1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 13:27+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
343 #: db_operations.php:561
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
407 msgid_plural "%s tables"
409 msgstr[1] "%s taules"
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
483 msgstr "Actualitza consulta"
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
569 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
577 #: db_search.php:286 db_search.php:287
578 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
579 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
582 #| msgid "Inside table(s):"
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Dins les taules:"
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Dins la columna:"
590 #: db_structure.php:68
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Base de dades sense taules"
594 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
595 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
599 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
601 msgid "Table %s has been emptied"
602 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
604 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
606 msgid "View %s has been dropped"
607 msgstr "Vista %s esborrada"
609 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
611 msgid "Table %s has been dropped"
612 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
614 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
615 msgid "Tracking is active."
616 msgstr "El seguiment està actiu."
618 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
619 msgid "Tracking is not active."
620 msgstr "El seguiment no està actiu."
622 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
625 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
628 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
630 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
631 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
635 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
636 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
637 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
641 #: db_structure.php:525
645 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
647 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
648 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
650 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
651 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
652 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
653 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
654 #: tbl_structure.php:566
655 msgid "With selected:"
658 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
659 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
660 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
662 msgstr "Marcar-ho tot"
664 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
665 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
666 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
668 msgstr "Desmarcar tot"
670 #: db_structure.php:573
671 msgid "Check tables having overhead"
672 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
674 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
675 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
676 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
677 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
678 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
679 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
680 #: setup/frames/menu.inc.php:21
684 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
685 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
687 msgstr "Imprimeix vista"
689 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
690 #: libraries/common.lib.php:3350
694 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
695 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
696 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
697 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
701 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
703 msgstr "Verifica la taula"
705 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
706 msgid "Optimize table"
707 msgstr "Optimitza la taula"
709 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
711 msgstr "Repara la taula"
713 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
714 msgid "Analyze table"
715 msgstr "Analitza la taula"
717 #: db_structure.php:601
718 #| msgid "Go to table"
719 msgid "Add prefix to table"
720 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
722 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
723 #| msgid "Replace table data with file"
724 msgid "Replace table prefix"
725 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
727 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
728 #| msgid "Replace table data with file"
729 msgid "Copy table with prefix"
730 msgstr "Copia la taula amb prefix "
732 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
733 msgid "Data Dictionary"
734 msgstr "Diccionari de Dades"
736 #: db_tracking.php:80
737 msgid "Tracked tables"
738 msgstr "Taules seguides"
740 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
741 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
742 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
743 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
744 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
745 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
746 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
747 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
748 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
749 #: tbl_tracking.php:648
751 msgstr "Base de dades"
753 #: db_tracking.php:87
755 msgstr "Darrera versió"
757 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
761 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
765 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
767 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
771 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
772 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
774 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
775 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
779 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
780 msgid "Delete tracking data for this table"
781 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
783 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
787 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
791 #: db_tracking.php:135
795 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguiment"
799 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantània de l'estructura"
803 #: db_tracking.php:183
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Taules no seguides"
807 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
809 msgstr "Segueix taula"
811 #: db_tracking.php:227
813 msgstr "Registre de la base de dades"
815 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
817 msgid "ENUM/SET editor"
818 msgstr "editor de ENUM/SET"
820 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
821 #| msgid "Values for the column \"%s\""
822 msgid "Values for a new column"
823 msgstr "Valors per la nova columna"
825 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
827 #| msgid "Values for the column \"%s\""
828 msgid "Values for column %s"
829 msgstr "Valors per la columna %s"
831 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
832 #| msgid "Enter each value in a separate field."
833 msgid "Enter each value in a separate field"
834 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
836 #: enum_editor.php:123
837 #| msgid "+ Add a new value"
839 msgstr "Afegir un valor"
841 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
845 #: enum_editor.php:130
846 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
847 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
853 msgstr "Tipus incorrecte!"
856 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
857 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
862 msgid "Bad parameters!"
863 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
865 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
867 msgid "Insufficient space to save the file %s."
868 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
873 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
875 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
878 #: export.php:311 export.php:315
880 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
881 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
885 msgid "Dump has been saved to file %s."
886 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
889 #| msgid "Export type"
890 msgid "Invalid export type"
891 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
893 #: gis_data_editor.php:84
895 #| msgid "Values for the column \"%s\""
896 msgid "Value for the column \"%s\""
897 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
899 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
900 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
901 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
903 #: gis_data_editor.php:134
907 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
908 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
912 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
916 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
917 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
921 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
922 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
926 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
927 #: js/messages.php:320
932 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
933 #: js/messages.php:326
936 msgstr "Afegir un punt"
938 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
939 #| msgid "Lines terminated by"
941 msgstr "Cadena de línies"
943 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
945 msgstr "Cercle exterior"
947 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
949 msgstr "Cercle interior"
951 #: gis_data_editor.php:252
952 #| msgid "Add a new User"
953 msgid "Add a linestring"
954 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
956 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
957 #| msgid "Add a new User"
958 msgid "Add an inner ring"
959 msgstr "Afegeix un cercle interior"
961 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
965 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
966 #| msgid "Add column"
967 msgid "Add a polygon"
968 msgstr "Afegeix un polígon"
970 #: gis_data_editor.php:310
971 #| msgid "Add a new server"
973 msgstr "Afegir geometria"
975 #: gis_data_editor.php:318
977 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
978 "string into the \"Value\" field"
980 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
986 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
987 "%s for ways to workaround this limit."
989 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
990 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
992 #: import.php:170 import.php:419
993 msgid "Showing bookmark"
994 msgstr "Mostrant consultes desades"
996 #: import.php:180 import.php:415
997 msgid "The bookmark has been deleted."
998 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1000 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1001 #: libraries/File.class.php:540
1002 msgid "File could not be read"
1003 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1005 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1006 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1007 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1010 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1011 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1013 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1014 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1018 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1019 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1020 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1022 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1023 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1024 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1028 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1030 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1033 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1034 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1036 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1038 #: import.php:421 sql.php:935
1040 msgid "Bookmark %s created"
1041 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1043 #: import.php:427 import.php:433
1045 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1046 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1050 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1051 "file and import will resume."
1053 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1054 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1058 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1059 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1061 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1062 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1063 "incrementeu els límits de temps de php."
1065 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1066 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1067 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1068 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1069 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1070 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1072 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1073 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1078 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1080 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1082 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1083 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1084 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1086 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1087 msgid "Do you really want to "
1088 msgstr "Realment vols fer?"
1090 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1091 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1092 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1094 #: js/messages.php:32
1095 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1096 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1097 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1099 #: js/messages.php:33
1100 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1101 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1102 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1104 #: js/messages.php:35
1105 msgid "Deleting tracking data"
1106 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1108 #: js/messages.php:36
1109 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1110 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1112 #: js/messages.php:37
1113 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1114 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1116 #: js/messages.php:40
1117 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1118 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1120 #: js/messages.php:41
1122 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1124 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1127 #: js/messages.php:44
1128 msgid "Missing value in the form!"
1129 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1131 #: js/messages.php:45
1132 msgid "This is not a number!"
1133 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1135 #: js/messages.php:46
1137 #| msgid "Add index"
1139 msgstr "Afegir índex"
1141 #: js/messages.php:47
1142 #| msgid "Edit mode"
1144 msgstr "Editar índex"
1146 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1148 #| msgid "Add %s column(s)"
1149 msgid "Add %d column(s) to index"
1150 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1152 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1153 #: js/messages.php:52
1154 #| msgid "Log file count"
1156 msgstr "Quantitat total"
1158 #: js/messages.php:55
1159 msgid "The host name is empty!"
1160 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1162 #: js/messages.php:56
1163 msgid "The user name is empty!"
1164 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1166 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1167 msgid "The password is empty!"
1168 msgstr "La contrasenya és buida!"
1170 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1171 msgid "The passwords aren't the same!"
1172 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1174 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1175 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1178 msgstr "Afegirl usuari"
1180 #: js/messages.php:60
1181 msgid "Reloading Privileges"
1182 msgstr "Recarrega els permisos"
1184 #: js/messages.php:61
1185 msgid "Removing Selected Users"
1186 msgstr "Treu els usuaris triats"
1188 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1189 #: tbl_tracking.php:415
1193 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1194 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1195 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1196 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1201 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1202 #| msgid "Server Choice"
1203 msgid "Live traffic chart"
1204 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1206 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1207 msgid "Live conn./process chart"
1208 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1210 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1211 #| msgid "Show query chart"
1212 msgid "Live query chart"
1213 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1215 #: js/messages.php:70
1217 msgstr "Dades estàtiques"
1219 #. l10n: Total number of queries
1220 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1221 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1222 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1223 #: tbl_structure.php:804
1227 #. l10n: Other, small valued, queries
1228 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1232 #. l10n: Thousands separator
1233 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1237 #. l10n: Decimal separator
1238 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1242 #: js/messages.php:80
1243 msgid "KiB sent since last refresh"
1244 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:81
1247 msgid "KiB received since last refresh"
1248 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1250 #: js/messages.php:82
1251 #| msgid "Server Choice"
1252 msgid "Server traffic (in KiB)"
1253 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1255 #: js/messages.php:83
1256 msgid "Connections since last refresh"
1257 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1259 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1263 #: js/messages.php:85
1264 #| msgid "Connections"
1265 msgid "Connections / Processes"
1266 msgstr "Connexions / Processos"
1268 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1269 #: js/messages.php:87
1270 msgid "Questions since last refresh"
1271 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1273 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1274 #: js/messages.php:89
1275 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1276 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1278 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1279 msgid "Query statistics"
1280 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1282 #: js/messages.php:94
1283 #| msgid "Could not save configuration"
1284 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1285 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1287 #: js/messages.php:95
1289 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1290 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1291 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1292 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1294 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1295 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1296 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1297 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1299 #: js/messages.php:97
1300 #| msgid "Query cache"
1301 msgid "Query cache efficiency"
1302 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1304 #: js/messages.php:98
1305 #| msgid "Query cache"
1306 msgid "Query cache usage"
1307 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1309 #: js/messages.php:99
1310 #| msgid "Query cache"
1311 msgid "Query cache used"
1312 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1314 #: js/messages.php:101
1315 msgid "System CPU Usage"
1316 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1318 #: js/messages.php:102
1319 msgid "System memory"
1320 msgstr "Memòria del sistema"
1322 #: js/messages.php:103
1324 msgstr "Intercanvi del sistema"
1326 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1327 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1328 #: server_status.php:1680
1332 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1333 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1334 #: server_status.php:1680
1338 #: js/messages.php:107
1339 msgid "Average load"
1340 msgstr "Mitjana de càrrega"
1342 #: js/messages.php:108
1343 #| msgid "Log file count"
1344 msgid "Total memory"
1345 msgstr "Memòria total"
1347 #: js/messages.php:109
1348 msgid "Cached memory"
1349 msgstr "Memòria al cau"
1351 #: js/messages.php:110
1352 #| msgid "Buffer Pool"
1353 msgid "Buffered memory"
1354 msgstr "Memòries intermitges"
1356 #: js/messages.php:111
1358 msgstr "Memòria lliure"
1360 #: js/messages.php:112
1362 msgstr "Memòria utilitzada"
1364 #: js/messages.php:114
1367 msgstr "Intercanvi Total"
1369 #: js/messages.php:115
1371 msgstr "Intercanvi en cau"
1373 #: js/messages.php:116
1375 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1377 #: js/messages.php:117
1378 #| msgid "Free pages"
1380 msgstr "Intercanvi lliure"
1382 #: js/messages.php:119
1384 msgstr "Bytes enviats"
1386 #: js/messages.php:120
1388 msgid "Bytes received"
1389 msgstr "Bytes rebuts"
1391 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1395 #. l10n: shortcuts for Byte
1396 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1400 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1401 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1405 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1406 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1410 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1411 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1415 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1416 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1420 #: js/messages.php:132
1423 #| msgid_plural "%s tables"
1425 msgstr "%d taula(es)"
1427 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1428 #: js/messages.php:135
1433 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1437 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1438 #: server_status.php:1555
1440 msgstr "Configuració"
1442 #: js/messages.php:138
1443 #| msgid "Remove database"
1444 msgid "Remove chart"
1445 msgstr "Elimina el gràfic"
1447 #: js/messages.php:139
1448 msgid "Edit title and labels"
1449 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1451 #: js/messages.php:140
1452 #| msgid "Snap to grid"
1453 msgid "Add chart to grid"
1454 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1456 #: js/messages.php:142
1457 msgid "Please add at least one variable to the series"
1458 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1460 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1461 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1462 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1463 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1464 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1468 #: js/messages.php:144
1469 msgid "Resume monitor"
1470 msgstr "Reempren la monitorització"
1472 #: js/messages.php:145
1473 msgid "Pause monitor"
1474 msgstr "Pausa la monitorització"
1476 #: js/messages.php:147
1477 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1478 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1480 #: js/messages.php:148
1481 msgid "general_log is enabled."
1484 #: js/messages.php:149
1485 msgid "slow_query_log is enabled."
1488 #: js/messages.php:150
1489 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1492 #: js/messages.php:151
1493 msgid "log_output is not set to TABLE."
1496 #: js/messages.php:152
1497 msgid "log_output is set to TABLE."
1500 #: js/messages.php:153
1503 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1504 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1505 "depending on your system."
1508 #: js/messages.php:154
1510 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1513 #: js/messages.php:155
1515 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1519 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1520 #: js/messages.php:157
1521 #, fuzzy, php-format
1522 #| msgid "Save output to a file"
1523 msgid "Set log_output to %s"
1524 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1526 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1527 #: js/messages.php:159
1528 #, fuzzy, php-format
1533 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1534 #: js/messages.php:161
1535 #, fuzzy, php-format
1541 #: js/messages.php:163
1543 msgid "Set long_query_time to %ds"
1546 #: js/messages.php:164
1548 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1549 "database administrator."
1552 #: js/messages.php:165
1554 #| msgid "Manage your settings"
1555 msgid "Change settings"
1556 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1558 #: js/messages.php:166
1560 #| msgid "More settings"
1561 msgid "Current settings"
1562 msgstr "Més paràmetres"
1564 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1566 #| msgid "Report title:"
1568 msgstr "Títol de llistat:"
1570 #. l10n: As in differential values
1571 #: js/messages.php:170
1573 #| msgid "Difference"
1574 msgid "Differential"
1577 #: js/messages.php:171
1579 msgid "Divided by %s"
1582 #: js/messages.php:172
1586 #: js/messages.php:174
1587 msgid "From slow log"
1590 #: js/messages.php:175
1591 msgid "From general log"
1594 #: js/messages.php:176
1595 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1598 #: js/messages.php:177
1600 #| msgid "Read requests"
1601 msgid "Cancel request"
1602 msgstr "Peticions de lectura"
1604 #: js/messages.php:178
1606 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1607 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1608 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1611 #: js/messages.php:179
1613 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1614 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1618 #: js/messages.php:180
1619 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1622 #: js/messages.php:182
1624 #| msgid "Jump to database"
1625 msgid "Jump to Log table"
1626 msgstr "Vés a la base de dades"
1628 #: js/messages.php:183
1629 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1632 #: js/messages.php:185
1635 msgid "Analyzing..."
1638 #: js/messages.php:186
1640 #| msgid "Explain SQL"
1641 msgid "Explain output"
1642 msgstr "Explica SQL"
1644 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1645 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1649 #: js/messages.php:189
1655 #: js/messages.php:190
1657 #| msgid "Profiling"
1658 msgid "Profiling results"
1661 #: js/messages.php:191
1664 msgctxt "Display format"
1668 #: js/messages.php:192
1671 msgstr "Jocs de caràcters"
1673 #. l10n: A collection of available filters
1674 #: js/messages.php:195
1676 #| msgid "Tables display options"
1677 msgid "Log table filter options"
1678 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1680 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1681 #: js/messages.php:197
1685 #: js/messages.php:198
1686 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1689 #: js/messages.php:199
1690 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1693 #: js/messages.php:200
1695 #| msgid "Number of inserted rows"
1696 msgid "Sum of grouped rows:"
1697 msgstr "Nombre de files a inserir"
1699 #: js/messages.php:201
1705 #: js/messages.php:203
1708 msgid "Loading logs"
1711 #: js/messages.php:204
1712 msgid "Monitor refresh failed"
1715 #: js/messages.php:205
1717 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1718 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1719 "reentering your credentials should help."
1722 #: js/messages.php:206
1728 #: js/messages.php:208
1729 msgid "Affected rows:"
1732 #: js/messages.php:210
1733 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1736 #: js/messages.php:211
1738 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1742 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1743 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1744 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1745 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1749 #: js/messages.php:214
1751 #| msgid "Update Query"
1752 msgid "Analyse Query"
1753 msgstr "Actualitza consulta"
1755 #: js/messages.php:218
1756 msgid "Advisor system"
1759 #: js/messages.php:219
1760 msgid "Possible performance issues"
1763 #: js/messages.php:220
1767 #: js/messages.php:221
1769 #| msgid "Documentation"
1770 msgid "Recommendation"
1771 msgstr "Documentació"
1773 #: js/messages.php:222
1775 #| msgid "Details..."
1776 msgid "Rule details"
1779 #: js/messages.php:223
1781 #| msgid "Authentication"
1782 msgid "Justification"
1783 msgstr "Autenticació"
1785 #: js/messages.php:224
1786 msgid "Used variable / formula"
1789 #: js/messages.php:225
1793 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1794 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1795 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1799 #: js/messages.php:233
1803 #: js/messages.php:234
1804 msgid "Processing Request"
1805 msgstr "Petició de procés"
1807 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1808 msgid "Error in Processing Request"
1809 msgstr "Error a la petició de procés"
1811 #: js/messages.php:236
1812 msgid "Dropping Column"
1813 msgstr "Eliminació de columna"
1815 #: js/messages.php:237
1816 msgid "Adding Primary Key"
1817 msgstr "Afegir clau principal"
1819 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1820 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1821 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1825 #: js/messages.php:239
1826 msgid "Click to dismiss this notification"
1829 #: js/messages.php:242
1830 msgid "Renaming Databases"
1831 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1833 #: js/messages.php:243
1834 msgid "Reload Database"
1835 msgstr "Recarregar base de dades"
1837 #: js/messages.php:244
1838 msgid "Copying Database"
1839 msgstr "Copiant base de dades"
1841 #: js/messages.php:245
1842 msgid "Changing Charset"
1843 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1845 #: js/messages.php:246
1846 msgid "Table must have at least one column"
1847 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1849 #: js/messages.php:251
1851 #| msgid "Use Tables"
1852 msgid "Insert Table"
1855 #: js/messages.php:252
1857 #| msgid "Add index"
1858 msgid "Hide indexes"
1859 msgstr "Afegir índex"
1861 #: js/messages.php:253
1863 #| msgid "Show grid"
1864 msgid "Show indexes"
1865 msgstr "Mostra graella"
1867 #: js/messages.php:256
1871 #: js/messages.php:257
1873 #| msgid "Hide search criteria"
1874 msgid "Hide search results"
1875 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1877 #: js/messages.php:258
1879 #| msgid "Show search criteria"
1880 msgid "Show search results"
1881 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1883 #: js/messages.php:259
1889 #: js/messages.php:260
1891 #| msgid "Deleting %s"
1893 msgstr "Esborrant %s"
1895 #: js/messages.php:263
1896 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1899 #: js/messages.php:270
1900 #, fuzzy, php-format
1901 #| msgid "+ Add a new value"
1902 msgid "Add %d value(s)"
1903 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1905 #: js/messages.php:273
1907 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1910 #: js/messages.php:276
1911 msgid "Hide query box"
1912 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1914 #: js/messages.php:277
1915 msgid "Show query box"
1916 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1918 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1919 msgid "No rows selected"
1920 msgstr "No s'han triat arxius"
1922 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1923 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1924 #: tbl_structure.php:572
1928 #: js/messages.php:281
1930 #| msgid "Maximum execution time"
1931 msgid "Query execution time"
1932 msgstr "Màxim temps d'execució"
1934 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1935 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1936 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1937 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1938 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1942 #: js/messages.php:287
1943 msgid "Hide search criteria"
1944 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1946 #: js/messages.php:288
1947 msgid "Show search criteria"
1948 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1950 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1956 #: js/messages.php:293
1957 msgid "Each point represents a data row."
1960 #: js/messages.php:295
1961 msgid "Hovering over a point will show its label."
1964 #: js/messages.php:297
1965 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1968 #: js/messages.php:299
1969 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1972 #: js/messages.php:301
1973 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1976 #: js/messages.php:303
1977 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1980 #: js/messages.php:305
1981 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1984 #: js/messages.php:307
1985 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1988 #: js/messages.php:309
1990 #| msgid "Add/Delete columns"
1991 msgid "Select two columns"
1992 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1994 #: js/messages.php:310
1995 msgid "Select two different columns"
1998 #: js/messages.php:311
2000 #| msgid "Query results operations"
2001 msgid "Query results"
2002 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2004 #: js/messages.php:312
2006 #| msgid "Data pointer size"
2007 msgid "Data point content"
2008 msgstr "Tamany del punter de dades"
2010 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2011 #: tbl_indexes.php:255
2015 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2019 #: js/messages.php:331
2021 #| msgid "Add column"
2023 msgstr "Afegeix columna(es)"
2025 #: js/messages.php:334
2026 msgid "Select referenced key"
2027 msgstr "Tria la clau referenciada"
2029 #: js/messages.php:335
2030 msgid "Select Foreign Key"
2031 msgstr "Tria una clau externa"
2033 #: js/messages.php:336
2034 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2035 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2037 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2038 msgid "Choose column to display"
2039 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2041 #: js/messages.php:338
2043 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2044 "save them. Do you want to continue?"
2047 #: js/messages.php:341
2048 msgid "Add an option for column "
2049 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2051 #: js/messages.php:344
2052 msgid "Press escape to cancel editing"
2055 #: js/messages.php:345
2057 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2058 "want to leave this page before saving the data?"
2061 #: js/messages.php:346
2062 msgid "Drag to reorder"
2065 #: js/messages.php:347
2067 #| msgid "Click to select"
2068 msgid "Click to sort"
2069 msgstr "Clica per seleccionar"
2071 #: js/messages.php:348
2072 msgid "Click to mark/unmark"
2075 #: js/messages.php:349
2076 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2079 #: js/messages.php:351
2081 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2082 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2085 #: js/messages.php:352
2087 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2090 #: js/messages.php:353
2092 #| msgid "Go to view"
2094 msgstr "Vés a la vista"
2096 #: js/messages.php:356
2097 msgid "Generate password"
2098 msgstr "Genera una contrasenya"
2100 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2104 #: js/messages.php:358
2105 msgid "Change Password"
2106 msgstr "Canvi de contrasenya"
2108 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2112 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2115 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2116 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2118 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2119 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2121 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2122 #: js/messages.php:366
2123 msgid ", latest stable version:"
2124 msgstr ", darrera versió estable:"
2126 #: js/messages.php:367
2128 #| msgid "Jump to database"
2130 msgstr "Vés a la base de dades"
2132 #. l10n: Display text for calendar close link
2133 #: js/messages.php:386
2137 #: js/messages.php:390
2140 msgctxt "Previous month"
2144 #: js/messages.php:395
2147 msgctxt "Next month"
2151 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2152 #: js/messages.php:398
2156 #: js/messages.php:401
2160 #: js/messages.php:402
2164 #: js/messages.php:403
2168 #: js/messages.php:404
2172 #: js/messages.php:405
2176 #: js/messages.php:406
2180 #: js/messages.php:407
2184 #: js/messages.php:408
2188 #: js/messages.php:409
2192 #: js/messages.php:410
2196 #: js/messages.php:411
2200 #: js/messages.php:412
2204 #. l10n: Short month name
2205 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2209 #. l10n: Short month name
2210 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2214 #. l10n: Short month name
2215 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2219 #. l10n: Short month name
2220 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2224 #. l10n: Short month name
2225 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2226 msgctxt "Short month name"
2230 #. l10n: Short month name
2231 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2235 #. l10n: Short month name
2236 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2240 #. l10n: Short month name
2241 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2245 #. l10n: Short month name
2246 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2250 #. l10n: Short month name
2251 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2255 #. l10n: Short month name
2256 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2260 #. l10n: Short month name
2261 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2265 #: js/messages.php:441
2269 #: js/messages.php:442
2273 #: js/messages.php:443
2277 #: js/messages.php:444
2281 #: js/messages.php:445
2285 #: js/messages.php:446
2289 #: js/messages.php:447
2293 #. l10n: Short week day name
2294 #: js/messages.php:451
2296 #| msgctxt "Short week day name"
2301 #. l10n: Short week day name
2302 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2306 #. l10n: Short week day name
2307 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2311 #. l10n: Short week day name
2312 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2316 #. l10n: Short week day name
2317 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2321 #. l10n: Short week day name
2322 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2326 #. l10n: Short week day name
2327 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2331 #. l10n: Minimal week day name
2332 #: js/messages.php:467
2336 #. l10n: Minimal week day name
2337 #: js/messages.php:469
2341 #. l10n: Minimal week day name
2342 #: js/messages.php:471
2346 #. l10n: Minimal week day name
2347 #: js/messages.php:473
2351 #. l10n: Minimal week day name
2352 #: js/messages.php:475
2356 #. l10n: Minimal week day name
2357 #: js/messages.php:477
2361 #. l10n: Minimal week day name
2362 #: js/messages.php:479
2366 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2367 #: js/messages.php:481
2371 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2372 #: js/messages.php:484
2373 msgid "calendar-month-year"
2376 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2377 #: js/messages.php:486
2380 msgctxt "Year suffix"
2384 #: js/messages.php:495
2388 #: js/messages.php:496
2392 #: js/messages.php:497
2396 #: libraries/Advisor.class.php:168
2398 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2401 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2405 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2409 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2410 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2414 #: libraries/Advisor.class.php:335
2418 #: libraries/Config.class.php:703
2419 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2422 #: libraries/Config.class.php:727
2424 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2427 #: libraries/Config.class.php:752
2428 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2431 #: libraries/Config.class.php:1303
2433 msgstr "Tamany de lletra"
2435 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2436 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2439 #: libraries/File.class.php:221
2440 msgid "File was not an uploaded file."
2443 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2445 #| msgid "Unknown error in file upload."
2446 msgid "Unknown error while uploading."
2447 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2449 #: libraries/File.class.php:278
2450 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2452 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2454 #: libraries/File.class.php:281
2456 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2459 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2462 #: libraries/File.class.php:284
2463 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2464 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2466 #: libraries/File.class.php:287
2467 msgid "Missing a temporary folder."
2468 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2470 #: libraries/File.class.php:290
2471 msgid "Failed to write file to disk."
2472 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2474 #: libraries/File.class.php:293
2475 msgid "File upload stopped by extension."
2476 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2478 #: libraries/File.class.php:296
2479 msgid "Unknown error in file upload."
2480 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2482 #: libraries/File.class.php:496
2484 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2485 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2487 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2488 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2490 #: libraries/File.class.php:508
2491 msgid "Error while moving uploaded file."
2494 #: libraries/File.class.php:516
2495 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2498 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2499 msgid "No index defined!"
2500 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2502 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2503 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2507 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2508 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2509 #: tbl_tracking.php:321
2513 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2517 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2519 msgstr "Cardinalitat"
2521 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2522 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2523 #: tbl_tracking.php:327
2527 #: libraries/Index.class.php:474
2528 msgid "The primary key has been dropped"
2529 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2531 #: libraries/Index.class.php:478
2533 msgid "Index %s has been dropped"
2534 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2536 #: libraries/Index.class.php:573
2539 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2542 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2545 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2546 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2547 #: server_privileges.php:1834
2549 msgstr "Bases de dades"
2551 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2552 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2553 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2554 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2558 #: libraries/Message.class.php:241
2560 msgid "%1$d row affected."
2561 msgid_plural "%1$d rows affected."
2562 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2563 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2565 #: libraries/Message.class.php:257
2567 msgid "%1$d row deleted."
2568 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2569 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2570 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2572 #: libraries/Message.class.php:273
2574 msgid "%1$d row inserted."
2575 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2576 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2577 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2579 #: libraries/PDF.class.php:81
2581 #| msgid "Allows reading data."
2582 msgid "Error while creating PDF:"
2583 msgstr "Permet llegir dades."
2585 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2587 #| msgid "Could not save configuration"
2588 msgid "Could not save recent table"
2589 msgstr "No es pot desar la configuració"
2591 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2593 #| msgid "Count tables"
2594 msgid "Recent tables"
2595 msgstr "Comptar les taules"
2597 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2599 #| msgid "There are no configured servers"
2600 msgid "There are no recent tables"
2601 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2603 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2605 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2607 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2610 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2612 msgid "%s is available on this MySQL server."
2613 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2615 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2617 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2618 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2620 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2622 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2623 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2625 #: libraries/Table.class.php:329
2627 #| msgid "Show slave status"
2628 msgid "unknown table status: "
2629 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2631 #: libraries/Table.class.php:1120
2632 msgid "Invalid database"
2633 msgstr "Base de dades incorrecte"
2635 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2636 msgid "Invalid table name"
2637 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2639 #: libraries/Table.class.php:1165
2641 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2642 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2644 #: libraries/Table.class.php:1252
2646 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2647 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2649 #: libraries/Table.class.php:1384
2650 msgid "Could not save table UI preferences"
2653 #: libraries/Table.class.php:1407
2656 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2657 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2660 #: libraries/Table.class.php:1533
2663 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2664 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2668 #: libraries/Theme.class.php:145
2670 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2671 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2673 #: libraries/Theme.class.php:352
2674 msgid "No preview available."
2675 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2677 #: libraries/Theme.class.php:355
2681 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2683 msgid "Default theme %s not found!"
2684 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2686 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2688 msgid "Theme %s not found!"
2689 msgstr "Tema %s no trobat!"
2691 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2693 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2694 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2696 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2700 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2701 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2702 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2704 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2705 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2707 msgid "Welcome to %s"
2708 msgstr "Benvingut a %s"
2710 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2713 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2714 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2716 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2717 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2719 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2721 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2722 "connection. You should check the host, username and password in your "
2723 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2724 "the administrator of the MySQL server."
2726 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2727 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2728 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2729 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2731 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2732 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2735 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2737 msgstr "Identificació"
2739 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2740 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2741 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2742 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2743 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2744 msgid "phpMyAdmin documentation"
2745 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2747 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2748 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2749 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2750 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2752 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2756 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2758 msgstr "Nom d'usuari:"
2760 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2762 msgstr "Contrasenya:"
2764 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2765 msgid "Server Choice"
2766 msgstr "Elecció de Servidor"
2768 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2769 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2771 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2773 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2774 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2776 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2778 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2781 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2782 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2784 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2785 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2787 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2788 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2789 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2790 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2791 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2793 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2794 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2795 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2797 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2799 #| msgid "Config authentication"
2800 msgid "Can not find signon authentication script:"
2801 msgstr "Autenticació per configuració"
2803 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2805 msgid "File %s does not contain any key id"
2806 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2808 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2809 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2810 msgid "Hardware authentication failed"
2811 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2813 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2814 msgid "No valid authentication key plugged"
2815 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2817 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2818 msgid "Authenticating..."
2819 msgstr "Autenticant..."
2821 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2823 msgstr "Error de PBMS"
2825 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2826 msgid "PBMS connection failed:"
2827 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2829 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2830 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2831 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2833 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2835 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2836 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2837 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2839 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2841 msgstr "Veure imatge"
2843 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2845 msgstr "Escolta audio"
2847 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2849 msgstr "Veure video"
2851 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2852 msgid "Download file"
2853 msgstr "Descarrega arxiu"
2855 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2857 msgid "Could not open file: %s"
2858 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2860 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2864 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2865 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2866 #: server_status.php:599
2870 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2871 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2872 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2873 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2874 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2875 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2876 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2877 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2878 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2879 #: tbl_structure.php:773
2883 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2884 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2886 msgstr "Defragmentat"
2888 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2889 msgid "Jump to database"
2890 msgstr "Vés a la base de dades"
2892 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2893 msgid "Not replicated"
2894 msgstr "No replicat"
2896 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2900 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2902 msgid "Check privileges for database "%s"."
2903 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2905 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2906 msgid "Check Privileges"
2907 msgstr "Comprova els permisos"
2909 #: libraries/common.inc.php:151
2910 msgid "possible exploit"
2913 #: libraries/common.inc.php:160
2914 msgid "numeric key detected"
2917 #: libraries/common.inc.php:607
2919 #| msgid "Could not save configuration"
2920 msgid "Failed to read configuration file"
2921 msgstr "No es pot desar la configuració"
2923 #: libraries/common.inc.php:608
2925 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2929 #: libraries/common.inc.php:615
2931 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2932 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2934 #: libraries/common.inc.php:620
2936 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2937 "configuration file!"
2939 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2942 #: libraries/common.inc.php:650
2944 msgid "Invalid server index: %s"
2945 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2947 #: libraries/common.inc.php:657
2949 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2951 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2953 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2954 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2955 #: server_synchronize.php:1257
2959 #: libraries/common.inc.php:845
2960 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2961 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2963 #: libraries/common.inc.php:960
2965 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2966 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2968 #: libraries/common.lib.php:195
2973 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2974 #: libraries/common.lib.php:450
2975 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2979 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2980 #: libraries/common.lib.php:454
2981 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2985 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2986 #: libraries/common.lib.php:458
2987 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2991 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2992 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2993 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2994 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2995 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2996 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2997 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2998 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2999 #: main.php:238 server_variables.php:129
3000 msgid "Documentation"
3001 msgstr "Documentació"
3003 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3004 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3006 msgstr "Consulta SQL"
3008 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3009 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3010 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3011 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3012 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3013 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3014 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3015 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3016 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3017 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3018 msgid "MySQL said: "
3019 msgstr "MySQL diu: "
3021 #: libraries/common.lib.php:1127
3022 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3023 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3025 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3027 msgstr "Explica SQL"
3029 #: libraries/common.lib.php:1172
3030 msgid "Skip Explain SQL"
3031 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3033 #: libraries/common.lib.php:1207
3034 msgid "Without PHP Code"
3035 msgstr "Sense codi PHP"
3037 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3038 msgid "Create PHP Code"
3039 msgstr "Crea codi PHP"
3041 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3042 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3046 #: libraries/common.lib.php:1240
3047 msgid "Skip Validate SQL"
3048 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3050 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3051 msgid "Validate SQL"
3052 msgstr "Valida l'SQL"
3054 #: libraries/common.lib.php:1302
3055 msgid "Inline edit of this query"
3056 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3058 #: libraries/common.lib.php:1304
3059 msgctxt "Inline edit query"
3063 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3067 #. l10n: Short week day name
3068 #: libraries/common.lib.php:1631
3069 msgctxt "Short week day name"
3073 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3074 #: libraries/common.lib.php:1647
3075 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3076 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3077 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3079 #: libraries/common.lib.php:1980
3081 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3082 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3084 #: libraries/common.lib.php:2071
3087 msgid "Missing parameter:"
3090 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3091 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3094 msgctxt "First page"
3098 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3099 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3100 #: server_binlog.php:137
3103 msgctxt "Previous page"
3107 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3108 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3109 #: server_binlog.php:172
3116 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3117 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3124 #: libraries/common.lib.php:2556
3126 msgid "Jump to database "%s"."
3127 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
3129 #: libraries/common.lib.php:2576
3131 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3132 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3134 #: libraries/common.lib.php:2750
3136 #| msgid "Click to select"
3137 msgid "Click to toggle"
3138 msgstr "Clica per seleccionar"
3140 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3141 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3142 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3143 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3144 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3145 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3146 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3147 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3148 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3149 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3153 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3154 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3155 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3156 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3157 #: querywindow.php:64
3161 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3162 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3163 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3167 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3168 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3169 #: view_operations.php:87
3173 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3174 #: prefs_manage.php:239
3175 msgid "Browse your computer:"
3176 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3178 #: libraries/common.lib.php:3297
3180 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3182 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3184 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3185 #: tbl_change.php:904
3186 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3187 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3189 #: libraries/common.lib.php:3327
3190 msgid "There are no files to upload"
3191 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3193 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3197 #: libraries/common.lib.php:3831
3201 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3202 #: libraries/config.values.php:51
3206 #: libraries/config.values.php:47
3210 #: libraries/config.values.php:47
3214 #: libraries/config.values.php:47
3220 #: libraries/config.values.php:76
3224 #: libraries/config.values.php:77
3228 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3229 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3230 #: pmd_relation_new.php:66
3234 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3235 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3236 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3240 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3241 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3242 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3246 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3247 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3248 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3249 msgid "structure and data"
3250 msgstr "estructura i dades"
3252 #: libraries/config.values.php:103
3253 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3254 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3256 #: libraries/config.values.php:104
3257 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3258 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3260 #: libraries/config.values.php:105
3261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3262 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3264 #: libraries/config.values.php:123
3265 msgid "complete inserts"
3266 msgstr "completa insercions"
3268 #: libraries/config.values.php:124
3269 msgid "extended inserts"
3270 msgstr "insercions ampliades"
3272 #: libraries/config.values.php:125
3273 msgid "both of the above"
3274 msgstr "ambdós anteriors"
3276 #: libraries/config.values.php:126
3277 msgid "neither of the above"
3278 msgstr "cap dels anteriors"
3280 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3281 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3282 msgid "Not a positive number"
3283 msgstr "No és un nombre positiu"
3285 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3286 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3287 msgid "Not a non-negative number"
3288 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3290 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3291 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3292 msgid "Not a valid port number"
3293 msgstr "Numero de port incorrecte"
3295 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3296 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3297 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3298 msgid "Incorrect value"
3299 msgstr "Valor incorrecte"
3301 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3302 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3304 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3305 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3307 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3309 msgid "Missing data for %s"
3310 msgstr "Falten dades a %s"
3312 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3313 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3315 msgstr "no disponible"
3317 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3318 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3320 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3321 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3325 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3326 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3330 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3331 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3333 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3334 msgid "SQL Validator is disabled"
3335 msgstr "Validador SQL desactivat"
3337 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3338 msgid "SOAP extension not found"
3339 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3341 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3346 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3350 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3351 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3352 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3354 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3356 msgid "Set value: %s"
3357 msgstr "Estableix valor: %s"
3359 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3361 msgid "Restore default value"
3362 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3364 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3365 msgid "Allow users to customize this value"
3366 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3368 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3369 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3370 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3375 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3376 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3380 msgstr "Activa Ajax"
3382 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3384 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3386 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3387 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3390 msgid "Allow login to any MySQL server"
3391 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3395 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3396 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3397 "cross-frame scripting attacks"
3399 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3400 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3401 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3404 msgid "Allow third party framing"
3405 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3408 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3409 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3413 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3416 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3420 msgid "Blowfish secret"
3421 msgstr "contrasenya Blowfish"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3424 msgid "Highlight selected rows"
3425 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3429 msgstr "Marcador de fila"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3432 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3433 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3436 msgid "Highlight pointer"
3437 msgstr "Resalta el punter"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3441 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3442 "import and export operations"
3444 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3445 "operacions d'importació i exportació"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3453 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3454 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3455 "kbd] - allows newlines in columns"
3457 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3458 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3459 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3462 msgid "CHAR columns editing"
3463 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3467 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3473 #| msgid "Customize text input fields"
3474 msgid "Minimum size for input field"
3475 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3477 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3479 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3485 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3486 msgid "Maximum size for input field"
3487 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3490 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3491 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3494 msgid "CHAR textarea columns"
3495 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3498 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3499 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3502 msgid "CHAR textarea rows"
3503 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3506 msgid "Check config file permissions"
3507 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3511 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3512 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3514 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3515 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3519 msgid "Compress on the fly"
3520 msgstr "Compressió al vol"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3523 #: setup/frames/index.inc.php:167
3524 msgid "Configuration file"
3525 msgstr "Arxiu de configuració"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3529 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3530 "when you're about to lose data"
3532 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3536 msgid "Confirm DROP queries"
3537 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3541 msgstr "Depuració SQL"
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3544 msgid "Default display direction"
3545 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3548 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3549 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3552 msgid "Default database tab"
3553 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3556 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3557 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3560 msgid "Default server tab"
3561 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3564 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3565 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3568 msgid "Default table tab"
3569 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3572 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3573 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3576 msgid "Show binary contents as HEX"
3577 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3580 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3581 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3584 msgid "Display databases as a list"
3585 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3588 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3589 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3592 msgid "Display servers as a list"
3593 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3597 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3598 "the selected tables of a database."
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3603 #| msgid "Table maintenance"
3604 msgid "Disable multi table maintenance"
3605 msgstr "Manteniment de la taula"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3608 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3609 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3611 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3612 msgid "Edit in window"
3613 msgstr "Edita en finestra"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3616 msgid "Display errors"
3617 msgstr "Mostra els errors"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3620 msgid "Gather errors"
3621 msgstr "Recopila errors"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3624 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3625 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3628 msgid "Iconic errors"
3629 msgstr "Icones d' errors"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3633 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3636 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3637 "kbd] per no posar límit)"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3640 msgid "Maximum execution time"
3641 msgstr "Màxim temps d'execució"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3644 msgid "Save as file"
3645 msgstr "Desa com a arxiu"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3648 msgid "Character set of the file"
3649 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3652 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3665 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3666 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3667 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3668 msgid "Put columns names in the first row"
3669 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3673 #: libraries/import/ldi.php:42
3674 msgid "Columns enclosed by"
3675 msgstr "Columnes englobades per"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3679 #: libraries/import/ldi.php:43
3680 msgid "Columns escaped by"
3681 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3688 msgid "Replace NULL by"
3689 msgstr "Canvía NULL per"
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3692 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3693 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3697 #: libraries/import/ldi.php:41
3698 msgid "Columns terminated by"
3699 msgstr "Columnes acabades amb"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3702 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3703 msgid "Lines terminated by"
3704 msgstr "Línies acabades amb"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3707 msgid "Excel edition"
3708 msgstr "Edició per excel"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3711 msgid "Database name template"
3712 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3715 msgid "Server name template"
3716 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3719 msgid "Table name template"
3720 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3725 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3726 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3728 msgstr "Bolcat de taula"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3731 msgid "Include table caption"
3732 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3735 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3736 msgid "Table caption"
3737 msgstr "Títol de taula"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3740 msgid "Continued table caption"
3741 msgstr "Continuació del títol de taula"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3744 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3746 msgstr "Etiqueta de clau"
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3750 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3760 msgid "Export method"
3761 msgstr "Tipus d'exportació"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3764 msgid "Save on server"
3765 msgstr "Desa al servidor"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3768 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3769 msgid "Overwrite existing file(s)"
3770 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3773 msgid "Remember file name template"
3774 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3777 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3778 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3781 #: libraries/display_export.lib.php:348
3782 msgid "SQL compatibility mode"
3783 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3786 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3787 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3789 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3790 msgid "Creation/Update/Check dates"
3791 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3794 msgid "Use delayed inserts"
3795 msgstr "Usa insercions diferides"
3797 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3798 msgid "Disable foreign key checks"
3799 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3801 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3802 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3803 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3805 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3806 msgid "Use ignore inserts"
3807 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3810 msgid "Syntax to use when inserting data"
3811 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3814 msgid "Maximal length of created query"
3815 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3819 msgstr "Tipus d'exportació"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3822 msgid "Enclose export in a transaction"
3823 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3826 msgid "Export time in UTC"
3827 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3830 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3831 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3834 msgid "Force SSL connection"
3835 msgstr "Força la connexió SSL"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3839 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3840 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3842 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3843 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3847 msgid "Foreign key dropdown order"
3848 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3850 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3851 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3852 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3855 msgid "Foreign key limit"
3856 msgstr "Límit de claus externes"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3860 msgstr "Mode de navegació"
3862 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3863 msgid "Customize browse mode"
3864 msgstr "Configura el mode de navegació"
3866 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3870 msgid "Customize default options"
3871 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3874 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3875 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3876 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3877 #: libraries/import/csv.php:22
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3883 msgstr "Desenvolupador"
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3886 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3887 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3891 msgstr "Mode d'edició"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3894 msgid "Customize edit mode"
3895 msgstr "Configura el mode d'edició"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3898 msgid "Export defaults"
3899 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3902 msgid "Customize default export options"
3903 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3906 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3915 msgid "Set some commonly used options"
3916 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3919 msgid "Import defaults"
3920 msgstr "Predeterminats d'importació"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3923 msgid "Customize default common import options"
3924 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3927 msgid "Import / export"
3928 msgstr "Importar / exportar"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3931 msgid "Set import and export directories and compression options"
3933 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3940 msgid "Databases display options"
3941 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3944 msgid "Navigation frame"
3945 msgstr "Marc de navegació"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3948 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3949 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3952 #: setup/frames/index.inc.php:112
3956 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3957 msgid "Servers display options"
3958 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3961 msgid "Tables display options"
3962 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3966 msgstr "Marc principal"
3968 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3969 msgid "Microsoft Office"
3970 msgstr "Microsoft Office"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3973 msgid "Open Document"
3974 msgstr "Open Document"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3977 msgid "Other core settings"
3978 msgstr "Altres paràmetres principals"
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3981 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3982 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3986 msgstr "Títols de pàgina"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3990 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3991 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3992 "get special values."
3994 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3995 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3996 "usar-se per obtenir valors especials."
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3999 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4000 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4001 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4002 msgid "Query window"
4003 msgstr "Finestra de consultes"
4005 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4006 msgid "Customize query window options"
4007 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4009 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4015 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4018 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4019 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4021 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4022 msgid "Basic settings"
4023 msgstr "Paràmetres bàsics"
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4026 msgid "Authentication"
4027 msgstr "Autenticació"
4029 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4030 msgid "Authentication settings"
4031 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4033 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4034 msgid "Server configuration"
4035 msgstr "Configuració del servidor"
4037 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4039 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4042 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4046 msgid "Enter server connection parameters"
4047 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4050 msgid "Configuration storage"
4051 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4055 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4056 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4057 "storage[/a] in documentation"
4059 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4060 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4061 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4064 msgid "Changes tracking"
4065 msgstr "Seguiment de canvis"
4067 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4069 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4072 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4073 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4076 msgid "Customize export options"
4077 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4080 msgid "Customize import defaults"
4081 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4084 msgid "Customize navigation frame"
4085 msgstr "Configurar marc de navegació"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4088 msgid "Customize main frame"
4089 msgstr "Configurar marc principal"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4092 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4094 msgstr "Consultes SQL"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4097 msgid "SQL Query box"
4098 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4101 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4102 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4105 msgid "SQL queries settings"
4106 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4109 msgid "SQL Validator"
4110 msgstr "Validador SQL"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4114 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4115 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4116 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4117 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4119 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4120 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4121 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4122 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4123 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4130 msgid "Customize startup page"
4131 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4138 msgid "Choose how you want tabs to work"
4139 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4143 msgstr "Camps de text"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4146 msgid "Customize text input fields"
4147 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4158 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4159 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4163 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4164 "and export operations"
4166 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4167 "operacions d'importació i exportació"
4169 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4174 msgid "Extra parameters for iconv"
4175 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4179 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4180 "if one of the queries failed"
4182 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4183 "instruccions encara que una d'elles falli"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4186 msgid "Ignore multiple statement errors"
4187 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4191 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4192 "This might be good way to import large files, however it can break "
4195 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4196 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4197 "trencar transaccions."
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4200 msgid "Partial import: allow interrupt"
4201 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4204 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4205 msgid "Do not abort on INSERT error"
4206 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4209 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4210 msgid "Replace table data with file"
4211 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4215 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4216 "table) and only SQL is always available"
4218 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4219 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4222 msgid "Format of imported file"
4223 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4225 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4226 msgid "Use LOCAL keyword"
4227 msgstr "Usa clau LOCAL"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4231 msgid "Column names in first row"
4232 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4235 msgid "Do not import empty rows"
4236 msgstr "No importis files buides"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4239 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4240 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4243 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4244 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4247 msgid "Number of queries to skip from start"
4248 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4250 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4251 msgid "Partial import: skip queries"
4252 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4254 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4255 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4256 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4258 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4259 msgid "Initial state for sliders"
4260 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4262 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4263 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4264 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4266 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4267 msgid "Number of inserted rows"
4268 msgstr "Nombre de files a inserir"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4271 msgid "Target for quick access icon"
4272 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4275 msgid "Show logo in left frame"
4276 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4278 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4279 msgid "Display logo"
4280 msgstr "Mostra el logo"
4282 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4283 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4284 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4287 msgid "Display servers selection"
4288 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4290 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4291 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4292 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4294 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4295 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4296 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4298 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4299 msgid "Database tree separator"
4300 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4302 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4304 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4307 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4308 "separador definit tot seguit)"
4310 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4311 msgid "Display databases in a tree"
4312 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4314 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4315 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4316 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4318 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4319 msgid "Use light version"
4320 msgstr "Usar versió lleugera"
4322 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4323 msgid "Maximum table tree depth"
4324 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4326 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4327 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4328 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4330 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4331 msgid "Table tree separator"
4332 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4334 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4335 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4336 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4338 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4339 msgid "Logo link URL"
4340 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4342 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4344 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4347 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4348 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4350 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4351 msgid "Logo link target"
4352 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4354 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4355 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4356 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4359 msgid "Enable highlighting"
4360 msgstr "Activa resaltat"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4364 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4365 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4366 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4370 #| msgid "Untracked tables"
4371 msgid "Recently used tables"
4372 msgstr "Taules no seguides"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4375 msgid "Use less graphically intense tabs"
4376 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4380 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4382 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4384 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4386 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4389 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4390 msgid "Limit column characters"
4391 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4393 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4395 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4396 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4397 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4399 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4400 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4401 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4402 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4404 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4405 msgid "Delete all cookies on logout"
4406 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4410 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4411 "authentication mode"
4413 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4414 "d'autenticació per galetes"
4416 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4417 msgid "Recall user name"
4418 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4422 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4423 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4424 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4425 "recommended for non-trusted environments."
4427 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4428 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4429 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4430 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4432 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4433 msgid "Login cookie store"
4434 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4436 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4437 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4439 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4443 msgid "Login cookie validity"
4444 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4446 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4447 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4448 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4451 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4452 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4454 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4455 msgid "Use icons on main page"
4456 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4458 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4459 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4460 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4462 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4463 msgid "Maximum displayed SQL length"
4464 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4466 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4468 msgid "Users cannot set a higher value"
4469 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4472 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4474 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4477 msgid "Maximum databases"
4478 msgstr "Màxim de bases de dades"
4480 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4482 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4483 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4486 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4487 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4491 msgid "Maximum number of rows to display"
4492 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4495 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4496 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4499 msgid "Maximum tables"
4500 msgstr "Màxim de taules"
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4504 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4505 "cookie authentication"
4507 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4508 "l'autenticació per cookies"
4510 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4511 msgid "mcrypt warning"
4512 msgstr "avís mcrypt"
4514 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4516 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4517 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4519 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4520 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4522 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4523 msgid "Memory limit"
4524 msgstr "Límit de memoria"
4526 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4528 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4529 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4530 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4533 msgid "Where to show the table row links"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4537 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4538 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4541 msgid "Natural order"
4542 msgstr "Ordre natural"
4544 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4545 msgid "Use only icons, only text or both"
4546 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4549 msgid "Iconic navigation bar"
4550 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4552 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4553 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4555 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4556 "transferències HTTP"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4559 msgid "GZip output buffering"
4560 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4564 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4565 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4567 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4568 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4571 msgid "Default sorting order"
4572 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4574 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4575 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4576 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4579 msgid "Persistent connections"
4580 msgstr "Connexions persistents"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4584 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4585 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4586 "configuration storage could not be found"
4588 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4589 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4590 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4593 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4594 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4596 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4597 msgid "Iconic table operations"
4598 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4600 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4601 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4602 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4604 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4605 msgid "Protect binary columns"
4606 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4608 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4610 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4611 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4612 "(lost by window close)."
4614 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4615 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4616 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4617 "tancar la finestra)."
4619 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4620 msgid "Permanent query history"
4621 msgstr "Historial permanent de consultes"
4623 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4624 msgid "How many queries are kept in history"
4625 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4628 msgid "Query history length"
4629 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4632 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4633 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4636 msgid "Default query window tab"
4637 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4639 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4640 msgid "Query window height (in pixels)"
4641 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4643 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4644 msgid "Query window height"
4645 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4647 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4648 msgid "Query window width (in pixels)"
4649 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4651 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4652 msgid "Query window width"
4653 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4655 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4656 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4658 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4661 msgid "Recoding engine"
4662 msgstr "Motor d'enregistrament"
4664 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4665 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4670 #| msgid "Rename table to"
4671 msgid "Remember table's sorting"
4672 msgstr "Reanomena les taules a"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4675 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4677 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4679 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4680 msgid "Repeat headers"
4681 msgstr "Repeteix capçeleres"
4683 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4684 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4685 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4687 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4688 msgid "Show help button"
4689 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4692 msgid "Save all edited cells at once"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4696 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4697 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4700 msgid "Save directory"
4701 msgstr "Directori de desades"
4703 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4704 msgid "Leave blank if not used"
4705 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4707 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4708 msgid "Host authorization order"
4709 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4712 msgid "Leave blank for defaults"
4713 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4716 msgid "Host authorization rules"
4717 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4719 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4720 msgid "Allow logins without a password"
4721 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4724 msgid "Allow root login"
4725 msgstr "Permet la connexió de root"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4728 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4730 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4735 msgstr "Domini HTTP"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4739 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4740 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4743 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4744 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4748 msgid "SweKey config file"
4749 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4751 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4752 msgid "Authentication method to use"
4753 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4755 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4756 msgid "Authentication type"
4757 msgstr "Tipus d'autenticació"
4759 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4761 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4762 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4764 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4765 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4768 msgid "Bookmark table"
4769 msgstr "Taula de consultes desades"
4771 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4773 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4774 "pma_column_info[/kbd]"
4776 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4777 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4779 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4780 msgid "Column information table"
4781 msgstr "Taula d'informació de columna"
4783 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4784 msgid "Compress connection to MySQL server"
4785 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4787 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4788 msgid "Compress connection"
4789 msgstr "Connexió comprimida"
4791 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4792 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4793 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4795 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4796 msgid "Connection type"
4797 msgstr "Tipus de connexió"
4799 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4800 msgid "Control user password"
4801 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4803 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4805 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4806 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4808 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4809 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4811 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4812 msgid "Control user"
4813 msgstr "Usuari de control"
4815 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4817 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4818 "already defined host"
4821 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4823 #| msgid "Control user"
4824 msgid "Control host"
4825 msgstr "Usuari de control"
4827 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4828 msgid "Count tables when showing database list"
4829 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4831 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4832 msgid "Count tables"
4833 msgstr "Comptar les taules"
4835 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4837 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4840 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4841 "pma_designer_coords[/kbd]"
4843 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4844 msgid "Designer table"
4845 msgstr "Taula del dissenyador"
4847 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4849 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4850 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4852 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4853 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4856 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4857 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4860 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4862 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4865 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4866 msgid "PHP extension to use"
4867 msgstr "Extensió PHP a usar"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4870 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4871 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4873 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4874 msgid "Hide databases"
4875 msgstr "Amagar bases de dades"
4877 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4879 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4882 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4883 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4886 msgid "SQL query history table"
4887 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4889 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4890 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4891 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4894 msgid "Server hostname"
4895 msgstr "Nom del servidor"
4897 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4899 msgstr "URL de desconnexió"
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4903 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4904 "records are automatically removed"
4907 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4909 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4910 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4911 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4914 msgid "Try to connect without password"
4915 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4917 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4918 msgid "Connect without password"
4919 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4921 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4923 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4924 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4925 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4926 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4927 "alphabetical order."
4929 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4930 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4931 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4932 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4933 "resta en ordre alfabètic."
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4936 msgid "Show only listed databases"
4937 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4939 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4940 msgid "Leave empty if not using config auth"
4941 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4943 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4944 msgid "Password for config auth"
4945 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4949 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4951 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4952 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4954 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4955 msgid "PDF schema: pages table"
4956 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4960 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4961 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4962 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4964 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4965 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4966 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4967 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4969 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4970 msgid "Database name"
4971 msgstr "Nom de base de dades"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4974 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4976 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4978 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4980 msgstr "Port del servidor"
4982 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4985 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4988 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4989 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4991 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4992 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4994 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4996 #| msgid "Recall user name"
4997 msgid "Recently used table"
4998 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5002 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5003 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5005 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5006 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5008 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5009 msgid "Relation table"
5010 msgstr "Taula de relacions"
5012 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5013 msgid "SQL command to fetch available databases"
5014 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5016 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5017 msgid "SHOW DATABASES command"
5018 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5020 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5022 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5023 "[/a] for an example"
5025 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5026 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5029 msgid "Signon session name"
5030 msgstr "Nom de sessió signon"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5037 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5039 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5042 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5043 msgid "Server socket"
5044 msgstr "Sócol del servidor"
5046 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5047 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5048 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5050 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5054 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5056 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5058 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5059 "pma_table_coords[/kbd]"
5061 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5062 msgid "PDF schema: table coordinates"
5063 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5067 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5068 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5070 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5071 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5073 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5074 msgid "Display columns table"
5075 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5077 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5080 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5083 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5084 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5086 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5087 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5091 #| msgid "User preferences storage table"
5092 msgid "UI preferences table"
5093 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5095 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5097 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5098 "the log when creating a database."
5100 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5101 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5104 msgid "Add DROP DATABASE"
5105 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5109 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5110 "log when creating a table."
5112 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5113 "registre a l'hora de crear una taula."
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5116 msgid "Add DROP TABLE"
5117 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5121 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5122 "log when creating a view."
5124 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5125 "registre a l'hora de crear una vista."
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5128 msgid "Add DROP VIEW"
5129 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5132 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5134 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5137 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5138 msgid "Statements to track"
5139 msgstr "Instruccions a seguir"
5141 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5143 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5146 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5147 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5149 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5150 msgid "SQL query tracking table"
5151 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5153 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5155 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5158 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5161 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5162 msgid "Automatically create versions"
5163 msgstr "Crear versions automàticament"
5165 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5168 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5171 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5172 "pma_userconfig[/kbd]"
5174 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5175 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5177 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5178 msgid "User preferences storage table"
5179 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5181 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5182 msgid "User for config auth"
5183 msgstr "Usuari per autenticació config"
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5187 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5188 "compatibility checks and thereby increases performance"
5190 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5191 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5192 "així aumenta el rendiment"
5194 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5195 msgid "Verbose check"
5196 msgstr "Comprobació explicativa"
5198 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5200 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5203 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5204 "nom del servidor en lloc seu."
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5207 msgid "Verbose name of this server"
5208 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5210 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5211 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5213 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5217 msgid "Allow to display all the rows"
5218 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5220 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5222 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5223 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5224 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5226 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5227 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5228 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5230 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5231 msgid "Show password change form"
5232 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5234 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5235 msgid "Show create database form"
5236 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5240 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5244 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5246 #| msgid "Default display direction"
5247 msgid "Show display direction"
5248 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5252 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5255 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5258 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5259 msgid "Show field types"
5260 msgstr "Mostra tipus de camps"
5262 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5263 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5264 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5267 msgid "Show function fields"
5268 msgstr "Mostra els camps de funció"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5271 msgid "Whether to show hint or not"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5276 #| msgid "Show grid"
5278 msgstr "Mostra graella"
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5282 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5285 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5288 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5289 msgid "Show phpinfo() link"
5290 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5292 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5293 msgid "Show detailed MySQL server information"
5294 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5296 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5297 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5298 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5300 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5301 msgid "Show SQL queries"
5302 msgstr "Mostra consultes SQL"
5304 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5306 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5309 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5311 #| msgid "Hide query box"
5312 msgid "Retain query box"
5313 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5316 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5318 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5320 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5321 msgid "Show statistics"
5322 msgstr "Mostra estadístiques"
5324 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5326 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5327 "comment and the real name"
5329 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5330 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5332 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5333 msgid "Display database comment instead of its name"
5334 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5336 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5338 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5339 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5340 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5341 "alias, the table name itself stays unchanged"
5343 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5344 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5345 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5346 "nom de la taula roman intacte"
5348 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5349 msgid "Display table comment instead of its name"
5350 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5352 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5353 msgid "Display table comments in tooltips"
5354 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5356 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5358 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5360 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5363 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5364 msgid "Skip locked tables"
5365 msgstr "Salta taules bloquejades"
5367 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5368 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5369 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5371 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5372 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5373 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5374 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5375 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5376 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5377 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5379 msgstr "Contrasenya"
5381 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5383 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5386 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5389 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5390 msgid "Enable SQL Validator"
5391 msgstr "Activar SQL Validator"
5393 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5395 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5398 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5401 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5402 #: tbl_tracking.php:517
5404 msgstr "Nom d'usuari"
5406 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5408 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5409 "possible) or keep the text field empty"
5411 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5412 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5414 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5415 msgid "Suggest new database name"
5416 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5418 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5419 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5420 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5422 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5423 msgid "Suhosin warning"
5424 msgstr "avís Suoshin"
5426 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5428 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5429 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5431 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5432 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5434 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5435 msgid "Textarea columns"
5436 msgstr "Columnes per a textareas"
5438 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5440 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5441 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5443 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5444 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5446 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5447 msgid "Textarea rows"
5448 msgstr "Files per a textareas"
5450 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5451 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5453 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5455 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5456 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5457 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5459 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5460 msgid "Default title"
5461 msgstr "Títol per defecte"
5463 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5464 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5465 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5467 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5468 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5469 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5471 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5473 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5474 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5475 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5476 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5478 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5479 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5480 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5481 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5483 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5484 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5485 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5487 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5488 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5489 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5491 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5492 msgid "Upload directory"
5493 msgstr "Directori de pujades"
5495 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5496 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5497 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5499 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5500 msgid "Use database search"
5501 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5503 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5505 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5506 "checkbox on the right"
5508 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5509 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5511 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5512 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5513 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5515 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5517 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5518 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5521 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5522 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5523 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5525 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5526 msgid "Verbose multiple statements"
5527 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5529 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5530 msgid "Check for latest version"
5531 msgstr "Comprova la darrera versió"
5533 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5534 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5536 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5539 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5540 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5541 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5542 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5543 #: setup/lib/index.lib.php:224
5544 msgid "Version check"
5545 msgstr "Comprovació de versió"
5547 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5549 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5550 "for import and export operations"
5552 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5553 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5555 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5559 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5560 msgid "Config authentication"
5561 msgstr "Autenticació per configuració"
5563 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5564 msgid "Cookie authentication"
5565 msgstr "Autenticació per cookies"
5567 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5568 msgid "HTTP authentication"
5569 msgstr "Autenticació HTTP"
5571 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5572 msgid "Signon authentication"
5573 msgstr "autenticació Signon"
5575 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5576 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5577 msgid "CSV using LOAD DATA"
5578 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5580 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5581 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5582 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5583 #: libraries/import/ods.php:29
5584 msgid "Open Document Spreadsheet"
5585 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5587 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5588 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5592 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5593 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5597 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5598 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5599 msgid "Database export options"
5600 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5602 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5603 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5604 #: libraries/export/excel.php:18
5605 msgid "CSV for MS Excel"
5606 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5608 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5609 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5610 #: libraries/export/htmlword.php:18
5611 msgid "Microsoft Word 2000"
5612 msgstr "Microsoft Word 2000"
5614 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5615 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5616 msgid "Open Document Text"
5617 msgstr "Text format Open Document"
5619 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5620 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5623 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5625 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5626 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5627 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5629 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5630 msgid "Could not connect to MySQL server"
5631 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5633 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5634 msgid "Empty username while using config authentication method"
5635 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5637 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5638 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5639 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5641 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5642 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5643 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5645 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5646 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5647 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5649 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5650 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5651 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5653 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5655 msgid "Incorrect IP address: %s"
5656 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5658 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5659 #: libraries/core.lib.php:247
5660 msgctxt "PHP documentation language"
5664 #: libraries/core.lib.php:266
5666 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5667 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5669 #: libraries/core.lib.php:414
5670 msgid "possible deep recursion attack"
5673 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5675 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5677 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5679 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5681 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5683 #| msgid "The server is not responding"
5684 msgid "The server is not responding."
5685 msgstr "El servidor no respon"
5687 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5688 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5691 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5695 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5696 #: libraries/db_links.inc.php:44
5697 msgid "Database seems to be empty!"
5698 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5700 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5701 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5705 #: libraries/db_links.inc.php:70
5707 msgstr "Consulta segons exemple"
5709 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5711 msgstr "Dissenyador"
5713 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5714 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5718 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5722 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5723 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5725 msgstr "Esdeveniments"
5727 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5728 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5729 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5731 msgstr "Disparadors"
5733 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5735 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5738 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5741 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5742 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5743 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5745 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5748 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5749 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5750 msgid "Change password"
5751 msgstr "Canvi de contrasenya"
5753 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5754 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5756 msgstr "Sense contrasenya"
5758 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5759 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5760 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5764 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5765 msgid "Password Hashing"
5766 msgstr "Contrasenya Hashing"
5768 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5769 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5770 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5772 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5773 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5775 #| msgid "Create new database"
5776 msgid "Create database"
5777 msgstr "Crea una nova base de dades"
5779 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5783 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5784 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5785 msgid "No Privileges"
5786 msgstr "Sense permisos"
5788 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5789 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5790 msgid "Create table"
5791 msgstr "Crea una taula"
5793 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5794 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5797 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5801 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5802 msgid "Number of columns"
5803 msgstr "Nombre de columnes"
5805 #: libraries/display_export.lib.php:37
5806 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5808 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5810 #: libraries/display_export.lib.php:82
5811 msgid "Exporting databases from the current server"
5812 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5814 #: libraries/display_export.lib.php:84
5816 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5817 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5819 #: libraries/display_export.lib.php:86
5821 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5822 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5824 #: libraries/display_export.lib.php:92
5825 msgid "Export Method:"
5826 msgstr "Tipus d'exportació:"
5828 #: libraries/display_export.lib.php:108
5829 msgid "Quick - display only the minimal options"
5830 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5832 #: libraries/display_export.lib.php:124
5833 msgid "Custom - display all possible options"
5834 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5836 #: libraries/display_export.lib.php:132
5837 msgid "Database(s):"
5838 msgstr "Base(s) de dades:"
5840 #: libraries/display_export.lib.php:134
5844 #: libraries/display_export.lib.php:144
5848 #: libraries/display_export.lib.php:152
5849 msgid "Dump some row(s)"
5850 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5852 #: libraries/display_export.lib.php:154
5853 msgid "Number of rows:"
5854 msgstr "Nombre de files:"
5856 #: libraries/display_export.lib.php:157
5857 msgid "Row to begin at:"
5858 msgstr "Fila que comença a:"
5860 #: libraries/display_export.lib.php:168
5861 msgid "Dump all rows"
5862 msgstr "Bolca totes les files"
5864 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5868 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5870 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5871 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5873 #: libraries/display_export.lib.php:201
5874 msgid "Save output to a file"
5875 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5877 #: libraries/display_export.lib.php:222
5878 msgid "File name template:"
5879 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5881 #: libraries/display_export.lib.php:224
5882 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5883 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5885 #: libraries/display_export.lib.php:226
5886 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5887 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5889 #: libraries/display_export.lib.php:228
5890 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5891 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5893 #: libraries/display_export.lib.php:232
5896 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5897 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5898 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5900 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5901 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5902 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5903 "per a més detalls."
5905 #: libraries/display_export.lib.php:270
5906 msgid "use this for future exports"
5907 msgstr "usa això per futures exportacions"
5909 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5910 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5911 msgid "Character set of the file:"
5912 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5914 #: libraries/display_export.lib.php:306
5915 msgid "Compression:"
5916 msgstr "Compressió:"
5918 #: libraries/display_export.lib.php:310
5920 msgstr "comprimit amb zip"
5922 #: libraries/display_export.lib.php:312
5924 msgstr "comprimit amb gzip"
5926 #: libraries/display_export.lib.php:314
5928 msgstr "comprimit amb bzip"
5930 #: libraries/display_export.lib.php:323
5931 msgid "View output as text"
5932 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5934 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5935 #: libraries/export/codegen.php:38
5939 #: libraries/display_export.lib.php:333
5940 msgid "Format-specific options:"
5941 msgstr "Opcions específiques del format:"
5943 #: libraries/display_export.lib.php:334
5945 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5946 "options for other formats."
5948 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5951 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5952 msgid "Encoding Conversion:"
5953 msgstr "Conversió de codificació:"
5955 #: libraries/display_import.lib.php:66
5957 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5958 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5961 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5962 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5963 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5965 #: libraries/display_import.lib.php:76
5966 msgid "The file is being processed, please be patient."
5967 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5969 #: libraries/display_import.lib.php:98
5971 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5974 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5975 "càrrega no estàn disponibles."
5977 #: libraries/display_import.lib.php:129
5978 msgid "Importing into the current server"
5979 msgstr "Important al servidor actual"
5981 #: libraries/display_import.lib.php:131
5983 msgid "Importing into the database \"%s\""
5984 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5986 #: libraries/display_import.lib.php:133
5988 msgid "Importing into the table \"%s\""
5989 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5991 #: libraries/display_import.lib.php:139
5992 msgid "File to Import:"
5993 msgstr "Arxiu a importar:"
5995 #: libraries/display_import.lib.php:156
5997 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5998 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6000 #: libraries/display_import.lib.php:158
6002 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6003 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6005 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6008 #: libraries/display_import.lib.php:178
6009 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6010 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6012 #: libraries/display_import.lib.php:208
6013 msgid "Partial Import:"
6014 msgstr "Importació parcial:"
6016 #: libraries/display_import.lib.php:214
6019 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6021 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6022 "des de la posició %d."
6024 #: libraries/display_import.lib.php:221
6026 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6027 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6028 "however it can break transactions.)</i>"
6030 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6031 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6032 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6034 #: libraries/display_import.lib.php:228
6035 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6036 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6038 #: libraries/display_import.lib.php:250
6039 msgid "Format-Specific Options:"
6040 msgstr "Opcions específiques de format:"
6042 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6043 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6047 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6049 #| msgid "Save directory"
6050 msgid "Save edited data"
6051 msgstr "Directori de desades"
6053 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6055 #| msgid "Textarea columns"
6056 msgid "Restore column order"
6057 msgstr "Columnes per a textareas"
6059 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6061 msgid "%d is not valid row number."
6062 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6064 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6066 #| msgid "Textarea rows"
6068 msgstr "Files per a textareas"
6070 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6072 #| msgid "Number of rows:"
6073 msgid "Number of rows"
6074 msgstr "Nombre de files:"
6076 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6082 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6084 msgstr "horitzontal"
6086 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6087 msgid "horizontal (rotated headers)"
6088 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6090 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6094 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6096 msgid "Headers every %s rows"
6099 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6101 msgstr "Classifica per la clau"
6103 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6104 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6105 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6106 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6107 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6108 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6109 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6110 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6111 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6112 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6113 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6114 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6115 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6116 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6120 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6121 msgid "Partial texts"
6122 msgstr "Textos parcials"
6124 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6126 msgstr "Textos sencers"
6128 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6129 msgid "Relational key"
6130 msgstr "Clau relacional"
6132 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6133 msgid "Relational display column"
6134 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6136 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6137 msgid "Show binary contents"
6138 msgstr "Mostra continguts binaris"
6140 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6141 msgid "Show BLOB contents"
6142 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6144 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6146 #| msgid "Browser transformation"
6147 msgid "Hide browser transformation"
6148 msgstr "Transformació del navegador"
6150 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6151 msgid "Well Known Text"
6154 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6155 msgid "Well Known Binary"
6158 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6159 msgid "The row has been deleted"
6160 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6162 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6163 #: server_status.php:1264
6167 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6169 msgstr "en consulta"
6171 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6172 msgid "Showing rows"
6173 msgstr "Mostrant registres"
6175 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6179 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6181 msgid "Query took %01.4f sec"
6182 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6184 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6185 msgid "Query results operations"
6186 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6188 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6189 msgid "Print view (with full texts)"
6190 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6192 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6193 msgid "Display chart"
6194 msgstr "Mostra el gràfic"
6196 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6197 msgid "Visualize GIS data"
6200 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6202 msgstr "Crea una vista"
6204 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6205 msgid "Link not found"
6206 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6208 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6209 msgid "Version information"
6210 msgstr "Informació de versió"
6212 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6213 msgid "Data home directory"
6214 msgstr "Directori local de dades"
6216 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6217 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6219 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6221 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6223 msgstr "Arxius de dades"
6225 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6226 msgid "Autoextend increment"
6227 msgstr "Increment d'autoextensió"
6229 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6231 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6232 "when it becomes full."
6234 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6235 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6237 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6238 msgid "Buffer pool size"
6239 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6241 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6243 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6246 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6247 "de les seves taules."
6249 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6251 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6253 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6254 msgid "InnoDB Status"
6255 msgstr "Estat InnoDB"
6257 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6258 msgid "Buffer Pool Usage"
6259 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6261 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6265 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6267 msgstr "Pàgines lliures"
6269 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6271 msgstr "Pàgines brutes"
6273 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6274 msgid "Pages containing data"
6275 msgstr "Pàgines contenint dades"
6277 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6278 msgid "Pages to be flushed"
6279 msgstr "Pàgines per a purgar"
6281 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6283 msgstr "Pàgines ocupades"
6285 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6286 msgid "Latched pages"
6287 msgstr "Pàgines inalterables"
6289 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6290 msgid "Buffer Pool Activity"
6291 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6293 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6294 msgid "Read requests"
6295 msgstr "Peticions de lectura"
6297 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6298 msgid "Write requests"
6299 msgstr "Peticions d'escriptura"
6301 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6303 msgstr "Lectures omeses"
6305 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6307 msgstr "Esperes d'escriptura"
6309 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6310 msgid "Read misses in %"
6311 msgstr "Lectures omeses en %"
6313 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6314 msgid "Write waits in %"
6315 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6317 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6318 msgid "Data pointer size"
6319 msgstr "Tamany del punter de dades"
6321 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6323 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6324 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6326 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6327 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6329 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6330 msgid "Automatic recovery mode"
6331 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6333 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6335 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6336 "myisam-recover server startup option."
6338 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6339 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6341 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6342 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6343 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6345 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6347 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6348 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6351 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6352 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6353 "LOAD DATA INFILE)."
6355 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6356 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6357 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6359 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6361 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6362 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6365 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6366 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6367 "recomana fer servir el cau principal."
6369 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6370 msgid "Repair threads"
6371 msgstr "Repara fils"
6373 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6375 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6376 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6378 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6379 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6380 "reparació per classificació."
6382 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6383 msgid "Sort buffer size"
6384 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6386 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6388 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6389 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6391 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6392 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6394 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6395 msgid "Garbage Threshold"
6396 msgstr "Llindar de les escombraries"
6398 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6399 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6401 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6403 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6404 #: server_synchronize.php:1261
6408 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6410 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6411 "will disable HTTP communication with the daemon."
6413 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6414 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6416 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6417 msgid "Repository Threshold"
6418 msgstr "Llindar del Repositori"
6420 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6422 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6423 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6426 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6427 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6430 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6431 msgid "Temp Blob Timeout"
6432 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6434 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6436 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6437 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6439 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6440 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6441 "registre a la base de dades."
6443 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6444 msgid "Temp Log Threshold"
6445 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6447 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6449 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6450 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6453 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6454 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6457 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6458 msgid "Max Keep Alive"
6459 msgstr "Màxim temps actiu"
6461 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6463 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6464 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6466 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6467 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6468 "milisegons (1/1000)."
6470 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6471 msgid "Metadata Headers"
6472 msgstr "Capçaleres de metadades"
6474 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6476 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6477 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6479 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6480 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6483 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6486 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6487 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6489 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6490 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6492 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6493 msgid "Related Links"
6494 msgstr "Enllaços relacionats"
6496 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6497 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6498 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6500 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6501 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6502 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6504 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6505 msgid "Index cache size"
6506 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6508 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6510 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6511 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6513 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6514 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6517 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6518 msgid "Record cache size"
6519 msgstr "Tamany del cau de registre"
6521 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6523 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6524 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6525 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6527 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6528 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6529 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6532 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6533 msgid "Log cache size"
6534 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6536 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6538 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6539 "transaction log data. The default is 16MB."
6541 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6542 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6544 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6545 msgid "Log file threshold"
6546 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6548 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6550 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6551 "default value is 16MB."
6553 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6554 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6556 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6557 msgid "Transaction buffer size"
6558 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6560 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6562 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6563 "buffers of this size). The default is 1MB."
6565 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6566 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6568 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6569 msgid "Checkpoint frequency"
6570 msgstr "Freqüència dels controls"
6572 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6574 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6575 "performed. The default value is 24MB."
6577 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6578 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6580 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6581 msgid "Data log threshold"
6582 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6584 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6586 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6587 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6588 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6589 "that can be stored in the database."
6591 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6592 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6593 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6594 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6597 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6598 msgid "Garbage threshold"
6599 msgstr "Llindar de les escombraries"
6601 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6603 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6604 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6606 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6607 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6609 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6610 msgid "Log buffer size"
6611 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6613 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6615 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6616 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6617 "required to write a data log."
6619 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6620 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6621 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6623 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6624 msgid "Data file grow size"
6625 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6627 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6628 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6629 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6631 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6632 msgid "Row file grow size"
6633 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6635 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6636 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6637 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6639 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6640 msgid "Log file count"
6641 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6643 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6645 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6646 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6647 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6650 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6651 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6652 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6653 "donarà el pròxim número més alt."
6655 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6658 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6659 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6661 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6662 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6664 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6665 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6666 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6668 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6669 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6670 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6672 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6673 msgid "Columns separated with:"
6674 msgstr "Columnes separades amb:"
6676 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6677 msgid "Columns enclosed with:"
6678 msgstr "Columnes englobades per:"
6680 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6681 msgid "Columns escaped with:"
6682 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6684 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6685 msgid "Lines terminated with:"
6686 msgstr "Línies acabades amb:"
6688 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6689 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6690 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6691 msgid "Replace NULL with:"
6692 msgstr "Canvía NULL amb:"
6694 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6695 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6696 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6698 #: libraries/export/excel.php:33
6699 msgid "Excel edition:"
6700 msgstr "Edició per excel:"
6702 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6703 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6704 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6705 msgid "Data dump options"
6706 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6708 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6709 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6710 msgid "Dumping data for table"
6711 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6713 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6714 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6715 msgid "Table structure for table"
6716 msgstr "Estructura de la taula"
6718 #: libraries/export/latex.php:14
6719 msgid "Content of table @TABLE@"
6720 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6722 #: libraries/export/latex.php:15
6726 #: libraries/export/latex.php:16
6727 msgid "Structure of table @TABLE@"
6728 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6730 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6731 #: libraries/export/sql.php:142
6732 msgid "Object creation options"
6733 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6735 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6736 msgid "Table caption (continued)"
6737 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6739 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6740 #: libraries/export/sql.php:56
6741 msgid "Display foreign key relationships"
6742 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6744 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6745 msgid "Display comments"
6746 msgstr "Mostra comentaris"
6748 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6749 #: libraries/export/sql.php:63
6750 msgid "Display MIME types"
6751 msgstr "Mostra tipus MIME"
6753 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6754 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6755 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6756 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6757 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6758 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6759 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6760 #: server_status.php:1238
6764 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6765 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6766 msgid "Generation Time"
6767 msgstr "Temps de generació"
6769 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6770 #: libraries/export/xml.php:137
6771 msgid "Server version"
6772 msgstr "Versió del servidor"
6774 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6775 #: libraries/export/xml.php:138
6777 msgstr "Versió de PHP "
6779 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6780 msgid "MediaWiki Table"
6781 msgstr "Taula MediaWiki"
6783 #: libraries/export/pdf.php:18
6787 #: libraries/export/pdf.php:24
6788 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6789 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6791 #: libraries/export/pdf.php:25
6792 msgid "Report title:"
6793 msgstr "Títol de llistat:"
6795 #: libraries/export/php_array.php:18
6799 #: libraries/export/sql.php:40
6801 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6802 "and server version)</i>"
6804 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6805 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6807 #: libraries/export/sql.php:45
6808 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6810 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6811 " divideix línies):"
6813 #: libraries/export/sql.php:50
6815 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6818 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6819 "actualització, i darrera comprovació"
6821 #: libraries/export/sql.php:100
6823 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6825 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6826 "compatibilitat de sortida amb:"
6828 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6829 #: libraries/export/sql.php:180
6831 msgid "Add %s statement"
6832 msgstr "Afegir instrucció %s"
6834 #: libraries/export/sql.php:152
6835 msgid "Add statements:"
6836 msgstr "Afegir instruccions:"
6838 #: libraries/export/sql.php:211
6841 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6842 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6844 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6845 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6847 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6848 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6850 #: libraries/export/sql.php:231
6851 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6852 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6854 #: libraries/export/sql.php:238
6855 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6856 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6858 #: libraries/export/sql.php:245
6859 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6860 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6862 #: libraries/export/sql.php:255
6863 msgid "Function to use when dumping data:"
6864 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6866 #: libraries/export/sql.php:268
6867 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6868 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6870 #: libraries/export/sql.php:274
6872 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6873 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6876 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6877 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6878 "VALUES (1,2,3)</code>"
6880 #: libraries/export/sql.php:275
6882 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6883 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6886 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6887 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6890 #: libraries/export/sql.php:276
6892 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6893 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6895 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6896 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6898 #: libraries/export/sql.php:277
6900 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6901 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6903 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6904 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6906 #: libraries/export/sql.php:292
6908 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6911 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6912 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6914 #: libraries/export/sql.php:301
6916 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6917 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6919 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6920 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6922 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6924 msgstr "Procediments"
6926 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6930 #: libraries/export/sql.php:855
6931 msgid "Constraints for dumped tables"
6932 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6934 #: libraries/export/sql.php:864
6935 msgid "Constraints for table"
6936 msgstr "Restriccions per la taula"
6938 #: libraries/export/sql.php:963
6939 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6940 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6942 #: libraries/export/sql.php:975
6943 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6944 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6946 #: libraries/export/sql.php:1044
6947 msgid "Structure for view"
6948 msgstr "Estructura per a vista"
6950 #: libraries/export/sql.php:1053
6951 msgid "Stand-in structure for view"
6952 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6954 #: libraries/export/sql.php:1112
6956 #| msgid "Allows reading data."
6957 msgid "Error reading data:"
6958 msgstr "Permet llegir dades."
6960 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6964 #: libraries/export/xml.php:34
6965 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6966 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6968 #: libraries/export/xml.php:62
6972 #: libraries/export/xml.php:78
6973 msgid "Export contents"
6974 msgstr "Exporta contingut"
6976 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6977 #: libraries/footer.inc.php:168
6978 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6979 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6981 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6983 #| msgid "No data found for the chart."
6984 msgid "No data found for GIS visualization."
6985 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6987 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6988 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6991 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6993 msgstr "Resultat SQL"
6995 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6996 msgid "Generated by"
6997 msgstr "Generat per"
6999 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7000 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7001 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7002 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7004 #: libraries/import.lib.php:1100
7006 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7007 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7009 #: libraries/import.lib.php:1101
7011 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7012 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7013 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7015 #: libraries/import.lib.php:1102
7017 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7019 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7022 #: libraries/import.lib.php:1103
7024 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7025 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7026 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
7028 #: libraries/import.lib.php:1106
7029 #, fuzzy, php-format
7030 #| msgid "Go to database"
7031 msgid "Go to database: %s"
7032 msgstr "Vés a la base de dades"
7034 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7035 #, fuzzy, php-format
7036 #| msgid "Missing data for %s"
7037 msgid "Edit settings for %s"
7038 msgstr "Falten dades a %s"
7040 #: libraries/import.lib.php:1127
7041 #, fuzzy, php-format
7042 #| msgid "Go to table"
7043 msgid "Go to table: %s"
7044 msgstr "Vés a la taula"
7046 #: libraries/import.lib.php:1130
7047 #, fuzzy, php-format
7048 #| msgid "Structure only"
7049 msgid "Structure of %s"
7050 msgstr "Només l'estructura"
7052 #: libraries/import.lib.php:1136
7053 #, fuzzy, php-format
7054 #| msgid "Go to view"
7055 msgid "Go to view: %s"
7056 msgstr "Vés a la vista"
7058 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7060 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7061 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7063 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7064 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7066 #: libraries/import/csv.php:40
7068 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7069 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7070 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7072 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7073 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7074 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7076 #: libraries/import/csv.php:42
7077 msgid "Column names: "
7078 msgstr "Nom de les columnes:"
7080 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7081 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7083 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7084 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7086 #: libraries/import/csv.php:132
7089 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7090 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7092 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7093 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7096 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7098 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7099 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7101 #: libraries/import/csv.php:337
7103 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7104 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7106 #: libraries/import/docsql.php:28
7110 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7111 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7113 msgstr "Nom de taula"
7115 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7116 #: view_create.php:147
7117 msgid "Column names"
7118 msgstr "Nom de les columnes"
7120 #: libraries/import/ldi.php:57
7121 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7122 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7124 #: libraries/import/ods.php:35
7125 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7127 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7129 #: libraries/import/ods.php:36
7130 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7131 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7133 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7134 #: libraries/import/xml.php:139
7136 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7137 "the issue and try again."
7139 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7140 "lo i torna a intentar-ho."
7142 #: libraries/import/shp.php:19
7143 msgid "ESRI Shape File"
7146 #: libraries/import/shp.php:280
7148 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7151 #: libraries/import/shp.php:336
7153 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7157 #: libraries/import/shp.php:338
7159 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7162 #: libraries/import/shp.php:376
7164 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7165 msgid "The imported file does not contain any data"
7166 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7168 #: libraries/import/sql.php:33
7169 msgid "SQL compatibility mode:"
7170 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7172 #: libraries/import/sql.php:43
7173 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7174 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7176 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7177 msgctxt "None encoding conversion"
7181 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7182 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7183 msgid "Convert to Kana"
7184 msgstr "Converteix a Kana"
7186 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7192 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7196 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7197 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7201 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7202 msgid "Add table prefix"
7205 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7207 #| msgid "Add index"
7209 msgstr "Afegir índex"
7211 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7213 msgstr "Sense canvis"
7215 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7217 msgstr "Joc de caràcters"
7219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7220 #: tbl_change.php:572
7224 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7228 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7229 msgid "Simplified Chinese"
7230 msgstr "Xinés Simplificat"
7232 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7233 msgid "Traditional Chinese"
7234 msgstr "Xinés Tradicional"
7236 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7237 msgid "case-insensitive"
7238 msgstr "no sensible a majúscules"
7240 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7241 msgid "case-sensitive"
7242 msgstr "sensible a majúscules"
7244 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7248 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7252 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7256 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7260 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7264 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7268 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7272 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7276 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7278 msgstr "llibreta d'adreces"
7280 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7284 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7288 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7292 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7296 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7300 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7304 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7308 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7312 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7313 msgid "West European"
7314 msgstr "Europa Occidental"
7316 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7320 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7324 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7328 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7332 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7333 msgid "Traditional Spanish"
7334 msgstr "Espanyol Tradicional"
7336 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7340 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7344 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7348 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7352 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7356 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7359 msgid "multilingual"
7360 msgstr "multilingüe"
7362 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7363 msgid "Central European"
7364 msgstr "Europa Central"
7366 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7370 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7374 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7378 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7382 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7386 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7390 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7394 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7398 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7399 msgid "Czech-Slovak"
7400 msgstr "Txec-Eslovac"
7402 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7403 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7404 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7408 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7409 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7410 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7414 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7415 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7416 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7417 msgid "Reload navigation frame"
7418 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7420 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7421 msgid "This format has no options"
7422 msgstr "Aquest format no té opcions"
7424 #: libraries/relation.lib.php:76
7428 #: libraries/relation.lib.php:81
7432 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7433 #: pmd_relation_new.php:66
7434 msgid "General relation features"
7435 msgstr "Característiques generals de relacions"
7437 #: libraries/relation.lib.php:104
7438 msgid "Display Features"
7439 msgstr "Mostra les característiques"
7441 #: libraries/relation.lib.php:110
7442 msgid "Creation of PDFs"
7443 msgstr "Creació de PDFs"
7445 #: libraries/relation.lib.php:114
7446 msgid "Displaying Column Comments"
7447 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7449 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7450 #: transformation_overview.php:46
7451 msgid "Browser transformation"
7452 msgstr "Transformació del navegador"
7454 #: libraries/relation.lib.php:119
7456 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7458 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7461 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7462 msgid "Bookmarked SQL query"
7463 msgstr "Consulta SQL desada"
7465 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7467 msgstr "Historial SQL"
7469 #: libraries/relation.lib.php:136
7471 #| msgid "Persistent connections"
7472 msgid "Persistent recently used tables"
7473 msgstr "Connexions persistents"
7475 #: libraries/relation.lib.php:140
7476 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7479 #: libraries/relation.lib.php:148
7480 msgid "User preferences"
7481 msgstr "Preferències d'usuari"
7483 #: libraries/relation.lib.php:152
7484 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7485 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7487 #: libraries/relation.lib.php:154
7489 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7491 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7493 #: libraries/relation.lib.php:155
7494 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7495 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7497 #: libraries/relation.lib.php:156
7499 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7500 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7502 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7503 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7504 "sample.inc.php</code>."
7506 #: libraries/relation.lib.php:157
7507 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7509 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7511 #: libraries/relation.lib.php:1130
7512 msgid "no description"
7513 msgstr "sense descripció"
7515 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7516 msgid "Slave configuration"
7517 msgstr "Configració de l'esclau"
7519 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7520 msgid "Change or reconfigure master server"
7521 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7523 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7525 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7526 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7528 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7529 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7531 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7532 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7533 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7534 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7535 #: server_synchronize.php:1269
7537 msgstr "Nom d'usuari"
7539 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7540 msgid "Master status"
7541 msgstr "Estat del mestre"
7543 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7544 msgid "Slave status"
7545 msgstr "Estat de l'esclau"
7547 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7548 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7552 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7553 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7554 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7555 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7556 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7560 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7562 msgstr "ID de Servidor"
7564 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7566 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7569 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7570 "mostren en aquesta llista."
7572 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7573 msgid "Add slave replication user"
7574 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7576 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7578 msgstr "Qualsevol usuari"
7580 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7581 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7582 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7583 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7584 msgid "Use text field"
7585 msgstr "Usa camp de text"
7587 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7589 msgstr "Qualsevol servidor"
7591 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7595 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7597 msgstr "Aquest Host"
7599 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7600 msgid "Use Host Table"
7601 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7603 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7605 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7606 "table are used instead."
7608 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7609 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7611 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7612 msgid "Generate Password"
7613 msgstr "Genera una Contrasenya"
7615 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7616 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7617 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7618 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7619 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7620 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7621 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7622 #, fuzzy, php-format
7623 #| msgid "The following queries have been executed:"
7624 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7625 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7627 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7628 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7631 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7632 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7633 msgid "The backed up query was:"
7636 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7637 #, fuzzy, php-format
7638 #| msgid "Column %s has been dropped"
7639 msgid "Event %1$s has been modified."
7640 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7642 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7643 #, fuzzy, php-format
7644 #| msgid "Table %1$s has been created."
7645 msgid "Event %1$s has been created."
7646 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7648 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7649 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7650 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7653 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7655 #| msgid "Edit server"
7657 msgstr "Editar servidor"
7659 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7660 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7661 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7662 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7664 #| msgid "Error in Processing Request"
7665 msgid "Error in processing request"
7666 msgstr "Error a la petició de procés"
7668 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7669 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7671 #| msgid "Details..."
7675 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7677 #| msgid "Event type"
7679 msgstr "Tipus d'event"
7681 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7683 msgstr "Tipus d'event"
7685 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7686 #, fuzzy, php-format
7688 msgid "Change to %s"
7691 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7695 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7696 msgid "Execute every"
7699 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7702 msgctxt "Start of recurring event"
7706 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7709 msgctxt "End of recurring event"
7713 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7714 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7716 #| msgid "Description"
7720 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7722 #| msgid "complete inserts"
7723 msgid "On completion preserve"
7724 msgstr "completa insercions"
7726 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7727 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7731 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7732 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7733 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7736 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7737 msgid "You must provide an event name"
7740 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7741 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7744 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7745 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7748 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7749 msgid "You must provide a valid type for the event."
7752 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7753 msgid "You must provide an event definition."
7756 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7760 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7764 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7768 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7769 msgid "Event scheduler status"
7772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7774 #| msgid "Return type"
7776 msgstr "Tipus de retorn"
7778 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7780 msgstr "Esdevenivent"
7782 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7784 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7785 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7786 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7789 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7790 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7791 #, fuzzy, php-format
7792 #| msgid "Invalid server index: %s"
7793 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7794 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7797 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7801 #, fuzzy, php-format
7802 #| msgid "Column %s has been dropped"
7803 msgid "Routine %1$s has been modified."
7804 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7807 #, fuzzy, php-format
7808 #| msgid "Table %1$s has been created."
7809 msgid "Routine %1$s has been created."
7810 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7812 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7814 #| msgid "Edit mode"
7815 msgid "Edit routine"
7816 msgstr "Mode d'edició"
7818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7821 msgid "Routine name"
7824 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7828 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7830 #| msgid "Direct links"
7832 msgstr "Enllaços directes"
7834 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7835 msgid "Length/Values"
7836 msgstr "Longitud/Valors*"
7838 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7840 #| msgid "Add index"
7841 msgid "Add parameter"
7842 msgstr "Afegir índex"
7844 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7846 #| msgid "Remove database"
7847 msgid "Remove last parameter"
7848 msgstr "Elimina la base de dades"
7850 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7852 msgstr "Tipus de retorn"
7854 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7856 #| msgid "Length/Values"
7857 msgid "Return length/values"
7858 msgstr "Longitud/Valors*"
7860 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7862 #| msgid "Table options"
7863 msgid "Return options"
7864 msgstr "Opcions de taula"
7866 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7867 msgid "Is deterministic"
7870 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7873 msgid "Security type"
7876 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7877 msgid "SQL data access"
7880 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7881 msgid "You must provide a routine name"
7884 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7886 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7889 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7892 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7893 "VARCHAR and VARBINARY."
7896 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7897 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7900 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7901 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7905 msgid "You must provide a routine definition."
7908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7910 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7911 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7915 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7916 #, fuzzy, php-format
7917 #| msgid "Allows executing stored routines."
7918 msgid "Execution results of routine %s"
7919 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7921 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7923 msgid "Execute routine"
7926 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7927 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7930 msgid "Routine parameters"
7933 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7934 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7938 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7939 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7942 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7943 #, fuzzy, php-format
7944 #| msgid "Column %s has been dropped"
7945 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7946 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7948 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7949 #, fuzzy, php-format
7950 #| msgid "Table %1$s has been created."
7951 msgid "Trigger %1$s has been created."
7952 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7954 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7956 #| msgid "Add a new server"
7957 msgid "Edit trigger"
7958 msgstr "Afegir un nou servidor"
7960 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7963 msgid "Trigger name"
7964 msgstr "Disparadors"
7966 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7969 msgctxt "Trigger action time"
7973 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7974 msgid "You must provide a trigger name"
7977 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7978 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7981 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7982 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7985 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7987 #| msgid "Invalid table name"
7988 msgid "You must provide a valid table name"
7989 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7991 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7992 msgid "You must provide a trigger definition."
7995 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7997 #| msgid "Add index"
7999 msgstr "Afegir índex"
8001 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8002 #, fuzzy, php-format
8003 #| msgid "Export defaults"
8004 msgid "Export of routine %s"
8005 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8007 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8013 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8015 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8016 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8017 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8019 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8020 #, fuzzy, php-format
8021 #| msgid "No tables found in database"
8022 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8023 msgstr "Base de dades sense taules"
8025 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8027 #| msgid "There are no files to upload"
8028 msgid "There are no routines to display."
8029 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8031 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8033 #| msgid "Add a new server"
8035 msgstr "Afegir un nou servidor"
8037 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8038 #, fuzzy, php-format
8039 #| msgid "Export contents"
8040 msgid "Export of trigger %s"
8041 msgstr "Exporta contingut"
8043 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8047 msgstr "Disparadors"
8049 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8051 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8052 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8053 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8055 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8056 #, fuzzy, php-format
8057 #| msgid "No tables found in database"
8058 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8059 msgstr "Base de dades sense taules"
8061 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8063 #| msgid "There are no files to upload"
8064 msgid "There are no triggers to display."
8065 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8067 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8069 #| msgid "Add a new server"
8071 msgstr "Afegir un nou servidor"
8073 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8074 #, fuzzy, php-format
8075 #| msgid "Export contents"
8076 msgid "Export of event %s"
8077 msgstr "Exporta contingut"
8079 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8083 msgstr "Esdevenivent"
8085 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8087 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8088 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8089 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8091 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8092 #, fuzzy, php-format
8093 #| msgid "No tables found in database"
8094 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8095 msgstr "Base de dades sense taules"
8097 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8099 #| msgid "There are no files to upload"
8100 msgid "There are no events to display."
8101 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8103 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8104 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8105 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8106 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8107 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8109 msgid "The %s table doesn't exist!"
8110 msgstr "La taula %s no existeix!"
8112 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8113 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8114 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8115 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8116 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8118 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8119 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8121 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8122 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8123 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8124 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8126 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8127 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8129 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8130 msgid "This page does not contain any tables!"
8131 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8133 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8134 msgid "SCHEMA ERROR: "
8135 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8138 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8139 msgid "Relational schema"
8140 msgstr "Esquema relacional"
8142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8143 msgid "Table of contents"
8144 msgstr "Taula de continguts"
8146 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8147 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8148 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8152 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8153 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8154 #: tbl_tracking.php:262
8158 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8159 msgid "Create a page"
8160 msgstr "Crea una nova pàgina"
8162 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8164 msgstr "Nom de pàgina"
8166 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8167 msgid "Automatic layout based on"
8168 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8170 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8171 msgid "Internal relations"
8172 msgstr "Relacions internes"
8174 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8176 msgstr "CLAU EXTERNA"
8178 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8179 msgid "Please choose a page to edit"
8180 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8182 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8184 msgstr "Selecciona la pàgina"
8186 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8187 msgid "Select Tables"
8188 msgstr "Tria Taules"
8190 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8191 msgid "Display relational schema"
8192 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8194 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8195 msgid "Select Export Relational Type"
8196 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8198 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8200 msgstr "Mostra graella"
8202 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8204 msgstr "Mostra color"
8206 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8207 msgid "Show dimension of tables"
8208 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8210 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8211 msgid "Display all tables with the same width"
8212 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8214 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8215 msgid "Only show keys"
8216 msgstr "Només mostrar claus"
8218 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8220 msgstr "Horitzontal"
8222 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8226 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8230 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8232 msgstr "Tamany de paper"
8234 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8236 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8237 "like to delete those references?"
8239 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8240 "aquestes referències?"
8242 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8243 msgid "Toggle scratchboard"
8244 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8246 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8247 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8251 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8252 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8254 msgid "Unknown language: %1$s."
8255 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8257 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8258 msgid "Current Server"
8259 msgstr "Servidor actual"
8261 #: libraries/server_links.inc.php:60
8267 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8268 #: server_synchronize.php:1162
8270 msgstr "Sincronitza"
8272 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8273 #: server_status.php:592
8275 msgstr "Registre binari"
8277 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8278 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8282 #: libraries/server_links.inc.php:99
8284 msgstr "Jocs de caràcters"
8286 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8287 #: server_plugins.php:80
8291 #: libraries/server_links.inc.php:108
8295 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8296 msgid "Source database"
8297 msgstr "Base de dades origen"
8299 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8300 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8301 msgid "Current server"
8302 msgstr "Servidor actual"
8304 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8305 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8306 msgid "Remote server"
8307 msgstr "Servidor remot"
8309 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8313 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8314 msgid "Target database"
8315 msgstr "Base de dades destinació"
8317 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8318 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8319 msgid "Click to select"
8320 msgstr "Clica per seleccionar"
8322 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8324 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8325 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8327 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8329 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8330 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8332 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8333 #: setup/frames/index.inc.php:233
8337 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8342 msgid "Bookmark this SQL query"
8343 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8345 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8346 msgid "Let every user access this bookmark"
8347 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8349 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8350 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8351 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8353 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8354 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8355 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8357 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8361 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8362 msgid "Show this query here again"
8363 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8365 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8367 msgstr "Només mirar"
8369 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8370 msgid "web server upload directory"
8371 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8373 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8375 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8376 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8378 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8379 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8381 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8383 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8384 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8385 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8386 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8387 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8388 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8389 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8390 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8391 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8393 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8394 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8395 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8396 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8397 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8398 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8399 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8400 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8401 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8402 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8404 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8406 msgstr "INICI DEL TALL"
8408 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8410 msgstr "FI DEL TALL"
8412 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8414 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8416 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8418 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8420 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8421 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8422 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8424 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8425 msgid "Unclosed quote"
8426 msgstr "Cometa no tancada"
8428 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8429 msgid "Invalid Identifer"
8430 msgstr "Identificador Incorrecte"
8432 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8433 msgid "Unknown Punctuation String"
8434 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8436 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8439 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8440 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8442 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8443 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8446 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8447 msgid "Table seems to be empty!"
8448 msgstr "La taula sembla buida!"
8450 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8452 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8453 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8455 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8457 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8458 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8459 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8460 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8462 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8463 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8464 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8465 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8467 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8469 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8470 "escaping or quotes, using this format: a"
8472 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8473 "cometes, fent servir aquest format: a"
8475 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8476 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8477 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8481 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8484 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8485 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8487 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8488 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8490 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8491 msgid "Transformation options"
8492 msgstr "Opcions de transformació"
8494 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8496 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8497 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8498 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8499 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8501 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8502 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8503 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8504 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8506 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8507 msgid "ENUM or SET data too long?"
8508 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8510 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8511 msgid "Get more editing space"
8512 msgstr "Obté més espai d'edició"
8514 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8515 msgctxt "for default"
8519 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8521 msgstr "Com definit:"
8523 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8524 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8528 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8529 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8531 msgstr "Text sencer"
8533 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8536 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8537 "author what %s does."
8539 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8540 "a l'autor qué fa %s."
8542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8544 msgid "Add %s column(s)"
8545 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8547 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8548 msgid "You have to add at least one column."
8549 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8551 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8552 #: tbl_operations.php:374
8553 msgid "Storage Engine"
8554 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8556 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8557 msgid "PARTITION definition"
8558 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8560 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8561 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8562 #: pmd_general.php:753
8566 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8569 msgid "Table Search"
8572 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8578 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8580 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8581 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8582 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8583 "need to set the first option to the empty string."
8585 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8586 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8587 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8588 "necessari tenir la primera dada buida."
8590 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8592 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8593 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8595 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8596 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8599 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8600 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8602 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8603 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8605 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8606 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8608 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8609 msgid "Displays a link to download this image."
8610 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8612 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8614 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8615 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8616 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8617 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8618 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8619 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8620 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8621 "gmdate() function."
8623 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8624 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8625 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8626 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8627 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8628 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8629 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8632 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8634 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8635 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8636 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8637 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8638 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8639 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8640 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8641 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8642 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8645 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8646 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8647 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8648 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8649 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8650 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8651 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8652 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8653 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8654 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8656 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8658 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8659 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8661 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8662 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8664 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8666 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8667 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8668 "third options are the width and the height in pixels."
8670 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8671 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8672 "són les mides en ample i alt en píxels."
8674 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8676 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8677 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8680 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8681 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8683 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8685 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8686 "standard dotted format."
8688 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8689 "d'Internet amb punts."
8691 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8692 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8693 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8695 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8697 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8698 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8699 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8700 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8701 "(Default: \"...\")."
8703 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8704 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8705 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8706 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8707 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8709 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8710 msgid "Manage your settings"
8711 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8713 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8714 msgid "Configuration has been saved"
8715 msgstr "S'a desat la configuració"
8717 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8720 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8721 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8723 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8724 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8727 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8728 msgid "Could not save configuration"
8729 msgstr "No es pot desar la configuració"
8731 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8733 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8734 "import it for current session?"
8736 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8737 "importar-ho per a la sessió actual?"
8739 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8740 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8741 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8743 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8744 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8745 msgid "Error in ZIP archive:"
8746 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8749 msgid "General Settings"
8750 msgstr "Paràmetres Generals"
8754 #| msgid "MySQL connection collation"
8755 msgid "Server connection collation"
8756 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8759 msgid "Appearance Settings"
8760 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8762 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8763 msgid "More settings"
8764 msgstr "Més paràmetres"
8768 #| msgid "Database for user"
8769 msgid "Database server"
8770 msgstr "Base de dades per usuari"
8778 #| msgid "Show versions"
8779 msgid "Software version"
8780 msgstr "Mostra versions"
8783 msgid "Protocol version"
8784 msgstr "Versió del protocol"
8786 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8787 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8788 #: server_status.php:1237
8794 #| msgid "Server socket"
8795 msgid "Server charset"
8796 msgstr "Sócol del servidor"
8800 msgstr "Servidor web"
8804 #| msgid "Use light version"
8805 msgid "Database client version"
8806 msgstr "Usar versió lleugera"
8809 msgid "PHP extension"
8810 msgstr "Extensió PHP"
8813 msgid "Show PHP information"
8814 msgstr "Mostra informació de PHP"
8817 msgid "Official Homepage"
8818 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8822 msgstr "Contribueix"
8826 msgstr "Obtenir suport"
8829 msgid "List of changes"
8830 msgstr "Llista de canvis"
8834 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8835 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8836 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8837 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8839 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8840 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8841 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8842 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8843 "forat de seguretat."
8847 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8848 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8851 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8852 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8857 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8858 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8859 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8861 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8862 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8863 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8867 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8868 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8869 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8870 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8872 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8873 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8874 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8875 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8879 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8880 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8882 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8883 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8884 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8887 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8889 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8890 "(blowfish_secret)."
8894 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8895 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8896 "has been configured."
8898 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8899 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8900 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8905 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8906 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8908 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8909 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8910 "perquè, clica %saquí%s."
8914 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8915 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8918 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8919 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8920 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8925 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8926 "This may cause unpredictable behavior."
8928 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8929 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8934 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8937 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8938 "per a possibles assumptes."
8940 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8941 msgid "No databases"
8942 msgstr "No hi ha bases de dades"
8944 #: navigation.php:270
8946 #| msgid "filter tables by name"
8947 msgid "Filter tables by name"
8948 msgstr "filtra les taules pel nom"
8950 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8951 msgctxt "short form"
8952 msgid "Create table"
8953 msgstr "Crea una taula"
8955 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8956 msgid "Please select a database"
8957 msgstr "Tria una base de dades"
8959 #: pmd_general.php:64
8960 msgid "Show/Hide left menu"
8961 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8963 #: pmd_general.php:68
8964 msgid "Save position"
8965 msgstr "Desa la posició"
8967 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8968 msgid "Create relation"
8969 msgstr "Crea una relació"
8971 #: pmd_general.php:80
8975 #: pmd_general.php:83
8979 #: pmd_general.php:87
8980 msgid "Angular links"
8981 msgstr "Enllaços angulars"
8983 #: pmd_general.php:87
8984 msgid "Direct links"
8985 msgstr "Enllaços directes"
8987 #: pmd_general.php:91
8988 msgid "Snap to grid"
8989 msgstr "Alinia a la graella"
8991 #: pmd_general.php:95
8992 msgid "Small/Big All"
8993 msgstr "Tot Petit/Gran"
8995 #: pmd_general.php:98
8996 msgid "Toggle small/big"
8997 msgstr "Canviar petit/gran"
8999 #: pmd_general.php:99
9001 #| msgid "To select relation, click :"
9002 msgid "Toggle relation lines"
9003 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9005 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9006 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9007 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9009 #: pmd_general.php:110
9011 msgstr "Construeix una consulta"
9013 #: pmd_general.php:115
9017 #: pmd_general.php:126
9018 msgid "Hide/Show all"
9019 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9021 #: pmd_general.php:130
9022 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9023 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9025 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9029 #: pmd_general.php:170
9030 msgid "Number of tables"
9031 msgstr "Nombre de taules"
9033 #: pmd_general.php:412
9034 msgid "Delete relation"
9035 msgstr "Esborra la relació"
9037 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9038 msgid "Relation operator"
9039 msgstr "Operador de relació"
9041 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9042 #: pmd_general.php:763
9046 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9047 #: pmd_general.php:769
9049 msgstr "subconsulta"
9051 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9053 msgstr "Reanomena a"
9055 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9059 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9063 #: pmd_general.php:804
9064 msgid "Active options"
9065 msgstr "Opcions actives"
9068 msgid "Page has been created"
9069 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9072 msgid "Page creation failed"
9073 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9080 msgid "Import from selected page"
9081 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9084 msgid "Export to selected page"
9085 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9088 msgid "Create a page and export to it"
9089 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9092 msgid "New page name: "
9093 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9096 msgid "Export/Import to scale"
9097 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9103 #: pmd_relation_new.php:27
9104 msgid "Error: relation already exists."
9105 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9107 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9108 msgid "Error: Relation not added."
9109 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9111 #: pmd_relation_new.php:60
9112 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9113 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9115 #: pmd_relation_new.php:82
9116 msgid "Internal relation added"
9117 msgstr "Afegida relació interna"
9119 #: pmd_relation_upd.php:58
9120 msgid "Relation deleted"
9121 msgstr "Relació esborrada"
9123 #: pmd_save_pos.php:45
9124 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9125 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9127 #: pmd_save_pos.php:53
9128 msgid "Modifications have been saved"
9129 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9131 #: prefs_forms.php:78
9132 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9133 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9135 #: prefs_manage.php:78
9136 msgid "Could not import configuration"
9137 msgstr "No es pot importar la configuració"
9139 #: prefs_manage.php:110
9140 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9141 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9143 #: prefs_manage.php:126
9144 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9145 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9147 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9148 msgid "Saved on: @DATE@"
9149 msgstr "Desat en: @DATE@"
9151 #: prefs_manage.php:237
9152 msgid "Import from file"
9153 msgstr "Importar des de arxiu"
9155 #: prefs_manage.php:243
9156 msgid "Import from browser's storage"
9157 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9159 #: prefs_manage.php:246
9160 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9162 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9164 #: prefs_manage.php:252
9165 msgid "You have no saved settings!"
9166 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9168 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9169 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9170 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9172 #: prefs_manage.php:261
9173 msgid "Merge with current configuration"
9174 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9176 #: prefs_manage.php:275
9179 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9182 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9185 #: prefs_manage.php:300
9186 msgid "Save to browser's storage"
9187 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9189 #: prefs_manage.php:304
9190 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9191 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9193 #: prefs_manage.php:306
9194 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9195 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9197 #: prefs_manage.php:321
9198 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9199 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9201 #: querywindow.php:69
9202 msgid "Import files"
9203 msgstr "Importa arxius"
9205 #: querywindow.php:80
9209 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9211 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9212 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9214 #: schema_export.php:39
9215 msgid "File doesn't exist"
9216 msgstr "L'arxiu no existeix"
9218 #: server_binlog.php:87
9219 msgid "Select binary log to view"
9220 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9222 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9226 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9227 #: server_status.php:1250
9228 msgid "Truncate Shown Queries"
9229 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9231 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9232 #: server_status.php:1250
9233 msgid "Show Full Queries"
9234 msgstr "Mostra Consultes completes"
9236 #: server_binlog.php:180
9238 msgstr "Nom del registre"
9240 #: server_binlog.php:181
9244 #: server_binlog.php:184
9245 msgid "Original position"
9246 msgstr "Posició original"
9248 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9252 #: server_collations.php:39
9253 msgid "Character Sets and Collations"
9254 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9256 #: server_databases.php:69
9257 msgid "No databases selected."
9258 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9260 #: server_databases.php:80
9262 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9263 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9265 #: server_databases.php:104
9266 msgid "Databases statistics"
9267 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9269 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9270 #: server_replication.php:207
9271 msgid "Master replication"
9272 msgstr "Replicació del mestre"
9274 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9275 msgid "Slave replication"
9276 msgstr "Replicació de l'esclau"
9278 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9279 msgid "Enable Statistics"
9280 msgstr "Activa Estadístiques"
9282 #: server_databases.php:278
9284 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9285 "between the web server and the MySQL server."
9287 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9288 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9290 #: server_engines.php:45
9291 msgid "Storage Engines"
9292 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9294 #: server_export.php:20
9295 msgid "View dump (schema) of databases"
9296 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9298 #: server_plugins.php:81
9302 #: server_plugins.php:102
9306 #: server_plugins.php:111
9310 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9314 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9318 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9322 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9326 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9330 #: server_plugins.php:182
9336 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9337 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9338 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9340 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9341 #: server_privileges.php:630
9342 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9343 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9345 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9346 #: server_privileges.php:636
9347 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9348 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9350 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9351 #: server_privileges.php:629
9352 msgid "Allows creating new databases and tables."
9353 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9355 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9356 #: server_privileges.php:635
9357 msgid "Allows creating stored routines."
9358 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9360 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9361 msgid "Allows creating new tables."
9362 msgstr "Permet crear noves taules."
9364 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9365 #: server_privileges.php:633
9366 msgid "Allows creating temporary tables."
9367 msgstr "Permet crear taules temporals."
9369 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9370 #: server_privileges.php:669
9371 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9372 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9374 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9375 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9376 #: server_privileges.php:645
9377 msgid "Allows creating new views."
9378 msgstr "Permet crear noves vistes."
9380 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9381 #: server_privileges.php:621
9382 msgid "Allows deleting data."
9383 msgstr "Permet esborrar dades."
9385 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9386 #: server_privileges.php:632
9387 msgid "Allows dropping databases and tables."
9388 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9390 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9391 msgid "Allows dropping tables."
9392 msgstr "Permet eliminar taules."
9394 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9395 #: server_privileges.php:649
9396 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9397 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9399 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9400 #: server_privileges.php:637
9401 msgid "Allows executing stored routines."
9402 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9404 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9405 #: server_privileges.php:624
9406 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9407 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9409 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9411 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9413 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9416 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9417 #: server_privileges.php:631
9418 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9419 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9421 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9422 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9423 msgid "Allows inserting and replacing data."
9424 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9426 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9427 #: server_privileges.php:664
9428 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9429 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9431 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9432 #: server_privileges.php:730
9433 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9434 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9436 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9437 #: server_privileges.php:718
9438 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9440 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9442 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9443 #: server_privileges.php:724
9445 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9448 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9449 "o base de dades per hora."
9451 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9452 #: server_privileges.php:736
9453 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9454 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9456 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9457 #: server_privileges.php:659
9458 msgid "Allows viewing processes of all users"
9459 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9461 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9462 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9463 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9464 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9466 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9467 #: server_privileges.php:660
9468 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9470 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9473 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9474 #: server_privileges.php:667
9475 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9477 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9479 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9480 #: server_privileges.php:668
9481 msgid "Needed for the replication slaves."
9482 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9484 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9485 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9486 msgid "Allows reading data."
9487 msgstr "Permet llegir dades."
9489 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9490 #: server_privileges.php:662
9491 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9492 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9494 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9495 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9496 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9497 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9499 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9500 #: server_privileges.php:661
9501 msgid "Allows shutting down the server."
9502 msgstr "Permet parar el servidor."
9504 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9505 #: server_privileges.php:658
9507 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9508 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9509 "killing threads of other users."
9511 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9512 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9513 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9515 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9516 #: server_privileges.php:650
9517 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9518 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9520 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9521 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9522 msgid "Allows changing data."
9523 msgstr "Permet canviar dades."
9525 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9526 msgid "No privileges."
9527 msgstr "Sense permisos."
9529 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9530 msgctxt "None privileges"
9534 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9535 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9536 msgid "Table-specific privileges"
9537 msgstr "Permisos especifics de taula"
9539 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9540 #: server_privileges.php:1704
9541 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9542 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9544 #: server_privileges.php:614
9545 msgid "Administration"
9546 msgstr "Administració"
9548 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9549 msgid "Global privileges"
9550 msgstr "Permisos generals"
9552 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9553 msgid "Database-specific privileges"
9554 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9556 #: server_privileges.php:712
9557 msgid "Resource limits"
9558 msgstr "Limit de recursos"
9560 #: server_privileges.php:713
9561 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9562 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9564 #: server_privileges.php:791
9565 msgid "Login Information"
9566 msgstr "Informació d'Identificació"
9568 #: server_privileges.php:885
9569 msgid "Do not change the password"
9570 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9572 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9573 msgid "No user found."
9574 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9576 #: server_privileges.php:961
9578 msgid "The user %s already exists!"
9579 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9581 #: server_privileges.php:1045
9582 msgid "You have added a new user."
9583 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9585 #: server_privileges.php:1273
9587 msgid "You have updated the privileges for %s."
9588 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9590 #: server_privileges.php:1295
9592 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9593 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9595 #: server_privileges.php:1331
9597 msgid "The password for %s was changed successfully."
9598 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9600 #: server_privileges.php:1351
9603 msgstr "Esborrant %s"
9605 #: server_privileges.php:1365
9606 msgid "No users selected for deleting!"
9607 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9609 #: server_privileges.php:1368
9610 msgid "Reloading the privileges"
9611 msgstr "Recarregant permisos"
9613 #: server_privileges.php:1386
9614 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9615 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9617 #: server_privileges.php:1421
9618 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9619 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9621 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9622 msgid "Edit Privileges"
9623 msgstr "Edita permisos"
9625 #: server_privileges.php:1441
9629 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9630 #: server_privileges.php:2347
9634 #: server_privileges.php:1565
9636 #| msgid "User overview"
9637 msgid "Users overview"
9638 msgstr "Informació general de l'usuari"
9640 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9641 #: server_privileges.php:2258
9645 #: server_privileges.php:1778
9646 msgid "Remove selected users"
9647 msgstr "Treu els usuaris triats"
9649 #: server_privileges.php:1781
9650 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9651 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9653 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9654 #: server_privileges.php:1784
9655 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9657 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9659 #: server_privileges.php:1805
9662 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9663 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9664 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9665 "%sreload the privileges%s before you continue."
9667 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9668 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9669 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9670 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9672 #: server_privileges.php:1858
9673 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9674 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9676 #: server_privileges.php:1900
9677 msgid "Column-specific privileges"
9678 msgstr "Permisos específics de columna"
9680 #: server_privileges.php:2106
9681 msgid "Add privileges on the following database"
9682 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9684 #: server_privileges.php:2124
9685 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9687 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9689 #: server_privileges.php:2127
9690 msgid "Add privileges on the following table"
9691 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9693 #: server_privileges.php:2184
9694 msgid "Change Login Information / Copy User"
9695 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9697 #: server_privileges.php:2187
9698 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9699 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9701 #: server_privileges.php:2189
9702 msgid "... keep the old one."
9703 msgstr "... respecta l'antic."
9705 #: server_privileges.php:2190
9706 msgid "... delete the old one from the user tables."
9707 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9709 #: server_privileges.php:2191
9711 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9712 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9714 #: server_privileges.php:2192
9716 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9719 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9722 #: server_privileges.php:2215
9723 msgid "Database for user"
9724 msgstr "Base de dades per usuari"
9726 #: server_privileges.php:2219
9727 msgctxt "Create none database for user"
9731 #: server_privileges.php:2220
9732 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9733 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9735 #: server_privileges.php:2221
9736 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9737 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9739 #: server_privileges.php:2225
9741 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9742 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9744 #: server_privileges.php:2250
9746 msgid "Users having access to "%s""
9747 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9749 #: server_privileges.php:2359
9753 #: server_privileges.php:2361
9754 msgid "database-specific"
9755 msgstr "específic de la base de dades"
9757 #: server_privileges.php:2363
9761 #: server_privileges.php:2406
9763 #| msgid "View %s has been dropped"
9764 msgid "User has been added."
9765 msgstr "Vista %s esborrada"
9767 #: server_replication.php:49
9768 msgid "Unknown error"
9769 msgstr "Error desconegut"
9771 #: server_replication.php:56
9773 msgid "Unable to connect to master %s."
9774 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9776 #: server_replication.php:63
9778 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9780 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9781 "permissos en el mestre."
9783 #: server_replication.php:69
9784 msgid "Unable to change master"
9785 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9787 #: server_replication.php:72
9788 #, fuzzy, php-format
9789 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9790 msgid "Master server changed successfully to %s"
9791 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9793 #: server_replication.php:180
9794 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9796 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9798 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9799 msgid "Show master status"
9800 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9802 #: server_replication.php:185
9803 msgid "Show connected slaves"
9804 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9806 #: server_replication.php:208
9809 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9810 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9812 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9813 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9815 #: server_replication.php:215
9816 msgid "Master configuration"
9817 msgstr "Configuració del mestre"
9819 #: server_replication.php:216
9821 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9822 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9823 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9824 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9825 "replicated. Please select the mode:"
9827 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9828 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9829 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9830 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9831 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9833 #: server_replication.php:219
9834 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9835 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9837 #: server_replication.php:220
9838 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9839 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9841 #: server_replication.php:223
9842 msgid "Please select databases:"
9843 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9845 #: server_replication.php:226
9847 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9848 "and please restart the MySQL server afterwards."
9850 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9851 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9853 #: server_replication.php:228
9855 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9856 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9859 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9860 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9861 "configurat com a mestre"
9863 #: server_replication.php:291
9864 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9865 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9867 #: server_replication.php:294
9868 msgid "Slave IO Thread not running!"
9869 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9871 #: server_replication.php:303
9873 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9874 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9876 #: server_replication.php:306
9877 msgid "See slave status table"
9878 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9880 #: server_replication.php:309
9881 msgid "Synchronize databases with master"
9882 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9884 #: server_replication.php:320
9885 msgid "Control slave:"
9886 msgstr "Control esclau:"
9888 #: server_replication.php:323
9890 msgstr "Inici total"
9892 #: server_replication.php:323
9894 msgstr "Parada total"
9896 #: server_replication.php:324
9898 msgstr "Reinicia l'esclau"
9900 #: server_replication.php:326
9901 msgid "Start SQL Thread only"
9902 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9904 #: server_replication.php:328
9905 msgid "Stop SQL Thread only"
9906 msgstr "Atura només el fil SQL"
9908 #: server_replication.php:331
9909 msgid "Start IO Thread only"
9910 msgstr "Inicia només el fil IO"
9912 #: server_replication.php:333
9913 msgid "Stop IO Thread only"
9914 msgstr "Atura només el fil IO"
9916 #: server_replication.php:338
9917 msgid "Error management:"
9918 msgstr "Gestió d'errors:"
9920 #: server_replication.php:340
9921 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9923 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9926 #: server_replication.php:342
9927 msgid "Skip current error"
9928 msgstr "Salta l'error actual"
9930 #: server_replication.php:343
9932 msgstr "Salta el següent"
9934 #: server_replication.php:346
9938 #: server_replication.php:361
9941 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9942 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9944 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9945 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9947 #: server_status.php:455
9949 msgid "Thread %s was successfully killed."
9950 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9952 #: server_status.php:457
9955 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9956 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9958 #: server_status.php:589
9962 #: server_status.php:590
9964 msgstr "Memòria cau de consultes"
9966 #: server_status.php:591
9970 #: server_status.php:593
9971 msgid "Temporary data"
9972 msgstr "Dades temporals"
9974 #: server_status.php:594
9975 msgid "Delayed inserts"
9976 msgstr "Insercions demorades"
9978 #: server_status.php:595
9980 msgstr "Memòria cau de claus"
9982 #: server_status.php:596
9986 #: server_status.php:598
9988 msgstr "Classificant"
9990 #: server_status.php:600
9991 msgid "Transaction coordinator"
9992 msgstr "Coordinador de transaccions"
9994 #: server_status.php:612
9995 msgid "Flush (close) all tables"
9996 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9998 #: server_status.php:614
9999 msgid "Show open tables"
10000 msgstr "Mostra taules obertes"
10002 #: server_status.php:619
10003 msgid "Show slave hosts"
10004 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10006 #: server_status.php:625
10007 msgid "Show slave status"
10008 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10010 #: server_status.php:630
10011 msgid "Flush query cache"
10012 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10014 #: server_status.php:779
10015 msgid "Runtime Information"
10016 msgstr "Informació d'execució"
10018 #: server_status.php:786
10020 #| msgid "See slave status table"
10021 msgid "All status variables"
10022 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10024 #: server_status.php:787
10028 #: server_status.php:788
10032 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10035 msgid "Refresh rate: "
10038 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10043 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10045 #| msgid "Do not change the password"
10046 msgid "Containing the word:"
10047 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10049 #: server_status.php:846
10051 #| msgid "Show open tables"
10052 msgid "Show only alert values"
10053 msgstr "Mostra taules obertes"
10055 #: server_status.php:850
10056 msgid "Filter by category..."
10059 #: server_status.php:864
10061 #| msgid "Show open tables"
10062 msgid "Show unformatted values"
10063 msgstr "Mostra taules obertes"
10065 #: server_status.php:868
10067 #| msgid "Related Links"
10068 msgid "Related links:"
10069 msgstr "Enllaços relacionats"
10071 #: server_status.php:901
10073 #| msgid "Query type"
10074 msgid "Run analyzer"
10075 msgstr "Tipus de consulta"
10077 #: server_status.php:902
10079 msgid "Instructions"
10080 msgstr "Informació"
10082 #: server_status.php:909
10084 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10085 "analyzing the server status variables."
10088 #: server_status.php:911
10090 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10091 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10095 #: server_status.php:913
10097 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10098 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10099 "tuning can have a very negative effect on performance."
10102 #: server_status.php:915
10104 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10105 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10106 "no clearly measurable improvement."
10109 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10110 #: server_status.php:937
10111 #, fuzzy, php-format
10112 #| msgid "Customize startup page"
10113 msgid "Questions since startup: %s"
10114 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10116 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10118 msgstr "Sentències"
10120 #. l10n: # = Amount of queries
10121 #: server_status.php:976
10125 #: server_status.php:1049
10127 msgid "Network traffic since startup: %s"
10130 #: server_status.php:1058
10131 #, fuzzy, php-format
10132 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10133 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10134 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10136 #: server_status.php:1069
10138 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10141 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10142 "procés de <b>replicació</b> ."
10144 #: server_status.php:1071
10145 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10147 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10148 "<b>replicació</b> ."
10150 #: server_status.php:1073
10151 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10153 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10154 "<b>replicació</b> ."
10156 #: server_status.php:1076
10158 "For further information about replication status on the server, please visit "
10159 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10161 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10162 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10164 #: server_status.php:1085
10165 msgid "Replication status"
10166 msgstr "Estat de la replicació"
10168 #: server_status.php:1100
10170 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10171 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10173 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10174 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10176 #: server_status.php:1106
10180 #: server_status.php:1116
10184 #: server_status.php:1152
10185 msgid "max. concurrent connections"
10186 msgstr "max. connexions a la vegada"
10188 #: server_status.php:1159
10189 msgid "Failed attempts"
10190 msgstr "Intents erronis"
10192 #: server_status.php:1173
10196 #: server_status.php:1236
10200 #: server_status.php:1240
10204 #: server_status.php:1302
10206 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10207 "closing the connection properly."
10210 #: server_status.php:1303
10212 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10213 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10214 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10216 #: server_status.php:1304
10218 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10219 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10220 "statements from the transaction."
10222 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10223 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10224 "per desar elements de la transacció."
10226 #: server_status.php:1305
10227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10229 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10231 #: server_status.php:1306
10233 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10236 #: server_status.php:1307
10238 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10239 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10240 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
10241 "based instead of disk-based."
10243 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10244 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10245 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10246 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10248 #: server_status.php:1308
10249 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10250 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10252 #: server_status.php:1309
10254 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10255 "while executing statements."
10257 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10258 "executa instruccions."
10260 #: server_status.php:1310
10262 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10263 "(probably duplicate key)."
10265 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10266 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10268 #: server_status.php:1311
10270 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10271 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10273 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10274 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10276 #: server_status.php:1312
10277 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10278 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10280 #: server_status.php:1313
10281 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10282 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10284 #: server_status.php:1314
10285 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10286 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10288 #: server_status.php:1315
10289 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10290 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10292 #: server_status.php:1316
10294 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10295 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10296 "indicates the number of time tables have been discovered."
10298 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10299 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10300 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10302 #: server_status.php:1317
10304 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10305 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10306 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10308 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10309 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10310 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10312 #: server_status.php:1318
10314 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10315 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10317 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10318 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10321 #: server_status.php:1319
10323 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10324 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10325 "if you are doing an index scan."
10327 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10328 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10329 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10331 #: server_status.php:1320
10333 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10334 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10336 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10337 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10340 #: server_status.php:1321
10342 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10343 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10344 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10345 "you have joins that don't use keys properly."
10347 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10348 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10349 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10350 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10352 #: server_status.php:1322
10354 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10355 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10356 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10357 "advantage of the indexes you have."
10359 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10360 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10361 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10362 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10364 #: server_status.php:1323
10365 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10366 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10368 #: server_status.php:1324
10369 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10370 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10372 #: server_status.php:1325
10373 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10374 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10376 #: server_status.php:1326
10377 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10378 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10380 #: server_status.php:1327
10381 msgid "The number of pages currently dirty."
10382 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10384 #: server_status.php:1328
10385 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10387 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10390 #: server_status.php:1329
10391 msgid "The number of free pages."
10392 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10394 #: server_status.php:1330
10396 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10397 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10400 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10401 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10402 "esborrar per qualsevol altra raó."
10404 #: server_status.php:1331
10406 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10407 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10408 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10409 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10411 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10412 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10413 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10414 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10416 #: server_status.php:1332
10417 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10418 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10420 #: server_status.php:1333
10422 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10423 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10425 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10426 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10428 #: server_status.php:1334
10430 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10431 "InnoDB does a sequential full table scan."
10433 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10434 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10436 #: server_status.php:1335
10437 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10438 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10440 #: server_status.php:1336
10442 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10443 "and had to do a single-page read."
10445 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10446 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10448 #: server_status.php:1337
10450 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10451 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10452 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10453 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10454 "properly, this value should be small."
10456 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10457 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10458 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10459 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10460 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10462 #: server_status.php:1338
10463 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10464 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10466 #: server_status.php:1339
10467 msgid "The number of fsync() operations so far."
10468 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10470 #: server_status.php:1340
10471 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10472 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10474 #: server_status.php:1341
10475 msgid "The current number of pending reads."
10476 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10478 #: server_status.php:1342
10479 msgid "The current number of pending writes."
10480 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10482 #: server_status.php:1343
10483 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10484 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10486 #: server_status.php:1344
10487 msgid "The total number of data reads."
10488 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10490 #: server_status.php:1345
10491 msgid "The total number of data writes."
10492 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10494 #: server_status.php:1346
10495 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10496 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10498 #: server_status.php:1347
10499 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10501 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10502 "per a aquest propòsit."
10504 #: server_status.php:1348
10505 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10507 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10508 "per a aquest propòsit."
10510 #: server_status.php:1349
10512 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10513 "wait for it to be flushed before continuing."
10515 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10516 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10518 #: server_status.php:1350
10519 msgid "The number of log write requests."
10520 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10522 #: server_status.php:1351
10523 msgid "The number of physical writes to the log file."
10524 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10526 #: server_status.php:1352
10527 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10528 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10530 #: server_status.php:1353
10531 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10532 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10534 #: server_status.php:1354
10535 msgid "Pending log file writes."
10536 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10538 #: server_status.php:1355
10539 msgid "The number of bytes written to the log file."
10540 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10542 #: server_status.php:1356
10543 msgid "The number of pages created."
10544 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10546 #: server_status.php:1357
10548 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10549 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10551 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10552 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10555 #: server_status.php:1358
10556 msgid "The number of pages read."
10557 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10559 #: server_status.php:1359
10560 msgid "The number of pages written."
10561 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10563 #: server_status.php:1360
10564 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10565 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10567 #: server_status.php:1361
10568 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10569 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10571 #: server_status.php:1362
10572 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10573 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10575 #: server_status.php:1363
10576 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10577 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10579 #: server_status.php:1364
10580 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10581 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10583 #: server_status.php:1365
10584 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10585 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10587 #: server_status.php:1366
10588 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10589 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10591 #: server_status.php:1367
10592 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10593 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10595 #: server_status.php:1368
10596 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10597 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10599 #: server_status.php:1369
10601 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10602 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10604 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10605 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10606 "Not_flushed_key_blocks."
10608 #: server_status.php:1370
10610 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10611 "determine how much of the key cache is in use."
10613 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10614 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10616 #: server_status.php:1371
10618 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10619 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10622 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10623 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10625 #: server_status.php:1372
10626 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10627 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10629 #: server_status.php:1373
10631 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10632 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10633 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10635 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10636 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10637 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10639 #: server_status.php:1374
10640 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10642 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10644 #: server_status.php:1375
10645 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10646 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10648 #: server_status.php:1376
10650 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10651 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10652 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10654 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10655 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10656 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10657 "compilat cap consulta."
10659 #: server_status.php:1377
10661 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10662 "the server started."
10665 #: server_status.php:1378
10666 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10667 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10669 #: server_status.php:1379
10671 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10672 "table cache value is probably too small."
10674 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10675 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10677 #: server_status.php:1380
10678 msgid "The number of files that are open."
10679 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10681 #: server_status.php:1381
10682 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10684 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10686 #: server_status.php:1382
10687 msgid "The number of tables that are open."
10688 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10690 #: server_status.php:1383
10692 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10693 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10697 #: server_status.php:1384
10698 msgid "The amount of free memory for query cache."
10699 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10701 #: server_status.php:1385
10702 msgid "The number of cache hits."
10703 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10705 #: server_status.php:1386
10706 msgid "The number of queries added to the cache."
10707 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10709 #: server_status.php:1387
10711 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10712 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10713 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10714 "decide which queries to remove from the cache."
10716 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10717 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10718 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10719 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10720 "quines consultes treure de la memòria cau."
10722 #: server_status.php:1388
10724 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10725 "query_cache_type setting)."
10727 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10728 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10730 #: server_status.php:1389
10731 msgid "The number of queries registered in the cache."
10732 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10734 #: server_status.php:1390
10735 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10736 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10738 #: server_status.php:1391
10739 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10740 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10742 #: server_status.php:1392
10744 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10745 "should carefully check the indexes of your tables."
10747 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10748 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10750 #: server_status.php:1393
10751 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10753 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10755 #: server_status.php:1394
10757 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10758 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10760 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10761 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10762 "indexs de les taules.)"
10764 #: server_status.php:1395
10766 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10767 "critical even if this is big.)"
10769 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10770 "crític si el valor no és molt gran.)"
10772 #: server_status.php:1396
10773 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10774 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10776 #: server_status.php:1397
10777 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10779 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10781 #: server_status.php:1398
10783 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10784 "retried transactions."
10786 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10787 "de SQL ha recuperat transaccions."
10789 #: server_status.php:1399
10790 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10792 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10795 #: server_status.php:1400
10797 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10800 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10802 #: server_status.php:1401
10804 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10805 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10807 #: server_status.php:1402
10809 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10810 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10813 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10814 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10815 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10817 #: server_status.php:1403
10818 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10819 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10821 #: server_status.php:1404
10822 msgid "The number of sorted rows."
10823 msgstr "El nombre de files classificades."
10825 #: server_status.php:1405
10826 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10827 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10829 #: server_status.php:1406
10830 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10831 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10833 #: server_status.php:1407
10835 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10836 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10837 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10838 "tables or use replication."
10840 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10841 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10842 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10843 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10846 #: server_status.php:1408
10848 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10849 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10850 "raise your thread_cache_size."
10852 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10853 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10854 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10856 #: server_status.php:1409
10857 msgid "The number of currently open connections."
10858 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10860 #: server_status.php:1410
10862 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10863 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10864 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10867 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10868 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10869 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10871 #: server_status.php:1411
10872 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10873 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10875 #: server_status.php:1551
10877 #| msgid "Textarea rows"
10878 msgid "Start Monitor"
10879 msgstr "Files per a textareas"
10881 #: server_status.php:1560
10882 msgid "Instructions/Setup"
10885 #: server_status.php:1565
10886 msgid "Done rearranging/editing charts"
10889 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10891 #| msgid "Add index"
10893 msgstr "Afegir índex"
10895 #: server_status.php:1574
10896 msgid "Rearrange/edit charts"
10899 #: server_status.php:1578
10901 msgid "Refresh rate"
10904 #: server_status.php:1583
10906 #| msgid "Textarea columns"
10907 msgid "Chart columns"
10908 msgstr "Columnes per a textareas"
10910 #: server_status.php:1599
10912 #| msgid "Error management:"
10913 msgid "Chart arrangement"
10914 msgstr "Gestió d'errors:"
10916 #: server_status.php:1599
10918 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10919 "may want to export it if you have a complicated set up."
10922 #: server_status.php:1600
10924 #| msgid "Restore default value"
10925 msgid "Reset to default"
10926 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10928 #: server_status.php:1604
10930 msgid "Monitor Instructions"
10931 msgstr "Informació"
10933 #: server_status.php:1605
10935 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10936 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10937 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10938 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10939 "increases server load by up to 15%"
10942 #: server_status.php:1610
10944 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10945 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10946 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10947 "charting features however."
10950 #: server_status.php:1623
10951 msgid "Using the monitor:"
10954 #: server_status.php:1625
10956 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10957 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10958 "chart using the cog icon on each respective chart."
10961 #: server_status.php:1627
10963 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10964 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10965 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10966 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10969 #: server_status.php:1634
10970 msgid "Please note:"
10973 #: server_status.php:1636
10975 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10976 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10977 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10978 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10981 #: server_status.php:1648
10983 #| msgid "Remove database"
10984 msgid "Preset chart"
10985 msgstr "Elimina la base de dades"
10987 #: server_status.php:1652
10989 #| msgid "See slave status table"
10990 msgid "Status variable(s)"
10991 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10993 #: server_status.php:1654
10995 #| msgid "Select Tables"
10996 msgid "Select series:"
10997 msgstr "Tria Taules"
10999 #: server_status.php:1656
11000 msgid "Commonly monitored"
11003 #: server_status.php:1671
11005 #| msgid "Invalid table name"
11006 msgid "or type variable name:"
11007 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11009 #: server_status.php:1675
11010 msgid "Display as differential value"
11013 #: server_status.php:1677
11014 msgid "Apply a divisor"
11017 #: server_status.php:1684
11018 msgid "Append unit to data values"
11021 #: server_status.php:1690
11023 #| msgid "Add a new server"
11024 msgid "Add this series"
11025 msgstr "Afegir un nou servidor"
11027 #: server_status.php:1692
11028 msgid "Clear series"
11031 #: server_status.php:1695
11033 #| msgid "SQL queries"
11034 msgid "Series in Chart:"
11035 msgstr "Consultes SQL"
11037 #: server_status.php:1708
11039 #| msgid "Show statistics"
11040 msgid "Log statistics"
11041 msgstr "Mostra estadístiques"
11043 #: server_status.php:1709
11045 #| msgid "Select page"
11046 msgid "Selected time range:"
11047 msgstr "Selecciona la pàgina"
11049 #: server_status.php:1714
11050 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11053 #: server_status.php:1719
11054 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11057 #: server_status.php:1724
11058 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11061 #: server_status.php:1726
11062 msgid "Results are grouped by query text."
11065 #: server_status.php:1731
11067 #| msgid "Query type"
11068 msgid "Query analyzer"
11069 msgstr "Tipus de consulta"
11071 #: server_status.php:1771
11072 #, fuzzy, php-format
11075 msgid_plural "%d seconds"
11079 #: server_status.php:1773
11080 #, fuzzy, php-format
11083 msgid_plural "%d minutes"
11087 #: server_synchronize.php:99
11088 msgid "Could not connect to the source"
11089 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11091 #: server_synchronize.php:102
11092 msgid "Could not connect to the target"
11093 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11095 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11096 #: tbl_get_field.php:19
11098 msgid "'%s' database does not exist."
11099 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11101 #: server_synchronize.php:282
11102 msgid "Structure Synchronization"
11103 msgstr "Sincronització d'estructura"
11105 #: server_synchronize.php:286
11106 msgid "Data Synchronization"
11107 msgstr "Sincronizació de dades"
11109 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11110 msgid "not present"
11111 msgstr "no present"
11113 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11114 msgid "Structure Difference"
11115 msgstr "Diferència d'estructura"
11117 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11118 msgid "Data Difference"
11119 msgstr "Diferència de dades"
11121 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11122 msgid "Add column(s)"
11123 msgstr "Afegeix columna(es)"
11125 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11126 msgid "Remove column(s)"
11127 msgstr "Treu columna(es)"
11129 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11130 msgid "Alter column(s)"
11131 msgstr "Canvia columna(es)"
11133 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11134 msgid "Remove index(s)"
11135 msgstr "Treu index(s)"
11137 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11138 msgid "Apply index(s)"
11139 msgstr "Aplica index(s)"
11141 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11142 msgid "Update row(s)"
11143 msgstr "Actualitza fila(es)"
11145 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11146 msgid "Insert row(s)"
11147 msgstr "Afegeix fila(es)"
11149 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11150 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11151 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11153 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11154 msgid "Apply Selected Changes"
11155 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11157 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11158 msgid "Synchronize Databases"
11159 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11161 #: server_synchronize.php:483
11162 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11164 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11167 #: server_synchronize.php:988
11168 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11170 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11172 #: server_synchronize.php:1046
11174 msgid "Executed queries"
11175 msgstr "Consultes SQL"
11177 #: server_synchronize.php:1202
11178 msgid "Enter manually"
11179 msgstr "Entrada manual"
11181 #: server_synchronize.php:1210
11182 msgid "Current connection"
11183 msgstr "Connexió actual"
11185 #: server_synchronize.php:1250
11187 msgid "Configuration: %s"
11188 msgstr "Configuració: %s"
11190 #: server_synchronize.php:1265
11194 #: server_synchronize.php:1313
11196 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11197 "database will remain unchanged."
11199 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11200 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11202 #: server_variables.php:80
11203 msgid "Setting variable failed"
11206 #: server_variables.php:99
11207 msgid "Server variables and settings"
11208 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11210 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11211 msgid "Session value"
11212 msgstr "Valor de sessió"
11214 #: server_variables.php:126
11215 msgid "Global value"
11216 msgstr "Valor global"
11218 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11220 msgstr "Descarrega"
11222 #: setup/frames/form.inc.php:25
11223 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11226 #: setup/frames/index.inc.php:49
11227 msgid "Cannot load or save configuration"
11228 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11230 #: setup/frames/index.inc.php:50
11232 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11233 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11234 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11236 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11237 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11238 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11241 #: setup/frames/index.inc.php:57
11243 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11244 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11246 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11247 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11250 #: setup/frames/index.inc.php:61
11253 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11254 "link[/a] to use a secure connection."
11256 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11257 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11259 #: setup/frames/index.inc.php:65
11260 msgid "Insecure connection"
11261 msgstr "Connexió insegura"
11263 #: setup/frames/index.inc.php:94
11265 #| msgid "Configuration storage"
11266 msgid "Configuration saved."
11267 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11269 #: setup/frames/index.inc.php:95
11271 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11272 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11275 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11277 msgstr "Vista global"
11279 #: setup/frames/index.inc.php:110
11280 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11281 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11283 #: setup/frames/index.inc.php:150
11284 msgid "There are no configured servers"
11285 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11287 #: setup/frames/index.inc.php:158
11289 msgstr "Nou servidor"
11291 #: setup/frames/index.inc.php:187
11292 msgid "Default language"
11293 msgstr "Idioma predeterminat"
11295 #: setup/frames/index.inc.php:197
11296 msgid "let the user choose"
11297 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11299 #: setup/frames/index.inc.php:208
11303 #: setup/frames/index.inc.php:211
11304 msgid "Default server"
11305 msgstr "Servidor predeterminat"
11307 #: setup/frames/index.inc.php:221
11308 msgid "End of line"
11309 msgstr "Fi de linia"
11311 #: setup/frames/index.inc.php:226
11315 #: setup/frames/index.inc.php:230
11319 #: setup/frames/index.inc.php:241
11320 msgid "phpMyAdmin homepage"
11321 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11323 #: setup/frames/index.inc.php:242
11327 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11328 msgid "Edit server"
11329 msgstr "Editar servidor"
11331 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11332 msgid "Add a new server"
11333 msgstr "Afegir un nou servidor"
11335 #: setup/index.php:22
11336 msgid "Wrong GET file attribute value"
11339 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11343 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11344 msgid "Submitted form contains errors"
11345 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11347 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11348 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11349 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11351 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11352 msgid "Ignore errors"
11353 msgstr "Ignora errors"
11355 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11357 msgstr "Mostra el formulari"
11359 #: setup/lib/index.lib.php:122
11361 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11362 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11364 #: setup/lib/index.lib.php:132
11366 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11369 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11370 "servidor d'actualitzacions no respon."
11372 #: setup/lib/index.lib.php:152
11373 msgid "Got invalid version string from server"
11374 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11376 #: setup/lib/index.lib.php:162
11377 msgid "Unparsable version string"
11378 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11380 #: setup/lib/index.lib.php:180
11383 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11384 "version is %s, released on %s."
11386 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11387 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11389 #: setup/lib/index.lib.php:186
11390 msgid "No newer stable version is available"
11391 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11393 #: setup/lib/index.lib.php:274
11396 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11397 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11398 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11399 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11401 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11402 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11403 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11404 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11405 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11407 #: setup/lib/index.lib.php:276
11409 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11410 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11411 "you don't need to remember it."
11413 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11414 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11415 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11417 #: setup/lib/index.lib.php:277
11420 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11421 "unavailable on this system."
11423 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11424 "estàn disponibles en aquest sistema."
11426 #: setup/lib/index.lib.php:279
11428 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11429 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11431 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11432 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11433 "altres usuaris al teu servidor."
11435 #: setup/lib/index.lib.php:280
11437 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11439 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11441 #: setup/lib/index.lib.php:282
11444 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11445 "unavailable on this system."
11447 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11448 "estan disponibles en aquest sistema."
11450 #: setup/lib/index.lib.php:284
11453 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11454 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11457 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11458 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11459 "que el seu valor (actualment %d)."
11461 #: setup/lib/index.lib.php:286
11464 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11465 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11467 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11468 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11471 #: setup/lib/index.lib.php:288
11474 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11475 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11477 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11478 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11481 #: setup/lib/index.lib.php:290
11484 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11485 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11486 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11487 "of users, including you, are connected to."
11489 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11490 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11491 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11492 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11494 #: setup/lib/index.lib.php:292
11497 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11498 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11499 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11500 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11503 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11504 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11505 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11506 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11507 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11509 #: setup/lib/index.lib.php:294
11512 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11515 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11518 #: setup/lib/index.lib.php:296
11521 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11524 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11525 "en aquest sistema."
11527 #: setup/lib/index.lib.php:324
11529 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11530 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11531 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11533 #: setup/lib/index.lib.php:337
11534 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11535 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11537 #: setup/lib/index.lib.php:368
11538 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11539 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11541 #: setup/lib/index.lib.php:390
11542 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11543 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11545 #: setup/lib/index.lib.php:397
11546 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11547 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11549 #: setup/validate.php:22
11551 #| msgid "No databases"
11553 msgstr "No hi ha bases de dades"
11555 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11556 msgid "Browse foreign values"
11557 msgstr "Navega valors externs"
11561 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11562 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11564 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11566 msgid "Inserted row id: %1$d"
11567 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11570 msgid "Showing as PHP code"
11571 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11573 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11574 msgid "Showing SQL query"
11575 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11578 msgid "Validated SQL"
11579 msgstr "SQL validat"
11583 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11584 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11590 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11592 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11593 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11595 #: tbl_change.php:699
11596 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11598 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11600 #: tbl_change.php:817
11601 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11602 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11604 #: tbl_change.php:821
11605 msgid "Binary - do not edit"
11606 msgstr "Binari - no editeu "
11608 #: tbl_change.php:871
11609 msgid "Upload to BLOB repository"
11610 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11612 #: tbl_change.php:1029
11613 msgid "Insert as new row"
11614 msgstr "Insereix com a nova fila"
11616 #: tbl_change.php:1030
11617 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11618 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11620 #: tbl_change.php:1031
11621 msgid "Show insert query"
11622 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11624 #: tbl_change.php:1042
11628 #: tbl_change.php:1046
11629 msgid "Go back to previous page"
11632 #: tbl_change.php:1047
11633 msgid "Insert another new row"
11634 msgstr "Insereix un nou registre"
11636 #: tbl_change.php:1051
11637 msgid "Go back to this page"
11638 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11640 #: tbl_change.php:1059
11641 msgid "Edit next row"
11642 msgstr "Edita el següent registre"
11644 #: tbl_change.php:1070
11646 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11648 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11651 #: tbl_change.php:1108
11653 msgid "Continue insertion with %s rows"
11654 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11656 #: tbl_chart.php:89
11659 msgctxt "Chart type"
11663 #: tbl_chart.php:91
11666 msgctxt "Chart type"
11670 #: tbl_chart.php:93
11673 msgctxt "Chart type"
11677 #: tbl_chart.php:95
11680 msgctxt "Chart type"
11684 #: tbl_chart.php:97
11687 msgctxt "Chart type"
11691 #: tbl_chart.php:100
11695 #: tbl_chart.php:103
11697 #| msgid "Report title:"
11698 msgid "Chart title"
11699 msgstr "Títol de llistat:"
11701 #: tbl_chart.php:109
11705 #: tbl_chart.php:124
11707 #| msgid "SQL queries"
11709 msgstr "Consultes SQL"
11711 #: tbl_chart.php:126
11713 #| msgid "Textarea columns"
11714 msgid "The remaining columns"
11715 msgstr "Columnes per a textareas"
11717 #: tbl_chart.php:139
11719 #| msgid "X Axis label"
11720 msgid "X-Axis label:"
11721 msgstr "Títol de l'eix X"
11723 #: tbl_chart.php:141
11729 #: tbl_chart.php:142
11731 #| msgid "Y Axis label"
11732 msgid "Y-Axis label:"
11733 msgstr "Títol de l'eix Y"
11735 #: tbl_chart.php:143
11741 #: tbl_create.php:31
11743 msgid "Table %s already exists!"
11744 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11746 #: tbl_create.php:227
11748 msgid "Table %1$s has been created."
11749 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11751 #: tbl_export.php:24
11752 msgid "View dump (schema) of table"
11753 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11755 #: tbl_gis_visualization.php:112
11757 #| msgid "Display servers selection"
11758 msgid "Display GIS Visualization"
11759 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11761 #: tbl_gis_visualization.php:128
11765 #: tbl_gis_visualization.php:132
11769 #: tbl_gis_visualization.php:136
11771 #| msgid "Textarea columns"
11772 msgid "Label column"
11773 msgstr "Columnes per a textareas"
11775 #: tbl_gis_visualization.php:138
11777 #| msgid "- none -"
11781 #: tbl_gis_visualization.php:151
11783 #| msgid "Log file count"
11784 msgid "Spatial column"
11785 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11787 #: tbl_gis_visualization.php:175
11791 #: tbl_gis_visualization.php:177
11793 #| msgid "Save as file"
11794 msgid "Save to file"
11795 msgstr "Desa com a arxiu"
11797 #: tbl_gis_visualization.php:178
11799 #| msgid "Table name"
11801 msgstr "Nom de taula"
11803 #: tbl_indexes.php:66
11804 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11805 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11807 #: tbl_indexes.php:75
11808 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11809 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11811 #: tbl_indexes.php:91
11812 msgid "No index parts defined!"
11813 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11815 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11817 msgstr "Afegir índex"
11819 #: tbl_indexes.php:175
11821 #| msgid "Edit mode"
11823 msgstr "Mode d'edició"
11825 #: tbl_indexes.php:187
11826 msgid "Index name:"
11827 msgstr "Nom d'índex:"
11829 #: tbl_indexes.php:188
11831 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11833 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11836 #: tbl_indexes.php:199
11837 msgid "Index type:"
11838 msgstr "Tipus d'índex:"
11840 #: tbl_indexes.php:285
11842 msgid "Add to index %s column(s)"
11843 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11845 #: tbl_move_copy.php:44
11846 msgid "Can't move table to same one!"
11847 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11849 #: tbl_move_copy.php:46
11850 msgid "Can't copy table to same one!"
11851 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11853 #: tbl_move_copy.php:54
11855 msgid "Table %s has been moved to %s."
11856 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11858 #: tbl_move_copy.php:56
11860 msgid "Table %s has been copied to %s."
11861 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11863 #: tbl_move_copy.php:81
11864 msgid "The table name is empty!"
11865 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11867 #: tbl_operations.php:268
11868 msgid "Alter table order by"
11869 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11871 #: tbl_operations.php:277
11875 #: tbl_operations.php:297
11876 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11877 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11879 #: tbl_operations.php:355
11880 msgid "Table options"
11881 msgstr "Opcions de taula"
11883 #: tbl_operations.php:359
11884 msgid "Rename table to"
11885 msgstr "Reanomena les taules a"
11887 #: tbl_operations.php:537
11888 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11889 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11891 #: tbl_operations.php:584
11892 msgid "Switch to copied table"
11893 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11895 #: tbl_operations.php:596
11896 msgid "Table maintenance"
11897 msgstr "Manteniment de la taula"
11899 #: tbl_operations.php:624
11900 msgid "Defragment table"
11901 msgstr "Desfragmenta la taula"
11903 #: tbl_operations.php:680
11905 msgid "Table %s has been flushed"
11906 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11908 #: tbl_operations.php:688
11909 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11910 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11912 #: tbl_operations.php:697
11913 msgid "Delete data or table"
11914 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11916 #: tbl_operations.php:714
11917 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11918 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11920 #: tbl_operations.php:736
11921 msgid "Delete the table (DROP)"
11922 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11924 #: tbl_operations.php:758
11925 msgid "Partition maintenance"
11926 msgstr "Manteniment de particions"
11928 #: tbl_operations.php:766
11930 msgid "Partition %s"
11931 msgstr "Partició %s"
11933 #: tbl_operations.php:769
11937 #: tbl_operations.php:770
11941 #: tbl_operations.php:771
11945 #: tbl_operations.php:772
11947 msgstr "Reconstrueix"
11949 #: tbl_operations.php:773
11953 #: tbl_operations.php:787
11954 msgid "Remove partitioning"
11955 msgstr "Elimina particionament"
11957 #: tbl_operations.php:813
11958 msgid "Check referential integrity:"
11959 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11961 #: tbl_printview.php:72
11963 #| msgid "Show tables"
11964 msgid "Showing tables"
11965 msgstr "Mostra taules"
11967 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11968 msgid "Space usage"
11969 msgstr "Utilització d'espai"
11971 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11975 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11979 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11980 msgid "Row Statistics"
11981 msgstr "Estadística de files"
11983 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11987 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11991 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11993 msgstr "Tamany de fila"
11995 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11997 msgstr "Mida de fila "
11999 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12000 msgid "Next autoindex"
12003 #: tbl_relation.php:271
12005 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12007 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12009 #: tbl_relation.php:398
12010 msgid "Internal relation"
12011 msgstr "Relació interna"
12013 #: tbl_relation.php:400
12015 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12018 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12021 #: tbl_relation.php:406
12022 msgid "Foreign key constraint"
12023 msgstr "Límit de clau externa"
12025 #: tbl_select.php:84
12026 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12027 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12029 #: tbl_select.php:178
12030 msgid "Select columns (at least one):"
12031 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12033 #: tbl_select.php:196
12034 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12035 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12037 #: tbl_select.php:203
12038 msgid "Number of rows per page"
12039 msgstr "Número de registres per pàgina"
12041 #: tbl_select.php:209
12042 msgid "Display order:"
12043 msgstr "Ordre del llistat:"
12045 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12049 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12050 msgid "Browse distinct values"
12051 msgstr "Navega per valors diferents"
12053 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12054 msgid "Add primary key"
12055 msgstr "Afegir clau principal"
12057 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12058 msgid "Add unique index"
12059 msgstr "Afegir índex únic"
12061 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12063 #| msgid "Add index"
12064 msgid "Add SPATIAL index"
12065 msgstr "Afegir índex"
12067 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12068 msgid "Add FULLTEXT index"
12069 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12071 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12072 msgctxt "None for default"
12076 #: tbl_structure.php:372
12078 msgid "Column %s has been dropped"
12079 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12081 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12083 msgid "A primary key has been added on %s"
12084 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12086 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12087 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12088 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12090 msgid "An index has been added on %s"
12091 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12093 #: tbl_structure.php:465
12094 msgid "Show more actions"
12095 msgstr "Mostra més accions"
12097 #: tbl_structure.php:607
12099 #| msgid "Print view"
12101 msgstr "Imprimeix vista"
12103 #: tbl_structure.php:624
12104 msgid "Relation view"
12105 msgstr "Vista de relacions"
12107 #: tbl_structure.php:632
12108 msgid "Propose table structure"
12109 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12111 #: tbl_structure.php:650
12113 msgstr "Afegeix columna(es)"
12115 #: tbl_structure.php:664
12116 msgid "At End of Table"
12117 msgstr "Al final de la taula"
12119 #: tbl_structure.php:665
12120 msgid "At Beginning of Table"
12121 msgstr "Al principi de la taula"
12123 #: tbl_structure.php:666
12126 msgstr "Darrere de %s"
12128 #: tbl_structure.php:703
12130 msgid "Create an index on %s columns"
12131 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
12133 #: tbl_structure.php:861
12134 msgid "partitioned"
12135 msgstr "particionat"
12137 #: tbl_tracking.php:109
12139 msgid "Tracking report for table `%s`"
12140 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12142 #: tbl_tracking.php:173
12144 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12145 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12147 #: tbl_tracking.php:181
12149 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12150 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12152 #: tbl_tracking.php:189
12154 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12155 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12157 #: tbl_tracking.php:199
12158 msgid "SQL statements executed."
12159 msgstr "Declaracions SQL executades."
12161 #: tbl_tracking.php:205
12163 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12164 "ensure that you have the privileges to do so."
12166 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12167 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12169 #: tbl_tracking.php:206
12170 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12171 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12173 #: tbl_tracking.php:215
12174 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12175 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12177 #: tbl_tracking.php:246
12179 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12180 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12182 #: tbl_tracking.php:388
12184 #| msgid "Track these data definition statements:"
12185 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12186 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12188 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12190 #| msgid "Gather errors"
12191 msgid "Query error"
12192 msgstr "Recopila errors"
12194 #: tbl_tracking.php:405
12196 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12197 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12198 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12200 #: tbl_tracking.php:417
12201 msgid "Tracking statements"
12202 msgstr "Seguiment de declaracions"
12204 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12206 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12207 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
12209 #: tbl_tracking.php:438
12211 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12212 msgid "Delete tracking data row from report"
12213 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12215 #: tbl_tracking.php:449
12217 #| msgid "No databases"
12219 msgstr "No hi ha bases de dades"
12221 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12225 #: tbl_tracking.php:461
12226 msgid "Data definition statement"
12227 msgstr "Declaració de definició de dades"
12229 #: tbl_tracking.php:518
12230 msgid "Data manipulation statement"
12231 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12233 #: tbl_tracking.php:564
12234 msgid "SQL dump (file download)"
12235 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12237 #: tbl_tracking.php:565
12239 msgstr "Bolcat SQL"
12241 #: tbl_tracking.php:566
12242 msgid "This option will replace your table and contained data."
12243 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12245 #: tbl_tracking.php:566
12246 msgid "SQL execution"
12247 msgstr "Execució SQL"
12249 #: tbl_tracking.php:578
12251 msgid "Export as %s"
12252 msgstr "Exporta com %s"
12254 #: tbl_tracking.php:618
12255 msgid "Show versions"
12256 msgstr "Mostra versions"
12258 #: tbl_tracking.php:702
12260 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12261 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12263 #: tbl_tracking.php:704
12264 msgid "Deactivate now"
12265 msgstr "Desactiva ara"
12267 #: tbl_tracking.php:715
12269 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12270 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12272 #: tbl_tracking.php:717
12273 msgid "Activate now"
12274 msgstr "Activa ara"
12276 #: tbl_tracking.php:730
12278 msgid "Create version %s of %s.%s"
12279 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12281 #: tbl_tracking.php:734
12282 msgid "Track these data definition statements:"
12283 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12285 #: tbl_tracking.php:742
12286 msgid "Track these data manipulation statements:"
12287 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12289 #: tbl_tracking.php:750
12290 msgid "Create version"
12291 msgstr "Crea versió"
12293 #: tbl_zoom_select.php:135
12295 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12296 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12297 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12299 #: tbl_zoom_select.php:145
12301 #| msgid "Hide search criteria"
12302 msgid "Additional search criteria"
12303 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12305 #: tbl_zoom_select.php:276
12306 msgid "Use this column to label each point"
12309 #: tbl_zoom_select.php:296
12311 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12312 msgid "Maximum rows to plot"
12313 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12315 #: tbl_zoom_select.php:410
12316 msgid "Browse/Edit the points"
12319 #: tbl_zoom_select.php:417
12321 #| msgid "Control user"
12323 msgstr "Usuari de control"
12326 msgid "Get more themes!"
12327 msgstr "Obtenir més temes!"
12329 #: transformation_overview.php:24
12330 msgid "Available MIME types"
12331 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12333 #: transformation_overview.php:37
12335 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12336 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12338 #: transformation_overview.php:42
12339 msgid "Available transformations"
12340 msgstr "Transformacions disponibles"
12342 #: transformation_overview.php:47
12343 msgctxt "for MIME transformation"
12344 msgid "Description"
12345 msgstr "Descripció"
12347 #: user_password.php:34
12348 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12349 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12351 #: user_password.php:96
12352 msgid "The profile has been updated."
12353 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12355 #: view_create.php:141
12357 msgstr "Nom de VISTA"
12359 #: view_operations.php:91
12360 msgid "Rename view to"
12361 msgstr "Reanomena la vista a"
12363 #: po/advisory_rules.php:5
12364 msgid "Uptime below one day"
12367 #: po/advisory_rules.php:6
12368 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12371 #: po/advisory_rules.php:7
12373 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12374 "longer than a day before running this analyzer"
12377 #: po/advisory_rules.php:8
12379 msgid "The uptime is only %s"
12382 #: po/advisory_rules.php:10
12384 #| msgid "Versions"
12385 msgid "Questions below 1,000"
12388 #: po/advisory_rules.php:11
12390 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12391 "recommendations may not be accurate."
12394 #: po/advisory_rules.php:12
12396 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12400 #: po/advisory_rules.php:13
12401 #, fuzzy, php-format
12402 #| msgid "Current connection"
12403 msgid "Current amount of Questions: %s"
12404 msgstr "Connexió actual"
12406 #: po/advisory_rules.php:15
12408 #| msgid "Show SQL queries"
12409 msgid "Percentage of slow queries"
12410 msgstr "Mostra consultes SQL"
12412 #: po/advisory_rules.php:16
12414 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12417 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12419 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12420 "in the slow query log"
12423 #: po/advisory_rules.php:18
12425 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12428 #: po/advisory_rules.php:20
12430 #| msgid "Flush query cache"
12431 msgid "Slow query rate"
12432 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12434 #: po/advisory_rules.php:21
12436 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12439 #: po/advisory_rules.php:23
12442 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12446 #: po/advisory_rules.php:25
12448 #| msgid "SQL queries"
12449 msgid "Long query time"
12450 msgstr "Consultes SQL"
12452 #: po/advisory_rules.php:26
12454 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12455 "take above 10 seconds are logged."
12458 #: po/advisory_rules.php:27
12460 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12461 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12464 #: po/advisory_rules.php:28
12466 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12469 #: po/advisory_rules.php:30
12471 #| msgid "Show query box"
12472 msgid "Slow query logging"
12473 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12475 #: po/advisory_rules.php:31
12476 msgid "The slow query log is disabled."
12479 #: po/advisory_rules.php:32
12481 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12482 "help troubleshooting badly performing queries."
12485 #: po/advisory_rules.php:33
12486 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12489 #: po/advisory_rules.php:35
12491 #| msgid "Select Tables"
12492 msgid "Release Series"
12493 msgstr "Tria Taules"
12495 #: po/advisory_rules.php:36
12496 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12499 #: po/advisory_rules.php:37
12501 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12505 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12506 #, fuzzy, php-format
12507 #| msgid "Create version"
12508 msgid "Current version: %s"
12509 msgstr "Crea versió"
12511 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12514 msgid "Minor Version"
12517 #: po/advisory_rules.php:41
12518 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12521 #: po/advisory_rules.php:42
12523 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12524 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12527 #: po/advisory_rules.php:46
12528 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12531 #: po/advisory_rules.php:47
12533 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12534 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12535 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12537 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12539 #| msgid "Description"
12540 msgid "Distribution"
12541 msgstr "Descripció"
12543 #: po/advisory_rules.php:51
12544 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12547 #: po/advisory_rules.php:52
12549 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12550 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12551 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12554 #: po/advisory_rules.php:53
12555 msgid "'source' found in version_comment"
12558 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12559 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12562 #: po/advisory_rules.php:57
12563 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12566 #: po/advisory_rules.php:58
12567 msgid "'percona' found in version_comment"
12570 #: po/advisory_rules.php:62
12571 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12574 #: po/advisory_rules.php:63
12576 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12579 #: po/advisory_rules.php:65
12581 #| msgid "MySQL charset"
12582 msgid "MySQL Architecture"
12583 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12585 #: po/advisory_rules.php:66
12586 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12589 #: po/advisory_rules.php:67
12591 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12592 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12593 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12596 #: po/advisory_rules.php:68
12598 msgid "Available memory on this host: %s"
12601 #: po/advisory_rules.php:70
12603 #| msgid "Query cache"
12604 msgid "Query cache disabled"
12605 msgstr "Memòria cau de consultes"
12607 #: po/advisory_rules.php:71
12609 #| msgid "The server is not responding"
12610 msgid "The query cache is not enabled."
12611 msgstr "El servidor no respon"
12613 #: po/advisory_rules.php:72
12615 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12616 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12617 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12618 "memcached, ignore this recommendation."
12621 #: po/advisory_rules.php:73
12622 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12625 #: po/advisory_rules.php:75
12627 #| msgid "Query cache"
12628 msgid "Query caching method"
12629 msgstr "Memòria cau de consultes"
12631 #: po/advisory_rules.php:76
12632 msgid "Suboptimal caching method."
12635 #: po/advisory_rules.php:77
12637 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12638 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12639 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12640 "cache, especially if you have multiple slaves."
12643 #: po/advisory_rules.php:78
12646 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12647 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12650 #: po/advisory_rules.php:80
12651 #, fuzzy, php-format
12652 #| msgid "Query cache"
12653 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12654 msgstr "Memòria cau de consultes"
12656 #: po/advisory_rules.php:81
12657 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12660 #: po/advisory_rules.php:82
12661 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12664 #: po/advisory_rules.php:83
12666 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12669 #: po/advisory_rules.php:85
12671 msgid "Query Cache usage"
12672 msgstr "Memòria cau de consultes"
12674 #: po/advisory_rules.php:86
12676 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12679 #: po/advisory_rules.php:87
12681 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12682 "query cache might help as well."
12685 #: po/advisory_rules.php:88
12688 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12689 "%%. It should be above 80%%"
12692 #: po/advisory_rules.php:90
12694 #| msgid "Query cache"
12695 msgid "Query cache fragmentation"
12696 msgstr "Memòria cau de consultes"
12698 #: po/advisory_rules.php:91
12699 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12702 #: po/advisory_rules.php:92
12704 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12705 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12706 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12707 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12708 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12709 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12710 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12711 "qcache_queries_in_cache"
12714 #: po/advisory_rules.php:93
12717 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12718 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12719 "value should be below 20%%."
12722 #: po/advisory_rules.php:95
12723 msgid "Query cache low memory prunes"
12726 #: po/advisory_rules.php:96
12728 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12730 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12732 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12734 #: po/advisory_rules.php:97
12736 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12737 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12738 "this in small increments and monitor the results."
12741 #: po/advisory_rules.php:98
12744 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12745 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12748 #: po/advisory_rules.php:100
12750 #| msgid "Query cache"
12751 msgid "Query cache max size"
12752 msgstr "Memòria cau de consultes"
12754 #: po/advisory_rules.php:101
12756 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12757 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12760 #: po/advisory_rules.php:102
12762 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12766 #: po/advisory_rules.php:103
12768 msgid "Current query cache size: %s"
12771 #: po/advisory_rules.php:105
12773 #| msgid "Query results"
12774 msgid "Query cache min result size"
12775 msgstr "Resultats de consultes"
12777 #: po/advisory_rules.php:106
12779 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12782 #: po/advisory_rules.php:107
12784 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12785 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12786 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12787 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12788 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12789 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12790 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12791 "might reduce efficiency."
12794 #: po/advisory_rules.php:108
12795 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12798 #: po/advisory_rules.php:110
12800 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12801 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12802 msgstr "Permet crear taules temporals."
12804 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12806 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12807 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12808 msgstr "Permet crear taules temporals."
12810 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12812 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12813 "on your system memory limits"
12816 #: po/advisory_rules.php:113
12819 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12823 #: po/advisory_rules.php:115
12825 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12826 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12827 msgstr "Permet crear taules temporals."
12829 #: po/advisory_rules.php:118
12832 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12835 #: po/advisory_rules.php:120
12837 #| msgid "Textarea rows"
12839 msgstr "Files per a textareas"
12841 #: po/advisory_rules.php:121
12842 msgid "There are lots of rows being sorted."
12845 #: po/advisory_rules.php:122
12847 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12848 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12849 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12853 #: po/advisory_rules.php:123
12855 msgid "Sorted rows average: %s"
12858 #: po/advisory_rules.php:125
12860 #| msgid "There are no files to upload"
12861 msgid "Rate of joins without indexes"
12862 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12864 #: po/advisory_rules.php:126
12866 #| msgid "There are no files to upload"
12867 msgid "There are too many joins without indexes."
12868 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12870 #: po/advisory_rules.php:127
12872 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12873 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12876 #: po/advisory_rules.php:128
12878 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12881 #: po/advisory_rules.php:130
12882 msgid "Rate of reading first index entry"
12885 #: po/advisory_rules.php:131
12886 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12889 #: po/advisory_rules.php:132
12891 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12892 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12893 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12894 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12895 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12899 #: po/advisory_rules.php:133
12901 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12904 #: po/advisory_rules.php:135
12905 msgid "Rate of reading fixed position"
12908 #: po/advisory_rules.php:136
12909 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12912 #: po/advisory_rules.php:137
12914 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12915 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12919 #: po/advisory_rules.php:138
12922 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12926 #: po/advisory_rules.php:140
12927 msgid "Rate of reading next table row"
12930 #: po/advisory_rules.php:141
12931 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12934 #: po/advisory_rules.php:142
12936 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12937 "where applicable."
12940 #: po/advisory_rules.php:143
12943 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12946 #: po/advisory_rules.php:145
12947 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12950 #: po/advisory_rules.php:146
12951 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12954 #: po/advisory_rules.php:147
12956 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12957 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12958 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12959 "other value as well."
12962 #: po/advisory_rules.php:148
12964 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12967 #: po/advisory_rules.php:150
12968 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12971 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12973 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12977 #: po/advisory_rules.php:152
12979 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12980 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12981 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12982 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12983 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12984 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12985 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12988 #: po/advisory_rules.php:153
12991 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12995 #: po/advisory_rules.php:155
12997 #| msgid "%s table"
12998 #| msgid_plural "%s tables"
12999 msgid "Temp disk rate"
13002 #: po/advisory_rules.php:157
13004 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13005 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13006 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13007 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13008 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13009 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13010 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13013 #: po/advisory_rules.php:158
13016 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13017 "less than 1 per hour"
13020 #: po/advisory_rules.php:160
13022 #| msgid "Sort buffer size"
13023 msgid "MyISAM key buffer size"
13024 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13026 #: po/advisory_rules.php:161
13027 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13030 #: po/advisory_rules.php:162
13032 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13036 #: po/advisory_rules.php:163
13037 msgid "key_buffer_size is 0"
13040 #: po/advisory_rules.php:165
13041 #, fuzzy, php-format
13042 #| msgid "Sort buffer size"
13043 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13044 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13046 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13047 #, fuzzy, php-format
13048 #| msgid "Sort buffer size"
13049 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13050 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13052 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13054 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13055 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13056 "expectations about what indexes are being used."
13059 #: po/advisory_rules.php:168
13060 #, fuzzy, php-format
13061 #| msgid "Sort buffer size"
13063 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13064 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13066 #: po/advisory_rules.php:170
13068 #| msgid "Sort buffer size"
13069 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13070 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13072 #: po/advisory_rules.php:173
13074 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13077 #: po/advisory_rules.php:175
13078 msgid "Percentage of index reads from memory"
13081 #: po/advisory_rules.php:176
13083 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13086 #: po/advisory_rules.php:177
13087 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13090 #: po/advisory_rules.php:178
13092 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13095 #: po/advisory_rules.php:180
13097 #| msgid "Create table"
13098 msgid "Rate of table open"
13099 msgstr "Crea una taula"
13101 #: po/advisory_rules.php:181
13103 #| msgid "The current number of pending writes."
13104 msgid "The rate of opening tables is high."
13105 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13107 #: po/advisory_rules.php:182
13109 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13110 "{table_open_cache} might avoid this."
13113 #: po/advisory_rules.php:183
13115 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13118 #: po/advisory_rules.php:185
13120 #| msgid "Format of imported file"
13121 msgid "Percentage of used open files limit"
13122 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13124 #: po/advisory_rules.php:186
13126 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
13127 "may get a \"Too many open files\" error."
13130 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13132 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13133 "restarting after changing open_files_limit."
13136 #: po/advisory_rules.php:188
13139 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13142 #: po/advisory_rules.php:190
13144 #| msgid "Format of imported file"
13145 msgid "Rate of open files"
13146 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13148 #: po/advisory_rules.php:191
13150 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13151 msgid "The rate of opening files is high."
13152 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13154 #: po/advisory_rules.php:193
13156 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13159 #: po/advisory_rules.php:195
13160 #, fuzzy, php-format
13161 #| msgid "Create table on database %s"
13162 msgid "Immediate table locks %%"
13163 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13165 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13167 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13168 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13169 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13171 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13172 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13175 #: po/advisory_rules.php:198
13177 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13180 #: po/advisory_rules.php:200
13181 msgid "Table lock wait rate"
13184 #: po/advisory_rules.php:203
13186 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13189 #: po/advisory_rules.php:205
13191 #| msgid "Key cache"
13192 msgid "Thread cache"
13193 msgstr "Memòria cau de claus"
13195 #: po/advisory_rules.php:206
13197 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13201 #: po/advisory_rules.php:207
13202 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13205 #: po/advisory_rules.php:208
13206 msgid "The thread cache is set to 0"
13209 #: po/advisory_rules.php:210
13210 #, fuzzy, php-format
13211 #| msgid "Tracking is not active."
13212 msgid "Thread cache hit rate %%"
13213 msgstr "El seguiment no està actiu."
13215 #: po/advisory_rules.php:211
13217 #| msgid "Tracking is not active."
13218 msgid "Thread cache is not efficient."
13219 msgstr "El seguiment no està actiu."
13221 #: po/advisory_rules.php:212
13222 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13225 #: po/advisory_rules.php:213
13227 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13230 #: po/advisory_rules.php:215
13231 msgid "Threads that are slow to launch"
13234 #: po/advisory_rules.php:216
13236 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13237 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13238 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13240 #: po/advisory_rules.php:217
13242 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13243 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13246 #: po/advisory_rules.php:218
13248 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13251 #: po/advisory_rules.php:220
13252 msgid "Slow launch time"
13255 #: po/advisory_rules.php:221
13256 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13259 #: po/advisory_rules.php:222
13261 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13265 #: po/advisory_rules.php:223
13267 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13270 #: po/advisory_rules.php:225
13272 #| msgid "Persistent connections"
13273 msgid "Percentage of used connections"
13274 msgstr "Connexions persistents"
13276 #: po/advisory_rules.php:226
13278 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13282 #: po/advisory_rules.php:227
13284 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13285 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13286 "code closes database handlers properly."
13289 #: po/advisory_rules.php:228
13292 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13295 #: po/advisory_rules.php:230
13297 #| msgid "Persistent connections"
13298 msgid "Percentage of aborted connections"
13299 msgstr "Connexions persistents"
13301 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13302 msgid "Too many connections are aborted."
13305 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13307 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13308 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13309 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13313 #: po/advisory_rules.php:233
13315 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13318 #: po/advisory_rules.php:235
13320 #| msgid "Persistent connections"
13321 msgid "Rate of aborted connections"
13322 msgstr "Connexions persistents"
13324 #: po/advisory_rules.php:238
13327 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13330 #: po/advisory_rules.php:240
13332 #| msgid "Format of imported file"
13333 msgid "Percentage of aborted clients"
13334 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13336 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13337 msgid "Too many clients are aborted."
13340 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13342 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13343 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13344 "database handler properly. Check your network and code."
13347 #: po/advisory_rules.php:243
13349 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13352 #: po/advisory_rules.php:245
13354 #| msgid "Format of imported file"
13355 msgid "Rate of aborted clients"
13356 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13358 #: po/advisory_rules.php:248
13360 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13363 #: po/advisory_rules.php:250
13364 msgid "Is InnoDB disabled?"
13367 #: po/advisory_rules.php:251
13369 #| msgid "Could not save configuration"
13370 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13371 msgstr "No es pot desar la configuració"
13373 #: po/advisory_rules.php:252
13374 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13377 #: po/advisory_rules.php:253
13378 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13381 #: po/advisory_rules.php:255
13383 #| msgid "Buffer pool size"
13384 msgid "InnoDB log size"
13385 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13387 #: po/advisory_rules.php:256
13389 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13391 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13392 "InnoDB buffer pool."
13393 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13395 #: po/advisory_rules.php:257
13398 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13399 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13400 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13401 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13402 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13403 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13404 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13405 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13406 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13409 #: po/advisory_rules.php:258
13412 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13413 "it should not be below 20%%"
13416 #: po/advisory_rules.php:260
13417 msgid "Max InnoDB log size"
13420 #: po/advisory_rules.php:261
13421 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13424 #: po/advisory_rules.php:262
13427 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13428 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13429 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13430 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13431 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13432 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13433 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13434 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13435 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13438 #: po/advisory_rules.php:263
13440 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13443 #: po/advisory_rules.php:265
13445 #| msgid "Buffer pool size"
13446 msgid "InnoDB buffer pool size"
13447 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13449 #: po/advisory_rules.php:266
13450 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13453 #: po/advisory_rules.php:267
13456 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13457 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13458 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13459 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13460 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13461 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13462 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13463 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13464 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13465 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13468 #: po/advisory_rules.php:268
13471 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13472 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13473 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13474 "other services running on the same machine."
13477 #: po/advisory_rules.php:270
13479 #| msgid "max. concurrent connections"
13480 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13481 msgstr "max. connexions a la vegada"
13483 #: po/advisory_rules.php:271
13484 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13487 #: po/advisory_rules.php:272
13489 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13490 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13491 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13494 #: po/advisory_rules.php:273
13495 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13498 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13499 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13501 #~ msgid "Click to unselect"
13502 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13504 #~ msgid "Create an index"
13505 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13507 #~ msgid "Modify an index"
13508 #~ msgstr "Modifica un índex"
13510 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13511 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13513 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13514 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13516 #~ msgid "Create Table"
13517 #~ msgstr "Crea una taula"
13519 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13521 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13524 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13525 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13527 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13528 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13530 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13531 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13533 #~ msgid "Create table on database %s"
13534 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13536 #~ msgid "Data Label"
13537 #~ msgstr "Etiqueta"
13539 #~ msgid "Location of the text file"
13540 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13542 #~ msgid "MySQL charset"
13543 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13545 #~ msgid "MySQL client version"
13546 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13549 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13550 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13551 #~ "appropriate column name."
13553 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13554 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13555 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13557 #~ msgid "memcached usage"
13558 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13560 #~ msgid "% open files"
13561 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13563 #~ msgid "% connections used"
13564 #~ msgstr "Connexions"
13566 #~ msgid "% aborted connections"
13567 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13569 #~ msgid "CPU Usage"
13572 #~ msgid "Swap Usage"
13575 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13576 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13578 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13579 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13583 #~ msgstr "pàgines"
13585 #~ msgid "Inline Edit"
13586 #~ msgstr "Edició en linia"
13588 #~ msgid "Previous"
13589 #~ msgstr "Anterior"
13592 #~ msgstr "Següent"
13594 #~ msgid "Create event"
13595 #~ msgstr "Crea una vista"
13597 #~ msgid "Create routine"
13598 #~ msgstr "Crea una relació"
13600 #~ msgid "Create trigger"
13601 #~ msgstr "Crea una vista"
13604 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13607 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13608 #~ "els teus temes al directori %s."
13610 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13611 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13613 #~ msgid "Switch to"
13614 #~ msgstr "Canvia a"
13616 #~ msgid "settings"
13617 #~ msgstr "configuració"
13619 #~ msgid "Refresh rate:"
13620 #~ msgstr "Refresca"
13622 #~ msgid "Clear monitor config"
13623 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13625 #~ msgid "Server traffic"
13626 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13628 #~ msgid "Value too long in the form!"
13629 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13631 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13632 #~ msgstr "Exporta contingut"
13634 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13635 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13640 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13641 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13643 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13644 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13647 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13648 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13649 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13650 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13651 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13652 #~ "everything is fine."
13654 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13655 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13656 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13657 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13658 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13659 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13661 #~ msgid "Dropping Event"
13662 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13664 #~ msgid "Dropping Procedure"
13665 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13667 #~ msgid "Theme / Style"
13668 #~ msgstr "Tema / Estil"
13673 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13674 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13676 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13677 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13679 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13681 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13684 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13686 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13688 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13690 #~ msgstr "Reinicia"
13692 #~ msgid "Show processes"
13693 #~ msgstr "Mostra els processos"
13695 #~ msgctxt "for Show status"
13697 #~ msgstr "Reinicialitza"
13700 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13701 #~ "of this MySQL server since its startup."
13703 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13704 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13707 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13710 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13711 #~ "consultes al servidor."
13713 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13714 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13716 #~ msgid "Chart generated successfully."
13717 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13720 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13721 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13723 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13724 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13729 #~ msgid "Area margins"
13730 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13732 #~ msgid "Legend margins"
13733 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13741 #~ msgid "Continuous image"
13742 #~ msgstr "Imatge contínua"
13745 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13746 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13748 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13749 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13752 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13754 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13758 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13759 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13761 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13762 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13763 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13765 #~ msgid "Add a New User"
13766 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13768 #~ msgid "Create User"
13769 #~ msgstr "Crea un usuari"
13771 #~ msgid "Show table row links on left side"
13772 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13774 #~ msgid "Show table row links on right side"
13775 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13777 #~ msgid "Background color"
13778 #~ msgstr "Color de fons"
13780 #~ msgid "Choose..."
13781 #~ msgstr "Tria..."
13783 #~ msgid "Delete the matches for the "
13784 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13786 #~ msgid "Show left delete link"
13787 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13789 #~ msgid "Show right delete link"
13790 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13792 #~ msgid "Mailing lists"
13793 #~ msgstr "Llistes de correu"
13801 #~ msgid "to/from page"
13802 #~ msgstr "plana a/de"
13804 #~ msgid "Disable Statistics"
13805 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"