471 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
9472 msgid "Ins"
9473 msgstr "Inserir"
9475 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769
9476 msgid "Del"
9477 msgstr "Eliminar"
9479 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
9480 msgid "Saved bookmarked search:"
9481 msgstr "Busca marcada gardada:"
9483 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
9484 msgid "New bookmark"
9485 msgstr "Marcador novo"
9487 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
9488 msgid "Create bookmark"
9489 msgstr "Crear un marcador"
9491 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
9492 msgid "Update bookmark"
9493 msgstr "Actualizar o marcador"
9495 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
9496 msgid "Delete bookmark"
9497 msgstr "Eliminar o marcador"
9499 #: libraries/classes/Database/Routines.php:118
9500 msgid "Add routine"
9501 msgstr "Engadir unha rutina"
9503 #: libraries/classes/Database/Routines.php:122
9504 msgid "Edit routine"
9505 msgstr "Editar a rutina"
9507 #: libraries/classes/Database/Routines.php:154
9508 #, php-format
9509 msgid ""
9510 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
9511 "necessary privileges to edit this routine."
9512 msgstr ""
9514 #: libraries/classes/Database/Routines.php:206
9515 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992
9516 #, php-format
9517 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9518 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
9520 #: libraries/classes/Database/Routines.php:253
9521 #, php-format
9522 msgid "Routine %1$s has been created."
9523 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
9525 #: libraries/classes/Database/Routines.php:413
9526 #, fuzzy, php-format
9527 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
9528 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
9529 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9531 #: libraries/classes/Database/Routines.php:418
9532 #, php-format
9533 msgid "Routine %1$s has been modified."
9534 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9536 #: libraries/classes/Database/Routines.php:825
9537 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9538 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
9540 #: libraries/classes/Database/Routines.php:843
9541 #, php-format
9542 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9543 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
9545 #: libraries/classes/Database/Routines.php:863
9546 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930
9547 msgid ""
9548 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9549 "VARCHAR and VARBINARY."
9550 msgstr ""
9551 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
9552 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
9554 #: libraries/classes/Database/Routines.php:912
9555 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9556 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
9558 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "You must provide a routine name"
9561 msgid "You must provide a routine name!"
9562 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
9564 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1065
9565 msgid "You must provide a routine definition."
9566 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
9568 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145
9569 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314
9570 #, fuzzy, php-format
9571 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
9572 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
9573 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
9575 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1184
9576 #, php-format
9577 msgid "Execution results of routine %s"
9578 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
9580 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1232
9581 #, fuzzy, php-format
9582 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
9583 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
9584 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
9585 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
9586 msgstr[0] ""
9587 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
9588 msgstr[1] ""
9589 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
9591 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
9592 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
9593 msgid "Execute routine"
9594 msgstr "Executar a rutina"
9596 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1537
9597 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9598 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
9600 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
9601 #, php-format
9602 msgid "Export of routine %s"
9603 msgstr "Exportar a rutina %s"
9605 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1589
9606 #, php-format
9607 msgid ""
9608 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
9609 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
9610 "routine."
9611 msgstr ""
9613 #: libraries/classes/Database/Search.php:103
9614 #: templates/database/search/main.twig:19
9615 msgid "at least one of the words"
9616 msgstr "cando menos unha das palabras"
9618 #: libraries/classes/Database/Search.php:104
9619 #: templates/database/search/main.twig:23
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "at least one of the words"
9622 msgid "all of the words"
9623 msgstr "cando menos unha das palabras"
9625 #: libraries/classes/Database/Search.php:105
9626 #: templates/database/search/main.twig:27
9627 #, fuzzy
9628 #| msgid "the exact phrase"
9629 msgid "the exact phrase as substring"
9630 msgstr "a frase exacta"
9632 #: libraries/classes/Database/Search.php:106
9633 #: templates/database/search/main.twig:31
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid "the exact phrase"
9636 msgid "the exact phrase as whole field"
9637 msgstr "a frase exacta"
9639 #: libraries/classes/Database/Search.php:107
9640 #: templates/database/search/main.twig:35
9641 msgid "as regular expression"
9642 msgstr "como expresión regular"
9644 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
9645 #, php-format
9646 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9647 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
9649 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
9650 #, php-format
9651 msgid "Trigger %1$s has been created."
9652 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
9654 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
9655 msgid "Add trigger"
9656 msgstr "Engadir un disparador"
9658 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
9659 msgid "Edit trigger"
9660 msgstr "Editar o disparador"
9662 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
9663 #, fuzzy
9664 #| msgid "You must provide a trigger name"
9665 msgid "You must provide a trigger name!"
9666 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
9668 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
9669 #, fuzzy
9670 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
9671 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
9672 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
9674 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
9675 #, fuzzy
9676 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
9677 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
9678 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
9680 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
9681 #, fuzzy
9682 #| msgid "You must provide a valid table name"
9683 msgid "You must provide a valid table name!"
9684 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
9686 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
9687 msgid "You must provide a trigger definition."
9688 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
9690 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
9691 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9692 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
9694 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
9695 #, fuzzy, php-format
9696 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9697 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9698 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9700 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
9701 #: templates/database/triggers/export.twig:2
9702 #, php-format
9703 msgid "Export of trigger %s"
9704 msgstr "Exportar o disparador %s"
9706 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
9707 #, fuzzy, php-format
9708 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9709 msgid ""
9710 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
9711 "%2$s."
9712 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9714 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
9715 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
9716 msgstr ""
9718 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
9719 #, php-format
9720 msgid ""
9721 "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
9722 "available, but is being hidden by the %s configuration directive."
9723 msgstr ""
9725 #: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8
9726 #: templates/list_navigator.twig:13
9727 msgctxt "First page"
9728 msgid "Begin"
9729 msgstr "Inicio"
9731 #: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16
9732 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
9733 #: templates/server/binlog/index.twig:52
9734 msgctxt "Previous page"
9735 msgid "Previous"
9736 msgstr "Anterior"
9738 #: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33
9739 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
9740 #: templates/server/binlog/index.twig:77
9741 msgctxt "Next page"
9742 msgid "Next"
9743 msgstr "Seguinte"
9745 #: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42
9746 #: templates/list_navigator.twig:44
9747 msgctxt "Last page"
9748 msgid "End"
9749 msgstr "Fin"
9751 #: libraries/classes/Display/Results.php:1473
9752 #: templates/display/results/table.twig:129
9753 msgid "Partial texts"
9754 msgstr "Textos parciais"
9756 #: libraries/classes/Display/Results.php:1477
9757 #: templates/display/results/table.twig:133
9758 msgid "Full texts"
9759 msgstr "Textos completos"
9761 #: libraries/classes/Display/Results.php:1823
9762 #: libraries/classes/Display/Results.php:1849 libraries/classes/Util.php:2560
9763 #: libraries/classes/Util.php:2583 libraries/config.values.php:113
9764 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
9765 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
9766 #: templates/server/databases/index.twig:111
9767 #: templates/server/databases/index.twig:128
9768 #: templates/server/databases/index.twig:147
9769 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
9770 #: templates/table/operations/index.twig:31
9771 #: templates/table/search/index.twig:163
9772 msgid "Descending"
9773 msgstr "Descendente"
9775 #: libraries/classes/Display/Results.php:1831
9776 #: libraries/classes/Display/Results.php:1841 libraries/classes/Util.php:2552
9777 #: libraries/classes/Util.php:2575 libraries/config.values.php:112
9778 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
9779 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
9780 #: templates/server/databases/index.twig:109
9781 #: templates/server/databases/index.twig:126
9782 #: templates/server/databases/index.twig:145
9783 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
9784 #: templates/table/operations/index.twig:27
9785 #: templates/table/search/index.twig:159
9786 msgid "Ascending"
9787 msgstr "Ascendente"
9789 #: libraries/classes/Display/Results.php:3018
9790 #: libraries/classes/Display/Results.php:3033
9791 msgid "The row has been deleted."
9792 msgstr "A fila foi eliminada."
9794 #: libraries/classes/Display/Results.php:3065
9795 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
9796 msgid "Kill"
9797 msgstr "Matar (kill)"
9799 #: libraries/classes/Display/Results.php:3633
9800 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
9801 msgstr ""
9802 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
9804 #: libraries/classes/Display/Results.php:3996
9805 #, php-format
9806 msgid "Showing rows %1s - %2s"
9807 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
9809 #: libraries/classes/Display/Results.php:4010
9810 #, php-format
9811 msgid "%1$d total, %2$d in query"
9812 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
9814 #: libraries/classes/Display/Results.php:4015
9815 #, php-format
9816 msgid "%d total"
9817 msgstr "%d total"
9819 #: libraries/classes/Display/Results.php:4028 libraries/classes/Sql.php:979
9820 #, php-format
9821 msgid "Query took %01.4f seconds."
9822 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
9824 #: libraries/classes/Display/Results.php:4359
9825 msgid "Link not found!"
9826 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
9828 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
9829 msgid "Version information"
9830 msgstr "Información sobre a versión"
9832 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
9833 msgid "Data home directory"
9834 msgstr "Directorio base dos datos"
9836 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
9837 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9838 msgstr ""
9839 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
9840 "innoDB."
9842 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
9843 msgid "Data files"
9844 msgstr "Ficheiros de datos"
9846 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
9847 msgid "Autoextend increment"
9848 msgstr "Incremento de Autoextend"
9850 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
9851 msgid ""
9852 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
9853 "when it becomes full."
9854 msgstr ""
9855 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
9856 "encha."
9858 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
9859 msgid "Buffer pool size"
9860 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
9862 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
9863 msgid ""
9864 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
9865 "tables."
9866 msgstr ""
9867 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
9868 "datos e índices das súas táboas."
9870 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
9871 msgid "Buffer Pool"
9872 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
9874 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
9875 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
9876 msgid "InnoDB Status"
9877 msgstr "Estado de InnoDB"
9879 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
9880 msgid "Buffer Pool Usage"
9881 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
9883 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
9884 msgid "pages"
9885 msgstr "páxinas"
9887 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
9888 msgid "Free pages"
9889 msgstr "Páxinas libres"
9891 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
9892 msgid "Dirty pages"
9893 msgstr "Páxinas suxas"
9895 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
9896 msgid "Pages containing data"
9897 msgstr "Páxinas con datos"
9899 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
9900 msgid "Pages to be flushed"
9901 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
9903 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
9904 msgid "Busy pages"
9905 msgstr "Páxinas ocupadas"
9907 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
9908 msgid "Latched pages"
9909 msgstr "Páxinas fechadas"
9911 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
9912 msgid "Buffer Pool Activity"
9913 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
9915 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
9916 msgid "Read requests"
9917 msgstr "Solicitudes de lectura"
9919 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
9920 msgid "Write requests"
9921 msgstr "Solicitudes de escrita"
9923 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
9924 msgid "Read misses"
9925 msgstr "Fallos de lectura"
9927 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
9928 msgid "Write waits"
9929 msgstr "Esperas para escribir"
9931 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
9932 msgid "Read misses in %"
9933 msgstr "Fallos de lectura en %"
9935 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
9936 msgid "Write waits in %"
9937 msgstr "Esperas para escribir en %"
9939 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
9940 msgid "Data pointer size"
9941 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
9943 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
9944 msgid ""
9945 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
9946 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
9947 msgstr ""
9948 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
9949 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
9951 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
9952 msgid "Automatic recovery mode"
9953 msgstr "Modo de recuperación automática"
9955 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
9956 msgid ""
9957 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
9958 "myisam-recover server startup option."
9959 msgstr ""
9960 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
9961 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
9963 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
9964 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9965 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
9967 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
9968 msgid ""
9969 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9970 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9971 "INFILE)."
9972 msgstr ""
9973 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
9974 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
9975 "LOAD DATA INFILE)."
9977 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
9978 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9979 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
9981 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
9982 msgid ""
9983 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9984 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9985 "method."
9986 msgstr ""
9987 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
9988 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
9989 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
9991 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
9992 msgid "Repair threads"
9993 msgstr "Reparar os fíos"
9995 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
9996 msgid ""
9997 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9998 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9999 msgstr ""
10000 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
10001 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
10003 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
10004 msgid "Sort buffer size"
10005 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
10007 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
10008 msgid ""
10009 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
10010 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
10011 msgstr ""
10012 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
10013 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
10014 "ALTER TABLE."
10016 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
10017 msgid "Index cache size"
10018 msgstr "Tamaño da caché do índice"
10020 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
10021 msgid ""
10022 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
10023 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
10024 msgstr ""
10025 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
10026 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
10027 "páxinas de índice."
10029 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
10030 msgid "Record cache size"
10031 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
10033 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
10034 msgid ""
10035 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
10036 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
10037 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
10038 msgstr ""
10039 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
10040 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
10041 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
10042 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
10044 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
10045 msgid "Log cache size"
10046 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
10048 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
10049 msgid ""
10050 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
10051 "transaction log data. The default is 16MB."
10052 msgstr ""
10053 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
10054 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
10055 "16MB."
10057 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
10058 msgid "Log file threshold"
10059 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
10061 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
10062 msgid ""
10063 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
10064 "default value is 16MB."
10065 msgstr ""
10066 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
10067 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
10069 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
10070 msgid "Transaction buffer size"
10071 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
10073 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
10074 msgid ""
10075 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
10076 "buffers of this size). The default is 1MB."
10077 msgstr ""
10078 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
10079 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
10081 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
10082 msgid "Checkpoint frequency"
10083 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
10085 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
10086 msgid ""
10087 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
10088 "performed. The default value is 24MB."
10089 msgstr ""
10090 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
10091 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
10093 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
10094 msgid "Data log threshold"
10095 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
10097 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
10098 msgid ""
10099 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
10100 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
10101 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
10102 "that can be stored in the database."
10103 msgstr ""
10104 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
10105 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
10106 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
10107 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
10108 "datos."
10110 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
10111 msgid "Garbage threshold"
10112 msgstr "Limiar do lixo"
10114 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
10115 msgid ""
10116 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
10117 "a value between 1 and 99. The default is 50."
10118 msgstr ""
10119 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
10120 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
10122 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
10123 msgid "Log buffer size"
10124 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
10126 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
10127 msgid ""
10128 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
10129 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
10130 "required to write a data log."
10131 msgstr ""
10132 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
10133 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
10134 "escribir un rexistro de datos."
10136 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
10137 msgid "Data file grow size"
10138 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
10140 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
10141 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
10142 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
10144 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
10145 msgid "Row file grow size"
10146 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
10148 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
10149 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
10150 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
10152 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
10153 msgid "Log file count"
10154 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
10156 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
10157 msgid ""
10158 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
10159 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
10160 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
10161 "number."
10162 msgstr ""
10163 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
10164 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
10165 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
10166 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
10168 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
10169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:742
10170 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
10171 #: libraries/classes/Sanitize.php:203
10172 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:246
10173 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
10174 #: templates/setup/home/index.twig:131
10175 msgid "Documentation"
10176 msgstr "Documentación"
10178 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
10179 #, php-format
10180 msgid ""
10181 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
10182 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
10183 msgstr ""
10184 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
10185 "de PrimeBase XT %s."
10187 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:104
10188 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
10189 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
10191 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:412
10192 msgid "Report"
10193 msgstr "Informar"
10195 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:417 templates/error/report_form.twig:25
10196 msgid "Automatically send report next time"
10197 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
10199 #: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
10200 #: libraries/classes/Export.php:470
10201 #, php-format
10202 msgid "Insufficient space to save the file %s."
10203 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
10205 #: libraries/classes/Export.php:419
10206 #, php-format
10207 msgid ""
10208 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
10209 msgstr ""
10210 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
10211 "eliminar."
10213 #: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
10214 #, php-format
10215 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
10216 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
10218 #: libraries/classes/Export.php:476
10219 #, php-format
10220 msgid "Dump has been saved to file %s."
10221 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
10223 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
10224 #: libraries/classes/Export.php:992
10225 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
10226 msgstr ""
10228 #: libraries/classes/File.php:231
10229 msgid "File was not an uploaded file."
10230 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
10232 #: libraries/classes/File.php:266
10233 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
10234 msgstr ""
10235 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
10236 "ini."
10238 #: libraries/classes/File.php:271
10239 msgid ""
10240 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
10241 "the HTML form."
10242 msgstr ""
10243 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
10244 "formulario HTML."
10246 #: libraries/classes/File.php:276
10247 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10248 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
10250 #: libraries/classes/File.php:280
10251 msgid "Missing a temporary folder."
10252 msgstr "Falta un directorio temporal."
10254 #: libraries/classes/File.php:283
10255 msgid "Failed to write file to disk."
10256 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
10258 #: libraries/classes/File.php:286
10259 msgid "File upload stopped by extension."
10260 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
10262 #: libraries/classes/File.php:289
10263 msgid "Unknown error in file upload."
10264 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
10266 #: libraries/classes/File.php:422
10267 msgid "File is a symbolic link"
10268 msgstr ""
10270 #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
10271 msgid "File could not be read!"
10272 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
10274 #: libraries/classes/File.php:465
10275 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
10276 msgstr ""
10277 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
10278 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
10280 #: libraries/classes/File.php:485
10281 msgid "Error while moving uploaded file."
10282 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
10284 #: libraries/classes/File.php:494
10285 msgid "Cannot read uploaded file."
10286 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
10288 #: libraries/classes/File.php:571
10289 #, php-format
10290 msgid ""
10291 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
10292 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
10293 msgstr ""
10294 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
10295 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
10297 #: libraries/classes/FlashMessages.php:24
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid "SOAP extension not found"
10300 msgid "Session not found."
10301 msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
10303 #: libraries/classes/Html/Generator.php:146
10304 #, fuzzy, php-format
10305 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
10306 msgid "Jump to database “%s”."
10307 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
10309 #: libraries/classes/Html/Generator.php:174
10310 #, php-format
10311 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
10312 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
10314 #: libraries/classes/Html/Generator.php:242
10315 msgid "SSL is not being used"
10316 msgstr ""
10318 #: libraries/classes/Html/Generator.php:247
10319 msgid "SSL is used with disabled verification"
10320 msgstr ""
10322 #: libraries/classes/Html/Generator.php:249
10323 msgid "SSL is used without certification authority"
10324 msgstr ""
10326 #: libraries/classes/Html/Generator.php:252
10327 msgid "SSL is used"
10328 msgstr ""
10330 #: libraries/classes/Html/Generator.php:362
10331 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
10332 msgstr ""
10334 #: libraries/classes/Html/Generator.php:363
10335 msgid "password_hash() PHP function"
10336 msgstr ""
10338 #: libraries/classes/Html/Generator.php:602
10339 msgid "Skip Explain SQL"
10340 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
10342 #: libraries/classes/Html/Generator.php:628
10343 msgid "Without PHP code"
10344 msgstr "Sen código PHP"
10346 #: libraries/classes/Html/Generator.php:636
10347 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
10348 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
10349 msgid "Submit query"
10350 msgstr "Enviar esta consulta"
10352 #: libraries/classes/Html/Generator.php:683 templates/console/display.twig:31
10353 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
10354 msgid "Profiling"
10355 msgstr "Análise do desempeño"
10357 #: libraries/classes/Html/Generator.php:696
10358 msgctxt "Inline edit query"
10359 msgid "Edit inline"
10360 msgstr "Editar na liña"
10362 #: libraries/classes/Html/Generator.php:820
10363 msgid "Static analysis:"
10364 msgstr "Análise estática:"
10366 #: libraries/classes/Html/Generator.php:823
10367 #, php-format
10368 msgid "%d errors were found during analysis."
10369 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
10371 #: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:987
10372 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
10373 msgstr ""
10375 #: libraries/classes/Import.php:1258
10376 msgid ""
10377 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
10378 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
10380 #: libraries/classes/Import.php:1260
10381 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
10382 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
10384 #: libraries/classes/Import.php:1261
10385 #, fuzzy
10386 #| msgid ""
10387 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
10388 msgid ""
10389 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
10390 msgstr ""
10391 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
10393 #: libraries/classes/Import.php:1262
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
10396 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
10397 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
10399 #: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300
10400 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
10401 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
10402 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
10403 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
10404 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
10405 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
10406 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
10407 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
10408 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
10409 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
10410 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
10411 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
10412 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
10413 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
10414 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
10415 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
10416 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
10417 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
10418 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
10419 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
10420 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
10421 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
10422 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
10423 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
10424 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53
10425 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
10426 msgid "Options"
10427 msgstr "Opcións"
10429 #: libraries/classes/Import.php:1269
10430 #, php-format
10431 msgid "Go to database: %s"
10432 msgstr "Ir á base de datos: %s"
10434 #: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318
10435 #, php-format
10436 msgid "Edit settings for %s"
10437 msgstr "Editar a configuración de %s"
10439 #: libraries/classes/Import.php:1303
10440 #, php-format
10441 msgid "Go to table: %s"
10442 msgstr "Ir á táboa: %s"
10444 #: libraries/classes/Import.php:1311
10445 #, php-format
10446 msgid "Structure of %s"
10447 msgstr "Estrutura de %s"
10449 #: libraries/classes/Import.php:1329
10450 #, php-format
10451 msgid "Go to view: %s"
10452 msgstr "Ir á vista: %s"
10454 #: libraries/classes/Import.php:1357
10455 msgid ""
10456 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
10457 "engine tables can be rolled back."
10458 msgstr ""
10460 #: libraries/classes/Index.php:620
10461 #, php-format
10462 msgid ""
10463 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
10464 "removed."
10465 msgstr ""
10466 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
10467 "eliminar un deles."
10469 #: libraries/classes/InsertEdit.php:351
10470 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
10471 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18
10472 #: templates/table/search/index.twig:36
10473 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34
10474 msgid "Function"
10475 msgstr "Función"
10477 #: libraries/classes/InsertEdit.php:354
10478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
10479 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
10480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
10481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
10482 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
10483 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
10484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
10485 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
10486 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
10487 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
10488 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
10489 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9
10490 #: templates/database/central_columns/main.twig:20
10491 #: templates/database/central_columns/main.twig:224
10492 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
10493 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
10494 #: templates/database/events/index.twig:47
10495 #: templates/database/privileges/index.twig:19
10496 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26
10497 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51
10498 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16
10499 #: templates/database/routines/index.twig:53
10500 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
10501 #: templates/table/privileges/index.twig:21
10502 #: templates/table/search/index.twig:39
10503 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
10504 #: templates/table/structure/display_structure.twig:476
10505 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
10506 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
10507 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37
10508 msgid "Type"
10509 msgstr "Tipo"
10511 #: libraries/classes/InsertEdit.php:725 templates/import.twig:60
10512 #: templates/import.twig:85
10513 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
10514 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
10516 #: libraries/classes/InsertEdit.php:733
10517 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
10518 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
10519 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
10520 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
10521 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
10522 #: templates/table/search/index.twig:129
10523 msgid "Or"
10524 msgstr "ou"
10526 #: libraries/classes/InsertEdit.php:734
10527 msgid "web server upload directory:"
10528 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
10530 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1344 libraries/classes/Sql.php:970
10531 msgid "Showing SQL query"
10532 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
10534 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1368 libraries/classes/Sql.php:950
10535 #, php-format
10536 msgid "Inserted row id: %1$d"
10537 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
10539 #: libraries/classes/LanguageManager.php:979
10540 msgid "Ignoring unsupported language code."
10541 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
10543 #: libraries/classes/Linter.php:108
10544 msgid ""
10545 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
10546 msgstr ""
10548 #: libraries/classes/Linter.php:162
10549 #, php-format
10550 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
10551 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
10553 #: libraries/classes/Menu.php:240
10554 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
10555 #: libraries/classes/Util.php:1490 libraries/classes/Util.php:1962
10556 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
10557 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
10558 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
10559 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282
10560 msgid "Browse"
10561 msgstr "Visualizar"
10563 #: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
10564 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
10565 #: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1948
10566 #: libraries/classes/Util.php:1965 libraries/config.values.php:64
10567 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
10568 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:28
10569 #: templates/database/routines/index.twig:29
10570 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
10571 #: templates/server/databases/index.twig:76
10572 #: templates/server/databases/index.twig:77
10573 msgid "Search"
10574 msgstr "Buscar"
10576 #: libraries/classes/Menu.php:270
10577 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
10578 #: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1966
10579 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
10580 #: libraries/config.values.php:181
10581 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
10582 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
10583 #: templates/sql/query.twig:75
10584 msgid "Insert"
10585 msgstr "Inserir"
10587 #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
10588 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2845 libraries/classes/Util.php:1953
10589 #: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/config.values.php:161
10590 #: templates/database/privileges/index.twig:20
10591 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
10592 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
10593 #: templates/table/privileges/index.twig:22
10594 msgid "Privileges"
10595 msgstr "Privilexios"
10597 #: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
10598 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1491
10599 #: libraries/classes/Util.php:1952 libraries/classes/Util.php:1970
10600 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
10601 msgid "Operations"
10602 msgstr "Operacións"
10604 #: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
10605 #: libraries/classes/Util.php:1957 libraries/classes/Util.php:1971
10606 msgid "Tracking"
10607 msgstr "Seguimento"
10609 #: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
10610 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
10611 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
10612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
10613 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
10614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
10615 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2104
10616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
10617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
10618 #: libraries/classes/Util.php:1956 libraries/classes/Util.php:1972
10619 #: templates/database/triggers/list.twig:3
10620 msgid "Triggers"
10621 msgstr "Disparadores"
10623 #: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
10624 #: libraries/classes/Menu.php:387
10625 msgid "Database seems to be empty!"
10626 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
10628 #: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1949
10629 msgid "Query"
10630 msgstr "Consulta"
10632 #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1954
10633 #: templates/database/routines/index.twig:3
10634 msgid "Routines"
10635 msgstr "Rutinas"
10637 #: libraries/classes/Menu.php:418
10638 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
10639 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
10640 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014
10641 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
10642 #: libraries/classes/Util.php:1955 templates/database/events/index.twig:3
10643 msgid "Events"
10644 msgstr "Acontecementos"
10646 #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1958
10647 msgid "Designer"
10648 msgstr "Deseñador"
10650 #: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1959
10651 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
10652 msgid "Central columns"
10653 msgstr "Columnas centrais"
10655 #: libraries/classes/Menu.php:503
10656 msgid "User accounts"
10657 msgstr "Contas de usuario"
10659 #: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
10660 #: libraries/classes/Util.php:1938 templates/server/binlog/index.twig:3
10661 msgid "Binary log"
10662 msgstr "Rexistro binario"
10664 #: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
10665 #: libraries/classes/Util.php:1939
10666 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
10667 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
10668 #: templates/server/replication/index.twig:5
10669 msgid "Replication"
10670 msgstr "Replicación"
10672 #: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
10673 #: libraries/classes/Util.php:1940 libraries/config.values.php:159
10674 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
10675 #: templates/sql/query.twig:191
10676 msgid "Variables"
10677 msgstr "Variábeis"
10679 #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1941
10680 msgid "Charsets"
10681 msgstr "Conxuntos de caracteres"
10683 #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1943
10684 msgid "Engines"
10685 msgstr "Motores"
10687 #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1942
10688 #: templates/server/plugins/index.twig:4
10689 msgid "Plugins"
10690 msgstr "Engadidos"
10692 #: libraries/classes/Message.php:252
10693 #, php-format
10694 msgid "%1$d row affected."
10695 msgid_plural "%1$d rows affected."
10696 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
10697 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
10699 #: libraries/classes/Message.php:273
10700 #, php-format
10701 msgid "%1$d row deleted."
10702 msgid_plural "%1$d rows deleted."
10703 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
10704 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
10706 #: libraries/classes/Message.php:294
10707 #, php-format
10708 msgid "%1$d row inserted."
10709 msgid_plural "%1$d rows inserted."
10710 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
10711 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
10713 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Column names: "
10716 msgid "Groups:"
10717 msgstr "Nomes das columnas: "
10719 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "Events"
10722 msgid "Events:"
10723 msgstr "Acontecementos"
10725 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Functions"
10728 msgid "Functions:"
10729 msgstr "Funcións"
10731 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid "Procedures"
10734 msgid "Procedures:"
10735 msgstr "Procedementos"
10737 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
10738 #: templates/database/export/index.twig:14
10739 msgid "Tables:"
10740 msgstr "Táboas:"
10742 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "Views"
10745 msgid "Views:"
10746 msgstr "Vistas"
10748 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
10749 msgid ""
10750 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
10751 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
10752 msgstr ""
10754 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "Column names: "
10757 msgid "Groups"
10758 msgstr "Nomes das columnas: "
10760 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
10761 #, fuzzy, php-format
10762 #| msgid "%s other result found"
10763 #| msgid_plural "%s other results found"
10764 msgid "%s result found"
10765 msgid_plural "%s results found"
10766 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
10767 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
10769 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
10770 msgid "Collapse all"
10771 msgstr ""
10773 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
10774 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
10775 #, php-format
10776 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
10777 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
10779 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
10780 #, fuzzy, php-format
10781 #| msgid "Could not add columns!"
10782 msgid "Could not load class \"%1$s\""
10783 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
10785 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
10786 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
10787 #: templates/sql/query.twig:62
10788 msgid "Columns"
10789 msgstr "Columnas"
10791 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
10792 msgctxt "Create new column"
10793 msgid "New"
10794 msgstr "Nova"
10796 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
10797 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
10798 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
10799 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
10800 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
10801 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
10802 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
10803 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
10804 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
10805 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
10806 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
10807 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
10808 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
10809 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
10810 #: templates/table/index_form.twig:141
10811 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
10812 #: templates/table/operations/index.twig:13
10813 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
10814 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
10815 #: templates/table/relation/common_form.twig:38
10816 #: templates/table/relation/common_form.twig:120
10817 #: templates/table/relation/common_form.twig:189
10818 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
10819 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
10820 #: templates/table/search/index.twig:38
10821 #: templates/table/structure/display_structure.twig:479
10822 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
10823 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
10824 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
10825 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
10826 msgid "Column"
10827 msgstr "Columna"
10829 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
10830 #, fuzzy
10831 #| msgctxt "Create new column"
10832 #| msgid "New"
10833 msgctxt "Create new database"
10834 msgid "New"
10835 msgstr "Nova"
10837 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42
10838 #, fuzzy
10839 #| msgid "Database export options"
10840 msgid "Database operations"
10841 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
10843 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "Show hint"
10846 msgid "Show hidden items"
10847 msgstr "Mostrar consellos"
10849 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
10850 msgctxt "Create new event"
10851 msgid "New"
10852 msgstr "Novo"
10854 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
10855 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
10856 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
10857 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
10858 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
10859 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
10860 #: templates/database/triggers/list.twig:50
10861 msgid "Event"
10862 msgstr "Acontecemento"
10864 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
10865 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
10866 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634
10867 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
10868 msgid "Functions"
10869 msgstr "Funcións"
10871 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
10872 msgctxt "Create new function"
10873 msgid "New"
10874 msgstr "Nova"
10876 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
10877 msgctxt "Create new index"
10878 msgid "New"
10879 msgstr "Novo"
10881 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
10882 msgid "Expand/Collapse"
10883 msgstr ""
10885 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
10886 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
10887 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623
10888 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
10889 msgid "Procedures"
10890 msgstr "Procedementos"
10892 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
10893 msgctxt "Create new procedure"
10894 msgid "New"
10895 msgstr "Novo"
10897 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Procedures"
10900 msgid "Procedure"
10901 msgstr "Procedementos"
10903 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
10904 msgctxt "Create new table"
10905 msgid "New"
10906 msgstr "Nova"
10908 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
10909 msgctxt "Create new trigger"
10910 msgid "New"
10911 msgstr "Novo"
10913 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Triggers"
10916 msgid "Trigger"
10917 msgstr "Disparadores"
10919 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
10920 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
10921 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
10922 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
10923 msgid "Views"
10924 msgstr "Vistas"
10926 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
10927 msgctxt "Create new view"
10928 msgid "New"
10929 msgstr "Nova"
10931 #: libraries/classes/Normalization.php:223
10932 msgid "Make all columns atomic"
10933 msgstr ""
10935 #: libraries/classes/Normalization.php:225
10936 #: libraries/classes/Normalization.php:961
10937 msgid "First step of normalization (1NF)"
10938 msgstr ""
10940 #: libraries/classes/Normalization.php:228
10941 #: libraries/classes/Normalization.php:278
10942 #: libraries/classes/Normalization.php:324
10943 #: libraries/classes/Normalization.php:361
10944 msgid "Step 1."
10945 msgstr ""
10947 #: libraries/classes/Normalization.php:230
10948 msgid ""
10949 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
10950 "example: address can be split into street, city, country and zip."
10951 msgstr ""
10953 #: libraries/classes/Normalization.php:236
10954 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
10955 msgstr ""
10957 #: libraries/classes/Normalization.php:238
10958 msgid ""
10959 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
10960 "column', it'll move to next step)."
10961 msgstr ""
10963 #: libraries/classes/Normalization.php:253
10964 msgid "split into "
10965 msgstr ""
10967 #: libraries/classes/Normalization.php:275
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Add primary key"
10970 msgid "Have a primary key"
10971 msgstr "Engadir unha chave primaria"
10973 #: libraries/classes/Normalization.php:281
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Error: relation already exists."
10976 msgid "Primary key already exists."
10977 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
10979 #: libraries/classes/Normalization.php:286
10980 msgid ""
10981 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
10982 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
10983 msgstr ""
10985 #: libraries/classes/Normalization.php:294
10986 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
10987 msgstr ""
10989 #: libraries/classes/Normalization.php:298
10990 msgid ""
10991 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
10992 msgstr ""
10994 #: libraries/classes/Normalization.php:300
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Add primary key"
10997 msgid "+ Add a new primary key column"
10998 msgstr "Engadir unha chave primaria"
11000 #: libraries/classes/Normalization.php:323
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Remove column(s)"
11003 msgid "Remove redundant columns"
11004 msgstr "Eliminar columna(s)"
11006 #: libraries/classes/Normalization.php:326
11007 msgid ""
11008 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
11009 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
11010 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
11011 msgstr ""
11013 #: libraries/classes/Normalization.php:332
11014 msgid ""
11015 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
11016 "column, click on 'No redundant column'"
11017 msgstr ""
11019 #: libraries/classes/Normalization.php:337
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Remove selected users"
11022 msgid "Remove selected"
11023 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
11025 #: libraries/classes/Normalization.php:338
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Add column"
11028 msgid "No redundant column"
11029 msgstr "Engadir unha columna"
11031 #: libraries/classes/Normalization.php:360
11032 msgid "Move repeating groups"
11033 msgstr ""
11035 #: libraries/classes/Normalization.php:363
11036 msgid ""
11037 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
11038 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
11039 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
11040 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
11041 "should be created."
11042 msgstr ""
11044 #: libraries/classes/Normalization.php:371
11045 msgid ""
11046 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
11047 "'No repeating group'"
11048 msgstr ""
11050 #: libraries/classes/Normalization.php:376
11051 msgid "No repeating group"
11052 msgstr ""
11054 #: libraries/classes/Normalization.php:404
11055 msgid "Step 2."
11056 msgstr ""
11058 #: libraries/classes/Normalization.php:404
11059 msgid "Find partial dependencies"
11060 msgstr ""
11062 #: libraries/classes/Normalization.php:425
11063 #, php-format
11064 msgid ""
11065 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
11066 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
11067 msgstr ""
11069 #: libraries/classes/Normalization.php:431
11070 #: libraries/classes/Normalization.php:473
11071 msgid "Table is already in second normal form."
11072 msgstr ""
11074 #: libraries/classes/Normalization.php:436
11075 #, php-format
11076 msgid ""
11077 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
11078 "the partial dependencies."
11079 msgstr ""
11081 #: libraries/classes/Normalization.php:440
11082 #: libraries/classes/Normalization.php:870
11083 msgid ""
11084 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
11085 "normalization."
11086 msgstr ""
11088 #: libraries/classes/Normalization.php:442
11089 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
11090 msgstr ""
11092 #: libraries/classes/Normalization.php:445
11093 msgid ""
11094 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11095 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11096 "value of the column."
11097 msgstr ""
11099 #: libraries/classes/Normalization.php:458
11100 #: libraries/classes/Normalization.php:912
11101 #, php-format
11102 msgid "'%1$s' depends on:"
11103 msgstr ""
11105 #: libraries/classes/Normalization.php:469
11106 #, php-format
11107 msgid ""
11108 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
11109 "column."
11110 msgstr ""
11112 #: libraries/classes/Normalization.php:497
11113 #, php-format
11114 msgid ""
11115 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
11116 "create the following tables:"
11117 msgstr ""
11119 #: libraries/classes/Normalization.php:535
11120 #, php-format
11121 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
11122 msgstr ""
11124 #: libraries/classes/Normalization.php:591
11125 #: libraries/classes/Normalization.php:764
11126 #: libraries/classes/Normalization.php:842
11127 #, fuzzy
11128 #| msgid "Error in processing request:"
11129 msgid "Error in processing!"
11130 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11132 #: libraries/classes/Normalization.php:638
11133 #, php-format
11134 msgid ""
11135 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
11136 "create the following tables:"
11137 msgstr ""
11139 #: libraries/classes/Normalization.php:695
11140 msgid "The third step of normalization is complete."
11141 msgstr ""
11143 #: libraries/classes/Normalization.php:815
11144 #, fuzzy, php-format
11145 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11146 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
11147 msgstr ""
11148 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
11150 #: libraries/classes/Normalization.php:868
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Sep"
11153 msgid "Step 3."
11154 msgstr "Set"
11156 #: libraries/classes/Normalization.php:868
11157 msgid "Find transitive dependencies"
11158 msgstr ""
11160 #: libraries/classes/Normalization.php:872
11161 msgid ""
11162 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11163 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11164 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
11165 "that case you don't have to select any."
11166 msgstr ""
11168 #: libraries/classes/Normalization.php:926
11169 msgid ""
11170 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
11171 "primary key columns"
11172 msgstr ""
11174 #: libraries/classes/Normalization.php:929
11175 msgid "Table is already in Third normal form!"
11176 msgstr ""
11178 #: libraries/classes/Normalization.php:955
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Hide table structure actions"
11181 msgid "Improve table structure (Normalization):"
11182 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
11184 #: libraries/classes/Normalization.php:956
11185 msgid "Select up to what step you want to normalize"
11186 msgstr ""
11188 #: libraries/classes/Normalization.php:966
11189 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
11190 msgstr ""
11192 #: libraries/classes/Normalization.php:971
11193 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
11194 msgstr ""
11196 #: libraries/classes/Normalization.php:976
11197 msgid ""
11198 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
11199 "normalization"
11200 msgstr ""
11202 #: libraries/classes/Normalization.php:1047
11203 msgid ""
11204 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
11205 "accurate. "
11206 msgstr ""
11208 #: libraries/classes/Normalization.php:1062
11209 msgid "No partial dependencies found!"
11210 msgstr ""
11212 #: libraries/classes/Operations.php:554
11213 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
11214 msgid "Analyze"
11215 msgstr "Analizar"
11217 #: libraries/classes/Operations.php:555
11218 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
11219 msgid "Check"
11220 msgstr "Comprobar"
11222 #: libraries/classes/Operations.php:556
11223 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
11224 msgid "Optimize"
11225 msgstr "Optimizar"
11227 #: libraries/classes/Operations.php:557
11228 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
11229 msgid "Rebuild"
11230 msgstr "Reconstruír"
11232 #: libraries/classes/Operations.php:558
11233 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
11234 msgid "Repair"
11235 msgstr "Arranxar"
11237 #: libraries/classes/Operations.php:559
11238 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
11239 msgid "Truncate"
11240 msgstr ""
11242 #: libraries/classes/Operations.php:571 templates/database/events/index.twig:20
11243 #: templates/database/events/index.twig:21
11244 #: templates/database/events/index.twig:98
11245 #: templates/database/events/index.twig:104
11246 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
11247 #: templates/database/routines/index.twig:20
11248 #: templates/database/routines/index.twig:21
11249 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
11250 #: templates/database/routines/row.twig:73
11251 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
11252 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
11253 #: templates/database/triggers/list.twig:20
11254 #: templates/database/triggers/list.twig:21
11255 #: templates/database/triggers/row.twig:52
11256 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
11257 #: templates/server/databases/index.twig:67
11258 #: templates/server/databases/index.twig:68
11259 #: templates/server/databases/index.twig:324
11260 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
11261 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
11262 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120
11263 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290
11264 #: templates/table/structure/display_structure.twig:525
11265 msgid "Drop"
11266 msgstr "Eliminar"
11268 #: libraries/classes/Operations.php:573
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "Close"
11271 msgid "Coalesce"
11272 msgstr "Fechar"
11274 #: libraries/classes/Operations.php:929
11275 msgid "Can't move table to same one!"
11276 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
11278 #: libraries/classes/Operations.php:931
11279 msgid "Can't copy table to same one!"
11280 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
11282 #: libraries/classes/Operations.php:955
11283 #, fuzzy, php-format
11284 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
11285 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
11286 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11288 #: libraries/classes/Operations.php:961
11289 #, fuzzy, php-format
11290 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
11291 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
11292 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11294 #: libraries/classes/Operations.php:968
11295 #, php-format
11296 msgid "Table %s has been moved to %s."
11297 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11299 #: libraries/classes/Operations.php:972
11300 #, php-format
11301 msgid "Table %s has been copied to %s."
11302 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11304 #: libraries/classes/Operations.php:996
11305 msgid "The table name is empty!"
11306 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
11308 #: libraries/classes/Partitioning/Maintenance.php:141
11309 msgid "This table is a view, it can not be truncated."
11310 msgstr ""
11312 #: libraries/classes/Pdf.php:136
11313 msgid "Error while creating PDF:"
11314 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
11316 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
11317 msgid "Cannot connect: invalid settings."
11318 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
11320 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
11321 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
11322 #: templates/login/header.twig:10
11323 #, php-format
11324 msgid "Welcome to %s"
11325 msgstr "Reciba a benvida a %s"
11327 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
11328 #, php-format
11329 msgid ""
11330 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
11331 "%1$ssetup script%2$s to create one."
11332 msgstr ""
11333 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
11334 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
11336 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
11337 msgid ""
11338 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
11339 "connection. You should check the host, username and password in your "
11340 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
11341 "the administrator of the MySQL server."
11342 msgstr ""
11343 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
11344 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
11345 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
11346 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
11348 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
11349 msgid "Retry to connect"
11350 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
11352 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
11353 msgid "Your session has expired. Please log in again."
11354 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
11356 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252
11357 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
11358 msgstr ""
11360 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287
11361 #, fuzzy
11362 #| msgid "Could not connect to the database server!"
11363 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
11364 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
11366 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289
11367 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
11368 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
11370 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301
11371 msgid ""
11372 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
11373 "restricts passwords to less than 2000 characters."
11374 msgstr ""
11376 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11379 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
11380 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11382 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
11383 msgid "Wrong username/password. Access denied."
11384 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
11386 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
11387 msgid "Can not find signon authentication script:"
11388 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
11390 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
11391 msgid ""
11392 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
11393 msgstr ""
11394 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
11396 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
11397 #, php-format
11398 msgid ""
11399 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
11400 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
11401 msgstr ""
11403 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
11404 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
11405 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11406 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11408 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
11409 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
11410 msgstr ""
11412 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
11413 #: templates/export.twig:119
11414 msgid "Format:"
11415 msgstr "Formato:"
11417 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
11418 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
11419 msgid "Columns separated with:"
11420 msgstr "Columnas separadas por:"
11422 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
11423 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
11424 msgid "Columns enclosed with:"
11425 msgstr "Columnas delimitadas por:"
11427 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
11428 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
11429 msgid "Columns escaped with:"
11430 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
11432 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
11433 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
11434 msgid "Lines terminated with:"
11435 msgstr "Liñas rematadas en:"
11437 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
11438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
11439 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
11440 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
11441 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
11442 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
11443 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
11444 msgid "Replace NULL with:"
11445 msgstr "Substituír NULL por:"
11447 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
11448 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
11449 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
11450 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
11452 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
11453 msgid "Excel edition:"
11454 msgstr "Versión de Excel:"
11456 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
11457 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
11458 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
11459 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
11460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
11461 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
11462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
11463 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
11464 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
11465 #: libraries/config.values.php:347
11466 msgid "structure"
11467 msgstr "estrutura"
11469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
11470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
11471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
11472 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
11473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
11474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243
11475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
11476 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
11477 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
11478 #: libraries/config.values.php:348
11479 msgid "data"
11480 msgstr "datos"
11482 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
11483 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
11484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
11485 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
11486 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
11487 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
11488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
11489 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
11490 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
11491 #: libraries/config.values.php:349
11492 msgid "structure and data"
11493 msgstr "estrutura e datos"
11495 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
11496 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
11497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
11498 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
11499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
11500 msgid "Data dump options"
11501 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
11503 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
11504 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
11505 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2354
11506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
11507 msgid "Dumping data for table"
11508 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11510 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
11511 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
11512 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
11513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
11514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
11515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
11516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
11517 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
11518 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
11519 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
11520 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
11521 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14
11522 #: templates/database/central_columns/main.twig:40
11523 #: templates/database/central_columns/main.twig:244
11524 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
11525 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
11526 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
11527 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
11528 #: templates/table/structure/display_structure.twig:482
11529 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
11530 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
11531 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
11532 msgid "Null"
11533 msgstr "Nulo"
11535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
11536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
11537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
11538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
11539 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
11540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
11541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
11542 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
11543 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
11544 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
11545 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
11546 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11
11547 #: templates/database/central_columns/main.twig:28
11548 #: templates/database/central_columns/main.twig:232
11549 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
11550 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
11551 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
11552 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
11553 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
11554 msgid "Default"
11555 msgstr "Predeterminado"
11557 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
11558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
11559 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
11560 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
11561 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
11562 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
11563 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
11564 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
11565 msgid "Links to"
11566 msgstr "Liga a"
11568 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
11569 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
11570 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
11571 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
11572 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
11573 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8
11574 #: templates/database/central_columns/main.twig:16
11575 #: templates/database/central_columns/main.twig:220
11576 #: templates/database/events/index.twig:45
11577 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50
11578 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15
11579 #: templates/database/routines/index.twig:52
11580 #: templates/database/triggers/list.twig:45 templates/setup/home/index.twig:49
11581 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21
11582 msgid "Name"
11583 msgstr "Nome"
11585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
11586 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
11587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
11588 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
11589 #: templates/database/events/editor_form.twig:82
11590 #: templates/database/routines/editor_form.twig:113
11591 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
11592 msgid "Definition"
11593 msgstr "Definición"
11595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
11596 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
11597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2090
11598 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
11599 msgid "Table structure for table"
11600 msgstr "Estrutura da táboa"
11602 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
11603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
11604 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141
11605 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
11606 msgid "Structure for view"
11607 msgstr "Estrutura para a vista"
11609 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
11610 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
11611 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
11612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
11613 msgid "Stand-in structure for view"
11614 msgstr "Estrutura existente para a vista"
11616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
11617 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
11618 msgstr ""
11620 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
11621 msgid "Output unicode characters unescaped"
11622 msgstr ""
11624 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
11625 msgid "Content of table @TABLE@"
11626 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
11628 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
11629 msgid "(continued)"
11630 msgstr "(continuado)"
11632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
11633 msgid "Structure of table @TABLE@"
11634 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
11636 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
11637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
11638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257
11639 msgid "Object creation options"
11640 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
11642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
11643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
11644 msgid "Table caption:"
11645 msgstr "Título da táboa:"
11647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
11648 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
11649 msgid "Table caption (continued):"
11650 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
11652 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
11653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
11654 msgid "Label key:"
11655 msgstr "Chave da etiqueta:"
11657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
11658 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
11659 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151
11660 msgid "Display foreign key relationships"
11661 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
11663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
11664 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
11665 msgid "Display comments"
11666 msgstr "Mostrar os comentarios"
11668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
11669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
11670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Display MIME types"
11673 msgid "Display media types"
11674 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
11676 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
11677 msgid "Put columns names in the first row:"
11678 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
11680 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
11681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754
11682 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
11683 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22
11684 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
11685 msgid "Host:"
11686 msgstr "Servidor:"
11688 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
11689 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761
11690 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
11691 msgid "Generation Time:"
11692 msgstr "Xerado en:"
11694 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
11695 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
11696 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
11697 #: templates/home/index.twig:175
11698 msgid "Server version:"
11699 msgstr "Versión do servidor:"
11701 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
11702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767
11703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
11704 msgid "PHP Version:"
11705 msgstr "Versión do PHP:"
11707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
11708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947
11709 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:395
11710 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
11711 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
11712 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
11713 msgid "Database:"
11714 msgstr "Base de datos:"
11716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
11717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2233
11718 msgid "Data:"
11719 msgstr "Datos:"
11721 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
11722 msgid "Structure:"
11723 msgstr "Estrutura:"
11725 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
11726 msgid "Export table names"
11727 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
11729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
11730 msgid "Export table headers"
11731 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
11733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
11734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "Dumping data for table"
11737 msgid "Dumping data for query result"
11738 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11740 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
11741 msgid "Report title:"
11742 msgstr "Título do informe:"
11744 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "Dumping data for table"
11747 msgid "Dumping data"
11748 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11750 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
11751 #, fuzzy
11752 #| msgid "Query results"
11753 msgid "Query result data"
11754 msgstr "Resultados da consulta"
11756 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
11757 #, fuzzy
11758 #| msgid "structure"
11759 msgid "View structure"
11760 msgstr "estrutura"
11762 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "and then"
11765 msgid "Stand in"
11766 msgstr "e despois"
11768 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130
11769 msgid ""
11770 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
11771 "and server version)</i>"
11772 msgstr ""
11773 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
11774 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
11776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137
11777 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
11778 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
11780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143
11781 msgid ""
11782 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
11783 "checked"
11784 msgstr ""
11785 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
11786 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
11788 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "Export method"
11791 msgid "Export metadata"
11792 msgstr "Método de exportación"
11794 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219
11795 msgid ""
11796 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
11797 msgstr ""
11798 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
11799 "compatibilidade da saída:"
11801 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265
11802 msgid "Add statements:"
11803 msgstr "Engadir instrucións:"
11805 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273
11806 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282
11807 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299
11808 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308
11809 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
11810 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
11811 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
11812 #, php-format
11813 msgid "Add %s statement"
11814 msgstr "Engadir unha instrución %s"
11816 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315
11817 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
11818 msgstr ""
11820 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
11821 #, fuzzy, php-format
11822 #| msgid "Session value"
11823 msgid "%s value"
11824 msgstr "Valor da sesión"
11826 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
11827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339
11828 msgid "Use simple view export"
11829 msgstr ""
11831 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
11832 msgid ""
11833 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
11834 "names formed with special characters or keywords)</i>"
11835 msgstr ""
11836 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
11837 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
11838 "especiais ou palabras chave)</i>"
11840 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393
11841 msgid "Data creation options"
11842 msgstr "Opcións de creación de datos"
11844 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398
11845 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2311
11846 msgid "Truncate table before insert"
11847 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
11849 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
11850 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
11851 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
11853 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411
11854 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
11855 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
11857 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
11858 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457
11859 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
11860 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
11862 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437
11863 msgid "Function to use when dumping data:"
11864 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
11866 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452
11867 msgid "Syntax to use when inserting data:"
11868 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
11870 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462
11871 msgid ""
11872 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
11873 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
11874 "(1,2,3)</code>"
11875 msgstr ""
11876 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
11877 "<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
11878 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
11880 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
11881 msgid ""
11882 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
11883 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11884 "(7,8,9)</code>"
11885 msgstr ""
11886 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br> "
11887 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
11888 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
11890 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472
11891 msgid ""
11892 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11893 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11894 msgstr ""
11895 "as dúas anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
11896 "nome_taboa (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11898 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
11899 msgid ""
11900 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11901 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11902 msgstr ""
11903 "ningunha das anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
11904 "nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
11906 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496
11907 msgid ""
11908 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
11909 "0x616263)</i>"
11910 msgstr ""
11911 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
11912 "convértese en 0x616263)</i>"
11914 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
11915 msgid ""
11916 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
11917 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
11918 msgstr ""
11919 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
11920 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
11921 "distintos)</i>"
11923 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582
11924 msgid "It appears your database uses routines;"
11925 msgstr ""
11927 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585
11928 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614
11929 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
11930 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
11931 msgstr ""
11933 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Missing data for %s"
11936 msgid "Metadata"
11937 msgstr "Faltan datos de %s"
11939 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
11940 #, fuzzy, php-format
11941 #| msgid "Missing data for %s"
11942 msgid "Metadata for table %s"
11943 msgstr "Faltan datos de %s"
11945 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
11946 #, fuzzy, php-format
11947 #| msgid "Missing data for %s"
11948 msgid "Metadata for database %s"
11949 msgstr "Faltan datos de %s"
11951 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458
11952 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
11953 msgid "Creation:"
11954 msgstr "Creación:"
11956 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468
11957 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
11958 msgid "Last update:"
11959 msgstr "Última actualización:"
11961 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
11962 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
11963 msgid "Last check:"
11964 msgstr "Última revisión:"
11966 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
11967 #, fuzzy, php-format
11968 #| msgid "Table structure for table"
11969 msgid "Error reading structure for table %s:"
11970 msgstr "Estrutura da táboa"
11972 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611
11973 msgid "It appears your database uses views;"
11974 msgstr ""
11976 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778
11977 msgid "Constraints for dumped tables"
11978 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11980 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779
11981 msgid "Constraints for table"
11982 msgstr "Restricións para a táboa"
11984 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806
11985 #, fuzzy
11986 #| msgid "Constraints for dumped tables"
11987 msgid "Indexes for dumped tables"
11988 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11990 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "Inside tables:"
11993 msgid "Indexes for table"
11994 msgstr "Dentro das táboas:"
11996 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
11999 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
12000 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
12002 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
12005 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
12006 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
12008 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
12011 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
12012 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
12014 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
12017 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
12018 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
12020 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
12021 msgid "It appears your table uses triggers;"
12022 msgstr ""
12024 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2156
12025 #, fuzzy, php-format
12026 #| msgid "Structure for view"
12027 msgid "Structure for view %s exported as a table"
12028 msgstr "Estrutura para a vista"
12030 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
12031 msgid "(See below for the actual view)"
12032 msgstr ""
12034 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
12035 #, fuzzy, php-format
12036 #| msgid "Error reading data:"
12037 msgid "Error reading data for table %s:"
12038 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
12040 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
12041 msgid "Object creation options (all are recommended)"
12042 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
12044 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
12045 msgid "Export contents"
12046 msgstr "Exportar o contido"
12048 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
12049 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
12050 msgid "Table:"
12051 msgstr "Táboa:"
12053 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
12054 msgid "Purpose:"
12055 msgstr ""
12057 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
12058 msgid ""
12059 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
12060 msgstr ""
12062 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
12063 msgid "Name of the new table (optional):"
12064 msgstr ""
12066 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
12067 msgid "Name of the new database (optional):"
12068 msgstr ""
12070 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
12071 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
12072 msgid "Import these many number of rows (optional):"
12073 msgstr ""
12075 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
12076 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
12077 msgid ""
12078 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
12079 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
12080 msgstr ""
12081 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
12082 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
12084 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
12085 msgid ""
12086 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
12087 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
12088 "separated by commas and not enclosed in quotations."
12089 msgstr ""
12090 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
12091 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
12092 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
12094 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Column names: "
12097 msgid "Column names:"
12098 msgstr "Nomes das columnas: "
12100 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
12101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
12102 #, php-format
12103 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
12104 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
12106 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
12107 #, php-format
12108 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
12109 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
12111 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
12112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
12113 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
12114 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
12115 #, php-format
12116 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
12117 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
12119 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
12120 #, php-format
12121 msgid ""
12122 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
12123 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
12124 msgstr ""
12125 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
12126 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
12127 "aspas."
12129 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
12130 msgid "Column names: "
12131 msgstr "Nomes das columnas: "
12133 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
12134 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
12135 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
12137 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
12138 msgid "MediaWiki Table"
12139 msgstr "Táboa do MediaWiki"
12141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
12142 #, php-format
12143 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
12144 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br> %s."
12146 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
12147 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
12148 msgstr ""
12149 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
12151 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
12152 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
12153 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
12155 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
12156 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
12157 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
12158 msgid ""
12159 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
12160 "the issue and try again."
12161 msgstr ""
12162 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
12163 "problema e ténteo de novo."
12165 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
12166 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
12167 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
12169 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
12170 msgid "ESRI Shape File"
12171 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
12173 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
12174 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
12175 #, php-format
12176 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
12177 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
12179 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
12180 #, php-format
12181 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
12182 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
12184 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "The imported file does not contain any data"
12187 msgid "The imported file does not contain any data!"
12188 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
12190 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
12191 msgid "SQL compatibility mode:"
12192 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
12194 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
12195 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
12196 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
12198 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
12199 msgid "XML"
12200 msgstr "XML"
12202 #: libraries/classes/Plugins.php:589
12203 msgid "This format has no options"
12204 msgstr "Este formato non ten opcións"
12206 #: libraries/classes/Plugins.php:607
12207 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
12208 msgstr ""
12209 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
12211 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
12212 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
12213 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
12214 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
12215 #, php-format
12216 msgid "The %s table doesn't exist!"
12217 msgstr "Non existe a táboa %s!"
12219 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
12220 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
12221 #, php-format
12222 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12223 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12225 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
12226 msgid "SCHEMA ERROR: "
12227 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
12229 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
12230 #, fuzzy
12231 #| msgid "Invalid export type"
12232 msgid "PDF export page"
12233 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
12235 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
12236 #, fuzzy, php-format
12237 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12238 msgid "Schema of the %s database"
12239 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12241 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
12242 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
12243 msgid "Relational schema"
12244 msgstr "Esquema relacional"
12246 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
12247 msgid "Table of contents"
12248 msgstr "Índice"
12250 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
12251 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
12252 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
12253 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
12254 msgid "Table comments:"
12255 msgstr "Comentarios da táboa:"
12257 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
12258 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
12259 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
12260 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13
12261 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
12262 msgid "Attributes"
12263 msgstr "Atributos"
12265 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
12266 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
12267 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30
12268 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
12269 msgid "Extra"
12270 msgstr "Extra"
12272 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
12273 msgid "Show color"
12274 msgstr "Mostrar a cor"
12276 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
12277 msgid "Only show keys"
12278 msgstr "Só as chaves coñecidas"
12280 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
12281 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
12282 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
12283 msgid "Orientation"
12284 msgstr "Orientación"
12286 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
12287 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
12288 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
12289 msgid "Landscape"
12290 msgstr "Horizontal"
12292 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
12293 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
12294 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
12295 msgid "Portrait"
12296 msgstr "Vertical"
12298 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
12299 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
12300 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
12301 msgid "Same width for all tables"
12302 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
12304 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
12305 msgid "Show grid"
12306 msgstr "Mostrar a grella"
12308 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
12309 #: templates/database/structure/index.twig:21
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "Data Dictionary"
12312 msgid "Data dictionary"
12313 msgstr "Dicionario de datos"
12315 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "neither of the above"
12318 msgid "Order of the tables"
12319 msgstr "nada do anterior"
12321 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Ascending"
12324 msgid "Name (Ascending)"
12325 msgstr "Ascendente"
12327 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Descending"
12330 msgid "Name (Descending)"
12331 msgstr "Descendente"
12333 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
12334 msgid ""
12335 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
12336 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
12337 msgstr ""
12339 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
12340 msgid ""
12341 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
12342 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
12343 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
12344 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
12345 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
12346 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
12347 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
12348 "gmdate() function."
12349 msgstr ""
12350 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
12351 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
12352 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
12353 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
12354 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
12355 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
12356 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
12357 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
12359 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
12360 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
12361 #: libraries/classes/Util.php:709
12362 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
12363 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
12365 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
12366 msgid ""
12367 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
12368 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
12369 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
12370 "need to set the first option to the empty string."
12371 msgstr ""
12372 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
12373 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
12374 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
12375 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
12377 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:41
12378 #, fuzzy
12379 #| msgid ""
12380 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12381 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12382 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
12383 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
12384 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
12385 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
12386 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
12387 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12388 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12389 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12390 msgid ""
12391 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12392 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12393 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
12394 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
12395 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
12396 "available. The first option is then the number of the program you want to "
12397 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
12398 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12399 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12400 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12401 msgstr ""
12402 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
12403 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
12404 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
12405 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
12406 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
12407 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
12408 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
12409 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
12410 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
12411 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
12413 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:121
12414 #, php-format
12415 msgid ""
12416 "You are using the external transformation command line options field, which "
12417 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
12418 "directly to the definition in %s."
12419 msgstr ""
12421 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
12422 msgid ""
12423 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
12424 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
12425 msgstr ""
12426 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
12427 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
12429 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
12430 msgid ""
12431 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
12432 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
12433 msgstr ""
12434 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
12435 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
12436 "nibbles)."
12438 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
12439 msgid "Displays a link to download this image."
12440 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
12442 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
12443 msgid ""
12444 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
12445 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
12446 msgstr ""
12448 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
12449 msgid "Image preview here"
12450 msgstr ""
12452 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
12453 msgid ""
12454 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
12455 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
12456 msgstr ""
12457 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
12458 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
12460 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid ""
12463 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12464 #| "standard dotted format."
12465 msgid ""
12466 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
12467 "in Internet standard dotted format."
12468 msgstr ""
12469 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12470 "padrón con puntos da Internet."
12472 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid ""
12475 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
12476 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
12477 msgid ""
12478 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
12479 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
12480 "string)."
12481 msgstr ""
12482 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
12483 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
12485 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
12486 msgid ""
12487 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
12488 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
12489 msgstr ""
12491 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
12492 #, php-format
12493 msgid "Validation failed for the input string %s."
12494 msgstr ""
12496 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
12497 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12498 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12500 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
12501 msgid ""
12502 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
12503 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
12504 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
12505 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
12506 "(Default: \"…\")."
12507 msgstr ""
12508 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
12509 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
12510 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
12511 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
12512 "omisión: «…»)."
12514 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
12515 msgid ""
12516 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
12517 "input."
12518 msgstr ""
12520 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
12521 msgid ""
12522 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
12523 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
12524 "third options are the width and the height in pixels."
12525 msgstr ""
12526 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
12527 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
12528 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
12530 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
12531 msgid ""
12532 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
12533 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
12534 "the link."
12535 msgstr ""
12536 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
12537 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
12538 "título para a ligazón."
12540 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
12541 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12542 msgstr ""
12544 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid ""
12547 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12548 #| "standard dotted format."
12549 msgid ""
12550 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
12551 "integer."
12552 msgstr ""
12553 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12554 "padrón con puntos da Internet."
12556 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
12557 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
12558 msgstr ""
12560 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
12561 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
12562 msgstr ""
12564 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
12565 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
12566 msgstr ""
12568 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid ""
12571 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12572 #| "standard dotted format."
12573 msgid ""
12574 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
12575 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
12576 msgstr ""
12577 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12578 "padrón con puntos da Internet."
12580 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12583 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
12584 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12586 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12589 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
12590 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12592 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Authentication"
12595 msgid "Authentication Application (2FA)"
12596 msgstr "Autenticación"
12598 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
12599 msgid ""
12600 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
12601 "Google Authenticator or Authy."
12602 msgstr ""
12604 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
12605 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
12606 msgstr ""
12608 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
12609 msgid ""
12610 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
12611 "such as a YubiKey."
12612 msgstr ""
12614 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
12615 #, fuzzy, php-format
12616 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12617 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
12618 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12620 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12623 msgid "Two-factor authentication failed."
12624 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12626 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Config authentication"
12629 msgid "No Two-Factor Authentication"
12630 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12632 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
12633 msgid "Login using password only."
12634 msgstr ""
12636 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Signon authentication"
12639 msgid "Simple two-factor authentication"
12640 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12642 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
12643 msgid "For testing purposes only!"
12644 msgstr ""
12646 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
12647 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
12648 msgstr ""
12650 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
12651 msgid ""
12652 "Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
12653 "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
12654 msgstr ""
12656 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
12657 msgid ""
12658 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
12659 "configured)."
12660 msgstr ""
12661 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
12662 "correctamente)."
12664 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
12665 msgid "The server is not responding."
12666 msgstr "O servidor non responde."
12668 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
12669 msgid "Logout and try as another user."
12670 msgstr ""
12672 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
12673 msgid "Please check privileges of directory containing database."
12674 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
12676 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
12677 msgid "Details…"
12678 msgstr "Detalles…"
12680 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
12681 msgid "Could not save recent table!"
12682 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
12684 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:166
12685 msgid "Could not save favorite table!"
12686 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
12688 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:250
12689 msgid "Recent tables"
12690 msgstr "Táboas recentes"
12692 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:252
12693 msgid "Recent"
12694 msgstr "Recentes"
12696 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256
12697 msgid "Favorites"
12698 msgstr "Favoritos"
12700 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:438
12701 msgid ""
12702 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
12703 "in phpMyAdmin configuration."
12704 msgstr ""
12706 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "Replication status"
12709 msgid "Replication started successfully."
12710 msgstr "Estado da replicación"
12712 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Master replication"
12715 msgid "Error starting replication."
12716 msgstr "Replicación do principal"
12718 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:453
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Chart generated successfully."
12721 msgid "Replication stopped successfully."
12722 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12724 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Master replication"
12727 msgid "Error stopping replication."
12728 msgstr "Replicación do principal"
12730 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:457
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Replication status"
12733 msgid "Replication resetting successfully."
12734 msgstr "Estado da replicación"
12736 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Master replication"
12739 msgid "Error resetting replication."
12740 msgstr "Replicación do principal"
12742 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
12743 msgid "Success."
12744 msgstr ""
12746 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "Error"
12749 msgid "Error."
12750 msgstr "Produciuse un erro"
12752 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
12753 msgid "Unknown error"
12754 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
12756 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
12757 #, fuzzy, php-format
12758 #| msgid "Unable to connect to master %s."
12759 msgid "Unable to connect to primary %s."
12760 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
12762 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:530
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid ""
12765 #| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
12766 msgid ""
12767 "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
12768 msgstr ""
12769 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
12770 "problema de privilexios no principal."
12772 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:548
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "Unable to change master"
12775 msgid "Unable to change primary!"
12776 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
12778 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
12779 #, fuzzy, php-format
12780 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
12781 msgid "Primary server changed successfully to %s."
12782 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
12784 #: libraries/classes/Routing.php:103
12785 #, php-format
12786 msgid ""
12787 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
12788 "the folder/file \"%s\""
12789 msgstr ""
12791 #: libraries/classes/Routing.php:162
12792 #, fuzzy, php-format
12793 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
12794 msgid "Error 404! The page %s was not found."
12795 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
12797 #: libraries/classes/Routing.php:173
12798 msgid "Error 405! Request method not allowed."
12799 msgstr ""
12801 #: libraries/classes/SavedSearches.php:239
12802 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12803 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
12805 #: libraries/classes/SavedSearches.php:255
12806 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12807 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
12809 #: libraries/classes/SavedSearches.php:276
12810 #: libraries/classes/SavedSearches.php:310
12811 msgid "An entry with this name already exists."
12812 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
12814 #: libraries/classes/SavedSearches.php:338
12815 msgid "Missing information to delete the search."
12816 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
12818 #: libraries/classes/SavedSearches.php:365
12819 msgid "Missing information to load the search."
12820 msgstr "Falta información para cargar a busca."
12822 #: libraries/classes/SavedSearches.php:385
12823 msgid "Error while loading the search."
12824 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
12826 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
12827 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
12828 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3720
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Cookie authentication"
12831 msgid "Native MySQL authentication"
12832 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12834 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Signon authentication"
12837 msgid "SHA256 password authentication"
12838 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12840 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "Config authentication"
12843 msgid "Caching sha2 authentication"
12844 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12846 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Cookie authentication"
12849 msgid "Unix Socket based authentication"
12850 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12852 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Cookie authentication"
12855 msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
12856 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12858 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
12859 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
12860 msgid "Account locking is not supported."
12861 msgstr ""
12863 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:269
12864 msgid "No privileges."
12865 msgstr "Sen privilexios."
12867 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:277
12868 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12869 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
12871 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:299
12872 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
12873 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
12874 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
12875 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
12876 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
12877 msgid "Allows deleting data."
12878 msgstr "Permite eliminar datos."
12880 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
12881 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
12882 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
12883 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
12884 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
12885 msgid "Allows creating new tables."
12886 msgstr "Permite crear táboas novas."
12888 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
12889 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
12890 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
12891 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
12892 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
12893 msgid "Allows dropping tables."
12894 msgstr "Permite eliminar táboas."
12896 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
12897 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
12898 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
12899 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
12900 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
12901 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
12902 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12903 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
12905 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
12906 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:411
12907 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
12908 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
12909 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
12910 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
12911 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12912 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
12914 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
12915 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
12916 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:466
12917 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
12918 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
12919 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
12920 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
12921 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
12922 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
12923 msgid "Allows creating new views."
12924 msgstr "Permite crear vistas novas."
12926 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
12927 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:471
12928 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
12929 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
12930 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
12931 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
12932 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
12933 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12934 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
12936 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
12937 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
12938 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
12939 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
12940 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
12941 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
12944 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12945 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
12947 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
12948 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
12949 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
12950 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
12951 msgid "Allows reading data."
12952 msgstr "Permite gravar datos."
12954 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
12955 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
12956 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
12957 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
12958 msgid "Allows inserting and replacing data."
12959 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
12961 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
12962 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
12963 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
12964 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
12965 msgid "Allows changing data."
12966 msgstr "Permite modificar datos."
12968 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
12969 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
12970 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
12971 msgid "Allows creating new databases and tables."
12972 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
12974 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
12975 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
12976 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
12977 msgid "Allows dropping databases and tables."
12978 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
12980 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
12981 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
12982 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
12983 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12984 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
12986 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
12987 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
12988 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
12989 msgid "Allows shutting down the server."
12990 msgstr "Permite apagar o servidor."
12992 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
12993 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
12994 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
12997 msgid "Allows viewing processes of all users."
12998 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
13000 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
13001 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
13002 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
13003 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
13004 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
13006 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
13007 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
13008 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
13009 msgid "Has no effect in this MySQL version."
13010 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
13012 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:416
13013 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
13014 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
13015 msgid "Gives access to the complete list of databases."
13016 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
13018 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
13019 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
13020 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
13021 msgid ""
13022 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
13023 "required for most administrative operations like setting global variables or "
13024 "killing threads of other users."
13025 msgstr ""
13026 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
13027 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
13028 "ou matar os fíos doutros usuarios."
13030 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
13031 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
13032 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
13033 msgid "Allows creating temporary tables."
13034 msgstr "Permite crear táboas temporais."
13036 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
13037 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
13038 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
13039 msgid "Allows locking tables for the current thread."
13040 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
13042 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
13043 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
13044 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Needed for the replication slaves."
13047 msgid "Needed for the replication replicas."
13048 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
13050 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
13051 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
13052 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
13055 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
13056 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
13058 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
13059 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
13060 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
13063 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
13064 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
13066 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
13067 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:484
13068 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
13069 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
13070 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Allows deleting data."
13073 msgid "Allows deleting historical rows."
13074 msgstr "Permite eliminar datos."
13076 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
13077 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
13078 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
13079 msgid "Allows creating stored routines."
13080 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
13082 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
13083 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
13084 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
13085 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
13086 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
13088 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:508
13089 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
13090 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
13091 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
13092 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
13094 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:513
13095 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
13096 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
13097 msgid "Allows executing stored routines."
13098 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
13100 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1083
13101 #, php-format
13102 msgid "The password for %s was changed successfully."
13103 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
13105 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1131
13106 #, php-format
13107 msgid "You have revoked the privileges for %s."
13108 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
13110 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1443
13111 #: templates/database/privileges/index.twig:124
13112 #: templates/table/privileges/index.twig:127
13113 msgid "Not enough privilege to view users."
13114 msgstr ""
13116 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1505
13117 #: templates/database/privileges/index.twig:80
13118 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
13119 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
13120 #: templates/table/privileges/index.twig:84
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Edit Privileges:"
13123 msgid "Edit privileges"
13124 msgstr "Modificar os privilexios:"
13126 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1509
13127 msgid "Revoke"
13128 msgstr "Revogar"
13130 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
13131 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
13132 msgid "Database-specific privileges"
13133 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
13135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
13136 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
13137 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
13138 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
13139 msgid "Table-specific privileges"
13140 msgstr "Privilexios propios das táboas"
13142 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1831
13143 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1833
13144 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
13145 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
13146 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Routines"
13149 msgid "Routine"
13150 msgstr "Rutinas"
13152 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1832
13153 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Column-specific privileges"
13156 msgid "Routine-specific privileges"
13157 msgstr "Privilexios propios das columnas"
13159 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
13160 msgid "No users selected for deleting!"
13161 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
13163 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2176
13164 msgid "Reloading the privileges"
13165 msgstr "A recargar os privilexios"
13167 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2201
13168 msgid "The selected users have been deleted successfully."
13169 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
13171 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2278
13172 #, php-format
13173 msgid "You have updated the privileges for %s."
13174 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
13176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2365
13177 #: templates/database/privileges/index.twig:102
13178 #: templates/table/privileges/index.twig:106
13179 msgid "No user found."
13180 msgstr "Non se achou ningún usuario."
13182 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2452
13183 #, php-format
13184 msgid "Deleting %s"
13185 msgstr "A eliminar %s"
13187 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2483
13188 msgid "The privileges were reloaded successfully."
13189 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
13191 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2587
13192 #, php-format
13193 msgid "The user %s already exists!"
13194 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
13196 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2862
13197 #, php-format
13198 msgid "Privileges for %s"
13199 msgstr "Privilexios para %s"
13201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2871
13202 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
13203 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
13204 msgid "User"
13205 msgstr "Usuario"
13207 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982
13208 msgid ""
13209 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
13210 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
13211 "allows a connection from any (%) host."
13212 msgstr ""
13214 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3017
13215 #, fuzzy, php-format
13216 #| msgid ""
13217 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13218 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13219 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13220 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13221 msgid ""
13222 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13223 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13224 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
13225 "%sreload the privileges%s before you continue."
13226 msgstr ""
13227 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13228 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13229 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13230 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13232 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3033
13233 #, fuzzy
13234 #| msgid ""
13235 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13236 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13237 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13238 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13239 msgid ""
13240 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13241 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13242 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
13243 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
13244 "privilege."
13245 msgstr ""
13246 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13247 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13248 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13249 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13251 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3347
13252 msgid "You have added a new user."
13253 msgstr "Engadiu un usuario novo."
13255 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
13256 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
13257 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
13258 msgid "SQL query"
13259 msgstr "consulta de SQL"
13261 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
13262 msgid "Handler"
13263 msgstr "Manipulador"
13265 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
13266 msgid "Query cache"
13267 msgstr "Caché de consultas"
13269 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
13270 msgid "Threads"
13271 msgstr "Fíos"
13273 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
13274 msgid "Temporary data"
13275 msgstr "Datos temporais"
13277 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
13278 msgid "Delayed inserts"
13279 msgstr "Insercións demoradas"
13281 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
13282 msgid "Key cache"
13283 msgstr "Caché de chaves"
13285 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
13286 msgid "Joins"
13287 msgstr "Unións"
13289 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
13290 msgid "Sorting"
13291 msgstr "Ordenación"
13293 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
13294 msgid "Transaction coordinator"
13295 msgstr "Coordinador de transaccións"
13297 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
13298 #: templates/server/binlog/index.twig:27
13299 msgid "Files"
13300 msgstr "Ficheiros"
13302 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
13303 msgid "Flush (close) all tables"
13304 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
13306 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
13307 msgid "Show open tables"
13308 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
13310 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
13311 #, fuzzy
13312 #| msgid "Show slave hosts"
13313 msgid "Show replica hosts"
13314 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
13316 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
13317 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
13318 #, fuzzy
13319 #| msgid "Show master status"
13320 msgid "Show primary status"
13321 msgstr "Mostrar o estado do principal"
13323 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
13324 #, fuzzy
13325 #| msgid "Show slave status"
13326 msgid "Show replica status"
13327 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
13329 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
13330 msgid "Flush query cache"
13331 msgstr "Limpar a caché de consultas"
13333 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
13334 msgid "ID"
13335 msgstr "Identificador"
13337 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
13338 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
13339 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
13340 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
13341 msgid "Host"
13342 msgstr "Servidor"
13344 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
13345 msgid "Command"
13346 msgstr "Orde"
13348 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
13349 msgid "Progress"
13350 msgstr ""
13352 #: libraries/classes/Setup/Index.php:130
13353 msgid ""
13354 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13355 "not respond."
13356 msgstr ""
13357 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
13358 "de actualizacións non responda."
13360 #: libraries/classes/Setup/Index.php:152
13361 msgid "Got invalid version string from server"
13362 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
13364 #: libraries/classes/Setup/Index.php:164
13365 msgid "Unparsable version string"
13366 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
13368 #: libraries/classes/Setup/Index.php:186
13369 #, php-format
13370 msgid ""
13371 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13372 "version is %s, released on %s."
13373 msgstr ""
13374 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
13375 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
13377 #: libraries/classes/Setup/Index.php:194
13378 msgid "No newer stable version is available"
13379 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
13381 #: libraries/classes/Sql.php:499
13382 #, php-format
13383 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13384 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13386 #: libraries/classes/Sql.php:967
13387 msgid "Showing as PHP code"
13388 msgstr "Mostrar como código PHP"
13390 #: libraries/classes/Sql.php:1342
13391 #, fuzzy, php-format
13392 #| msgid ""
13393 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13394 #| "Copy and Delete features are not available."
13395 msgid ""
13396 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13397 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13398 msgstr ""
13399 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13400 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13401 "eliminar non están dispoñíbeis."
13403 #: libraries/classes/Sql.php:1356
13404 #, fuzzy, php-format
13405 #| msgid ""
13406 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13407 #| "Copy and Delete features are not available."
13408 msgid ""
13409 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13410 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13411 msgstr ""
13412 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13413 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13414 "eliminar non están dispoñíbeis."
13416 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
13417 #, fuzzy, php-format
13418 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13419 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13420 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13422 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
13423 #, php-format
13424 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13425 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13427 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
13428 #, fuzzy, php-format
13429 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13430 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13431 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13433 #: libraries/classes/StorageEngine.php:368
13434 msgid ""
13435 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13436 msgstr ""
13437 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13438 "almacenamento."
13440 #: libraries/classes/StorageEngine.php:470
13441 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
13442 #, php-format
13443 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13444 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13446 #: libraries/classes/StorageEngine.php:473
13447 #, php-format
13448 msgid "%s is available on this MySQL server."
13449 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13451 #: libraries/classes/StorageEngine.php:476
13452 #, php-format
13453 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13454 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13456 #: libraries/classes/StorageEngine.php:480
13457 #, php-format
13458 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13459 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13461 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2110
13462 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13463 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
13465 #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122
13466 #, php-format
13467 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13468 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13470 #: libraries/classes/Table.php:348
13471 msgid "Unknown table status:"
13472 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13474 #: libraries/classes/Table.php:1011
13475 #, php-format
13476 msgid "Source database `%s` was not found!"
13477 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13479 #: libraries/classes/Table.php:1020
13480 #, php-format
13481 msgid "Target database `%s` was not found!"
13482 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13484 #: libraries/classes/Table.php:1487
13485 msgid "Invalid database:"
13486 msgstr "A base de datos non é válida:"
13488 #: libraries/classes/Table.php:1505
13489 msgid "Invalid table name:"
13490 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13492 #: libraries/classes/Table.php:1557
13493 #, php-format
13494 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13495 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13497 #: libraries/classes/Table.php:1802
13498 msgid "Could not save table UI preferences!"
13499 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13501 #: libraries/classes/Table.php:1828
13502 #, php-format
13503 msgid ""
13504 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13505 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13506 msgstr ""
13507 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13508 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13510 #: libraries/classes/Table.php:1963
13511 #, php-format
13512 msgid ""
13513 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13514 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13515 "changed."
13516 msgstr ""
13517 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13518 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13519 "estrutura da táboa."
13521 #: libraries/classes/Table.php:2122
13522 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13523 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13525 #: libraries/classes/Table.php:2148
13526 msgid "No index parts defined!"
13527 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13529 #: libraries/classes/Table.php:2444
13530 #, php-format
13531 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13532 msgstr ""
13533 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13534 "datos)"
13536 #: libraries/classes/Template.php:135
13537 #, fuzzy, php-format
13538 #| msgid "Error while loading the search."
13539 msgid "Error while working with template cache: %s"
13540 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13542 #: libraries/classes/ThemeManager.php:83
13543 #, php-format
13544 msgid "Default theme %s not found!"
13545 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13547 #: libraries/classes/ThemeManager.php:142
13548 #, php-format
13549 msgid "Theme %s not found!"
13550 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13552 #: libraries/classes/Theme.php:168
13553 #, php-format
13554 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13555 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13557 #: libraries/classes/Tracking.php:236
13558 #: templates/database/tracking/tables.twig:115
13559 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13560 msgid "Tracking report"
13561 msgstr "Informe de seguimento"
13563 #: libraries/classes/Tracking.php:240
13564 msgid "Tracking statements"
13565 msgstr "Instrucións de seguimento"
13567 #: libraries/classes/Tracking.php:255
13568 msgid "Delete tracking data row from report"
13569 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13571 #: libraries/classes/Tracking.php:267
13572 msgid "No data"
13573 msgstr "Non hai datos"
13575 #: libraries/classes/Tracking.php:312
13576 #: templates/database/operations/index.twig:131
13577 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
13578 #: templates/table/operations/index.twig:275
13579 msgid "Structure only"
13580 msgstr "Só a estrutura"
13582 #: libraries/classes/Tracking.php:315
13583 #: templates/database/operations/index.twig:143
13584 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
13585 #: templates/table/operations/index.twig:287
13586 msgid "Data only"
13587 msgstr "Só os datos"
13589 #: libraries/classes/Tracking.php:318
13590 #: templates/database/operations/index.twig:137
13591 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
13592 #: templates/table/operations/index.twig:281
13593 msgid "Structure and data"
13594 msgstr "Estrutura e datos"
13596 #: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
13597 #, php-format
13598 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13599 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13601 #: libraries/classes/Tracking.php:472
13602 msgid "SQL dump (file download)"
13603 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13605 #: libraries/classes/Tracking.php:474
13606 msgid "SQL dump"
13607 msgstr "Envorcado de SQL"
13609 #: libraries/classes/Tracking.php:477
13610 msgid "This option will replace your table and contained data."
13611 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13613 #: libraries/classes/Tracking.php:479
13614 msgid "SQL execution"
13615 msgstr "Execución de SQL"
13617 #: libraries/classes/Tracking.php:483
13618 #, php-format
13619 msgid "Export as %s"
13620 msgstr "Exportar como %s"
13622 #: libraries/classes/Tracking.php:521
13623 msgid "Data manipulation statement"
13624 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
13626 #: libraries/classes/Tracking.php:557
13627 msgid "Data definition statement"
13628 msgstr "Instrución de definición de datos"
13630 #: libraries/classes/Tracking.php:640
13631 #: templates/database/tracking/tables.twig:126
13632 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13633 msgid "Structure snapshot"
13634 msgstr "Instantánea da estrutura"
13636 #: libraries/classes/Tracking.php:658
13637 #, php-format
13638 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13639 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
13641 #: libraries/classes/Tracking.php:728
13642 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13643 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
13645 #: libraries/classes/Tracking.php:740
13646 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13647 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
13649 #: libraries/classes/Tracking.php:797
13650 msgid ""
13651 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13652 "ensure that you have the privileges to do so."
13653 msgstr ""
13654 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
13655 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
13657 #: libraries/classes/Tracking.php:801
13658 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13659 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
13661 #: libraries/classes/Tracking.php:812
13662 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13663 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
13665 #: libraries/classes/Tracking.php:845
13666 #, php-format
13667 msgid "Tracking report for table `%s`"
13668 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
13670 #: libraries/classes/Tracking.php:877
13671 #, php-format
13672 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13673 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13675 #: libraries/classes/Tracking.php:880
13676 #, php-format
13677 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13678 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13680 #: libraries/classes/Tracking.php:979
13681 #, fuzzy, php-format
13682 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
13683 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13684 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
13686 #: libraries/classes/Tracking.php:1010
13687 #, php-format
13688 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13689 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
13691 #: libraries/classes/Types.php:231
13692 msgid ""
13693 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13694 msgstr ""
13695 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
13696 "sen asinar é desde 0 até 255"
13698 #: libraries/classes/Types.php:234
13699 msgid ""
13700 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13701 "65,535"
13702 msgstr ""
13703 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
13704 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
13706 #: libraries/classes/Types.php:238
13707 msgid ""
13708 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13709 "0 to 16,777,215"
13710 msgstr ""
13711 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
13712 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
13714 #: libraries/classes/Types.php:243
13715 msgid ""
13716 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13717 "range is 0 to 4,294,967,295"
13718 msgstr ""
13719 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
13720 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
13722 #: libraries/classes/Types.php:250
13723 msgid ""
13724 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13725 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13726 msgstr ""
13727 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
13728 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
13729 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
13731 #: libraries/classes/Types.php:257
13732 msgid ""
13733 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13734 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13735 msgstr ""
13736 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
13737 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
13739 #: libraries/classes/Types.php:264
13740 msgid ""
13741 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13742 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13743 msgstr ""
13744 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
13745 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até "
13746 "3,402823466E+38"
13748 #: libraries/classes/Types.php:271
13749 msgid ""
13750 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13751 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13752 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13753 msgstr ""
13754 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
13755 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
13756 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
13758 #: libraries/classes/Types.php:277
13759 msgid ""
13760 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13761 "FLOAT)"
13762 msgstr ""
13763 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
13764 "FLOAT)"
13766 #: libraries/classes/Types.php:280
13767 msgid ""
13768 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13769 "64)"
13770 msgstr ""
13771 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
13772 "o máximo é 64)"
13774 #: libraries/classes/Types.php:284
13775 msgid ""
13776 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13777 "values are considered true"
13778 msgstr ""
13779 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
13780 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
13782 #: libraries/classes/Types.php:288
13783 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13784 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13786 #: libraries/classes/Types.php:292
13787 #, php-format
13788 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13789 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13791 #: libraries/classes/Types.php:299
13792 #, php-format
13793 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13794 msgstr ""
13795 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13797 #: libraries/classes/Types.php:306
13798 msgid ""
13799 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13800 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13801 msgstr ""
13802 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
13803 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
13804 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13806 #: libraries/classes/Types.php:313
13807 #, php-format
13808 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13809 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
13811 #: libraries/classes/Types.php:320
13812 msgid ""
13813 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13814 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13815 msgstr ""
13816 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
13817 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
13819 #: libraries/classes/Types.php:327
13820 msgid ""
13821 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13822 "spaces to the specified length when stored"
13823 msgstr ""
13824 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
13825 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
13827 #: libraries/classes/Types.php:334
13828 #, php-format
13829 msgid ""
13830 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13831 "the maximum row size"
13832 msgstr ""
13833 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
13834 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
13836 #: libraries/classes/Types.php:341
13837 msgid ""
13838 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13839 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13840 msgstr ""
13841 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
13842 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
13844 #: libraries/classes/Types.php:348
13845 msgid ""
13846 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13847 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13848 msgstr ""
13849 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
13850 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13851 "valor en bytes"
13853 #: libraries/classes/Types.php:355
13854 msgid ""
13855 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13856 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13857 msgstr ""
13858 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13859 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13860 "valor en bytes"
13862 #: libraries/classes/Types.php:362
13863 msgid ""
13864 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13865 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13866 "value in bytes"
13867 msgstr ""
13868 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
13869 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
13870 "lonxitude do valor en bytes"
13872 #: libraries/classes/Types.php:369
13873 msgid ""
13874 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13875 "binary character strings"
13876 msgstr ""
13877 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
13878 "cadeas de caracteres non binarios"
13880 #: libraries/classes/Types.php:374
13881 msgid ""
13882 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13883 "binary character strings"
13884 msgstr ""
13885 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
13886 "de cadeas de caracteres non binarios"
13888 #: libraries/classes/Types.php:380
13889 msgid ""
13890 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13891 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13892 msgstr ""
13893 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
13894 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
13896 #: libraries/classes/Types.php:386
13897 msgid ""
13898 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13899 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13900 msgstr ""
13901 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13902 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
13904 #: libraries/classes/Types.php:393
13905 msgid ""
13906 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13907 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13908 msgstr ""
13909 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
13910 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
13912 #: libraries/classes/Types.php:399
13913 msgid ""
13914 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13915 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13916 msgstr ""
13917 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
13918 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
13919 "lonxitude do valor"
13921 #: libraries/classes/Types.php:406
13922 msgid ""
13923 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13924 "'' error value"
13925 msgstr ""
13926 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
13927 "''"
13929 #: libraries/classes/Types.php:410
13930 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13931 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
13933 #: libraries/classes/Types.php:413
13934 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13935 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
13937 #: libraries/classes/Types.php:416
13938 msgid "A point in 2-dimensional space"
13939 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
13941 #: libraries/classes/Types.php:419
13942 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13943 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
13945 #: libraries/classes/Types.php:422
13946 msgid "A polygon"
13947 msgstr "Un polígono"
13949 #: libraries/classes/Types.php:425
13950 msgid "A collection of points"
13951 msgstr "Unha colección de puntos"
13953 #: libraries/classes/Types.php:428
13954 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13955 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
13957 #: libraries/classes/Types.php:431
13958 msgid "A collection of polygons"
13959 msgstr "Unha colección de polígonos"
13961 #: libraries/classes/Types.php:434
13962 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13963 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
13965 #: libraries/classes/Types.php:437
13966 msgid ""
13967 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13968 "Notation) documents"
13969 msgstr ""
13970 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
13971 "(JavaScript Object Notation)"
13973 #: libraries/classes/Types.php:440
13974 msgid ""
13975 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
13976 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
13977 msgstr ""
13979 #: libraries/classes/Types.php:445
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
13982 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
13983 msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
13985 #: libraries/classes/Types.php:791
13986 msgctxt "numeric types"
13987 msgid "Numeric"
13988 msgstr "Numérico"
13990 #: libraries/classes/Types.php:809
13991 msgctxt "date and time types"
13992 msgid "Date and time"
13993 msgstr "Data e hora"
13995 #: libraries/classes/Types.php:845
13996 msgctxt "spatial types"
13997 msgid "Spatial"
13998 msgstr "Espacial"
14000 #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
14001 #, fuzzy
14002 #| msgid "Taking you to next step…"
14003 msgid "Taking you to the target site."
14004 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
14006 #: libraries/classes/UserPassword.php:38
14007 msgid "The profile has been updated."
14008 msgstr "Actualizouse o perfil."
14010 #: libraries/classes/UserPassword.php:50
14011 #, fuzzy
14012 #| msgid "Password Hashing:"
14013 msgid "Password is too long!"
14014 msgstr "Hash do contrasinal:"
14016 #: libraries/classes/UserPreferences.php:181
14017 msgid "Could not save configuration"
14018 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
14020 #: libraries/classes/UserPreferences.php:192
14021 #, fuzzy
14022 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14023 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
14024 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
14026 #: libraries/classes/Util.php:131
14027 #, php-format
14028 msgid "Max: %s%s"
14029 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
14031 #. l10n: Short month name
14032 #. l10n: Short month name for January
14033 #: libraries/classes/Util.php:666 templates/javascript/variables.twig:34
14034 msgid "Jan"
14035 msgstr "Xan"
14037 #. l10n: Short month name
14038 #. l10n: Short month name for February
14039 #: libraries/classes/Util.php:668 templates/javascript/variables.twig:35
14040 msgid "Feb"
14041 msgstr "Feb"
14043 #. l10n: Short month name
14044 #. l10n: Short month name for March
14045 #: libraries/classes/Util.php:670 templates/javascript/variables.twig:36
14046 msgid "Mar"
14047 msgstr "Mar"
14049 #. l10n: Short month name
14050 #. l10n: Short month name for April
14051 #: libraries/classes/Util.php:672 templates/javascript/variables.twig:37
14052 msgid "Apr"
14053 msgstr "Abr"
14055 #. l10n: Short month name
14056 #: libraries/classes/Util.php:674
14057 msgctxt "Short month name"
14058 msgid "May"
14059 msgstr "Maio"
14061 #. l10n: Short month name
14062 #. l10n: Short month name for June
14063 #: libraries/classes/Util.php:676 templates/javascript/variables.twig:39
14064 msgid "Jun"
14065 msgstr "Xuño"
14067 #. l10n: Short month name
14068 #. l10n: Short month name for July
14069 #: libraries/classes/Util.php:678 templates/javascript/variables.twig:40
14070 msgid "Jul"
14071 msgstr "Xullo"
14073 #. l10n: Short month name
14074 #. l10n: Short month name for August
14075 #: libraries/classes/Util.php:680 templates/javascript/variables.twig:41
14076 msgid "Aug"
14077 msgstr "Ago"
14079 #. l10n: Short month name
14080 #. l10n: Short month name for September
14081 #: libraries/classes/Util.php:682 templates/javascript/variables.twig:42
14082 msgid "Sep"
14083 msgstr "Set"
14085 #. l10n: Short month name
14086 #. l10n: Short month name for October
14087 #: libraries/classes/Util.php:684 templates/javascript/variables.twig:43
14088 msgid "Oct"
14089 msgstr "Out"
14091 #. l10n: Short month name
14092 #. l10n: Short month name for November
14093 #: libraries/classes/Util.php:686 templates/javascript/variables.twig:44
14094 msgid "Nov"
14095 msgstr "Nov"
14097 #. l10n: Short month name
14098 #. l10n: Short month name for December
14099 #: libraries/classes/Util.php:688 templates/javascript/variables.twig:45
14100 msgid "Dec"
14101 msgstr "Dec"
14103 #. l10n: Short week day name for Sunday
14104 #: libraries/classes/Util.php:692
14105 #, fuzzy
14106 #| msgid "Sun"
14107 msgctxt "Short week day name for Sunday"
14108 msgid "Sun"
14109 msgstr "Dom"
14111 #. l10n: Short week day name for Monday
14112 #: libraries/classes/Util.php:694 templates/javascript/variables.twig:58
14113 msgid "Mon"
14114 msgstr "Lu"
14116 #. l10n: Short week day name for Tuesday
14117 #: libraries/classes/Util.php:696 templates/javascript/variables.twig:59
14118 msgid "Tue"
14119 msgstr "Ma"
14121 #. l10n: Short week day name for Wednesday
14122 #: libraries/classes/Util.php:698 templates/javascript/variables.twig:60
14123 msgid "Wed"
14124 msgstr "Mé"
14126 #. l10n: Short week day name for Thursday
14127 #: libraries/classes/Util.php:700 templates/javascript/variables.twig:61
14128 msgid "Thu"
14129 msgstr "Xo"
14131 #. l10n: Short week day name for Friday
14132 #: libraries/classes/Util.php:702 templates/javascript/variables.twig:62
14133 msgid "Fri"
14134 msgstr "Ve"
14136 #. l10n: Short week day name for Saturday
14137 #: libraries/classes/Util.php:704 templates/javascript/variables.twig:63
14138 msgid "Sat"
14139 msgstr "Sá"
14141 #: libraries/classes/Util.php:730
14142 msgctxt "AM/PM indication in time"
14143 msgid "PM"
14144 msgstr ""
14146 #: libraries/classes/Util.php:732
14147 msgctxt "AM/PM indication in time"
14148 msgid "AM"
14149 msgstr ""
14151 #: libraries/classes/Util.php:803
14152 #, php-format
14153 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
14154 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
14156 #: libraries/classes/Util.php:1934
14157 msgid "Users"
14158 msgstr "Usuarios"
14160 #: libraries/classes/Util.php:2544
14161 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
14162 msgid "Sort"
14163 msgstr "Ordenar"
14165 #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
14166 msgid "Error in ZIP archive:"
14167 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
14169 #: libraries/classes/ZipExtension.php:83
14170 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14171 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
14173 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
14174 #: libraries/config.values.php:138
14175 msgid "Icons"
14176 msgstr "Iconas"
14178 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
14179 #: libraries/config.values.php:139
14180 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118
14181 msgid "Text"
14182 msgstr "Texto"
14184 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
14185 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
14186 msgid "Both"
14187 msgstr "Ambos os dous"
14189 #: libraries/config.values.php:105
14190 msgid "Nowhere"
14191 msgstr "En ningún lugar"
14193 #: libraries/config.values.php:106
14194 msgid "Left"
14195 msgstr "Esquerda"
14197 #: libraries/config.values.php:107
14198 msgid "Right"
14199 msgstr "Dereita"
14201 #: libraries/config.values.php:143
14202 msgid "Click"
14203 msgstr "Clic"
14205 #: libraries/config.values.php:144
14206 msgid "Double click"
14207 msgstr "Dobre clic"
14209 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
14210 #: templates/config/form_display/input.twig:16
14211 #: templates/relation/check_relations.twig:15
14212 #: templates/relation/check_relations.twig:66
14213 #: templates/relation/check_relations.twig:91
14214 #: templates/relation/check_relations.twig:129
14215 #: templates/relation/check_relations.twig:154
14216 #: templates/relation/check_relations.twig:164
14217 #: templates/relation/check_relations.twig:199
14218 #: templates/relation/check_relations.twig:224
14219 #: templates/relation/check_relations.twig:249
14220 #: templates/relation/check_relations.twig:274
14221 #: templates/relation/check_relations.twig:299
14222 #: templates/relation/check_relations.twig:324
14223 #: templates/relation/check_relations.twig:349
14224 #: templates/relation/check_relations.twig:387
14225 #: templates/relation/check_relations.twig:412
14226 #: templates/relation/check_relations.twig:437
14227 #: templates/relation/check_relations.twig:462
14228 #: templates/relation/check_relations.twig:487
14229 #: templates/relation/check_relations.twig:512
14230 msgid "Disabled"
14231 msgstr "Desactivado"
14233 #: libraries/config.values.php:148
14234 msgid "key"
14235 msgstr "clave"
14237 #: libraries/config.values.php:149
14238 msgid "display column"
14239 msgstr "mostrar a columna"
14241 #: libraries/config.values.php:153
14242 msgid "Welcome"
14243 msgstr "Reciba a benvida"
14245 #: libraries/config.values.php:186
14246 msgid "Open"
14247 msgstr "Abrir"
14249 #: libraries/config.values.php:187
14250 msgid "Closed"
14251 msgstr "Fechado"
14253 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
14254 msgid "Monday"
14255 msgstr "Luns"
14257 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
14258 msgid "Tuesday"
14259 msgstr "Martes"
14261 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
14262 msgid "Wednesday"
14263 msgstr "Mércores"
14265 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
14266 msgid "Thursday"
14267 msgstr "Xoves"
14269 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
14270 msgid "Friday"
14271 msgstr "Venres"
14273 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
14274 msgid "Saturday"
14275 msgstr "Sábado"
14277 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
14278 msgid "Sunday"
14279 msgstr "Domingo"
14281 #: libraries/config.values.php:200
14282 msgid "Ask before sending error reports"
14283 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
14285 #: libraries/config.values.php:201
14286 msgid "Always send error reports"
14287 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
14289 #: libraries/config.values.php:202
14290 msgid "Never send error reports"
14291 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
14293 #: libraries/config.values.php:205
14294 msgid "Server default"
14295 msgstr "Predeterminado do servidor"
14297 #: libraries/config.values.php:206
14298 msgid "Enable"
14299 msgstr "Activar"
14301 #: libraries/config.values.php:207
14302 msgid "Disable"
14303 msgstr "Desactivar"
14305 #: libraries/config.values.php:259
14306 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14307 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
14309 #: libraries/config.values.php:260
14310 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14311 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
14313 #: libraries/config.values.php:261
14314 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14315 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
14317 #: libraries/config.values.php:328
14318 msgid "complete inserts"
14319 msgstr "insercións completas"
14321 #: libraries/config.values.php:329
14322 msgid "extended inserts"
14323 msgstr "insercións estendidas"
14325 #: libraries/config.values.php:330
14326 msgid "both of the above"
14327 msgstr "todo o anterior"
14329 #: libraries/config.values.php:331
14330 msgid "neither of the above"
14331 msgstr "nada do anterior"
14333 #: setup/index.php:33
14334 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14335 msgstr ""
14337 #: setup/validate.php:31
14338 msgid "Wrong data"
14339 msgstr "Os datos son incorrectos"
14341 #: setup/validate.php:38
14342 #, php-format
14343 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14344 msgstr ""
14346 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
14347 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
14348 #: templates/database/central_columns/main.twig:71
14349 #: templates/database/central_columns/main.twig:298
14350 msgid "Edit ENUM/SET values"
14351 msgstr ""
14353 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
14354 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
14355 #: templates/database/central_columns/main.twig:76
14356 #: templates/database/central_columns/main.twig:309
14357 msgctxt "for default"
14358 msgid "None"
14359 msgstr "Ningún"
14361 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
14362 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
14363 #: templates/database/central_columns/main.twig:77
14364 #: templates/database/central_columns/main.twig:312
14365 msgid "As defined:"
14366 msgstr "Como se define:"
14368 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
14371 msgid ""
14372 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14373 "to the documentation for more details"
14374 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
14376 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
14377 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
14378 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152
14379 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160
14380 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298
14381 #: templates/table/structure/display_structure.twig:477
14382 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
14383 msgid "Unique"
14384 msgstr "Único"
14386 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
14387 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219
14388 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222
14389 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307
14390 msgid "Fulltext"
14391 msgstr "Texto completo"
14393 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
14394 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192
14395 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200
14396 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304
14397 msgid "Spatial"
14398 msgstr "Espacial"
14400 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
14401 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14402 #, fuzzy
14403 #| msgid "Compression"
14404 msgid "Expression"
14405 msgstr "Compresión"
14407 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
14408 msgid "first"
14409 msgstr "Primeiro"
14411 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
14412 #: templates/table/structure/display_structure.twig:450
14413 #, php-format
14414 msgid "after %s"
14415 msgstr "despois de %s"
14417 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14418 #: templates/database/create_table.twig:6
14419 #: templates/database/operations/index.twig:30
14420 msgid "Table name"
14421 msgstr "Nome da táboa"
14423 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14424 #: templates/console/display.twig:99
14425 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
14426 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317
14427 msgid "Add"
14428 msgstr "Engadir"
14430 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14431 #, fuzzy
14432 #| msgid "Add column(s)"
14433 msgid "column(s)"
14434 msgstr "Engadir columna(s)"
14436 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14437 msgid "Collation:"
14438 msgstr "Orde alfabética:"
14440 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14441 msgid "Storage Engine:"
14442 msgstr "Motor de almacenamento:"
14444 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14445 #, fuzzy
14446 #| msgid "Connections"
14447 msgid "Connection:"
14448 msgstr "Conexións"
14450 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
14451 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
14452 #: templates/table/operations/index.twig:133
14453 #, fuzzy
14454 #| msgid "Storage Engines"
14455 msgid "Storage engine"
14456 msgstr "Motores de almacenamento"
14458 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
14459 msgid "PARTITION definition:"
14460 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
14462 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "Enclose export in a transaction"
14465 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
14466 msgid "Online transaction"
14467 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
14469 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
14470 msgid ""
14471 "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
14472 "defining a TINYINT(1) column"
14473 msgstr ""
14475 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
14476 #: templates/database/designer/main.twig:1097
14477 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
14478 #: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
14479 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
14480 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
14481 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
14482 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
14483 #: templates/table/relation/common_form.twig:233
14484 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
14485 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
14486 #, fuzzy
14487 #| msgid "Loading…"
14488 msgid "Loading"
14489 msgstr "A cargar…"
14491 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14492 #, fuzzy, php-format
14493 #| msgid "Select referenced key"
14494 msgid "Referenced by %s."
14495 msgstr "Escoller a chave referida"
14497 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14498 #, fuzzy
14499 #| msgid "Select Foreign Key"
14500 msgid "Is a foreign key."
14501 msgstr "Escoller unha chave externa"
14503 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14504 #, fuzzy
14505 #| msgid "Remove column(s)"
14506 msgid "Pick from Central Columns"
14507 msgstr "Eliminar columna(s)"
14509 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14510 #, fuzzy
14511 #| msgid "partitioned"
14512 msgid "Partition by:"
14513 msgstr "particionado"
14515 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14516 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14517 #, fuzzy
14518 #| msgid "Values for column %s"
14519 msgid "Expression or column list"
14520 msgstr "Valores para a columna %s"
14522 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14523 #, fuzzy
14524 #| msgid "Partition %s"
14525 msgid "Partitions:"
14526 msgstr "Partición %s"
14528 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14529 #, fuzzy
14530 #| msgid "partitioned"
14531 msgid "Subpartition by:"
14532 msgstr "particionado"
14534 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14535 #, fuzzy
14536 #| msgid "partitioned"
14537 msgid "Subpartitions:"
14538 msgstr "particionado"
14540 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14541 #: templates/table/operations/index.twig:480
14542 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14543 #, fuzzy
14544 #| msgid "Partition %s"
14545 msgid "Partition"
14546 msgstr "Partición %s"
14548 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14549 #, fuzzy
14550 #| msgid "Value"
14551 msgid "Values"
14552 msgstr "Valor"
14554 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14555 #, fuzzy
14556 #| msgid "partitioned"
14557 msgid "Subpartition"
14558 msgstr "particionado"
14560 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14561 #, fuzzy
14562 #| msgid "Engines"
14563 msgid "Engine"
14564 msgstr "Motores"
14566 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
14567 #: templates/config/form_display/input.twig:53
14568 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
14569 #: templates/database/events/editor_form.twig:102
14570 #: templates/database/routines/editor_form.twig:167
14571 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
14572 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
14573 #: templates/table/structure/display_structure.twig:483
14574 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
14575 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
14576 msgid "Comment"
14577 msgstr "Comentario"
14579 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14580 #, fuzzy
14581 #| msgid "Data home directory"
14582 msgid "Data directory"
14583 msgstr "Directorio base dos datos"
14585 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14586 #, fuzzy
14587 #| msgid "Save directory"
14588 msgid "Index directory"
14589 msgstr "Directorio de gardado"
14591 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14592 #, fuzzy
14593 #| msgid "Matched rows:"
14594 msgid "Max rows"
14595 msgstr "Filas coincidentes:"
14597 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14598 #, fuzzy
14599 #| msgid "rows"
14600 msgid "Min rows"
14601 msgstr "Visualizar"
14603 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14604 #, fuzzy
14605 #| msgid "Table Search"
14606 msgid "Table space"
14607 msgstr "Busca na táboa"
14609 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14610 #, fuzzy
14611 #| msgid "Users"
14612 msgid "Node group"
14613 msgstr "Usuarios"
14615 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
14616 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10
14617 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52
14618 msgid "Length/Values"
14619 msgstr "Tamaño/Valores"
14621 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14622 msgid ""
14623 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14624 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14625 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14626 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14627 msgstr ""
14628 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
14629 "formato: 'a','b','c'…<br>Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
14630 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
14631 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14633 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14634 msgid ""
14635 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14636 "escaping or quotes, using this format: a"
14637 msgstr ""
14638 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
14639 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
14641 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
14642 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12
14643 #: templates/database/central_columns/main.twig:32
14644 #: templates/database/central_columns/main.twig:236
14645 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
14646 #: templates/database/operations/index.twig:194
14647 #: templates/database/operations/index.twig:198
14648 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
14649 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
14650 #: templates/server/databases/index.twig:29
14651 #: templates/server/databases/index.twig:30
14652 #: templates/server/databases/index.twig:123
14653 #: templates/table/operations/index.twig:151
14654 #: templates/table/search/index.twig:40
14655 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
14656 #: templates/table/structure/display_structure.twig:481
14657 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
14658 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
14659 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
14660 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
14661 msgid "Collation"
14662 msgstr "Orde alfabética"
14664 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
14665 #: templates/database/operations/index.twig:68
14666 #: templates/database/operations/index.twig:173
14667 #: templates/database/routines/editor_form.twig:128
14668 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
14669 #: templates/table/operations/index.twig:79
14670 #: templates/table/operations/index.twig:115
14671 #: templates/table/operations/index.twig:315
14672 #, fuzzy
14673 #| msgid "Edit Privileges"
14674 msgid "Adjust privileges"
14675 msgstr "Modificar os privilexios"
14677 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14678 msgid "Virtuality"
14679 msgstr ""
14681 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14682 msgid "Move column"
14683 msgstr "Mover columna"
14685 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
14686 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
14687 #, fuzzy
14688 #| msgid "Available transformations"
14689 msgid "List of available transformations and their options"
14690 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
14692 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
14693 #: templates/transformation_overview.twig:18
14694 #, fuzzy
14695 #| msgid "Browser transformation"
14696 msgid "Browser display transformation"
14697 msgstr "Transformación do navegador"
14699 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
14700 #, fuzzy
14701 #| msgid "Browser transformation"
14702 msgid "Browser display transformation options"
14703 msgstr "Transformación do navegador"
14705 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14706 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14707 msgid ""
14708 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14709 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14710 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14711 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14712 msgstr ""
14713 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
14714 "formato:'a', 100, b,'c'…<br>Se necesitar introducir unha barra para tras («\\"
14715 "\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
14716 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14718 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
14719 #: templates/transformation_overview.twig:37
14720 #, fuzzy
14721 #| msgid "Browser transformation"
14722 msgid "Input transformation"
14723 msgstr "Transformación do navegador"
14725 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
14726 #, fuzzy
14727 #| msgid "Transformation options"
14728 msgid "Input transformation options"
14729 msgstr "Opcións de transformación"
14731 #: templates/config/form_display/input.twig:15
14732 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
14733 msgstr ""
14734 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
14736 #: templates/config/form_display/input.twig:57
14737 #: templates/config/form_display/input.twig:58
14738 #, php-format
14739 msgid "Set value: %s"
14740 msgstr "Pór como valor: %s"
14742 #: templates/config/form_display/input.twig:63
14743 #: templates/config/form_display/input.twig:64
14744 msgid "Restore default value"
14745 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
14747 #: templates/config/form_display/input.twig:79
14748 #: templates/config/form_display/input.twig:80
14749 msgid "Allow users to customize this value"
14750 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
14752 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14753 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14754 msgid "Collapse"
14755 msgstr "Contraer"
14757 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14758 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14759 msgid "Expand"
14760 msgstr "Expandir"
14762 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14763 #: templates/console/display.twig:175
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid "subquery"
14766 msgid "Requery"
14767 msgstr "subconsulta"
14769 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
14770 #: templates/sql/query.twig:38
14771 msgid "Clear"
14772 msgstr "Limpar"
14774 #: templates/console/display.twig:7
14775 msgid "History"
14776 msgstr "Historial"
14778 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14779 msgid "Bookmarks"
14780 msgstr "Marcadores"
14782 #: templates/console/display.twig:20
14783 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14784 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
14786 #: templates/console/display.twig:23
14787 msgid "Press Enter to execute query"
14788 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
14790 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14791 msgid "Explain"
14792 msgstr "Explicar"
14794 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14795 msgid "Bookmark"
14796 msgstr "Marcador"
14798 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14799 msgid "Query failed"
14800 msgstr "Fallou a consulta"
14802 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Query execution time"
14805 msgid "Queried time"
14806 msgstr "Tempo de execución da consulta"
14808 #: templates/console/display.twig:47
14809 msgid "During current session"
14810 msgstr "Durante esta sesión"
14812 #: templates/console/display.twig:64
14813 msgid "ascending"
14814 msgstr "ascendente"
14816 #: templates/console/display.twig:64
14817 msgid "descending"
14818 msgstr "descendente"
14820 #: templates/console/display.twig:64
14821 msgid "Order:"
14822 msgstr "Orde:"
14824 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14825 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
14826 msgid "Count"
14827 msgstr "Cantidade"
14829 #: templates/console/display.twig:64
14830 msgid "Execution order"
14831 msgstr "Orde de execución"
14833 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14834 msgid "Time taken"
14835 msgstr "Tempo que leva"
14837 #: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
14838 msgid "Order by:"
14839 msgstr "Ordenar por:"
14841 #: templates/console/display.twig:64
14842 msgid "Ungroup queries"
14843 msgstr "Desagrupar as consultas"
14845 #: templates/console/display.twig:84
14846 msgid "Show trace"
14847 msgstr "Mostrar o trazado"
14849 #: templates/console/display.twig:84
14850 msgid "Hide trace"
14851 msgstr "Agochar o trazado"
14853 #: templates/console/display.twig:112
14854 msgid "Add bookmark"
14855 msgstr "Engadir un marcador"
14857 #: templates/console/display.twig:121
14858 msgid "Label"
14859 msgstr "Etiqueta"
14861 #: templates/console/display.twig:124
14862 msgid "Target database"
14863 msgstr "Base de datos de destino"
14865 #: templates/console/display.twig:127
14866 msgid "Share this bookmark"
14867 msgstr "Compartir este marcador"
14869 #: templates/console/display.twig:140
14870 msgid "Set default"
14871 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
14873 #: templates/console/display.twig:162
14874 #, fuzzy
14875 #| msgid ""
14876 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14877 #| "this permanent, view settings."
14878 msgid ""
14879 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
14880 "permanent, view settings."
14881 msgstr ""
14882 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
14883 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
14885 #: templates/create_tracking_version.twig:10
14886 #, php-format
14887 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14888 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
14890 #: templates/create_tracking_version.twig:15
14891 #, fuzzy, php-format
14892 #| msgid "Create version"
14893 msgid "Create version %1$s"
14894 msgstr "Crear unha versión"
14896 #: templates/create_tracking_version.twig:21
14897 msgid "Track these data definition statements:"
14898 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
14900 #: templates/create_tracking_version.twig:60
14901 msgid "Track these data manipulation statements:"
14902 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
14904 #: templates/create_tracking_version.twig:77
14905 msgid "Create version"
14906 msgstr "Crear unha versión"
14908 #: templates/database/central_columns/edit.twig:15
14909 msgctxt "Auto Increment"
14910 msgid "A_I"
14911 msgstr ""
14913 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14914 msgid "Add new column"
14915 msgstr "Engadir unha columna nova"
14917 #: templates/database/central_columns/main.twig:24
14918 #: templates/database/central_columns/main.twig:228
14919 #, fuzzy
14920 #| msgid "Length/Values"
14921 msgid "Length/Value"
14922 msgstr "Tamaño/Valores"
14924 #: templates/database/central_columns/main.twig:36
14925 #: templates/database/central_columns/main.twig:240
14926 msgid "Attribute"
14927 msgstr "Atributo"
14929 #: templates/database/central_columns/main.twig:44
14930 #: templates/database/central_columns/main.twig:248
14931 msgid "A_I"
14932 msgstr ""
14934 #: templates/database/central_columns/main.twig:129
14935 #, fuzzy
14936 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
14937 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14938 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
14940 #: templates/database/central_columns/main.twig:166
14941 #: templates/display/results/table.twig:62
14942 msgid "Filter rows"
14943 msgstr "Filtrar filas"
14945 #: templates/database/central_columns/main.twig:167
14946 #: templates/display/results/table.twig:64
14947 msgid "Search this table"
14948 msgstr "Buscar nesta táboa"
14950 #: templates/database/central_columns/main.twig:178
14951 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435
14952 msgid "Add column"
14953 msgstr "Engadir unha columna"
14955 #: templates/database/central_columns/main.twig:187
14956 msgid "Select a table"
14957 msgstr "Seleccionar unha táboa"
14959 #: templates/database/central_columns/main.twig:194
14960 msgid "Select a column."
14961 msgstr "Seleccionar unha columna."
14963 #: templates/database/central_columns/main.twig:213
14964 msgid "Click to sort."
14965 msgstr "Prema para ordenar."
14967 #: templates/database/central_columns/main.twig:218
14968 #: templates/database/privileges/index.twig:22
14969 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
14970 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
14971 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
14972 #: templates/server/databases/index.twig:163
14973 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
14974 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
14975 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
14976 #: templates/server/variables/index.twig:30
14977 #: templates/table/privileges/index.twig:24
14978 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
14979 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34
14980 #: templates/table/structure/display_structure.twig:474
14981 #: templates/table/tracking/main.twig:32
14982 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
14983 msgid "Action"
14984 msgstr "Acción"
14986 #: templates/database/create_table.twig:3
14987 #: templates/database/operations/index.twig:27
14988 #, fuzzy
14989 #| msgid "Create table"
14990 msgid "Create new table"
14991 msgstr "Crear unha táboa"
14993 #: templates/database/create_table.twig:10
14994 #: templates/database/operations/index.twig:34
14995 msgid "Number of columns"
14996 msgstr "Número de columnas"
14998 #: templates/database/create_table.twig:14
14999 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
15000 #: templates/server/databases/index.twig:46
15001 msgid "Create"
15002 msgstr "Crear"
15004 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
15005 #, fuzzy
15006 #| msgid "Database comment"
15007 msgid "Database comment:"
15008 msgstr "Comentario da base de datos"
15010 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
15011 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
15012 #: templates/database/structure/index.twig:19
15013 #: templates/display/results/table.twig:258
15014 #: templates/table/structure/display_structure.twig:393
15015 msgid "Print"
15016 msgstr "Imprimir"
15018 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
15019 #: templates/table/structure/display_structure.twig:478
15020 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
15021 msgid "Packed"
15022 msgstr "Empaquetado"
15024 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
15025 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480
15026 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
15027 msgid "Cardinality"
15028 msgstr "Cardinalidade"
15030 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
15031 #: templates/table/structure/display_structure.twig:559
15032 msgid "No index defined!"
15033 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
15035 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
15036 #: templates/database/export/index.twig:28
15037 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
15038 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
15039 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
15040 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
15041 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
15042 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
15043 msgid "Select all"
15044 msgstr "Seleccionar todo"
15046 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
15047 #, fuzzy
15048 #| msgid "Move columns"
15049 msgid "Show/hide columns"
15050 msgstr "Mover columna(s)"
15052 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
15053 #, fuzzy
15054 #| msgid "Table structure"
15055 msgid "See table structure"
15056 msgstr "Estrutura da táboa"
15058 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
15059 #, fuzzy, php-format
15060 #| msgid "Select all"
15061 msgid "Select \"%s\""
15062 msgstr "Seleccionar todo"
15064 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
15065 #, php-format
15066 msgid "Add an option for column \"%s\"."
15067 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
15069 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid "Page titles"
15072 msgid "Page to open"
15073 msgstr "Títulos de páxina"
15075 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15076 #, fuzzy
15077 #| msgid "Relation deleted"
15078 msgid "Page to delete"
15079 msgstr "Eliminouse a relación"
15081 #: templates/database/designer/main.twig:19
15082 #: templates/database/designer/main.twig:25
15083 #, fuzzy
15084 #| msgid "Showing tables:"
15085 msgid "Show/Hide tables list"
15086 msgstr "A mostrar as táboas:"
15088 #: templates/database/designer/main.twig:29
15089 #: templates/database/designer/main.twig:35
15090 #: templates/database/designer/main.twig:36
15091 msgid "View in fullscreen"
15092 msgstr "Ver a pantalla completa"
15094 #: templates/database/designer/main.twig:34
15095 msgid "Exit fullscreen"
15096 msgstr "Saír da pantalla completa"
15098 #: templates/database/designer/main.twig:48
15099 #: templates/database/designer/main.twig:52
15100 #, fuzzy
15101 #| msgid "New name"
15102 msgid "New page"
15103 msgstr "Novo nome"
15105 #: templates/database/designer/main.twig:77
15106 #: templates/database/designer/main.twig:80
15107 #, fuzzy
15108 #| msgid "Select page"
15109 msgid "Delete pages"
15110 msgstr "Escoller unha páxina"
15112 #: templates/database/designer/main.twig:84
15113 #: templates/database/designer/main.twig:87
15114 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
15115 msgid "Create table"
15116 msgstr "Crear unha táboa"
15118 #: templates/database/designer/main.twig:91
15119 #: templates/database/designer/main.twig:94
15120 #: templates/database/designer/main.twig:271
15121 #, fuzzy
15122 #| msgid "Create relation"
15123 msgid "Create relationship"
15124 msgstr "Crear unha relación"
15126 #: templates/database/designer/main.twig:105
15127 #: templates/database/designer/main.twig:108
15128 msgid "Reload"
15129 msgstr "Recargar"
15131 #: templates/database/designer/main.twig:112
15132 #: templates/database/designer/main.twig:115
15133 msgid "Help"
15134 msgstr "Axuda"
15136 #: templates/database/designer/main.twig:120
15137 #: templates/database/designer/main.twig:123
15138 msgid "Angular links"
15139 msgstr "Ligazóns angulares"
15141 #: templates/database/designer/main.twig:120
15142 #: templates/database/designer/main.twig:123
15143 msgid "Direct links"
15144 msgstr "Ligazóns directas"
15146 #: templates/database/designer/main.twig:127
15147 #: templates/database/designer/main.twig:129
15148 msgid "Snap to grid"
15149 msgstr "Axustar á grella"
15151 #: templates/database/designer/main.twig:133
15152 #: templates/database/designer/main.twig:139
15153 msgid "Small/Big All"
15154 msgstr "Todo pequeno/grande"
15156 #: templates/database/designer/main.twig:143
15157 #: templates/database/designer/main.twig:146
15158 msgid "Toggle small/big"
15159 msgstr "Alternar pequeno/grande"
15161 #: templates/database/designer/main.twig:150
15162 #: templates/database/designer/main.twig:153
15163 #, fuzzy
15164 #| msgid "Toggle relation lines"
15165 msgid "Toggle relationship lines"
15166 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
15168 #: templates/database/designer/main.twig:158
15169 #: templates/database/designer/main.twig:161
15170 #, fuzzy
15171 #| msgid "Export all"
15172 msgid "Export schema"
15173 msgstr "Exportar todo"
15175 #: templates/database/designer/main.twig:169
15176 #: templates/database/designer/main.twig:172
15177 msgid "Build Query"
15178 msgstr "Construír unha consulta"
15180 #: templates/database/designer/main.twig:177
15181 #: templates/database/designer/main.twig:181
15182 msgid "Move Menu"
15183 msgstr "Mover o menú"
15185 #: templates/database/designer/main.twig:185
15186 #: templates/database/designer/main.twig:190
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "Partial texts"
15189 msgid "Pin text"
15190 msgstr "Textos parciais"
15192 #: templates/database/designer/main.twig:202
15193 msgid "Hide/Show all"
15194 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
15196 #: templates/database/designer/main.twig:212
15197 #, fuzzy
15198 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15199 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
15200 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
15202 #: templates/database/designer/main.twig:223
15203 msgid "Number of tables:"
15204 msgstr "Número de táboas:"
15206 #: templates/database/designer/main.twig:381
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid "Delete relation"
15209 msgid "Delete relationship"
15210 msgstr "Eliminar a relación"
15212 #: templates/database/designer/main.twig:445
15213 #: templates/database/designer/main.twig:610
15214 #, fuzzy
15215 #| msgid "Relation operator"
15216 msgid "Relationship operator"
15217 msgstr "Operador de relación"
15219 #: templates/database/designer/main.twig:474
15220 #: templates/database/designer/main.twig:639
15221 #: templates/database/designer/main.twig:845
15222 #: templates/database/designer/main.twig:1038
15223 msgid "Except"
15224 msgstr "Excepto"
15226 #: templates/database/designer/main.twig:484
15227 #: templates/database/designer/main.twig:649
15228 #: templates/database/designer/main.twig:855
15229 #: templates/database/designer/main.twig:1048
15230 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20
15231 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
15232 #: templates/server/status/variables/index.twig:76
15233 #: templates/server/variables/index.twig:32
15234 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
15235 #: templates/table/search/index.twig:42
15236 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
15237 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
15238 msgid "Value"
15239 msgstr "Valor"
15241 #: templates/database/designer/main.twig:486
15242 #: templates/database/designer/main.twig:651
15243 #: templates/database/designer/main.twig:857
15244 #: templates/database/designer/main.twig:1050
15245 msgid "subquery"
15246 msgstr "subconsulta"
15248 #: templates/database/designer/main.twig:495
15249 #: templates/database/designer/main.twig:711
15250 msgid "Rename to"
15251 msgstr "Renomear como"
15253 #: templates/database/designer/main.twig:501
15254 #: templates/database/designer/main.twig:719
15255 msgid "New name"
15256 msgstr "Novo nome"
15258 #: templates/database/designer/main.twig:510
15259 #: templates/database/designer/main.twig:916
15260 msgid "Aggregate"
15261 msgstr "Agregar"
15263 #: templates/database/designer/main.twig:516
15264 #: templates/database/designer/main.twig:580
15265 #: templates/database/designer/main.twig:785
15266 #: templates/database/designer/main.twig:816
15267 #: templates/database/designer/main.twig:924
15268 #: templates/database/designer/main.twig:1009
15269 #: templates/table/search/index.twig:41
15270 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
15271 msgid "Operator"
15272 msgstr "Operador"
15274 #: templates/database/designer/main.twig:1090
15275 msgid "Active options"
15276 msgstr "Opcións activas"
15278 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid "Export to selected page"
15281 msgid "Save to selected page"
15282 msgstr "Exportar á páxina escollida"
15284 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
15285 #, fuzzy
15286 #| msgid "Create a page and export to it"
15287 msgid "Create a page and save to it"
15288 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
15290 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
15291 #, fuzzy
15292 #| msgid "New page name: "
15293 msgid "New page name"
15294 msgstr "Nome da nova páxina: "
15296 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
15297 msgid "Select page"
15298 msgstr "Escoller unha páxina"
15300 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
15301 msgid "Select Export Relational Type"
15302 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
15304 #: templates/database/events/editor_form.twig:10
15305 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11
15306 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
15307 msgid "Details"
15308 msgstr "Detalles"
15310 #: templates/database/events/editor_form.twig:19
15311 msgid "Event name"
15312 msgstr "Nome do acontecemento"
15314 #: templates/database/events/editor_form.twig:35
15315 #: templates/server/binlog/index.twig:86
15316 msgid "Event type"
15317 msgstr "Tipo de acontecemento"
15319 #: templates/database/events/editor_form.twig:48
15320 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38
15321 #, php-format
15322 msgid "Change to %s"
15323 msgstr "Cambiar a %s"
15325 #: templates/database/events/editor_form.twig:53
15326 msgid "Execute at"
15327 msgstr "Executar en"
15329 #: templates/database/events/editor_form.twig:59
15330 msgid "Execute every"
15331 msgstr "Executar cada"
15333 #: templates/database/events/editor_form.twig:70
15334 msgctxt "Start of recurring event"
15335 msgid "Start"
15336 msgstr "Inicio"
15338 #: templates/database/events/editor_form.twig:76
15339 msgctxt "End of recurring event"
15340 msgid "End"
15341 msgstr "Fin"
15343 #: templates/database/events/editor_form.twig:90
15344 msgid "On completion preserve"
15345 msgstr "Preservar ao completar"
15347 #: templates/database/events/editor_form.twig:96
15348 #: templates/database/routines/editor_form.twig:142
15349 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
15350 #: templates/view_create.twig:45
15351 msgid "Definer"
15352 msgstr "Definidor"
15354 #: templates/database/events/index.twig:14
15355 #: templates/database/privileges/index.twig:113
15356 #: templates/database/privileges/index.twig:114
15357 #: templates/database/routines/index.twig:14
15358 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
15359 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
15360 #: templates/database/triggers/list.twig:14
15361 #: templates/display/results/table.twig:223
15362 #: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4
15363 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
15364 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
15365 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
15366 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
15367 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
15368 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
15369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
15370 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
15371 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
15372 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
15373 #: templates/table/privileges/index.twig:117
15374 #: templates/table/privileges/index.twig:118
15375 msgid "Check all"
15376 msgstr "Marcar todo"
15378 #: templates/database/events/index.twig:29
15379 #, fuzzy
15380 #| msgid "Create event"
15381 msgid "Create new event"
15382 msgstr "Crear unha versión"
15384 #: templates/database/events/index.twig:38
15385 msgid "There are no events to display."
15386 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
15388 #: templates/database/events/index.twig:114
15389 msgid "Event scheduler status"
15390 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
15392 #: templates/database/events/index.twig:119
15393 #: templates/database/tracking/tables.twig:47
15394 msgid "Click to toggle"
15395 msgstr "Prema para conmutar"
15397 #: templates/database/events/index.twig:132
15398 msgid "ON"
15399 msgstr "Acendido"
15401 #: templates/database/events/index.twig:143
15402 msgid "OFF"
15403 msgstr "Apagado"
15405 #: templates/database/export/index.twig:61
15406 #, fuzzy
15407 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
15408 msgid ""
15409 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
15410 "name."
15411 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
15413 #. l10n: A query that the user has written freely
15414 #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
15415 #, fuzzy
15416 #| msgid "Showing SQL query"
15417 msgid "Exporting a raw query"
15418 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
15420 #: templates/database/export/index.twig:7
15421 #, php-format
15422 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15423 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
15425 #: templates/database/export/index.twig:30
15426 #, fuzzy
15427 #| msgid "Allows altering the structure of existing tables."
15428 msgid "Export the structure of all tables."
15429 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
15431 #: templates/database/export/index.twig:33
15432 #, fuzzy
15433 #| msgid "Export views as tables"
15434 msgid "Export the data of all tables."
15435 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
15437 #: templates/database/import/index.twig:3
15438 #, php-format
15439 msgid "Importing into the database \"%s\""
15440 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15442 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
15443 #: templates/database/qbe/index.twig:4
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Simulate query"
15446 msgid "Multi-table query"
15447 msgstr "Simular a consulta"
15449 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
15450 #: templates/database/qbe/index.twig:10
15451 #, fuzzy
15452 #| msgid "Query failed"
15453 msgid "Query by example"
15454 msgstr "Fallou a consulta"
15456 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
15457 msgid "Query window"
15458 msgstr "Xanela de consultas"
15460 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
15461 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
15462 #, fuzzy
15463 #| msgid "Select table"
15464 msgid "select table"
15465 msgstr "Seleccionar táboa"
15467 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
15468 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136
15469 #, fuzzy
15470 #| msgid "Select a column."
15471 msgid "select column"
15472 msgstr "Seleccionar unha columna."
15474 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
15475 #, fuzzy
15476 #| msgid "Tables"
15477 msgid "Table alias"
15478 msgstr "Táboas"
15480 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
15481 #, fuzzy
15482 #| msgid "Column names"
15483 msgid "Column alias"
15484 msgstr "Nomes das columnas"
15486 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
15487 #, fuzzy
15488 #| msgid "Use this column to label each point"
15489 msgid "Use this column in criteria"
15490 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
15492 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
15493 #, fuzzy
15494 #| msgid "Criteria:"
15495 msgid "criteria"
15496 msgstr "Criterios:"
15498 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
15499 #, fuzzy
15500 #| msgid "Add %s"
15501 msgid "Add as"
15502 msgstr "Engadir %s"
15504 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
15505 #, fuzzy
15506 #| msgid "Alter column(s)"
15507 msgid "Another column"
15508 msgstr "Alterar columna(s)"
15510 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
15511 msgid "Enter criteria as free text"
15512 msgstr ""
15514 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153
15515 #, fuzzy
15516 #| msgid "Remove column(s)"
15517 msgid "Remove this column"
15518 msgstr "Eliminar columna(s)"
15520 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159
15521 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
15522 #, fuzzy
15523 #| msgid "Add column"
15524 msgid "+ Add column"
15525 msgstr "Engadir unha columna"
15527 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174
15528 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
15529 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Update Query"
15532 msgid "Update query"
15533 msgstr "Actualizar a consulta"
15535 #: templates/database/operations/index.twig:9
15536 #: templates/database/operations/index.twig:13
15537 msgid "Database comment"
15538 msgstr "Comentario da base de datos"
15540 #: templates/database/operations/index.twig:54
15541 msgid "Rename database to"
15542 msgstr "Renomear a base de datos como"
15544 #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
15545 #, fuzzy
15546 #| msgid "database name"
15547 msgid "New database name"
15548 msgstr "nome da base de datos"
15550 #: templates/database/operations/index.twig:66
15551 #: templates/database/operations/index.twig:171
15552 #: templates/table/operations/index.twig:77
15553 #: templates/table/operations/index.twig:113
15554 #: templates/table/operations/index.twig:313
15555 #, fuzzy
15556 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15557 msgid ""
15558 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
15559 "to the documentation for more details."
15560 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15562 #: templates/database/operations/index.twig:83
15563 msgid "Remove database"
15564 msgstr "Eliminar base de datos"
15566 #: templates/database/operations/index.twig:89
15567 #, php-format
15568 msgid "Database %s has been dropped."
15569 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
15571 #: templates/database/operations/index.twig:94
15572 msgid "Drop the database (DROP)"
15573 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
15575 #: templates/database/operations/index.twig:118
15576 msgid "Copy database to"
15577 msgstr "Copiar a base de datos a"
15579 #: templates/database/operations/index.twig:150
15580 msgid "CREATE DATABASE before copying"
15581 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
15583 #: templates/database/operations/index.twig:165
15584 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
15585 #: templates/table/operations/index.twig:306
15586 msgid "Add constraints"
15587 msgstr "Engadir limitacións"
15589 #: templates/database/operations/index.twig:180
15590 msgid "Switch to copied database"
15591 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
15593 #: templates/database/operations/index.twig:216
15594 #, fuzzy
15595 #| msgid "Continued table caption"
15596 msgid "Change all tables collations"
15597 msgstr "Título da táboa continuado"
15599 #: templates/database/operations/index.twig:220
15600 msgid "Change all tables columns collations"
15601 msgstr ""
15603 #: templates/database/privileges/index.twig:9
15604 #: templates/table/privileges/index.twig:8
15605 #, php-format
15606 msgid "Users having access to \"%s\""
15607 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
15609 #: templates/database/privileges/index.twig:17
15610 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
15611 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
15612 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
15613 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15
15614 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
15615 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
15616 #: templates/table/privileges/index.twig:19
15617 msgid "User name"
15618 msgstr "Nome do usuario"
15620 #: templates/database/privileges/index.twig:18
15621 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
15622 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
15623 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
15624 #: templates/table/privileges/index.twig:20
15625 #, fuzzy
15626 #| msgid "Log name"
15627 msgid "Host name"
15628 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
15630 #: templates/database/privileges/index.twig:21
15631 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
15632 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
15633 #: templates/table/privileges/index.twig:23
15634 msgid "Grant"
15635 msgstr "Conceder"
15637 #: templates/database/privileges/index.twig:36
15638 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:9
15639 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
15640 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
15641 #: templates/table/privileges/index.twig:38
15642 msgid "Any"
15643 msgstr "Calquera"
15645 #: templates/database/privileges/index.twig:47
15646 #: templates/table/privileges/index.twig:49
15647 msgid "global"
15648 msgstr "global"
15650 #: templates/database/privileges/index.twig:50
15651 #: templates/table/privileges/index.twig:52
15652 msgid "database-specific"
15653 msgstr "específico da base de datos"
15655 #: templates/database/privileges/index.twig:52
15656 #: templates/table/privileges/index.twig:54
15657 msgid "wildcard"
15658 msgstr "comodín"
15660 #: templates/database/privileges/index.twig:55
15661 #: templates/table/privileges/index.twig:59
15662 msgid "routine"
15663 msgstr "rutina"
15665 #: templates/database/privileges/index.twig:112
15666 #: templates/database/privileges/index.twig:115
15667 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
15668 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
15669 #: templates/display/results/table.twig:222
15670 #: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2
15671 #: templates/select_all.twig:6
15672 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
15673 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
15674 #: templates/table/privileges/index.twig:116
15675 #: templates/table/privileges/index.twig:119
15676 msgid "With selected:"
15677 msgstr "Cos marcados:"
15679 #: templates/database/privileges/index.twig:131
15680 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
15681 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
15682 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
15683 #: templates/table/privileges/index.twig:134
15684 msgctxt "Create new user"
15685 msgid "New"
15686 msgstr "Novo"
15688 #: templates/database/privileges/index.twig:136
15689 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
15690 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
15691 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
15692 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
15693 #: templates/table/privileges/index.twig:140
15694 #, fuzzy
15695 #| msgid "Add user"
15696 msgid "Add user account"
15697 msgstr "Engadir un usuario"
15699 #: templates/database/qbe/index.twig:16
15700 #, php-format
15701 msgid "Switch to %svisual builder%s"
15702 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
15704 #: templates/database/qbe/index.twig:20
15705 msgid "You have to choose at least one column to display!"
15706 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
15708 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
15709 msgid "Ins:"
15710 msgstr "Inserir:"
15712 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
15713 #, fuzzy
15714 #| msgid "And:"
15715 msgid "And"
15716 msgstr "E:"
15718 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
15719 msgid "Del:"
15720 msgstr "Eliminar:"
15722 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
15723 #: templates/table/find_replace/index.twig:41
15724 msgid "Column:"
15725 msgstr "Columna:"
15727 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
15728 msgid "Alias:"
15729 msgstr "Alcume:"
15731 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
15732 msgid "Show:"
15733 msgstr "Mostrar:"
15735 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
15736 msgid "Sort:"
15737 msgstr "Ordenar:"
15739 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
15740 msgid "Sort order:"
15741 msgstr "Orde de ordenación:"
15743 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
15744 msgid "Criteria:"
15745 msgstr "Criterios:"
15747 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
15748 msgid "Modify:"
15749 msgstr "Modificar:"
15751 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
15752 #, fuzzy
15753 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
15754 msgid "Add/Delete criteria rows:"
15755 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
15757 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
15758 #, fuzzy
15759 #| msgid "Add/Delete columns"
15760 msgid "Add/Delete columns:"
15761 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
15763 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
15764 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
15765 #, fuzzy
15766 #| msgid "Use Tables"
15767 msgid "Use tables"
15768 msgstr "Usar as táboas"
15770 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
15771 #, php-format
15772 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
15773 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
15775 #: templates/database/routines/editor_form.twig:20
15776 msgid "Routine name"
15777 msgstr "Nome da rutina"
15779 #: templates/database/routines/editor_form.twig:43
15780 msgid "Parameters"
15781 msgstr "Parámetros"
15783 #: templates/database/routines/editor_form.twig:49
15784 msgid "Direction"
15785 msgstr "Dirección"
15787 #: templates/database/routines/editor_form.twig:67
15788 #: templates/database/routines/editor_form.twig:69
15789 msgid "Add parameter"
15790 msgstr "Engadir un parámetro"
15792 #: templates/database/routines/editor_form.twig:70
15793 msgid "Remove last parameter"
15794 msgstr "Eliminar o último parámetro"
15796 #: templates/database/routines/editor_form.twig:75
15797 msgid "Return type"
15798 msgstr "Tipo de devolución"
15800 #: templates/database/routines/editor_form.twig:83
15801 msgid "Return length/values"
15802 msgstr "Devolver tamaños/valores"
15804 #: templates/database/routines/editor_form.twig:90
15805 msgid "Return options"
15806 msgstr "Devolver opcións"
15808 #: templates/database/routines/editor_form.twig:94
15809 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
15810 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
15811 msgid "Charset"
15812 msgstr "Conxunto de caracteres"
15814 #: templates/database/routines/editor_form.twig:119
15815 msgid "Is deterministic"
15816 msgstr "É determinista"
15818 #: templates/database/routines/editor_form.twig:135
15819 #, fuzzy
15820 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15821 msgid ""
15822 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
15823 "refer to the documentation for more details."
15824 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15826 #: templates/database/routines/editor_form.twig:148
15827 msgid "Security type"
15828 msgstr "Tipo de seguranza"
15830 #: templates/database/routines/editor_form.twig:157
15831 msgid "SQL data access"
15832 msgstr "Acceso de datos SQL"
15834 #: templates/database/routines/execute_form.twig:7
15835 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12
15836 msgid "Routine parameters"
15837 msgstr "Parámetros da rutina"
15839 #: templates/database/routines/index.twig:36
15840 #, fuzzy
15841 #| msgid "Create version"
15842 msgid "Create new routine"
15843 msgstr "Crear unha versión"
15845 #: templates/database/routines/index.twig:45
15846 msgid "There are no routines to display."
15847 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
15849 #: templates/database/routines/index.twig:54
15850 msgid "Returns"
15851 msgstr "Devolve"
15853 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
15854 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
15855 msgid "ENUM/SET editor"
15856 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
15858 #: templates/database/routines/row.twig:34
15859 #: templates/database/routines/row.twig:44
15860 #: templates/database/routines/row.twig:48
15861 msgid "Execute"
15862 msgstr "Executar"
15864 #: templates/database/search/main.twig:5
15865 msgid "Search in database"
15866 msgstr "Buscar na base de datos"
15868 #: templates/database/search/main.twig:8
15869 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15870 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
15872 #: templates/database/search/main.twig:15
15873 #: templates/table/find_replace/index.twig:31
15874 msgid "Find:"
15875 msgstr "Atopar:"
15877 #: templates/database/search/main.twig:19
15878 #: templates/database/search/main.twig:23
15879 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
15880 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
15882 #: templates/database/search/main.twig:40
15883 msgid "Inside tables:"
15884 msgstr "Dentro das táboas:"
15886 #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
15887 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
15888 msgid "Unselect all"
15889 msgstr "Anular toda a selección"
15891 #: templates/database/search/main.twig:67
15892 msgid "Inside column:"
15893 msgstr "Dentro da columna:"
15895 #: templates/database/search/results.twig:12
15896 #, php-format
15897 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15898 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15899 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
15900 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
15902 #: templates/database/search/results.twig:56
15903 #, fuzzy
15904 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
15905 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
15906 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15907 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15908 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
15909 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
15911 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
15912 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
15913 msgid "Add prefix"
15914 msgstr "Engadir un prefixo"
15916 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15917 #, php-format
15918 msgid "%s table"
15919 msgid_plural "%s tables"
15920 msgstr[0] "%s táboa"
15921 msgstr[1] "%s táboas"
15923 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15924 msgid "Sum"
15925 msgstr "Suma"
15927 #: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
15928 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
15929 msgid "Continue"
15930 msgstr "Proseguir"
15932 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
15933 msgid "From"
15934 msgstr "Desde"
15936 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
15937 msgid "To"
15938 msgstr "Até"
15940 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15941 msgid "Check tables having overhead"
15942 msgstr "Exceso na comprobación"
15944 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15945 #, fuzzy
15946 #| msgid "No tables"
15947 msgid "Copy table"
15948 msgstr "Sen táboas"
15950 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15951 #, fuzzy
15952 #| msgid "Show color"
15953 msgid "Show create"
15954 msgstr "Mostrar a cor"
15956 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
15957 #: templates/table/operations/index.twig:403
15958 #: templates/table/operations/view.twig:26
15959 msgid "Delete data or table"
15960 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
15962 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
15963 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
15964 msgid "Empty"
15965 msgstr "Baleirar"
15967 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
15968 #: templates/table/operations/index.twig:334
15969 msgid "Table maintenance"
15970 msgstr "Táboa de mantemento"
15972 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
15973 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
15974 #: templates/table/operations/index.twig:339
15975 msgid "Analyze table"
15976 msgstr "Analizar a táboa"
15978 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
15979 #: templates/table/maintenance/check.twig:3
15980 #: templates/table/operations/index.twig:348
15981 msgid "Check table"
15982 msgstr "Comprobar a táboa"
15984 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
15985 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
15986 #: templates/table/operations/index.twig:356
15987 #, fuzzy
15988 #| msgid "Check table"
15989 msgid "Checksum table"
15990 msgstr "Comprobar a táboa"
15992 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
15993 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
15994 #: templates/table/operations/index.twig:384
15995 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
15996 msgid "Optimize table"
15997 msgstr "Optimizar a táboa"
15999 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
16000 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3
16001 #: templates/table/operations/index.twig:393
16002 msgid "Repair table"
16003 msgstr "Reparar a táboa"
16005 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
16006 #, fuzzy
16007 #| msgid "Add prefix"
16008 msgid "Prefix"
16009 msgstr "Engadir un prefixo"
16011 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
16012 msgid "Add prefix to table"
16013 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
16015 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
16016 msgid "Replace table prefix"
16017 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
16019 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
16020 #, fuzzy
16021 #| msgid "CHAR textarea columns"
16022 msgid "Add columns to central list"
16023 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16025 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
16026 msgid "Remove columns from central list"
16027 msgstr ""
16029 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
16030 #, fuzzy
16031 #| msgid "CHAR textarea columns"
16032 msgid "Make consistent with central list"
16033 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16035 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
16036 msgid "Are you sure?"
16037 msgstr "Confírmao?"
16039 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
16040 msgid ""
16041 "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
16042 "want to continue?"
16043 msgstr ""
16044 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.[br]Confirma que "
16045 "desexa continuar?"
16047 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
16048 #, fuzzy
16049 #| msgid "Options"
16050 msgid "Options:"
16051 msgstr "Opcións"
16053 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
16054 #, fuzzy
16055 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
16056 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
16057 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
16059 #: templates/database/structure/drop_form.twig:6
16060 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6
16061 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
16062 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
16063 #: templates/table/structure/primary.twig:6
16064 msgid "Do you really want to execute the following query?"
16065 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
16067 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
16068 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
16069 msgid "Remove from Favorites"
16070 msgstr "Retirar dos favoritos"
16072 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
16073 #, fuzzy
16074 #| msgid "Add this series"
16075 msgid "Add to Favorites"
16076 msgstr "Engadir esta serie"
16078 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
16079 #, fuzzy
16080 #| msgid "Show SQL queries"
16081 msgid "Showing create queries"
16082 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
16084 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
16085 #: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5
16086 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
16087 msgid "Create view"
16088 msgstr "Crear unha vista"
16090 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
16091 #: templates/server/databases/index.twig:219
16092 #: templates/server/databases/index.twig:231
16093 msgid "Not replicated"
16094 msgstr "Non duplicado"
16096 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
16097 #: templates/server/databases/index.twig:215
16098 #: templates/server/databases/index.twig:227
16099 msgid "Replicated"
16100 msgstr "Duplicado"
16102 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:237
16103 msgid "in use"
16104 msgstr "en uso"
16106 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
16107 #, fuzzy
16108 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
16109 msgid ""
16110 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
16111 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
16112 msgstr ""
16113 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
16115 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
16116 #: templates/table/index_form.twig:144
16117 msgid "Size"
16118 msgstr "Tamaño"
16120 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
16121 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
16122 msgid "Creation"
16123 msgstr "Creación"
16125 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
16126 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
16127 msgid "Last update"
16128 msgstr "Última actualización"
16130 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
16131 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
16132 msgid "Last check"
16133 msgstr "Última revisión"
16135 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16136 msgid "Tracking is active."
16137 msgstr "O seguimento está activado."
16139 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16140 msgid "Tracking is not active."
16141 msgstr "O seguimento non está activado."
16143 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
16144 msgid "Tracked tables"
16145 msgstr "Táboas seguidas"
16147 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
16148 msgid "Last version"
16149 msgstr "Última versión"
16151 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
16152 #: templates/table/tracking/main.twig:29
16153 msgid "Created"
16154 msgstr "Creada"
16156 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
16157 #: templates/table/tracking/main.twig:30
16158 msgid "Updated"
16159 msgstr "Actualizada"
16161 #: templates/database/tracking/tables.twig:61
16162 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
16163 msgid "active"
16164 msgstr "activado"
16166 #: templates/database/tracking/tables.twig:73
16167 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
16168 msgid "not active"
16169 msgstr "desactivado"
16171 #: templates/database/tracking/tables.twig:93
16172 #: templates/database/tracking/tables.twig:138
16173 #: templates/database/tracking/tables.twig:139
16174 #, fuzzy
16175 #| msgid "Deleting tracking data"
16176 msgid "Delete tracking"
16177 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
16179 #: templates/database/tracking/tables.twig:104
16180 msgid "Versions"
16181 msgstr "Versións"
16183 #: templates/database/tracking/tables.twig:145
16184 msgid "Untracked tables"
16185 msgstr "Táboas non seguidas"
16187 #: templates/database/tracking/tables.twig:176
16188 #: templates/database/tracking/tables.twig:188
16189 #: templates/database/tracking/tables.twig:189
16190 #: templates/table/structure/display_structure.twig:413
16191 msgid "Track table"
16192 msgstr "Seguir a táboa"
16194 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
16195 msgid "Trigger name"
16196 msgstr "Nome do disparador"
16198 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
16199 msgctxt "Trigger action time"
16200 msgid "Time"
16201 msgstr "Tempo"
16203 #: templates/database/triggers/list.twig:29
16204 #, fuzzy
16205 #| msgid "Create trigger"
16206 msgid "Create new trigger"
16207 msgstr "Crear unha versión"
16209 #: templates/database/triggers/list.twig:38
16210 msgid "There are no triggers to display."
16211 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
16213 #: templates/display/results/table.twig:32
16214 msgid "Save edited data"
16215 msgstr "Gardar os datos editados"
16217 #: templates/display/results/table.twig:38
16218 msgid "Restore column order"
16219 msgstr "Restaurar orde das columnas"
16221 #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
16222 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
16223 msgid "Number of rows:"
16224 msgstr "Número de filas:"
16226 #: templates/display/results/table.twig:52
16227 msgid "All"
16228 msgstr "Todo"
16230 #: templates/display/results/table.twig:70
16231 #, fuzzy
16232 #| msgid "Sort by key"
16233 msgid "Sort by key:"
16234 msgstr "Ordenar pola chave"
16236 #: templates/display/results/table.twig:119
16237 #: templates/table/search/index.twig:102
16238 #, fuzzy
16239 #| msgid "Return options"
16240 msgid "Extra options"
16241 msgstr "Devolver opcións"
16243 #: templates/display/results/table.twig:141
16244 msgid "Relational key"
16245 msgstr "Chave relacional"
16247 #: templates/display/results/table.twig:145
16248 #, fuzzy
16249 #| msgid "Display column for relations"
16250 msgid "Display column for relationships"
16251 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
16253 #: templates/display/results/table.twig:153
16254 msgid "Show binary contents"
16255 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
16257 #: templates/display/results/table.twig:157
16258 msgid "Show BLOB contents"
16259 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
16261 #: templates/display/results/table.twig:167
16262 msgid "Hide browser transformation"
16263 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
16265 #: templates/display/results/table.twig:179
16266 msgid "Well Known Text"
16267 msgstr "Texto moi coñecido"
16269 #: templates/display/results/table.twig:183
16270 msgid "Well Known Binary"
16271 msgstr "Binario moi coñecido"
16273 #: templates/display/results/table.twig:255
16274 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9
16275 msgid "Query results operations"
16276 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
16278 #: templates/display/results/table.twig:260
16279 msgid "Copy to clipboard"
16280 msgstr "Copiar ao portapapeis"
16282 #: templates/display/results/table.twig:279
16283 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
16284 msgid "Display chart"
16285 msgstr "Mostrar a gráfica"
16287 #: templates/display/results/table.twig:287
16288 msgid "Visualize GIS data"
16289 msgstr "Ver os datos GIS"
16291 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
16292 msgctxt "None encoding conversion"
16293 msgid "None"
16294 msgstr "Ningunha"
16296 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
16297 msgid "Convert to Kana"
16298 msgstr "Converter a Kana"
16300 #: templates/error/report_form.twig:3
16301 msgid ""
16302 "This report automatically includes data about the error and information "
16303 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
16304 "team for debugging the error."
16305 msgstr ""
16307 #: templates/error/report_form.twig:11
16308 msgid ""
16309 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
16310 "debugging:"
16311 msgstr ""
16313 #: templates/error/report_form.twig:18
16314 msgid "You may examine the data in the error report:"
16315 msgstr ""
16317 #: templates/error/report_modal.twig:5
16318 msgid "Submit error report"
16319 msgstr "Entregar o informe de erro"
16321 #: templates/error/report_modal.twig:12
16322 msgid "Send error report"
16323 msgstr "Enviar un informe de erro"
16325 #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
16326 msgid "Select a template"
16327 msgstr "Seleccionar un modelo"
16329 #: templates/export.twig:14
16330 #, fuzzy
16331 #| msgid "Export type"
16332 msgid "Export templates:"
16333 msgstr "Tipo de exportación"
16335 #: templates/export.twig:18
16336 msgid "New template:"
16337 msgstr "Modelo novo:"
16339 #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
16340 msgid "Template name"
16341 msgstr "Nome do modelo"
16343 #: templates/export.twig:35
16344 msgid "Existing templates:"
16345 msgstr "Modelos existentes:"
16347 #: templates/export.twig:38
16348 msgid "Template:"
16349 msgstr "Modelo:"
16351 #: templates/export.twig:51
16352 #, fuzzy
16353 #| msgid "Updated"
16354 msgid "Update"
16355 msgstr "Actualizada"
16357 #: templates/export.twig:72
16358 #, fuzzy
16359 #| msgid "Showing SQL query"
16360 msgid "Show SQL query"
16361 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
16363 #: templates/export.twig:104
16364 msgid "Export method:"
16365 msgstr "Método de exportación:"
16367 #: templates/export.twig:108
16368 msgid "Quick - display only the minimal options"
16369 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
16371 #: templates/export.twig:112
16372 msgid "Custom - display all possible options"
16373 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
16375 #: templates/export.twig:121
16376 #, fuzzy
16377 #| msgid "File to import:"
16378 msgid "File format to export"
16379 msgstr "Ficheiro que importar:"
16381 #: templates/export.twig:137
16382 msgid "Rows:"
16383 msgstr "Fila(s):"
16385 #: templates/export.twig:141
16386 msgid "Dump all rows"
16387 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
16389 #: templates/export.twig:145
16390 msgid "Dump some row(s)"
16391 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
16393 #: templates/export.twig:160
16394 msgid "Row to begin at:"
16395 msgstr "Comezar na columna:"
16397 #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
16398 msgid "Output:"
16399 msgstr "Saída:"
16401 #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
16402 #, fuzzy, php-format
16403 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
16404 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
16405 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
16407 #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
16408 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
16409 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
16411 #: templates/export.twig:201
16412 msgid "Defined aliases"
16413 msgstr ""
16415 #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
16416 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260
16417 #, fuzzy
16418 #| msgid "Remote server"
16419 msgid "Remove"
16420 msgstr "Servidor remoto"
16422 #: templates/export.twig:269
16423 msgid "Define new aliases"
16424 msgstr ""
16426 #: templates/export.twig:274
16427 #, fuzzy
16428 #| msgid "Select database"
16429 msgid "Select database:"
16430 msgstr "Seleccionar base de datos"
16432 #: templates/export.twig:290
16433 #, fuzzy
16434 #| msgid "Select table"
16435 msgid "Select table:"
16436 msgstr "Seleccionar táboa"
16438 #: templates/export.twig:298
16439 msgid "New table name"
16440 msgstr "Nome novo da táboa"
16442 #: templates/export.twig:306
16443 #, fuzzy
16444 #| msgid "Select a column."
16445 msgid "Select column:"
16446 msgstr "Seleccionar unha columna."
16448 #: templates/export.twig:314
16449 #, fuzzy
16450 #| msgid "Copy column name"
16451 msgid "New column name"
16452 msgstr "Copiar nome da columna"
16454 #: templates/export.twig:347
16455 #, php-format
16456 msgid "Use %s statement"
16457 msgstr "Usar unha instrución %s"
16459 #: templates/export.twig:356
16460 msgid "View output as text"
16461 msgstr "Ver a saída como texto"
16463 #: templates/export.twig:360
16464 msgid "Save output to a file"
16465 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
16467 #: templates/export.twig:387
16468 msgid "File name template:"
16469 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
16471 #: templates/export.twig:388
16472 #, fuzzy, php-format
16473 #| msgid ""
16474 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
16475 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
16476 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
16477 #| "details."
16478 msgid ""
16479 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
16480 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
16481 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
16482 msgstr ""
16483 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
16484 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
16485 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
16486 "para máis detalles."
16488 #: templates/export.twig:398
16489 #, fuzzy
16490 #| msgid "use this for future exports"
16491 msgid "Use this for future exports"
16492 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
16494 #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
16495 msgid "Character set of the file:"
16496 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
16498 #: templates/export.twig:429
16499 msgid "Compression:"
16500 msgstr "Compresión:"
16502 #: templates/export.twig:437
16503 msgid "zipped"
16504 msgstr "comprimido no formato «zip»"
16506 #: templates/export.twig:443
16507 msgid "gzipped"
16508 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
16510 #: templates/export.twig:461
16511 msgid "Export databases as separate files"
16512 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
16514 #: templates/export.twig:463
16515 msgid "Export tables as separate files"
16516 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
16518 #: templates/export.twig:474
16519 #, fuzzy
16520 #| msgid "Skip tables larger than"
16521 msgid "Skip tables larger than:"
16522 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
16524 #: templates/export.twig:476
16525 msgid "The size is measured in MiB."
16526 msgstr ""
16528 #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
16529 msgid "Format-specific options:"
16530 msgstr "Opcións específicas do formato:"
16532 #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
16533 msgid "Encoding Conversion:"
16534 msgstr "Conversión de codificación:"
16536 #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
16537 #: templates/server/status/variables/index.twig:7
16538 msgid "Filters"
16539 msgstr "Filtros"
16541 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
16542 msgid "Containing the word:"
16543 msgstr "Que conteñan a palabra:"
16545 #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
16546 msgid "Open new phpMyAdmin window"
16547 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
16549 #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
16550 #: templates/login/form.twig:5
16551 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
16552 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
16554 #: templates/footer.twig:34
16555 #, php-format
16556 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
16557 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
16559 #: templates/footer.twig:36
16560 msgid "Git information missing!"
16561 msgstr "Falta información sobre Git!"
16563 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
16564 #, php-format
16565 msgid "Value for the column \"%s\""
16566 msgstr "Valor para a columna «%s»"
16568 #: templates/gis_data_editor_form.twig:23
16569 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
16570 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
16571 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
16573 #: templates/gis_data_editor_form.twig:39
16574 #, fuzzy
16575 #| msgid "SRID:"
16576 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
16577 msgid "SRID:"
16578 msgstr "SRID:"
16580 #: templates/gis_data_editor_form.twig:62
16581 #, php-format
16582 msgid "Geometry %d:"
16583 msgstr "Xeometría %d:"
16585 #: templates/gis_data_editor_form.twig:82
16586 msgid "Point:"
16587 msgstr "Punto:"
16589 #: templates/gis_data_editor_form.twig:106
16590 #: templates/gis_data_editor_form.twig:151
16591 #: templates/gis_data_editor_form.twig:207
16592 #, fuzzy, php-format
16593 #| msgid "Point %d"
16594 msgid "Point %d:"
16595 msgstr "Punto %d"
16597 #: templates/gis_data_editor_form.twig:130
16598 #, php-format
16599 msgid "Linestring %d:"
16600 msgstr "Cadea de liñas %d:"
16602 #: templates/gis_data_editor_form.twig:132
16603 #: templates/gis_data_editor_form.twig:191
16604 msgid "Outer ring:"
16605 msgstr "Círculo externo:"
16607 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
16608 #: templates/gis_data_editor_form.twig:193
16609 #, php-format
16610 msgid "Inner ring %d:"
16611 msgstr "Círculo interno %d:"
16613 #: templates/gis_data_editor_form.twig:165
16614 msgid "Add a linestring"
16615 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
16617 #: templates/gis_data_editor_form.twig:178
16618 #, php-format
16619 msgid "Polygon %d:"
16620 msgstr "Polígono %d:"
16622 #: templates/gis_data_editor_form.twig:224
16623 msgid "Add a polygon"
16624 msgstr "Engadir un polígono"
16626 #: templates/gis_data_editor_form.twig:230
16627 msgid "Add geometry"
16628 msgstr "Engadir xeometría"
16630 #: templates/gis_data_editor_form.twig:239
16631 msgid "Output"
16632 msgstr "Saída"
16634 #: templates/gis_data_editor_form.twig:241
16635 msgid ""
16636 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
16637 "below into the \"Value\" field."
16638 msgstr ""
16639 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
16640 "no campo «Valor»."
16642 #: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
16643 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
16644 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
16646 #: templates/header.twig:46
16647 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
16648 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
16650 #: templates/home/git_info.twig:2
16651 msgid "Git revision:"
16652 msgstr "Revisión do git:"
16654 #: templates/home/git_info.twig:13
16655 msgid "no branch"
16656 msgstr "ningunha galla"
16658 #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
16659 #, fuzzy, php-format
16660 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
16661 msgid "from %s branch"
16662 msgstr "%1$s da galla %2$s"
16664 #: templates/home/git_info.twig:25
16665 #, fuzzy, php-format
16666 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
16667 msgid "committed on %s by %s"
16668 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
16670 #: templates/home/git_info.twig:32
16671 #, fuzzy, php-format
16672 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
16673 msgid "authored on %s by %s"
16674 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
16676 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
16677 #, php-format
16678 msgid ""
16679 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
16680 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
16681 "at %s."
16682 msgstr ""
16683 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
16684 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
16685 "información en %s."
16687 #: templates/home/index.twig:32
16688 msgid "General settings"
16689 msgstr "Configuración xeral"
16691 #: templates/home/index.twig:57
16692 #, fuzzy
16693 #| msgid "Server connection collation"
16694 msgid "Server connection collation:"
16695 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
16697 #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
16698 msgid "More settings"
16699 msgstr "Máis opcións"
16701 #: templates/home/index.twig:94
16702 msgid "Appearance settings"
16703 msgstr "Configuración da aparencia"
16705 #: templates/home/index.twig:104 templates/home/index.twig:105
16706 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
16707 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
16708 msgid "Language"
16709 msgstr "Lingua"
16711 #: templates/home/index.twig:132
16712 msgid "Theme"
16713 msgstr "Tema"
16715 #: templates/home/index.twig:143
16716 #, fuzzy
16717 #| msgid "View only"
16718 msgctxt "View all themes"
16719 msgid "View all"
16720 msgstr "Só visualizar"
16722 #: templates/home/index.twig:159
16723 msgid "Database server"
16724 msgstr "Servidor de base de datos"
16726 #: templates/home/index.twig:163 templates/login/form.twig:65
16727 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
16728 msgid "Server:"
16729 msgstr "Servidor:"
16731 #: templates/home/index.twig:167
16732 msgid "Server type:"
16733 msgstr "Tipo de servidor:"
16735 #: templates/home/index.twig:171
16736 #, fuzzy
16737 #| msgid "Insecure connection"
16738 msgid "Server connection:"
16739 msgstr "A conexión non é segura"
16741 #: templates/home/index.twig:179
16742 msgid "Protocol version:"
16743 msgstr "Versión do protocolo:"
16745 #: templates/home/index.twig:183
16746 msgid "User:"
16747 msgstr "Usuario:"
16749 #: templates/home/index.twig:187
16750 msgid "Server charset:"
16751 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
16753 #: templates/home/index.twig:199
16754 msgid "Web server"
16755 msgstr "Servidor web"
16757 #: templates/home/index.twig:209
16758 msgid "Database client version:"
16759 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
16761 #: templates/home/index.twig:213
16762 msgid "PHP extension:"
16763 msgstr "Extensión de PHP:"
16765 #: templates/home/index.twig:220
16766 msgid "PHP version:"
16767 msgstr "Versión do PHP:"
16769 #: templates/home/index.twig:227
16770 msgid "Show PHP information"
16771 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
16773 #: templates/home/index.twig:241
16774 msgid "Version information:"
16775 msgstr "Información sobre a versión:"
16777 #: templates/home/index.twig:251
16778 msgid "Official Homepage"
16779 msgstr "Páxina oficial"
16781 #: templates/home/index.twig:256
16782 msgid "Contribute"
16783 msgstr "Colaborar"
16785 #: templates/home/index.twig:261
16786 msgid "Get support"
16787 msgstr "Obter axuda"
16789 #: templates/home/index.twig:266
16790 msgid "List of changes"
16791 msgstr "Listaxe de cambios"
16793 #: templates/home/index.twig:271 templates/server/plugins/index.twig:30
16794 msgid "License"
16795 msgstr "Licen"
16797 #: templates/home/index.twig:282 templates/setup/error.twig:2
16798 msgid "Warning"
16799 msgstr "Advertencia"
16801 #: templates/home/index.twig:284
16802 msgid "Notice"
16803 msgstr ""
16805 #: templates/home/index.twig:297
16806 #, fuzzy
16807 #| msgid "phpMyAdmin homepage"
16808 msgid "phpMyAdmin Themes"
16809 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
16811 #: templates/home/index.twig:308
16812 msgid "Get more themes!"
16813 msgstr "Obter máis temas!"
16815 #: templates/home/themes.twig:7
16816 #, fuzzy, php-format
16817 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
16818 msgid "Screenshot of the %s theme."
16819 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
16821 #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
16822 #: templates/home/themes.twig:12
16823 #, fuzzy
16824 #| msgid "take it"
16825 msgid "Take it"
16826 msgstr "cóllao"
16828 #: templates/import/javascript.twig:12
16829 msgid ""
16830 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16831 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16832 "browsers."
16833 msgstr ""
16834 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
16835 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
16836 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
16838 #: templates/import/javascript.twig:13
16839 #, php-format
16840 msgid "%s of %s"
16841 msgstr "%s de %s"
16843 #: templates/import/javascript.twig:14
16844 #, php-format
16845 msgid "%s/sec."
16846 msgstr "%s/seg."
16848 #: templates/import/javascript.twig:15
16849 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16850 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
16852 #: templates/import/javascript.twig:16
16853 msgid "About %SEC sec. remaining."
16854 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
16856 #: templates/import/javascript.twig:17
16857 msgid "The file is being processed, please be patient."
16858 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
16860 #: templates/import/javascript.twig:29
16861 #, fuzzy
16862 #| msgid "Uploading your import file…"
16863 msgid "Uploading your import file…"
16864 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
16866 #: templates/import/javascript.twig:152
16867 msgid ""
16868 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16869 "not available."
16870 msgstr ""
16871 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
16872 "están dispoñíbeis."
16874 #: templates/import.twig:26
16875 msgid "File to import:"
16876 msgstr "Ficheiro que importar:"
16878 #: templates/import.twig:31
16879 #, php-format
16880 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16881 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
16883 #: templates/import.twig:32
16884 #, fuzzy
16885 #| msgid ""
16886 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
16887 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
16888 msgid ""
16889 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16890 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16891 msgstr ""
16892 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
16893 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
16895 #: templates/import.twig:40
16896 #, fuzzy
16897 #| msgid "Download file"
16898 msgid "Upload a file"
16899 msgstr "Descargar o ficheiro"
16901 #: templates/import.twig:43
16902 #, fuzzy
16903 #| msgid "File to import:"
16904 msgid "Select file to import"
16905 msgstr "Ficheiro que importar:"
16907 #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
16908 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
16909 msgid "Browse your computer:"
16910 msgstr "Examinar o computador:"
16912 #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
16913 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16914 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
16916 #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
16917 #, fuzzy, php-format
16918 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
16919 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
16920 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
16922 #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
16923 #, fuzzy
16924 #| msgid "There are no files to upload!"
16925 msgid "There are no files to import!"
16926 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
16928 #: templates/import.twig:100
16929 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16930 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
16932 #: templates/import.twig:126
16933 msgid "Partial import:"
16934 msgstr "Importación parcial:"
16936 #: templates/import.twig:131
16937 #, php-format
16938 msgid ""
16939 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16940 msgstr ""
16941 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
16942 "continuará desde a posición %d."
16944 #: templates/import.twig:138
16945 #, fuzzy
16946 #| msgid ""
16947 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
16948 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
16949 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
16950 msgid ""
16951 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16952 "to the PHP timeout limit."
16953 msgstr ""
16954 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
16955 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
16956 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
16958 #: templates/import.twig:140
16959 #, fuzzy
16960 #| msgid ""
16961 #| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time "
16962 #| "limit. This might be a good way to import large files, however it can "
16963 #| "break transactions."
16964 msgid ""
16965 "This might be a good way to import large files, however it can break "
16966 "transactions."
16967 msgstr ""
16968 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
16969 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
16970 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
16972 #: templates/import.twig:144
16973 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16974 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
16976 #: templates/import.twig:154
16977 #, fuzzy
16978 #| msgid "Other options:"
16979 msgid "Other options"
16980 msgstr "Outras opcións:"
16982 #: templates/indexes.twig:39
16983 #: templates/table/structure/display_structure.twig:506
16984 #, fuzzy
16985 #| msgid "Rename to"
16986 msgid "Rename"
16987 msgstr "Renomear como"
16989 #: templates/indexes.twig:45
16990 #: templates/table/structure/display_structure.twig:512
16991 msgid "The primary key has been dropped."
16992 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
16994 #: templates/indexes.twig:50
16995 #: templates/table/structure/display_structure.twig:517
16996 #, php-format
16997 msgid "Index %s has been dropped."
16998 msgstr "Eliminouse o índice %s."
17000 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
17001 #: templates/javascript/variables.twig:8
17002 #, fuzzy
17003 msgid "calendar-month-year"
17004 msgstr "calendar-month-year"
17006 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
17007 #: templates/javascript/variables.twig:11
17008 #, fuzzy
17009 #| msgctxt "Year suffix"
17010 #| msgid "none"
17011 msgid "none"
17012 msgstr "none"
17014 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
17015 #: templates/javascript/variables.twig:16
17016 #, fuzzy
17017 #| msgctxt "Previous month"
17018 #| msgid "Prev"
17019 msgid "Prev"
17020 msgstr "Anterior"
17022 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
17023 #: templates/javascript/variables.twig:17
17024 msgid "Next"
17025 msgstr "Seguinte"
17027 #. l10n: Display text for current month link in calendar
17028 #: templates/javascript/variables.twig:18
17029 msgid "Today"
17030 msgstr "Hoxe"
17032 #: templates/javascript/variables.twig:20
17033 msgid "January"
17034 msgstr "Xaneiro"
17036 #: templates/javascript/variables.twig:21
17037 msgid "February"
17038 msgstr "Febreiro"
17040 #: templates/javascript/variables.twig:22
17041 msgid "March"
17042 msgstr "Marzo"
17044 #: templates/javascript/variables.twig:23
17045 msgid "April"
17046 msgstr "Abril"
17048 #. l10n: Short month name for May
17049 #: templates/javascript/variables.twig:24
17050 #: templates/javascript/variables.twig:38
17051 msgid "May"
17052 msgstr "Maio"
17054 #: templates/javascript/variables.twig:25
17055 msgid "June"
17056 msgstr "Xuño"
17058 #: templates/javascript/variables.twig:26
17059 msgid "July"
17060 msgstr "Xullo"
17062 #: templates/javascript/variables.twig:27
17063 msgid "August"
17064 msgstr "Agosto"
17066 #: templates/javascript/variables.twig:28
17067 msgid "September"
17068 msgstr "Setembro"
17070 #: templates/javascript/variables.twig:29
17071 msgid "October"
17072 msgstr "Outubro"
17074 #: templates/javascript/variables.twig:30
17075 msgid "November"
17076 msgstr "Novembro"
17078 #: templates/javascript/variables.twig:31
17079 msgid "December"
17080 msgstr "Decembro"
17082 #. l10n: Short week day name for Sunday
17083 #: templates/javascript/variables.twig:57
17084 msgid "Sun"
17085 msgstr "Dom"
17087 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
17088 #: templates/javascript/variables.twig:66
17089 msgid "Su"
17090 msgstr "Do"
17092 #. l10n: Minimal week day name for Monday
17093 #: templates/javascript/variables.twig:67
17094 msgid "Mo"
17095 msgstr "Lu"
17097 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
17098 #: templates/javascript/variables.twig:68
17099 msgid "Tu"
17100 msgstr "Ma"
17102 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
17103 #: templates/javascript/variables.twig:69
17104 msgid "We"
17105 msgstr "Mé"
17107 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
17108 #: templates/javascript/variables.twig:70
17109 msgid "Th"
17110 msgstr "X"
17112 #. l10n: Minimal week day name for Friday
17113 #: templates/javascript/variables.twig:71
17114 msgid "Fr"
17115 msgstr "Ve"
17117 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
17118 #: templates/javascript/variables.twig:72
17119 msgid "Sa"
17120 msgstr "Sá"
17122 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
17123 #: templates/javascript/variables.twig:74
17124 msgid "Wk"
17125 msgstr "Sm"
17127 #: templates/javascript/variables.twig:82
17128 msgid "Hour"
17129 msgstr "Hora"
17131 #: templates/javascript/variables.twig:83
17132 msgid "Minute"
17133 msgstr "Minuto"
17135 #: templates/javascript/variables.twig:84
17136 msgid "Second"
17137 msgstr "Segundo"
17139 #: templates/javascript/variables.twig:90
17140 msgid "This field is required"
17141 msgstr "Este campo é obrigatorio"
17143 #: templates/javascript/variables.twig:91
17144 msgid "Please fix this field"
17145 msgstr "Arranxe este campo"
17147 #: templates/javascript/variables.twig:92
17148 msgid "Please enter a valid email address"
17149 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
17151 #: templates/javascript/variables.twig:93
17152 msgid "Please enter a valid URL"
17153 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
17155 #: templates/javascript/variables.twig:94
17156 msgid "Please enter a valid date"
17157 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
17159 #: templates/javascript/variables.twig:95
17160 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
17161 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
17163 #: templates/javascript/variables.twig:96
17164 msgid "Please enter a valid number"
17165 msgstr "Introduza un número aceptábel"
17167 #: templates/javascript/variables.twig:97
17168 msgid "Please enter a valid credit card number"
17169 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
17171 #: templates/javascript/variables.twig:98
17172 msgid "Please enter only digits"
17173 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
17175 #: templates/javascript/variables.twig:99
17176 msgid "Please enter the same value again"
17177 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
17179 #: templates/javascript/variables.twig:100
17180 msgid "Please enter no more than {0} characters"
17181 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
17183 #: templates/javascript/variables.twig:101
17184 msgid "Please enter at least {0} characters"
17185 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
17187 #: templates/javascript/variables.twig:102
17188 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
17189 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
17191 #: templates/javascript/variables.twig:103
17192 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
17193 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
17195 #: templates/javascript/variables.twig:104
17196 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
17197 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
17199 #: templates/javascript/variables.twig:105
17200 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
17201 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
17203 #: templates/javascript/variables.twig:106
17204 msgid "Please enter a valid date or time"
17205 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
17207 #: templates/javascript/variables.twig:107
17208 msgid "Please enter a valid HEX input"
17209 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
17211 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
17212 #: templates/javascript/variables.twig:108
17213 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
17214 msgstr ""
17216 #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
17217 #: templates/javascript/variables.twig:109
17218 msgid ""
17219 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
17220 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
17221 msgstr ""
17223 #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
17224 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
17225 msgid "Log in"
17226 msgstr "Entrada (login)"
17228 #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
17229 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
17230 msgstr ""
17231 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
17232 "espazo."
17234 #: templates/login/form.twig:76
17235 msgid "Username:"
17236 msgstr "Nome de usuario:"
17238 #: templates/login/form.twig:85
17239 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21
17240 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
17241 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18
17242 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
17243 msgid "Password:"
17244 msgstr "Contrasinal:"
17246 #: templates/login/form.twig:95
17247 #, fuzzy
17248 #| msgid "Server Choice:"
17249 msgid "Server choice:"
17250 msgstr "Escolla de servidor:"
17252 #: templates/login/header.twig:17
17253 msgid ""
17254 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
17255 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
17256 "server configuration to indicate HTTPS properly."
17257 msgstr ""
17259 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
17260 msgid ""
17261 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
17262 "device and enter authentication code it generates."
17263 msgstr ""
17265 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
17266 msgid "Secret/key:"
17267 msgstr ""
17269 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
17270 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
17271 #, fuzzy
17272 #| msgid "Authentication"
17273 msgid "Authentication code:"
17274 msgstr "Autenticación"
17276 #: templates/login/twofactor/application.twig:5
17277 msgid ""
17278 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
17279 "authentication code and verify your identity."
17280 msgstr ""
17282 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
17283 #, fuzzy
17284 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17285 msgid ""
17286 "The configured two factor authentication is not available, please install "
17287 "missing dependencies."
17288 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17290 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
17291 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
17292 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
17293 #, fuzzy
17294 #| msgid "Replicated"
17295 msgid "Deprecated!"
17296 msgstr "Duplicado"
17298 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
17299 #: templates/login/twofactor/key.twig:4
17300 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
17301 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
17302 msgid ""
17303 "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
17304 "(WebAuthn)."
17305 msgstr ""
17307 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
17308 #: templates/login/twofactor/key.twig:6
17309 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
17310 msgid ""
17311 "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
17312 "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
17313 "instead."
17314 msgstr ""
17316 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
17317 msgid ""
17318 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17319 "confirm registration on the device."
17320 msgstr ""
17322 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
17323 msgid ""
17324 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
17325 "most likely refuse to authenticate you."
17326 msgstr ""
17328 #: templates/login/twofactor/key.twig:10
17329 msgid ""
17330 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17331 "confirm login on the device."
17332 msgstr ""
17334 #: templates/login/twofactor.twig:10
17335 msgid "Verify"
17336 msgstr ""
17338 #: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
17339 msgid ""
17340 "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
17341 "device."
17342 msgstr ""
17344 #: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
17345 msgid ""
17346 "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
17347 msgstr ""
17349 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
17350 #, fuzzy
17351 #| msgid "Views"
17352 msgid "View:"
17353 msgstr "Vistas"
17355 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
17356 #: templates/table/structure/display_structure.twig:363
17357 msgid "Go back"
17358 msgstr ""
17360 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
17361 msgid "Show hidden navigation tree items."
17362 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
17364 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
17365 msgid "Unhide"
17366 msgstr ""
17368 #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
17369 msgid "Home"
17370 msgstr "Inicio («Home»)"
17372 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17373 #, fuzzy
17374 #| msgid "Dumping data for table"
17375 msgid "Empty session data"
17376 msgstr "A extraer os datos da táboa"
17378 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17379 msgid "Log out"
17380 msgstr "Saír"
17382 #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
17383 msgid "phpMyAdmin documentation"
17384 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
17386 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17387 #, fuzzy
17388 #| msgid "Documentation"
17389 msgid "MariaDB Documentation"
17390 msgstr "Documentación"
17392 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17393 #, fuzzy
17394 #| msgid "Documentation"
17395 msgid "MySQL Documentation"
17396 msgstr "Documentación"
17398 #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
17399 #, fuzzy
17400 #| msgid "Navigation panel"
17401 msgid "Navigation panel settings"
17402 msgstr "Panel de navegación"
17404 #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
17405 #, fuzzy
17406 #| msgid "Reload navigation frame"
17407 msgid "Reload navigation panel"
17408 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
17410 #: templates/navigation/main.twig:67
17411 #, fuzzy
17412 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
17413 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
17414 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
17416 #: templates/navigation/main.twig:88
17417 #, fuzzy
17418 #| msgid "SQL dump"
17419 msgid "SQL upload"
17420 msgstr "Envorcado de SQL"
17422 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
17423 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
17424 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
17425 msgstr ""
17427 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
17428 #, fuzzy
17429 #| msgid "Clear Fast Filter"
17430 msgid "Clear fast filter"
17431 msgstr "Limpar o filtro rápido"
17433 #: templates/preferences/autoload.twig:7
17434 msgid ""
17435 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
17436 "import it for current session?"
17437 msgstr ""
17438 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
17439 "importala para esta sesión?"
17441 #: templates/preferences/autoload.twig:13
17442 #, fuzzy
17443 #| msgid "Deleting tracking data"
17444 msgid "Delete settings"
17445 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
17447 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
17448 #, fuzzy
17449 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
17450 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
17451 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
17453 #: templates/preferences/header.twig:6
17454 msgid "Manage your settings"
17455 msgstr "Xestionar a configuración"
17457 #: templates/preferences/header.twig:12
17458 #, fuzzy
17459 #| msgid "Config authentication"
17460 msgid "Two-factor authentication"
17461 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17463 #: templates/preferences/header.twig:55
17464 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
17465 msgid "Configuration has been saved."
17466 msgstr "Gardouse a configuración."
17468 #: templates/preferences/header.twig:60
17469 #, php-format
17470 msgid ""
17471 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
17472 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
17473 msgstr ""
17474 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
17475 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
17477 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
17478 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
17479 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
17481 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
17482 msgid "Do you want to import remaining settings?"
17483 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
17485 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
17486 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
17487 msgid "Saved on: @DATE@"
17488 msgstr "Gardado o: @DATE@"
17490 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
17491 msgid "Import from file"
17492 msgstr "Importar dun ficheiro"
17494 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
17495 msgid "Import from browser's storage"
17496 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
17498 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
17499 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
17500 msgstr ""
17501 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
17503 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
17504 msgid "You have no saved settings!"
17505 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
17507 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
17508 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
17509 msgid "This feature is not supported by your web browser"
17510 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
17512 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
17513 msgid "Merge with current configuration"
17514 msgstr "Combinar coa configuración actual"
17516 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
17517 #, php-format
17518 msgid ""
17519 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
17520 "script%s."
17521 msgstr ""
17522 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
17523 "%sScript de configuración%s."
17525 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
17526 #, fuzzy
17527 #| msgid "Save as file"
17528 msgid "Save as JSON file"
17529 msgstr "Gardar como ficheiro JSON"
17531 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
17532 #, fuzzy
17533 #| msgid "Save as file"
17534 msgid "Save as PHP file"
17535 msgstr "Gardar como ficheiro PHP"
17537 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
17538 msgid "Save to browser's storage"
17539 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
17541 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
17542 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
17543 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
17545 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
17546 msgid "Existing settings will be overwritten!"
17547 msgstr "A configuración existente será substituída!"
17549 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
17550 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
17551 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
17553 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
17554 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
17555 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
17556 #, fuzzy
17557 #| msgid "Config authentication"
17558 msgid "Configure two-factor authentication"
17559 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17561 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
17562 #, fuzzy
17563 #| msgid "Config authentication"
17564 msgid "Enable two-factor authentication"
17565 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17567 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
17568 #, fuzzy
17569 #| msgid "Config authentication"
17570 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
17571 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17573 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
17574 msgid ""
17575 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
17576 "password only."
17577 msgstr ""
17579 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
17580 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
17581 #, fuzzy
17582 #| msgid "Config authentication"
17583 msgid "Disable two-factor authentication"
17584 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17586 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
17587 #, fuzzy
17588 #| msgid "Authentication settings."
17589 msgid "Two-factor authentication status"
17590 msgstr "Configuración da autenticación."
17592 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
17593 msgid ""
17594 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
17595 "dependencies to enable authentication backends."
17596 msgstr ""
17598 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
17599 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
17600 msgid "Following composer packages are missing:"
17601 msgstr ""
17603 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
17604 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
17605 msgstr ""
17607 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
17608 msgid ""
17609 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
17610 msgstr ""
17612 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
17613 msgid ""
17614 "Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
17615 msgstr ""
17617 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
17618 #, fuzzy
17619 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17620 msgid ""
17621 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
17622 "storage to use it."
17623 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17625 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
17626 msgid "You have enabled two factor authentication."
17627 msgstr ""
17629 #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
17630 msgid "There are no recent tables."
17631 msgstr "Non hai táboas recentes."
17633 #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
17634 msgid "There are no favorite tables."
17635 msgstr "Non hai táboas favoritas."
17637 #: templates/relation/check_relations.twig:3
17638 #, fuzzy
17639 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17640 msgid "phpMyAdmin configuration storage"
17641 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17643 #: templates/relation/check_relations.twig:9
17644 #, fuzzy
17645 #| msgid "Configuration saved."
17646 msgid "Configuration of pmadb…"
17647 msgstr "Configuración gardada."
17649 #: templates/relation/check_relations.twig:10
17650 #: templates/relation/check_relations.twig:56
17651 #: templates/relation/check_relations.twig:81
17652 #: templates/relation/check_relations.twig:106
17653 #: templates/relation/check_relations.twig:119
17654 #: templates/relation/check_relations.twig:144
17655 #: templates/relation/check_relations.twig:189
17656 #: templates/relation/check_relations.twig:214
17657 #: templates/relation/check_relations.twig:239
17658 #: templates/relation/check_relations.twig:264
17659 #: templates/relation/check_relations.twig:289
17660 #: templates/relation/check_relations.twig:314
17661 #: templates/relation/check_relations.twig:339
17662 #: templates/relation/check_relations.twig:364
17663 #: templates/relation/check_relations.twig:377
17664 #: templates/relation/check_relations.twig:402
17665 #: templates/relation/check_relations.twig:427
17666 #: templates/relation/check_relations.twig:452
17667 #: templates/relation/check_relations.twig:477
17668 #: templates/relation/check_relations.twig:502
17669 msgid "not OK"
17670 msgstr "non conforme"
17672 #: templates/relation/check_relations.twig:14
17673 msgid "General relation features"
17674 msgstr "Características xerais das relacións"
17676 #: templates/relation/check_relations.twig:20
17677 #, fuzzy, php-format
17678 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17679 msgid ""
17680 "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
17681 "storage there."
17682 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17684 #: templates/relation/check_relations.twig:24
17685 #, fuzzy, php-format
17686 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17687 msgid ""
17688 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
17689 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17691 #: templates/relation/check_relations.twig:31
17692 #, fuzzy, php-format
17693 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17694 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
17695 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17697 #: templates/relation/check_relations.twig:42
17698 #: templates/relation/check_relations.twig:54
17699 #: templates/relation/check_relations.twig:79
17700 #: templates/relation/check_relations.twig:104
17701 #: templates/relation/check_relations.twig:117
17702 #: templates/relation/check_relations.twig:142
17703 #: templates/relation/check_relations.twig:187
17704 #: templates/relation/check_relations.twig:212
17705 #: templates/relation/check_relations.twig:237
17706 #: templates/relation/check_relations.twig:262
17707 #: templates/relation/check_relations.twig:287
17708 #: templates/relation/check_relations.twig:312
17709 #: templates/relation/check_relations.twig:337
17710 #: templates/relation/check_relations.twig:362
17711 #: templates/relation/check_relations.twig:375
17712 #: templates/relation/check_relations.twig:400
17713 #: templates/relation/check_relations.twig:425
17714 #: templates/relation/check_relations.twig:450
17715 #: templates/relation/check_relations.twig:475
17716 #: templates/relation/check_relations.twig:500
17717 msgctxt "Correctly working"
17718 msgid "OK"
17719 msgstr "OK"
17721 #: templates/relation/check_relations.twig:62
17722 #, fuzzy
17723 #| msgid "General relation features"
17724 msgid "General relation features:"
17725 msgstr "Características xerais das relacións"
17727 #: templates/relation/check_relations.twig:64
17728 #: templates/relation/check_relations.twig:89
17729 #: templates/relation/check_relations.twig:127
17730 #: templates/relation/check_relations.twig:152
17731 #: templates/relation/check_relations.twig:162
17732 #: templates/relation/check_relations.twig:197
17733 #: templates/relation/check_relations.twig:222
17734 #: templates/relation/check_relations.twig:247
17735 #: templates/relation/check_relations.twig:272
17736 #: templates/relation/check_relations.twig:297
17737 #: templates/relation/check_relations.twig:322
17738 #: templates/relation/check_relations.twig:347
17739 #: templates/relation/check_relations.twig:385
17740 #: templates/relation/check_relations.twig:410
17741 #: templates/relation/check_relations.twig:435
17742 #: templates/relation/check_relations.twig:460
17743 #: templates/relation/check_relations.twig:485
17744 #: templates/relation/check_relations.twig:510
17745 msgid "Enabled"
17746 msgstr "Activado"
17748 #: templates/relation/check_relations.twig:87
17749 #, fuzzy
17750 #| msgid "Display Features"
17751 msgid "Display features:"
17752 msgstr "Mostrar as características"
17754 #: templates/relation/check_relations.twig:125
17755 #, fuzzy
17756 #| msgid "Creation of PDFs"
17757 msgid "Designer and creation of PDFs:"
17758 msgstr "Creación de PDF"
17760 #: templates/relation/check_relations.twig:150
17761 #, fuzzy
17762 #| msgid "Displaying Column Comments"
17763 msgid "Displaying column comments:"
17764 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
17766 #: templates/relation/check_relations.twig:160
17767 #, fuzzy
17768 #| msgid "Browser transformation"
17769 msgid "Browser transformation:"
17770 msgstr "Transformación do navegador"
17772 #: templates/relation/check_relations.twig:172
17773 #, fuzzy
17774 #| msgid ""
17775 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
17776 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
17777 msgstr ""
17778 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
17780 #: templates/relation/check_relations.twig:195
17781 #, fuzzy
17782 #| msgid "Bookmarked SQL query"
17783 msgid "Bookmarked SQL query:"
17784 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
17786 #: templates/relation/check_relations.twig:220
17787 msgid "SQL history:"
17788 msgstr "Historial de SQL:"
17790 #: templates/relation/check_relations.twig:245
17791 #, fuzzy
17792 #| msgid "Persistent recently used tables"
17793 msgid "Persistent recently used tables:"
17794 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
17796 #: templates/relation/check_relations.twig:270
17797 #, fuzzy
17798 #| msgid "Persistent recently used tables"
17799 msgid "Persistent favorite tables:"
17800 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
17802 #: templates/relation/check_relations.twig:295
17803 #, fuzzy
17804 #| msgid "Persistent tables' UI preferences"
17805 msgid "Persistent tables' UI preferences:"
17806 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
17808 #: templates/relation/check_relations.twig:320
17809 #, fuzzy
17810 #| msgid "Tracking"
17811 msgid "Tracking:"
17812 msgstr "Seguimento"
17814 #: templates/relation/check_relations.twig:345
17815 #, fuzzy
17816 #| msgid "User preferences"
17817 msgid "User preferences:"
17818 msgstr "Preferencia do usuario"
17820 #: templates/relation/check_relations.twig:383
17821 #, fuzzy
17822 #| msgid "Configuration: %s"
17823 msgid "Configurable menus:"
17824 msgstr "Configuración: %s"
17826 #: templates/relation/check_relations.twig:408
17827 #, fuzzy
17828 #| msgid "Reload navigation frame"
17829 msgid "Hide/show navigation items:"
17830 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
17832 #: templates/relation/check_relations.twig:433
17833 msgid "Saving Query-By-Example searches:"
17834 msgstr ""
17836 #: templates/relation/check_relations.twig:458
17837 msgid "Managing central list of columns:"
17838 msgstr ""
17840 #: templates/relation/check_relations.twig:483
17841 #, fuzzy
17842 #| msgid "Remember table's sorting"
17843 msgid "Remembering designer settings:"
17844 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
17846 #: templates/relation/check_relations.twig:508
17847 #, fuzzy
17848 #| msgid "Invalid export type"
17849 msgid "Saving export templates:"
17850 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
17852 #: templates/relation/check_relations.twig:519
17853 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
17854 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
17856 #: templates/relation/check_relations.twig:523
17857 #, fuzzy, php-format
17858 #| msgid ""
17859 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
17860 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
17861 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
17863 #: templates/relation/check_relations.twig:527
17864 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
17865 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
17867 #: templates/relation/check_relations.twig:531
17868 msgid ""
17869 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
17870 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
17871 msgstr ""
17872 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
17873 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
17874 "inc.php</code>."
17876 #: templates/relation/check_relations.twig:535
17877 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
17878 msgstr ""
17879 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
17880 "actualizado."
17882 #: templates/server/binlog/index.twig:10
17883 msgid "Select binary log to view"
17884 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
17886 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
17887 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
17888 #, fuzzy
17889 #| msgid "Truncate Shown Queries"
17890 msgid "Truncate shown queries"
17891 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
17893 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
17894 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
17895 #, fuzzy
17896 #| msgid "Show Full Queries"
17897 msgid "Show full queries"
17898 msgstr "Mostrar as consultas completas"
17900 #: templates/server/binlog/index.twig:84
17901 msgid "Log name"
17902 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
17904 #: templates/server/binlog/index.twig:85
17905 msgid "Position"
17906 msgstr "Posición"
17908 #: templates/server/binlog/index.twig:87
17909 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
17910 msgid "Server ID"
17911 msgstr "Identificador do servidor"
17913 #: templates/server/binlog/index.twig:88
17914 msgid "Original position"
17915 msgstr "Posición orixinal"
17917 #: templates/server/binlog/index.twig:89
17918 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
17919 msgid "Information"
17920 msgstr "Información"
17922 #: templates/server/collations/index.twig:4
17923 #, fuzzy
17924 #| msgid "Character Sets and Collations"
17925 msgid "Character sets and collations"
17926 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
17928 #: templates/server/collations/index.twig:23
17929 #, fuzzy
17930 #| msgid "Default"
17931 msgctxt "The collation is the default one"
17932 msgid "default"
17933 msgstr "Predeterminado"
17935 #: templates/server/databases/index.twig:3
17936 msgid "Databases statistics"
17937 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
17939 #: templates/server/databases/index.twig:9
17940 msgid "Create database"
17941 msgstr "Crear unha base de datos"
17943 #: templates/server/databases/index.twig:50
17944 #, fuzzy
17945 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17946 msgid "No privileges to create databases"
17947 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17949 #: templates/server/databases/index.twig:156
17950 #: templates/server/replication/index.twig:18
17951 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
17952 #, fuzzy
17953 #| msgid "Master replication"
17954 msgid "Primary replication"
17955 msgstr "Replicación do principal"
17957 #: templates/server/databases/index.twig:160
17958 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "Slave replication"
17961 msgid "Replica replication"
17962 msgstr "Replicación do escravo"
17964 #: templates/server/databases/index.twig:181
17965 #, fuzzy, php-format
17966 #| msgid "Jump to database"
17967 msgid "Jump to database '%s'"
17968 msgstr "Ir á base de datos"
17970 #: templates/server/databases/index.twig:242
17971 #, php-format
17972 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17973 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17975 #: templates/server/databases/index.twig:243
17976 msgid "Check privileges"
17977 msgstr "Comprobar os privilexios"
17979 #: templates/server/databases/index.twig:298
17980 msgid ""
17981 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
17982 "between the web server and the MySQL server."
17983 msgstr ""
17984 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
17985 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
17987 #: templates/server/databases/index.twig:300
17988 #: templates/server/databases/index.twig:301
17989 msgid "Enable statistics"
17990 msgstr "Activar as estatísticas"
17992 #: templates/server/databases/index.twig:308
17993 msgid "No databases"
17994 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
17996 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
17997 #, fuzzy
17998 #| msgid "Storage Engines"
17999 msgid "Storage engines"
18000 msgstr "Motores de almacenamento"
18002 #: templates/server/engines/index.twig:13
18003 msgid "Storage Engine"
18004 msgstr "Motor de almacenamento"
18006 #: templates/server/engines/show.twig:45
18007 #, fuzzy
18008 #| msgid "Storage Engines"
18009 msgid "Unknown storage engine."
18010 msgstr "Motores de almacenamento"
18012 #: templates/server/export/index.twig:26
18013 #, fuzzy
18014 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
18015 msgid "@SERVER@ will become the server name."
18016 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
18018 #: templates/server/export/index.twig:3
18019 msgid "Exporting databases from the current server"
18020 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
18022 #: templates/server/import/index.twig:3
18023 msgid "Importing into the current server"
18024 msgstr "A importar ao servidor actual"
18026 #: templates/server/plugins/index.twig:26
18027 msgid "Plugin"
18028 msgstr "Engadido"
18030 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
18031 msgid "Version"
18032 msgstr "Versión"
18034 #: templates/server/plugins/index.twig:29
18035 msgid "Author"
18036 msgstr "Autor"
18038 #: templates/server/plugins/index.twig:41
18039 #, fuzzy
18040 #| msgid "active"
18041 msgid "inactive"
18042 msgstr "activado"
18044 #: templates/server/plugins/index.twig:43
18045 msgid "disabled"
18046 msgstr "desactivado"
18048 #: templates/server/plugins/index.twig:45
18049 #, fuzzy
18050 #| msgid "Deleting"
18051 msgid "deleting"
18052 msgstr "A eliminar"
18054 #: templates/server/plugins/index.twig:47
18055 #, fuzzy
18056 #| msgid "Delete"
18057 msgid "deleted"
18058 msgstr "Eliminar"
18060 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
18061 #, fuzzy
18062 #| msgid "Database for user"
18063 msgid "Database for user account"
18064 msgstr "Base de datos para o usuario"
18066 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
18067 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
18068 msgstr ""
18069 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
18071 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
18072 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
18073 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
18075 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
18076 #, fuzzy, php-format
18077 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
18078 msgid "Grant all privileges on database %s."
18079 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
18081 #: templates/server/privileges/change_password.twig:15
18082 msgid "No Password"
18083 msgstr "Sen contrasinal"
18085 #: templates/server/privileges/change_password.twig:24
18086 msgid "Enter:"
18087 msgstr ""
18089 #: templates/server/privileges/change_password.twig:28
18090 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
18091 #, fuzzy
18092 #| msgid "Row length"
18093 msgctxt "Password strength"
18094 msgid "Strength:"
18095 msgstr "Lonxitude das fileiras"
18097 #: templates/server/privileges/change_password.twig:32
18098 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
18099 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
18100 msgid "Re-type:"
18101 msgstr "Reescribir:"
18103 #: templates/server/privileges/change_password.twig:40
18104 msgid "Password Hashing:"
18105 msgstr "Hash do contrasinal:"
18107 #: templates/server/privileges/change_password.twig:58
18108 msgid ""
18109 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
18110 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
18111 "the server."
18112 msgstr ""
18114 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
18115 #, fuzzy
18116 #| msgid "Users"
18117 msgid "User group:"
18118 msgstr "Usuarios"
18120 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
18121 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
18122 #, fuzzy
18123 #| msgid "Edit Privileges:"
18124 msgid "Edit privileges:"
18125 msgstr "Modificar os privilexios:"
18127 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
18128 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
18129 #, fuzzy
18130 #| msgid "Users"
18131 msgid "User account"
18132 msgstr "Usuarios"
18134 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
18135 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
18136 msgid ""
18137 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
18138 "currently logged in."
18139 msgstr ""
18141 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
18142 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
18143 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
18144 #, fuzzy
18145 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
18146 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
18147 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
18149 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
18150 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
18151 msgid ""
18152 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
18153 "that user possess on this routine."
18154 msgstr ""
18156 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
18157 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
18158 #, fuzzy
18159 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
18160 msgid "Allows altering and dropping this routine."
18161 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
18163 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
18164 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
18165 #, fuzzy
18166 #| msgid "Allows executing stored routines."
18167 msgid "Allows executing this routine."
18168 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
18170 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
18171 #, fuzzy
18172 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
18173 msgid "Pagination of user accounts"
18174 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
18176 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
18177 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:105
18178 msgid "Login Information"
18179 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
18181 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
18182 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14
18183 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
18184 msgid "User name:"
18185 msgstr "Nome de usuario:"
18187 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
18188 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
18189 msgid "Any user"
18190 msgstr "Calquera usuario"
18192 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
18193 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
18194 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
18195 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
18196 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
18197 msgid "Use text field"
18198 msgstr "Empregar un campo de texto"
18200 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
18201 #, fuzzy
18202 #| msgid ""
18203 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
18204 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
18205 msgid ""
18206 "An account already exists with the same username but possibly a different "
18207 "hostname."
18208 msgstr ""
18209 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
18210 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
18212 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
18213 #, fuzzy
18214 #| msgid "User name:"
18215 msgid "Host name:"
18216 msgstr "Nome de usuario:"
18218 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
18219 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
18220 msgid "Any host"
18221 msgstr "Calquera servidor"
18223 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
18224 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
18225 msgid "Local"
18226 msgstr "Local"
18228 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
18229 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
18230 #, fuzzy
18231 #| msgid "This Host"
18232 msgid "This host"
18233 msgstr "Este servidor"
18235 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
18236 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
18237 #, fuzzy
18238 #| msgid "Use Host Table"
18239 msgid "Use host table"
18240 msgstr "Empregar a táboa Host"
18242 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
18243 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
18244 msgid ""
18245 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
18246 "table are used instead."
18247 msgstr ""
18248 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
18249 "os valores almacenados na táboa Host."
18251 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
18252 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
18253 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
18254 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19
18255 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
18256 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
18257 msgid "Password"
18258 msgstr "Contrasinal"
18260 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
18261 msgid "Do not change the password"
18262 msgstr "Non mude o contrasinal"
18264 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
18265 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
18266 #, fuzzy
18267 #| msgid "No Password"
18268 msgid "No password"
18269 msgstr "Sen contrasinal"
18271 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
18272 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
18273 msgid "Re-type"
18274 msgstr "Reescribir"
18276 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
18277 #, fuzzy
18278 #| msgid "Authentication"
18279 msgid "Authentication plugin"
18280 msgstr "Autenticación"
18282 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
18283 #, fuzzy
18284 #| msgid "Password Hashing:"
18285 msgid "Password hashing method"
18286 msgstr "Hash do contrasinal:"
18288 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
18289 msgid ""
18290 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
18291 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
18292 "while connecting to the server."
18293 msgstr ""
18295 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
18296 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
18297 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
18298 #, fuzzy
18299 #| msgid "Edit server"
18300 msgid "Edit user group"
18301 msgstr "Modificar o servidor"
18303 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
18304 msgid "Column-specific privileges"
18305 msgstr "Privilexios propios das columnas"
18307 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
18308 #, fuzzy
18309 #| msgid "Add privileges on the following database:"
18310 msgid "Add privileges on the following database(s):"
18311 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
18313 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
18314 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
18315 msgstr ""
18316 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
18317 "literalmente."
18319 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
18320 msgid "Add privileges on the following table:"
18321 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
18323 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
18324 #, fuzzy
18325 #| msgid "Add privileges on the following table:"
18326 msgid "Add privileges on the following routine:"
18327 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
18329 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
18330 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
18331 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
18332 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
18333 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
18334 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
18335 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
18336 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
18337 msgctxt "None privileges"
18338 msgid "None"
18339 msgstr "Ningún"
18341 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
18342 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
18343 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
18344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
18345 msgid ""
18346 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
18347 "that user possess yourself."
18348 msgstr ""
18350 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
18351 #, fuzzy
18352 #| msgid "global"
18353 msgid "Global"
18354 msgstr "global"
18356 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
18357 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
18358 msgid "Global privileges"
18359 msgstr "Privilexios globais"
18361 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
18362 msgid "Administration"
18363 msgstr "Administración"
18365 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
18366 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
18367 msgid ""
18368 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
18369 msgstr ""
18370 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
18372 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
18373 #, fuzzy
18374 #| msgid "Allows creating stored routines."
18375 msgid "Allows creating foreign key relations."
18376 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
18378 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
18379 msgid "Not used on MariaDB."
18380 msgstr ""
18382 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
18383 #, fuzzy
18384 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
18385 msgid "Not used for this MySQL version."
18386 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
18388 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
18389 msgid "Resource limits"
18390 msgstr "Limites dos recursos"
18392 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
18393 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
18394 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
18396 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
18397 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
18398 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
18399 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
18401 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
18402 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
18403 msgid ""
18404 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
18405 "execute per hour."
18406 msgstr ""
18407 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
18408 "que pode executar un usuario."
18410 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
18411 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
18412 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
18413 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
18415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
18416 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
18417 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
18418 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
18420 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
18421 #, fuzzy
18422 #| msgid "Persistent connections"
18423 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
18424 msgstr "Conexións persistentes"
18426 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
18427 #, fuzzy
18428 #| msgid "Persistent connections"
18429 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
18430 msgstr "Conexións persistentes"
18432 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
18433 msgid "Requires a valid X509 certificate."
18434 msgstr ""
18436 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
18437 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
18438 msgstr ""
18440 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
18441 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
18442 msgstr ""
18444 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
18445 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
18446 msgstr ""
18448 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
18449 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
18450 #, fuzzy
18451 #| msgid "Users overview"
18452 msgid "User accounts overview"
18453 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
18455 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
18456 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
18457 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
18458 #, fuzzy
18459 #| msgid "Users"
18460 msgid "User groups"
18461 msgstr "Usuarios"
18463 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
18464 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
18465 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
18466 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
18468 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
18469 #, fuzzy
18470 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
18471 msgid "Change login information / Copy user account"
18472 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
18474 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:113
18475 #, fuzzy
18476 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
18477 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
18478 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
18480 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:119
18481 msgid "… keep the old one."
18482 msgstr "… manter o anterior."
18484 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:126
18485 msgid "… delete the old one from the user tables."
18486 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
18488 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:133
18489 msgid ""
18490 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
18491 msgstr ""
18492 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
18494 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:140
18495 msgid ""
18496 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
18497 "afterwards."
18498 msgstr ""
18499 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
18500 "despois."
18502 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
18503 msgid "User group"
18504 msgstr ""
18506 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
18507 #, fuzzy
18508 #| msgid "Remove selected users"
18509 msgid "Remove selected user accounts"
18510 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
18512 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
18513 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
18514 msgstr ""
18515 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
18516 "continuación."
18518 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
18519 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
18520 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
18522 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
18523 #, fuzzy
18524 #| msgid "Save page"
18525 msgid "Save changes"
18526 msgstr "Gardar a páxina"
18528 #: templates/server/replication/change_primary.twig:5
18529 #, fuzzy
18530 #| msgid "Slave configuration"
18531 msgid "Replica configuration"
18532 msgstr "Configuración do escravo"
18534 #: templates/server/replication/change_primary.twig:6
18535 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
18536 #, fuzzy
18537 #| msgid "Change or reconfigure master server"
18538 msgid "Change or reconfigure primary server"
18539 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
18541 #: templates/server/replication/change_primary.twig:9
18542 msgid ""
18543 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
18544 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
18545 msgstr ""
18546 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
18547 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
18548 "[mysqld]:"
18550 #: templates/server/replication/change_primary.twig:26
18551 msgid "Port:"
18552 msgstr "Porto:"
18554 #: templates/server/replication/index.twig:21
18555 #, fuzzy, php-format
18556 #| msgid ""
18557 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
18558 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18559 msgid ""
18560 "This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
18561 "like to %sconfigure%s it?"
18562 msgstr ""
18563 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
18564 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18566 #: templates/server/replication/index.twig:43
18567 #, fuzzy
18568 #| msgid "No privileges."
18569 msgid "No privileges"
18570 msgstr "Sen privilexios."
18572 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
18573 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
18574 #, fuzzy
18575 #| msgid "Add slave replication user"
18576 msgid "Add replica replication user"
18577 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
18579 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
18580 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
18581 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
18582 msgid "Use text field:"
18583 msgstr "Empregar un campo de texto:"
18585 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
18586 #, fuzzy
18587 #| msgid "Generate password"
18588 msgid "Generate password:"
18589 msgstr "Xerar un contrasinal"
18591 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
18592 #, fuzzy
18593 #| msgid "Server configuration"
18594 msgid "Primary configuration"
18595 msgstr "Configuración do servidor"
18597 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
18598 #, fuzzy
18599 #| msgid ""
18600 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
18601 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
18602 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
18603 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
18604 #| "replicated. Please select the mode:"
18605 msgid ""
18606 "This server is not configured as a primary server in a replication process. "
18607 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
18608 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
18609 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
18610 "databases to be replicated. Please select the mode:"
18611 msgstr ""
18612 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
18613 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
18614 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
18615 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
18616 "algunhas. Seleccione o modo:"
18618 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
18619 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
18620 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
18622 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
18623 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
18624 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
18626 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
18627 msgid "Please select databases:"
18628 msgstr "Escolla as bases de datos:"
18630 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
18631 msgid ""
18632 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
18633 "and please restart the MySQL server afterwards."
18634 msgstr ""
18635 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
18636 "reinicie o servidor de MySQL."
18638 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
18639 #, fuzzy
18640 #| msgid ""
18641 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
18642 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
18643 #| "configured as master."
18644 msgid ""
18645 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
18646 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
18647 "configured as primary."
18648 msgstr ""
18649 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
18650 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
18651 "configurado como principal."
18653 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
18654 #, fuzzy
18655 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
18656 msgid "This server is configured as primary in a replication process."
18657 msgstr ""
18658 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
18660 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
18661 #, fuzzy
18662 #| msgid "Show connected slaves"
18663 msgid "Show connected replicas"
18664 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
18666 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
18667 #, fuzzy
18668 #| msgid ""
18669 #| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible "
18670 #| "in this list."
18671 msgid ""
18672 "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
18673 "this list."
18674 msgstr ""
18675 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
18676 "host=nome_da_máquina."
18678 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
18679 #, fuzzy
18680 #| msgid "Insecure connection"
18681 msgid "Primary connection:"
18682 msgstr "A conexión non é segura"
18684 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
18685 #, fuzzy
18686 #| msgid "Slave SQL Thread not running!"
18687 msgid "Replica SQL Thread not running!"
18688 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
18690 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
18691 #, fuzzy
18692 #| msgid "Slave IO Thread not running!"
18693 msgid "Replica IO Thread not running!"
18694 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
18696 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
18697 #, fuzzy
18698 #| msgid ""
18699 #| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
18700 msgid ""
18701 "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
18702 msgstr ""
18703 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
18705 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
18706 #, fuzzy
18707 #| msgid "See slave status table"
18708 msgid "See replica status table"
18709 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
18711 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
18712 #, fuzzy
18713 #| msgid "Control slave:"
18714 msgid "Control replica:"
18715 msgstr "Escravo de control:"
18717 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
18718 #, fuzzy
18719 #| msgid "Not replicated"
18720 msgid "Reset replica"
18721 msgstr "Non duplicado"
18723 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
18724 msgid "Start SQL Thread only"
18725 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
18727 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
18728 msgid "Stop SQL Thread only"
18729 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
18731 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
18732 msgid "Start IO Thread only"
18733 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
18735 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
18736 msgid "Stop IO Thread only"
18737 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
18739 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
18740 msgid "Error management:"
18741 msgstr "Xestión de erros:"
18743 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
18744 #, fuzzy
18745 #| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
18746 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
18747 msgstr ""
18748 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
18749 "sincronizados!"
18751 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
18752 msgid "Skip current error"
18753 msgstr "Omitir este erro"
18755 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
18756 #, fuzzy, php-format
18757 #| msgid "Skip current error"
18758 msgid "Skip next %s errors."
18759 msgstr "Omitir este erro"
18761 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
18762 #, fuzzy, php-format
18763 #| msgid ""
18764 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
18765 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18766 msgid ""
18767 "This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
18768 "like to %sconfigure%s it?"
18769 msgstr ""
18770 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
18771 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18773 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
18774 #, fuzzy
18775 #| msgid "Import status"
18776 msgid "Primary status"
18777 msgstr "Estado da importación"
18779 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
18780 #, fuzzy
18781 #| msgid "Replication status"
18782 msgid "Replica status"
18783 msgstr "Estado da replicación"
18785 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
18786 #: templates/server/status/variables/index.twig:75
18787 #: templates/server/variables/index.twig:31
18788 msgid "Variable"
18789 msgstr "Variábel"
18791 #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
18792 #, fuzzy
18793 #| msgid "Current server"
18794 msgid "Current server:"
18795 msgstr "Servidor actual"
18797 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
18798 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
18799 msgid "Advisor system"
18800 msgstr "Sistema de consellos"
18802 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
18803 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
18804 msgstr ""
18806 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
18807 msgid "Instructions"
18808 msgstr "Instrucións"
18810 #: templates/server/status/advisor/index.twig:24
18811 msgid ""
18812 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
18813 "analyzing the server status variables."
18814 msgstr ""
18815 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
18816 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
18818 #: templates/server/status/advisor/index.twig:29
18819 msgid ""
18820 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
18821 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
18822 "system."
18823 msgstr ""
18824 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
18825 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
18826 "sistema."
18828 #: templates/server/status/advisor/index.twig:34
18829 msgid ""
18830 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
18831 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
18832 "tuning can have a very negative effect on performance."
18833 msgstr ""
18834 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
18835 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
18836 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
18838 #: templates/server/status/advisor/index.twig:39
18839 msgid ""
18840 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
18841 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
18842 "no clearly measurable improvement."
18843 msgstr ""
18844 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
18845 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
18846 "se apreciaron melloras medíbeis."
18848 #: templates/server/status/advisor/index.twig:53
18849 #, fuzzy
18850 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
18851 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
18852 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
18854 #: templates/server/status/advisor/index.twig:63
18855 msgid "Possible performance issues"
18856 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
18858 #: templates/server/status/advisor/index.twig:76
18859 #, fuzzy
18860 #| msgid "Issue"
18861 msgid "Issue:"
18862 msgstr "Problema"
18864 #: templates/server/status/advisor/index.twig:79
18865 #, fuzzy
18866 #| msgid "Recommendation"
18867 msgid "Recommendation:"
18868 msgstr "Recomendación"
18870 #: templates/server/status/advisor/index.twig:82
18871 #, fuzzy
18872 #| msgid "Justification"
18873 msgid "Justification:"
18874 msgstr "Xustificación"
18876 #: templates/server/status/advisor/index.twig:85
18877 #, fuzzy
18878 #| msgid "Used variable / formula"
18879 msgid "Used variable / formula:"
18880 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
18882 #: templates/server/status/advisor/index.twig:88
18883 #, fuzzy
18884 #| msgid "Test"
18885 msgid "Test:"
18886 msgstr "Proba"
18888 #: templates/server/status/base.twig:16
18889 msgid "Query statistics"
18890 msgstr "Estatísticas das consultas"
18892 #: templates/server/status/base.twig:21
18893 msgid "All status variables"
18894 msgstr "Todas as variábeis de estado"
18896 #: templates/server/status/base.twig:26
18897 msgid "Monitor"
18898 msgstr "Vixiar"
18900 #: templates/server/status/base.twig:31
18901 msgid "Advisor"
18902 msgstr "Consellos"
18904 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
18905 msgid "Start Monitor"
18906 msgstr "Iniciar o vixilante"
18908 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
18909 msgid "Instructions/Setup"
18910 msgstr "Instrucións/Configuración"
18912 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
18913 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
18914 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
18916 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
18917 msgid "Add chart"
18918 msgstr "Engadir unha gráfica"
18920 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
18921 msgid "Enable charts dragging"
18922 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
18924 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
18925 #: templates/server/status/processes/index.twig:33
18926 msgid "Refresh rate"
18927 msgstr "Taxa de anovación"
18929 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
18930 #: templates/server/status/processes/index.twig:40
18931 #, fuzzy, php-format
18932 #| msgid "%d second"
18933 #| msgid_plural "%d seconds"
18934 msgid "%d second"
18935 msgstr "%d segundo"
18937 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
18938 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
18939 #, fuzzy, php-format
18940 #| msgid "%d second"
18941 #| msgid_plural "%d seconds"
18942 msgid "%d seconds"
18943 msgstr "%d segundo"
18945 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
18946 #: templates/server/status/processes/index.twig:46
18947 #, fuzzy, php-format
18948 #| msgid "per minute"
18949 msgid "%d minute"
18950 msgstr "por minuto"
18952 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
18953 #: templates/server/status/processes/index.twig:48
18954 #, fuzzy, php-format
18955 #| msgid "per minute"
18956 msgid "%d minutes"
18957 msgstr "por minuto"
18959 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
18960 msgid "Chart columns"
18961 msgstr "Columnas da gráfica"
18963 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
18964 msgid "Chart arrangement"
18965 msgstr "Ordenación das gráficas"
18967 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
18968 msgid ""
18969 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
18970 "may want to export it if you have a complicated set up."
18971 msgstr ""
18972 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
18973 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
18975 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
18976 msgid "Reset to default"
18977 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
18979 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
18980 msgid "Monitor Instructions"
18981 msgstr "Instrucións de monitorización"
18983 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
18984 msgid ""
18985 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
18986 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
18987 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
18988 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
18989 "increases server load by up to 15%."
18990 msgstr ""
18991 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
18992 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
18993 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
18994 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
18995 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
18997 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
18998 msgid "Using the monitor:"
18999 msgstr "Uso do monitor:"
19001 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
19002 msgid ""
19003 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
19004 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
19005 "chart using the cog icon on each respective chart."
19006 msgstr ""
19007 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
19008 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
19009 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
19010 "respectiva."
19012 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
19013 msgid ""
19014 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
19015 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
19016 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
19017 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
19018 msgstr ""
19019 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
19020 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
19021 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
19022 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
19023 "apareza para analizala máis polo miúdo."
19025 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
19026 msgid "Please note:"
19027 msgstr "Por favor note:"
19029 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
19030 msgid ""
19031 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
19032 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
19033 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
19034 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
19035 msgstr ""
19036 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
19037 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
19038 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
19039 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
19040 "se requira máis esa vixilancia."
19042 #: templates/server/status/monitor/index.twig:128
19043 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134
19044 msgid "Chart Title"
19045 msgstr "Título da gráfica"
19047 #: templates/server/status/monitor/index.twig:138
19048 msgid "Preset chart"
19049 msgstr "Gráfica predefinida"
19051 #: templates/server/status/monitor/index.twig:144
19052 msgid "Status variable(s)"
19053 msgstr "Variábel/eis de estado"
19055 #: templates/server/status/monitor/index.twig:149
19056 msgid "Select series:"
19057 msgstr "Escoller unha serie:"
19059 #: templates/server/status/monitor/index.twig:152
19060 msgid "Commonly monitored"
19061 msgstr "Vixilancias frecuentes"
19063 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
19064 msgid "or type variable name:"
19065 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
19067 #: templates/server/status/monitor/index.twig:177
19068 msgid "Display as differential value"
19069 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
19071 #: templates/server/status/monitor/index.twig:182
19072 msgid "Apply a divisor"
19073 msgstr "Aplicar un divisor"
19075 #: templates/server/status/monitor/index.twig:193
19076 msgid "Append unit to data values"
19077 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
19079 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
19080 msgid "Add this series"
19081 msgstr "Engadir esta serie"
19083 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
19084 msgid "Clear series"
19085 msgstr "Limpar esta series"
19087 #: templates/server/status/monitor/index.twig:208
19088 #, fuzzy
19089 #| msgid "Series in Chart:"
19090 msgid "Series in chart:"
19091 msgstr "Series na gráfica:"
19093 #: templates/server/status/monitor/index.twig:224
19094 msgid "Log statistics"
19095 msgstr "Estatísticas de rexistro"
19097 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
19098 msgid "Selected time range:"
19099 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
19101 #: templates/server/status/monitor/index.twig:234
19102 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
19103 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
19105 #: templates/server/status/monitor/index.twig:240
19106 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
19107 msgstr ""
19108 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
19110 #: templates/server/status/monitor/index.twig:244
19111 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
19112 msgstr ""
19113 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
19115 #: templates/server/status/monitor/index.twig:247
19116 msgid "Results are grouped by query text."
19117 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
19119 #: templates/server/status/monitor/index.twig:251
19120 msgid "Query analyzer"
19121 msgstr "Analizador de consultas"
19123 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
19124 #, fuzzy
19125 #| msgid "Show only alert values"
19126 msgid "Show only active"
19127 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
19129 #: templates/server/status/processes/index.twig:28
19130 #, fuzzy
19131 #| msgid ""
19132 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
19133 #| "between the web server and the MySQL server."
19134 msgid ""
19135 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
19136 "web server and the MySQL server."
19137 msgstr ""
19138 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
19139 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
19141 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
19142 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
19143 #, fuzzy
19144 #| msgid "Questions since startup: %s"
19145 msgid "Questions since startup:"
19146 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
19148 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
19149 msgid "per hour:"
19150 msgstr "por hora:"
19152 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
19153 msgid "per minute:"
19154 msgstr "por minuto:"
19156 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
19157 msgid "per second:"
19158 msgstr "por segundo:"
19160 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
19161 msgid "Statements"
19162 msgstr "Instrucións"
19164 #. l10n: # = Amount of queries
19165 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
19166 msgid "#"
19167 msgstr "nº"
19169 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
19170 #: templates/server/status/status/index.twig:18
19171 #: templates/server/status/status/index.twig:38
19172 #, fuzzy
19173 #| msgid "per hour"
19174 msgid "ø per hour"
19175 msgstr "por hora"
19177 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
19178 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
19179 msgstr ""
19181 #: templates/server/status/status/index.twig:6
19182 #, php-format
19183 msgid "Network traffic since startup: %s"
19184 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
19186 #: templates/server/status/status/index.twig:7
19187 #, php-format
19188 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
19189 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
19191 #: templates/server/status/status/index.twig:15
19192 msgid ""
19193 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
19194 "reported by the MySQL server may be incorrect."
19195 msgstr ""
19196 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
19197 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
19198 "resultar incorrectas."
19200 #: templates/server/status/status/index.twig:59
19201 #, fuzzy
19202 #| msgid ""
19203 #| "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in "
19204 #| "<b>replication</b> process."
19205 msgid ""
19206 "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
19207 "<b>replication</b> process."
19208 msgstr ""
19209 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
19210 "<b>replicación</b>."
19212 #: templates/server/status/status/index.twig:61
19213 #, fuzzy
19214 #| msgid ""
19215 #| "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
19216 msgid ""
19217 "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
19218 msgstr ""
19219 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
19221 #: templates/server/status/status/index.twig:63
19222 #, fuzzy
19223 #| msgid ""
19224 #| "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
19225 msgid ""
19226 "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
19227 msgstr ""
19228 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
19229 "b>."
19231 #: templates/server/status/status/index.twig:69
19232 msgid "Replication status"
19233 msgstr "Estado da replicación"
19235 #: templates/server/status/status/index.twig:75
19236 msgid "Not enough privilege to view server status."
19237 msgstr ""
19239 #: templates/server/status/variables/index.twig:20
19240 msgid "Show only alert values"
19241 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
19243 #: templates/server/status/variables/index.twig:25
19244 #: templates/server/status/variables/index.twig:27
19245 msgid "Filter by category…"
19246 msgstr "Filtrar pola categoría…"
19248 #: templates/server/status/variables/index.twig:37
19249 msgid "Show unformatted values"
19250 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
19252 #: templates/server/status/variables/index.twig:50
19253 msgid "Related links:"
19254 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
19256 #: templates/server/status/variables/index.twig:139
19257 msgid "Not enough privilege to view status variables."
19258 msgstr ""
19260 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
19261 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
19262 #, fuzzy
19263 #| msgid "Add user"
19264 msgid "Add user group"
19265 msgstr "Engadir un usuario"
19267 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
19268 #, php-format
19269 msgid "Edit user group: '%s'"
19270 msgstr ""
19272 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
19273 #, fuzzy
19274 #| msgid "No privileges."
19275 msgid "User group menu assignments"
19276 msgstr "Sen privilexios."
19278 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
19279 #, fuzzy
19280 #| msgid "Column names: "
19281 msgid "Group name:"
19282 msgstr "Nomes das columnas: "
19284 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
19285 #, fuzzy
19286 #| msgid "Server version"
19287 msgid "Server level tabs"
19288 msgstr "Versión do servidor"
19290 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
19291 #, fuzzy
19292 #| msgid "Database server"
19293 msgid "Database level tabs"
19294 msgstr "Servidor de base de datos"
19296 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
19297 #, fuzzy
19298 #| msgid "Table removal"
19299 msgid "Table level tabs"
19300 msgstr "Nome da táboa"
19302 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
19303 #, fuzzy
19304 #| msgid "Edit server"
19305 msgid "Delete user group"
19306 msgstr "Modificar o servidor"
19308 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
19309 #, php-format
19310 msgid "Users of '%s' user group"
19311 msgstr ""
19313 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
19314 msgid "No users were found belonging to this user group."
19315 msgstr ""
19317 #: templates/server/variables/index.twig:5
19318 msgid "Server variables and settings"
19319 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
19321 #: templates/server/variables/index.twig:43
19322 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
19323 msgstr ""
19325 #: templates/server/variables/index.twig:69
19326 msgid "Session value"
19327 msgstr "Valor da sesión"
19329 #: templates/server/variables/index.twig:80
19330 #, fuzzy, php-format
19331 #| msgid "Server variables and settings"
19332 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
19333 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
19335 #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
19336 msgid "Overview"
19337 msgstr "Vista xeral"
19339 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
19340 msgid "Configuration file"
19341 msgstr "Ficheiro de configuración"
19343 #: templates/setup/config/index.twig:16
19344 #, fuzzy
19345 #| msgid "Failed to read configuration file!"
19346 msgid "Generated configuration file"
19347 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
19349 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
19350 msgid "Download"
19351 msgstr "Descargar"
19353 #: templates/setup/error.twig:3
19354 msgid "Submitted form contains errors"
19355 msgstr "O formulario enviado contén erros"
19357 #: templates/setup/error.twig:6
19358 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
19359 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
19361 #: templates/setup/error.twig:14
19362 msgid "Ignore errors"
19363 msgstr "Ignorar os erros"
19365 #: templates/setup/error.twig:18
19366 msgid "Show form"
19367 msgstr "Mostrar o formulario"
19369 #: templates/setup/home/index.twig:23
19370 #, fuzzy
19371 #| msgid "Show hint"
19372 msgid "Show hidden messages"
19373 msgstr "Mostrar consellos"
19375 #: templates/setup/home/index.twig:79
19376 msgid "There are no configured servers"
19377 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
19379 #: templates/setup/home/index.twig:88
19380 msgid "New server"
19381 msgstr "Novo servidor"
19383 #: templates/setup/home/index.twig:110
19384 msgid "Default language"
19385 msgstr "Lingua por omisión"
19387 #: templates/setup/home/index.twig:128
19388 msgid "Default server"
19389 msgstr "Servidor por omisión"
19391 #: templates/setup/home/index.twig:139
19392 msgid "let the user choose"
19393 msgstr "que o escolla o usuario"
19395 #: templates/setup/home/index.twig:146
19396 msgid "- none -"
19397 msgstr "- ningún -"
19399 #: templates/setup/home/index.twig:153
19400 msgid "End of line"
19401 msgstr "Fin da liña"
19403 #: templates/setup/home/index.twig:164
19404 msgid "Display"
19405 msgstr "Mostrar"
19407 #: templates/setup/home/index.twig:175
19408 msgid "phpMyAdmin homepage"
19409 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
19411 #: templates/setup/home/index.twig:176
19412 msgid "Donate"
19413 msgstr "Doar"
19415 #: templates/setup/home/index.twig:177
19416 msgid "Check for latest version"
19417 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
19419 #: templates/setup/servers/index.twig:6
19420 msgid "Edit server"
19421 msgstr "Modificar o servidor"
19423 #: templates/setup/servers/index.twig:11
19424 msgid "Add a new server"
19425 msgstr "Engadir un servidor novo"
19427 #: templates/setup/servers/index.twig:17
19428 msgid "Something went wrong."
19429 msgstr ""
19431 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
19432 msgid "Bookmark this SQL query"
19433 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
19435 #: templates/sql/bookmark.twig:15
19436 msgid "Label:"
19437 msgstr "Etiqueta:"
19439 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
19440 msgid "Let every user access this bookmark"
19441 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
19443 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
19444 msgid "Detailed profile"
19445 msgstr "Perfil detallado"
19447 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
19448 msgid "State"
19449 msgstr "Estado"
19451 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
19452 msgid "Summary by state"
19453 msgstr "Resumo por estado"
19455 #: templates/sql/profiling_chart.twig:47
19456 msgid "Total Time"
19457 msgstr "Tempo total"
19459 #: templates/sql/profiling_chart.twig:51
19460 msgid "% Time"
19461 msgstr "% Tempo"
19463 #: templates/sql/profiling_chart.twig:55
19464 msgid "Calls"
19465 msgstr "Chamadas"
19467 #: templates/sql/profiling_chart.twig:59
19468 msgid "ø Time"
19469 msgstr "ø Tempo"
19471 #: templates/sql/query.twig:44
19472 msgid "Get auto-saved query"
19473 msgstr ""
19475 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
19476 #: templates/sql/query.twig:51
19477 #, fuzzy
19478 #| msgid "Bad parameters!"
19479 msgid "Bind parameters"
19480 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
19482 #: templates/sql/query.twig:84
19483 msgid "Bookmark this SQL query:"
19484 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
19486 #: templates/sql/query.twig:100
19487 msgid "Replace existing bookmark of same name"
19488 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
19490 #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
19491 msgid "Delimiter"
19492 msgstr "Delimitador"
19494 #: templates/sql/query.twig:119
19495 msgid "Show this query here again"
19496 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
19498 #: templates/sql/query.twig:134
19499 msgid "Rollback when finished"
19500 msgstr ""
19502 #: templates/sql/query.twig:156
19503 msgid "Bookmarked SQL query"
19504 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
19506 #: templates/sql/query.twig:160
19507 #, fuzzy
19508 #| msgid "Bookmark"
19509 msgid "Bookmark:"
19510 msgstr "Marcador"
19512 #: templates/sql/query.twig:169
19513 msgid "shared"
19514 msgstr "compartida"
19516 #: templates/sql/query.twig:182
19517 msgid "View only"
19518 msgstr "Só visualizar"
19520 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
19521 msgid "Use this value"
19522 msgstr "Usar este valor"
19524 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
19525 #, fuzzy
19526 #| msgid "Chart title"
19527 msgid "Chart type"
19528 msgstr "Título da gráfica"
19530 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
19531 msgctxt "Chart type"
19532 msgid "Bar"
19533 msgstr "Barras"
19535 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
19536 msgctxt "Chart type"
19537 msgid "Column"
19538 msgstr "Columnas"
19540 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
19541 msgctxt "Chart type"
19542 msgid "Line"
19543 msgstr "Liñas"
19545 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
19546 msgctxt "Chart type"
19547 msgid "Spline"
19548 msgstr "Curvas spline"
19550 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
19551 msgctxt "Chart type"
19552 msgid "Area"
19553 msgstr "Áreas"
19555 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
19556 msgctxt "Chart type"
19557 msgid "Pie"
19558 msgstr "Sectores"
19560 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
19561 msgctxt "Chart type"
19562 msgid "Timeline"
19563 msgstr "Liña de tempo"
19565 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
19566 msgctxt "Chart type"
19567 msgid "Scatter"
19568 msgstr ""
19570 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
19571 msgid "Stacked"
19572 msgstr "Amontoado"
19574 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
19575 #, fuzzy
19576 #| msgid "Chart title"
19577 msgid "Chart title:"
19578 msgstr "Título da gráfica"
19580 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
19581 msgid "X-Axis:"
19582 msgstr "Eixo X:"
19584 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
19585 msgid "Series:"
19586 msgstr "Series:"
19588 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
19589 msgid "X-Axis label:"
19590 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
19592 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
19593 msgid "X Values"
19594 msgstr "Valores X"
19596 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
19597 msgid "Y-Axis label:"
19598 msgstr "Eixo Y:"
19600 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
19601 msgid "Y Values"
19602 msgstr "Valores Y"
19604 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
19605 msgid "Series names are in a column"
19606 msgstr ""
19608 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
19609 #, fuzzy
19610 #| msgid "Inside column:"
19611 msgid "Series column:"
19612 msgstr "Dentro da columna:"
19614 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
19615 #, fuzzy
19616 #| msgid "Values for column %s"
19617 msgid "Value Column:"
19618 msgstr "Valores para a columna %s"
19620 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
19621 #, fuzzy
19622 #| msgid "Save as file"
19623 msgid "Save chart as image"
19624 msgstr "Salva mapa como imaxe"
19626 #: templates/table/export/index.twig:12
19627 #, fuzzy
19628 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
19629 msgid ""
19630 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
19631 "name and @TABLE@ will become the table name."
19632 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
19634 #: templates/table/export/index.twig:7
19635 #, php-format
19636 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
19637 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
19639 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
19640 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
19641 #, fuzzy
19642 #| msgid "Table Search"
19643 msgid "Table search"
19644 msgstr "Busca na táboa"
19646 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
19647 #: templates/table/search/index.twig:10
19648 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
19649 #, fuzzy
19650 #| msgid "Zoom Search"
19651 msgid "Zoom search"
19652 msgstr "Busca gráfica"
19654 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
19655 #: templates/table/find_replace/index.twig:27
19656 #: templates/table/search/index.twig:16
19657 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
19658 msgid "Find and replace"
19659 msgstr "Atopar e substituír"
19661 #: templates/table/find_replace/index.twig:36
19662 msgid "Replace with:"
19663 msgstr "Substituír por:"
19665 #: templates/table/find_replace/index.twig:57
19666 #, fuzzy
19667 #| msgid "as regular expression"
19668 msgid "Use regular expression"
19669 msgstr "como expresión regular"
19671 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
19672 msgid "Find and replace - preview"
19673 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
19675 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
19676 msgid "Original string"
19677 msgstr "Cadea orixinal"
19679 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
19680 msgid "Replaced string"
19681 msgstr "Cadea substituída"
19683 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
19684 msgid "Replace"
19685 msgstr "Substituír"
19687 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
19688 msgid "Display GIS Visualization"
19689 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
19691 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
19692 msgid "Label column"
19693 msgstr "Etiqueta da columna"
19695 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
19696 msgid "-- None --"
19697 msgstr "- Ningunha -"
19699 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
19700 msgid "Spatial column"
19701 msgstr "Columna espacial"
19703 #: templates/table/import/index.twig:3
19704 #, php-format
19705 msgid "Importing into the table \"%s\""
19706 msgstr "A importar na táboa «%s»"
19708 #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
19709 msgid "Index name:"
19710 msgstr "Nome do índice:"
19712 #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
19713 msgid ""
19714 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
19715 msgstr ""
19716 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
19718 #: templates/table/index_form.twig:37
19719 #, fuzzy
19720 #| msgid "Index cache size"
19721 msgid "Index choice:"
19722 msgstr "Tamaño da caché do índice"
19724 #: templates/table/index_form.twig:57
19725 #, fuzzy
19726 #| msgid "Active options"
19727 msgid "Advanced options"
19728 msgstr "Opcións activas"
19730 #: templates/table/index_form.twig:67
19731 msgid "Key block size:"
19732 msgstr ""
19734 #: templates/table/index_form.twig:84
19735 msgid "Index type:"
19736 msgstr "Tipo de índice:"
19738 #: templates/table/index_form.twig:101
19739 #, fuzzy
19740 #| msgid "User:"
19741 msgid "Parser:"
19742 msgstr "Usuario:"
19744 #: templates/table/index_form.twig:117
19745 msgid "Comment:"
19746 msgstr "Comentario:"
19748 #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
19749 #, fuzzy
19750 #| msgid "Drag to reorder"
19751 msgid "Drag to reorder"
19752 msgstr "Arrastre para reordenar"
19754 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
19755 msgid "Insert as new row"
19756 msgstr "Inserir unha columna nova"
19758 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
19759 msgid "Insert as new row and ignore errors"
19760 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
19762 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
19763 msgid "Show insert query"
19764 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
19766 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
19767 msgid "and then"
19768 msgstr "e despois"
19770 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
19771 msgid "Go back to previous page"
19772 msgstr "Volver para páxina anterior"
19774 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
19775 msgid "Insert another new row"
19776 msgstr "Inserir un rexistro novo"
19778 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
19779 msgid "Go back to this page"
19780 msgstr "Volver para esta páxina"
19782 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
19783 msgid "Edit next row"
19784 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
19786 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
19787 #, fuzzy
19788 #| msgid ""
19789 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
19790 msgid ""
19791 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
19792 msgstr ""
19793 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
19794 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
19796 #: templates/table/insert/column_row.twig:15
19797 msgid "Binary"
19798 msgstr "Binario"
19800 #: templates/table/insert/column_row.twig:30
19801 #, fuzzy
19802 #| msgid "Value for the column \"%s\""
19803 msgid "Use the NULL value for this column."
19804 msgstr "Valor para a columna «%s»"
19806 #: templates/table/insert/column_row.twig:65
19807 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
19808 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br> este campo pode non ser editábel."
19810 #: templates/table/insert/column_row.twig:93
19811 msgid "Binary - do not edit"
19812 msgstr "Binario - non editar"
19814 #: templates/table/insert/column_row.twig:123
19815 #: templates/table/search/input_box.twig:38
19816 msgid "Edit/Insert"
19817 msgstr "Editar/Inserir"
19819 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
19820 #, php-format
19821 msgid "Continue insertion with %s rows"
19822 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
19824 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
19825 #, fuzzy
19826 #| msgid "Check"
19827 msgid "Checksum"
19828 msgstr "Comprobar"
19830 #: templates/table/operations/index.twig:9
19831 msgid "Alter table order by"
19832 msgstr "Ordenar a táboa por"
19834 #: templates/table/operations/index.twig:20
19835 #, fuzzy
19836 #| msgid "(singly)"
19837 msgctxt "Alter table order by a single field."
19838 msgid "(singly)"
19839 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
19841 #: templates/table/operations/index.twig:50
19842 #, fuzzy
19843 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
19844 msgid "Move table to (database.table)"
19845 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19847 #: templates/table/operations/index.twig:101
19848 msgid "Table options"
19849 msgstr "Opcións da táboa"
19851 #: templates/table/operations/index.twig:105
19852 msgid "Rename table to"
19853 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
19855 #: templates/table/operations/index.twig:123
19856 msgid "Table comments"
19857 msgstr "Comentarios da táboa"
19859 #: templates/table/operations/index.twig:170
19860 msgid "Change all column collations"
19861 msgstr ""
19863 #: templates/table/operations/index.twig:251
19864 #, fuzzy
19865 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
19866 msgid "Copy table to (database.table)"
19867 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19869 #: templates/table/operations/index.twig:322
19870 msgid "Switch to copied table"
19871 msgstr "Ir á táboa copiada"
19873 #: templates/table/operations/index.twig:364
19874 msgid "Defragment table"
19875 msgstr "Táboa de desfragmentación"
19877 #: templates/table/operations/index.twig:372
19878 #, php-format
19879 msgid "Table %s has been flushed."
19880 msgstr "Borrouse a táboa %s."
19882 #: templates/table/operations/index.twig:376
19883 msgid "Flush the table (FLUSH)"
19884 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
19886 #: templates/table/operations/index.twig:413
19887 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
19888 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
19890 #: templates/table/operations/index.twig:431
19891 #, fuzzy
19892 #| msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
19893 msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
19894 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
19896 #: templates/table/operations/index.twig:452
19897 msgid "Delete the table (DROP)"
19898 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19900 #: templates/table/operations/index.twig:474
19901 msgid "Partition maintenance"
19902 msgstr "Mantemento de particións"
19904 #: templates/table/operations/index.twig:500
19905 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
19906 msgid "Remove partitioning"
19907 msgstr "Eliminar particións"
19909 #: templates/table/operations/index.twig:513
19910 #, fuzzy
19911 #| msgid "Check referential integrity:"
19912 msgid "Check referential integrity"
19913 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
19915 #: templates/table/operations/view.twig:12
19916 msgid "Rename view to"
19917 msgstr "Renomear a vista como"
19919 #: templates/table/operations/view.twig:37
19920 #, fuzzy
19921 #| msgid "Delete the table (DROP)"
19922 msgid "Delete the view (DROP)"
19923 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19925 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
19926 #, fuzzy
19927 #| msgid "Relation view"
19928 msgid "Relation view"
19929 msgstr "Vista das relacións"
19931 #: templates/table/partition/analyze.twig:2
19932 #, fuzzy
19933 #| msgid "partitioned"
19934 msgid "Analyze partition"
19935 msgstr "particionado"
19937 #: templates/table/partition/check.twig:2
19938 #, fuzzy
19939 #| msgid "partitioned"
19940 msgid "Check partition"
19941 msgstr "particionado"
19943 #: templates/table/partition/drop.twig:2
19944 #, fuzzy
19945 #| msgid "partitioned"
19946 msgid "Drop partition"
19947 msgstr "particionado"
19949 #: templates/table/partition/optimize.twig:2
19950 #, fuzzy
19951 #| msgid "Remove partitioning"
19952 msgid "Optimize partition"
19953 msgstr "Eliminar particións"
19955 #: templates/table/partition/rebuild.twig:2
19956 #, fuzzy
19957 #| msgid "partitioned"
19958 msgid "Rebuild partition"
19959 msgstr "particionado"
19961 #: templates/table/partition/repair.twig:2
19962 #, fuzzy
19963 #| msgid "Remove partitioning"
19964 msgid "Repair partition"
19965 msgstr "Eliminar particións"
19967 #: templates/table/partition/truncate.twig:2
19968 #, fuzzy
19969 #| msgid "partitioned"
19970 msgid "Truncate partition"
19971 msgstr "particionado"
19973 #: templates/table/privileges/index.twig:57
19974 #, fuzzy
19975 #| msgid "database-specific"
19976 msgid "table-specific"
19977 msgstr "específico da base de datos"
19979 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
19980 #, fuzzy
19981 #| msgid "Foreign key constraint"
19982 msgid "Foreign key constraints"
19983 msgstr "Límite das chaves externas"
19985 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
19986 msgid "Actions"
19987 msgstr "Accións"
19989 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
19990 #, fuzzy
19991 #| msgid "Constraints for table"
19992 msgid "Constraint properties"
19993 msgstr "Restricións para a táboa"
19995 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
19996 msgid ""
19997 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
19998 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
19999 "creating the foreign key."
20000 msgstr ""
20002 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
20003 msgid ""
20004 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
20005 msgstr ""
20007 #: templates/table/relation/common_form.twig:28
20008 msgid "Foreign key constraint"
20009 msgstr "Límite das chaves externas"
20011 #: templates/table/relation/common_form.twig:93
20012 #, fuzzy
20013 #| msgid "Add constraints"
20014 msgid "+ Add constraint"
20015 msgstr "Engadir limitacións"
20017 #: templates/table/relation/common_form.twig:106
20018 #: templates/table/relation/common_form.twig:114
20019 #, fuzzy
20020 #| msgid "Internal relations"
20021 msgid "Internal relationships"
20022 msgstr "Relacións internas"
20024 #: templates/table/relation/common_form.twig:122
20025 msgid "Internal relation"
20026 msgstr "Relación interna"
20028 #: templates/table/relation/common_form.twig:124
20029 msgid ""
20030 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
20031 "relation exists."
20032 msgstr ""
20033 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
20034 "correspondente."
20036 #: templates/table/relation/common_form.twig:208
20037 msgid "Choose column to display:"
20038 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
20040 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
20041 #, fuzzy, php-format
20042 #| msgid "Foreign key constraint"
20043 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
20044 msgstr "Límite das chaves externas"
20046 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
20047 msgid "Constraint name"
20048 msgstr "Límite do nome"
20050 #: templates/table/search/index.twig:27
20051 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
20052 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
20054 #: templates/table/search/index.twig:111
20055 msgid "Select columns (at least one):"
20056 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
20058 #: templates/table/search/index.twig:130
20059 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
20060 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
20062 #: templates/table/search/index.twig:138
20063 msgid "Number of rows per page"
20064 msgstr "Número de filas por páxina"
20066 #: templates/table/search/index.twig:144
20067 msgid "Display order:"
20068 msgstr "Mostrar en orde:"
20070 #: templates/table/search/index.twig:181
20071 msgid "Range search"
20072 msgstr "Busca de intervalo"
20074 #: templates/table/search/index.twig:187
20075 msgid "Minimum value:"
20076 msgstr "Valor mínimo:"
20078 #: templates/table/search/index.twig:190
20079 msgid "Maximum value:"
20080 msgstr "Valor máximo:"
20082 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
20083 msgid "Start row:"
20084 msgstr "Fila inicial:"
20086 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
20087 #: templates/table/structure/display_structure.twig:597
20088 #, fuzzy
20089 #| msgid "Partition %s"
20090 msgid "Partitions"
20091 msgstr "Partición %s"
20093 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
20094 #, fuzzy
20095 #| msgid "No index defined!"
20096 msgid "No partitioning defined!"
20097 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
20099 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
20100 #, fuzzy
20101 #| msgid "partitioned"
20102 msgid "Partitioned by:"
20103 msgstr "particionado"
20105 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
20106 #, fuzzy
20107 #| msgid "partitioned"
20108 msgid "Sub partitioned by:"
20109 msgstr "particionado"
20111 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
20112 #, fuzzy
20113 #| msgid "Row length"
20114 msgid "Data length"
20115 msgstr "Lonxitude das fileiras"
20117 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
20118 #, fuzzy
20119 #| msgid "Row length"
20120 msgid "Index length"
20121 msgstr "Lonxitude das fileiras"
20123 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
20124 #, fuzzy
20125 #| msgid "partitioned"
20126 msgid "Partition table"
20127 msgstr "particionado"
20129 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
20130 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
20131 #, fuzzy
20132 #| msgid "Remove partitioning"
20133 msgid "Edit partitioning"
20134 msgstr "Eliminar particións"
20136 #: templates/table/structure/display_structure.twig:70
20137 #, fuzzy
20138 #| msgid "MIME type"
20139 msgid "Media type:"
20140 msgstr "Tipo MIME"
20142 #: templates/table/structure/display_structure.twig:91
20143 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
20144 msgctxt "None for default"
20145 msgid "None"
20146 msgstr "Nada"
20148 #: templates/table/structure/display_structure.twig:108
20149 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287
20150 msgid "Change"
20151 msgstr "Mudar"
20153 #: templates/table/structure/display_structure.twig:116
20154 #, php-format
20155 msgid "Column %s has been dropped."
20156 msgstr "Eliminouse a columna %s."
20158 #: templates/table/structure/display_structure.twig:142
20159 #, php-format
20160 msgid "A primary key has been added on %s."
20161 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
20163 #: templates/table/structure/display_structure.twig:157
20164 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172
20165 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197
20166 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216
20167 #, php-format
20168 msgid "An index has been added on %s."
20169 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
20171 #: templates/table/structure/display_structure.twig:238
20172 msgid "Distinct values"
20173 msgstr "Valores diferentes"
20175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:249
20176 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315
20177 #, fuzzy
20178 #| msgid "Remove column(s)"
20179 msgid "Remove from central columns"
20180 msgstr "Eliminar columna(s)"
20182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:257
20183 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312
20184 #, fuzzy
20185 #| msgid "CHAR textarea columns"
20186 msgid "Add to central columns"
20187 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
20189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:328
20190 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332
20191 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
20192 msgid "Move columns"
20193 msgstr "Mover columna(s)"
20195 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
20196 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
20197 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
20199 #: templates/table/structure/display_structure.twig:389
20200 #: templates/view_create.twig:13
20201 msgid "Edit view"
20202 msgstr "Editar a vista"
20204 #: templates/table/structure/display_structure.twig:403
20205 msgid "Propose table structure"
20206 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
20208 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
20209 msgid "Normalize"
20210 msgstr ""
20212 #: templates/table/structure/display_structure.twig:426
20213 #, fuzzy
20214 #| msgid "Track table"
20215 msgid "Track view"
20216 msgstr "Seguir a táboa"
20218 #: templates/table/structure/display_structure.twig:440
20219 #, php-format
20220 msgid "Add %s column(s)"
20221 msgstr "Engadir %s columna(s)"
20223 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445
20224 #, fuzzy
20225 #| msgid "At Beginning of Table"
20226 msgid "at beginning of table"
20227 msgstr "No comezo da táboa"
20229 #: templates/table/structure/display_structure.twig:569
20230 #, fuzzy, php-format
20231 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
20232 msgid "Create an index on %s columns"
20233 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
20235 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
20236 msgid "Space usage"
20237 msgstr "Uso do espazo"
20239 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
20240 msgid "Effective"
20241 msgstr "Efectivo"
20243 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
20244 msgid "Row statistics"
20245 msgstr "Estatísticas das fileiras"
20247 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
20248 msgid "static"
20249 msgstr "estáticas"
20251 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
20252 msgid "dynamic"
20253 msgstr "dinámicas"
20255 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
20256 msgid "partitioned"
20257 msgstr "particionado"
20259 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
20260 msgid "Row length"
20261 msgstr "Lonxitude das fileiras"
20263 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
20264 msgid "Row size"
20265 msgstr "Tamaño das fileiras"
20267 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
20268 msgid "Next autoindex"
20269 msgstr "Índice automático seguinte"
20271 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
20272 #: templates/table/tracking/main.twig:92
20273 #, fuzzy
20274 #| msgid "Create version"
20275 msgid "Delete version"
20276 msgstr "Crear unha versión"
20278 #: templates/table/tracking/main.twig:102
20279 #, php-format
20280 msgid "Activate tracking for %s"
20281 msgstr "Activar o seguimento para %s"
20283 #: templates/table/tracking/main.twig:104
20284 msgid "Activate now"
20285 msgstr "Activar agora"
20287 #: templates/table/tracking/main.twig:106
20288 #, php-format
20289 msgid "Deactivate tracking for %s"
20290 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
20292 #: templates/table/tracking/main.twig:108
20293 msgid "Deactivate now"
20294 msgstr "Desactivar agora"
20296 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
20297 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
20298 #, fuzzy
20299 #| msgid "#"
20300 msgctxt "Number"
20301 msgid "#"
20302 msgstr "nº"
20304 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
20305 msgid "Date"
20306 msgstr "Data"
20308 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
20309 msgid "Username"
20310 msgstr "Nome de usuario"
20312 #: templates/table/zoom_search/index.twig:27
20313 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
20314 msgstr ""
20315 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
20316 "diferentes"
20318 #: templates/table/zoom_search/index.twig:54
20319 msgid "Additional search criteria"
20320 msgstr "Criterios adicionais de busca"
20322 #: templates/table/zoom_search/index.twig:116
20323 msgid "Use this column to label each point"
20324 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
20326 #: templates/table/zoom_search/index.twig:141
20327 msgid "Maximum rows to plot"
20328 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
20330 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
20331 msgid "Browse/Edit the points"
20332 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
20334 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
20335 msgid "How to use"
20336 msgstr "Como usar"
20338 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
20339 msgid "Reset zoom"
20340 msgstr "Restaurar a ampliación"
20342 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
20343 #: templates/top_menu.twig:4
20344 #, fuzzy
20345 #| msgid "Table navigation bar"
20346 msgid "Toggle navigation"
20347 msgstr "Barra de navegación das táboas"
20349 #. l10n: Current page
20350 #: templates/top_menu.twig:14
20351 msgid "(current)"
20352 msgstr ""
20354 #: templates/transformation_overview.twig:1
20355 #, fuzzy
20356 #| msgid "Available MIME types"
20357 msgid "Available media types"
20358 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
20360 #: templates/transformation_overview.twig:13
20361 #, fuzzy
20362 #| msgid "Available transformations"
20363 msgid "Available browser display transformations"
20364 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
20366 #: templates/transformation_overview.twig:19
20367 #: templates/transformation_overview.twig:38
20368 #, fuzzy
20369 #| msgid "Description"
20370 msgctxt "for media type transformation"
20371 msgid "Description"
20372 msgstr "Descrición"
20374 #: templates/transformation_overview.twig:32
20375 #, fuzzy
20376 #| msgid "Available transformations"
20377 msgid "Available input transformations"
20378 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
20380 #: templates/view_create.twig:65
20381 msgid "VIEW name"
20382 msgstr "Nome da VISTA"
20384 #: templates/view_create.twig:79
20385 msgid "Column names"
20386 msgstr "Nomes das columnas"
20388 #~ msgid "Matched rows:"
20389 #~ msgstr "Filas coincidentes:"
20391 #, php-format
20392 #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
20393 #~ msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
20395 #, fuzzy
20396 #~| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
20397 #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
20398 #~ msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
20400 #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
20404 #~ msgid ""
20405 #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
20406 #~ msgstr ""
20407 #~ "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
20408 #~ "(blowfish_secret)."
20410 #~ msgid "Configuration saved."
20411 #~ msgstr "Configuración gardada."
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
20415 #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
20416 #~ msgstr ""
20417 #~ "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio "
20418 #~ "de máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
20419 #~ "directorio config para empregalo."
20421 #, fuzzy
20422 #~| msgid "Configuration saved."
20423 #~ msgid "Configuration not saved!"
20424 #~ msgstr "Configuración gardada."
20426 #~ msgid ""
20427 #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
20428 #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
20429 #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web "
20432 #~ "no directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
20433 #~ "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
20434 #~ "mostrar."
20436 #, fuzzy
20437 #~| msgid "Error: Relation not added."
20438 #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
20439 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
20441 #, fuzzy
20442 #~| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
20443 #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
20444 #~ msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
20446 #~ msgid "Master configuration"
20447 #~ msgstr "Configuración do principal"
20449 #, fuzzy
20450 #~| msgid "Insecure connection"
20451 #~ msgid "Master connection:"
20452 #~ msgstr "A conexión non é segura"
20454 #~ msgid "Reset slave"
20455 #~ msgstr "Reiniciar o escravo"
20457 #~ msgid "Master status"
20458 #~ msgstr "Estado do mestre"
20460 #~ msgid "Slave status"
20461 #~ msgstr "Estado do escravo"
20463 #~ msgid "SQL history"
20464 #~ msgstr "Historial de SQL"
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
20468 #~ "options for other formats."
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
20471 #~ "resto dos formatos."
20473 #, fuzzy
20474 #~| msgid "Browse your computer:"
20475 #~ msgid "Browse your computer"
20476 #~ msgstr "Examinar o computador:"
20478 #~ msgid "Databases:"
20479 #~ msgstr "Bases de datos:"
20481 #~ msgid "Print view"
20482 #~ msgstr "Visualización previa da impresión"
20484 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
20485 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
20487 #~ msgid "Theme:"
20488 #~ msgstr "Tema:"
20490 #~ msgid "Copy column name."
20491 #~ msgstr "Copiar o nome da columna."
20493 #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
20497 #~ msgid ""
20498 #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
20499 #~ msgstr ""
20500 #~ "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
20502 #~ msgid "No preview available."
20503 #~ msgstr "Non se dispón de previsualización."
20505 #~ msgid "Private key for reCaptcha"
20506 #~ msgstr "Chave privada do reCaptcha"
20508 #~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
20509 #~ msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
20511 #, fuzzy
20512 #~| msgctxt "Create new column"
20513 #~| msgid "New"
20514 #~ msgctxt "Create new routine"
20515 #~ msgid "New"
20516 #~ msgstr "Nova"
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
20520 #~ "rule."
20521 #~ msgstr ""
20522 #~ "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s "
20523 #~ "da regra anterior."
20525 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
20526 #~ msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
20528 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
20529 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20531 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
20532 #~ msgstr ""
20533 #~ "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
20534 #~ "atopouse «%2$s»."
20536 #~ msgid "View dump (schema) of database"
20537 #~ msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
20539 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
20540 #~ msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
20542 #~ msgid "View dump (schema) of table"
20543 #~ msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
20545 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
20546 #~ msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
20548 #, fuzzy
20549 #~| msgid "Create User"
20550 #~ msgid "Create %s"
20551 #~ msgstr "Crear unha versión"
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
20555 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
20556 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
20557 #~ "problems."
20558 #~ msgstr ""
20559 #~ "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode "
20560 #~ "xestionar consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas "
20561 #~ "almacenadas pode fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli "
20562 #~ "para evitar problemas."
20564 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
20565 #~ msgstr ""
20566 #~ "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá "
20567 #~ "que entrar de novo."
20569 #, fuzzy
20570 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
20571 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
20572 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
20574 #~ msgid "trigger"
20575 #~ msgstr "disparador"
20577 #, fuzzy
20578 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
20579 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
20580 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
20582 #~ msgid "event"
20583 #~ msgstr "acontecemento"
20585 #, fuzzy
20586 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
20587 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
20588 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
20590 #~ msgid "Update Query"
20591 #~ msgstr "Actualizar a consulta"
20593 #~ msgid "Submit Query"
20594 #~ msgstr "Enviar esta consulta"
20596 #~ msgid "Rule details"
20597 #~ msgstr "Detalles da regra"
20599 #~ msgid "Partition %s"
20600 #~ msgstr "Partición %s"
20602 #~ msgctxt "Next month"
20603 #~ msgid "Next"
20604 #~ msgstr "Seguinte"
20606 #~ msgctxt "Short week day name"
20607 #~ msgid "Sun"
20608 #~ msgstr "Do"
20610 #~ msgid "This Host"
20611 #~ msgstr "Este servidor"
20613 #~ msgid "Use Host Table"
20614 #~ msgstr "Empregar a táboa Host"
20616 #, fuzzy
20617 #~| msgid "Description"
20618 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
20619 #~ msgid "Description"
20620 #~ msgstr "Descrición"
20622 #, fuzzy
20623 #~| msgid "MIME type"
20624 #~ msgid "MIME"
20625 #~ msgstr "Tipo MIME"
20627 #~ msgctxt "for MIME transformation"
20628 #~ msgid "Description"
20629 #~ msgstr "Descrición"
20631 #~ msgid "Full start"
20632 #~ msgstr "Inicio completo"
20634 #~ msgid "Full stop"
20635 #~ msgstr "Detención completa"
20637 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
20638 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
20640 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
20641 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
20643 #, fuzzy
20644 #~| msgid "%d second"
20645 #~| msgid_plural "%d seconds"
20646 #~ msgid "%count% second"
20647 #~ msgid_plural "%count% seconds"
20648 #~ msgstr[0] "%d segundo"
20649 #~ msgstr[1] "%d segundos"
20651 #, fuzzy
20652 #~| msgid "%d minute"
20653 #~| msgid_plural "%d minutes"
20654 #~ msgid "%count% minute"
20655 #~ msgid_plural "%count% minutes"
20656 #~ msgstr[0] "%d minuto"
20657 #~ msgstr[1] "%d minutos"
20659 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
20660 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
20662 #~ msgid "Show Full Queries"
20663 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
20665 #, fuzzy
20666 #~| msgid "No databases"
20667 #~ msgid "%count% database"
20668 #~ msgid_plural "%count% databases"
20669 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
20670 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
20672 #, fuzzy
20673 #~| msgid ""
20674 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
20675 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
20676 #~| "corrupted!"
20677 #~ msgid ""
20678 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
20679 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
20682 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
20684 #~ msgid "No auto-saved query"
20685 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
20687 #~ msgid "Font size"
20688 #~ msgstr "Tamaño da letra"
20690 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
20691 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
20693 #, fuzzy
20694 #~| msgid "Text"
20695 #~ msgctxt "Text context"
20696 #~ msgid "Text"
20697 #~ msgstr "Texto"
20699 #~ msgid "Customize export options"
20700 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
20702 #~ msgid "Customize import defaults"
20703 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
20705 #~ msgid "Customize navigation panel"
20706 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
20708 #~ msgid "Customize main panel"
20709 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20711 #, fuzzy
20712 #~| msgid ""
20713 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
20714 #~ msgid ""
20715 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
20716 #~ msgstr ""
20717 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
20718 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
20720 #, fuzzy
20721 #~| msgid "unknown"
20722 #~ msgid "Unknonwn"
20723 #~ msgstr "descoñecido"
20725 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
20726 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
20728 #~ msgid "Global value"
20729 #~ msgstr "Valor global"
20731 #, fuzzy
20732 #~| msgid "Height"
20733 #~ msgctxt "Collation variant"
20734 #~ msgid "weight=2"
20735 #~ msgstr "Altura"
20737 #~ msgid "Old column name"
20738 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
20740 #~ msgid "You have to add at least one column."
20741 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
20743 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
20744 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
20746 #~ msgid "German"
20747 #~ msgstr "Alemán"
20749 #~ msgid "dictionary"
20750 #~ msgstr "dicionario"
20752 #~ msgid "phone book"
20753 #~ msgstr "directorio telefónico"
20755 #~ msgid "Traditional Spanish"
20756 #~ msgstr "Español tradicional"
20758 #, fuzzy
20759 #~| msgid "Collation"
20760 #~ msgid "binary collation"
20761 #~ msgstr "Orde alfabética"
20763 #, fuzzy
20764 #~| msgid "case-insensitive"
20765 #~ msgid "case-insensitive collation"
20766 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
20768 #, fuzzy
20769 #~| msgid "case-sensitive"
20770 #~ msgid "case-sensitive collation"
20771 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
20773 #~ msgid "all words"
20774 #~ msgstr "todas as palabras"
20776 #, fuzzy
20777 #~| msgid "Propose table structure"
20778 #~ msgid "Improve table structure"
20779 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
20781 #~ msgid ""
20782 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
20783 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
20784 #~ msgstr ""
20785 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
20786 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
20788 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
20791 #~ "configuración."
20793 #~ msgid ""
20794 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
20795 #~ "MySQL library and server is detected."
20796 #~ msgstr ""
20797 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
20798 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
20800 #~ msgid "Server/library difference warning"
20801 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
20803 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
20807 #~ msgid "Connection type"
20808 #~ msgstr "Tipo de conexión"
20810 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
20811 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
20813 #~ msgid "Load"
20814 #~ msgstr "Cargar"
20816 #, fuzzy
20817 #~| msgid "Column names"
20818 #~ msgid "Column parser"
20819 #~ msgstr "Nomes das columnas"
20821 #, fuzzy
20822 #~| msgid "Iconic table operations"
20823 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
20824 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
20826 #, fuzzy
20827 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20828 #~ msgid "Unexpected keyword."
20829 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20831 #, fuzzy
20832 #~| msgid "Table name template"
20833 #~ msgid "A symbol name was expected!"
20834 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20836 #, fuzzy
20837 #~| msgid "No databases selected."
20838 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
20839 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20841 #, fuzzy
20842 #~| msgid "No databases selected."
20843 #~ msgid "An alias was expected."
20844 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20846 #, fuzzy
20847 #~| msgid "No rows selected"
20848 #~ msgid "An expression was expected."
20849 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
20851 #, fuzzy
20852 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20853 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
20854 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20856 #, fuzzy
20857 #~| msgid "The number of tables that are open."
20858 #~ msgid "The old name of the table was expected."
20859 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20861 #, fuzzy
20862 #~| msgid "The number of tables that are open."
20863 #~ msgid "The new name of the table was expected."
20864 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20866 #, fuzzy
20867 #~| msgid "The row has been deleted."
20868 #~ msgid "A rename operation was expected."
20869 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20871 #, fuzzy
20872 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20873 #~ msgid "Unexpected character."
20874 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20876 #, fuzzy
20877 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20878 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
20879 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20881 #, fuzzy
20882 #~| msgid "Table name template"
20883 #~ msgid "Variable name was expected."
20884 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20886 #, fuzzy
20887 #~| msgid "At Beginning of Table"
20888 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
20889 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20891 #, fuzzy
20892 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20893 #~ msgid "Unexpected token."
20894 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20896 #, fuzzy
20897 #~| msgid "At Beginning of Table"
20898 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
20899 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20901 #, fuzzy
20902 #~| msgid "The number of tables that are open."
20903 #~ msgid "The name of the entity was expected."
20904 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20906 #, fuzzy
20907 #~| msgid "Table name template"
20908 #~ msgid "A table name was expected."
20909 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20911 #, fuzzy
20912 #~| msgid "The row has been deleted."
20913 #~ msgid "At least one column definition was expected."
20914 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20916 #, fuzzy
20917 #~| msgid "errors."
20918 #~ msgid "error #1"
20919 #~ msgstr "erros."
20921 #, fuzzy
20922 #~| msgid "Gather errors"
20923 #~ msgid "strict error"
20924 #~ msgstr "Recoller os erros"
20926 #, fuzzy
20927 #~| msgid "Cookie authentication"
20928 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
20929 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
20931 #~ msgid "Try to connect without password."
20932 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
20934 #~ msgid "Connect without password"
20935 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
20937 #, fuzzy
20938 #~| msgid ""
20939 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
20940 #~| "invalid data"
20941 #~ msgid ""
20942 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
20943 #~ "data!"
20944 #~ msgstr ""
20945 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
20946 #~ "contén datos incorrectos"
20948 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
20949 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
20951 #~ msgid "Wiki"
20952 #~ msgstr "Wiki"
20954 #~ msgid ""
20955 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
20956 #~ "compression for import and export operations."
20957 #~ msgstr ""
20958 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
20959 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
20961 #~ msgid "Related Links"
20962 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
20964 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
20965 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
20967 #~ msgid ""
20968 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
20969 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
20970 #~ msgstr ""
20971 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
20972 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
20973 #~ "temporais)."
20975 #~ msgid "Count:"
20976 #~ msgstr "Cantidade:"
20978 #~ msgid "numeric key detected"
20979 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
20981 #, fuzzy
20982 #~| msgid ""
20983 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20984 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20985 #~| "swekey.conf)"
20986 #~ msgid ""
20987 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20988 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20989 #~ "swekey.conf)."
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
20992 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
20993 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
20995 #~ msgid "SweKey config file"
20996 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
20998 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
20999 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
21001 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
21002 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
21004 #~ msgid "Authenticating…"
21005 #~ msgstr "A autenticar…"
21007 #~ msgid "Total %d bookmark"
21008 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
21009 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
21010 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
21012 #~ msgid "private"
21013 #~ msgstr "privado"
21015 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
21016 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
21018 #~ msgid ""
21019 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
21020 #~ "configuration file!"
21021 #~ msgstr ""
21022 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
21023 #~ "seu ficheiro de configuración!"
21025 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
21029 #, fuzzy
21030 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
21031 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
21034 #~ "phpMyAdmin"
21036 #~ msgid "Force SSL connection"
21037 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
21039 #~ msgid ""
21040 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
21041 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
21042 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
21043 #~ msgstr ""
21044 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
21045 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
21046 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
21047 #~ "en modo privado»."
21049 #~ msgid "Replace table prefix:"
21050 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
21052 #~ msgid "Copy table with prefix:"
21053 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
21055 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
21058 #~ "2,147,483,647"
21060 #~ msgid ""
21061 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
21062 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
21063 #~ msgstr ""
21064 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
21065 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
21067 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
21071 #~ msgid "True or false"
21072 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
21074 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
21075 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
21077 #~ msgid ""
21078 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
21079 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
21080 #~ msgstr ""
21081 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
21082 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
21086 #~ "comparisons"
21087 #~ msgstr ""
21088 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
21089 #~ "para todas as comparacións"
21091 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
21092 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
21094 #~ msgid "possible deep recursion attack"
21095 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
21099 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
21100 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
21101 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
21102 #~ msgstr ""
21103 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
21104 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
21105 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
21106 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
21108 #~ msgid "Create database:"
21109 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
21111 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
21112 #~ msgstr ""
21113 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
21114 #~ "termo de busca"
21116 #~ msgid "tables"
21117 #~ msgstr "táboas"
21119 #~ msgid "views"
21120 #~ msgstr "vistas"
21122 #~ msgid "procedures"
21123 #~ msgstr "procedementos"
21125 #~ msgid "events"
21126 #~ msgstr "acontecementos"
21128 #~ msgid "functions"
21129 #~ msgstr "funcións"
21131 #, fuzzy
21132 #~| msgid "filter databases by name"
21133 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
21134 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
21136 #, fuzzy
21137 #~| msgid "filter items by name"
21138 #~ msgid "Filter by name or regex"
21139 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
21141 #, fuzzy
21142 #~| msgid "Tracking report"
21143 #~ msgid "Taking you to %s."
21144 #~ msgstr "Informe de seguimento"
21146 #, fuzzy
21147 #~| msgid "Authentication"
21148 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
21149 #~ msgstr "Autenticación"
21151 #, fuzzy
21152 #~| msgid "Generate password"
21153 #~ msgid "MySQL native password"
21154 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
21156 #, fuzzy
21157 #~| msgid "Change password"
21158 #~ msgid "SHA256 password"
21159 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
21161 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
21162 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
21164 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
21165 #~ msgstr ""
21166 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
21167 #~ "ficheiro «%2$s»"
21169 #~ msgid ""
21170 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
21171 #~ "library!"
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
21174 #~ "correspondente."
21176 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
21177 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
21178 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
21180 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
21181 #~ msgstr ""
21182 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
21184 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
21185 #~ msgstr ""
21186 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
21187 #~ "polo buffer"
21189 #~ msgid "Modules"
21190 #~ msgstr "Módulos"
21192 #~ msgid "Module"
21193 #~ msgstr "Módulo"
21195 #~ msgid "Library"
21196 #~ msgstr "Biblioteca"
21198 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
21199 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
21201 #~ msgid "Add Index"
21202 #~ msgstr "Engadir un índice"
21204 #~ msgid "Error in Processing Request"
21205 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
21207 #~ msgid "Adding Primary Key"
21208 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
21210 #~ msgid "Outer Ring"
21211 #~ msgstr "Círculo externo"
21213 #~ msgid "Change Password"
21214 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
21216 #, fuzzy
21217 #~| msgid "Server port"
21218 #~ msgid "Send Error Report"
21219 #~ msgstr "Porto do servidor"
21221 #~ msgid "Select All"
21222 #~ msgstr "Escoller todo"
21224 #~ msgid "Database export options"
21225 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
21227 #~ msgid "Database(s):"
21228 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
21230 #~ msgid "Table(s):"
21231 #~ msgstr "Táboa(s):"
21233 #~ msgid "Format-Specific Options:"
21234 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
21236 #~ msgid "Generate Password:"
21237 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
21239 #~ msgid "Current Server:"
21240 #~ msgstr "Servidor actual:"
21242 #~ msgid "Edit Privileges"
21243 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
21245 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
21246 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
21248 #~ msgid "Relational display column"
21249 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
21251 #~ msgid "Add unique index"
21252 #~ msgstr "Engadir un índice único"
21254 #~ msgid "Add SPATIAL index"
21255 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
21257 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
21258 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
21260 #~ msgid "Begin"
21261 #~ msgstr "Comezar"
21263 #~ msgid ""
21264 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
21265 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
21266 #~ "problem."
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
21269 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
21270 #~ "diagnosticar o problema."
21272 #~ msgid ""
21273 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
21274 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
21275 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
21276 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
21277 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
21278 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
21279 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
21280 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
21281 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
21282 #~ "in the CUT section below:"
21283 #~ msgstr ""
21284 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
21285 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
21286 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
21287 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
21288 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
21289 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
21290 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
21291 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
21292 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
21293 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
21295 #~ msgid "BEGIN CUT"
21296 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
21298 #~ msgid "END CUT"
21299 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
21301 #~ msgid "BEGIN RAW"
21302 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
21304 #~ msgid "END RAW"
21305 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
21307 #~ msgid "Unclosed quote"
21308 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
21310 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
21311 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
21313 #~ msgid "Invalid Identifer"
21314 #~ msgstr "O identificador non é válido"
21316 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
21317 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
21319 #~ msgid "Add user"
21320 #~ msgstr "Engadir un usuario"
21322 #~ msgid "Export Method:"
21323 #~ msgstr "Método de exportación:"
21325 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
21326 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
21328 #~ msgid "Print view (with full texts)"
21329 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
21331 #~ msgid "Uncheck All"
21332 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
21334 #~ msgid "SQL result"
21335 #~ msgstr "Resultado de SQL"
21337 #~ msgid "Generated by:"
21338 #~ msgstr "Xerado por:"
21340 #~ msgid "Row Statistics:"
21341 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
21343 #~ msgid "Space usage:"
21344 #~ msgstr "Uso do espazo:"
21346 #~ msgid "Showing tables:"
21347 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
21349 #~ msgid "(Enabled)"
21350 #~ msgstr "(Activado)"
21352 #~ msgid "(Disabled)"
21353 #~ msgstr "(Desactivado)"
21355 #, fuzzy
21356 #~| msgid "Disable foreign key checks"
21357 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
21358 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
21360 #, fuzzy
21361 #~| msgid "Disable foreign key checks"
21362 #~ msgid "Disable foreign key check"
21363 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
21365 #, fuzzy
21366 #~| msgid "Reloading Privileges"
21367 #~ msgid "Realign Privileges"
21368 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
21370 #~ msgid "Replace table data with file"
21371 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
21373 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
21374 #~ msgstr ""
21375 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
21377 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
21378 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
21380 #~ msgid "Customize query window options"
21381 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
21383 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
21384 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
21386 #, fuzzy
21387 #~| msgid "Please select a database"
21388 #~ msgid "Please select a database."
21389 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
21391 #, fuzzy
21392 #~| msgid "Autoextend increment"
21393 #~ msgid "auto_increment"
21394 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
21396 #~ msgid "Save position"
21397 #~ msgstr "Gardar a posición"
21399 #, fuzzy
21400 #~| msgid "Save position"
21401 #~ msgid "Save positions as"
21402 #~ msgstr "Gardar a posición"
21404 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
21405 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
21407 #, fuzzy
21408 #~| msgid "Display databases as a list"
21409 #~ msgid "Disable database expansion"
21410 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
21412 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
21413 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
21415 #, fuzzy
21416 #~| msgid "Table structure"
21417 #~ msgid "Table Structure"
21418 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
21420 #, fuzzy
21421 #~| msgid "Show data row(s)"
21422 #~ msgid "Show data row(s)."
21423 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
21425 #~ msgid "Show/Hide left menu"
21426 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
21428 #~ msgctxt "Inline edit query"
21429 #~ msgid "Inline"
21430 #~ msgstr "Na liña"
21432 #, fuzzy
21433 #~| msgid "after %s"
21434 #~ msgid "after"
21435 #~ msgstr "despois de %s"
21437 #~ msgid "Mode:"
21438 #~ msgstr "Modo:"
21440 #~ msgid "horizontal"
21441 #~ msgstr "horizontal"
21443 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
21444 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
21446 #~ msgid "vertical"
21447 #~ msgstr "vertical"
21449 #~ msgid "Default display direction"
21450 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
21452 #~ msgid ""
21453 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
21454 #~ "browsing a table."
21455 #~ msgstr ""
21456 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
21457 #~ "unha táboa."
21459 #~ msgid "Show display direction"
21460 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
21462 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
21463 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
21465 #~ msgid "At End of Table"
21466 #~ msgstr "Ao final da táboa"
21468 #~ msgid "After %s"
21469 #~ msgstr "Despois de %s"
21471 #~ msgid "Display errors"
21472 #~ msgstr "Mostrar os erros"
21474 #~ msgid "Redraw"
21475 #~ msgstr "Redebuxar"
21477 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
21478 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
21480 #, fuzzy
21481 #~| msgid "Invalid export type"
21482 #~ msgid "Dia export page"
21483 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21485 #, fuzzy
21486 #~| msgid "Invalid export type"
21487 #~ msgid "EPS export page"
21488 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21490 #, fuzzy
21491 #~| msgid "Invalid export type"
21492 #~ msgid "SVG export page"
21493 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21495 #~ msgid "Relation deleted"
21496 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
21498 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
21499 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
21501 #, fuzzy
21502 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
21503 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
21504 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
21506 #~ msgid "Edit in window"
21507 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
21509 #, fuzzy
21510 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
21511 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
21512 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
21514 #~ msgid "Default query window tab"
21515 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
21517 #, fuzzy
21518 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
21519 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
21520 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
21522 #~ msgid "Query window height"
21523 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
21525 #, fuzzy
21526 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
21527 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
21528 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
21530 #~ msgid "Query window width"
21531 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
21533 #~ msgid "Show dimension of tables"
21534 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
21536 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
21537 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
21539 #~ msgid "Import files"
21540 #~ msgstr "Importar ficheiros"
21542 #~ msgid "File doesn't exist"
21543 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
21545 #, fuzzy
21546 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
21547 #~ msgid "Plugin is disabled"
21548 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21550 #, fuzzy
21551 #~| msgid "Customize main panel"
21552 #~ msgid "Unlink with main panel"
21553 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
21555 #~ msgid "No index defined! Create one below"
21556 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
21558 #, fuzzy
21559 #~| msgid "Export type"
21560 #~ msgid "eps export page"
21561 #~ msgstr "Tipo de exportación"
21563 #, fuzzy
21564 #~| msgid "Invalid export type"
21565 #~ msgid "pdf export page"
21566 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21568 #~ msgid ""
21569 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
21570 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
21571 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
21572 #~ "use the server charting features however."
21573 #~ msgstr ""
21574 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
21575 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
21576 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
21577 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
21578 #~ "servidor."
21580 #, fuzzy
21581 #~| msgid "Click to sort"
21582 #~ msgid "Click to sort"
21583 #~ msgstr "Prema para ordenar"
21585 #, fuzzy
21586 #~| msgid "Total"
21587 #~ msgid "Total "
21588 #~ msgstr "Total"
21590 #, fuzzy
21591 #~| msgid "Delete relation"
21592 #~ msgid " bookmarks, "
21593 #~ msgstr "Eliminar a relación"
21595 #, fuzzy
21596 #~| msgid "Select two columns"
21597 #~ msgid "Select one ..."
21598 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
21600 #, fuzzy
21601 #~| msgid "Add unique index"
21602 #~ msgid "Add unique/primary index"
21603 #~ msgstr "Engadir un índice único"
21605 #, fuzzy
21606 #~| msgid "Move columns"
21607 #~ msgid "Have unique columns"
21608 #~ msgstr "Mover columna(s)"
21610 #, fuzzy
21611 #~| msgid "The user %s already exists!"
21612 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
21613 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
21615 #~ msgid "Edit or export relational schema"
21616 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
21618 #~ msgid "Create a page"
21619 #~ msgstr "Crear unha páxina"
21621 #~ msgid "Automatic layout based on"
21622 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
21624 #~ msgid "FOREIGN KEY"
21625 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
21627 #~ msgid "Please choose a page to edit"
21628 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
21630 #~ msgid "Select Tables"
21631 #~ msgstr "Escoller táboas"
21633 #~ msgid ""
21634 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
21635 #~ "like to delete those references?"
21636 #~ msgstr ""
21637 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
21638 #~ "esas referencias?"
21640 #~ msgid "Toggle scratchboard"
21641 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
21643 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
21644 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
21646 #, fuzzy
21647 #~| msgid ""
21648 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
21649 #~| "cookie authentication."
21650 #~ msgid ""
21651 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
21652 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
21653 #~ msgstr ""
21654 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
21655 #~ "autenticación mediante cookies."
21657 #~ msgid "mcrypt warning"
21658 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
21660 #~ msgid "Designer table"
21661 #~ msgstr "Táboa do Designer"
21663 #, fuzzy
21664 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
21665 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
21666 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
21668 #~ msgid "Page has been created."
21669 #~ msgstr "Creouse a páxina."
21671 #, fuzzy
21672 #~| msgid "Page creation failed"
21673 #~ msgid "Page creation has failed!"
21674 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
21676 #~ msgid "Page:"
21677 #~ msgstr "Páxina:"
21679 #, fuzzy
21680 #~| msgid "Import from selected page"
21681 #~ msgid "Import from selected page."
21682 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
21684 #~ msgid "Export/Import to scale:"
21685 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
21687 #~ msgid "recommended"
21688 #~ msgstr "recomendado"
21690 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
21691 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
21693 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
21694 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
21696 #~ msgid ""
21697 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
21698 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
21699 #~ "block cross-window updates."
21700 #~ msgstr ""
21701 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
21702 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
21703 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
21705 #, fuzzy
21706 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
21707 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
21708 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
21710 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
21711 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
21713 #~ msgid "Skip Validate SQL"
21714 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
21716 #~ msgid "Validate SQL"
21717 #~ msgstr "Validar o SQL"
21719 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
21720 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21722 #~ msgid "SQL Validator"
21723 #~ msgstr "Validador de SQL"
21725 #~ msgid ""
21726 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
21727 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
21728 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
21729 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
21730 #~ "reserved.[/em]"
21731 #~ msgstr ""
21732 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
21733 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
21734 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
21735 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
21736 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
21738 #, fuzzy
21739 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
21740 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
21741 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
21743 #, fuzzy
21744 #~| msgid ""
21745 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21746 #~| "installed"
21747 #~ msgid ""
21748 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21749 #~ "installed."
21750 #~ msgstr ""
21751 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
21752 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
21754 #, fuzzy
21755 #~| msgid ""
21756 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21757 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
21758 #~ msgid ""
21759 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21760 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
21761 #~ msgstr ""
21762 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
21763 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
21765 #~ msgid "Validated SQL"
21766 #~ msgstr "SQL validado"
21768 #~ msgid ""
21769 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
21770 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
21771 #~ "%sdocumentation%s."
21772 #~ msgstr ""
21773 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
21774 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
21776 #, fuzzy
21777 #~| msgid "Error: Relation not added."
21778 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
21779 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
21781 #, fuzzy
21782 #~| msgid "Copy"
21783 #~ msgid "Copy Salt"
21784 #~ msgstr "Copiar"
21786 #, fuzzy
21787 #~| msgid ""
21788 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
21789 #~ msgid ""
21790 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
21791 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
21793 #, fuzzy
21794 #~| msgid ""
21795 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21796 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21797 #~ msgid ""
21798 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21799 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
21800 #~ msgstr ""
21801 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21802 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21804 #, fuzzy
21805 #~| msgid ""
21806 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21807 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21808 #~ msgid ""
21809 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21810 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
21811 #~ msgstr ""
21812 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21813 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21815 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
21816 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
21818 #~ msgid "Get more editing space"
21819 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
21821 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
21822 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
21824 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
21825 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
21827 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
21828 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
21830 #~ msgid "Edit title and labels"
21831 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
21833 #~ msgid "Edit chart"
21834 #~ msgstr "Editar a gráfica"
21836 #~ msgid "Series"
21837 #~ msgstr "Serie"
21839 #~ msgid "Reload Database"
21840 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
21842 #~ msgid "Table must have at least one column"
21843 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
21845 #~ msgid "Insert Table"
21846 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
21848 #~ msgid "Hide indexes"
21849 #~ msgstr "Agochar os índices"
21851 #~ msgid "Show indexes"
21852 #~ msgstr "Mostrar os índices"
21854 #~ msgid "Add columns"
21855 #~ msgstr "Engadir columnas"
21857 #~ msgid "Skip next"
21858 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
21860 #~ msgid "bzipped"
21861 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
21863 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
21864 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
21866 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
21867 #~ msgstr ""
21868 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
21870 #~ msgid "PHP extension to use"
21871 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
21873 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
21874 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
21876 #~ msgid ""
21877 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
21878 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
21879 #~ msgstr ""
21880 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
21881 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
21883 #~ msgid ""
21884 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
21885 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
21886 #~ msgstr ""
21887 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
21888 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
21890 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
21891 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
21893 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
21894 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
21896 #~ msgid "Version check proxy url"
21897 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
21899 #~ msgid "Version check proxy username"
21900 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
21902 #~ msgid "Version check proxy password"
21903 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
21905 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
21906 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
21908 #~ msgid "Table %1$s has been created."
21909 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
21911 #~ msgid "This is not a number!"
21912 #~ msgstr "Non é un número!"
21914 #~ msgid "Inline edit of this query"
21915 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
21917 #~ msgid ""
21918 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
21919 #~ msgstr ""
21920 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
21921 #~ "versión."
21923 #, fuzzy
21924 #~| msgid "Find:"
21925 #~ msgid "Find"
21926 #~ msgstr "Atopar:"
21928 #~ msgid "Display all tables with the same width"
21929 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
21931 #~ msgid "Headers every %s rows"
21932 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
21934 #, fuzzy
21935 #~| msgid "Table Search"
21936 #~ msgid "Enable reCaptcha"
21937 #~ msgstr "Busca na táboa"
21939 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
21940 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
21942 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
21943 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
21945 #~ msgid "Open Document"
21946 #~ msgstr "Open Document"
21948 #~ msgid "Count tables when showing database list"
21949 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
21951 #~ msgid "Count tables"
21952 #~ msgstr "Contar as táboas"
21954 #~ msgid ""
21955 #~ "For further information about replication status on the server, please "
21956 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
21957 #~ msgstr ""
21958 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
21959 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
21961 #~ msgid "Table seems to be empty!"
21962 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
21964 #~ msgid "Live traffic chart"
21965 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
21967 #~ msgid "Live conn./process chart"
21968 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
21970 #~ msgid "Live query chart"
21971 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
21973 #~ msgid "Number of rows"
21974 #~ msgstr "Número de fileiras"
21976 #~ msgid "Columns enclosed by"
21977 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
21979 #~ msgid "Columns escaped by"
21980 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
21982 #~ msgid "Replace NULL by"
21983 #~ msgstr "Substituír NULL por"
21985 #~ msgid "Lines terminated by"
21986 #~ msgstr "As liñas rematan en"
21988 #~ msgid "ltr"
21989 #~ msgstr "ltr"
21991 #~ msgid "Software"
21992 #~ msgstr "Software"
21994 #~ msgid "Software version"
21995 #~ msgstr "Versión do software"
21997 #~ msgid "Width"
21998 #~ msgstr "Largo"
22000 #~ msgid "Save to file"
22001 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
22003 #~ msgid "Total count"
22004 #~ msgstr "Cantidade total"
22006 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
22007 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
22009 #~ msgid "Enable Ajax"
22010 #~ msgstr "Activar Ajax"
22012 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
22013 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
22015 #~ msgid "KiB received since last refresh"
22016 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
22018 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
22019 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
22021 #~ msgid "Connections since last refresh"
22022 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
22024 #~ msgid "Questions since last refresh"
22025 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
22027 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
22028 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
22030 #~ msgid "Runtime Information"
22031 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
22033 #, fuzzy
22034 #~| msgid "Number of rows:"
22035 #~ msgid "Number of data points: "
22036 #~ msgstr "Número de filas:"
22038 #~ msgid "Refresh rate: "
22039 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
22041 #~ msgid "Run analyzer"
22042 #~ msgstr "Executar o analizador"
22044 #~ msgid "Show more actions"
22045 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
22047 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
22048 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
22050 #~ msgid "Synchronize"
22051 #~ msgstr "Sincronizar"
22053 #~ msgid "Source database"
22054 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
22056 #~ msgid "Difference"
22057 #~ msgstr "Diferenza"
22059 #~ msgid "Click to select"
22060 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
22062 #~ msgid "Synchronize databases with master"
22063 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
22065 #~ msgid "Could not connect to the source"
22066 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
22068 #~ msgid "Structure Synchronization"
22069 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
22071 #~ msgid "Data Synchronization"
22072 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
22074 #~ msgid "not present"
22075 #~ msgstr "non está presente"
22077 #~ msgid "Structure Difference"
22078 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
22080 #~ msgid "Data Difference"
22081 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
22083 #~ msgid "Apply index(s)"
22084 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
22086 #~ msgid "Update row(s)"
22087 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
22089 #~ msgid "Insert row(s)"
22090 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
22092 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
22093 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
22095 #~ msgid "Apply Selected Changes"
22096 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
22098 #~ msgid "Synchronize Databases"
22099 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
22101 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
22102 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
22104 #~ msgid "Enter manually"
22105 #~ msgstr "Introducir manualmente"
22107 #~ msgid "Current connection"
22108 #~ msgstr "Conexión actual"
22110 #~ msgid "Socket"
22111 #~ msgstr "Socket"
22113 #~ msgid ""
22114 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
22115 #~ "Source database will remain unchanged."
22116 #~ msgstr ""
22117 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
22118 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
22120 #, fuzzy
22121 #~| msgid "New"
22122 #~ msgctxt "Crate new trigger"
22123 #~ msgid "New"
22124 #~ msgstr "Novo"
22126 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
22127 #~ msgstr ""
22128 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
22130 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
22131 #~ msgstr ""
22132 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
22133 #~ "despregábel"
22135 #~ msgid "Display databases in a tree"
22136 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
22138 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
22139 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
22141 #~ msgid "Use light version"
22142 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
22146 #~ msgstr ""
22147 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
22148 #~ "listaxe de bases de datos"
22150 #~ msgid ""
22151 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
22152 #~ "comment and the real name"
22153 #~ msgstr ""
22154 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
22155 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
22157 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
22158 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
22160 #~ msgid ""
22161 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
22162 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
22163 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
22164 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
22165 #~ msgstr ""
22166 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
22167 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
22168 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
22169 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
22171 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
22172 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
22174 #~ msgctxt "short form"
22175 #~ msgid "Create table"
22176 #~ msgstr "Crear unha táboa"
22178 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
22179 #~ msgid "en"
22180 #~ msgstr "en"
22182 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
22183 #~ msgid "en"
22184 #~ msgstr "en"
22186 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
22187 #~ msgid "en"
22188 #~ msgstr "en"
22190 #~ msgctxt "PHP documentation language"
22191 #~ msgid "en"
22192 #~ msgstr "en"
22194 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
22195 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
22197 #~ msgid "DocSQL"
22198 #~ msgstr "DocSQL"
22200 #~ msgid "Privileges for all users"
22201 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
22203 #~ msgid "PDF"
22204 #~ msgstr "PDF"
22206 #~ msgid "PHP array"
22207 #~ msgstr "Array de PHP"
22209 #~ msgid ""
22210 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
22211 #~ "author what %s does."
22212 #~ msgstr ""
22213 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
22214 #~ "autor que é o que fai %s."
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
22218 #~ "function"
22219 #~ msgstr ""
22220 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
22221 #~ "separada"
22223 #~ msgid "Usage"
22224 #~ msgstr "Uso"
22226 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
22227 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
22229 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
22230 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
22232 #~| msgid "Linestring"
22233 #~ msgid "String"
22234 #~ msgstr "Cadea de liñas"
22236 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
22237 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
22239 #~ msgid "Show help button"
22240 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
22242 #~ msgid "The remaining columns"
22243 #~ msgstr "As columnas restantes"
22245 #~ msgid ""
22246 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
22247 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
22248 #~ "contain."
22249 #~ msgstr ""
22250 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
22251 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
22252 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
22254 #~ msgid "Verbose multiple statements"
22255 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
22257 #~| msgid "Data only"
22258 #~ msgid "Dates only."
22259 #~ msgstr "Só os datos"
22261 #~ msgid ""
22262 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
22263 #~ "keep the text field empty"
22264 #~ msgstr ""
22265 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de "
22266 #~ "datos\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
22268 #~ msgid "Suggest new database name"
22269 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
22271 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
22272 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
22274 #~ msgid "Iconic errors"
22275 #~ msgstr "Erros con iconas"
22277 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
22278 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
22280 #~ msgid "Light tabs"
22281 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
22283 #~ msgid "Use icons on main page"
22284 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
22286 #~ msgid ""
22287 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
22288 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
22289 #~ msgstr ""
22290 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
22291 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
22293 #~ msgid "Verbose check"
22294 #~ msgstr "Comprobación extensa"
22296 #~ msgid "Add a value"
22297 #~ msgstr "Engadir un valor"
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
22301 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
22305 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgctxt "Correctly setup"
22309 #~ msgid "OK"
22310 #~ msgstr "Conforme"
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "All users"
22314 #~ msgstr "Calquera usuario"
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "All hosts"
22318 #~ msgstr "Calquera servidor"
22320 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
22321 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
22323 #~ msgid "Failed to open remote URL"
22324 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
22326 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
22327 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
22329 #~ msgid ""
22330 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
22331 #~ msgstr ""
22332 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
22333 #~ "datos %s?"
22335 #~ msgid "Unknown error while uploading."
22336 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
22338 #~ msgid "PBMS connection failed:"
22339 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
22341 #~ msgid "View image"
22342 #~ msgstr "Ver a imaxe"
22344 #~ msgid "Play audio"
22345 #~ msgstr "Reproducir o son"
22347 #~ msgid "View video"
22348 #~ msgstr "Ver o vídeo"
22350 #~ msgid "Garbage Threshold"
22351 #~ msgstr "Limiar do lixo"
22353 #~ msgid ""
22354 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
22355 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
22357 #~ msgid "Temp Log Threshold"
22358 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
22360 #~ msgctxt "Create none database for user"
22361 #~ msgid "None"
22362 #~ msgstr "Ningunha"
22364 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
22365 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
22367 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
22368 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
22370 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
22371 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
22373 #~ msgid "Modify an index"
22374 #~ msgstr "Modificar un índice"
22376 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
22377 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
22379 #~ msgid "Create Table"
22380 #~ msgstr "Crear táboas"
22382 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
22383 #~ msgstr ""
22384 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
22386 #~ msgid "Create table on database %s"
22387 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
22389 #~ msgid "Data Label"
22390 #~ msgstr "Nome"
22392 #~ msgid "Location of the text file"
22393 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
22395 #~ msgid "MySQL charset"
22396 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
22398 #~ msgid "MySQL client version"
22399 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
22401 #~ msgid ""
22402 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
22403 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
22404 #~ "appropriate column name."
22405 #~ msgstr ""
22406 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
22407 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
22408 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
22410 #~ msgid "memcached usage"
22411 #~ msgstr "Uso do espazo"
22413 #~ msgid "% open files"
22414 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
22416 #~ msgid "% connections used"
22417 #~ msgstr "Conexións"
22419 #~ msgid "% aborted connections"
22420 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
22422 #~ msgid "CPU Usage"
22423 #~ msgstr "Uso"
22425 #~ msgid "Swap Usage"
22426 #~ msgstr "Uso"
22428 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
22429 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
22431 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
22432 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
22434 #~ msgctxt "PDF"
22435 #~ msgid "page"
22436 #~ msgstr "páxinas"
22438 #~ msgid "Inline Edit"
22439 #~ msgstr "Motores"
22441 #~ msgid "Previous"
22442 #~ msgstr "Anterior"
22444 #~ msgid ""
22445 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
22446 #~ "directory %s."
22447 #~ msgstr ""
22448 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
22449 #~ "temas no directorio %s."
22451 #~ msgid "settings"
22452 #~ msgstr "opcións"
22454 #~ msgid "Refresh rate:"
22455 #~ msgstr "Refrescar"
22457 #~ msgid "Clear monitor config"
22458 #~ msgstr "Usuario para config auth"
22460 #~ msgid "Server traffic"
22461 #~ msgstr "Escolla de servidor"
22463 #~ msgid "Value too long in the form!"
22464 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
22466 #~ msgid "Export of event \"%s\""
22467 #~ msgstr "Exportar o contido"
22469 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
22470 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
22472 #~ msgid "No trigger with name %s found"
22473 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
22475 #~ msgid "row(s) starting from row #"
22476 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
22478 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
22479 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
22481 #~ msgid ""
22482 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
22483 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
22484 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
22485 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
22486 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
22487 #~ "everything is fine."
22488 #~ msgstr ""
22489 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
22490 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
22491 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
22492 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
22493 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
22494 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
22496 #~ msgid "Dropping Procedure"
22497 #~ msgstr "Procedementos"
22499 #~ msgid "Theme / Style"
22500 #~ msgstr "Tema / Estilo"
22502 #~ msgid "seconds"
22503 #~ msgstr "por segundo"
22505 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
22506 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
22508 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
22509 #~ msgid "Reset"
22510 #~ msgstr "Reiniciar"
22512 #~ msgctxt "for Show status"
22513 #~ msgid "Reset"
22514 #~ msgstr "Reiniciar"
22516 #~ msgid ""
22517 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
22518 #~ "of this MySQL server since its startup."
22519 #~ msgstr ""
22520 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
22521 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
22523 #~ msgid ""
22524 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
22525 #~ "the server."
22526 #~ msgstr ""
22527 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
22528 #~ "servidor %s procuras."
22530 #~ msgid ""
22531 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
22532 #~ "6.29[/doc]"
22533 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
22535 #~ msgid "Add a New User"
22536 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
22538 #~ msgid "Show table row links on left side"
22539 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
22541 #~ msgid "Delete the matches for the "
22542 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
22544 #~ msgid "Show left delete link"
22545 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
22547 #~ msgid "yes"
22548 #~ msgstr "si"
22550 #~ msgid "no"
22551 #~ msgstr "non"
22553 #~ msgid "closed"
22554 #~ msgstr "Fechar"
22556 #~ msgid "to/from page"
22557 #~ msgstr "até/desde a páxina"
22559 #~ msgid "Disable Statistics"
22560 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
22562 #~ msgid "Stop"
22563 #~ msgstr "Detención"
22565 #~ msgid "Display table filter"
22566 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
22568 #~ msgid ""
22569 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
22570 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
22571 #~ msgstr ""
22572 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
22573 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
22575 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
22576 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
22578 #~ msgid "SVG"
22579 #~ msgstr "CSV"
22581 #~ msgid ""
22582 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
22583 #~ "enabled if your web server supports it"
22584 #~ msgstr ""
22585 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
22586 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
22588 #~ msgid ""
22589 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
22590 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
22591 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or "
22592 #~ "'a\\'b')."
22593 #~ msgstr ""
22594 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
22595 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
22596 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
22597 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
22599 #~ msgid ""
22600 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
22601 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
22602 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
22603 #~ msgstr ""
22604 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
22605 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
22606 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
22607 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
22609 #~ msgid "server name"
22610 #~ msgstr "nome do servidor"
22612 #~ msgid "Edit PDF Pages"
22613 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
22615 #~ msgid "Data Dictionary Format"
22616 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
22618 #~ msgid "Signon login options"
22619 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
22621 #~ msgid "PMA database"
22622 #~ msgstr "Base de datos PMA"
22624 #~ msgid ""
22625 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
22626 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
22627 #~ msgstr ""
22628 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
22629 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
22630 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
22632 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
22633 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
22635 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
22636 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
22638 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
22639 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
22641 #~ msgid "remember template"
22642 #~ msgstr "lembrar o modelo"
22644 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
22645 #~ msgstr ""
22646 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
22648 #~ msgid "Add into comments"
22649 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
22651 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
22652 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
22654 #~ msgid "Export procedures"
22655 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
22657 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
22658 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
22660 #~ msgid "Interface"
22661 #~ msgstr "Interface"
22663 #~ msgid "BLOB Repository"
22664 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
22666 #~ msgctxt "BLOB repository"
22667 #~ msgid "Enabled"
22668 #~ msgstr "Activado"
22670 #~ msgid "Damaged"
22671 #~ msgstr "Danada"
22673 #~ msgctxt "BLOB repository"
22674 #~ msgid "Repair"
22675 #~ msgstr "Arranxar"
22677 #~ msgctxt "BLOB repository"
22678 #~ msgid "Disabled"
22679 #~ msgstr "Desactivado"
22681 #~ msgid ""
22682 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
22683 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
22684 #~ msgstr ""
22685 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
22687 #~ msgid ""
22688 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
22689 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
22690 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
22691 #~ msgstr ""
22692 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
22693 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
22694 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
22696 #~ msgid ""
22697 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
22698 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
22699 #~ "configuration."
22700 #~ msgstr ""
22701 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
22702 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
22704 #~ msgid "Allow character set conversion"
22705 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
22707 #~ msgid "Default character set used for conversions"
22708 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
22710 #~ msgid "Default character set"
22711 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"