1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:50+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
343 #: db_operations.php:561
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
407 msgid_plural "%s tables"
409 msgstr[1] "%s taules"
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
483 msgstr "Actualitza consulta"
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
640 #: db_structure.php:525
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
790 #: db_tracking.php:135
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
852 msgstr "Tipus incorrecte!"
855 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
856 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
861 msgid "Bad parameters!"
862 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
864 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
866 msgid "Insufficient space to save the file %s."
867 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
872 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
874 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
877 #: export.php:311 export.php:315
879 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
880 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
884 msgid "Dump has been saved to file %s."
885 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
888 #| msgid "Export type"
889 msgid "Invalid export type"
890 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
892 #: gis_data_editor.php:84
894 #| msgid "Values for the column \"%s\""
895 msgid "Value for the column \"%s\""
896 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
898 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
899 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
900 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
902 #: gis_data_editor.php:134
906 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
907 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
911 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
915 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
916 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
920 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
921 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
925 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
926 #: js/messages.php:320
931 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
932 #: js/messages.php:326
935 msgstr "Afegir un punt"
937 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
938 #| msgid "Lines terminated by"
940 msgstr "Cadena de línies"
942 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
944 msgstr "Cercle exterior"
946 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
948 msgstr "Cercle interior"
950 #: gis_data_editor.php:252
951 #| msgid "Add a new User"
952 msgid "Add a linestring"
953 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
955 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
956 #| msgid "Add a new User"
957 msgid "Add an inner ring"
958 msgstr "Afegeix un cercle interior"
960 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
964 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
965 #| msgid "Add column"
966 msgid "Add a polygon"
967 msgstr "Afegeix un polígon"
969 #: gis_data_editor.php:310
970 #| msgid "Add a new server"
972 msgstr "Afegir geometria"
974 #: gis_data_editor.php:318
976 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
977 "string into the \"Value\" field"
979 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
985 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
986 "%s for ways to workaround this limit."
988 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
989 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
991 #: import.php:170 import.php:419
992 msgid "Showing bookmark"
993 msgstr "Mostrant consultes desades"
995 #: import.php:180 import.php:415
996 msgid "The bookmark has been deleted."
997 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
999 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1000 #: libraries/File.class.php:540
1001 msgid "File could not be read"
1002 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1004 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1005 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1006 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1009 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1010 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1012 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1013 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1017 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1018 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1019 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1021 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1022 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1023 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1027 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1029 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1032 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1033 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1035 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1037 #: import.php:421 sql.php:935
1039 msgid "Bookmark %s created"
1040 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1042 #: import.php:427 import.php:433
1044 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1045 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1049 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1050 "file and import will resume."
1052 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1053 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1057 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1058 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1060 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1061 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1062 "incrementeu els límits de temps de php."
1064 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1065 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1067 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1068 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1069 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1071 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1072 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1077 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1079 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1081 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1082 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1083 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1085 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1086 msgid "Do you really want to "
1087 msgstr "Realment vols fer?"
1089 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1090 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1091 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1093 #: js/messages.php:32
1094 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1095 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1096 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1098 #: js/messages.php:33
1099 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1100 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1101 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1103 #: js/messages.php:35
1104 msgid "Deleting tracking data"
1105 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1107 #: js/messages.php:36
1108 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1109 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1111 #: js/messages.php:37
1112 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1113 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1115 #: js/messages.php:40
1116 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1117 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1119 #: js/messages.php:41
1121 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1123 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1126 #: js/messages.php:44
1127 msgid "Missing value in the form!"
1128 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1130 #: js/messages.php:45
1131 msgid "This is not a number!"
1132 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1134 #: js/messages.php:46
1136 #| msgid "Add index"
1138 msgstr "Afegir índex"
1140 #: js/messages.php:47
1141 #| msgid "Edit mode"
1143 msgstr "Editar índex"
1145 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1147 #| msgid "Add %s column(s)"
1148 msgid "Add %d column(s) to index"
1149 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1151 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1152 #: js/messages.php:52
1153 #| msgid "Log file count"
1155 msgstr "Quantitat total"
1157 #: js/messages.php:55
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:56
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1174 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1177 msgstr "Afegirl usuari"
1179 #: js/messages.php:60
1180 msgid "Reloading Privileges"
1181 msgstr "Recarrega els permisos"
1183 #: js/messages.php:61
1184 msgid "Removing Selected Users"
1185 msgstr "Treu els usuaris triats"
1187 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1188 #: tbl_tracking.php:415
1192 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1193 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1194 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1195 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1200 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1201 #| msgid "Server Choice"
1202 msgid "Live traffic chart"
1203 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1205 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1206 msgid "Live conn./process chart"
1207 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1209 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1210 #| msgid "Show query chart"
1211 msgid "Live query chart"
1212 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1214 #: js/messages.php:70
1216 msgstr "Dades estàtiques"
1218 #. l10n: Total number of queries
1219 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1221 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1222 #: tbl_structure.php:804
1226 #. l10n: Other, small valued, queries
1227 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1231 #. l10n: Thousands separator
1232 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1236 #. l10n: Decimal separator
1237 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1241 #: js/messages.php:80
1242 msgid "KiB sent since last refresh"
1243 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1245 #: js/messages.php:81
1246 msgid "KiB received since last refresh"
1247 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1249 #: js/messages.php:82
1250 #| msgid "Server Choice"
1251 msgid "Server traffic (in KiB)"
1252 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1254 #: js/messages.php:83
1255 msgid "Connections since last refresh"
1256 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1258 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1262 #: js/messages.php:85
1263 #| msgid "Connections"
1264 msgid "Connections / Processes"
1265 msgstr "Connexions / Processos"
1267 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1268 #: js/messages.php:87
1269 msgid "Questions since last refresh"
1270 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:89
1274 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1275 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1277 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1278 msgid "Query statistics"
1279 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1281 #: js/messages.php:94
1282 #| msgid "Could not save configuration"
1283 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1284 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1286 #: js/messages.php:95
1288 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1289 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1290 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1291 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1293 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1294 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1295 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1296 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1298 #: js/messages.php:97
1299 #| msgid "Query cache"
1300 msgid "Query cache efficiency"
1301 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1303 #: js/messages.php:98
1304 #| msgid "Query cache"
1305 msgid "Query cache usage"
1306 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1308 #: js/messages.php:99
1309 #| msgid "Query cache"
1310 msgid "Query cache used"
1311 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1313 #: js/messages.php:101
1314 msgid "System CPU Usage"
1315 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1317 #: js/messages.php:102
1318 msgid "System memory"
1319 msgstr "Memòria del sistema"
1321 #: js/messages.php:103
1323 msgstr "Intercanvi del sistema"
1325 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1326 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1327 #: server_status.php:1680
1331 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1332 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1333 #: server_status.php:1680
1337 #: js/messages.php:107
1338 msgid "Average load"
1339 msgstr "Mitjana de càrrega"
1341 #: js/messages.php:108
1342 #| msgid "Log file count"
1343 msgid "Total memory"
1344 msgstr "Memòria total"
1346 #: js/messages.php:109
1347 msgid "Cached memory"
1348 msgstr "Memòria al cau"
1350 #: js/messages.php:110
1351 #| msgid "Buffer Pool"
1352 msgid "Buffered memory"
1353 msgstr "Memòries intermitges"
1355 #: js/messages.php:111
1357 msgstr "Memòria lliure"
1359 #: js/messages.php:112
1361 msgstr "Memòria utilitzada"
1363 #: js/messages.php:114
1366 msgstr "Intercanvi Total"
1368 #: js/messages.php:115
1370 msgstr "Intercanvi en cau"
1372 #: js/messages.php:116
1374 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1376 #: js/messages.php:117
1377 #| msgid "Free pages"
1379 msgstr "Intercanvi lliure"
1381 #: js/messages.php:119
1383 msgstr "Bytes enviats"
1385 #: js/messages.php:120
1387 msgid "Bytes received"
1388 msgstr "Bytes rebuts"
1390 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1394 #. l10n: shortcuts for Byte
1395 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1399 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1400 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1404 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1405 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1409 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1410 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1414 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1415 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1419 #: js/messages.php:132
1422 #| msgid_plural "%s tables"
1424 msgstr "%d taula(es)"
1426 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1427 #: js/messages.php:135
1432 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1436 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1437 #: server_status.php:1555
1439 msgstr "Configuració"
1441 #: js/messages.php:138
1442 #| msgid "Remove database"
1443 msgid "Remove chart"
1444 msgstr "Elimina el gràfic"
1446 #: js/messages.php:139
1447 msgid "Edit title and labels"
1448 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1450 #: js/messages.php:140
1451 #| msgid "Snap to grid"
1452 msgid "Add chart to grid"
1453 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1455 #: js/messages.php:142
1456 msgid "Please add at least one variable to the series"
1457 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1459 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1460 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1462 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1463 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1467 #: js/messages.php:144
1468 msgid "Resume monitor"
1469 msgstr "Reempren la monitorització"
1471 #: js/messages.php:145
1472 msgid "Pause monitor"
1473 msgstr "Pausa la monitorització"
1475 #: js/messages.php:147
1476 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1477 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1479 #: js/messages.php:148
1480 msgid "general_log is enabled."
1481 msgstr "«general_log» està actiu."
1483 #: js/messages.php:149
1484 msgid "slow_query_log is enabled."
1485 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1487 #: js/messages.php:150
1488 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1489 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1491 #: js/messages.php:151
1492 msgid "log_output is not set to TABLE."
1493 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1495 #: js/messages.php:152
1496 msgid "log_output is set to TABLE."
1497 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1499 #: js/messages.php:153
1502 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1503 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1504 "depending on your system."
1506 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1507 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1508 "segons depenent del sistema."
1510 #: js/messages.php:154
1512 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1513 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1515 #: js/messages.php:155
1517 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1520 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1521 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1523 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1524 #: js/messages.php:157
1526 #| msgid "Save output to a file"
1527 msgid "Set log_output to %s"
1528 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1530 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1531 #: js/messages.php:159
1537 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1538 #: js/messages.php:161
1542 msgstr "Desactivar %s"
1545 #: js/messages.php:163
1547 msgid "Set long_query_time to %ds"
1548 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1550 #: js/messages.php:164
1552 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1553 "database administrator."
1555 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1556 "amb el teu administrador de bases de dades."
1558 #: js/messages.php:165
1559 #| msgid "Manage your settings"
1560 msgid "Change settings"
1561 msgstr "Canviar configuracions"
1563 #: js/messages.php:166
1564 #| msgid "More settings"
1565 msgid "Current settings"
1566 msgstr "Configuracions actuals"
1568 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1569 #| msgid "Report title:"
1571 msgstr "Títol del gràfic"
1573 #. l10n: As in differential values
1574 #: js/messages.php:170
1576 #| msgid "Difference"
1577 msgid "Differential"
1580 #: js/messages.php:171
1582 msgid "Divided by %s"
1585 #: js/messages.php:172
1589 #: js/messages.php:174
1590 msgid "From slow log"
1593 #: js/messages.php:175
1594 msgid "From general log"
1597 #: js/messages.php:176
1598 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1601 #: js/messages.php:177
1603 #| msgid "Read requests"
1604 msgid "Cancel request"
1605 msgstr "Peticions de lectura"
1607 #: js/messages.php:178
1609 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1610 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1611 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1614 #: js/messages.php:179
1616 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1617 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1621 #: js/messages.php:180
1622 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1625 #: js/messages.php:182
1627 #| msgid "Jump to database"
1628 msgid "Jump to Log table"
1629 msgstr "Vés a la base de dades"
1631 #: js/messages.php:183
1632 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1635 #: js/messages.php:185
1638 msgid "Analyzing..."
1641 #: js/messages.php:186
1643 #| msgid "Explain SQL"
1644 msgid "Explain output"
1645 msgstr "Explica SQL"
1647 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1648 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1652 #: js/messages.php:189
1658 #: js/messages.php:190
1660 #| msgid "Profiling"
1661 msgid "Profiling results"
1664 #: js/messages.php:191
1667 msgctxt "Display format"
1671 #: js/messages.php:192
1674 msgstr "Jocs de caràcters"
1676 #. l10n: A collection of available filters
1677 #: js/messages.php:195
1679 #| msgid "Tables display options"
1680 msgid "Log table filter options"
1681 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1683 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1684 #: js/messages.php:197
1688 #: js/messages.php:198
1689 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1692 #: js/messages.php:199
1693 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1696 #: js/messages.php:200
1698 #| msgid "Number of inserted rows"
1699 msgid "Sum of grouped rows:"
1700 msgstr "Nombre de files a inserir"
1702 #: js/messages.php:201
1708 #: js/messages.php:203
1711 msgid "Loading logs"
1714 #: js/messages.php:204
1715 msgid "Monitor refresh failed"
1718 #: js/messages.php:205
1720 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1721 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1722 "reentering your credentials should help."
1725 #: js/messages.php:206
1731 #: js/messages.php:208
1732 msgid "Affected rows:"
1735 #: js/messages.php:210
1736 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1739 #: js/messages.php:211
1741 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1745 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1746 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1747 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1748 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1752 #: js/messages.php:214
1754 #| msgid "Update Query"
1755 msgid "Analyse Query"
1756 msgstr "Actualitza consulta"
1758 #: js/messages.php:218
1759 msgid "Advisor system"
1762 #: js/messages.php:219
1763 msgid "Possible performance issues"
1766 #: js/messages.php:220
1770 #: js/messages.php:221
1772 #| msgid "Documentation"
1773 msgid "Recommendation"
1774 msgstr "Documentació"
1776 #: js/messages.php:222
1778 #| msgid "Details..."
1779 msgid "Rule details"
1782 #: js/messages.php:223
1784 #| msgid "Authentication"
1785 msgid "Justification"
1786 msgstr "Autenticació"
1788 #: js/messages.php:224
1789 msgid "Used variable / formula"
1792 #: js/messages.php:225
1796 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1797 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1798 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1802 #: js/messages.php:233
1806 #: js/messages.php:234
1807 msgid "Processing Request"
1808 msgstr "Petició de procés"
1810 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1811 msgid "Error in Processing Request"
1812 msgstr "Error a la petició de procés"
1814 #: js/messages.php:236
1815 msgid "Dropping Column"
1816 msgstr "Eliminació de columna"
1818 #: js/messages.php:237
1819 msgid "Adding Primary Key"
1820 msgstr "Afegir clau principal"
1822 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1823 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1824 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1828 #: js/messages.php:239
1829 msgid "Click to dismiss this notification"
1832 #: js/messages.php:242
1833 msgid "Renaming Databases"
1834 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1836 #: js/messages.php:243
1837 msgid "Reload Database"
1838 msgstr "Recarregar base de dades"
1840 #: js/messages.php:244
1841 msgid "Copying Database"
1842 msgstr "Copiant base de dades"
1844 #: js/messages.php:245
1845 msgid "Changing Charset"
1846 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1848 #: js/messages.php:246
1849 msgid "Table must have at least one column"
1850 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1852 #: js/messages.php:251
1854 #| msgid "Use Tables"
1855 msgid "Insert Table"
1858 #: js/messages.php:252
1860 #| msgid "Add index"
1861 msgid "Hide indexes"
1862 msgstr "Afegir índex"
1864 #: js/messages.php:253
1866 #| msgid "Show grid"
1867 msgid "Show indexes"
1868 msgstr "Mostra graella"
1870 #: js/messages.php:256
1874 #: js/messages.php:257
1876 #| msgid "Hide search criteria"
1877 msgid "Hide search results"
1878 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1880 #: js/messages.php:258
1882 #| msgid "Show search criteria"
1883 msgid "Show search results"
1884 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1886 #: js/messages.php:259
1892 #: js/messages.php:260
1894 #| msgid "Deleting %s"
1896 msgstr "Esborrant %s"
1898 #: js/messages.php:263
1899 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1902 #: js/messages.php:270
1903 #, fuzzy, php-format
1904 #| msgid "+ Add a new value"
1905 msgid "Add %d value(s)"
1906 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1908 #: js/messages.php:273
1910 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1913 #: js/messages.php:276
1914 msgid "Hide query box"
1915 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1917 #: js/messages.php:277
1918 msgid "Show query box"
1919 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1921 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1922 msgid "No rows selected"
1923 msgstr "No s'han triat arxius"
1925 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1926 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1927 #: tbl_structure.php:572
1931 #: js/messages.php:281
1933 #| msgid "Maximum execution time"
1934 msgid "Query execution time"
1935 msgstr "Màxim temps d'execució"
1937 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1938 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1939 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1940 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1941 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1945 #: js/messages.php:287
1946 msgid "Hide search criteria"
1947 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1949 #: js/messages.php:288
1950 msgid "Show search criteria"
1951 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1953 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1959 #: js/messages.php:293
1960 msgid "Each point represents a data row."
1963 #: js/messages.php:295
1964 msgid "Hovering over a point will show its label."
1967 #: js/messages.php:297
1968 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1971 #: js/messages.php:299
1972 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1975 #: js/messages.php:301
1976 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1979 #: js/messages.php:303
1980 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1983 #: js/messages.php:305
1984 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1987 #: js/messages.php:307
1988 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1991 #: js/messages.php:309
1993 #| msgid "Add/Delete columns"
1994 msgid "Select two columns"
1995 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1997 #: js/messages.php:310
1998 msgid "Select two different columns"
2001 #: js/messages.php:311
2003 #| msgid "Query results operations"
2004 msgid "Query results"
2005 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2007 #: js/messages.php:312
2009 #| msgid "Data pointer size"
2010 msgid "Data point content"
2011 msgstr "Tamany del punter de dades"
2013 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2014 #: tbl_indexes.php:255
2018 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2022 #: js/messages.php:331
2024 #| msgid "Add column"
2026 msgstr "Afegeix columna(es)"
2028 #: js/messages.php:334
2029 msgid "Select referenced key"
2030 msgstr "Tria la clau referenciada"
2032 #: js/messages.php:335
2033 msgid "Select Foreign Key"
2034 msgstr "Tria una clau externa"
2036 #: js/messages.php:336
2037 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2038 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2040 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2041 msgid "Choose column to display"
2042 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2044 #: js/messages.php:338
2046 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2047 "save them. Do you want to continue?"
2050 #: js/messages.php:341
2051 msgid "Add an option for column "
2052 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2054 #: js/messages.php:344
2055 msgid "Press escape to cancel editing"
2058 #: js/messages.php:345
2060 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2061 "want to leave this page before saving the data?"
2064 #: js/messages.php:346
2065 msgid "Drag to reorder"
2068 #: js/messages.php:347
2070 #| msgid "Click to select"
2071 msgid "Click to sort"
2072 msgstr "Clica per seleccionar"
2074 #: js/messages.php:348
2075 msgid "Click to mark/unmark"
2078 #: js/messages.php:349
2079 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2082 #: js/messages.php:351
2084 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2085 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2088 #: js/messages.php:352
2090 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2093 #: js/messages.php:353
2095 #| msgid "Go to view"
2097 msgstr "Vés a la vista"
2099 #: js/messages.php:356
2100 msgid "Generate password"
2101 msgstr "Genera una contrasenya"
2103 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2107 #: js/messages.php:358
2108 msgid "Change Password"
2109 msgstr "Canvi de contrasenya"
2111 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2115 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2118 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2119 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2121 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2122 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2124 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2125 #: js/messages.php:366
2126 msgid ", latest stable version:"
2127 msgstr ", darrera versió estable:"
2129 #: js/messages.php:367
2131 #| msgid "Jump to database"
2133 msgstr "Vés a la base de dades"
2135 #. l10n: Display text for calendar close link
2136 #: js/messages.php:386
2140 #: js/messages.php:390
2143 msgctxt "Previous month"
2147 #: js/messages.php:395
2150 msgctxt "Next month"
2154 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2155 #: js/messages.php:398
2159 #: js/messages.php:401
2163 #: js/messages.php:402
2167 #: js/messages.php:403
2171 #: js/messages.php:404
2175 #: js/messages.php:405
2179 #: js/messages.php:406
2183 #: js/messages.php:407
2187 #: js/messages.php:408
2191 #: js/messages.php:409
2195 #: js/messages.php:410
2199 #: js/messages.php:411
2203 #: js/messages.php:412
2207 #. l10n: Short month name
2208 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2212 #. l10n: Short month name
2213 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2217 #. l10n: Short month name
2218 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2222 #. l10n: Short month name
2223 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2227 #. l10n: Short month name
2228 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2229 msgctxt "Short month name"
2233 #. l10n: Short month name
2234 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2238 #. l10n: Short month name
2239 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2243 #. l10n: Short month name
2244 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2248 #. l10n: Short month name
2249 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2253 #. l10n: Short month name
2254 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2258 #. l10n: Short month name
2259 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2263 #. l10n: Short month name
2264 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2268 #: js/messages.php:441
2272 #: js/messages.php:442
2276 #: js/messages.php:443
2280 #: js/messages.php:444
2284 #: js/messages.php:445
2288 #: js/messages.php:446
2292 #: js/messages.php:447
2296 #. l10n: Short week day name
2297 #: js/messages.php:451
2299 #| msgctxt "Short week day name"
2304 #. l10n: Short week day name
2305 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2309 #. l10n: Short week day name
2310 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2314 #. l10n: Short week day name
2315 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2319 #. l10n: Short week day name
2320 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2324 #. l10n: Short week day name
2325 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2329 #. l10n: Short week day name
2330 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2334 #. l10n: Minimal week day name
2335 #: js/messages.php:467
2339 #. l10n: Minimal week day name
2340 #: js/messages.php:469
2344 #. l10n: Minimal week day name
2345 #: js/messages.php:471
2349 #. l10n: Minimal week day name
2350 #: js/messages.php:473
2354 #. l10n: Minimal week day name
2355 #: js/messages.php:475
2359 #. l10n: Minimal week day name
2360 #: js/messages.php:477
2364 #. l10n: Minimal week day name
2365 #: js/messages.php:479
2369 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2370 #: js/messages.php:481
2374 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2375 #: js/messages.php:484
2376 msgid "calendar-month-year"
2379 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2380 #: js/messages.php:486
2383 msgctxt "Year suffix"
2387 #: js/messages.php:495
2391 #: js/messages.php:496
2395 #: js/messages.php:497
2399 #: libraries/Advisor.class.php:168
2401 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2404 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2408 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2412 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2413 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2417 #: libraries/Advisor.class.php:335
2421 #: libraries/Config.class.php:703
2422 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2425 #: libraries/Config.class.php:727
2427 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2430 #: libraries/Config.class.php:752
2431 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2434 #: libraries/Config.class.php:1303
2436 msgstr "Tamany de lletra"
2438 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2439 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2442 #: libraries/File.class.php:221
2443 msgid "File was not an uploaded file."
2446 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2448 #| msgid "Unknown error in file upload."
2449 msgid "Unknown error while uploading."
2450 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2452 #: libraries/File.class.php:278
2453 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2455 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2457 #: libraries/File.class.php:281
2459 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2462 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2465 #: libraries/File.class.php:284
2466 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2467 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2469 #: libraries/File.class.php:287
2470 msgid "Missing a temporary folder."
2471 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2473 #: libraries/File.class.php:290
2474 msgid "Failed to write file to disk."
2475 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2477 #: libraries/File.class.php:293
2478 msgid "File upload stopped by extension."
2479 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2481 #: libraries/File.class.php:296
2482 msgid "Unknown error in file upload."
2483 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2485 #: libraries/File.class.php:496
2487 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2488 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2490 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2491 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2493 #: libraries/File.class.php:508
2494 msgid "Error while moving uploaded file."
2497 #: libraries/File.class.php:516
2498 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2501 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2502 msgid "No index defined!"
2503 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2505 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2506 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2510 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2511 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2512 #: tbl_tracking.php:321
2516 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2520 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2522 msgstr "Cardinalitat"
2524 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2525 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2526 #: tbl_tracking.php:327
2530 #: libraries/Index.class.php:474
2531 msgid "The primary key has been dropped"
2532 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2534 #: libraries/Index.class.php:478
2536 msgid "Index %s has been dropped"
2537 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2539 #: libraries/Index.class.php:573
2542 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2545 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2548 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2549 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2550 #: server_privileges.php:1834
2552 msgstr "Bases de dades"
2554 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2555 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2556 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2557 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2561 #: libraries/Message.class.php:241
2563 msgid "%1$d row affected."
2564 msgid_plural "%1$d rows affected."
2565 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2566 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2568 #: libraries/Message.class.php:257
2570 msgid "%1$d row deleted."
2571 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2572 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2573 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2575 #: libraries/Message.class.php:273
2577 msgid "%1$d row inserted."
2578 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2579 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2580 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2582 #: libraries/PDF.class.php:81
2584 #| msgid "Allows reading data."
2585 msgid "Error while creating PDF:"
2586 msgstr "Permet llegir dades."
2588 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2590 #| msgid "Could not save configuration"
2591 msgid "Could not save recent table"
2592 msgstr "No es pot desar la configuració"
2594 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2596 #| msgid "Count tables"
2597 msgid "Recent tables"
2598 msgstr "Comptar les taules"
2600 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2602 #| msgid "There are no configured servers"
2603 msgid "There are no recent tables"
2604 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2606 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2608 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2610 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2613 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2615 msgid "%s is available on this MySQL server."
2616 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2618 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2620 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2621 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2623 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2625 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2626 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2628 #: libraries/Table.class.php:329
2630 #| msgid "Show slave status"
2631 msgid "unknown table status: "
2632 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2634 #: libraries/Table.class.php:1120
2635 msgid "Invalid database"
2636 msgstr "Base de dades incorrecte"
2638 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2639 msgid "Invalid table name"
2640 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2642 #: libraries/Table.class.php:1165
2644 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2645 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2647 #: libraries/Table.class.php:1252
2649 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2650 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2652 #: libraries/Table.class.php:1384
2653 msgid "Could not save table UI preferences"
2656 #: libraries/Table.class.php:1407
2659 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2660 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2663 #: libraries/Table.class.php:1533
2666 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2667 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2671 #: libraries/Theme.class.php:145
2673 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2674 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2676 #: libraries/Theme.class.php:352
2677 msgid "No preview available."
2678 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2680 #: libraries/Theme.class.php:355
2684 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2686 msgid "Default theme %s not found!"
2687 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2689 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2691 msgid "Theme %s not found!"
2692 msgstr "Tema %s no trobat!"
2694 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2696 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2697 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2699 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2703 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2704 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2705 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2707 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2708 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2710 msgid "Welcome to %s"
2711 msgstr "Benvingut a %s"
2713 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2716 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2717 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2719 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2720 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2722 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2724 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2725 "connection. You should check the host, username and password in your "
2726 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2727 "the administrator of the MySQL server."
2729 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2730 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2731 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2732 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2734 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2735 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2738 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2740 msgstr "Identificació"
2742 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2743 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2744 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2745 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2746 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2747 msgid "phpMyAdmin documentation"
2748 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2750 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2751 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2752 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2753 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2755 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2759 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2761 msgstr "Nom d'usuari:"
2763 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2765 msgstr "Contrasenya:"
2767 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2768 msgid "Server Choice"
2769 msgstr "Elecció de Servidor"
2771 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2772 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2774 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2776 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2777 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2779 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2781 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2784 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2785 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2787 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2788 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2790 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2791 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2792 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2793 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2794 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2796 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2797 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2798 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2800 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2802 #| msgid "Config authentication"
2803 msgid "Can not find signon authentication script:"
2804 msgstr "Autenticació per configuració"
2806 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2808 msgid "File %s does not contain any key id"
2809 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2811 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2812 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2813 msgid "Hardware authentication failed"
2814 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2816 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2817 msgid "No valid authentication key plugged"
2818 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2820 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2821 msgid "Authenticating..."
2822 msgstr "Autenticant..."
2824 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2826 msgstr "Error de PBMS"
2828 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2829 msgid "PBMS connection failed:"
2830 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2832 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2833 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2834 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2836 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2838 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2839 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2840 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2842 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2844 msgstr "Veure imatge"
2846 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2848 msgstr "Escolta audio"
2850 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2852 msgstr "Veure video"
2854 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2855 msgid "Download file"
2856 msgstr "Descarrega arxiu"
2858 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2860 msgid "Could not open file: %s"
2861 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2863 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2867 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2868 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2869 #: server_status.php:599
2873 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2874 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2875 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2876 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2877 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2878 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2879 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2880 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2881 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2882 #: tbl_structure.php:773
2886 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2887 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2889 msgstr "Defragmentat"
2891 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2892 msgid "Jump to database"
2893 msgstr "Vés a la base de dades"
2895 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2896 msgid "Not replicated"
2897 msgstr "No replicat"
2899 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2903 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2905 msgid "Check privileges for database "%s"."
2906 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2908 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2909 msgid "Check Privileges"
2910 msgstr "Comprova els permisos"
2912 #: libraries/common.inc.php:151
2913 msgid "possible exploit"
2916 #: libraries/common.inc.php:160
2917 msgid "numeric key detected"
2920 #: libraries/common.inc.php:607
2922 #| msgid "Could not save configuration"
2923 msgid "Failed to read configuration file"
2924 msgstr "No es pot desar la configuració"
2926 #: libraries/common.inc.php:608
2928 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2932 #: libraries/common.inc.php:615
2934 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2935 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2937 #: libraries/common.inc.php:620
2939 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2940 "configuration file!"
2942 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2945 #: libraries/common.inc.php:650
2947 msgid "Invalid server index: %s"
2948 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2950 #: libraries/common.inc.php:657
2952 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2954 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2956 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2957 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2958 #: server_synchronize.php:1257
2962 #: libraries/common.inc.php:845
2963 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2964 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2966 #: libraries/common.inc.php:960
2968 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2969 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2971 #: libraries/common.lib.php:195
2976 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2977 #: libraries/common.lib.php:450
2978 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2982 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2983 #: libraries/common.lib.php:454
2984 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2988 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2989 #: libraries/common.lib.php:458
2990 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2994 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2995 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2996 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2997 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2998 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2999 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3000 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3001 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3002 #: main.php:238 server_variables.php:129
3003 msgid "Documentation"
3004 msgstr "Documentació"
3006 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3007 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3009 msgstr "Consulta SQL"
3011 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3012 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3013 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3014 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3015 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3016 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3017 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3018 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3019 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3020 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3021 msgid "MySQL said: "
3022 msgstr "MySQL diu: "
3024 #: libraries/common.lib.php:1127
3025 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3026 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3028 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3030 msgstr "Explica SQL"
3032 #: libraries/common.lib.php:1172
3033 msgid "Skip Explain SQL"
3034 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3036 #: libraries/common.lib.php:1207
3037 msgid "Without PHP Code"
3038 msgstr "Sense codi PHP"
3040 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3041 msgid "Create PHP Code"
3042 msgstr "Crea codi PHP"
3044 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3045 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3049 #: libraries/common.lib.php:1240
3050 msgid "Skip Validate SQL"
3051 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3053 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3054 msgid "Validate SQL"
3055 msgstr "Valida l'SQL"
3057 #: libraries/common.lib.php:1302
3058 msgid "Inline edit of this query"
3059 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3061 #: libraries/common.lib.php:1304
3062 msgctxt "Inline edit query"
3066 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3070 #. l10n: Short week day name
3071 #: libraries/common.lib.php:1631
3072 msgctxt "Short week day name"
3076 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3077 #: libraries/common.lib.php:1647
3078 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3079 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3080 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3082 #: libraries/common.lib.php:1980
3084 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3085 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3087 #: libraries/common.lib.php:2071
3090 msgid "Missing parameter:"
3093 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3094 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3097 msgctxt "First page"
3101 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3102 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3103 #: server_binlog.php:137
3106 msgctxt "Previous page"
3110 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3111 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3112 #: server_binlog.php:172
3119 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3120 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3127 #: libraries/common.lib.php:2556
3129 msgid "Jump to database "%s"."
3130 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
3132 #: libraries/common.lib.php:2576
3134 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3135 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3137 #: libraries/common.lib.php:2750
3139 #| msgid "Click to select"
3140 msgid "Click to toggle"
3141 msgstr "Clica per seleccionar"
3143 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3144 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3145 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3146 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3147 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3148 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3149 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3150 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3151 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3152 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3156 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3157 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3158 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3159 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3160 #: querywindow.php:64
3164 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3165 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3166 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3170 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3171 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3172 #: view_operations.php:87
3176 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3177 #: prefs_manage.php:239
3178 msgid "Browse your computer:"
3179 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3181 #: libraries/common.lib.php:3297
3183 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3185 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3187 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3188 #: tbl_change.php:904
3189 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3190 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3192 #: libraries/common.lib.php:3327
3193 msgid "There are no files to upload"
3194 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3196 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3200 #: libraries/common.lib.php:3831
3204 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3205 #: libraries/config.values.php:51
3209 #: libraries/config.values.php:47
3213 #: libraries/config.values.php:47
3217 #: libraries/config.values.php:47
3223 #: libraries/config.values.php:76
3227 #: libraries/config.values.php:77
3231 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3232 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3233 #: pmd_relation_new.php:66
3237 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3238 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3239 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3243 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3244 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3245 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3249 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3250 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3251 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3252 msgid "structure and data"
3253 msgstr "estructura i dades"
3255 #: libraries/config.values.php:103
3256 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3257 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3259 #: libraries/config.values.php:104
3260 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3261 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3263 #: libraries/config.values.php:105
3264 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3265 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3267 #: libraries/config.values.php:123
3268 msgid "complete inserts"
3269 msgstr "completa insercions"
3271 #: libraries/config.values.php:124
3272 msgid "extended inserts"
3273 msgstr "insercions ampliades"
3275 #: libraries/config.values.php:125
3276 msgid "both of the above"
3277 msgstr "ambdós anteriors"
3279 #: libraries/config.values.php:126
3280 msgid "neither of the above"
3281 msgstr "cap dels anteriors"
3283 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3284 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3285 msgid "Not a positive number"
3286 msgstr "No és un nombre positiu"
3288 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3289 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3290 msgid "Not a non-negative number"
3291 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3293 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3294 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3295 msgid "Not a valid port number"
3296 msgstr "Numero de port incorrecte"
3298 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3299 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3300 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3301 msgid "Incorrect value"
3302 msgstr "Valor incorrecte"
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3305 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3307 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3308 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3310 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3312 msgid "Missing data for %s"
3313 msgstr "Falten dades a %s"
3315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3316 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3318 msgstr "no disponible"
3320 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3321 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3323 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3324 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3326 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3328 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3329 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3331 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3333 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3334 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3336 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3337 msgid "SQL Validator is disabled"
3338 msgstr "Validador SQL desactivat"
3340 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3341 msgid "SOAP extension not found"
3342 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3344 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3349 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3353 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3354 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3355 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3357 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3359 msgid "Set value: %s"
3360 msgstr "Estableix valor: %s"
3362 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3364 msgid "Restore default value"
3365 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3367 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3368 msgid "Allow users to customize this value"
3369 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3371 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3372 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3373 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3378 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3379 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3383 msgstr "Activa Ajax"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3387 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3389 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3390 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3393 msgid "Allow login to any MySQL server"
3394 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3398 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3399 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3400 "cross-frame scripting attacks"
3402 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3403 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3404 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3407 msgid "Allow third party framing"
3408 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3411 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3412 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3416 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3419 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3423 msgid "Blowfish secret"
3424 msgstr "contrasenya Blowfish"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3427 msgid "Highlight selected rows"
3428 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3432 msgstr "Marcador de fila"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3435 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3436 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3439 msgid "Highlight pointer"
3440 msgstr "Resalta el punter"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3444 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3445 "import and export operations"
3447 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3448 "operacions d'importació i exportació"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3456 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3457 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3458 "kbd] - allows newlines in columns"
3460 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3461 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3462 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3465 msgid "CHAR columns editing"
3466 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3470 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3476 #| msgid "Customize text input fields"
3477 msgid "Minimum size for input field"
3478 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3482 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3488 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3489 msgid "Maximum size for input field"
3490 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3493 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3494 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3497 msgid "CHAR textarea columns"
3498 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3500 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3501 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3502 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3505 msgid "CHAR textarea rows"
3506 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3508 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3509 msgid "Check config file permissions"
3510 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3514 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3515 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3517 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3518 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3522 msgid "Compress on the fly"
3523 msgstr "Compressió al vol"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3526 #: setup/frames/index.inc.php:167
3527 msgid "Configuration file"
3528 msgstr "Arxiu de configuració"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3532 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3533 "when you're about to lose data"
3535 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3539 msgid "Confirm DROP queries"
3540 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3544 msgstr "Depuració SQL"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3547 msgid "Default display direction"
3548 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3551 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3552 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3555 msgid "Default database tab"
3556 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3559 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3560 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3563 msgid "Default server tab"
3564 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3567 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3568 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3571 msgid "Default table tab"
3572 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3575 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3576 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3579 msgid "Show binary contents as HEX"
3580 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3583 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3584 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3587 msgid "Display databases as a list"
3588 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3591 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3592 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3595 msgid "Display servers as a list"
3596 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3600 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3601 "the selected tables of a database."
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3606 #| msgid "Table maintenance"
3607 msgid "Disable multi table maintenance"
3608 msgstr "Manteniment de la taula"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3611 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3612 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3615 msgid "Edit in window"
3616 msgstr "Edita en finestra"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3619 msgid "Display errors"
3620 msgstr "Mostra els errors"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3623 msgid "Gather errors"
3624 msgstr "Recopila errors"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3627 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3628 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3631 msgid "Iconic errors"
3632 msgstr "Icones d' errors"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3636 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3639 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3640 "kbd] per no posar límit)"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3643 msgid "Maximum execution time"
3644 msgstr "Màxim temps d'execució"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3647 msgid "Save as file"
3648 msgstr "Desa com a arxiu"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3651 msgid "Character set of the file"
3652 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3655 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3668 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3669 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3670 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3671 msgid "Put columns names in the first row"
3672 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3676 #: libraries/import/ldi.php:42
3677 msgid "Columns enclosed by"
3678 msgstr "Columnes englobades per"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3682 #: libraries/import/ldi.php:43
3683 msgid "Columns escaped by"
3684 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3691 msgid "Replace NULL by"
3692 msgstr "Canvía NULL per"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3695 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3696 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3700 #: libraries/import/ldi.php:41
3701 msgid "Columns terminated by"
3702 msgstr "Columnes acabades amb"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3705 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3706 msgid "Lines terminated by"
3707 msgstr "Línies acabades amb"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3710 msgid "Excel edition"
3711 msgstr "Edició per excel"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3714 msgid "Database name template"
3715 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3718 msgid "Server name template"
3719 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3722 msgid "Table name template"
3723 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3728 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3729 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3731 msgstr "Bolcat de taula"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3734 msgid "Include table caption"
3735 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3738 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3739 msgid "Table caption"
3740 msgstr "Títol de taula"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3743 msgid "Continued table caption"
3744 msgstr "Continuació del títol de taula"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3747 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3749 msgstr "Etiqueta de clau"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3753 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3763 msgid "Export method"
3764 msgstr "Tipus d'exportació"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3767 msgid "Save on server"
3768 msgstr "Desa al servidor"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3771 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3772 msgid "Overwrite existing file(s)"
3773 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3776 msgid "Remember file name template"
3777 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3780 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3781 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3784 #: libraries/display_export.lib.php:348
3785 msgid "SQL compatibility mode"
3786 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3789 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3790 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3793 msgid "Creation/Update/Check dates"
3794 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3797 msgid "Use delayed inserts"
3798 msgstr "Usa insercions diferides"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3801 msgid "Disable foreign key checks"
3802 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3805 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3806 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3809 msgid "Use ignore inserts"
3810 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3813 msgid "Syntax to use when inserting data"
3814 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3817 msgid "Maximal length of created query"
3818 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3822 msgstr "Tipus d'exportació"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3825 msgid "Enclose export in a transaction"
3826 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3829 msgid "Export time in UTC"
3830 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3833 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3834 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3837 msgid "Force SSL connection"
3838 msgstr "Força la connexió SSL"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3842 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3843 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3845 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3846 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3850 msgid "Foreign key dropdown order"
3851 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3854 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3855 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3858 msgid "Foreign key limit"
3859 msgstr "Límit de claus externes"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3863 msgstr "Mode de navegació"
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3866 msgid "Customize browse mode"
3867 msgstr "Configura el mode de navegació"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3873 msgid "Customize default options"
3874 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3877 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3878 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3879 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3880 #: libraries/import/csv.php:22
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3886 msgstr "Desenvolupador"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3889 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3890 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3894 msgstr "Mode d'edició"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3897 msgid "Customize edit mode"
3898 msgstr "Configura el mode d'edició"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3901 msgid "Export defaults"
3902 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3905 msgid "Customize default export options"
3906 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3909 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3918 msgid "Set some commonly used options"
3919 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3922 msgid "Import defaults"
3923 msgstr "Predeterminats d'importació"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3926 msgid "Customize default common import options"
3927 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3930 msgid "Import / export"
3931 msgstr "Importar / exportar"
3933 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3934 msgid "Set import and export directories and compression options"
3936 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3943 msgid "Databases display options"
3944 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3947 msgid "Navigation frame"
3948 msgstr "Marc de navegació"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3951 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3952 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3955 #: setup/frames/index.inc.php:112
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3960 msgid "Servers display options"
3961 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3964 msgid "Tables display options"
3965 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3969 msgstr "Marc principal"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3972 msgid "Microsoft Office"
3973 msgstr "Microsoft Office"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3976 msgid "Open Document"
3977 msgstr "Open Document"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3980 msgid "Other core settings"
3981 msgstr "Altres paràmetres principals"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3984 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3985 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3989 msgstr "Títols de pàgina"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3993 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3994 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3995 "get special values."
3997 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3998 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3999 "usar-se per obtenir valors especials."
4001 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4002 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4003 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4004 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4005 msgid "Query window"
4006 msgstr "Finestra de consultes"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4009 msgid "Customize query window options"
4010 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4018 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4021 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4022 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4025 msgid "Basic settings"
4026 msgstr "Paràmetres bàsics"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4029 msgid "Authentication"
4030 msgstr "Autenticació"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4033 msgid "Authentication settings"
4034 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4037 msgid "Server configuration"
4038 msgstr "Configuració del servidor"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4042 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4045 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4049 msgid "Enter server connection parameters"
4050 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4053 msgid "Configuration storage"
4054 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4058 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4059 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4060 "storage[/a] in documentation"
4062 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4063 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4064 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4067 msgid "Changes tracking"
4068 msgstr "Seguiment de canvis"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4072 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4075 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4076 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4079 msgid "Customize export options"
4080 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4083 msgid "Customize import defaults"
4084 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4087 msgid "Customize navigation frame"
4088 msgstr "Configurar marc de navegació"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4091 msgid "Customize main frame"
4092 msgstr "Configurar marc principal"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4095 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4097 msgstr "Consultes SQL"
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4100 msgid "SQL Query box"
4101 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4104 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4105 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4108 msgid "SQL queries settings"
4109 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4111 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4112 msgid "SQL Validator"
4113 msgstr "Validador SQL"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4117 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4118 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4119 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4120 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4122 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4123 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4124 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4125 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4126 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4133 msgid "Customize startup page"
4134 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4141 msgid "Choose how you want tabs to work"
4142 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4146 msgstr "Camps de text"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4149 msgid "Customize text input fields"
4150 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4161 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4162 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4166 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4167 "and export operations"
4169 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4170 "operacions d'importació i exportació"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4177 msgid "Extra parameters for iconv"
4178 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4182 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4183 "if one of the queries failed"
4185 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4186 "instruccions encara que una d'elles falli"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4189 msgid "Ignore multiple statement errors"
4190 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4194 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4195 "This might be good way to import large files, however it can break "
4198 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4199 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4200 "trencar transaccions."
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4203 msgid "Partial import: allow interrupt"
4204 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4207 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4208 msgid "Do not abort on INSERT error"
4209 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4212 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4213 msgid "Replace table data with file"
4214 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4218 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4219 "table) and only SQL is always available"
4221 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4222 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4225 msgid "Format of imported file"
4226 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4229 msgid "Use LOCAL keyword"
4230 msgstr "Usa clau LOCAL"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4234 msgid "Column names in first row"
4235 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4238 msgid "Do not import empty rows"
4239 msgstr "No importis files buides"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4242 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4243 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4246 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4247 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4250 msgid "Number of queries to skip from start"
4251 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4254 msgid "Partial import: skip queries"
4255 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4258 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4259 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4262 msgid "Initial state for sliders"
4263 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4266 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4267 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4270 msgid "Number of inserted rows"
4271 msgstr "Nombre de files a inserir"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4274 msgid "Target for quick access icon"
4275 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4278 msgid "Show logo in left frame"
4279 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4282 msgid "Display logo"
4283 msgstr "Mostra el logo"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4286 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4287 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4290 msgid "Display servers selection"
4291 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4294 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4295 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4298 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4299 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4302 msgid "Database tree separator"
4303 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4307 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4310 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4311 "separador definit tot seguit)"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4314 msgid "Display databases in a tree"
4315 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4318 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4319 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4322 msgid "Use light version"
4323 msgstr "Usar versió lleugera"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4326 msgid "Maximum table tree depth"
4327 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4330 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4331 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4334 msgid "Table tree separator"
4335 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4338 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4339 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4342 msgid "Logo link URL"
4343 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4347 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4350 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4351 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4354 msgid "Logo link target"
4355 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4358 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4359 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4362 msgid "Enable highlighting"
4363 msgstr "Activa resaltat"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4367 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4368 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4369 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4373 #| msgid "Untracked tables"
4374 msgid "Recently used tables"
4375 msgstr "Taules no seguides"
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4378 msgid "Use less graphically intense tabs"
4379 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4381 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4383 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4385 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4387 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4389 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4393 msgid "Limit column characters"
4394 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4398 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4399 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4400 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4402 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4403 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4404 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4405 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4408 msgid "Delete all cookies on logout"
4409 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4411 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4413 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4414 "authentication mode"
4416 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4417 "d'autenticació per galetes"
4419 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4420 msgid "Recall user name"
4421 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4423 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4425 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4426 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4427 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4428 "recommended for non-trusted environments."
4430 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4431 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4432 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4433 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4435 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4436 msgid "Login cookie store"
4437 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4440 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4442 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4446 msgid "Login cookie validity"
4447 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4450 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4451 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4454 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4455 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4458 msgid "Use icons on main page"
4459 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4462 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4463 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4466 msgid "Maximum displayed SQL length"
4467 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4470 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4471 msgid "Users cannot set a higher value"
4472 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4475 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4477 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4480 msgid "Maximum databases"
4481 msgstr "Màxim de bases de dades"
4483 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4485 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4486 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4489 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4490 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4494 msgid "Maximum number of rows to display"
4495 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4498 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4499 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4502 msgid "Maximum tables"
4503 msgstr "Màxim de taules"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4507 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4508 "cookie authentication"
4510 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4511 "l'autenticació per cookies"
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4514 msgid "mcrypt warning"
4515 msgstr "avís mcrypt"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4519 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4520 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4522 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4523 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4525 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4526 msgid "Memory limit"
4527 msgstr "Límit de memoria"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4531 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4532 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4533 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4536 msgid "Where to show the table row links"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4540 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4541 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4544 msgid "Natural order"
4545 msgstr "Ordre natural"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4548 msgid "Use only icons, only text or both"
4549 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4551 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4552 msgid "Iconic navigation bar"
4553 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4556 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4558 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4559 "transferències HTTP"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4562 msgid "GZip output buffering"
4563 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4567 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4568 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4570 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4571 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4573 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4574 msgid "Default sorting order"
4575 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4578 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4579 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4582 msgid "Persistent connections"
4583 msgstr "Connexions persistents"
4585 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4587 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4588 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4589 "configuration storage could not be found"
4591 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4592 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4593 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4596 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4597 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4600 msgid "Iconic table operations"
4601 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4604 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4605 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4607 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4608 msgid "Protect binary columns"
4609 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4611 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4613 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4614 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4615 "(lost by window close)."
4617 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4618 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4619 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4620 "tancar la finestra)."
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4623 msgid "Permanent query history"
4624 msgstr "Historial permanent de consultes"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4627 msgid "How many queries are kept in history"
4628 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4631 msgid "Query history length"
4632 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4635 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4636 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4639 msgid "Default query window tab"
4640 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4643 msgid "Query window height (in pixels)"
4644 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4647 msgid "Query window height"
4648 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4651 msgid "Query window width (in pixels)"
4652 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4654 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4655 msgid "Query window width"
4656 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4658 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4659 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4661 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4664 msgid "Recoding engine"
4665 msgstr "Motor d'enregistrament"
4667 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4668 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4671 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4673 #| msgid "Rename table to"
4674 msgid "Remember table's sorting"
4675 msgstr "Reanomena les taules a"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4678 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4680 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4683 msgid "Repeat headers"
4684 msgstr "Repeteix capçeleres"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4687 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4688 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4691 msgid "Show help button"
4692 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4695 msgid "Save all edited cells at once"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4699 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4700 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4703 msgid "Save directory"
4704 msgstr "Directori de desades"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4707 msgid "Leave blank if not used"
4708 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4711 msgid "Host authorization order"
4712 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4715 msgid "Leave blank for defaults"
4716 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4719 msgid "Host authorization rules"
4720 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4723 msgid "Allow logins without a password"
4724 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4727 msgid "Allow root login"
4728 msgstr "Permet la connexió de root"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4731 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4733 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4736 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4738 msgstr "Domini HTTP"
4740 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4742 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4743 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4746 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4747 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4751 msgid "SweKey config file"
4752 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4755 msgid "Authentication method to use"
4756 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4758 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4759 msgid "Authentication type"
4760 msgstr "Tipus d'autenticació"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4764 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4765 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4767 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4768 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4771 msgid "Bookmark table"
4772 msgstr "Taula de consultes desades"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4776 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4777 "pma_column_info[/kbd]"
4779 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4780 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4783 msgid "Column information table"
4784 msgstr "Taula d'informació de columna"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4787 msgid "Compress connection to MySQL server"
4788 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4791 msgid "Compress connection"
4792 msgstr "Connexió comprimida"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4795 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4796 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4799 msgid "Connection type"
4800 msgstr "Tipus de connexió"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4803 msgid "Control user password"
4804 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4808 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4809 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4811 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4812 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4815 msgid "Control user"
4816 msgstr "Usuari de control"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4820 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4821 "already defined host"
4824 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4826 #| msgid "Control user"
4827 msgid "Control host"
4828 msgstr "Usuari de control"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4831 msgid "Count tables when showing database list"
4832 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4835 msgid "Count tables"
4836 msgstr "Comptar les taules"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4840 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4843 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4844 "pma_designer_coords[/kbd]"
4846 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4847 msgid "Designer table"
4848 msgstr "Taula del dissenyador"
4850 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4852 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4853 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4855 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4856 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4858 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4859 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4860 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4862 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4863 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4865 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4869 msgid "PHP extension to use"
4870 msgstr "Extensió PHP a usar"
4872 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4873 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4874 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4877 msgid "Hide databases"
4878 msgstr "Amagar bases de dades"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4882 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4885 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4886 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4889 msgid "SQL query history table"
4890 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4893 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4894 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4897 msgid "Server hostname"
4898 msgstr "Nom del servidor"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4902 msgstr "URL de desconnexió"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4906 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4907 "records are automatically removed"
4910 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4912 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4913 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4914 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4917 msgid "Try to connect without password"
4918 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4920 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4921 msgid "Connect without password"
4922 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4926 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4927 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4928 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4929 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4930 "alphabetical order."
4932 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4933 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4934 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4935 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4936 "resta en ordre alfabètic."
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4939 msgid "Show only listed databases"
4940 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4942 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4943 msgid "Leave empty if not using config auth"
4944 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4946 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4947 msgid "Password for config auth"
4948 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4950 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4952 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4954 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4955 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4958 msgid "PDF schema: pages table"
4959 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4963 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4964 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4965 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4967 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4968 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4969 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4970 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4973 msgid "Database name"
4974 msgstr "Nom de base de dades"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4977 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4979 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4983 msgstr "Port del servidor"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4988 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4991 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4992 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4994 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4995 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4997 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4999 #| msgid "Recall user name"
5000 msgid "Recently used table"
5001 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5005 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5006 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5008 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5009 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5011 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5012 msgid "Relation table"
5013 msgstr "Taula de relacions"
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5016 msgid "SQL command to fetch available databases"
5017 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5020 msgid "SHOW DATABASES command"
5021 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5023 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5025 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5026 "[/a] for an example"
5028 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5029 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5032 msgid "Signon session name"
5033 msgstr "Nom de sessió signon"
5035 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5040 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5042 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5046 msgid "Server socket"
5047 msgstr "Sócol del servidor"
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5050 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5051 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5057 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5059 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5061 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5062 "pma_table_coords[/kbd]"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5065 msgid "PDF schema: table coordinates"
5066 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5070 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5071 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5073 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5074 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5076 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5077 msgid "Display columns table"
5078 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5083 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5086 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5087 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5089 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5090 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5094 #| msgid "User preferences storage table"
5095 msgid "UI preferences table"
5096 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5100 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5101 "the log when creating a database."
5103 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5104 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5106 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5107 msgid "Add DROP DATABASE"
5108 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5110 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5112 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5113 "log when creating a table."
5115 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5116 "registre a l'hora de crear una taula."
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5119 msgid "Add DROP TABLE"
5120 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5124 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5125 "log when creating a view."
5127 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5128 "registre a l'hora de crear una vista."
5130 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5131 msgid "Add DROP VIEW"
5132 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5134 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5135 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5137 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5140 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5141 msgid "Statements to track"
5142 msgstr "Instruccions a seguir"
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5146 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5149 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5150 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5152 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5153 msgid "SQL query tracking table"
5154 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5158 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5161 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5164 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5165 msgid "Automatically create versions"
5166 msgstr "Crear versions automàticament"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5171 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5174 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5175 "pma_userconfig[/kbd]"
5177 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5178 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5181 msgid "User preferences storage table"
5182 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5185 msgid "User for config auth"
5186 msgstr "Usuari per autenticació config"
5188 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5190 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5191 "compatibility checks and thereby increases performance"
5193 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5194 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5195 "així aumenta el rendiment"
5197 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5198 msgid "Verbose check"
5199 msgstr "Comprobació explicativa"
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5203 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5206 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5207 "nom del servidor en lloc seu."
5209 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5210 msgid "Verbose name of this server"
5211 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5213 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5214 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5216 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5219 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5220 msgid "Allow to display all the rows"
5221 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5223 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5225 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5226 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5227 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5229 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5230 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5231 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5234 msgid "Show password change form"
5235 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5238 msgid "Show create database form"
5239 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5243 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5247 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5249 #| msgid "Default display direction"
5250 msgid "Show display direction"
5251 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5255 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5258 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5261 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5262 msgid "Show field types"
5263 msgstr "Mostra tipus de camps"
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5266 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5267 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5269 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5270 msgid "Show function fields"
5271 msgstr "Mostra els camps de funció"
5273 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5274 msgid "Whether to show hint or not"
5277 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5279 #| msgid "Show grid"
5281 msgstr "Mostra graella"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5285 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5288 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5292 msgid "Show phpinfo() link"
5293 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5295 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5296 msgid "Show detailed MySQL server information"
5297 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5299 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5300 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5301 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5303 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5304 msgid "Show SQL queries"
5305 msgstr "Mostra consultes SQL"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5309 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5312 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5314 #| msgid "Hide query box"
5315 msgid "Retain query box"
5316 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5318 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5319 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5321 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5324 msgid "Show statistics"
5325 msgstr "Mostra estadístiques"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5329 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5330 "comment and the real name"
5332 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5333 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5336 msgid "Display database comment instead of its name"
5337 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5341 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5342 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5343 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5344 "alias, the table name itself stays unchanged"
5346 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5347 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5348 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5349 "nom de la taula roman intacte"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5352 msgid "Display table comment instead of its name"
5353 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5355 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5356 msgid "Display table comments in tooltips"
5357 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5359 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5361 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5363 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5367 msgid "Skip locked tables"
5368 msgstr "Salta taules bloquejades"
5370 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5371 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5372 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5374 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5375 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5376 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5377 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5378 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5379 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5380 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5382 msgstr "Contrasenya"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5386 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5389 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5392 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5393 msgid "Enable SQL Validator"
5394 msgstr "Activar SQL Validator"
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5398 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5401 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5404 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5405 #: tbl_tracking.php:517
5407 msgstr "Nom d'usuari"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5411 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5412 "possible) or keep the text field empty"
5414 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5415 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5417 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5418 msgid "Suggest new database name"
5419 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5421 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5422 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5423 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5425 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5426 msgid "Suhosin warning"
5427 msgstr "avís Suoshin"
5429 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5431 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5432 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5434 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5435 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5437 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5438 msgid "Textarea columns"
5439 msgstr "Columnes per a textareas"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5443 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5444 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5446 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5447 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5449 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5450 msgid "Textarea rows"
5451 msgstr "Files per a textareas"
5453 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5454 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5456 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5458 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5459 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5460 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5462 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5463 msgid "Default title"
5464 msgstr "Títol per defecte"
5466 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5467 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5468 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5470 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5471 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5472 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5474 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5476 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5477 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5478 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5479 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5481 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5482 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5483 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5484 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5487 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5488 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5490 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5491 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5492 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5494 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5495 msgid "Upload directory"
5496 msgstr "Directori de pujades"
5498 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5499 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5500 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5502 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5503 msgid "Use database search"
5504 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5506 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5508 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5509 "checkbox on the right"
5511 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5512 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5514 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5515 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5516 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5518 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5520 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5521 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5524 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5525 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5526 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5528 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5529 msgid "Verbose multiple statements"
5530 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5532 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5533 msgid "Check for latest version"
5534 msgstr "Comprova la darrera versió"
5536 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5537 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5539 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5542 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5543 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5544 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5545 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5546 #: setup/lib/index.lib.php:224
5547 msgid "Version check"
5548 msgstr "Comprovació de versió"
5550 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5552 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5553 "for import and export operations"
5555 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5556 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5558 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5562 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5563 msgid "Config authentication"
5564 msgstr "Autenticació per configuració"
5566 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5567 msgid "Cookie authentication"
5568 msgstr "Autenticació per cookies"
5570 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5571 msgid "HTTP authentication"
5572 msgstr "Autenticació HTTP"
5574 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5575 msgid "Signon authentication"
5576 msgstr "autenticació Signon"
5578 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5579 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5580 msgid "CSV using LOAD DATA"
5581 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5583 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5584 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5585 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5586 #: libraries/import/ods.php:29
5587 msgid "Open Document Spreadsheet"
5588 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5590 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5591 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5595 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5596 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5600 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5601 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5602 msgid "Database export options"
5603 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5605 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5606 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5607 #: libraries/export/excel.php:18
5608 msgid "CSV for MS Excel"
5609 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5611 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5612 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5613 #: libraries/export/htmlword.php:18
5614 msgid "Microsoft Word 2000"
5615 msgstr "Microsoft Word 2000"
5617 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5618 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5619 msgid "Open Document Text"
5620 msgstr "Text format Open Document"
5622 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5623 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5626 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5628 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5629 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5630 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5632 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5633 msgid "Could not connect to MySQL server"
5634 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5636 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5637 msgid "Empty username while using config authentication method"
5638 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5640 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5641 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5642 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5644 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5645 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5646 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5648 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5649 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5650 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5652 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5653 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5654 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5656 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5658 msgid "Incorrect IP address: %s"
5659 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5661 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5662 #: libraries/core.lib.php:247
5663 msgctxt "PHP documentation language"
5667 #: libraries/core.lib.php:266
5669 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5670 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5672 #: libraries/core.lib.php:414
5673 msgid "possible deep recursion attack"
5676 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5678 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5680 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5682 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5684 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5686 #| msgid "The server is not responding"
5687 msgid "The server is not responding."
5688 msgstr "El servidor no respon"
5690 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5691 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5694 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5698 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5699 #: libraries/db_links.inc.php:44
5700 msgid "Database seems to be empty!"
5701 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5703 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5704 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5708 #: libraries/db_links.inc.php:70
5710 msgstr "Consulta segons exemple"
5712 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5714 msgstr "Dissenyador"
5716 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5717 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5721 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5725 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5726 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5728 msgstr "Esdeveniments"
5730 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5731 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5732 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5734 msgstr "Disparadors"
5736 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5738 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5741 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5744 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5745 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5746 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5748 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5751 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5752 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5753 msgid "Change password"
5754 msgstr "Canvi de contrasenya"
5756 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5757 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5759 msgstr "Sense contrasenya"
5761 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5762 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5763 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5767 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5768 msgid "Password Hashing"
5769 msgstr "Contrasenya Hashing"
5771 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5772 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5773 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5775 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5776 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5778 #| msgid "Create new database"
5779 msgid "Create database"
5780 msgstr "Crea una nova base de dades"
5782 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5786 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5787 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5788 msgid "No Privileges"
5789 msgstr "Sense permisos"
5791 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5792 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5793 msgid "Create table"
5794 msgstr "Crea una taula"
5796 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5797 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5800 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5804 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5805 msgid "Number of columns"
5806 msgstr "Nombre de columnes"
5808 #: libraries/display_export.lib.php:37
5809 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5811 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5813 #: libraries/display_export.lib.php:82
5814 msgid "Exporting databases from the current server"
5815 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5817 #: libraries/display_export.lib.php:84
5819 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5820 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5822 #: libraries/display_export.lib.php:86
5824 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5825 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5827 #: libraries/display_export.lib.php:92
5828 msgid "Export Method:"
5829 msgstr "Tipus d'exportació:"
5831 #: libraries/display_export.lib.php:108
5832 msgid "Quick - display only the minimal options"
5833 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5835 #: libraries/display_export.lib.php:124
5836 msgid "Custom - display all possible options"
5837 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5839 #: libraries/display_export.lib.php:132
5840 msgid "Database(s):"
5841 msgstr "Base(s) de dades:"
5843 #: libraries/display_export.lib.php:134
5847 #: libraries/display_export.lib.php:144
5851 #: libraries/display_export.lib.php:152
5852 msgid "Dump some row(s)"
5853 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5855 #: libraries/display_export.lib.php:154
5856 msgid "Number of rows:"
5857 msgstr "Nombre de files:"
5859 #: libraries/display_export.lib.php:157
5860 msgid "Row to begin at:"
5861 msgstr "Fila que comença a:"
5863 #: libraries/display_export.lib.php:168
5864 msgid "Dump all rows"
5865 msgstr "Bolca totes les files"
5867 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5871 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5873 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5874 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5876 #: libraries/display_export.lib.php:201
5877 msgid "Save output to a file"
5878 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5880 #: libraries/display_export.lib.php:222
5881 msgid "File name template:"
5882 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5884 #: libraries/display_export.lib.php:224
5885 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5886 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5888 #: libraries/display_export.lib.php:226
5889 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5890 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5892 #: libraries/display_export.lib.php:228
5893 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5894 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5896 #: libraries/display_export.lib.php:232
5899 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5900 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5901 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5903 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5904 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5905 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5906 "per a més detalls."
5908 #: libraries/display_export.lib.php:270
5909 msgid "use this for future exports"
5910 msgstr "usa això per futures exportacions"
5912 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5913 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5914 msgid "Character set of the file:"
5915 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5917 #: libraries/display_export.lib.php:306
5918 msgid "Compression:"
5919 msgstr "Compressió:"
5921 #: libraries/display_export.lib.php:310
5923 msgstr "comprimit amb zip"
5925 #: libraries/display_export.lib.php:312
5927 msgstr "comprimit amb gzip"
5929 #: libraries/display_export.lib.php:314
5931 msgstr "comprimit amb bzip"
5933 #: libraries/display_export.lib.php:323
5934 msgid "View output as text"
5935 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5937 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5938 #: libraries/export/codegen.php:38
5942 #: libraries/display_export.lib.php:333
5943 msgid "Format-specific options:"
5944 msgstr "Opcions específiques del format:"
5946 #: libraries/display_export.lib.php:334
5948 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5949 "options for other formats."
5951 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5954 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5955 msgid "Encoding Conversion:"
5956 msgstr "Conversió de codificació:"
5958 #: libraries/display_import.lib.php:66
5960 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5961 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5964 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5965 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5966 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5968 #: libraries/display_import.lib.php:76
5969 msgid "The file is being processed, please be patient."
5970 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5972 #: libraries/display_import.lib.php:98
5974 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5977 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5978 "càrrega no estàn disponibles."
5980 #: libraries/display_import.lib.php:129
5981 msgid "Importing into the current server"
5982 msgstr "Important al servidor actual"
5984 #: libraries/display_import.lib.php:131
5986 msgid "Importing into the database \"%s\""
5987 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5989 #: libraries/display_import.lib.php:133
5991 msgid "Importing into the table \"%s\""
5992 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5994 #: libraries/display_import.lib.php:139
5995 msgid "File to Import:"
5996 msgstr "Arxiu a importar:"
5998 #: libraries/display_import.lib.php:156
6000 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6001 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6003 #: libraries/display_import.lib.php:158
6005 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6006 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6008 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6011 #: libraries/display_import.lib.php:178
6012 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6013 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6015 #: libraries/display_import.lib.php:208
6016 msgid "Partial Import:"
6017 msgstr "Importació parcial:"
6019 #: libraries/display_import.lib.php:214
6022 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6024 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6025 "des de la posició %d."
6027 #: libraries/display_import.lib.php:221
6029 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6030 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6031 "however it can break transactions.)</i>"
6033 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6034 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6035 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6037 #: libraries/display_import.lib.php:228
6038 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6039 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6041 #: libraries/display_import.lib.php:250
6042 msgid "Format-Specific Options:"
6043 msgstr "Opcions específiques de format:"
6045 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6046 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6050 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6052 #| msgid "Save directory"
6053 msgid "Save edited data"
6054 msgstr "Directori de desades"
6056 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6058 #| msgid "Textarea columns"
6059 msgid "Restore column order"
6060 msgstr "Columnes per a textareas"
6062 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6064 msgid "%d is not valid row number."
6065 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6067 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6069 #| msgid "Textarea rows"
6071 msgstr "Files per a textareas"
6073 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6075 #| msgid "Number of rows:"
6076 msgid "Number of rows"
6077 msgstr "Nombre de files:"
6079 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6085 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6087 msgstr "horitzontal"
6089 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6090 msgid "horizontal (rotated headers)"
6091 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6093 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6097 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6099 msgid "Headers every %s rows"
6102 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6104 msgstr "Classifica per la clau"
6106 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6107 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6108 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6109 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6110 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6111 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6112 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6113 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6114 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6115 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6116 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6117 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6118 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6119 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6123 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6124 msgid "Partial texts"
6125 msgstr "Textos parcials"
6127 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6129 msgstr "Textos sencers"
6131 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6132 msgid "Relational key"
6133 msgstr "Clau relacional"
6135 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6136 msgid "Relational display column"
6137 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6139 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6140 msgid "Show binary contents"
6141 msgstr "Mostra continguts binaris"
6143 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6144 msgid "Show BLOB contents"
6145 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6147 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6149 #| msgid "Browser transformation"
6150 msgid "Hide browser transformation"
6151 msgstr "Transformació del navegador"
6153 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6154 msgid "Well Known Text"
6157 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6158 msgid "Well Known Binary"
6161 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6162 msgid "The row has been deleted"
6163 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6165 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6166 #: server_status.php:1264
6170 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6172 msgstr "en consulta"
6174 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6175 msgid "Showing rows"
6176 msgstr "Mostrant registres"
6178 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6182 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6184 msgid "Query took %01.4f sec"
6185 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6187 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6188 msgid "Query results operations"
6189 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6191 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6192 msgid "Print view (with full texts)"
6193 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6195 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6196 msgid "Display chart"
6197 msgstr "Mostra el gràfic"
6199 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6200 msgid "Visualize GIS data"
6203 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6205 msgstr "Crea una vista"
6207 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6208 msgid "Link not found"
6209 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6211 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6212 msgid "Version information"
6213 msgstr "Informació de versió"
6215 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6216 msgid "Data home directory"
6217 msgstr "Directori local de dades"
6219 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6220 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6222 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6224 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6226 msgstr "Arxius de dades"
6228 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6229 msgid "Autoextend increment"
6230 msgstr "Increment d'autoextensió"
6232 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6234 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6235 "when it becomes full."
6237 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6238 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6240 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6241 msgid "Buffer pool size"
6242 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6244 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6246 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6249 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6250 "de les seves taules."
6252 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6254 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6257 msgid "InnoDB Status"
6258 msgstr "Estat InnoDB"
6260 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6261 msgid "Buffer Pool Usage"
6262 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6264 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6270 msgstr "Pàgines lliures"
6272 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6274 msgstr "Pàgines brutes"
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6277 msgid "Pages containing data"
6278 msgstr "Pàgines contenint dades"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6281 msgid "Pages to be flushed"
6282 msgstr "Pàgines per a purgar"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6286 msgstr "Pàgines ocupades"
6288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6289 msgid "Latched pages"
6290 msgstr "Pàgines inalterables"
6292 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6293 msgid "Buffer Pool Activity"
6294 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6296 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6297 msgid "Read requests"
6298 msgstr "Peticions de lectura"
6300 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6301 msgid "Write requests"
6302 msgstr "Peticions d'escriptura"
6304 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6306 msgstr "Lectures omeses"
6308 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6310 msgstr "Esperes d'escriptura"
6312 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6313 msgid "Read misses in %"
6314 msgstr "Lectures omeses en %"
6316 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6317 msgid "Write waits in %"
6318 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6320 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6321 msgid "Data pointer size"
6322 msgstr "Tamany del punter de dades"
6324 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6326 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6327 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6329 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6330 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6332 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6333 msgid "Automatic recovery mode"
6334 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6336 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6338 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6339 "myisam-recover server startup option."
6341 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6342 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6344 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6345 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6346 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6348 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6350 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6351 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6354 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6355 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6356 "LOAD DATA INFILE)."
6358 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6359 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6360 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6362 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6364 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6365 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6368 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6369 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6370 "recomana fer servir el cau principal."
6372 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6373 msgid "Repair threads"
6374 msgstr "Repara fils"
6376 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6378 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6379 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6381 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6382 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6383 "reparació per classificació."
6385 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6386 msgid "Sort buffer size"
6387 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6389 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6391 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6392 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6394 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6395 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6397 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6398 msgid "Garbage Threshold"
6399 msgstr "Llindar de les escombraries"
6401 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6402 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6404 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6406 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6407 #: server_synchronize.php:1261
6411 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6413 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6414 "will disable HTTP communication with the daemon."
6416 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6417 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6419 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6420 msgid "Repository Threshold"
6421 msgstr "Llindar del Repositori"
6423 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6425 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6426 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6429 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6430 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6433 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6434 msgid "Temp Blob Timeout"
6435 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6437 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6439 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6440 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6442 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6443 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6444 "registre a la base de dades."
6446 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6447 msgid "Temp Log Threshold"
6448 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6450 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6452 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6453 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6456 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6457 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6460 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6461 msgid "Max Keep Alive"
6462 msgstr "Màxim temps actiu"
6464 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6466 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6467 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6469 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6470 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6471 "milisegons (1/1000)."
6473 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6474 msgid "Metadata Headers"
6475 msgstr "Capçaleres de metadades"
6477 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6479 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6480 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6482 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6483 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6486 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6489 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6490 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6492 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6493 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6495 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6496 msgid "Related Links"
6497 msgstr "Enllaços relacionats"
6499 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6500 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6501 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6503 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6504 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6505 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6507 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6508 msgid "Index cache size"
6509 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6511 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6513 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6514 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6516 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6517 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6520 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6521 msgid "Record cache size"
6522 msgstr "Tamany del cau de registre"
6524 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6526 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6527 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6528 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6530 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6531 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6532 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6535 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6536 msgid "Log cache size"
6537 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6539 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6541 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6542 "transaction log data. The default is 16MB."
6544 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6545 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6547 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6548 msgid "Log file threshold"
6549 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6551 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6553 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6554 "default value is 16MB."
6556 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6557 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6559 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6560 msgid "Transaction buffer size"
6561 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6563 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6565 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6566 "buffers of this size). The default is 1MB."
6568 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6569 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6571 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6572 msgid "Checkpoint frequency"
6573 msgstr "Freqüència dels controls"
6575 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6577 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6578 "performed. The default value is 24MB."
6580 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6581 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6583 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6584 msgid "Data log threshold"
6585 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6587 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6589 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6590 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6591 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6592 "that can be stored in the database."
6594 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6595 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6596 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6597 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6600 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6601 msgid "Garbage threshold"
6602 msgstr "Llindar de les escombraries"
6604 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6606 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6607 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6609 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6610 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6612 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6613 msgid "Log buffer size"
6614 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6616 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6618 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6619 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6620 "required to write a data log."
6622 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6623 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6624 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6627 msgid "Data file grow size"
6628 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6630 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6631 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6632 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6634 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6635 msgid "Row file grow size"
6636 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6638 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6639 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6640 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6642 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6643 msgid "Log file count"
6644 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6646 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6648 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6649 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6650 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6653 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6654 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6655 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6656 "donarà el pròxim número més alt."
6658 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6661 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6662 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6664 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6665 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6667 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6668 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6669 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6671 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6672 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6673 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6675 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6676 msgid "Columns separated with:"
6677 msgstr "Columnes separades amb:"
6679 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6680 msgid "Columns enclosed with:"
6681 msgstr "Columnes englobades per:"
6683 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6684 msgid "Columns escaped with:"
6685 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6687 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6688 msgid "Lines terminated with:"
6689 msgstr "Línies acabades amb:"
6691 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6692 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6693 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6694 msgid "Replace NULL with:"
6695 msgstr "Canvía NULL amb:"
6697 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6698 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6699 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6701 #: libraries/export/excel.php:33
6702 msgid "Excel edition:"
6703 msgstr "Edició per excel:"
6705 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6706 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6707 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6708 msgid "Data dump options"
6709 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6711 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6712 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6713 msgid "Dumping data for table"
6714 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6716 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6717 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6718 msgid "Table structure for table"
6719 msgstr "Estructura de la taula"
6721 #: libraries/export/latex.php:14
6722 msgid "Content of table @TABLE@"
6723 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6725 #: libraries/export/latex.php:15
6729 #: libraries/export/latex.php:16
6730 msgid "Structure of table @TABLE@"
6731 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6733 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6734 #: libraries/export/sql.php:142
6735 msgid "Object creation options"
6736 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6738 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6739 msgid "Table caption (continued)"
6740 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6742 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6743 #: libraries/export/sql.php:56
6744 msgid "Display foreign key relationships"
6745 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6747 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6748 msgid "Display comments"
6749 msgstr "Mostra comentaris"
6751 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6752 #: libraries/export/sql.php:63
6753 msgid "Display MIME types"
6754 msgstr "Mostra tipus MIME"
6756 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6757 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6758 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6759 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6760 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6761 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6762 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6763 #: server_status.php:1238
6767 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6768 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6769 msgid "Generation Time"
6770 msgstr "Temps de generació"
6772 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6773 #: libraries/export/xml.php:137
6774 msgid "Server version"
6775 msgstr "Versió del servidor"
6777 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6778 #: libraries/export/xml.php:138
6780 msgstr "Versió de PHP "
6782 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6783 msgid "MediaWiki Table"
6784 msgstr "Taula MediaWiki"
6786 #: libraries/export/pdf.php:18
6790 #: libraries/export/pdf.php:24
6791 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6792 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6794 #: libraries/export/pdf.php:25
6795 msgid "Report title:"
6796 msgstr "Títol de llistat:"
6798 #: libraries/export/php_array.php:18
6802 #: libraries/export/sql.php:40
6804 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6805 "and server version)</i>"
6807 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6808 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6810 #: libraries/export/sql.php:45
6811 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6813 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6814 " divideix línies):"
6816 #: libraries/export/sql.php:50
6818 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6821 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6822 "actualització, i darrera comprovació"
6824 #: libraries/export/sql.php:100
6826 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6828 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6829 "compatibilitat de sortida amb:"
6831 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6832 #: libraries/export/sql.php:180
6834 msgid "Add %s statement"
6835 msgstr "Afegir instrucció %s"
6837 #: libraries/export/sql.php:152
6838 msgid "Add statements:"
6839 msgstr "Afegir instruccions:"
6841 #: libraries/export/sql.php:211
6844 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6845 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6847 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6848 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6850 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6851 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6853 #: libraries/export/sql.php:231
6854 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6855 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6857 #: libraries/export/sql.php:238
6858 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6859 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6861 #: libraries/export/sql.php:245
6862 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6863 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6865 #: libraries/export/sql.php:255
6866 msgid "Function to use when dumping data:"
6867 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6869 #: libraries/export/sql.php:268
6870 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6871 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6873 #: libraries/export/sql.php:274
6875 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6876 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6879 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6880 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6881 "VALUES (1,2,3)</code>"
6883 #: libraries/export/sql.php:275
6885 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6886 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6889 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6890 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6893 #: libraries/export/sql.php:276
6895 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6896 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6898 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6899 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6901 #: libraries/export/sql.php:277
6903 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6904 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6906 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6907 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6909 #: libraries/export/sql.php:292
6911 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6914 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6915 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6917 #: libraries/export/sql.php:301
6919 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6920 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6922 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6923 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6925 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6927 msgstr "Procediments"
6929 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6933 #: libraries/export/sql.php:855
6934 msgid "Constraints for dumped tables"
6935 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6937 #: libraries/export/sql.php:864
6938 msgid "Constraints for table"
6939 msgstr "Restriccions per la taula"
6941 #: libraries/export/sql.php:963
6942 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6943 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6945 #: libraries/export/sql.php:975
6946 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6947 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6949 #: libraries/export/sql.php:1044
6950 msgid "Structure for view"
6951 msgstr "Estructura per a vista"
6953 #: libraries/export/sql.php:1053
6954 msgid "Stand-in structure for view"
6955 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6957 #: libraries/export/sql.php:1112
6959 #| msgid "Allows reading data."
6960 msgid "Error reading data:"
6961 msgstr "Permet llegir dades."
6963 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6967 #: libraries/export/xml.php:34
6968 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6969 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6971 #: libraries/export/xml.php:62
6975 #: libraries/export/xml.php:78
6976 msgid "Export contents"
6977 msgstr "Exporta contingut"
6979 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6980 #: libraries/footer.inc.php:168
6981 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6982 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6984 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6986 #| msgid "No data found for the chart."
6987 msgid "No data found for GIS visualization."
6988 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6990 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6991 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6994 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6996 msgstr "Resultat SQL"
6998 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6999 msgid "Generated by"
7000 msgstr "Generat per"
7002 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7003 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7004 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7005 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7007 #: libraries/import.lib.php:1100
7009 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7010 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7012 #: libraries/import.lib.php:1101
7014 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7015 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7016 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7018 #: libraries/import.lib.php:1102
7020 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7022 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7025 #: libraries/import.lib.php:1103
7027 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7028 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7029 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
7031 #: libraries/import.lib.php:1106
7032 #, fuzzy, php-format
7033 #| msgid "Go to database"
7034 msgid "Go to database: %s"
7035 msgstr "Vés a la base de dades"
7037 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7038 #, fuzzy, php-format
7039 #| msgid "Missing data for %s"
7040 msgid "Edit settings for %s"
7041 msgstr "Falten dades a %s"
7043 #: libraries/import.lib.php:1127
7044 #, fuzzy, php-format
7045 #| msgid "Go to table"
7046 msgid "Go to table: %s"
7047 msgstr "Vés a la taula"
7049 #: libraries/import.lib.php:1130
7050 #, fuzzy, php-format
7051 #| msgid "Structure only"
7052 msgid "Structure of %s"
7053 msgstr "Només l'estructura"
7055 #: libraries/import.lib.php:1136
7056 #, fuzzy, php-format
7057 #| msgid "Go to view"
7058 msgid "Go to view: %s"
7059 msgstr "Vés a la vista"
7061 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7063 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7064 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7066 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7067 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7069 #: libraries/import/csv.php:40
7071 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7072 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7073 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7075 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7076 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7077 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7079 #: libraries/import/csv.php:42
7080 msgid "Column names: "
7081 msgstr "Nom de les columnes:"
7083 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7084 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7086 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7087 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7089 #: libraries/import/csv.php:132
7092 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7093 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7095 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7096 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7099 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7101 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7102 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7104 #: libraries/import/csv.php:337
7106 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7107 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7109 #: libraries/import/docsql.php:28
7113 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7114 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7116 msgstr "Nom de taula"
7118 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7119 #: view_create.php:147
7120 msgid "Column names"
7121 msgstr "Nom de les columnes"
7123 #: libraries/import/ldi.php:57
7124 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7125 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7127 #: libraries/import/ods.php:35
7128 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7130 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7132 #: libraries/import/ods.php:36
7133 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7134 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7136 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7137 #: libraries/import/xml.php:139
7139 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7140 "the issue and try again."
7142 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7143 "lo i torna a intentar-ho."
7145 #: libraries/import/shp.php:19
7146 msgid "ESRI Shape File"
7149 #: libraries/import/shp.php:280
7151 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7154 #: libraries/import/shp.php:336
7156 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7160 #: libraries/import/shp.php:338
7162 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7165 #: libraries/import/shp.php:376
7167 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7168 msgid "The imported file does not contain any data"
7169 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7171 #: libraries/import/sql.php:33
7172 msgid "SQL compatibility mode:"
7173 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7175 #: libraries/import/sql.php:43
7176 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7177 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7179 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7180 msgctxt "None encoding conversion"
7184 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7185 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7186 msgid "Convert to Kana"
7187 msgstr "Converteix a Kana"
7189 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7195 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7199 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7200 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7204 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7205 msgid "Add table prefix"
7208 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7210 #| msgid "Add index"
7212 msgstr "Afegir índex"
7214 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7216 msgstr "Sense canvis"
7218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7220 msgstr "Joc de caràcters"
7222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7223 #: tbl_change.php:572
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7231 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7232 msgid "Simplified Chinese"
7233 msgstr "Xinés Simplificat"
7235 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7236 msgid "Traditional Chinese"
7237 msgstr "Xinés Tradicional"
7239 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7240 msgid "case-insensitive"
7241 msgstr "no sensible a majúscules"
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7244 msgid "case-sensitive"
7245 msgstr "sensible a majúscules"
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7281 msgstr "llibreta d'adreces"
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7316 msgid "West European"
7317 msgstr "Europa Occidental"
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7331 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7336 msgid "Traditional Spanish"
7337 msgstr "Espanyol Tradicional"
7339 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7347 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7351 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7355 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7359 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7360 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7362 msgid "multilingual"
7363 msgstr "multilingüe"
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7366 msgid "Central European"
7367 msgstr "Europa Central"
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7402 msgid "Czech-Slovak"
7403 msgstr "Txec-Eslovac"
7405 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7406 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7407 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7411 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7412 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7413 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7417 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7418 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7419 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7420 msgid "Reload navigation frame"
7421 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7423 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7424 msgid "This format has no options"
7425 msgstr "Aquest format no té opcions"
7427 #: libraries/relation.lib.php:76
7431 #: libraries/relation.lib.php:81
7435 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7436 #: pmd_relation_new.php:66
7437 msgid "General relation features"
7438 msgstr "Característiques generals de relacions"
7440 #: libraries/relation.lib.php:104
7441 msgid "Display Features"
7442 msgstr "Mostra les característiques"
7444 #: libraries/relation.lib.php:110
7445 msgid "Creation of PDFs"
7446 msgstr "Creació de PDFs"
7448 #: libraries/relation.lib.php:114
7449 msgid "Displaying Column Comments"
7450 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7452 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7453 #: transformation_overview.php:46
7454 msgid "Browser transformation"
7455 msgstr "Transformació del navegador"
7457 #: libraries/relation.lib.php:119
7459 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7461 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7464 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7465 msgid "Bookmarked SQL query"
7466 msgstr "Consulta SQL desada"
7468 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7470 msgstr "Historial SQL"
7472 #: libraries/relation.lib.php:136
7474 #| msgid "Persistent connections"
7475 msgid "Persistent recently used tables"
7476 msgstr "Connexions persistents"
7478 #: libraries/relation.lib.php:140
7479 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7482 #: libraries/relation.lib.php:148
7483 msgid "User preferences"
7484 msgstr "Preferències d'usuari"
7486 #: libraries/relation.lib.php:152
7487 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7488 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7490 #: libraries/relation.lib.php:154
7492 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7494 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7496 #: libraries/relation.lib.php:155
7497 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7498 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7500 #: libraries/relation.lib.php:156
7502 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7503 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7505 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7506 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7507 "sample.inc.php</code>."
7509 #: libraries/relation.lib.php:157
7510 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7512 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7514 #: libraries/relation.lib.php:1130
7515 msgid "no description"
7516 msgstr "sense descripció"
7518 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7519 msgid "Slave configuration"
7520 msgstr "Configració de l'esclau"
7522 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7523 msgid "Change or reconfigure master server"
7524 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7526 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7528 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7529 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7531 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7532 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7534 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7535 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7536 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7537 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7538 #: server_synchronize.php:1269
7540 msgstr "Nom d'usuari"
7542 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7543 msgid "Master status"
7544 msgstr "Estat del mestre"
7546 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7547 msgid "Slave status"
7548 msgstr "Estat de l'esclau"
7550 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7551 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7555 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7556 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7557 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7558 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7559 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7563 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7565 msgstr "ID de Servidor"
7567 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7569 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7572 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7573 "mostren en aquesta llista."
7575 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7576 msgid "Add slave replication user"
7577 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7579 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7581 msgstr "Qualsevol usuari"
7583 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7584 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7585 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7586 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7587 msgid "Use text field"
7588 msgstr "Usa camp de text"
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7592 msgstr "Qualsevol servidor"
7594 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7598 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7600 msgstr "Aquest Host"
7602 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7603 msgid "Use Host Table"
7604 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7606 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7608 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7609 "table are used instead."
7611 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7612 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7614 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7615 msgid "Generate Password"
7616 msgstr "Genera una Contrasenya"
7618 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7619 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7620 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7621 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7622 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7623 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7624 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7625 #, fuzzy, php-format
7626 #| msgid "The following queries have been executed:"
7627 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7628 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7630 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7631 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7634 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7635 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7636 msgid "The backed up query was:"
7639 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7640 #, fuzzy, php-format
7641 #| msgid "Column %s has been dropped"
7642 msgid "Event %1$s has been modified."
7643 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7645 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7646 #, fuzzy, php-format
7647 #| msgid "Table %1$s has been created."
7648 msgid "Event %1$s has been created."
7649 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7651 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7652 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7653 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7656 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7658 #| msgid "Edit server"
7660 msgstr "Editar servidor"
7662 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7664 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7665 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7667 #| msgid "Error in Processing Request"
7668 msgid "Error in processing request"
7669 msgstr "Error a la petició de procés"
7671 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7672 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7674 #| msgid "Details..."
7678 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7680 #| msgid "Event type"
7682 msgstr "Tipus d'event"
7684 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7686 msgstr "Tipus d'event"
7688 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7689 #, fuzzy, php-format
7691 msgid "Change to %s"
7694 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7698 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7699 msgid "Execute every"
7702 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7705 msgctxt "Start of recurring event"
7709 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7712 msgctxt "End of recurring event"
7716 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7717 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7719 #| msgid "Description"
7723 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7725 #| msgid "complete inserts"
7726 msgid "On completion preserve"
7727 msgstr "completa insercions"
7729 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7730 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7734 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7735 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7736 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7740 msgid "You must provide an event name"
7743 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7744 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7747 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7748 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7751 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7752 msgid "You must provide a valid type for the event."
7755 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7756 msgid "You must provide an event definition."
7759 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7763 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7767 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7771 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7772 msgid "Event scheduler status"
7775 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7777 #| msgid "Return type"
7779 msgstr "Tipus de retorn"
7781 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7783 msgstr "Esdevenivent"
7785 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7787 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7788 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7789 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7793 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7794 #, fuzzy, php-format
7795 #| msgid "Invalid server index: %s"
7796 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7797 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7800 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7803 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7804 #, fuzzy, php-format
7805 #| msgid "Column %s has been dropped"
7806 msgid "Routine %1$s has been modified."
7807 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7810 #, fuzzy, php-format
7811 #| msgid "Table %1$s has been created."
7812 msgid "Routine %1$s has been created."
7813 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7817 #| msgid "Edit mode"
7818 msgid "Edit routine"
7819 msgstr "Mode d'edició"
7821 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7824 msgid "Routine name"
7827 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7833 #| msgid "Direct links"
7835 msgstr "Enllaços directes"
7837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7838 msgid "Length/Values"
7839 msgstr "Longitud/Valors*"
7841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7843 #| msgid "Add index"
7844 msgid "Add parameter"
7845 msgstr "Afegir índex"
7847 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7849 #| msgid "Remove database"
7850 msgid "Remove last parameter"
7851 msgstr "Elimina la base de dades"
7853 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7855 msgstr "Tipus de retorn"
7857 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7859 #| msgid "Length/Values"
7860 msgid "Return length/values"
7861 msgstr "Longitud/Valors*"
7863 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7865 #| msgid "Table options"
7866 msgid "Return options"
7867 msgstr "Opcions de taula"
7869 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7870 msgid "Is deterministic"
7873 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7876 msgid "Security type"
7879 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7880 msgid "SQL data access"
7883 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7884 msgid "You must provide a routine name"
7887 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7889 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7892 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7893 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7895 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7896 "VARCHAR and VARBINARY."
7899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7900 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7904 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7907 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7908 msgid "You must provide a routine definition."
7911 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7913 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7914 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7919 #, fuzzy, php-format
7920 #| msgid "Allows executing stored routines."
7921 msgid "Execution results of routine %s"
7922 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7925 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7926 msgid "Execute routine"
7929 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7933 msgid "Routine parameters"
7936 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7937 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7941 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7942 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7945 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7946 #, fuzzy, php-format
7947 #| msgid "Column %s has been dropped"
7948 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7949 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7951 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7952 #, fuzzy, php-format
7953 #| msgid "Table %1$s has been created."
7954 msgid "Trigger %1$s has been created."
7955 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7957 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7959 #| msgid "Add a new server"
7960 msgid "Edit trigger"
7961 msgstr "Afegir un nou servidor"
7963 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7966 msgid "Trigger name"
7967 msgstr "Disparadors"
7969 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7972 msgctxt "Trigger action time"
7976 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7977 msgid "You must provide a trigger name"
7980 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7981 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7984 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7985 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7988 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7990 #| msgid "Invalid table name"
7991 msgid "You must provide a valid table name"
7992 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7994 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7995 msgid "You must provide a trigger definition."
7998 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8000 #| msgid "Add index"
8002 msgstr "Afegir índex"
8004 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8005 #, fuzzy, php-format
8006 #| msgid "Export defaults"
8007 msgid "Export of routine %s"
8008 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8010 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8016 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8018 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8019 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8020 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8022 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8023 #, fuzzy, php-format
8024 #| msgid "No tables found in database"
8025 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8026 msgstr "Base de dades sense taules"
8028 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8030 #| msgid "There are no files to upload"
8031 msgid "There are no routines to display."
8032 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8034 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8036 #| msgid "Add a new server"
8038 msgstr "Afegir un nou servidor"
8040 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8041 #, fuzzy, php-format
8042 #| msgid "Export contents"
8043 msgid "Export of trigger %s"
8044 msgstr "Exporta contingut"
8046 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8050 msgstr "Disparadors"
8052 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8054 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8055 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8056 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8058 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8059 #, fuzzy, php-format
8060 #| msgid "No tables found in database"
8061 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8062 msgstr "Base de dades sense taules"
8064 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8066 #| msgid "There are no files to upload"
8067 msgid "There are no triggers to display."
8068 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8070 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8072 #| msgid "Add a new server"
8074 msgstr "Afegir un nou servidor"
8076 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8077 #, fuzzy, php-format
8078 #| msgid "Export contents"
8079 msgid "Export of event %s"
8080 msgstr "Exporta contingut"
8082 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8086 msgstr "Esdevenivent"
8088 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8090 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8091 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8092 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8094 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8095 #, fuzzy, php-format
8096 #| msgid "No tables found in database"
8097 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8098 msgstr "Base de dades sense taules"
8100 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8102 #| msgid "There are no files to upload"
8103 msgid "There are no events to display."
8104 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8106 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8107 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8108 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8109 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8110 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8112 msgid "The %s table doesn't exist!"
8113 msgstr "La taula %s no existeix!"
8115 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8116 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8117 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8118 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8119 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8121 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8122 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8124 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8125 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8126 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8127 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8129 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8130 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8132 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8133 msgid "This page does not contain any tables!"
8134 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8136 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8137 msgid "SCHEMA ERROR: "
8138 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8140 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8142 msgid "Relational schema"
8143 msgstr "Esquema relacional"
8145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8146 msgid "Table of contents"
8147 msgstr "Taula de continguts"
8149 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8151 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8157 #: tbl_tracking.php:262
8161 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8162 msgid "Create a page"
8163 msgstr "Crea una nova pàgina"
8165 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8167 msgstr "Nom de pàgina"
8169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8170 msgid "Automatic layout based on"
8171 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8173 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8174 msgid "Internal relations"
8175 msgstr "Relacions internes"
8177 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8179 msgstr "CLAU EXTERNA"
8181 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8182 msgid "Please choose a page to edit"
8183 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8187 msgstr "Selecciona la pàgina"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8190 msgid "Select Tables"
8191 msgstr "Tria Taules"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8194 msgid "Display relational schema"
8195 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8198 msgid "Select Export Relational Type"
8199 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8203 msgstr "Mostra graella"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8207 msgstr "Mostra color"
8209 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8210 msgid "Show dimension of tables"
8211 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8214 msgid "Display all tables with the same width"
8215 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8218 msgid "Only show keys"
8219 msgstr "Només mostrar claus"
8221 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8223 msgstr "Horitzontal"
8225 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8229 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8233 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8235 msgstr "Tamany de paper"
8237 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8239 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8240 "like to delete those references?"
8242 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8243 "aquestes referències?"
8245 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8246 msgid "Toggle scratchboard"
8247 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8249 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8250 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8254 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8255 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8257 msgid "Unknown language: %1$s."
8258 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8260 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8261 msgid "Current Server"
8262 msgstr "Servidor actual"
8264 #: libraries/server_links.inc.php:60
8270 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8271 #: server_synchronize.php:1162
8273 msgstr "Sincronitza"
8275 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8276 #: server_status.php:592
8278 msgstr "Registre binari"
8280 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8281 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8285 #: libraries/server_links.inc.php:99
8287 msgstr "Jocs de caràcters"
8289 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8290 #: server_plugins.php:80
8294 #: libraries/server_links.inc.php:108
8298 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8299 msgid "Source database"
8300 msgstr "Base de dades origen"
8302 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8303 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8304 msgid "Current server"
8305 msgstr "Servidor actual"
8307 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8308 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8309 msgid "Remote server"
8310 msgstr "Servidor remot"
8312 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8316 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8317 msgid "Target database"
8318 msgstr "Base de dades destinació"
8320 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8321 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8322 msgid "Click to select"
8323 msgstr "Clica per seleccionar"
8325 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8327 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8328 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8330 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8332 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8333 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8335 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8336 #: setup/frames/index.inc.php:233
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8344 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8345 msgid "Bookmark this SQL query"
8346 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8348 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8349 msgid "Let every user access this bookmark"
8350 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8352 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8353 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8354 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8356 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8357 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8358 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8360 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8364 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8365 msgid "Show this query here again"
8366 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8368 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8370 msgstr "Només mirar"
8372 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8373 msgid "web server upload directory"
8374 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8376 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8378 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8379 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8381 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8382 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8384 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8386 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8387 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8388 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8389 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8390 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8391 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8392 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8393 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8394 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8396 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8397 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8398 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8399 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8400 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8401 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8402 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8403 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8404 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8405 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8407 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8409 msgstr "INICI DEL TALL"
8411 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8413 msgstr "FI DEL TALL"
8415 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8417 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8419 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8421 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8423 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8424 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8425 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8427 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8428 msgid "Unclosed quote"
8429 msgstr "Cometa no tancada"
8431 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8432 msgid "Invalid Identifer"
8433 msgstr "Identificador Incorrecte"
8435 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8436 msgid "Unknown Punctuation String"
8437 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8439 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8442 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8443 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8445 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8446 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8449 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8450 msgid "Table seems to be empty!"
8451 msgstr "La taula sembla buida!"
8453 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8455 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8456 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8460 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8461 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8462 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8463 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8465 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8466 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8467 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8468 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8470 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8472 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8473 "escaping or quotes, using this format: a"
8475 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8476 "cometes, fent servir aquest format: a"
8478 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8479 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8480 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8484 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8487 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8488 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8490 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8491 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8493 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8494 msgid "Transformation options"
8495 msgstr "Opcions de transformació"
8497 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8499 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8500 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8501 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8502 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8504 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8505 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8506 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8507 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8509 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8510 msgid "ENUM or SET data too long?"
8511 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8513 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8514 msgid "Get more editing space"
8515 msgstr "Obté més espai d'edició"
8517 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8518 msgctxt "for default"
8522 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8524 msgstr "Com definit:"
8526 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8527 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8531 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8532 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8534 msgstr "Text sencer"
8536 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8539 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8540 "author what %s does."
8542 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8543 "a l'autor qué fa %s."
8545 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8547 msgid "Add %s column(s)"
8548 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8550 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8551 msgid "You have to add at least one column."
8552 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8554 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8555 #: tbl_operations.php:374
8556 msgid "Storage Engine"
8557 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8559 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8560 msgid "PARTITION definition"
8561 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8563 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8564 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8565 #: pmd_general.php:753
8569 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8572 msgid "Table Search"
8575 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8581 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8583 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8584 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8585 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8586 "need to set the first option to the empty string."
8588 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8589 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8590 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8591 "necessari tenir la primera dada buida."
8593 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8595 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8596 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8598 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8599 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8602 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8603 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8605 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8606 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8608 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8609 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8611 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8612 msgid "Displays a link to download this image."
8613 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8615 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8617 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8618 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8619 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8620 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8621 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8622 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8623 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8624 "gmdate() function."
8626 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8627 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8628 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8629 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8630 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8631 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8632 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8635 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8637 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8638 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8639 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8640 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8641 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8642 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8643 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8644 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8645 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8648 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8649 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8650 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8651 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8652 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8653 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8654 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8655 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8656 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8657 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8659 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8661 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8662 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8664 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8665 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8667 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8669 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8670 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8671 "third options are the width and the height in pixels."
8673 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8674 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8675 "són les mides en ample i alt en píxels."
8677 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8679 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8680 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8683 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8684 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8686 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8688 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8689 "standard dotted format."
8691 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8692 "d'Internet amb punts."
8694 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8695 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8696 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8698 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8700 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8701 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8702 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8703 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8704 "(Default: \"...\")."
8706 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8707 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8708 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8709 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8710 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8712 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8713 msgid "Manage your settings"
8714 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8716 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8717 msgid "Configuration has been saved"
8718 msgstr "S'a desat la configuració"
8720 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8723 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8724 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8726 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8727 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8730 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8731 msgid "Could not save configuration"
8732 msgstr "No es pot desar la configuració"
8734 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8736 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8737 "import it for current session?"
8739 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8740 "importar-ho per a la sessió actual?"
8742 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8743 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8744 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8746 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8747 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8748 msgid "Error in ZIP archive:"
8749 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8752 msgid "General Settings"
8753 msgstr "Paràmetres Generals"
8757 #| msgid "MySQL connection collation"
8758 msgid "Server connection collation"
8759 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8762 msgid "Appearance Settings"
8763 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8765 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8766 msgid "More settings"
8767 msgstr "Més paràmetres"
8771 #| msgid "Database for user"
8772 msgid "Database server"
8773 msgstr "Base de dades per usuari"
8781 #| msgid "Show versions"
8782 msgid "Software version"
8783 msgstr "Mostra versions"
8786 msgid "Protocol version"
8787 msgstr "Versió del protocol"
8789 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8790 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8791 #: server_status.php:1237
8797 #| msgid "Server socket"
8798 msgid "Server charset"
8799 msgstr "Sócol del servidor"
8803 msgstr "Servidor web"
8807 #| msgid "Use light version"
8808 msgid "Database client version"
8809 msgstr "Usar versió lleugera"
8812 msgid "PHP extension"
8813 msgstr "Extensió PHP"
8816 msgid "Show PHP information"
8817 msgstr "Mostra informació de PHP"
8820 msgid "Official Homepage"
8821 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8825 msgstr "Contribueix"
8829 msgstr "Obtenir suport"
8832 msgid "List of changes"
8833 msgstr "Llista de canvis"
8837 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8838 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8839 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8840 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8842 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8843 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8844 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8845 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8846 "forat de seguretat."
8850 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8851 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8854 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8855 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8860 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8861 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8862 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8864 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8865 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8866 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8870 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8871 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8872 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8873 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8875 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8876 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8877 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8878 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8882 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8883 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8885 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8886 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8887 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8890 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8892 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8893 "(blowfish_secret)."
8897 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8898 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8899 "has been configured."
8901 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8902 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8903 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8908 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8909 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8911 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8912 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8913 "perquè, clica %saquí%s."
8917 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8918 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8921 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8922 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8923 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8928 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8929 "This may cause unpredictable behavior."
8931 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8932 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8937 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8940 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8941 "per a possibles assumptes."
8943 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8944 msgid "No databases"
8945 msgstr "No hi ha bases de dades"
8947 #: navigation.php:270
8949 #| msgid "filter tables by name"
8950 msgid "Filter tables by name"
8951 msgstr "filtra les taules pel nom"
8953 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8954 msgctxt "short form"
8955 msgid "Create table"
8956 msgstr "Crea una taula"
8958 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8959 msgid "Please select a database"
8960 msgstr "Tria una base de dades"
8962 #: pmd_general.php:64
8963 msgid "Show/Hide left menu"
8964 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8966 #: pmd_general.php:68
8967 msgid "Save position"
8968 msgstr "Desa la posició"
8970 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8971 msgid "Create relation"
8972 msgstr "Crea una relació"
8974 #: pmd_general.php:80
8978 #: pmd_general.php:83
8982 #: pmd_general.php:87
8983 msgid "Angular links"
8984 msgstr "Enllaços angulars"
8986 #: pmd_general.php:87
8987 msgid "Direct links"
8988 msgstr "Enllaços directes"
8990 #: pmd_general.php:91
8991 msgid "Snap to grid"
8992 msgstr "Alinia a la graella"
8994 #: pmd_general.php:95
8995 msgid "Small/Big All"
8996 msgstr "Tot Petit/Gran"
8998 #: pmd_general.php:98
8999 msgid "Toggle small/big"
9000 msgstr "Canviar petit/gran"
9002 #: pmd_general.php:99
9004 #| msgid "To select relation, click :"
9005 msgid "Toggle relation lines"
9006 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9008 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9009 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9010 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9012 #: pmd_general.php:110
9014 msgstr "Construeix una consulta"
9016 #: pmd_general.php:115
9020 #: pmd_general.php:126
9021 msgid "Hide/Show all"
9022 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9024 #: pmd_general.php:130
9025 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9026 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9028 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9032 #: pmd_general.php:170
9033 msgid "Number of tables"
9034 msgstr "Nombre de taules"
9036 #: pmd_general.php:412
9037 msgid "Delete relation"
9038 msgstr "Esborra la relació"
9040 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9041 msgid "Relation operator"
9042 msgstr "Operador de relació"
9044 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9045 #: pmd_general.php:763
9049 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9050 #: pmd_general.php:769
9052 msgstr "subconsulta"
9054 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9056 msgstr "Reanomena a"
9058 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9062 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9066 #: pmd_general.php:804
9067 msgid "Active options"
9068 msgstr "Opcions actives"
9071 msgid "Page has been created"
9072 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9075 msgid "Page creation failed"
9076 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9083 msgid "Import from selected page"
9084 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9087 msgid "Export to selected page"
9088 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9091 msgid "Create a page and export to it"
9092 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9095 msgid "New page name: "
9096 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9099 msgid "Export/Import to scale"
9100 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9106 #: pmd_relation_new.php:27
9107 msgid "Error: relation already exists."
9108 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9110 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9111 msgid "Error: Relation not added."
9112 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9114 #: pmd_relation_new.php:60
9115 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9116 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9118 #: pmd_relation_new.php:82
9119 msgid "Internal relation added"
9120 msgstr "Afegida relació interna"
9122 #: pmd_relation_upd.php:58
9123 msgid "Relation deleted"
9124 msgstr "Relació esborrada"
9126 #: pmd_save_pos.php:45
9127 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9128 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9130 #: pmd_save_pos.php:53
9131 msgid "Modifications have been saved"
9132 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9134 #: prefs_forms.php:78
9135 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9136 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9138 #: prefs_manage.php:78
9139 msgid "Could not import configuration"
9140 msgstr "No es pot importar la configuració"
9142 #: prefs_manage.php:110
9143 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9144 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9146 #: prefs_manage.php:126
9147 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9148 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9150 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9151 msgid "Saved on: @DATE@"
9152 msgstr "Desat en: @DATE@"
9154 #: prefs_manage.php:237
9155 msgid "Import from file"
9156 msgstr "Importar des de arxiu"
9158 #: prefs_manage.php:243
9159 msgid "Import from browser's storage"
9160 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9162 #: prefs_manage.php:246
9163 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9165 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9167 #: prefs_manage.php:252
9168 msgid "You have no saved settings!"
9169 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9171 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9172 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9173 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9175 #: prefs_manage.php:261
9176 msgid "Merge with current configuration"
9177 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9179 #: prefs_manage.php:275
9182 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9185 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9188 #: prefs_manage.php:300
9189 msgid "Save to browser's storage"
9190 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9192 #: prefs_manage.php:304
9193 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9194 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9196 #: prefs_manage.php:306
9197 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9198 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9200 #: prefs_manage.php:321
9201 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9202 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9204 #: querywindow.php:69
9205 msgid "Import files"
9206 msgstr "Importa arxius"
9208 #: querywindow.php:80
9212 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9214 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9215 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9217 #: schema_export.php:39
9218 msgid "File doesn't exist"
9219 msgstr "L'arxiu no existeix"
9221 #: server_binlog.php:87
9222 msgid "Select binary log to view"
9223 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9225 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9229 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9230 #: server_status.php:1250
9231 msgid "Truncate Shown Queries"
9232 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9234 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9235 #: server_status.php:1250
9236 msgid "Show Full Queries"
9237 msgstr "Mostra Consultes completes"
9239 #: server_binlog.php:180
9241 msgstr "Nom del registre"
9243 #: server_binlog.php:181
9247 #: server_binlog.php:184
9248 msgid "Original position"
9249 msgstr "Posició original"
9251 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9255 #: server_collations.php:39
9256 msgid "Character Sets and Collations"
9257 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9259 #: server_databases.php:69
9260 msgid "No databases selected."
9261 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9263 #: server_databases.php:80
9265 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9266 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9268 #: server_databases.php:104
9269 msgid "Databases statistics"
9270 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9272 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9273 #: server_replication.php:207
9274 msgid "Master replication"
9275 msgstr "Replicació del mestre"
9277 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9278 msgid "Slave replication"
9279 msgstr "Replicació de l'esclau"
9281 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9282 msgid "Enable Statistics"
9283 msgstr "Activa Estadístiques"
9285 #: server_databases.php:278
9287 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9288 "between the web server and the MySQL server."
9290 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9291 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9293 #: server_engines.php:45
9294 msgid "Storage Engines"
9295 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9297 #: server_export.php:20
9298 msgid "View dump (schema) of databases"
9299 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9301 #: server_plugins.php:81
9305 #: server_plugins.php:102
9309 #: server_plugins.php:111
9313 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9317 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9321 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9325 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9329 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9333 #: server_plugins.php:182
9339 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9340 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9341 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9343 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9344 #: server_privileges.php:630
9345 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9346 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9348 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9349 #: server_privileges.php:636
9350 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9351 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9353 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9354 #: server_privileges.php:629
9355 msgid "Allows creating new databases and tables."
9356 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9358 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9359 #: server_privileges.php:635
9360 msgid "Allows creating stored routines."
9361 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9363 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9364 msgid "Allows creating new tables."
9365 msgstr "Permet crear noves taules."
9367 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9368 #: server_privileges.php:633
9369 msgid "Allows creating temporary tables."
9370 msgstr "Permet crear taules temporals."
9372 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9373 #: server_privileges.php:669
9374 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9375 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9377 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9378 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9379 #: server_privileges.php:645
9380 msgid "Allows creating new views."
9381 msgstr "Permet crear noves vistes."
9383 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9384 #: server_privileges.php:621
9385 msgid "Allows deleting data."
9386 msgstr "Permet esborrar dades."
9388 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9389 #: server_privileges.php:632
9390 msgid "Allows dropping databases and tables."
9391 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9393 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9394 msgid "Allows dropping tables."
9395 msgstr "Permet eliminar taules."
9397 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9398 #: server_privileges.php:649
9399 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9400 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9402 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9403 #: server_privileges.php:637
9404 msgid "Allows executing stored routines."
9405 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9407 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9408 #: server_privileges.php:624
9409 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9410 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9412 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9414 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9416 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9419 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9420 #: server_privileges.php:631
9421 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9422 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9424 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9425 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9426 msgid "Allows inserting and replacing data."
9427 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9429 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9430 #: server_privileges.php:664
9431 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9432 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9434 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9435 #: server_privileges.php:730
9436 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9437 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9439 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9440 #: server_privileges.php:718
9441 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9443 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9445 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9446 #: server_privileges.php:724
9448 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9451 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9452 "o base de dades per hora."
9454 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9455 #: server_privileges.php:736
9456 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9457 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9459 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9460 #: server_privileges.php:659
9461 msgid "Allows viewing processes of all users"
9462 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9464 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9465 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9466 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9467 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9469 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9470 #: server_privileges.php:660
9471 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9473 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9476 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9477 #: server_privileges.php:667
9478 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9480 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9482 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9483 #: server_privileges.php:668
9484 msgid "Needed for the replication slaves."
9485 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9487 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9488 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9489 msgid "Allows reading data."
9490 msgstr "Permet llegir dades."
9492 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9493 #: server_privileges.php:662
9494 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9495 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9497 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9498 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9499 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9500 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9502 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9503 #: server_privileges.php:661
9504 msgid "Allows shutting down the server."
9505 msgstr "Permet parar el servidor."
9507 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9508 #: server_privileges.php:658
9510 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9511 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9512 "killing threads of other users."
9514 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9515 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9516 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9518 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9519 #: server_privileges.php:650
9520 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9521 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9523 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9524 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9525 msgid "Allows changing data."
9526 msgstr "Permet canviar dades."
9528 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9529 msgid "No privileges."
9530 msgstr "Sense permisos."
9532 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9533 msgctxt "None privileges"
9537 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9538 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9539 msgid "Table-specific privileges"
9540 msgstr "Permisos especifics de taula"
9542 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9543 #: server_privileges.php:1704
9544 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9545 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9547 #: server_privileges.php:614
9548 msgid "Administration"
9549 msgstr "Administració"
9551 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9552 msgid "Global privileges"
9553 msgstr "Permisos generals"
9555 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9556 msgid "Database-specific privileges"
9557 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9559 #: server_privileges.php:712
9560 msgid "Resource limits"
9561 msgstr "Limit de recursos"
9563 #: server_privileges.php:713
9564 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9565 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9567 #: server_privileges.php:791
9568 msgid "Login Information"
9569 msgstr "Informació d'Identificació"
9571 #: server_privileges.php:885
9572 msgid "Do not change the password"
9573 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9575 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9576 msgid "No user found."
9577 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9579 #: server_privileges.php:961
9581 msgid "The user %s already exists!"
9582 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9584 #: server_privileges.php:1045
9585 msgid "You have added a new user."
9586 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9588 #: server_privileges.php:1273
9590 msgid "You have updated the privileges for %s."
9591 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9593 #: server_privileges.php:1295
9595 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9596 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9598 #: server_privileges.php:1331
9600 msgid "The password for %s was changed successfully."
9601 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9603 #: server_privileges.php:1351
9606 msgstr "Esborrant %s"
9608 #: server_privileges.php:1365
9609 msgid "No users selected for deleting!"
9610 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9612 #: server_privileges.php:1368
9613 msgid "Reloading the privileges"
9614 msgstr "Recarregant permisos"
9616 #: server_privileges.php:1386
9617 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9618 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9620 #: server_privileges.php:1421
9621 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9622 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9624 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9625 msgid "Edit Privileges"
9626 msgstr "Edita permisos"
9628 #: server_privileges.php:1441
9632 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9633 #: server_privileges.php:2347
9637 #: server_privileges.php:1565
9639 #| msgid "User overview"
9640 msgid "Users overview"
9641 msgstr "Informació general de l'usuari"
9643 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9644 #: server_privileges.php:2258
9648 #: server_privileges.php:1778
9649 msgid "Remove selected users"
9650 msgstr "Treu els usuaris triats"
9652 #: server_privileges.php:1781
9653 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9654 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9656 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9657 #: server_privileges.php:1784
9658 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9660 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9662 #: server_privileges.php:1805
9665 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9666 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9667 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9668 "%sreload the privileges%s before you continue."
9670 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9671 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9672 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9673 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9675 #: server_privileges.php:1858
9676 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9677 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9679 #: server_privileges.php:1900
9680 msgid "Column-specific privileges"
9681 msgstr "Permisos específics de columna"
9683 #: server_privileges.php:2106
9684 msgid "Add privileges on the following database"
9685 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9687 #: server_privileges.php:2124
9688 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9690 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9692 #: server_privileges.php:2127
9693 msgid "Add privileges on the following table"
9694 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9696 #: server_privileges.php:2184
9697 msgid "Change Login Information / Copy User"
9698 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9700 #: server_privileges.php:2187
9701 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9702 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9704 #: server_privileges.php:2189
9705 msgid "... keep the old one."
9706 msgstr "... respecta l'antic."
9708 #: server_privileges.php:2190
9709 msgid "... delete the old one from the user tables."
9710 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9712 #: server_privileges.php:2191
9714 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9715 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9717 #: server_privileges.php:2192
9719 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9722 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9725 #: server_privileges.php:2215
9726 msgid "Database for user"
9727 msgstr "Base de dades per usuari"
9729 #: server_privileges.php:2219
9730 msgctxt "Create none database for user"
9734 #: server_privileges.php:2220
9735 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9736 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9738 #: server_privileges.php:2221
9739 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9740 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9742 #: server_privileges.php:2225
9744 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9745 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9747 #: server_privileges.php:2250
9749 msgid "Users having access to "%s""
9750 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9752 #: server_privileges.php:2359
9756 #: server_privileges.php:2361
9757 msgid "database-specific"
9758 msgstr "específic de la base de dades"
9760 #: server_privileges.php:2363
9764 #: server_privileges.php:2406
9766 #| msgid "View %s has been dropped"
9767 msgid "User has been added."
9768 msgstr "Vista %s esborrada"
9770 #: server_replication.php:49
9771 msgid "Unknown error"
9772 msgstr "Error desconegut"
9774 #: server_replication.php:56
9776 msgid "Unable to connect to master %s."
9777 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9779 #: server_replication.php:63
9781 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9783 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9784 "permissos en el mestre."
9786 #: server_replication.php:69
9787 msgid "Unable to change master"
9788 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9790 #: server_replication.php:72
9791 #, fuzzy, php-format
9792 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9793 msgid "Master server changed successfully to %s"
9794 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9796 #: server_replication.php:180
9797 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9799 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9801 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9802 msgid "Show master status"
9803 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9805 #: server_replication.php:185
9806 msgid "Show connected slaves"
9807 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9809 #: server_replication.php:208
9812 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9813 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9815 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9816 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9818 #: server_replication.php:215
9819 msgid "Master configuration"
9820 msgstr "Configuració del mestre"
9822 #: server_replication.php:216
9824 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9825 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9826 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9827 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9828 "replicated. Please select the mode:"
9830 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9831 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9832 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9833 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9834 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9836 #: server_replication.php:219
9837 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9838 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9840 #: server_replication.php:220
9841 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9842 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9844 #: server_replication.php:223
9845 msgid "Please select databases:"
9846 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9848 #: server_replication.php:226
9850 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9851 "and please restart the MySQL server afterwards."
9853 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9854 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9856 #: server_replication.php:228
9858 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9859 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9862 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9863 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9864 "configurat com a mestre"
9866 #: server_replication.php:291
9867 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9868 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9870 #: server_replication.php:294
9871 msgid "Slave IO Thread not running!"
9872 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9874 #: server_replication.php:303
9876 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9877 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9879 #: server_replication.php:306
9880 msgid "See slave status table"
9881 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9883 #: server_replication.php:309
9884 msgid "Synchronize databases with master"
9885 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9887 #: server_replication.php:320
9888 msgid "Control slave:"
9889 msgstr "Control esclau:"
9891 #: server_replication.php:323
9893 msgstr "Inici total"
9895 #: server_replication.php:323
9897 msgstr "Parada total"
9899 #: server_replication.php:324
9901 msgstr "Reinicia l'esclau"
9903 #: server_replication.php:326
9904 msgid "Start SQL Thread only"
9905 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9907 #: server_replication.php:328
9908 msgid "Stop SQL Thread only"
9909 msgstr "Atura només el fil SQL"
9911 #: server_replication.php:331
9912 msgid "Start IO Thread only"
9913 msgstr "Inicia només el fil IO"
9915 #: server_replication.php:333
9916 msgid "Stop IO Thread only"
9917 msgstr "Atura només el fil IO"
9919 #: server_replication.php:338
9920 msgid "Error management:"
9921 msgstr "Gestió d'errors:"
9923 #: server_replication.php:340
9924 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9926 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9929 #: server_replication.php:342
9930 msgid "Skip current error"
9931 msgstr "Salta l'error actual"
9933 #: server_replication.php:343
9935 msgstr "Salta el següent"
9937 #: server_replication.php:346
9941 #: server_replication.php:361
9944 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9945 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9947 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9948 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9950 #: server_status.php:455
9952 msgid "Thread %s was successfully killed."
9953 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9955 #: server_status.php:457
9958 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9959 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9961 #: server_status.php:589
9965 #: server_status.php:590
9967 msgstr "Memòria cau de consultes"
9969 #: server_status.php:591
9973 #: server_status.php:593
9974 msgid "Temporary data"
9975 msgstr "Dades temporals"
9977 #: server_status.php:594
9978 msgid "Delayed inserts"
9979 msgstr "Insercions demorades"
9981 #: server_status.php:595
9983 msgstr "Memòria cau de claus"
9985 #: server_status.php:596
9989 #: server_status.php:598
9991 msgstr "Classificant"
9993 #: server_status.php:600
9994 msgid "Transaction coordinator"
9995 msgstr "Coordinador de transaccions"
9997 #: server_status.php:612
9998 msgid "Flush (close) all tables"
9999 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10001 #: server_status.php:614
10002 msgid "Show open tables"
10003 msgstr "Mostra taules obertes"
10005 #: server_status.php:619
10006 msgid "Show slave hosts"
10007 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10009 #: server_status.php:625
10010 msgid "Show slave status"
10011 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10013 #: server_status.php:630
10014 msgid "Flush query cache"
10015 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10017 #: server_status.php:779
10018 msgid "Runtime Information"
10019 msgstr "Informació d'execució"
10021 #: server_status.php:786
10023 #| msgid "See slave status table"
10024 msgid "All status variables"
10025 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10027 #: server_status.php:787
10031 #: server_status.php:788
10035 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10038 msgid "Refresh rate: "
10041 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10046 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10048 #| msgid "Do not change the password"
10049 msgid "Containing the word:"
10050 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10052 #: server_status.php:846
10054 #| msgid "Show open tables"
10055 msgid "Show only alert values"
10056 msgstr "Mostra taules obertes"
10058 #: server_status.php:850
10059 msgid "Filter by category..."
10062 #: server_status.php:864
10064 #| msgid "Show open tables"
10065 msgid "Show unformatted values"
10066 msgstr "Mostra taules obertes"
10068 #: server_status.php:868
10070 #| msgid "Related Links"
10071 msgid "Related links:"
10072 msgstr "Enllaços relacionats"
10074 #: server_status.php:901
10076 #| msgid "Query type"
10077 msgid "Run analyzer"
10078 msgstr "Tipus de consulta"
10080 #: server_status.php:902
10082 msgid "Instructions"
10083 msgstr "Informació"
10085 #: server_status.php:909
10087 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10088 "analyzing the server status variables."
10091 #: server_status.php:911
10093 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10094 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10098 #: server_status.php:913
10100 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10101 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10102 "tuning can have a very negative effect on performance."
10105 #: server_status.php:915
10107 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10108 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10109 "no clearly measurable improvement."
10112 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10113 #: server_status.php:937
10114 #, fuzzy, php-format
10115 #| msgid "Customize startup page"
10116 msgid "Questions since startup: %s"
10117 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10119 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10121 msgstr "Sentències"
10123 #. l10n: # = Amount of queries
10124 #: server_status.php:976
10128 #: server_status.php:1049
10130 msgid "Network traffic since startup: %s"
10133 #: server_status.php:1058
10134 #, fuzzy, php-format
10135 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10136 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10137 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10139 #: server_status.php:1069
10141 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10144 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10145 "procés de <b>replicació</b> ."
10147 #: server_status.php:1071
10148 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10150 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10151 "<b>replicació</b> ."
10153 #: server_status.php:1073
10154 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10156 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10157 "<b>replicació</b> ."
10159 #: server_status.php:1076
10161 "For further information about replication status on the server, please visit "
10162 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10164 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10165 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10167 #: server_status.php:1085
10168 msgid "Replication status"
10169 msgstr "Estat de la replicació"
10171 #: server_status.php:1100
10173 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10174 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10176 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10177 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10179 #: server_status.php:1106
10183 #: server_status.php:1116
10187 #: server_status.php:1152
10188 msgid "max. concurrent connections"
10189 msgstr "max. connexions a la vegada"
10191 #: server_status.php:1159
10192 msgid "Failed attempts"
10193 msgstr "Intents erronis"
10195 #: server_status.php:1173
10199 #: server_status.php:1236
10203 #: server_status.php:1240
10207 #: server_status.php:1302
10209 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10210 "closing the connection properly."
10213 #: server_status.php:1303
10215 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10216 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10217 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10219 #: server_status.php:1304
10221 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10222 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10223 "statements from the transaction."
10225 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10226 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10227 "per desar elements de la transacció."
10229 #: server_status.php:1305
10230 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10232 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10234 #: server_status.php:1306
10236 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10239 #: server_status.php:1307
10241 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10242 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10243 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
10244 "based instead of disk-based."
10246 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10247 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10248 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10249 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10251 #: server_status.php:1308
10252 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10253 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10255 #: server_status.php:1309
10257 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10258 "while executing statements."
10260 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10261 "executa instruccions."
10263 #: server_status.php:1310
10265 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10266 "(probably duplicate key)."
10268 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10269 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10271 #: server_status.php:1311
10273 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10274 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10276 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10277 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10279 #: server_status.php:1312
10280 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10281 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10283 #: server_status.php:1313
10284 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10285 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10287 #: server_status.php:1314
10288 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10289 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10291 #: server_status.php:1315
10292 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10293 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10295 #: server_status.php:1316
10297 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10298 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10299 "indicates the number of time tables have been discovered."
10301 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10302 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10303 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10305 #: server_status.php:1317
10307 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10308 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10309 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10311 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10312 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10313 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10315 #: server_status.php:1318
10317 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10318 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10320 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10321 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10324 #: server_status.php:1319
10326 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10327 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10328 "if you are doing an index scan."
10330 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10331 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10332 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10334 #: server_status.php:1320
10336 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10337 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10339 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10340 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10343 #: server_status.php:1321
10345 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10346 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10347 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10348 "you have joins that don't use keys properly."
10350 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10351 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10352 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10353 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10355 #: server_status.php:1322
10357 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10358 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10359 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10360 "advantage of the indexes you have."
10362 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10363 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10364 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10365 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10367 #: server_status.php:1323
10368 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10369 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10371 #: server_status.php:1324
10372 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10373 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10375 #: server_status.php:1325
10376 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10377 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10379 #: server_status.php:1326
10380 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10381 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10383 #: server_status.php:1327
10384 msgid "The number of pages currently dirty."
10385 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10387 #: server_status.php:1328
10388 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10390 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10393 #: server_status.php:1329
10394 msgid "The number of free pages."
10395 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10397 #: server_status.php:1330
10399 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10400 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10403 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10404 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10405 "esborrar per qualsevol altra raó."
10407 #: server_status.php:1331
10409 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10410 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10411 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10412 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10414 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10415 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10416 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10417 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10419 #: server_status.php:1332
10420 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10421 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10423 #: server_status.php:1333
10425 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10426 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10428 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10429 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10431 #: server_status.php:1334
10433 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10434 "InnoDB does a sequential full table scan."
10436 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10437 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10439 #: server_status.php:1335
10440 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10441 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10443 #: server_status.php:1336
10445 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10446 "and had to do a single-page read."
10448 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10449 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10451 #: server_status.php:1337
10453 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10454 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10455 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10456 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10457 "properly, this value should be small."
10459 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10460 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10461 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10462 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10463 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10465 #: server_status.php:1338
10466 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10467 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10469 #: server_status.php:1339
10470 msgid "The number of fsync() operations so far."
10471 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10473 #: server_status.php:1340
10474 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10475 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10477 #: server_status.php:1341
10478 msgid "The current number of pending reads."
10479 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10481 #: server_status.php:1342
10482 msgid "The current number of pending writes."
10483 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10485 #: server_status.php:1343
10486 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10487 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10489 #: server_status.php:1344
10490 msgid "The total number of data reads."
10491 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10493 #: server_status.php:1345
10494 msgid "The total number of data writes."
10495 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10497 #: server_status.php:1346
10498 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10499 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10501 #: server_status.php:1347
10502 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10504 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10505 "per a aquest propòsit."
10507 #: server_status.php:1348
10508 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10510 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10511 "per a aquest propòsit."
10513 #: server_status.php:1349
10515 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10516 "wait for it to be flushed before continuing."
10518 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10519 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10521 #: server_status.php:1350
10522 msgid "The number of log write requests."
10523 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10525 #: server_status.php:1351
10526 msgid "The number of physical writes to the log file."
10527 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10529 #: server_status.php:1352
10530 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10531 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10533 #: server_status.php:1353
10534 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10535 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10537 #: server_status.php:1354
10538 msgid "Pending log file writes."
10539 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10541 #: server_status.php:1355
10542 msgid "The number of bytes written to the log file."
10543 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10545 #: server_status.php:1356
10546 msgid "The number of pages created."
10547 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10549 #: server_status.php:1357
10551 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10552 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10554 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10555 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10558 #: server_status.php:1358
10559 msgid "The number of pages read."
10560 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10562 #: server_status.php:1359
10563 msgid "The number of pages written."
10564 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10566 #: server_status.php:1360
10567 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10568 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10570 #: server_status.php:1361
10571 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10572 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10574 #: server_status.php:1362
10575 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10576 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10578 #: server_status.php:1363
10579 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10580 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10582 #: server_status.php:1364
10583 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10584 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10586 #: server_status.php:1365
10587 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10588 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10590 #: server_status.php:1366
10591 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10592 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10594 #: server_status.php:1367
10595 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10596 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10598 #: server_status.php:1368
10599 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10600 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10602 #: server_status.php:1369
10604 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10605 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10607 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10608 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10609 "Not_flushed_key_blocks."
10611 #: server_status.php:1370
10613 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10614 "determine how much of the key cache is in use."
10616 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10617 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10619 #: server_status.php:1371
10621 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10622 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10625 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10626 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10628 #: server_status.php:1372
10629 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10630 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10632 #: server_status.php:1373
10634 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10635 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10636 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10638 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10639 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10640 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10642 #: server_status.php:1374
10643 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10645 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10647 #: server_status.php:1375
10648 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10649 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10651 #: server_status.php:1376
10653 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10654 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10655 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10657 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10658 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10659 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10660 "compilat cap consulta."
10662 #: server_status.php:1377
10664 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10665 "the server started."
10668 #: server_status.php:1378
10669 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10670 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10672 #: server_status.php:1379
10674 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10675 "table cache value is probably too small."
10677 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10678 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10680 #: server_status.php:1380
10681 msgid "The number of files that are open."
10682 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10684 #: server_status.php:1381
10685 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10687 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10689 #: server_status.php:1382
10690 msgid "The number of tables that are open."
10691 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10693 #: server_status.php:1383
10695 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10696 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10700 #: server_status.php:1384
10701 msgid "The amount of free memory for query cache."
10702 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10704 #: server_status.php:1385
10705 msgid "The number of cache hits."
10706 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10708 #: server_status.php:1386
10709 msgid "The number of queries added to the cache."
10710 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10712 #: server_status.php:1387
10714 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10715 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10716 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10717 "decide which queries to remove from the cache."
10719 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10720 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10721 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10722 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10723 "quines consultes treure de la memòria cau."
10725 #: server_status.php:1388
10727 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10728 "query_cache_type setting)."
10730 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10731 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10733 #: server_status.php:1389
10734 msgid "The number of queries registered in the cache."
10735 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10737 #: server_status.php:1390
10738 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10739 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10741 #: server_status.php:1391
10742 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10743 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10745 #: server_status.php:1392
10747 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10748 "should carefully check the indexes of your tables."
10750 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10751 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10753 #: server_status.php:1393
10754 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10756 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10758 #: server_status.php:1394
10760 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10761 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10763 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10764 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10765 "indexs de les taules.)"
10767 #: server_status.php:1395
10769 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10770 "critical even if this is big.)"
10772 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10773 "crític si el valor no és molt gran.)"
10775 #: server_status.php:1396
10776 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10777 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10779 #: server_status.php:1397
10780 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10782 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10784 #: server_status.php:1398
10786 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10787 "retried transactions."
10789 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10790 "de SQL ha recuperat transaccions."
10792 #: server_status.php:1399
10793 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10795 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10798 #: server_status.php:1400
10800 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10803 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10805 #: server_status.php:1401
10807 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10808 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10810 #: server_status.php:1402
10812 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10813 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10816 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10817 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10818 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10820 #: server_status.php:1403
10821 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10822 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10824 #: server_status.php:1404
10825 msgid "The number of sorted rows."
10826 msgstr "El nombre de files classificades."
10828 #: server_status.php:1405
10829 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10830 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10832 #: server_status.php:1406
10833 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10834 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10836 #: server_status.php:1407
10838 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10839 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10840 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10841 "tables or use replication."
10843 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10844 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10845 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10846 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10849 #: server_status.php:1408
10851 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10852 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10853 "raise your thread_cache_size."
10855 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10856 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10857 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10859 #: server_status.php:1409
10860 msgid "The number of currently open connections."
10861 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10863 #: server_status.php:1410
10865 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10866 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10867 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10870 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10871 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10872 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10874 #: server_status.php:1411
10875 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10876 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10878 #: server_status.php:1551
10880 #| msgid "Textarea rows"
10881 msgid "Start Monitor"
10882 msgstr "Files per a textareas"
10884 #: server_status.php:1560
10885 msgid "Instructions/Setup"
10888 #: server_status.php:1565
10889 msgid "Done rearranging/editing charts"
10892 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10894 #| msgid "Add index"
10896 msgstr "Afegir índex"
10898 #: server_status.php:1574
10899 msgid "Rearrange/edit charts"
10902 #: server_status.php:1578
10904 msgid "Refresh rate"
10907 #: server_status.php:1583
10909 #| msgid "Textarea columns"
10910 msgid "Chart columns"
10911 msgstr "Columnes per a textareas"
10913 #: server_status.php:1599
10915 #| msgid "Error management:"
10916 msgid "Chart arrangement"
10917 msgstr "Gestió d'errors:"
10919 #: server_status.php:1599
10921 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10922 "may want to export it if you have a complicated set up."
10925 #: server_status.php:1600
10927 #| msgid "Restore default value"
10928 msgid "Reset to default"
10929 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10931 #: server_status.php:1604
10933 msgid "Monitor Instructions"
10934 msgstr "Informació"
10936 #: server_status.php:1605
10938 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10939 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10940 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10941 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10942 "increases server load by up to 15%"
10945 #: server_status.php:1610
10947 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10948 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10949 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10950 "charting features however."
10953 #: server_status.php:1623
10954 msgid "Using the monitor:"
10957 #: server_status.php:1625
10959 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10960 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10961 "chart using the cog icon on each respective chart."
10964 #: server_status.php:1627
10966 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10967 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10968 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10969 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10972 #: server_status.php:1634
10973 msgid "Please note:"
10976 #: server_status.php:1636
10978 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10979 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10980 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10981 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10984 #: server_status.php:1648
10986 #| msgid "Remove database"
10987 msgid "Preset chart"
10988 msgstr "Elimina la base de dades"
10990 #: server_status.php:1652
10992 #| msgid "See slave status table"
10993 msgid "Status variable(s)"
10994 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10996 #: server_status.php:1654
10998 #| msgid "Select Tables"
10999 msgid "Select series:"
11000 msgstr "Tria Taules"
11002 #: server_status.php:1656
11003 msgid "Commonly monitored"
11006 #: server_status.php:1671
11008 #| msgid "Invalid table name"
11009 msgid "or type variable name:"
11010 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11012 #: server_status.php:1675
11013 msgid "Display as differential value"
11016 #: server_status.php:1677
11017 msgid "Apply a divisor"
11020 #: server_status.php:1684
11021 msgid "Append unit to data values"
11024 #: server_status.php:1690
11026 #| msgid "Add a new server"
11027 msgid "Add this series"
11028 msgstr "Afegir un nou servidor"
11030 #: server_status.php:1692
11031 msgid "Clear series"
11034 #: server_status.php:1695
11036 #| msgid "SQL queries"
11037 msgid "Series in Chart:"
11038 msgstr "Consultes SQL"
11040 #: server_status.php:1708
11042 #| msgid "Show statistics"
11043 msgid "Log statistics"
11044 msgstr "Mostra estadístiques"
11046 #: server_status.php:1709
11048 #| msgid "Select page"
11049 msgid "Selected time range:"
11050 msgstr "Selecciona la pàgina"
11052 #: server_status.php:1714
11053 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11056 #: server_status.php:1719
11057 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11060 #: server_status.php:1724
11061 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11064 #: server_status.php:1726
11065 msgid "Results are grouped by query text."
11068 #: server_status.php:1731
11070 #| msgid "Query type"
11071 msgid "Query analyzer"
11072 msgstr "Tipus de consulta"
11074 #: server_status.php:1771
11075 #, fuzzy, php-format
11078 msgid_plural "%d seconds"
11082 #: server_status.php:1773
11083 #, fuzzy, php-format
11086 msgid_plural "%d minutes"
11090 #: server_synchronize.php:99
11091 msgid "Could not connect to the source"
11092 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11094 #: server_synchronize.php:102
11095 msgid "Could not connect to the target"
11096 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11098 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11099 #: tbl_get_field.php:19
11101 msgid "'%s' database does not exist."
11102 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11104 #: server_synchronize.php:282
11105 msgid "Structure Synchronization"
11106 msgstr "Sincronització d'estructura"
11108 #: server_synchronize.php:286
11109 msgid "Data Synchronization"
11110 msgstr "Sincronizació de dades"
11112 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11113 msgid "not present"
11114 msgstr "no present"
11116 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11117 msgid "Structure Difference"
11118 msgstr "Diferència d'estructura"
11120 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11121 msgid "Data Difference"
11122 msgstr "Diferència de dades"
11124 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11125 msgid "Add column(s)"
11126 msgstr "Afegeix columna(es)"
11128 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11129 msgid "Remove column(s)"
11130 msgstr "Treu columna(es)"
11132 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11133 msgid "Alter column(s)"
11134 msgstr "Canvia columna(es)"
11136 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11137 msgid "Remove index(s)"
11138 msgstr "Treu index(s)"
11140 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11141 msgid "Apply index(s)"
11142 msgstr "Aplica index(s)"
11144 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11145 msgid "Update row(s)"
11146 msgstr "Actualitza fila(es)"
11148 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11149 msgid "Insert row(s)"
11150 msgstr "Afegeix fila(es)"
11152 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11153 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11154 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11156 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11157 msgid "Apply Selected Changes"
11158 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11160 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11161 msgid "Synchronize Databases"
11162 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11164 #: server_synchronize.php:483
11165 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11167 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11170 #: server_synchronize.php:988
11171 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11173 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11175 #: server_synchronize.php:1046
11177 msgid "Executed queries"
11178 msgstr "Consultes SQL"
11180 #: server_synchronize.php:1202
11181 msgid "Enter manually"
11182 msgstr "Entrada manual"
11184 #: server_synchronize.php:1210
11185 msgid "Current connection"
11186 msgstr "Connexió actual"
11188 #: server_synchronize.php:1250
11190 msgid "Configuration: %s"
11191 msgstr "Configuració: %s"
11193 #: server_synchronize.php:1265
11197 #: server_synchronize.php:1313
11199 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11200 "database will remain unchanged."
11202 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11203 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11205 #: server_variables.php:80
11206 msgid "Setting variable failed"
11209 #: server_variables.php:99
11210 msgid "Server variables and settings"
11211 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11213 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11214 msgid "Session value"
11215 msgstr "Valor de sessió"
11217 #: server_variables.php:126
11218 msgid "Global value"
11219 msgstr "Valor global"
11221 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11223 msgstr "Descarrega"
11225 #: setup/frames/form.inc.php:25
11226 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11229 #: setup/frames/index.inc.php:49
11230 msgid "Cannot load or save configuration"
11231 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11233 #: setup/frames/index.inc.php:50
11235 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11236 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11237 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11239 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11240 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11241 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11244 #: setup/frames/index.inc.php:57
11246 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11247 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11249 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11250 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11253 #: setup/frames/index.inc.php:61
11256 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11257 "link[/a] to use a secure connection."
11259 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11260 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11262 #: setup/frames/index.inc.php:65
11263 msgid "Insecure connection"
11264 msgstr "Connexió insegura"
11266 #: setup/frames/index.inc.php:94
11268 #| msgid "Configuration storage"
11269 msgid "Configuration saved."
11270 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11272 #: setup/frames/index.inc.php:95
11274 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11275 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11278 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11280 msgstr "Vista global"
11282 #: setup/frames/index.inc.php:110
11283 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11284 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11286 #: setup/frames/index.inc.php:150
11287 msgid "There are no configured servers"
11288 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11290 #: setup/frames/index.inc.php:158
11292 msgstr "Nou servidor"
11294 #: setup/frames/index.inc.php:187
11295 msgid "Default language"
11296 msgstr "Idioma predeterminat"
11298 #: setup/frames/index.inc.php:197
11299 msgid "let the user choose"
11300 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11302 #: setup/frames/index.inc.php:208
11306 #: setup/frames/index.inc.php:211
11307 msgid "Default server"
11308 msgstr "Servidor predeterminat"
11310 #: setup/frames/index.inc.php:221
11311 msgid "End of line"
11312 msgstr "Fi de linia"
11314 #: setup/frames/index.inc.php:226
11318 #: setup/frames/index.inc.php:230
11322 #: setup/frames/index.inc.php:241
11323 msgid "phpMyAdmin homepage"
11324 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11326 #: setup/frames/index.inc.php:242
11330 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11331 msgid "Edit server"
11332 msgstr "Editar servidor"
11334 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11335 msgid "Add a new server"
11336 msgstr "Afegir un nou servidor"
11338 #: setup/index.php:22
11339 msgid "Wrong GET file attribute value"
11342 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11346 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11347 msgid "Submitted form contains errors"
11348 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11350 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11351 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11352 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11354 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11355 msgid "Ignore errors"
11356 msgstr "Ignora errors"
11358 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11360 msgstr "Mostra el formulari"
11362 #: setup/lib/index.lib.php:122
11364 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11365 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11367 #: setup/lib/index.lib.php:132
11369 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11372 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11373 "servidor d'actualitzacions no respon."
11375 #: setup/lib/index.lib.php:152
11376 msgid "Got invalid version string from server"
11377 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11379 #: setup/lib/index.lib.php:162
11380 msgid "Unparsable version string"
11381 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11383 #: setup/lib/index.lib.php:180
11386 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11387 "version is %s, released on %s."
11389 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11390 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11392 #: setup/lib/index.lib.php:186
11393 msgid "No newer stable version is available"
11394 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11396 #: setup/lib/index.lib.php:274
11399 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11400 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11401 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11402 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11404 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11405 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11406 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11407 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11408 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11410 #: setup/lib/index.lib.php:276
11412 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11413 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11414 "you don't need to remember it."
11416 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11417 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11418 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11420 #: setup/lib/index.lib.php:277
11423 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11424 "unavailable on this system."
11426 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11427 "estàn disponibles en aquest sistema."
11429 #: setup/lib/index.lib.php:279
11431 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11432 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11434 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11435 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11436 "altres usuaris al teu servidor."
11438 #: setup/lib/index.lib.php:280
11440 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11442 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11444 #: setup/lib/index.lib.php:282
11447 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11448 "unavailable on this system."
11450 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11451 "estan disponibles en aquest sistema."
11453 #: setup/lib/index.lib.php:284
11456 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11457 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11460 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11461 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11462 "que el seu valor (actualment %d)."
11464 #: setup/lib/index.lib.php:286
11467 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11468 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11470 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11471 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11474 #: setup/lib/index.lib.php:288
11477 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11478 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11480 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11481 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11484 #: setup/lib/index.lib.php:290
11487 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11488 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11489 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11490 "of users, including you, are connected to."
11492 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11493 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11494 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11495 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11497 #: setup/lib/index.lib.php:292
11500 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11501 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11502 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11503 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11506 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11507 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11508 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11509 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11510 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11512 #: setup/lib/index.lib.php:294
11515 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11518 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11521 #: setup/lib/index.lib.php:296
11524 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11527 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11528 "en aquest sistema."
11530 #: setup/lib/index.lib.php:324
11532 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11533 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11534 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11536 #: setup/lib/index.lib.php:337
11537 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11538 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11540 #: setup/lib/index.lib.php:368
11541 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11542 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11544 #: setup/lib/index.lib.php:390
11545 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11546 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11548 #: setup/lib/index.lib.php:397
11549 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11550 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11552 #: setup/validate.php:22
11554 #| msgid "No databases"
11556 msgstr "No hi ha bases de dades"
11558 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11559 msgid "Browse foreign values"
11560 msgstr "Navega valors externs"
11564 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11565 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11567 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11569 msgid "Inserted row id: %1$d"
11570 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11573 msgid "Showing as PHP code"
11574 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11576 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11577 msgid "Showing SQL query"
11578 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11581 msgid "Validated SQL"
11582 msgstr "SQL validat"
11586 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11587 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11593 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11595 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11596 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11598 #: tbl_change.php:699
11599 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11601 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11603 #: tbl_change.php:817
11604 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11605 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11607 #: tbl_change.php:821
11608 msgid "Binary - do not edit"
11609 msgstr "Binari - no editeu "
11611 #: tbl_change.php:871
11612 msgid "Upload to BLOB repository"
11613 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11615 #: tbl_change.php:1029
11616 msgid "Insert as new row"
11617 msgstr "Insereix com a nova fila"
11619 #: tbl_change.php:1030
11620 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11621 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11623 #: tbl_change.php:1031
11624 msgid "Show insert query"
11625 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11627 #: tbl_change.php:1042
11631 #: tbl_change.php:1046
11632 msgid "Go back to previous page"
11635 #: tbl_change.php:1047
11636 msgid "Insert another new row"
11637 msgstr "Insereix un nou registre"
11639 #: tbl_change.php:1051
11640 msgid "Go back to this page"
11641 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11643 #: tbl_change.php:1059
11644 msgid "Edit next row"
11645 msgstr "Edita el següent registre"
11647 #: tbl_change.php:1070
11649 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11651 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11654 #: tbl_change.php:1108
11656 msgid "Continue insertion with %s rows"
11657 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11659 #: tbl_chart.php:89
11662 msgctxt "Chart type"
11666 #: tbl_chart.php:91
11669 msgctxt "Chart type"
11673 #: tbl_chart.php:93
11676 msgctxt "Chart type"
11680 #: tbl_chart.php:95
11683 msgctxt "Chart type"
11687 #: tbl_chart.php:97
11690 msgctxt "Chart type"
11694 #: tbl_chart.php:100
11698 #: tbl_chart.php:103
11700 #| msgid "Report title:"
11701 msgid "Chart title"
11702 msgstr "Títol de llistat:"
11704 #: tbl_chart.php:109
11708 #: tbl_chart.php:124
11710 #| msgid "SQL queries"
11712 msgstr "Consultes SQL"
11714 #: tbl_chart.php:126
11716 #| msgid "Textarea columns"
11717 msgid "The remaining columns"
11718 msgstr "Columnes per a textareas"
11720 #: tbl_chart.php:139
11722 #| msgid "X Axis label"
11723 msgid "X-Axis label:"
11724 msgstr "Títol de l'eix X"
11726 #: tbl_chart.php:141
11732 #: tbl_chart.php:142
11734 #| msgid "Y Axis label"
11735 msgid "Y-Axis label:"
11736 msgstr "Títol de l'eix Y"
11738 #: tbl_chart.php:143
11744 #: tbl_create.php:31
11746 msgid "Table %s already exists!"
11747 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11749 #: tbl_create.php:227
11751 msgid "Table %1$s has been created."
11752 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11754 #: tbl_export.php:24
11755 msgid "View dump (schema) of table"
11756 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11758 #: tbl_gis_visualization.php:112
11760 #| msgid "Display servers selection"
11761 msgid "Display GIS Visualization"
11762 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11764 #: tbl_gis_visualization.php:128
11768 #: tbl_gis_visualization.php:132
11772 #: tbl_gis_visualization.php:136
11774 #| msgid "Textarea columns"
11775 msgid "Label column"
11776 msgstr "Columnes per a textareas"
11778 #: tbl_gis_visualization.php:138
11780 #| msgid "- none -"
11784 #: tbl_gis_visualization.php:151
11786 #| msgid "Log file count"
11787 msgid "Spatial column"
11788 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11790 #: tbl_gis_visualization.php:175
11794 #: tbl_gis_visualization.php:177
11796 #| msgid "Save as file"
11797 msgid "Save to file"
11798 msgstr "Desa com a arxiu"
11800 #: tbl_gis_visualization.php:178
11802 #| msgid "Table name"
11804 msgstr "Nom de taula"
11806 #: tbl_indexes.php:66
11807 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11808 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11810 #: tbl_indexes.php:75
11811 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11812 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11814 #: tbl_indexes.php:91
11815 msgid "No index parts defined!"
11816 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11818 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11820 msgstr "Afegir índex"
11822 #: tbl_indexes.php:175
11824 #| msgid "Edit mode"
11826 msgstr "Mode d'edició"
11828 #: tbl_indexes.php:187
11829 msgid "Index name:"
11830 msgstr "Nom d'índex:"
11832 #: tbl_indexes.php:188
11834 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11836 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11839 #: tbl_indexes.php:199
11840 msgid "Index type:"
11841 msgstr "Tipus d'índex:"
11843 #: tbl_indexes.php:285
11845 msgid "Add to index %s column(s)"
11846 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11848 #: tbl_move_copy.php:44
11849 msgid "Can't move table to same one!"
11850 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11852 #: tbl_move_copy.php:46
11853 msgid "Can't copy table to same one!"
11854 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11856 #: tbl_move_copy.php:54
11858 msgid "Table %s has been moved to %s."
11859 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11861 #: tbl_move_copy.php:56
11863 msgid "Table %s has been copied to %s."
11864 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11866 #: tbl_move_copy.php:81
11867 msgid "The table name is empty!"
11868 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11870 #: tbl_operations.php:268
11871 msgid "Alter table order by"
11872 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11874 #: tbl_operations.php:277
11878 #: tbl_operations.php:297
11879 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11880 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11882 #: tbl_operations.php:355
11883 msgid "Table options"
11884 msgstr "Opcions de taula"
11886 #: tbl_operations.php:359
11887 msgid "Rename table to"
11888 msgstr "Reanomena les taules a"
11890 #: tbl_operations.php:537
11891 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11892 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11894 #: tbl_operations.php:584
11895 msgid "Switch to copied table"
11896 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11898 #: tbl_operations.php:596
11899 msgid "Table maintenance"
11900 msgstr "Manteniment de la taula"
11902 #: tbl_operations.php:624
11903 msgid "Defragment table"
11904 msgstr "Desfragmenta la taula"
11906 #: tbl_operations.php:680
11908 msgid "Table %s has been flushed"
11909 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11911 #: tbl_operations.php:688
11912 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11913 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11915 #: tbl_operations.php:697
11916 msgid "Delete data or table"
11917 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11919 #: tbl_operations.php:714
11920 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11921 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11923 #: tbl_operations.php:736
11924 msgid "Delete the table (DROP)"
11925 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11927 #: tbl_operations.php:758
11928 msgid "Partition maintenance"
11929 msgstr "Manteniment de particions"
11931 #: tbl_operations.php:766
11933 msgid "Partition %s"
11934 msgstr "Partició %s"
11936 #: tbl_operations.php:769
11940 #: tbl_operations.php:770
11944 #: tbl_operations.php:771
11948 #: tbl_operations.php:772
11950 msgstr "Reconstrueix"
11952 #: tbl_operations.php:773
11956 #: tbl_operations.php:787
11957 msgid "Remove partitioning"
11958 msgstr "Elimina particionament"
11960 #: tbl_operations.php:813
11961 msgid "Check referential integrity:"
11962 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11964 #: tbl_printview.php:72
11966 #| msgid "Show tables"
11967 msgid "Showing tables"
11968 msgstr "Mostra taules"
11970 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11971 msgid "Space usage"
11972 msgstr "Utilització d'espai"
11974 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11978 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11982 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11983 msgid "Row Statistics"
11984 msgstr "Estadística de files"
11986 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11990 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11994 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11996 msgstr "Tamany de fila"
11998 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12000 msgstr "Mida de fila "
12002 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12003 msgid "Next autoindex"
12006 #: tbl_relation.php:271
12008 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12010 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12012 #: tbl_relation.php:398
12013 msgid "Internal relation"
12014 msgstr "Relació interna"
12016 #: tbl_relation.php:400
12018 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12021 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12024 #: tbl_relation.php:406
12025 msgid "Foreign key constraint"
12026 msgstr "Límit de clau externa"
12028 #: tbl_select.php:84
12029 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12030 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12032 #: tbl_select.php:178
12033 msgid "Select columns (at least one):"
12034 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12036 #: tbl_select.php:196
12037 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12038 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12040 #: tbl_select.php:203
12041 msgid "Number of rows per page"
12042 msgstr "Número de registres per pàgina"
12044 #: tbl_select.php:209
12045 msgid "Display order:"
12046 msgstr "Ordre del llistat:"
12048 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12052 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12053 msgid "Browse distinct values"
12054 msgstr "Navega per valors diferents"
12056 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12057 msgid "Add primary key"
12058 msgstr "Afegir clau principal"
12060 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12061 msgid "Add unique index"
12062 msgstr "Afegir índex únic"
12064 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12066 #| msgid "Add index"
12067 msgid "Add SPATIAL index"
12068 msgstr "Afegir índex"
12070 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12071 msgid "Add FULLTEXT index"
12072 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12074 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12075 msgctxt "None for default"
12079 #: tbl_structure.php:372
12081 msgid "Column %s has been dropped"
12082 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12084 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12086 msgid "A primary key has been added on %s"
12087 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12089 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12090 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12091 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12093 msgid "An index has been added on %s"
12094 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12096 #: tbl_structure.php:465
12097 msgid "Show more actions"
12098 msgstr "Mostra més accions"
12100 #: tbl_structure.php:607
12102 #| msgid "Print view"
12104 msgstr "Imprimeix vista"
12106 #: tbl_structure.php:624
12107 msgid "Relation view"
12108 msgstr "Vista de relacions"
12110 #: tbl_structure.php:632
12111 msgid "Propose table structure"
12112 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12114 #: tbl_structure.php:650
12116 msgstr "Afegeix columna(es)"
12118 #: tbl_structure.php:664
12119 msgid "At End of Table"
12120 msgstr "Al final de la taula"
12122 #: tbl_structure.php:665
12123 msgid "At Beginning of Table"
12124 msgstr "Al principi de la taula"
12126 #: tbl_structure.php:666
12129 msgstr "Darrere de %s"
12131 #: tbl_structure.php:703
12133 msgid "Create an index on %s columns"
12134 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
12136 #: tbl_structure.php:861
12137 msgid "partitioned"
12138 msgstr "particionat"
12140 #: tbl_tracking.php:109
12142 msgid "Tracking report for table `%s`"
12143 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12145 #: tbl_tracking.php:173
12147 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12148 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12150 #: tbl_tracking.php:181
12152 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12153 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12155 #: tbl_tracking.php:189
12157 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12158 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12160 #: tbl_tracking.php:199
12161 msgid "SQL statements executed."
12162 msgstr "Declaracions SQL executades."
12164 #: tbl_tracking.php:205
12166 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12167 "ensure that you have the privileges to do so."
12169 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12170 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12172 #: tbl_tracking.php:206
12173 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12174 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12176 #: tbl_tracking.php:215
12177 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12178 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12180 #: tbl_tracking.php:246
12182 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12183 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12185 #: tbl_tracking.php:388
12187 #| msgid "Track these data definition statements:"
12188 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12189 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12191 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12193 #| msgid "Gather errors"
12194 msgid "Query error"
12195 msgstr "Recopila errors"
12197 #: tbl_tracking.php:405
12199 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12200 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12201 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12203 #: tbl_tracking.php:417
12204 msgid "Tracking statements"
12205 msgstr "Seguiment de declaracions"
12207 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12209 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12210 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
12212 #: tbl_tracking.php:438
12214 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12215 msgid "Delete tracking data row from report"
12216 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12218 #: tbl_tracking.php:449
12220 #| msgid "No databases"
12222 msgstr "No hi ha bases de dades"
12224 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12228 #: tbl_tracking.php:461
12229 msgid "Data definition statement"
12230 msgstr "Declaració de definició de dades"
12232 #: tbl_tracking.php:518
12233 msgid "Data manipulation statement"
12234 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12236 #: tbl_tracking.php:564
12237 msgid "SQL dump (file download)"
12238 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12240 #: tbl_tracking.php:565
12242 msgstr "Bolcat SQL"
12244 #: tbl_tracking.php:566
12245 msgid "This option will replace your table and contained data."
12246 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12248 #: tbl_tracking.php:566
12249 msgid "SQL execution"
12250 msgstr "Execució SQL"
12252 #: tbl_tracking.php:578
12254 msgid "Export as %s"
12255 msgstr "Exporta com %s"
12257 #: tbl_tracking.php:618
12258 msgid "Show versions"
12259 msgstr "Mostra versions"
12261 #: tbl_tracking.php:702
12263 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12264 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12266 #: tbl_tracking.php:704
12267 msgid "Deactivate now"
12268 msgstr "Desactiva ara"
12270 #: tbl_tracking.php:715
12272 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12273 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12275 #: tbl_tracking.php:717
12276 msgid "Activate now"
12277 msgstr "Activa ara"
12279 #: tbl_tracking.php:730
12281 msgid "Create version %s of %s.%s"
12282 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12284 #: tbl_tracking.php:734
12285 msgid "Track these data definition statements:"
12286 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12288 #: tbl_tracking.php:742
12289 msgid "Track these data manipulation statements:"
12290 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12292 #: tbl_tracking.php:750
12293 msgid "Create version"
12294 msgstr "Crea versió"
12296 #: tbl_zoom_select.php:135
12298 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12299 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12300 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12302 #: tbl_zoom_select.php:145
12304 #| msgid "Hide search criteria"
12305 msgid "Additional search criteria"
12306 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12308 #: tbl_zoom_select.php:276
12309 msgid "Use this column to label each point"
12312 #: tbl_zoom_select.php:296
12314 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12315 msgid "Maximum rows to plot"
12316 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12318 #: tbl_zoom_select.php:410
12319 msgid "Browse/Edit the points"
12322 #: tbl_zoom_select.php:417
12324 #| msgid "Control user"
12326 msgstr "Usuari de control"
12329 msgid "Get more themes!"
12330 msgstr "Obtenir més temes!"
12332 #: transformation_overview.php:24
12333 msgid "Available MIME types"
12334 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12336 #: transformation_overview.php:37
12338 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12339 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12341 #: transformation_overview.php:42
12342 msgid "Available transformations"
12343 msgstr "Transformacions disponibles"
12345 #: transformation_overview.php:47
12346 msgctxt "for MIME transformation"
12347 msgid "Description"
12348 msgstr "Descripció"
12350 #: user_password.php:34
12351 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12352 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12354 #: user_password.php:96
12355 msgid "The profile has been updated."
12356 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12358 #: view_create.php:141
12360 msgstr "Nom de VISTA"
12362 #: view_operations.php:91
12363 msgid "Rename view to"
12364 msgstr "Reanomena la vista a"
12366 #: po/advisory_rules.php:5
12367 msgid "Uptime below one day"
12370 #: po/advisory_rules.php:6
12371 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12374 #: po/advisory_rules.php:7
12376 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12377 "longer than a day before running this analyzer"
12380 #: po/advisory_rules.php:8
12382 msgid "The uptime is only %s"
12385 #: po/advisory_rules.php:10
12387 #| msgid "Versions"
12388 msgid "Questions below 1,000"
12391 #: po/advisory_rules.php:11
12393 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12394 "recommendations may not be accurate."
12397 #: po/advisory_rules.php:12
12399 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12403 #: po/advisory_rules.php:13
12404 #, fuzzy, php-format
12405 #| msgid "Current connection"
12406 msgid "Current amount of Questions: %s"
12407 msgstr "Connexió actual"
12409 #: po/advisory_rules.php:15
12411 #| msgid "Show SQL queries"
12412 msgid "Percentage of slow queries"
12413 msgstr "Mostra consultes SQL"
12415 #: po/advisory_rules.php:16
12417 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12420 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12422 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12423 "in the slow query log"
12426 #: po/advisory_rules.php:18
12428 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12431 #: po/advisory_rules.php:20
12433 #| msgid "Flush query cache"
12434 msgid "Slow query rate"
12435 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12437 #: po/advisory_rules.php:21
12439 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12442 #: po/advisory_rules.php:23
12445 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12449 #: po/advisory_rules.php:25
12451 #| msgid "SQL queries"
12452 msgid "Long query time"
12453 msgstr "Consultes SQL"
12455 #: po/advisory_rules.php:26
12457 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12458 "take above 10 seconds are logged."
12461 #: po/advisory_rules.php:27
12463 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12464 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12467 #: po/advisory_rules.php:28
12469 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12472 #: po/advisory_rules.php:30
12474 #| msgid "Show query box"
12475 msgid "Slow query logging"
12476 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12478 #: po/advisory_rules.php:31
12479 msgid "The slow query log is disabled."
12482 #: po/advisory_rules.php:32
12484 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12485 "help troubleshooting badly performing queries."
12488 #: po/advisory_rules.php:33
12489 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12492 #: po/advisory_rules.php:35
12494 #| msgid "Select Tables"
12495 msgid "Release Series"
12496 msgstr "Tria Taules"
12498 #: po/advisory_rules.php:36
12499 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12502 #: po/advisory_rules.php:37
12504 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12508 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12509 #, fuzzy, php-format
12510 #| msgid "Create version"
12511 msgid "Current version: %s"
12512 msgstr "Crea versió"
12514 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12517 msgid "Minor Version"
12520 #: po/advisory_rules.php:41
12521 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12524 #: po/advisory_rules.php:42
12526 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12527 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12530 #: po/advisory_rules.php:46
12531 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12534 #: po/advisory_rules.php:47
12536 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12537 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12538 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12540 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12542 #| msgid "Description"
12543 msgid "Distribution"
12544 msgstr "Descripció"
12546 #: po/advisory_rules.php:51
12547 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12550 #: po/advisory_rules.php:52
12552 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12553 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12554 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12557 #: po/advisory_rules.php:53
12558 msgid "'source' found in version_comment"
12561 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12562 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12565 #: po/advisory_rules.php:57
12566 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12569 #: po/advisory_rules.php:58
12570 msgid "'percona' found in version_comment"
12573 #: po/advisory_rules.php:62
12574 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12577 #: po/advisory_rules.php:63
12579 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12582 #: po/advisory_rules.php:65
12584 #| msgid "MySQL charset"
12585 msgid "MySQL Architecture"
12586 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12588 #: po/advisory_rules.php:66
12589 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12592 #: po/advisory_rules.php:67
12594 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12595 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12596 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12599 #: po/advisory_rules.php:68
12601 msgid "Available memory on this host: %s"
12604 #: po/advisory_rules.php:70
12606 #| msgid "Query cache"
12607 msgid "Query cache disabled"
12608 msgstr "Memòria cau de consultes"
12610 #: po/advisory_rules.php:71
12612 #| msgid "The server is not responding"
12613 msgid "The query cache is not enabled."
12614 msgstr "El servidor no respon"
12616 #: po/advisory_rules.php:72
12618 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12619 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12620 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12621 "memcached, ignore this recommendation."
12624 #: po/advisory_rules.php:73
12625 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12628 #: po/advisory_rules.php:75
12630 #| msgid "Query cache"
12631 msgid "Query caching method"
12632 msgstr "Memòria cau de consultes"
12634 #: po/advisory_rules.php:76
12635 msgid "Suboptimal caching method."
12638 #: po/advisory_rules.php:77
12640 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12641 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12642 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12643 "cache, especially if you have multiple slaves."
12646 #: po/advisory_rules.php:78
12649 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12650 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12653 #: po/advisory_rules.php:80
12654 #, fuzzy, php-format
12655 #| msgid "Query cache"
12656 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12657 msgstr "Memòria cau de consultes"
12659 #: po/advisory_rules.php:81
12660 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12663 #: po/advisory_rules.php:82
12664 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12667 #: po/advisory_rules.php:83
12669 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12672 #: po/advisory_rules.php:85
12674 msgid "Query Cache usage"
12675 msgstr "Memòria cau de consultes"
12677 #: po/advisory_rules.php:86
12679 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12682 #: po/advisory_rules.php:87
12684 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12685 "query cache might help as well."
12688 #: po/advisory_rules.php:88
12691 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12692 "%%. It should be above 80%%"
12695 #: po/advisory_rules.php:90
12697 #| msgid "Query cache"
12698 msgid "Query cache fragmentation"
12699 msgstr "Memòria cau de consultes"
12701 #: po/advisory_rules.php:91
12702 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12705 #: po/advisory_rules.php:92
12707 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12708 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12709 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12710 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12711 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12712 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12713 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12714 "qcache_queries_in_cache"
12717 #: po/advisory_rules.php:93
12720 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12721 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12722 "value should be below 20%%."
12725 #: po/advisory_rules.php:95
12726 msgid "Query cache low memory prunes"
12729 #: po/advisory_rules.php:96
12731 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12733 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12735 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12737 #: po/advisory_rules.php:97
12739 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12740 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12741 "this in small increments and monitor the results."
12744 #: po/advisory_rules.php:98
12747 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12748 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12751 #: po/advisory_rules.php:100
12753 #| msgid "Query cache"
12754 msgid "Query cache max size"
12755 msgstr "Memòria cau de consultes"
12757 #: po/advisory_rules.php:101
12759 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12760 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12763 #: po/advisory_rules.php:102
12765 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12769 #: po/advisory_rules.php:103
12771 msgid "Current query cache size: %s"
12774 #: po/advisory_rules.php:105
12776 #| msgid "Query results"
12777 msgid "Query cache min result size"
12778 msgstr "Resultats de consultes"
12780 #: po/advisory_rules.php:106
12782 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12785 #: po/advisory_rules.php:107
12787 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12788 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12789 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12790 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12791 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12792 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12793 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12794 "might reduce efficiency."
12797 #: po/advisory_rules.php:108
12798 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12801 #: po/advisory_rules.php:110
12803 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12804 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12805 msgstr "Permet crear taules temporals."
12807 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12809 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12810 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12811 msgstr "Permet crear taules temporals."
12813 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12815 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12816 "on your system memory limits"
12819 #: po/advisory_rules.php:113
12822 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12826 #: po/advisory_rules.php:115
12828 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12829 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12830 msgstr "Permet crear taules temporals."
12832 #: po/advisory_rules.php:118
12835 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12838 #: po/advisory_rules.php:120
12840 #| msgid "Textarea rows"
12842 msgstr "Files per a textareas"
12844 #: po/advisory_rules.php:121
12845 msgid "There are lots of rows being sorted."
12848 #: po/advisory_rules.php:122
12850 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12851 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12852 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12856 #: po/advisory_rules.php:123
12858 msgid "Sorted rows average: %s"
12861 #: po/advisory_rules.php:125
12863 #| msgid "There are no files to upload"
12864 msgid "Rate of joins without indexes"
12865 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12867 #: po/advisory_rules.php:126
12869 #| msgid "There are no files to upload"
12870 msgid "There are too many joins without indexes."
12871 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12873 #: po/advisory_rules.php:127
12875 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12876 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12879 #: po/advisory_rules.php:128
12881 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12884 #: po/advisory_rules.php:130
12885 msgid "Rate of reading first index entry"
12888 #: po/advisory_rules.php:131
12889 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12892 #: po/advisory_rules.php:132
12894 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12895 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12896 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12897 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12898 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12902 #: po/advisory_rules.php:133
12904 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12907 #: po/advisory_rules.php:135
12908 msgid "Rate of reading fixed position"
12911 #: po/advisory_rules.php:136
12912 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12915 #: po/advisory_rules.php:137
12917 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12918 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12922 #: po/advisory_rules.php:138
12925 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12929 #: po/advisory_rules.php:140
12930 msgid "Rate of reading next table row"
12933 #: po/advisory_rules.php:141
12934 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12937 #: po/advisory_rules.php:142
12939 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12940 "where applicable."
12943 #: po/advisory_rules.php:143
12946 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12949 #: po/advisory_rules.php:145
12950 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12953 #: po/advisory_rules.php:146
12954 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12957 #: po/advisory_rules.php:147
12959 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12960 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12961 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12962 "other value as well."
12965 #: po/advisory_rules.php:148
12967 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12970 #: po/advisory_rules.php:150
12971 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12974 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12976 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12980 #: po/advisory_rules.php:152
12982 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12983 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12984 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12985 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12986 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12987 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12988 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12991 #: po/advisory_rules.php:153
12994 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12998 #: po/advisory_rules.php:155
13000 #| msgid "%s table"
13001 #| msgid_plural "%s tables"
13002 msgid "Temp disk rate"
13005 #: po/advisory_rules.php:157
13007 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13008 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13009 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13010 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13011 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13012 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13013 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13016 #: po/advisory_rules.php:158
13019 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13020 "less than 1 per hour"
13023 #: po/advisory_rules.php:160
13025 #| msgid "Sort buffer size"
13026 msgid "MyISAM key buffer size"
13027 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13029 #: po/advisory_rules.php:161
13030 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13033 #: po/advisory_rules.php:162
13035 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13039 #: po/advisory_rules.php:163
13040 msgid "key_buffer_size is 0"
13043 #: po/advisory_rules.php:165
13044 #, fuzzy, php-format
13045 #| msgid "Sort buffer size"
13046 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13047 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13049 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13050 #, fuzzy, php-format
13051 #| msgid "Sort buffer size"
13052 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13053 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13055 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13057 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13058 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13059 "expectations about what indexes are being used."
13062 #: po/advisory_rules.php:168
13063 #, fuzzy, php-format
13064 #| msgid "Sort buffer size"
13066 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13067 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13069 #: po/advisory_rules.php:170
13071 #| msgid "Sort buffer size"
13072 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13073 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13075 #: po/advisory_rules.php:173
13077 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13080 #: po/advisory_rules.php:175
13081 msgid "Percentage of index reads from memory"
13084 #: po/advisory_rules.php:176
13086 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13089 #: po/advisory_rules.php:177
13090 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13093 #: po/advisory_rules.php:178
13095 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13098 #: po/advisory_rules.php:180
13100 #| msgid "Create table"
13101 msgid "Rate of table open"
13102 msgstr "Crea una taula"
13104 #: po/advisory_rules.php:181
13106 #| msgid "The current number of pending writes."
13107 msgid "The rate of opening tables is high."
13108 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13110 #: po/advisory_rules.php:182
13112 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13113 "{table_open_cache} might avoid this."
13116 #: po/advisory_rules.php:183
13118 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13121 #: po/advisory_rules.php:185
13123 #| msgid "Format of imported file"
13124 msgid "Percentage of used open files limit"
13125 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13127 #: po/advisory_rules.php:186
13129 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
13130 "may get a \"Too many open files\" error."
13133 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13135 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13136 "restarting after changing open_files_limit."
13139 #: po/advisory_rules.php:188
13142 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13145 #: po/advisory_rules.php:190
13147 #| msgid "Format of imported file"
13148 msgid "Rate of open files"
13149 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13151 #: po/advisory_rules.php:191
13153 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13154 msgid "The rate of opening files is high."
13155 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13157 #: po/advisory_rules.php:193
13159 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13162 #: po/advisory_rules.php:195
13163 #, fuzzy, php-format
13164 #| msgid "Create table on database %s"
13165 msgid "Immediate table locks %%"
13166 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13168 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13170 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13171 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13172 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13174 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13175 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13178 #: po/advisory_rules.php:198
13180 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13183 #: po/advisory_rules.php:200
13184 msgid "Table lock wait rate"
13187 #: po/advisory_rules.php:203
13189 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13192 #: po/advisory_rules.php:205
13194 #| msgid "Key cache"
13195 msgid "Thread cache"
13196 msgstr "Memòria cau de claus"
13198 #: po/advisory_rules.php:206
13200 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13204 #: po/advisory_rules.php:207
13205 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13208 #: po/advisory_rules.php:208
13209 msgid "The thread cache is set to 0"
13212 #: po/advisory_rules.php:210
13213 #, fuzzy, php-format
13214 #| msgid "Tracking is not active."
13215 msgid "Thread cache hit rate %%"
13216 msgstr "El seguiment no està actiu."
13218 #: po/advisory_rules.php:211
13220 #| msgid "Tracking is not active."
13221 msgid "Thread cache is not efficient."
13222 msgstr "El seguiment no està actiu."
13224 #: po/advisory_rules.php:212
13225 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13228 #: po/advisory_rules.php:213
13230 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13233 #: po/advisory_rules.php:215
13234 msgid "Threads that are slow to launch"
13237 #: po/advisory_rules.php:216
13239 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13240 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13241 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13243 #: po/advisory_rules.php:217
13245 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13246 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13249 #: po/advisory_rules.php:218
13251 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13254 #: po/advisory_rules.php:220
13255 msgid "Slow launch time"
13258 #: po/advisory_rules.php:221
13259 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13262 #: po/advisory_rules.php:222
13264 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13268 #: po/advisory_rules.php:223
13270 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13273 #: po/advisory_rules.php:225
13275 #| msgid "Persistent connections"
13276 msgid "Percentage of used connections"
13277 msgstr "Connexions persistents"
13279 #: po/advisory_rules.php:226
13281 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13285 #: po/advisory_rules.php:227
13287 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13288 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13289 "code closes database handlers properly."
13292 #: po/advisory_rules.php:228
13295 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13298 #: po/advisory_rules.php:230
13300 #| msgid "Persistent connections"
13301 msgid "Percentage of aborted connections"
13302 msgstr "Connexions persistents"
13304 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13305 msgid "Too many connections are aborted."
13308 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13310 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13311 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13312 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13316 #: po/advisory_rules.php:233
13318 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13321 #: po/advisory_rules.php:235
13323 #| msgid "Persistent connections"
13324 msgid "Rate of aborted connections"
13325 msgstr "Connexions persistents"
13327 #: po/advisory_rules.php:238
13330 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13333 #: po/advisory_rules.php:240
13335 #| msgid "Format of imported file"
13336 msgid "Percentage of aborted clients"
13337 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13339 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13340 msgid "Too many clients are aborted."
13343 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13345 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13346 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13347 "database handler properly. Check your network and code."
13350 #: po/advisory_rules.php:243
13352 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13355 #: po/advisory_rules.php:245
13357 #| msgid "Format of imported file"
13358 msgid "Rate of aborted clients"
13359 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13361 #: po/advisory_rules.php:248
13363 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13366 #: po/advisory_rules.php:250
13367 msgid "Is InnoDB disabled?"
13370 #: po/advisory_rules.php:251
13372 #| msgid "Could not save configuration"
13373 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13374 msgstr "No es pot desar la configuració"
13376 #: po/advisory_rules.php:252
13377 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13380 #: po/advisory_rules.php:253
13381 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13384 #: po/advisory_rules.php:255
13386 #| msgid "Buffer pool size"
13387 msgid "InnoDB log size"
13388 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13390 #: po/advisory_rules.php:256
13392 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13394 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13395 "InnoDB buffer pool."
13396 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13398 #: po/advisory_rules.php:257
13401 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13402 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13403 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13404 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13405 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13406 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13407 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13408 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13409 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13412 #: po/advisory_rules.php:258
13415 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13416 "it should not be below 20%%"
13419 #: po/advisory_rules.php:260
13420 msgid "Max InnoDB log size"
13423 #: po/advisory_rules.php:261
13424 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13427 #: po/advisory_rules.php:262
13430 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13431 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13432 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13433 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13434 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13435 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13436 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13437 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13438 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13441 #: po/advisory_rules.php:263
13443 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13446 #: po/advisory_rules.php:265
13448 #| msgid "Buffer pool size"
13449 msgid "InnoDB buffer pool size"
13450 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13452 #: po/advisory_rules.php:266
13453 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13456 #: po/advisory_rules.php:267
13459 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13460 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13461 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13462 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13463 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13464 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13465 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13466 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13467 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13468 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13471 #: po/advisory_rules.php:268
13474 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13475 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13476 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13477 "other services running on the same machine."
13480 #: po/advisory_rules.php:270
13482 #| msgid "max. concurrent connections"
13483 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13484 msgstr "max. connexions a la vegada"
13486 #: po/advisory_rules.php:271
13487 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13490 #: po/advisory_rules.php:272
13492 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13493 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13494 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13497 #: po/advisory_rules.php:273
13498 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13501 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13502 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13504 #~ msgid "Click to unselect"
13505 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13507 #~ msgid "Create an index"
13508 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13510 #~ msgid "Modify an index"
13511 #~ msgstr "Modifica un índex"
13513 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13514 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13516 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13517 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13519 #~ msgid "Create Table"
13520 #~ msgstr "Crea una taula"
13522 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13524 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13527 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13528 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13530 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13531 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13533 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13534 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13536 #~ msgid "Create table on database %s"
13537 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13539 #~ msgid "Data Label"
13540 #~ msgstr "Etiqueta"
13542 #~ msgid "Location of the text file"
13543 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13545 #~ msgid "MySQL charset"
13546 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13548 #~ msgid "MySQL client version"
13549 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13552 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13553 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13554 #~ "appropriate column name."
13556 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13557 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13558 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13560 #~ msgid "memcached usage"
13561 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13563 #~ msgid "% open files"
13564 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13566 #~ msgid "% connections used"
13567 #~ msgstr "Connexions"
13569 #~ msgid "% aborted connections"
13570 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13572 #~ msgid "CPU Usage"
13575 #~ msgid "Swap Usage"
13578 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13579 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13581 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13582 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13586 #~ msgstr "pàgines"
13588 #~ msgid "Inline Edit"
13589 #~ msgstr "Edició en linia"
13591 #~ msgid "Previous"
13592 #~ msgstr "Anterior"
13595 #~ msgstr "Següent"
13597 #~ msgid "Create event"
13598 #~ msgstr "Crea una vista"
13600 #~ msgid "Create routine"
13601 #~ msgstr "Crea una relació"
13603 #~ msgid "Create trigger"
13604 #~ msgstr "Crea una vista"
13607 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13610 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13611 #~ "els teus temes al directori %s."
13613 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13614 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13616 #~ msgid "Switch to"
13617 #~ msgstr "Canvia a"
13619 #~ msgid "settings"
13620 #~ msgstr "configuració"
13622 #~ msgid "Refresh rate:"
13623 #~ msgstr "Refresca"
13625 #~ msgid "Clear monitor config"
13626 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13628 #~ msgid "Server traffic"
13629 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13631 #~ msgid "Value too long in the form!"
13632 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13634 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13635 #~ msgstr "Exporta contingut"
13637 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13638 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13643 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13644 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13646 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13647 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13650 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13651 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13652 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13653 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13654 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13655 #~ "everything is fine."
13657 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13658 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13659 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13660 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13661 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13662 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13664 #~ msgid "Dropping Event"
13665 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13667 #~ msgid "Dropping Procedure"
13668 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13670 #~ msgid "Theme / Style"
13671 #~ msgstr "Tema / Estil"
13676 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13677 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13679 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13680 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13682 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13684 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13687 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13689 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13691 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13693 #~ msgstr "Reinicia"
13695 #~ msgid "Show processes"
13696 #~ msgstr "Mostra els processos"
13698 #~ msgctxt "for Show status"
13700 #~ msgstr "Reinicialitza"
13703 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13704 #~ "of this MySQL server since its startup."
13706 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13707 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13710 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13713 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13714 #~ "consultes al servidor."
13716 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13717 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13719 #~ msgid "Chart generated successfully."
13720 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13723 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13724 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13726 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13727 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13732 #~ msgid "Area margins"
13733 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13735 #~ msgid "Legend margins"
13736 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13744 #~ msgid "Continuous image"
13745 #~ msgstr "Imatge contínua"
13748 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13749 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13751 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13752 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13755 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13757 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13761 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13762 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13764 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13765 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13766 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13768 #~ msgid "Add a New User"
13769 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13771 #~ msgid "Create User"
13772 #~ msgstr "Crea un usuari"
13774 #~ msgid "Show table row links on left side"
13775 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13777 #~ msgid "Show table row links on right side"
13778 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13780 #~ msgid "Background color"
13781 #~ msgstr "Color de fons"
13783 #~ msgid "Choose..."
13784 #~ msgstr "Tria..."
13786 #~ msgid "Delete the matches for the "
13787 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13789 #~ msgid "Show left delete link"
13790 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13792 #~ msgid "Show right delete link"
13793 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13795 #~ msgid "Mailing lists"
13796 #~ msgstr "Llistes de correu"
13804 #~ msgid "to/from page"
13805 #~ msgstr "plana a/de"
13807 #~ msgid "Disable Statistics"
13808 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"