Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blobf575e3b10341d621ab368177cfcc0b27a0f802f3
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.8.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-04-10 13:13+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-04-16 18:54+0000\n"
8 "Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
16 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
19 #: changelog.php:39 license.php:34
20 #, php-format
21 msgid ""
22 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
23 "information."
24 msgstr ""
25 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
26 "інформацією."
28 #: db_central_columns.php:108
29 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
30 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній."
32 #: db_central_columns.php:133
33 msgid "Click to sort."
34 msgstr "Натисніть для сортування."
36 #: db_central_columns.php:150
37 #, php-format
38 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
39 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
41 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
42 msgid "Database comment"
43 msgstr "Коментар бази даних"
45 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
46 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
47 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:5
48 msgid "Table comments:"
49 msgstr "Коментарі до таблиці:"
51 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
52 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
53 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
54 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
55 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
56 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
58 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
59 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
60 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
61 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
62 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
63 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
64 #: libraries/tracking.lib.php:889 libraries/tracking.lib.php:980
65 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
66 #: templates/table/index_form.phtml:124
67 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
68 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
69 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
70 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
72 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
73 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66
74 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
75 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
76 msgid "Column"
77 msgstr "Стовпець"
79 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
80 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
81 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
82 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
83 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
84 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
85 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
86 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
87 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
88 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
89 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
90 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
91 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
92 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
93 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:897
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
95 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603
96 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:890
97 #: libraries/tracking.lib.php:977
98 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
99 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
100 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
101 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
102 msgid "Type"
103 msgstr "Тип"
105 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
106 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
107 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
109 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
110 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
112 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
114 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
115 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
116 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
117 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
118 #: libraries/tracking.lib.php:892 libraries/tracking.lib.php:983
119 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
120 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
121 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
122 msgid "Null"
123 msgstr "Нуль"
125 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
126 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
127 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
128 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
129 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
131 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
133 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
134 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
135 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
136 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
137 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:893
138 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
139 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
140 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
141 msgid "Default"
142 msgstr "За замовчуванням"
144 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
145 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
146 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
147 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
148 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
149 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
150 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
151 msgid "Links to"
152 msgstr "Посилання на"
154 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
155 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
156 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
157 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
158 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
159 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
160 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
161 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
162 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
163 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
164 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
165 msgid "Comments"
166 msgstr "Коментарі"
168 #: db_datadict.php:154
169 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1179
170 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
171 #: libraries/tracking.lib.php:925
172 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
173 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
174 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
175 msgid "Primary"
176 msgstr "Первинний"
178 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
179 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
180 #: libraries/central_columns.lib.php:962
181 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
182 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
183 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
184 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
185 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
186 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
187 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:936
193 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
194 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
195 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
196 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
197 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
198 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
199 msgid "No"
200 msgstr "Ні"
202 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
203 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:962
204 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
205 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
206 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:752
207 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1429
208 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1438
209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
211 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
212 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:212
213 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
214 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
215 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
216 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
217 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
218 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
219 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
220 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
221 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
223 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
225 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:936
226 #: libraries/tracking.lib.php:1006 libraries/tracking.lib.php:1011
227 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
228 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
229 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
230 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
231 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
232 msgid "Yes"
233 msgstr "Так"
235 #: db_export.php:47
236 msgid "View dump (schema) of database"
237 msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
239 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:375 libraries/DbQbe.php:326
240 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
241 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
242 msgid "No tables found in database."
243 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
245 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
246 #: libraries/config/messages.inc.php:273
247 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
248 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
249 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
250 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
251 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
252 msgid "Tables"
253 msgstr "Таблиці"
255 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:344 libraries/Menu.php:451
256 #: libraries/Util.php:3160 libraries/Util.php:3170 libraries/Util.php:3176
257 #: libraries/Util.php:3456 libraries/Util.php:4090 libraries/Util.php:4107
258 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:38
259 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:109
260 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:316
261 #: libraries/config/setup.forms.php:357 libraries/config/setup.forms.php:383
262 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:219
263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
264 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:286
265 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
266 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
267 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
268 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:884
269 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
270 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
271 msgid "Structure"
272 msgstr "Структура"
274 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:329
275 #: libraries/config/setup.forms.php:365 libraries/config/setup.forms.php:388
276 #: libraries/config/setup.forms.php:393
277 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
278 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
279 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:291
280 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:296
281 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
282 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
283 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:16
284 msgid "Data"
285 msgstr "Дані"
287 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:435
288 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
289 msgid "Select all"
290 msgstr "Вибрати все"
292 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
293 msgid "The database name is empty!"
294 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
296 #: db_operations.php:138
297 #, php-format
298 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
299 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
301 #: db_operations.php:150
302 #, php-format
303 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
304 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
306 #: db_operations.php:279
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
310 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
312 #: db_qbe.php:126
313 msgid "You have to choose at least one column to display!"
314 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
316 #: db_qbe.php:144
317 #, php-format
318 msgid "Switch to %svisual builder%s"
319 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
321 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
322 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
323 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:75
325 msgid "Access denied!"
326 msgstr "Доступ заборонено!"
328 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
329 msgid "Tracking data deleted successfully."
330 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
332 #: db_tracking.php:62
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
336 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
338 #: db_tracking.php:93
339 msgid "No tables selected."
340 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
342 #: db_tracking.php:150
343 msgid "Database Log"
344 msgstr "Журнал бази даних"
346 #: error_report.php:68
347 msgid ""
348 "An error has been detected and an error report has been automatically "
349 "submitted based on your settings."
350 msgstr ""
351 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
352 "ваших налаштувань."
354 #: error_report.php:72
355 msgid "Thank you for submitting this report."
356 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
358 #: error_report.php:76
359 msgid ""
360 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
361 "to be sent."
362 msgstr ""
363 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
365 #: error_report.php:81
366 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
367 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
369 #: error_report.php:85
370 msgid "You may want to refresh the page."
371 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
373 #: export.php:192 schema_export.php:64
374 msgid "Bad type!"
375 msgstr "Помилковий тип!"
377 #: export.php:275
378 msgid "Bad parameters!"
379 msgstr "Помилкові параметри!"
381 #: gis_data_editor.php:119
382 #, php-format
383 msgid "Value for the column \"%s\""
384 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
386 #: gis_data_editor.php:147
387 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
388 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
389 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
391 # Ідентифікатор просторової системи координат
392 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
393 #: gis_data_editor.php:169
394 msgid "SRID:"
395 msgstr "SRID:"
397 #: gis_data_editor.php:195
398 #, php-format
399 msgid "Geometry %d:"
400 msgstr "Геометрія %d:"
402 #: gis_data_editor.php:217
403 msgid "Point:"
404 msgstr "Точка:"
406 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
407 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
408 msgid "X"
409 msgstr "X"
411 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
412 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
413 msgid "Y"
414 msgstr "Y"
416 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
417 #: js/messages.php:514
418 #, php-format
419 msgid "Point %d"
420 msgstr "Точка %d"
422 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
423 #: js/messages.php:520
424 msgid "Add a point"
425 msgstr "Додати точку"
427 #: gis_data_editor.php:273
428 #, php-format
429 msgid "Linestring %d:"
430 msgstr "Відрізок %d:"
432 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
433 msgid "Outer ring:"
434 msgstr "Зовнішнє кільце:"
436 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
437 #, php-format
438 msgid "Inner ring %d:"
439 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
441 #: gis_data_editor.php:315
442 msgid "Add a linestring"
443 msgstr "Додати відрізок"
445 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
446 msgid "Add an inner ring"
447 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
449 #: gis_data_editor.php:337
450 #, php-format
451 msgid "Polygon %d:"
452 msgstr "Багатокутник %d:"
454 #: gis_data_editor.php:401
455 msgid "Add a polygon"
456 msgstr "Додати багатокутник"
458 #: gis_data_editor.php:407
459 msgid "Add geometry"
460 msgstr "Додати геометрію"
462 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:456
463 #: libraries/DisplayResults.php:1811 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
464 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
465 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
466 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
467 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
468 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
469 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
470 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
471 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
472 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
473 #: libraries/operations.lib.php:1628
474 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:243
475 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
476 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
477 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
478 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
479 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1690
480 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
481 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
482 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
483 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
484 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
485 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
486 #: libraries/tracking.lib.php:544 libraries/tracking.lib.php:667
487 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:369 server_privileges.php:307
488 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
489 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
490 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
491 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
492 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
493 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
494 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
495 #: templates/table/index_form.phtml:241
496 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
497 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
498 #: view_operations.php:115
499 msgid "Go"
500 msgstr "Вперед"
502 #: gis_data_editor.php:416
503 msgid "Output"
504 msgstr "Вивід"
506 #: gis_data_editor.php:419
507 msgid ""
508 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
509 "below into the \"Value\" field."
510 msgstr ""
511 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
512 "\"Значення\"."
514 #: import.php:64
515 msgid "Succeeded"
516 msgstr "Успішно"
518 #: import.php:68 js/messages.php:607
519 msgid "Failed"
520 msgstr "Помилка"
522 #: import.php:72
523 msgid "Incomplete params"
524 msgstr "Неповні параметри"
526 #: import.php:196
527 #, php-format
528 msgid ""
529 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
530 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
531 msgstr ""
532 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
533 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
534 "проблеми."
536 #: import.php:378 import.php:579
537 msgid "Showing bookmark"
538 msgstr "Показані закладки"
540 #: import.php:394 import.php:575
541 msgid "The bookmark has been deleted."
542 msgstr "Закладка видалена."
544 #: import.php:488
545 msgid ""
546 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
547 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
548 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
549 msgstr ""
550 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
551 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
552 "1.16[/doc]."
554 #: import.php:540 libraries/display_import.lib.php:665
555 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
556 msgstr ""
557 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
558 "установку!"
560 #: import.php:582 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
561 #, php-format
562 msgid "Bookmark %s has been created."
563 msgstr "Закладку %s створено."
565 #: import.php:592
566 #, php-format
567 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
568 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
569 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
570 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
571 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
573 #: import.php:621
574 #, php-format
575 msgid ""
576 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
577 "same file%s and import will resume."
578 msgstr ""
579 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
580 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
582 #: import.php:631
583 msgid ""
584 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
585 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
586 msgstr ""
587 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
588 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
589 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
591 #: import.php:702 sql.php:163
592 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
593 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
595 #: import_status.php:105
596 msgid "Could not load the progress of the import."
597 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
599 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
600 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
601 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:300
602 msgid "Back"
603 msgstr "Назад"
605 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
606 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
607 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
609 #: index.php:157
610 #, php-format
611 msgid ""
612 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
613 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
614 "at %s."
615 msgstr ""
616 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
617 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
618 "інформація доступна на %s."
620 #: index.php:167
621 msgid "General settings"
622 msgstr "Загальні налаштування"
624 #: index.php:197 js/messages.php:640
625 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
626 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:294
627 msgid "Change password"
628 msgstr "Змінити пароль"
630 #: index.php:214
631 msgid "Server connection collation"
632 msgstr "Конфігурація сервера"
634 #: index.php:235
635 msgid "Appearance settings"
636 msgstr "Налаштування вигляду"
638 #: index.php:268 prefs_manage.php:294
639 msgid "More settings"
640 msgstr "Додаткові налаштування"
642 #: index.php:290
643 msgid "Database server"
644 msgstr "Сервер бази даних"
646 #: index.php:293 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:188
647 msgid "Server:"
648 msgstr "Сервер:"
650 #: index.php:297
651 msgid "Server type:"
652 msgstr "Тип сервера:"
654 #: index.php:301 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
655 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
656 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
657 msgid "Server version:"
658 msgstr "Версія сервера:"
660 #: index.php:307
661 msgid "Protocol version:"
662 msgstr "Версія протоколу:"
664 #: index.php:311
665 msgid "User:"
666 msgstr "Користувач:"
668 #: index.php:316
669 msgid "Server charset:"
670 msgstr "Кодування сервера:"
672 #: index.php:329
673 msgid "Web server"
674 msgstr "Веб-сервер"
676 #: index.php:340
677 msgid "Database client version:"
678 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
680 #: index.php:344
681 msgid "PHP extension:"
682 msgstr "PHP розширення:"
684 #: index.php:358
685 msgid "PHP version:"
686 msgstr "Версія PHP:"
688 #: index.php:369
689 msgid "Show PHP information"
690 msgstr "Показати інформацію про PHP"
692 #: index.php:388
693 msgid "Version information:"
694 msgstr "Відомості про версію:"
696 #: index.php:397 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
697 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
698 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
699 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
700 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
701 msgid "Documentation"
702 msgstr "Документація"
704 #: index.php:406
705 msgid "Official Homepage"
706 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
708 #: index.php:413
709 msgid "Contribute"
710 msgstr "Зробити внесок"
712 #: index.php:420
713 msgid "Get support"
714 msgstr "Отримати підтримку"
716 #: index.php:427
717 msgid "List of changes"
718 msgstr "Перелік змін"
720 #: index.php:434 templates/server/plugins/section.phtml:12
721 msgid "License"
722 msgstr "Ліцензія"
724 #: index.php:454
725 msgid ""
726 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
727 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
728 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
729 msgstr ""
730 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
731 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
732 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
734 #: index.php:469
735 msgid ""
736 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
737 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
738 msgstr ""
739 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
740 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
742 #: index.php:484
743 msgid ""
744 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
745 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
746 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
747 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
748 msgstr ""
749 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
750 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
751 "параметр терміну зберігання cookie визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
752 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
754 #: index.php:503
755 msgid ""
756 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
757 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
758 msgstr ""
759 "Термін зберігання cookie сесії менший, ніж параметр терміну зберігання "
760 "cookie визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж "
761 "налаштовано в phpMyAdmin."
763 #: index.php:518
764 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
765 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
767 #: index.php:525
768 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
769 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
771 #: index.php:539
772 msgid ""
773 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
774 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
775 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
776 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
777 msgstr ""
778 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
779 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
780 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
781 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
783 #: index.php:555
784 #, php-format
785 msgid ""
786 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
787 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
788 msgstr ""
789 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
790 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
792 #: index.php:562
793 msgid ""
794 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
795 msgstr ""
796 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
798 #: index.php:587
799 #, php-format
800 msgid ""
801 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
802 "issues."
803 msgstr ""
804 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
805 "%s."
807 #: js/messages.php:43
808 msgid "Confirm"
809 msgstr "Підтвердити"
811 #: js/messages.php:44
812 #, php-format
813 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
814 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
816 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
817 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
818 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
820 #: js/messages.php:48
821 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
822 msgstr ""
823 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
824 "спробуйте ще раз"
826 #: js/messages.php:50
827 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
828 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
830 #: js/messages.php:52
831 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
832 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
834 #: js/messages.php:53
835 msgid "Delete tracking data for this table?"
836 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
838 #: js/messages.php:55
839 msgid "Delete tracking data for these tables?"
840 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
842 #: js/messages.php:57
843 msgid "Delete tracking data for this version?"
844 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
846 #: js/messages.php:59
847 msgid "Delete tracking data for these versions?"
848 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
850 #: js/messages.php:60
851 msgid "Delete entry from tracking report?"
852 msgstr "Видалити рядок даних зі звіту відстеження?"
854 #: js/messages.php:61
855 msgid "Deleting tracking data"
856 msgstr "Видалення даних відстеження"
858 #: js/messages.php:62
859 msgid "Dropping Primary Key/Index"
860 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
862 #: js/messages.php:63
863 msgid "Dropping Foreign key."
864 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
866 #: js/messages.php:65
867 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
868 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
870 #: js/messages.php:67
871 #, php-format
872 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
873 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
875 #: js/messages.php:69
876 #, php-format
877 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
878 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
880 #: js/messages.php:71
881 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
882 msgstr ""
883 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
885 #: js/messages.php:73
886 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
887 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
889 #: js/messages.php:75
890 msgid "Do you really want to delete this central column?"
891 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
893 #: js/messages.php:77
894 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
895 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
897 #: js/messages.php:79
898 msgid ""
899 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
900 "the data related to the selected partition(s)!"
901 msgstr ""
902 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
903 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
905 #: js/messages.php:83
906 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
907 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
909 #: js/messages.php:85
910 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
911 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
913 #: js/messages.php:86
914 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
915 msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
917 #: js/messages.php:88
918 msgid ""
919 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
920 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
921 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
922 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
923 "refer to the tips at "
924 msgstr ""
925 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
926 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
927 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
928 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
929 "початкового зіставлення та див. поради на "
931 #: js/messages.php:94
932 msgid "Garbled Data"
933 msgstr "Спотворені дані"
935 #: js/messages.php:96
936 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
937 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
939 #: js/messages.php:98
940 msgid ""
941 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
942 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
943 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
944 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
945 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
946 "</b>"
947 msgstr ""
948 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між параметрами "
949 "порівняння. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені дані і "
950 "їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни значень даних між "
951 "порівняннями.<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується використовувати у "
952 "стовпці функцію редагування ('Змінити') на сторінці структури таблиці.</b>"
954 #: js/messages.php:107
955 msgid ""
956 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
957 "data?"
958 msgstr ""
959 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
961 #: js/messages.php:111
962 msgid "Save & close"
963 msgstr "Зберегти і закрити"
965 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
966 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:375 prefs_manage.php:386
967 msgid "Reset"
968 msgstr "Скинути"
970 #: js/messages.php:113
971 msgid "Reset all"
972 msgstr "Скинути все"
974 #: js/messages.php:116
975 msgid "Missing value in the form!"
976 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
978 #: js/messages.php:117
979 msgid "Select at least one of the options!"
980 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
982 #: js/messages.php:118
983 msgid "Please enter a valid number!"
984 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
986 #: js/messages.php:119
987 msgid "Please enter a valid length!"
988 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
990 #: js/messages.php:120
991 msgid "Add index"
992 msgstr "Додати індекс"
994 #: js/messages.php:121
995 msgid "Edit index"
996 msgstr "Редагувати індекс"
998 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
999 #, php-format
1000 msgid "Add %s column(s) to index"
1001 msgstr "Додати до індексу %s стовпчик(ів)"
1003 #: js/messages.php:123
1004 msgid "Create single-column index"
1005 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
1007 #: js/messages.php:124
1008 msgid "Create composite index"
1009 msgstr "Створити складений індекс"
1011 #: js/messages.php:125
1012 msgid "Composite with:"
1013 msgstr "Складається з:"
1015 #: js/messages.php:126
1016 msgid "Please select column(s) for the index."
1017 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
1019 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1020 msgid "You have to add at least one column."
1021 msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
1023 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1024 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1025 #: templates/table/index_form.phtml:240
1026 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1027 msgid "Preview SQL"
1028 msgstr "Попередній перегляд SQL"
1030 #: js/messages.php:135
1031 msgid "Simulate query"
1032 msgstr "Змоделювати запит"
1034 #: js/messages.php:136
1035 msgid "Matched rows:"
1036 msgstr "Підібрані рядки:"
1038 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1039 msgid "SQL query:"
1040 msgstr "SQL-запит:"
1042 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1043 #: js/messages.php:141
1044 msgid "Y values"
1045 msgstr "Значення Y"
1047 #: js/messages.php:144
1048 msgid "The host name is empty!"
1049 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
1051 #: js/messages.php:145
1052 msgid "The user name is empty!"
1053 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
1055 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1056 #: user_password.php:120
1057 msgid "The password is empty!"
1058 msgstr "Відсутній пароль!"
1060 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1061 #: user_password.php:124
1062 msgid "The passwords aren't the same!"
1063 msgstr "Паролі не співпадають!"
1065 #: js/messages.php:148
1066 msgid "Removing Selected Users"
1067 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
1069 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:469
1070 #: libraries/tracking.lib.php:835
1071 msgid "Close"
1072 msgstr "Закрити"
1074 #: js/messages.php:152
1075 msgid "Template was created."
1076 msgstr "Шаблон створений."
1078 #: js/messages.php:153
1079 msgid "Template was loaded."
1080 msgstr "Шаблон завантажений."
1082 #: js/messages.php:154
1083 msgid "Template was updated."
1084 msgstr "Шаблон оновлено."
1086 #: js/messages.php:155
1087 msgid "Template was deleted."
1088 msgstr "Шаблон видалений."
1090 #. l10n: Other, small valued, queries
1091 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1092 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1093 msgid "Other"
1094 msgstr "Інше"
1096 #. l10n: Thousands separator
1097 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1398 libraries/Util.php:1466
1098 #: libraries/Util.php:1480
1099 msgid ","
1100 msgstr ","
1102 #. l10n: Decimal separator
1103 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1396 libraries/Util.php:1464
1104 #: libraries/Util.php:1478
1105 msgid "."
1106 msgstr "."
1108 #: js/messages.php:164
1109 msgid "Connections / Processes"
1110 msgstr "З'єднань / Процесів"
1112 #: js/messages.php:168
1113 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1114 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
1116 #: js/messages.php:170
1117 msgid ""
1118 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1119 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1120 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1121 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1122 msgstr ""
1123 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
1124 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
1125 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
1126 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
1128 #: js/messages.php:176
1129 msgid "Query cache efficiency"
1130 msgstr "Ефективність кешу запитів"
1132 #: js/messages.php:177
1133 msgid "Query cache usage"
1134 msgstr "Використання кешу запитів"
1136 #: js/messages.php:178
1137 msgid "Query cache used"
1138 msgstr "Використано кеш запитів"
1140 #: js/messages.php:180
1141 msgid "System CPU usage"
1142 msgstr "Використовування системного процесора"
1144 #: js/messages.php:181
1145 msgid "System memory"
1146 msgstr "Системна пам'ять"
1148 #: js/messages.php:182
1149 msgid "System swap"
1150 msgstr "SWAP системи"
1152 #: js/messages.php:184
1153 msgid "Average load"
1154 msgstr "Середнє навантаження"
1156 #: js/messages.php:185
1157 msgid "Total memory"
1158 msgstr "Загальна пам'ять"
1160 #: js/messages.php:186
1161 msgid "Cached memory"
1162 msgstr "Пам'яті кешовано"
1164 #: js/messages.php:187
1165 msgid "Buffered memory"
1166 msgstr "Пам'яті буферизовано"
1168 #: js/messages.php:188
1169 msgid "Free memory"
1170 msgstr "Пам'яті вільно"
1172 #: js/messages.php:189
1173 msgid "Used memory"
1174 msgstr "Пам'яті використано"
1176 #: js/messages.php:191
1177 msgid "Total swap"
1178 msgstr "Загальний Swap"
1180 #: js/messages.php:192
1181 msgid "Cached swap"
1182 msgstr "Кешований Swap"
1184 #: js/messages.php:193
1185 msgid "Used swap"
1186 msgstr "Використаний Swap"
1188 #: js/messages.php:194
1189 msgid "Free swap"
1190 msgstr "Вільний Swap"
1192 #: js/messages.php:196
1193 msgid "Bytes sent"
1194 msgstr "Байтів надіслано"
1196 #: js/messages.php:197
1197 msgid "Bytes received"
1198 msgstr "Байтів отримано"
1200 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1201 msgid "Connections"
1202 msgstr "З'єднань"
1204 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1205 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1206 msgid "Processes"
1207 msgstr "Процесів"
1209 #. l10n: shortcuts for Byte
1210 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1309
1211 msgid "B"
1212 msgstr "Б"
1214 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1215 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1311
1216 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1217 msgid "KiB"
1218 msgstr "КБ"
1220 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1221 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1313
1222 #: libraries/display_export.lib.php:842
1223 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1224 msgid "MiB"
1225 msgstr "МБ"
1227 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1228 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1315
1229 msgid "GiB"
1230 msgstr "ГБ"
1232 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1233 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1317
1234 msgid "TiB"
1235 msgstr "ТБ"
1237 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1238 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1319
1239 msgid "PiB"
1240 msgstr "ПБ"
1242 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1243 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1321
1244 msgid "EiB"
1245 msgstr "ЕБ"
1247 #: js/messages.php:209
1248 #, php-format
1249 msgid "%d table(s)"
1250 msgstr "%d таблиця(ь)"
1252 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1253 #: js/messages.php:212
1254 msgid "Questions"
1255 msgstr "Питання"
1257 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1258 msgid "Traffic"
1259 msgstr "Трафік"
1261 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:606 libraries/Util.php:4081
1262 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1263 msgid "Settings"
1264 msgstr "Налаштування"
1266 #: js/messages.php:215
1267 msgid "Add chart to grid"
1268 msgstr "Додати графік до сітки"
1270 #: js/messages.php:218
1271 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1272 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
1274 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1490
1275 #: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:691
1276 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1277 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1278 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1279 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1280 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1281 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1282 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1283 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1284 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1285 msgid "None"
1286 msgstr "Жодного"
1288 #: js/messages.php:220
1289 msgid "Resume monitor"
1290 msgstr "Відновити монітор"
1292 #: js/messages.php:221
1293 msgid "Pause monitor"
1294 msgstr "Призупинити монітор"
1296 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1297 msgid "Start auto refresh"
1298 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
1300 #: js/messages.php:223
1301 msgid "Stop auto refresh"
1302 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
1304 #: js/messages.php:225
1305 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1306 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
1308 #: js/messages.php:226
1309 msgid "general_log is enabled."
1310 msgstr "general_log ввімкнений."
1312 #: js/messages.php:227
1313 msgid "slow_query_log is enabled."
1314 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
1316 #: js/messages.php:228
1317 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1318 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
1320 #: js/messages.php:229
1321 msgid "log_output is not set to TABLE."
1322 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
1324 #: js/messages.php:230
1325 msgid "log_output is set to TABLE."
1326 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
1328 #: js/messages.php:232
1329 #, php-format
1330 msgid ""
1331 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1332 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1333 "depending on your system."
1334 msgstr ""
1335 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
1336 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
1337 "залежності від вашої системи."
1339 #: js/messages.php:236
1340 #, php-format
1341 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1342 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
1344 #: js/messages.php:238
1345 msgid ""
1346 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1347 "restart:"
1348 msgstr ""
1349 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
1350 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
1352 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1353 #: js/messages.php:242
1354 #, php-format
1355 msgid "Set log_output to %s"
1356 msgstr "Встановити log_output в %s"
1358 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1359 #: js/messages.php:244
1360 #, php-format
1361 msgid "Enable %s"
1362 msgstr "Увімкнено %s"
1364 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1365 #: js/messages.php:246
1366 #, php-format
1367 msgid "Disable %s"
1368 msgstr "Вимкнено %s"
1370 #. l10n: %d seconds
1371 #: js/messages.php:248
1372 #, php-format
1373 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1374 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
1376 #: js/messages.php:250
1377 msgid ""
1378 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1379 "database administrator."
1380 msgstr ""
1381 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
1382 "вашим адміністратором бази даних."
1384 #: js/messages.php:253
1385 msgid "Change settings"
1386 msgstr "Змінити налаштування"
1388 #: js/messages.php:254
1389 msgid "Current settings"
1390 msgstr "Поточні налаштування"
1392 #: js/messages.php:256
1393 msgid "Chart title"
1394 msgstr "Назва графіку"
1396 #. l10n: As in differential values
1397 #: js/messages.php:258
1398 msgid "Differential"
1399 msgstr "Диференціальний"
1401 #: js/messages.php:259
1402 #, php-format
1403 msgid "Divided by %s"
1404 msgstr "Розділено на %s"
1406 #: js/messages.php:260
1407 msgid "Unit"
1408 msgstr "Блок"
1410 #: js/messages.php:262
1411 msgid "From slow log"
1412 msgstr "З журналу повільних запитів"
1414 #: js/messages.php:263
1415 msgid "From general log"
1416 msgstr "Із загального журналу"
1418 #: js/messages.php:265
1419 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1420 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
1422 #: js/messages.php:267
1423 msgid "Analysing logs"
1424 msgstr "Аналіз журналів"
1426 #: js/messages.php:269
1427 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1428 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
1430 #: js/messages.php:270
1431 msgid "Cancel request"
1432 msgstr "Скасувати запит"
1434 #: js/messages.php:272
1435 msgid ""
1436 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1437 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1438 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1439 msgstr ""
1440 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
1441 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
1442 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
1444 #: js/messages.php:277
1445 msgid ""
1446 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1447 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1448 "data."
1449 msgstr ""
1450 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
1451 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
1453 #: js/messages.php:282
1454 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1455 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
1457 #: js/messages.php:284
1458 msgid "Jump to Log table"
1459 msgstr "Перейти до таблиці Log"
1461 #: js/messages.php:285
1462 msgid "No data found"
1463 msgstr "Даних не знайдено"
1465 #: js/messages.php:287
1466 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1467 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
1469 #: js/messages.php:289
1470 msgid "Analyzing…"
1471 msgstr "Аналізується…"
1473 #: js/messages.php:290
1474 msgid "Explain output"
1475 msgstr "Аналіз результатів"
1477 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:572 libraries/Util.php:4077
1478 #: libraries/config.values.php:104 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1479 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1480 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:287
1481 #: libraries/tracking.lib.php:1601
1482 msgid "Status"
1483 msgstr "Статус"
1485 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1486 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1487 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1488 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1489 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1490 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1491 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1492 msgid "Time"
1493 msgstr "Час"
1495 #: js/messages.php:293
1496 msgid "Total time:"
1497 msgstr "Загальний час:"
1499 #: js/messages.php:294
1500 msgid "Profiling results"
1501 msgstr "Профільні результати"
1503 #: js/messages.php:295
1504 msgctxt "Display format"
1505 msgid "Table"
1506 msgstr "Таблиця"
1508 #: js/messages.php:296
1509 msgid "Chart"
1510 msgstr "Діаграма"
1512 #. l10n: A collection of available filters
1513 #: js/messages.php:299
1514 msgid "Log table filter options"
1515 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
1517 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1518 #: js/messages.php:301
1519 msgid "Filter"
1520 msgstr "Фільтр"
1522 #: js/messages.php:302
1523 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1524 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
1526 #: js/messages.php:304
1527 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1528 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1530 #: js/messages.php:305
1531 msgid "Sum of grouped rows:"
1532 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
1534 #: js/messages.php:306
1535 msgid "Total:"
1536 msgstr "Всього:"
1538 #: js/messages.php:308
1539 msgid "Loading logs"
1540 msgstr "Завантаження журналів"
1542 #: js/messages.php:309
1543 msgid "Monitor refresh failed"
1544 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1546 #: js/messages.php:311
1547 msgid ""
1548 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1549 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1550 "reentering your credentials should help."
1551 msgstr ""
1552 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1553 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1554 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1556 #: js/messages.php:315
1557 msgid "Reload page"
1558 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1560 #: js/messages.php:317
1561 msgid "Affected rows:"
1562 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1564 #: js/messages.php:320
1565 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1566 msgstr ""
1567 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1569 #: js/messages.php:323
1570 msgid ""
1571 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1572 msgstr ""
1573 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1574 "конфігурації за замовчуванням…"
1576 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:379 libraries/Menu.php:481
1577 #: libraries/Menu.php:602 libraries/Util.php:4080 libraries/Util.php:4095
1578 #: libraries/Util.php:4112 libraries/config/messages.inc.php:257
1579 #: libraries/display_import.lib.php:107
1580 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1581 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1582 msgid "Import"
1583 msgstr "Імпорт"
1585 #: js/messages.php:326
1586 msgid "Import monitor configuration"
1587 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1589 #: js/messages.php:328
1590 msgid "Please select the file you want to import."
1591 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1593 #: js/messages.php:329
1594 msgid "No files available on server for import!"
1595 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1597 #: js/messages.php:331
1598 msgid "Analyse query"
1599 msgstr "Аналізувати запит"
1601 #: js/messages.php:335
1602 msgid "Advisor system"
1603 msgstr "Система порад"
1605 #: js/messages.php:336
1606 msgid "Possible performance issues"
1607 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1609 #: js/messages.php:337
1610 msgid "Issue"
1611 msgstr "Результат"
1613 #: js/messages.php:338
1614 msgid "Recommendation"
1615 msgstr "Рекомендація"
1617 #: js/messages.php:339
1618 msgid "Rule details"
1619 msgstr "Деталі правила"
1621 #: js/messages.php:340
1622 msgid "Justification"
1623 msgstr "Правомірність"
1625 #: js/messages.php:341
1626 msgid "Used variable / formula"
1627 msgstr "Використана змінна / формула"
1629 #: js/messages.php:342
1630 msgid "Test"
1631 msgstr "Тест"
1633 #: js/messages.php:345
1634 msgid "Formatting SQL…"
1635 msgstr "Форматування SQL…"
1637 #: js/messages.php:346
1638 msgid "No parameters found!"
1639 msgstr "Параметри не знайдені!"
1641 #: js/messages.php:350
1642 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1643 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1644 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1645 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1646 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1647 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1648 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1649 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1650 msgid "Cancel"
1651 msgstr "Скасувати"
1653 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:456
1654 msgid "Page-related settings"
1655 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
1657 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1658 msgid "Apply"
1659 msgstr "Застосувати"
1661 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1662 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1663 msgid "Loading…"
1664 msgstr "Завантаження…"
1666 #: js/messages.php:358
1667 msgid "Request aborted!!"
1668 msgstr "Запит скасовано!"
1670 #: js/messages.php:359
1671 msgid "Processing request"
1672 msgstr "Обробка запиту"
1674 #: js/messages.php:360
1675 msgid "Request failed!!"
1676 msgstr "Запит скасовано!"
1678 #: js/messages.php:361
1679 msgid "Error in processing request"
1680 msgstr "Помилка при обробці запиту"
1682 #: js/messages.php:362
1683 #, php-format
1684 msgid "Error code: %s"
1685 msgstr "Код помилки: %s"
1687 #: js/messages.php:363
1688 #, php-format
1689 msgid "Error text: %s"
1690 msgstr "Текст помилки: %s"
1692 #: js/messages.php:364
1693 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1694 #: libraries/db_common.inc.php:69 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1695 msgid "No databases selected."
1696 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1698 #: js/messages.php:365
1699 msgid "Dropping column"
1700 msgstr "Видалення стовпця"
1702 #: js/messages.php:366
1703 msgid "Adding primary key"
1704 msgstr "Додати первинний ключ"
1706 #: js/messages.php:367
1707 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1708 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1709 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1710 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1711 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1712 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1713 msgid "OK"
1714 msgstr "OK"
1716 #: js/messages.php:368
1717 msgid "Click to dismiss this notification"
1718 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
1720 #: js/messages.php:371
1721 msgid "Renaming databases"
1722 msgstr "Перейменувати бази даних"
1724 #: js/messages.php:372
1725 msgid "Copying database"
1726 msgstr "Копіювати базу даних"
1728 #: js/messages.php:373
1729 msgid "Changing charset"
1730 msgstr "Змінити кодування"
1732 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3059
1733 msgid "Enable foreign key checks"
1734 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
1736 #: js/messages.php:380
1737 msgid "Failed to get real row count."
1738 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1740 #: js/messages.php:383
1741 msgid "Searching"
1742 msgstr "Пошук"
1744 #: js/messages.php:384
1745 msgid "Hide search results"
1746 msgstr "Сховати результати пошуку"
1748 #: js/messages.php:385
1749 msgid "Show search results"
1750 msgstr "Показати результати пошуку"
1752 #: js/messages.php:386
1753 msgid "Browsing"
1754 msgstr "Перегляд"
1756 #: js/messages.php:387
1757 msgid "Deleting"
1758 msgstr "Видалення"
1760 #: js/messages.php:388
1761 #, php-format
1762 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1763 msgstr "Видалити співставлення для таблиці  %s ?"
1765 #: js/messages.php:392
1766 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1767 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1769 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4870
1770 #: libraries/DisplayResults.php:5153 libraries/Menu.php:371
1771 #: libraries/Menu.php:472 libraries/Menu.php:598 libraries/Util.php:3463
1772 #: libraries/Util.php:3464 libraries/Util.php:4079 libraries/Util.php:4094
1773 #: libraries/Util.php:4111 libraries/config/messages.inc.php:251
1774 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1775 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1776 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1777 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1778 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1779 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:312
1780 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1781 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1782 msgid "Export"
1783 msgstr "Експорт"
1785 #: js/messages.php:395
1786 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1787 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
1789 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:746
1790 msgid "ENUM/SET editor"
1791 msgstr "ENUM/SET редактор"
1793 #: js/messages.php:399
1794 #, php-format
1795 msgid "Values for column %s"
1796 msgstr "Значення для ставпця %s"
1798 #: js/messages.php:400
1799 msgid "Values for a new column"
1800 msgstr "Значення для нового стовпця"
1802 #: js/messages.php:401
1803 msgid "Enter each value in a separate field."
1804 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1806 #: js/messages.php:402
1807 #, php-format
1808 msgid "Add %d value(s)"
1809 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1811 #: js/messages.php:406
1812 msgid ""
1813 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1814 msgstr ""
1815 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1817 #: js/messages.php:410
1818 msgid "Hide query box"
1819 msgstr "Сховати вікно запиту"
1821 #: js/messages.php:411
1822 msgid "Show query box"
1823 msgstr "Показати вікно запиту"
1825 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3491
1826 #: libraries/DisplayResults.php:4854 libraries/Index.php:709
1827 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1106 libraries/Util.php:3461
1828 #: libraries/Util.php:3462 libraries/central_columns.lib.php:847
1829 #: libraries/central_columns.lib.php:1193 libraries/config/messages.inc.php:879
1830 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:160
1831 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1832 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1833 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1834 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1835 msgid "Edit"
1836 msgstr "Редагувати"
1838 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1839 #: libraries/DisplayResults.php:3560 libraries/DisplayResults.php:4838
1840 #: libraries/central_columns.lib.php:849 libraries/central_columns.lib.php:1197
1841 #: libraries/display_export.lib.php:226
1842 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1843 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:488
1844 #: setup/frames/index.inc.php:163 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1845 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1846 msgid "Delete"
1847 msgstr "Видалити"
1849 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:925
1850 #: libraries/DisplayResults.php:933
1851 #, php-format
1852 msgid "%d is not valid row number."
1853 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1855 #: js/messages.php:415
1856 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:354
1857 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:841
1858 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1859 msgid "Browse foreign values"
1860 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
1862 #: js/messages.php:416
1863 msgid "No auto-saved query"
1864 msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
1866 #: js/messages.php:417
1867 #, php-format
1868 msgid "Variable %d:"
1869 msgstr "Змінна %d:"
1871 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1872 msgid "Pick"
1873 msgstr "Підібрати"
1875 #: js/messages.php:421
1876 msgid "Column selector"
1877 msgstr "Селектор стопця"
1879 #: js/messages.php:422
1880 msgid "Search this list"
1881 msgstr "Шукати в цьому списку"
1883 #: js/messages.php:424
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1887 "database %s has columns that are not present in the current table."
1888 msgstr ""
1889 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
1890 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
1892 #: js/messages.php:427
1893 msgid "See more"
1894 msgstr "Бачити більше"
1896 #: js/messages.php:428
1897 msgid "Are you sure?"
1898 msgstr "Ви впевнені?"
1900 #: js/messages.php:430
1901 msgid ""
1902 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1903 "want to continue?"
1904 msgstr ""
1905 "Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
1906 "продовжувати?"
1908 #: js/messages.php:433
1909 msgid "Continue"
1910 msgstr "Продовжити"
1912 #: js/messages.php:436
1913 msgid "Add primary key"
1914 msgstr "Додати первинний ключ"
1916 #: js/messages.php:437
1917 msgid "Primary key added."
1918 msgstr "Додано первинний ключ."
1920 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1921 msgid "Taking you to next step…"
1922 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
1924 #: js/messages.php:440
1925 #, php-format
1926 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1927 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
1929 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1930 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1931 #: libraries/normalization.lib.php:642
1932 msgid "End of step"
1933 msgstr "Кінець етапу"
1935 #: js/messages.php:442
1936 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1937 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
1939 #. l10n: Display text for calendar close link
1940 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1941 msgid "Done"
1942 msgstr "Готово"
1944 #: js/messages.php:444
1945 msgid "Confirm partial dependencies"
1946 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
1948 #: js/messages.php:445
1949 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1950 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
1952 #: js/messages.php:447
1953 msgid ""
1954 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1955 "determine values of column d and column f."
1956 msgstr ""
1957 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
1958 "будуть визначати значення стовпців d та f."
1960 #: js/messages.php:450
1961 msgid "No partial dependencies selected!"
1962 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
1964 #: js/messages.php:453
1965 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1966 msgstr ""
1967 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
1969 #: js/messages.php:454
1970 msgid "Hide partial dependencies list"
1971 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
1973 #: js/messages.php:456
1974 msgid ""
1975 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1976 "of the table."
1977 msgstr ""
1978 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
1979 "даних та кількості стовпців у таблиці."
1981 #: js/messages.php:459
1982 msgid "Step"
1983 msgstr "Етап"
1985 #: js/messages.php:461
1986 msgid "The following actions will be performed:"
1987 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
1989 #: js/messages.php:462
1990 #, php-format
1991 msgid "DROP columns %s from the table %s"
1992 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
1994 #: js/messages.php:463
1995 msgid "Create the following table"
1996 msgstr "Створити наступну таблицю"
1998 #: js/messages.php:466
1999 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2000 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
2002 #: js/messages.php:467
2003 msgid "Confirm transitive dependencies"
2004 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
2006 #: js/messages.php:468
2007 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2008 msgstr "Вибрані залежності такі:"
2010 #: js/messages.php:469
2011 msgid "No dependencies selected!"
2012 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
2014 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1213
2015 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2016 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2017 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2018 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2019 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2020 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2021 msgid "Save"
2022 msgstr "Зберегти"
2024 #: js/messages.php:475
2025 msgid "Hide search criteria"
2026 msgstr "Сховати критерії пошуку"
2028 #: js/messages.php:476
2029 msgid "Show search criteria"
2030 msgstr "Показати критерії пошуку"
2032 #: js/messages.php:477
2033 msgid "Range search"
2034 msgstr "Діапазон пошуку"
2036 #: js/messages.php:478
2037 msgid "Column maximum:"
2038 msgstr "Максимальний стовпець:"
2040 #: js/messages.php:479
2041 msgid "Column minimum:"
2042 msgstr "Мінімальний стовпець:"
2044 #: js/messages.php:480
2045 msgid "Minimum value:"
2046 msgstr "Мінімальне значення:"
2048 #: js/messages.php:481
2049 msgid "Maximum value:"
2050 msgstr "Максимальне значення:"
2052 #: js/messages.php:484
2053 msgid "Hide find and replace criteria"
2054 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
2056 #: js/messages.php:485
2057 msgid "Show find and replace criteria"
2058 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
2060 #: js/messages.php:489
2061 msgid "Each point represents a data row."
2062 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
2064 #: js/messages.php:491
2065 msgid "Hovering over a point will show its label."
2066 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
2068 #: js/messages.php:493
2069 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2070 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
2072 #: js/messages.php:495
2073 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2074 msgstr ""
2075 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
2077 #: js/messages.php:497
2078 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2079 msgstr ""
2080 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
2082 #: js/messages.php:499
2083 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2084 msgstr ""
2085 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
2087 #: js/messages.php:502
2088 msgid "Select two columns"
2089 msgstr "Виберіть два стовпця"
2091 #: js/messages.php:504
2092 msgid "Select two different columns"
2093 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
2095 #: js/messages.php:506
2096 msgid "Data point content"
2097 msgstr "Вміст точки даних"
2099 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2100 #: libraries/ErrorHandler.php:370 libraries/insert_edit.lib.php:2644
2101 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2102 msgid "Ignore"
2103 msgstr "Ігнорувати"
2105 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3494
2106 #: libraries/DisplayResults.php:4859
2107 msgid "Copy"
2108 msgstr "Копіювати"
2110 #: js/messages.php:513
2111 msgid "Point"
2112 msgstr "Точка"
2114 #: js/messages.php:515
2115 msgid "Linestring"
2116 msgstr "Відрізок"
2118 #: js/messages.php:516
2119 msgid "Polygon"
2120 msgstr "Багатокутник"
2122 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1795
2123 msgid "Geometry"
2124 msgstr "Геометрія"
2126 #: js/messages.php:518
2127 msgid "Inner ring"
2128 msgstr "Внутрішнє кільце"
2130 #: js/messages.php:519
2131 msgid "Outer ring"
2132 msgstr "Зовнішнє кільце"
2134 #: js/messages.php:523
2135 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2136 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
2138 #: js/messages.php:524
2139 msgid "Encryption key"
2140 msgstr "Ключ шифрування"
2142 #: js/messages.php:528
2143 msgid ""
2144 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2145 "values directly if desired"
2146 msgstr ""
2147 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
2148 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
2150 #: js/messages.php:534
2151 msgid ""
2152 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2153 "those values directly if desired"
2154 msgstr ""
2155 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
2156 "необхідності введіть  безпосередньо з клавіатури"
2158 #: js/messages.php:540
2159 msgid ""
2160 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2161 "confirmation before abandoning changes"
2162 msgstr ""
2163 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
2164 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
2166 #: js/messages.php:545
2167 msgid "Select referenced key"
2168 msgstr "Виберіть системний ключ"
2170 #: js/messages.php:546
2171 msgid "Select Foreign Key"
2172 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
2174 #: js/messages.php:548
2175 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2176 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
2178 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2179 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2180 msgid "Choose column to display"
2181 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
2183 #: js/messages.php:551
2184 msgid ""
2185 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2186 "save them. Do you want to continue?"
2187 msgstr ""
2188 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
2189 "Бажаєте продовжити?"
2191 #: js/messages.php:554
2192 msgid "Page name"
2193 msgstr "Назва сторінки"
2195 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2196 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2197 msgid "Save page"
2198 msgstr "Зберегти сторінку"
2200 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2201 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2202 msgid "Save page as"
2203 msgstr "Зберегти сторінку як"
2205 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2206 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2207 msgid "Open page"
2208 msgstr "Відкрити сторінку"
2210 #: js/messages.php:558
2211 msgid "Delete page"
2212 msgstr "Видалити сторінку"
2214 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2215 msgid "Untitled"
2216 msgstr "Без назви"
2218 #: js/messages.php:560
2219 msgid "Please select a page to continue"
2220 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
2222 #: js/messages.php:561
2223 msgid "Please enter a valid page name"
2224 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2226 #: js/messages.php:563
2227 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2228 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
2230 #: js/messages.php:564
2231 msgid "Successfully deleted the page"
2232 msgstr "Сторінка успішно видалена"
2234 #: js/messages.php:565
2235 msgid "Export relational schema"
2236 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
2238 #: js/messages.php:566
2239 msgid "Modifications have been saved"
2240 msgstr "Зміни збережені"
2242 #: js/messages.php:569
2243 #, php-format
2244 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2245 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
2247 #: js/messages.php:570
2248 #, php-format
2249 msgid "%d object(s) created."
2250 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
2252 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2253 msgid "Submit"
2254 msgstr "Виконати"
2256 #: js/messages.php:574
2257 msgid "Press escape to cancel editing."
2258 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
2260 #: js/messages.php:576
2261 msgid ""
2262 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2263 "want to leave this page before saving the data?"
2264 msgstr ""
2265 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
2266 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
2268 #: js/messages.php:579
2269 msgid "Drag to reorder."
2270 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
2272 #: js/messages.php:580
2273 msgid "Click to sort results by this column."
2274 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
2276 #: js/messages.php:582
2277 msgid ""
2278 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2279 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2280 "ORDER BY clause"
2281 msgstr ""
2282 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
2283 "ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
2284 "видалення стовпчика із списку ORDER BY"
2286 #: js/messages.php:586
2287 msgid "Click to mark/unmark."
2288 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
2290 #: js/messages.php:587
2291 msgid "Double-click to copy column name."
2292 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
2294 #: js/messages.php:589
2295 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2296 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br/> для перемикання видимості стовпця."
2298 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1032
2299 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2300 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2301 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2302 msgid "Show all"
2303 msgstr "Показати все"
2305 #: js/messages.php:593
2306 msgid ""
2307 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2308 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2309 msgstr ""
2310 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
2311 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2312 "не працювати після збереження."
2314 #: js/messages.php:597
2315 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2316 msgstr ""
2317 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2318 "A-F."
2320 #: js/messages.php:599
2321 msgid ""
2322 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2323 "the browser."
2324 msgstr ""
2325 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2326 "до зависання браузера."
2328 #: js/messages.php:602
2329 msgid "Original length"
2330 msgstr "Початкова довжина"
2332 #: js/messages.php:605
2333 msgid "cancel"
2334 msgstr "скасувати"
2336 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2337 msgid "Aborted"
2338 msgstr "Перервано"
2340 #: js/messages.php:608
2341 msgid "Success"
2342 msgstr "Успішно"
2344 #: js/messages.php:609
2345 msgid "Import status"
2346 msgstr "Статус імпорту"
2348 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2349 msgid "Drop files here"
2350 msgstr "Скинути файли сюди"
2352 #: js/messages.php:611
2353 msgid "Select database first"
2354 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2356 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5045
2357 #: libraries/Util.php:3972
2358 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2359 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2360 msgid "Print"
2361 msgstr "Друк"
2363 #: js/messages.php:621
2364 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2365 msgstr ""
2366 "Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двічі натиснувши прямо "
2367 "по них."
2369 #: js/messages.php:626
2370 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2371 msgstr ""
2372 "Ви також можете редагувати більшість значень<br />натиснувши безпосередньо "
2373 "на них."
2375 #: js/messages.php:632
2376 msgid "Go to link:"
2377 msgstr "Перейти за посиланням:"
2379 #: js/messages.php:633
2380 msgid "Copy column name."
2381 msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
2383 #: js/messages.php:635
2384 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2385 msgstr ""
2386 "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
2387 "обміну."
2389 #: js/messages.php:638
2390 msgid "Generate password"
2391 msgstr "Згенерувати пароль"
2393 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2394 msgid "Generate"
2395 msgstr "Згенерувати"
2397 #: js/messages.php:643
2398 msgid "More"
2399 msgstr "Більше"
2401 #: js/messages.php:646
2402 msgid "Show panel"
2403 msgstr "Показати панель"
2405 #: js/messages.php:647
2406 msgid "Hide panel"
2407 msgstr "Приховати панель"
2409 #: js/messages.php:648
2410 msgid "Show hidden navigation tree items."
2411 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2413 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:473
2414 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431
2415 msgid "Link with main panel"
2416 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2418 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434
2419 msgid "Unlink from main panel"
2420 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2422 #: js/messages.php:654
2423 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2424 msgstr ""
2425 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2427 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2431 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2432 msgstr ""
2433 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2434 "Нава версія %s, випущена %s."
2436 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2437 #: js/messages.php:662
2438 msgid ", latest stable version:"
2439 msgstr ", остання стабільна версія:"
2441 #: js/messages.php:663
2442 msgid "up to date"
2443 msgstr "оновлено"
2445 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4976 view_create.php:206
2446 msgid "Create view"
2447 msgstr "Створити подання"
2449 #: js/messages.php:668
2450 msgid "Send error report"
2451 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2453 #: js/messages.php:669
2454 msgid "Submit error report"
2455 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2457 #: js/messages.php:671
2458 msgid ""
2459 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2460 "report?"
2461 msgstr ""
2462 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2464 #: js/messages.php:673
2465 msgid "Change report settings"
2466 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2468 #: js/messages.php:674
2469 msgid "Show report details"
2470 msgstr "Показати подробиці звіту"
2472 #: js/messages.php:677
2473 msgid ""
2474 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2475 "level!"
2476 msgstr ""
2477 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2478 "рівні PHP!"
2480 #: js/messages.php:681
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2484 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2485 msgstr ""
2486 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2487 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2488 "max_input_vars."
2490 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2491 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2492 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2494 #: js/messages.php:689
2495 msgid "Please look at the bottom of this window."
2496 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2498 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:374
2499 msgid "Ignore All"
2500 msgstr "Ігнорувати все"
2502 #: js/messages.php:703
2503 msgid ""
2504 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2505 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2507 #: js/messages.php:713
2508 msgid "Execute this query again?"
2509 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2511 #: js/messages.php:715
2512 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2513 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2515 #: js/messages.php:717
2516 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2517 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
2519 #: js/messages.php:719
2520 #, php-format
2521 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2522 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
2524 #: js/messages.php:720
2525 #, php-format
2526 msgid "%s argument(s) passed"
2527 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
2529 #: js/messages.php:721
2530 msgid "Show arguments"
2531 msgstr "Показати аргументи"
2533 #: js/messages.php:722
2534 msgid "Hide arguments"
2535 msgstr "Сховати аргументи"
2537 #: js/messages.php:723
2538 msgid "Time taken:"
2539 msgstr "Час створення:"
2541 #: js/messages.php:724
2542 msgid ""
2543 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2544 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2545 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2546 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2547 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2548 msgstr ""
2549 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
2550 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
2551 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
2552 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
2553 "\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
2554 "\"Приватний режим перегляду\"."
2556 #: js/messages.php:726
2557 msgid "Copy tables to"
2558 msgstr "Копіювати таблицю до"
2560 #: js/messages.php:727
2561 msgid "Add table prefix"
2562 msgstr "Додати префікс таблиці"
2564 #: js/messages.php:728
2565 msgid "Replace table with prefix"
2566 msgstr "Змінити префікс таблиці"
2568 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2569 msgid "Copy table with prefix"
2570 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2572 #: js/messages.php:732
2573 msgid "Extremely weak"
2574 msgstr "Надзвичайно слабкий"
2576 #: js/messages.php:733
2577 msgid "Very weak"
2578 msgstr "Дуже слабкий"
2580 #: js/messages.php:734
2581 msgid "Weak"
2582 msgstr "Слабкий"
2584 #: js/messages.php:735
2585 msgid "Good"
2586 msgstr "Хороший"
2588 #: js/messages.php:736
2589 msgid "Strong"
2590 msgstr "Надійний"
2592 #: js/messages.php:765
2593 msgctxt "Previous month"
2594 msgid "Prev"
2595 msgstr "Попередня"
2597 #: js/messages.php:770
2598 msgctxt "Next month"
2599 msgid "Next"
2600 msgstr "Наступна"
2602 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2603 #: js/messages.php:773
2604 msgid "Today"
2605 msgstr "Сьогодні"
2607 #: js/messages.php:777
2608 msgid "January"
2609 msgstr "Січень"
2611 #: js/messages.php:778
2612 msgid "February"
2613 msgstr "Лютий"
2615 #: js/messages.php:779
2616 msgid "March"
2617 msgstr "Березень"
2619 #: js/messages.php:780
2620 msgid "April"
2621 msgstr "Квітень"
2623 #: js/messages.php:781
2624 msgid "May"
2625 msgstr "Травень"
2627 #: js/messages.php:782
2628 msgid "June"
2629 msgstr "Червень"
2631 #: js/messages.php:783
2632 msgid "July"
2633 msgstr "Липень"
2635 #: js/messages.php:784
2636 msgid "August"
2637 msgstr "Серпень"
2639 #: js/messages.php:785
2640 msgid "September"
2641 msgstr "Вересень"
2643 #: js/messages.php:786
2644 msgid "October"
2645 msgstr "Жовтень"
2647 #: js/messages.php:787
2648 msgid "November"
2649 msgstr "Листопад"
2651 #: js/messages.php:788
2652 msgid "December"
2653 msgstr "Грудень"
2655 #. l10n: Short month name
2656 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1526
2657 msgid "Jan"
2658 msgstr "Січ"
2660 #. l10n: Short month name
2661 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1528
2662 msgid "Feb"
2663 msgstr "Лют"
2665 #. l10n: Short month name
2666 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1530
2667 msgid "Mar"
2668 msgstr "Бер"
2670 #. l10n: Short month name
2671 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1532
2672 msgid "Apr"
2673 msgstr "Квт"
2675 #. l10n: Short month name
2676 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1534
2677 msgctxt "Short month name"
2678 msgid "May"
2679 msgstr "Трв"
2681 #. l10n: Short month name
2682 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1536
2683 msgid "Jun"
2684 msgstr "Чрв"
2686 #. l10n: Short month name
2687 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1538
2688 msgid "Jul"
2689 msgstr "Лип"
2691 #. l10n: Short month name
2692 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1540
2693 msgid "Aug"
2694 msgstr "Сер"
2696 #. l10n: Short month name
2697 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1542
2698 msgid "Sep"
2699 msgstr "Вер"
2701 #. l10n: Short month name
2702 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1544
2703 msgid "Oct"
2704 msgstr "Жов"
2706 #. l10n: Short month name
2707 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1546
2708 msgid "Nov"
2709 msgstr "Лис"
2711 #. l10n: Short month name
2712 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1548
2713 msgid "Dec"
2714 msgstr "Гру"
2716 #: js/messages.php:823
2717 msgid "Sunday"
2718 msgstr "Неділя"
2720 #: js/messages.php:824
2721 msgid "Monday"
2722 msgstr "Понеділок"
2724 #: js/messages.php:825
2725 msgid "Tuesday"
2726 msgstr "Вівторок"
2728 #: js/messages.php:826
2729 msgid "Wednesday"
2730 msgstr "Середа"
2732 #: js/messages.php:827
2733 msgid "Thursday"
2734 msgstr "Четвер"
2736 #: js/messages.php:828
2737 msgid "Friday"
2738 msgstr "П'ятниця"
2740 #: js/messages.php:829
2741 msgid "Saturday"
2742 msgstr "Субота"
2744 #. l10n: Short week day name
2745 #: js/messages.php:836
2746 msgid "Sun"
2747 msgstr "Нед"
2749 #. l10n: Short week day name
2750 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1553
2751 msgid "Mon"
2752 msgstr "Пон"
2754 #. l10n: Short week day name
2755 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1555
2756 msgid "Tue"
2757 msgstr "Вт"
2759 #. l10n: Short week day name
2760 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1557
2761 msgid "Wed"
2762 msgstr "Сер"
2764 #. l10n: Short week day name
2765 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1559
2766 msgid "Thu"
2767 msgstr "Чт"
2769 #. l10n: Short week day name
2770 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1561
2771 msgid "Fri"
2772 msgstr "Пт"
2774 #. l10n: Short week day name
2775 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1563
2776 msgid "Sat"
2777 msgstr "Сб"
2779 #. l10n: Minimal week day name
2780 #: js/messages.php:855
2781 msgid "Su"
2782 msgstr "Нд"
2784 #. l10n: Minimal week day name
2785 #: js/messages.php:857
2786 msgid "Mo"
2787 msgstr "Пн"
2789 #. l10n: Minimal week day name
2790 #: js/messages.php:859
2791 msgid "Tu"
2792 msgstr "Вт"
2794 #. l10n: Minimal week day name
2795 #: js/messages.php:861
2796 msgid "We"
2797 msgstr "Ср"
2799 #. l10n: Minimal week day name
2800 #: js/messages.php:863
2801 msgid "Th"
2802 msgstr "Чт"
2804 #. l10n: Minimal week day name
2805 #: js/messages.php:865
2806 msgid "Fr"
2807 msgstr "Пт"
2809 #. l10n: Minimal week day name
2810 #: js/messages.php:867
2811 msgid "Sa"
2812 msgstr "Сб"
2814 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2815 #: js/messages.php:871
2816 msgid "Wk"
2817 msgstr "Тж"
2819 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2820 #. * or "calendar-year-month".
2822 #: js/messages.php:878
2823 msgid "calendar-month-year"
2824 msgstr "календар-місяць-рік"
2826 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2827 #: js/messages.php:881
2828 msgctxt "Year suffix"
2829 msgid "none"
2830 msgstr "none"
2832 #: js/messages.php:893
2833 msgid "Hour"
2834 msgstr "Година"
2836 #: js/messages.php:894
2837 msgid "Minute"
2838 msgstr "Хвилина"
2840 #: js/messages.php:895
2841 msgid "Second"
2842 msgstr "Секунда"
2844 #: js/messages.php:906
2845 msgid "This field is required"
2846 msgstr "Це поле є обов'язковим"
2848 #: js/messages.php:907
2849 msgid "Please fix this field"
2850 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
2852 #: js/messages.php:908
2853 msgid "Please enter a valid email address"
2854 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
2856 #: js/messages.php:909
2857 msgid "Please enter a valid URL"
2858 msgstr "Введіть дійсний URL"
2860 #: js/messages.php:910
2861 msgid "Please enter a valid date"
2862 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
2864 #: js/messages.php:913
2865 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2866 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
2868 #: js/messages.php:915
2869 msgid "Please enter a valid number"
2870 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
2872 #: js/messages.php:918
2873 msgid "Please enter a valid credit card number"
2874 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
2876 #: js/messages.php:920
2877 msgid "Please enter only digits"
2878 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
2880 #: js/messages.php:923
2881 msgid "Please enter the same value again"
2882 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
2884 #: js/messages.php:927
2885 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2886 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
2888 #: js/messages.php:932
2889 msgid "Please enter at least {0} characters"
2890 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
2892 #: js/messages.php:937
2893 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2894 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
2896 #: js/messages.php:942
2897 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2898 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
2900 #: js/messages.php:947
2901 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2902 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
2904 #: js/messages.php:952
2905 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2906 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
2908 #: js/messages.php:958
2909 msgid "Please enter a valid date or time"
2910 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
2912 #: js/messages.php:963
2913 msgid "Please enter a valid HEX input"
2914 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
2916 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2917 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2918 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:72
2919 msgid "Error"
2920 msgstr "Помилка"
2922 #: libraries/Advisor.php:163
2923 #, php-format
2924 msgid "PHP threw following error: %s"
2925 msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
2927 #: libraries/Advisor.php:194
2928 #, php-format
2929 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2930 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
2932 #: libraries/Advisor.php:211
2933 #, php-format
2934 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2935 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
2937 #: libraries/Advisor.php:230
2938 #, php-format
2939 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2940 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
2942 #: libraries/Advisor.php:310
2943 #, php-format
2944 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2945 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
2947 #: libraries/Advisor.php:469
2948 #, php-format
2949 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2950 msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
2952 #: libraries/Advisor.php:494
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2956 msgstr ""
2957 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
2958 "попереднього правила."
2960 #: libraries/Advisor.php:513
2961 #, php-format
2962 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2963 msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
2965 #: libraries/Advisor.php:521
2966 #, php-format
2967 msgid "Unexpected characters on line %s."
2968 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
2970 #: libraries/Advisor.php:536
2971 #, php-format
2972 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2973 msgstr ""
2974 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
2976 #: libraries/Charsets.php:180
2977 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
2978 msgid "Charset"
2979 msgstr "Кодування"
2981 #: libraries/Charsets.php:227 libraries/Index.php:688
2982 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
2983 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
2984 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
2985 #: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982
2986 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
2987 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
2988 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
2989 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
2990 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
2991 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
2992 msgid "Collation"
2993 msgstr "Зіставлення"
2995 #: libraries/Charsets.php:263 libraries/insert_edit.lib.php:402
2996 msgid "Binary"
2997 msgstr "Двійковий"
2999 #: libraries/Charsets.php:275
3000 msgid "Bulgarian"
3001 msgstr "Болгарська"
3003 #: libraries/Charsets.php:279 libraries/Charsets.php:420
3004 msgid "Simplified Chinese"
3005 msgstr "Китайська спрощена"
3007 #: libraries/Charsets.php:281 libraries/Charsets.php:440
3008 msgid "Traditional Chinese"
3009 msgstr "Китайська традиційна"
3011 #: libraries/Charsets.php:285
3012 msgid "case-insensitive"
3013 msgstr "нечутливий до регістру"
3015 #: libraries/Charsets.php:288
3016 msgid "case-sensitive"
3017 msgstr "чутливий до регістру"
3019 #: libraries/Charsets.php:291
3020 msgid "Croatian"
3021 msgstr "Хорватська"
3023 #: libraries/Charsets.php:294
3024 msgid "Czech"
3025 msgstr "Чеська"
3027 #: libraries/Charsets.php:297
3028 msgid "Danish"
3029 msgstr "Датська"
3031 #: libraries/Charsets.php:300
3032 msgid "English"
3033 msgstr "Англійська"
3035 #: libraries/Charsets.php:303
3036 msgid "Esperanto"
3037 msgstr "Есперанто"
3039 #: libraries/Charsets.php:306
3040 msgid "Estonian"
3041 msgstr "Естонська"
3043 #: libraries/Charsets.php:309 libraries/Charsets.php:312
3044 msgid "German"
3045 msgstr "Німецька"
3047 #: libraries/Charsets.php:309
3048 msgid "dictionary"
3049 msgstr "словник"
3051 #: libraries/Charsets.php:312
3052 msgid "phone book"
3053 msgstr "телефонна книга"
3055 #: libraries/Charsets.php:315
3056 msgid "Hungarian"
3057 msgstr "Угорська"
3059 #: libraries/Charsets.php:318
3060 msgid "Icelandic"
3061 msgstr "Ісландська"
3063 #: libraries/Charsets.php:321 libraries/Charsets.php:427
3064 msgid "Japanese"
3065 msgstr "Японська"
3067 #: libraries/Charsets.php:324
3068 msgid "Latvian"
3069 msgstr "Латвійська"
3071 #: libraries/Charsets.php:327
3072 msgid "Lithuanian"
3073 msgstr "Литовська"
3075 #: libraries/Charsets.php:330 libraries/Charsets.php:449
3076 msgid "Korean"
3077 msgstr "Корейська"
3079 #: libraries/Charsets.php:333
3080 msgid "Burmese"
3081 msgstr "Бірманська"
3083 #: libraries/Charsets.php:336
3084 msgid "Persian"
3085 msgstr "Перська"
3087 #: libraries/Charsets.php:339
3088 msgid "Polish"
3089 msgstr "Польська"
3091 #: libraries/Charsets.php:342 libraries/Charsets.php:403
3092 msgid "West European"
3093 msgstr "Західно Європейська"
3095 #: libraries/Charsets.php:345
3096 msgid "Romanian"
3097 msgstr "Румунська"
3099 #: libraries/Charsets.php:348
3100 msgid "Sinhalese"
3101 msgstr "Cингальська"
3103 #: libraries/Charsets.php:351
3104 msgid "Slovak"
3105 msgstr "Словацька"
3107 #: libraries/Charsets.php:354
3108 msgid "Slovenian"
3109 msgstr "Словенська"
3111 #: libraries/Charsets.php:357
3112 msgid "Spanish"
3113 msgstr "Іспанська"
3115 #: libraries/Charsets.php:360
3116 msgid "Traditional Spanish"
3117 msgstr "Традиційна іспанська"
3119 #: libraries/Charsets.php:363 libraries/Charsets.php:470
3120 msgid "Swedish"
3121 msgstr "Шведська"
3123 #: libraries/Charsets.php:366 libraries/Charsets.php:473
3124 msgid "Thai"
3125 msgstr "Тайська"
3127 #: libraries/Charsets.php:369 libraries/Charsets.php:467
3128 msgid "Turkish"
3129 msgstr "Турецька"
3131 #: libraries/Charsets.php:372 libraries/Charsets.php:464
3132 msgid "Ukrainian"
3133 msgstr "Українська"
3135 #: libraries/Charsets.php:375 libraries/Charsets.php:394
3136 msgid "Unicode"
3137 msgstr "Юнікод"
3139 #: libraries/Charsets.php:375 libraries/Charsets.php:394
3140 #: libraries/Charsets.php:403 libraries/Charsets.php:410
3141 #: libraries/Charsets.php:432 libraries/Charsets.php:443
3142 msgid "multilingual"
3143 msgstr "багатомовні"
3145 #: libraries/Charsets.php:378
3146 msgid "Vietnamese"
3147 msgstr "В'єтнамська"
3149 #: libraries/Charsets.php:410
3150 msgid "Central European"
3151 msgstr "СхідноЄвропейське"
3153 #: libraries/Charsets.php:415
3154 msgid "Russian"
3155 msgstr "Російська"
3157 #: libraries/Charsets.php:432
3158 msgid "Baltic"
3159 msgstr "Балтійське"
3161 #: libraries/Charsets.php:437
3162 msgid "Armenian"
3163 msgstr "Вірменська"
3165 #: libraries/Charsets.php:443
3166 msgid "Cyrillic"
3167 msgstr "Кириличне"
3169 #: libraries/Charsets.php:446
3170 msgid "Arabic"
3171 msgstr "Арабська"
3173 #: libraries/Charsets.php:452
3174 msgid "Hebrew"
3175 msgstr "Іврит"
3177 #: libraries/Charsets.php:455
3178 msgid "Georgian"
3179 msgstr "Грузинська"
3181 #: libraries/Charsets.php:458
3182 msgid "Greek"
3183 msgstr "Грецька"
3185 #: libraries/Charsets.php:461
3186 msgid "Czech-Slovak"
3187 msgstr "Чехословацька"
3189 #: libraries/Charsets.php:476 libraries/Charsets.php:483
3190 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:989
3191 msgid "unknown"
3192 msgstr "невідоме"
3194 #: libraries/Charsets.php:480
3195 msgid "binary collation"
3196 msgstr "двійкове спідставлення"
3198 #: libraries/Charsets.php:487
3199 msgid "case-insensitive collation"
3200 msgstr "без урахування регістру співставлення"
3202 #: libraries/Charsets.php:489
3203 msgid "case-sensitive collation"
3204 msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"
3206 #: libraries/Config.php:1119
3207 #, php-format
3208 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3209 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
3211 #: libraries/Config.php:1149
3212 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3213 msgstr ""
3214 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
3215 "доступним для всіх!"
3217 #: libraries/Config.php:1169
3218 #, php-format
3219 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3220 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
3222 #: libraries/Config.php:1176
3223 msgid "Failed to read configuration file!"
3224 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
3226 #: libraries/Config.php:1179
3227 msgid ""
3228 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3229 "shown below."
3230 msgstr ""
3231 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
3232 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
3234 #: libraries/Config.php:1558
3235 msgid "Font size"
3236 msgstr "Розмір шрифту"
3238 #: libraries/Console.php:86
3239 #, php-format
3240 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3241 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3242 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
3243 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
3244 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
3246 #: libraries/Console.php:93
3247 msgid "No bookmarks"
3248 msgstr "Немає закладок"
3250 #: libraries/Console.php:128
3251 msgid "SQL Query Console"
3252 msgstr "Консоль SQL запиту"
3254 #: libraries/DatabaseInterface.php:1418
3255 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3256 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
3258 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3259 msgid ""
3260 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3261 "configured)."
3262 msgstr ""
3263 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
3264 "налаштований)."
3266 #: libraries/DatabaseInterface.php:2035
3267 msgid "The server is not responding."
3268 msgstr "Сервер не відповідає."
3270 #: libraries/DatabaseInterface.php:2039
3271 msgid "Logout and try as another user."
3272 msgstr "Вийдіть і спробуйте війти в якості іншого користувача."
3274 #: libraries/DatabaseInterface.php:2045
3275 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3276 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
3278 #: libraries/DatabaseInterface.php:2056
3279 msgid "Details…"
3280 msgstr "Деталі…"
3282 #: libraries/DatabaseInterface.php:2354
3283 msgid "Missing connection parameters!"
3284 msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
3286 #: libraries/DatabaseInterface.php:2378
3287 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3288 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
3290 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2277
3291 #: libraries/DisplayResults.php:2283 libraries/config.values.php:69
3292 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3293 #: libraries/operations.lib.php:787
3294 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3295 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3296 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3297 #: templates/table/search/options.phtml:68
3298 msgid "Ascending"
3299 msgstr "За зростанням"
3301 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2273
3302 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3303 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3304 #: libraries/operations.lib.php:790
3305 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3306 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3307 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3308 #: templates/table/search/options.phtml:69
3309 msgid "Descending"
3310 msgstr "За спаданням"
3312 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3313 msgid "Column:"
3314 msgstr "Стовпець:"
3316 #: libraries/DbQbe.php:513
3317 msgid "Alias:"
3318 msgstr "Псевдонім:"
3320 #: libraries/DbQbe.php:566
3321 msgid "Sort:"
3322 msgstr "Сортувати:"
3324 #: libraries/DbQbe.php:630
3325 msgid "Sort order:"
3326 msgstr "Порядок сортування:"
3328 #: libraries/DbQbe.php:679
3329 msgid "Show:"
3330 msgstr "Показати:"
3332 #: libraries/DbQbe.php:728
3333 msgid "Criteria:"
3334 msgstr "Критерій:"
3336 #: libraries/DbQbe.php:797
3337 msgid "Add/Delete criteria rows"
3338 msgstr "Додати/Видалити рядки критерій"
3340 #: libraries/DbQbe.php:797
3341 msgid "Add/Delete columns"
3342 msgstr "Додати/Видалити стовпці"
3344 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3345 msgid "Update Query"
3346 msgstr "Оновити запит"
3348 #: libraries/DbQbe.php:839
3349 msgid "Use Tables"
3350 msgstr "Використовувати таблиці"
3352 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3353 msgid "Or:"
3354 msgstr "Чи:"
3356 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3357 msgid "And:"
3358 msgstr "І:"
3360 #: libraries/DbQbe.php:886
3361 msgid "Ins"
3362 msgstr "Вставити"
3364 #: libraries/DbQbe.php:889
3365 msgid "Del"
3366 msgstr "Видалити"
3368 #: libraries/DbQbe.php:905
3369 msgid "Modify:"
3370 msgstr "Змінити:"
3372 #: libraries/DbQbe.php:968
3373 msgid "Ins:"
3374 msgstr "Вставити:"
3376 #: libraries/DbQbe.php:983
3377 msgid "Del:"
3378 msgstr "Видалити:"
3380 #: libraries/DbQbe.php:1846
3381 #, php-format
3382 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3383 msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
3385 #: libraries/DbQbe.php:1865
3386 msgid "Submit Query"
3387 msgstr "Виконати запит"
3389 #: libraries/DbQbe.php:1879
3390 msgid "Saved bookmarked search:"
3391 msgstr "Закладка пошуку:"
3393 #: libraries/DbQbe.php:1881
3394 msgid "New bookmark"
3395 msgstr "Нова закладка"
3397 #: libraries/DbQbe.php:1907
3398 msgid "Create bookmark"
3399 msgstr "Створити закладку"
3401 #: libraries/DbQbe.php:1910
3402 msgid "Update bookmark"
3403 msgstr "Оновити закладку"
3405 #: libraries/DbQbe.php:1912
3406 msgid "Delete bookmark"
3407 msgstr "Видалити закладку"
3409 #: libraries/DbSearch.php:86
3410 msgid "at least one of the words"
3411 msgstr "принаймі одне з слів"
3413 #: libraries/DbSearch.php:87
3414 msgid "all of the words"
3415 msgstr "всі слова"
3417 #: libraries/DbSearch.php:88
3418 msgid "the exact phrase as substring"
3419 msgstr "точна фраза ключового слова"
3421 #: libraries/DbSearch.php:89
3422 msgid "the exact phrase as whole field"
3423 msgstr "точна фраза повністю"
3425 #: libraries/DbSearch.php:90
3426 msgid "as regular expression"
3427 msgstr "як регулярний вираз"
3429 #: libraries/DbSearch.php:268
3430 #, php-format
3431 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3432 msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
3434 #: libraries/DbSearch.php:293
3435 #, php-format
3436 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3437 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3438 msgstr[0] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадіння"
3439 msgstr[1] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3440 msgstr[2] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3442 #: libraries/DbSearch.php:329
3443 #, php-format
3444 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3445 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3446 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3447 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3448 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
3450 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:338 libraries/Util.php:3164
3451 #: libraries/Util.php:3174 libraries/Util.php:3450 libraries/Util.php:3451
3452 #: libraries/Util.php:4106 libraries/config.values.php:42
3453 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:119
3454 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3455 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3456 msgid "Browse"
3457 msgstr "Переглянути"
3459 #: libraries/DbSearch.php:376
3460 msgid "Search in database"
3461 msgstr "Шукати в базі даних"
3463 #: libraries/DbSearch.php:380
3464 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3465 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
3467 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3468 msgid "Find:"
3469 msgstr "Знайти:"
3471 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3472 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3473 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
3475 #: libraries/DbSearch.php:414
3476 msgid "Inside tables:"
3477 msgstr "Всередині таблиць:"
3479 #: libraries/DbSearch.php:439 libraries/display_export.lib.php:51
3480 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3481 msgid "Unselect all"
3482 msgstr "Зняти виділення"
3484 #: libraries/DbSearch.php:444
3485 msgid "Inside column:"
3486 msgstr "Всередині стовпця:"
3488 #: libraries/DisplayResults.php:902
3489 msgid "Save edited data"
3490 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
3492 #: libraries/DisplayResults.php:908
3493 msgid "Restore column order"
3494 msgstr "Відновити порядок стовпців"
3496 #: libraries/DisplayResults.php:956 libraries/central_columns.lib.php:661
3497 msgid "Filter rows"
3498 msgstr "Фільтрувати рядки"
3500 #: libraries/DisplayResults.php:958 libraries/central_columns.lib.php:663
3501 msgid "Search this table"
3502 msgstr "Шукати в таблиці"
3504 #: libraries/DisplayResults.php:989 libraries/Util.php:2437
3505 #: libraries/Util.php:2440
3506 msgctxt "First page"
3507 msgid "Begin"
3508 msgstr "Почати"
3510 #: libraries/DisplayResults.php:992 libraries/Util.php:2438
3511 #: libraries/Util.php:2441
3512 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3513 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3514 msgctxt "Previous page"
3515 msgid "Previous"
3516 msgstr "Попередня"
3518 #: libraries/DisplayResults.php:1058 libraries/Util.php:2469
3519 #: libraries/Util.php:2479
3520 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3521 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3522 msgctxt "Next page"
3523 msgid "Next"
3524 msgstr "Наступна"
3526 #: libraries/DisplayResults.php:1088 libraries/Util.php:2470
3527 #: libraries/Util.php:2480
3528 msgctxt "Last page"
3529 msgid "End"
3530 msgstr "Кінець"
3532 #: libraries/DisplayResults.php:1131
3533 msgid "All"
3534 msgstr "Все"
3536 #: libraries/DisplayResults.php:1141 libraries/display_export.lib.php:437
3537 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3538 msgid "Number of rows:"
3539 msgstr "Число рядків:"
3541 #: libraries/DisplayResults.php:1434
3542 msgid "Sort by key"
3543 msgstr "Сортувати за ключем"
3545 #: libraries/DisplayResults.php:1717 libraries/import.lib.php:1216
3546 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3547 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3548 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3549 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3550 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3551 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:71
3552 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3553 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3554 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3555 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3556 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3557 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3558 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3559 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3560 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3561 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3562 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3563 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3564 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3565 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3566 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3567 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3568 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 templates/console/display.phtml:12
3569 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3570 #: templates/table/search/options.phtml:2
3571 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3572 msgid "Options"
3573 msgstr "Параметри"
3575 #: libraries/DisplayResults.php:1723 libraries/DisplayResults.php:1844
3576 msgid "Partial texts"
3577 msgstr "Часткові тексти"
3579 #: libraries/DisplayResults.php:1724 libraries/DisplayResults.php:1848
3580 msgid "Full texts"
3581 msgstr "Повні тексти"
3583 #: libraries/DisplayResults.php:1740
3584 msgid "Relational key"
3585 msgstr "Ключ відношення"
3587 #: libraries/DisplayResults.php:1741
3588 msgid "Display column for relationships"
3589 msgstr "Відображати стовпець відносин"
3591 #: libraries/DisplayResults.php:1757
3592 msgid "Show binary contents"
3593 msgstr "Показати двійковий вміст"
3595 #: libraries/DisplayResults.php:1768
3596 msgid "Show BLOB contents"
3597 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
3599 #: libraries/DisplayResults.php:1785
3600 msgid "Hide browser transformation"
3601 msgstr "Сховати перетворення"
3603 #: libraries/DisplayResults.php:1796
3604 msgid "Well Known Text"
3605 msgstr "Добре відомий текст"
3607 #: libraries/DisplayResults.php:1797
3608 msgid "Well Known Binary"
3609 msgstr "Добре відомий бінарний"
3611 #: libraries/DisplayResults.php:3536 libraries/DisplayResults.php:3551
3612 msgid "The row has been deleted."
3613 msgstr "Рядок видалено."
3615 #: libraries/DisplayResults.php:3584 libraries/DisplayResults.php:4838
3616 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3617 msgid "Kill"
3618 msgstr "Аналювати"
3620 #: libraries/DisplayResults.php:4276
3621 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3622 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3624 #: libraries/DisplayResults.php:4349 libraries/Message.php:171
3625 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:252
3626 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:567
3627 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1444 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3628 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:69
3629 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3630 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
3632 #: libraries/DisplayResults.php:4696
3633 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:773
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3637 "%s."
3638 msgstr ""
3639 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
3640 "%sдокументації%s."
3642 #: libraries/DisplayResults.php:4709
3643 #, php-format
3644 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3645 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
3647 #: libraries/DisplayResults.php:4724
3648 #, php-format
3649 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3650 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
3652 #: libraries/DisplayResults.php:4729
3653 #, php-format
3654 msgid "%d total"
3655 msgstr "всього %d"
3657 #: libraries/DisplayResults.php:4741 libraries/sql.lib.php:1380
3658 #, php-format
3659 msgid "Query took %01.4f seconds."
3660 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
3662 #: libraries/DisplayResults.php:4843 libraries/DisplayResults.php:4850
3663 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3664 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3665 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3666 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3667 msgid "With selected:"
3668 msgstr "З відміченими:"
3670 #: libraries/DisplayResults.php:4847 libraries/DisplayResults.php:4849
3671 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3672 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3673 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3674 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3675 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3676 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3677 #: templates/select_all.phtml:5
3678 msgid "Check all"
3679 msgstr "Перевірити все"
3681 #: libraries/DisplayResults.php:5022
3682 msgid "Copy to clipboard"
3683 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
3685 #: libraries/DisplayResults.php:5078
3686 msgid "Query results operations"
3687 msgstr "Операції з результатами запиту"
3689 #: libraries/DisplayResults.php:5166 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3690 msgid "Display chart"
3691 msgstr "Відобразити діаграму"
3693 #: libraries/DisplayResults.php:5191
3694 msgid "Visualize GIS data"
3695 msgstr "Візуалізація даних GIS"
3697 #: libraries/DisplayResults.php:5377
3698 msgid "Link not found!"
3699 msgstr "Посилання не знайдено!"
3701 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3702 #: libraries/Encoding.php:317
3703 msgctxt "None encoding conversion"
3704 msgid "None"
3705 msgstr "Немає"
3707 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3708 #: libraries/Encoding.php:328
3709 msgid "Convert to Kana"
3710 msgstr "Конвертувати в Kana"
3712 #: libraries/ErrorHandler.php:76
3713 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3714 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
3716 #: libraries/ErrorHandler.php:359
3717 msgid "Report"
3718 msgstr "Звіт"
3720 #: libraries/ErrorHandler.php:364 templates/error/report_form.phtml:27
3721 msgid "Automatically send report next time"
3722 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
3724 #: libraries/File.php:244
3725 msgid "File was not an uploaded file."
3726 msgstr "Файл не був завантажений."
3728 #: libraries/File.php:284
3729 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3730 msgstr ""
3731 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
3733 #: libraries/File.php:290
3734 msgid ""
3735 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3736 "the HTML form."
3737 msgstr ""
3738 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
3739 "вказана в HTML формі."
3741 #: libraries/File.php:296
3742 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3743 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
3745 #: libraries/File.php:300
3746 msgid "Missing a temporary folder."
3747 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
3749 #: libraries/File.php:303
3750 msgid "Failed to write file to disk."
3751 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
3753 #: libraries/File.php:306
3754 msgid "File upload stopped by extension."
3755 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
3757 #: libraries/File.php:309
3758 msgid "Unknown error in file upload."
3759 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
3761 #: libraries/File.php:445
3762 msgid "File is a symbolic link"
3763 msgstr "Файл є символічним посиланням"
3765 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3766 msgid "File could not be read!"
3767 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
3769 #: libraries/File.php:490
3770 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3771 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3773 #: libraries/File.php:509
3774 msgid "Error while moving uploaded file."
3775 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
3777 #: libraries/File.php:517
3778 msgid "Cannot read uploaded file."
3779 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
3781 #: libraries/File.php:609
3782 #, php-format
3783 msgid ""
3784 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3785 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3786 msgstr ""
3787 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
3788 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
3790 #: libraries/Footer.php:73
3791 #, php-format
3792 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3793 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
3795 #: libraries/Footer.php:80
3796 msgid "Git information missing!"
3797 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
3799 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3800 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3801 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
3803 #: libraries/Header.php:384
3804 msgid "Print view"
3805 msgstr "Версія для друку"
3807 #: libraries/Header.php:463
3808 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3809 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
3811 #: libraries/Header.php:767 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3812 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3813 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
3815 #: libraries/Index.php:654
3816 msgid "No index defined!"
3817 msgstr "Індекс не визначено!"
3819 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3820 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3821 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3822 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3823 #: libraries/tracking.lib.php:972
3824 msgid "Indexes"
3825 msgstr "Індекси"
3827 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3828 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3829 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3830 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3831 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:288
3832 #: libraries/tracking.lib.php:806 libraries/tracking.lib.php:1459
3833 #: libraries/tracking.lib.php:1602
3834 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3835 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3836 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3837 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3838 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3839 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3840 msgid "Action"
3841 msgstr "Дія"
3843 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3844 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:976
3845 msgid "Keyname"
3846 msgstr "Назва ключа"
3848 #: libraries/Index.php:684
3849 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
3850 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3851 #: libraries/tracking.lib.php:978
3852 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3853 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3854 msgid "Unique"
3855 msgstr "Унікальне"
3857 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:979
3858 msgid "Packed"
3859 msgstr "Запакований"
3861 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:981
3862 msgid "Cardinality"
3863 msgstr "Кількість елементів"
3865 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3866 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1053 libraries/tracking.lib.php:895
3867 #: libraries/tracking.lib.php:984
3868 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3869 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3870 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3871 msgid "Comment"
3872 msgstr "Коментар"
3874 #: libraries/Index.php:717
3875 msgid "The primary key has been dropped."
3876 msgstr "Первинний ключ було знищено."
3878 #: libraries/Index.php:724
3879 #, php-format
3880 msgid "Index %s has been dropped."
3881 msgstr "Індекс %s було знищено."
3883 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3457 libraries/Util.php:3458
3884 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3885 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1177
3886 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1178
3887 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3888 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3889 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:85
3890 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3891 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3892 msgid "Drop"
3893 msgstr "Знищити"
3895 #: libraries/Index.php:852
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3899 "removed."
3900 msgstr ""
3901 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
3903 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:70 libraries/Util.php:2426
3904 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3905 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3906 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3907 msgid "Page number:"
3908 msgstr "Номер сторінки:"
3910 #: libraries/LanguageManager.php:898
3911 msgid "Ignoring unsupported language code."
3912 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
3914 #: libraries/LanguageManager.php:925 libraries/LanguageManager.php:926
3915 #: setup/frames/index.inc.php:66
3916 msgid "Language"
3917 msgstr "Мова"
3919 #: libraries/Linter.php:99
3920 msgid ""
3921 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3922 msgstr ""
3923 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
3924 "довжину."
3926 #: libraries/Linter.php:165
3927 #, php-format
3928 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3929 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
3931 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:917
3933 msgid "Server"
3934 msgstr "Сервер"
3936 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:909
3937 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3938 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3939 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3940 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3941 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3942 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3943 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3944 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3945 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3946 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3947 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3948 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3949 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3950 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3951 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:159
3952 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:50
3953 msgid "Database"
3954 msgstr "База даних"
3956 #: libraries/Menu.php:265
3957 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:126
3958 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:74
3959 #: libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30 tbl_operations.php:60
3960 #: tbl_operations.php:220 tbl_structure.php:41
3961 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
3962 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
3963 msgid "View"
3964 msgstr "Подання"
3966 #: libraries/Menu.php:265 libraries/config/messages.inc.php:919
3967 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
3968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
3969 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
3970 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
3971 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
3972 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
3973 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
3974 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1458
3975 #: libraries/tracking.lib.php:1597
3976 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
3977 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
3978 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:170
3979 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:58
3980 msgid "Table"
3981 msgstr "Таблиця"
3983 #: libraries/Menu.php:284 libraries/Menu.php:303
3984 #, php-format
3985 msgid "“%s”"
3986 msgstr "“%s”"
3988 #: libraries/Menu.php:352 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:568
3989 #: libraries/Util.php:3161 libraries/Util.php:3171 libraries/Util.php:3177
3990 #: libraries/Util.php:4076 libraries/Util.php:4091 libraries/Util.php:4108
3991 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
3992 #: libraries/config.values.php:110 libraries/config.values.php:116
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3994 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
3995 msgid "SQL"
3996 msgstr "SQL"
3998 #: libraries/Menu.php:355 libraries/Menu.php:458 libraries/Util.php:3162
3999 #: libraries/Util.php:3172 libraries/Util.php:3178 libraries/Util.php:3452
4000 #: libraries/Util.php:3453 libraries/Util.php:4092 libraries/Util.php:4109
4001 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4002 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4003 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4004 msgid "Search"
4005 msgstr "Пошук"
4007 #: libraries/Menu.php:365 libraries/Util.php:3163 libraries/Util.php:3173
4008 #: libraries/Util.php:3454 libraries/Util.php:3455 libraries/Util.php:4110
4009 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4010 #: libraries/config.values.php:118 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4011 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4012 msgid "Insert"
4013 msgstr "Вставити"
4015 #: libraries/Menu.php:389 libraries/Menu.php:493 libraries/Util.php:4097
4016 #: libraries/Util.php:4113 libraries/config.values.php:106
4017 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4018 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4019 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4020 msgid "Privileges"
4021 msgstr "Привілеї"
4023 #: libraries/Menu.php:398 libraries/Menu.php:406 libraries/Menu.php:485
4024 #: libraries/Util.php:3165 libraries/Util.php:3179 libraries/Util.php:4096
4025 #: libraries/Util.php:4114 libraries/config.values.php:112
4026 #: view_operations.php:101
4027 msgid "Operations"
4028 msgstr "Операції"
4030 #: libraries/Menu.php:411 libraries/Menu.php:515 libraries/Util.php:4101
4031 #: libraries/Util.php:4115 libraries/relation.lib.php:264
4032 msgid "Tracking"
4033 msgstr "Відстеження"
4035 #: libraries/Menu.php:423 libraries/Menu.php:509 libraries/Util.php:4100
4036 #: libraries/Util.php:4116
4037 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4038 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4039 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4040 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4041 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4042 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4043 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4044 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4045 msgid "Triggers"
4046 msgstr "Тригери"
4048 #: libraries/Menu.php:462 libraries/Menu.php:469 libraries/Menu.php:476
4049 msgid "Database seems to be empty!"
4050 msgstr "Порожня база даних!"
4052 #: libraries/Menu.php:465 libraries/Util.php:4093
4053 msgid "Query"
4054 msgstr "Запит"
4056 #: libraries/Menu.php:498 libraries/Util.php:4098
4057 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4058 msgid "Routines"
4059 msgstr "Процедури"
4061 #: libraries/Menu.php:503 libraries/Util.php:4099
4062 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4063 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4064 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4065 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4066 msgid "Events"
4067 msgstr "Події"
4069 #: libraries/Menu.php:521 libraries/Util.php:4102
4070 msgid "Designer"
4071 msgstr "Конструктор"
4073 #: libraries/Menu.php:530 libraries/Util.php:4103
4074 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4075 msgid "Central columns"
4076 msgstr "Головні стовпці"
4078 #: libraries/Menu.php:564 libraries/Util.php:4075
4079 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:265
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4081 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1274
4082 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4083 msgid "Databases"
4084 msgstr "Бази даних"
4086 #: libraries/Menu.php:588
4087 msgid "User accounts"
4088 msgstr "Облікові записи"
4090 #: libraries/Menu.php:615 libraries/ServerStatusData.php:121
4091 #: libraries/Util.php:4082 libraries/server_common.lib.php:33
4092 msgid "Binary log"
4093 msgstr "Бінарний журнал"
4095 #: libraries/Menu.php:621 libraries/ServerStatusData.php:126
4096 #: libraries/Util.php:4083 libraries/server_common.lib.php:39
4097 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4098 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4099 msgid "Replication"
4100 msgstr "Реплікація"
4102 #: libraries/Menu.php:626 libraries/ServerStatusData.php:193
4103 #: libraries/Util.php:4084 libraries/config.values.php:105
4104 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4105 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4106 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4107 msgid "Variables"
4108 msgstr "Змінні"
4110 #: libraries/Menu.php:630 libraries/Util.php:4085
4111 msgid "Charsets"
4112 msgstr "Кодування"
4114 #: libraries/Menu.php:634 libraries/Util.php:4087
4115 msgid "Engines"
4116 msgstr "Двигуни"
4118 #: libraries/Menu.php:638 libraries/Util.php:4086
4119 #: libraries/server_common.lib.php:30
4120 msgid "Plugins"
4121 msgstr "Плагіни"
4123 #: libraries/Message.php:246
4124 #, php-format
4125 msgid "%1$d row affected."
4126 msgid_plural "%1$d rows affected."
4127 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
4128 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
4129 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
4131 #: libraries/Message.php:265
4132 #, php-format
4133 msgid "%1$d row deleted."
4134 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4135 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
4136 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
4137 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
4139 #: libraries/Message.php:284
4140 #, php-format
4141 msgid "%1$d row inserted."
4142 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4143 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
4144 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
4145 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
4147 #: libraries/PDF.php:127
4148 msgid "Error while creating PDF:"
4149 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
4151 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4152 msgid "Could not save recent table!"
4153 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
4155 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4156 msgid "Could not save favorite table!"
4157 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
4159 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4160 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4161 msgid "Remove from Favorites"
4162 msgstr "Вилучити з уподобань"
4164 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4165 msgid "There are no recent tables."
4166 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
4168 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4169 msgid "There are no favorite tables."
4170 msgstr "Улюблених таблиць немає."
4172 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4173 msgid "Recent tables"
4174 msgstr "Нещодавні таблиці"
4176 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4177 msgid "Recent"
4178 msgstr "Нещодавнє"
4180 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4181 msgid "Favorite tables"
4182 msgstr "Улюблені таблиці"
4184 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4185 msgid "Favorites"
4186 msgstr "Уподобання"
4188 #: libraries/SavedSearches.php:256
4189 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4190 msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
4192 #: libraries/SavedSearches.php:271
4193 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4194 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
4196 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4197 msgid "An entry with this name already exists."
4198 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
4200 #: libraries/SavedSearches.php:357
4201 msgid "Missing information to delete the search."
4202 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
4204 #: libraries/SavedSearches.php:385
4205 msgid "Missing information to load the search."
4206 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
4208 #: libraries/SavedSearches.php:404
4209 msgid "Error while loading the search."
4210 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
4212 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4213 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4214 msgid "SQL query"
4215 msgstr "SQL запит"
4217 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4218 msgid "Handler"
4219 msgstr "Обробник"
4221 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4222 msgid "Query cache"
4223 msgstr "Кеш запитів"
4225 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4226 msgid "Threads"
4227 msgstr "Потоки"
4229 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4230 msgid "Temporary data"
4231 msgstr "Тимчасові дані"
4233 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4234 msgid "Delayed inserts"
4235 msgstr "Відкладені вставки"
4237 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4238 msgid "Key cache"
4239 msgstr "Кеш індексу"
4241 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4242 msgid "Joins"
4243 msgstr "Об'єднання"
4245 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4246 msgid "Sorting"
4247 msgstr "Сортування"
4249 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4250 msgid "Transaction coordinator"
4251 msgstr "Координатор транзакцій"
4253 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4254 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4255 msgid "Files"
4256 msgstr "Файли"
4258 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4259 msgid "Flush (close) all tables"
4260 msgstr "Закрити всі таблиці"
4262 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4263 msgid "Show open tables"
4264 msgstr "Показати відкриті таблиці"
4266 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4267 msgid "Show slave hosts"
4268 msgstr "Показати підлеглі хости"
4270 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4271 msgid "Show master status"
4272 msgstr "Показати статус головного сервера"
4274 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4275 msgid "Show slave status"
4276 msgstr "Показати статус підлеглих"
4278 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4279 msgid "Flush query cache"
4280 msgstr "Очистити кеш запитів"
4282 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4283 msgid "InnoDB Status"
4284 msgstr "Статус InnoDB"
4286 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4287 msgid "Query statistics"
4288 msgstr "Статистика запиту"
4290 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4291 msgid "All status variables"
4292 msgstr "Всі змінні статусу"
4294 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4295 msgid "Monitor"
4296 msgstr "Монітор"
4298 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4299 msgid "Advisor"
4300 msgstr "Радник"
4302 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4303 #, php-format
4304 msgid "%d second"
4305 msgid_plural "%d seconds"
4306 msgstr[0] "%d секунда"
4307 msgstr[1] "%d секунди"
4308 msgstr[2] "%d секунд"
4310 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4311 #, php-format
4312 msgid "%d minute"
4313 msgid_plural "%d minutes"
4314 msgstr[0] "%d хвилина"
4315 msgstr[1] "%d хвилини"
4316 msgstr[2] "%d хвилин"
4318 #: libraries/StorageEngine.php:279
4319 msgid ""
4320 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4321 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
4323 #: libraries/StorageEngine.php:382
4324 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4325 #, php-format
4326 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4327 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
4329 #: libraries/StorageEngine.php:385
4330 #, php-format
4331 msgid "%s is available on this MySQL server."
4332 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
4334 #: libraries/StorageEngine.php:388
4335 #, php-format
4336 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4337 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
4339 #: libraries/StorageEngine.php:393
4340 #, php-format
4341 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4342 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
4344 #: libraries/Table.php:311
4345 msgid "Unknown table status:"
4346 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
4348 #: libraries/Table.php:863
4349 #, php-format
4350 msgid "Source database `%s` was not found!"
4351 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
4353 #: libraries/Table.php:871
4354 #, php-format
4355 msgid "Target database `%s` was not found!"
4356 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
4358 #: libraries/Table.php:1417
4359 msgid "Invalid database:"
4360 msgstr "Неприпустима база даних:"
4362 #: libraries/Table.php:1434
4363 msgid "Invalid table name:"
4364 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
4366 #: libraries/Table.php:1469
4367 #, php-format
4368 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4369 msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
4371 #: libraries/Table.php:1488
4372 #, php-format
4373 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4374 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
4376 #: libraries/Table.php:1719
4377 msgid "Could not save table UI preferences!"
4378 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
4380 #: libraries/Table.php:1749
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4384 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4385 msgstr ""
4386 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
4387 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4389 #: libraries/Table.php:1902
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4393 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4394 "changed."
4395 msgstr ""
4396 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
4397 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
4398 "таблиці."
4400 #: libraries/Table.php:2038
4401 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4402 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
4404 #: libraries/Table.php:2049
4405 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4406 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
4408 #: libraries/Table.php:2071
4409 msgid "No index parts defined!"
4410 msgstr "Не визначено частини індексу!"
4412 #: libraries/Table.php:2392
4413 #, php-format
4414 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4415 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
4417 #: libraries/Theme.php:168
4418 #, php-format
4419 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4420 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
4422 #: libraries/Theme.php:462
4423 msgid "No preview available."
4424 msgstr "Попередній перегляд недоступний."
4426 #: libraries/Theme.php:464
4427 msgid "take it"
4428 msgstr "прийняти"
4430 #: libraries/ThemeManager.php:148
4431 #, php-format
4432 msgid "Default theme %s not found!"
4433 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
4435 #: libraries/ThemeManager.php:204
4436 #, php-format
4437 msgid "Theme %s not found!"
4438 msgstr "Тема %s не знайдена!"
4440 #: libraries/ThemeManager.php:284
4441 #, php-format
4442 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4443 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
4445 #: libraries/ThemeManager.php:377
4446 msgid "Theme:"
4447 msgstr "Тема:"
4449 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4450 msgid ""
4451 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4452 msgstr ""
4453 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
4454 "знаку - від 0 до 255"
4456 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4457 msgid ""
4458 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4459 "65,535"
4460 msgstr ""
4461 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
4462 "знаку від 0 до 65535"
4464 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4465 msgid ""
4466 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4467 "0 to 16,777,215"
4468 msgstr ""
4469 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
4470 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
4472 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4473 msgid ""
4474 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4475 "range is 0 to 4,294,967,295"
4476 msgstr ""
4477 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
4478 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
4480 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4481 msgid ""
4482 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4483 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4484 msgstr ""
4485 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
4486 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
4487 "446 744 073 709 551 615"
4489 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4490 msgid ""
4491 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4492 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4493 msgstr ""
4494 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
4495 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
4496 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
4498 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4499 msgid ""
4500 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4501 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4502 msgstr ""
4503 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
4504 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
4506 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4507 msgid ""
4508 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4509 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4510 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4511 msgstr ""
4512 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
4513 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
4514 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
4516 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4517 msgid ""
4518 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4519 "FLOAT)"
4520 msgstr ""
4521 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
4522 "FLOAT)"
4524 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4525 msgid ""
4526 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4527 "64)"
4528 msgstr ""
4529 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
4530 "64)"
4532 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4533 msgid ""
4534 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4535 "values are considered true"
4536 msgstr ""
4537 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
4538 "припускають true"
4540 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4541 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4542 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4544 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4545 #, php-format
4546 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4547 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
4549 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4550 #, php-format
4551 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4552 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
4554 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4555 msgid ""
4556 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4557 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4558 msgstr ""
4559 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
4560 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
4562 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4563 #, php-format
4564 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4565 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
4567 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4568 msgid ""
4569 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4570 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4571 msgstr ""
4572 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
4573 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
4574 "0000"
4576 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4577 msgid ""
4578 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4579 "spaces to the specified length when stored"
4580 msgstr ""
4581 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
4582 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
4584 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4588 "the maximum row size"
4589 msgstr ""
4590 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
4591 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
4593 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4594 msgid ""
4595 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4596 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4597 msgstr ""
4598 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
4599 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4601 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4602 msgid ""
4603 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4604 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4605 msgstr ""
4606 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
4607 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4609 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4610 msgid ""
4611 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4612 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4613 msgstr ""
4614 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
4615 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4617 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4618 msgid ""
4619 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4620 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4621 "value in bytes"
4622 msgstr ""
4623 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
4624 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
4625 "значення в байтах"
4627 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4628 msgid ""
4629 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4630 "binary character strings"
4631 msgstr ""
4632 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4633 "небінарних символів"
4635 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4636 msgid ""
4637 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4638 "binary character strings"
4639 msgstr ""
4640 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4641 "небінарних символів"
4643 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4644 msgid ""
4645 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4646 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4647 msgstr ""
4648 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
4649 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4651 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4652 msgid ""
4653 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4654 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4655 msgstr ""
4656 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
4657 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4659 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4660 msgid ""
4661 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4662 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4663 msgstr ""
4664 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  65,535 (2^16 - 1) байтів, "
4665 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4667 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4668 msgid ""
4669 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4670 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4671 msgstr ""
4672 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
4673 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
4674 "значення"
4676 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4677 msgid ""
4678 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4679 "'' error value"
4680 msgstr ""
4681 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
4682 "значення помилки"
4684 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4685 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4686 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
4688 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4689 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4690 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
4692 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4693 msgid "A point in 2-dimensional space"
4694 msgstr "Точка в двомірному просторі"
4696 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4697 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4698 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
4700 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4701 msgid "A polygon"
4702 msgstr "Багатокутник"
4704 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4705 msgid "A collection of points"
4706 msgstr "Набір точок"
4708 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4709 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4710 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
4712 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4713 msgid "A collection of polygons"
4714 msgstr "Колекція полігонів"
4716 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4717 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4718 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
4720 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4721 msgid ""
4722 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4723 "Notation) documents"
4724 msgstr ""
4725 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
4726 "Notation) документах"
4728 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4729 msgctxt "numeric types"
4730 msgid "Numeric"
4731 msgstr "Числове"
4733 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4734 msgctxt "date and time types"
4735 msgid "Date and time"
4736 msgstr "Дата і час"
4738 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4739 #: normalization.php:25
4740 msgctxt "string types"
4741 msgid "String"
4742 msgstr "Рядок"
4744 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4745 msgctxt "spatial types"
4746 msgid "Spatial"
4747 msgstr "Просторове"
4749 #: libraries/Util.php:198
4750 #, php-format
4751 msgid "Max: %s%s"
4752 msgstr "Максимум: %s%s"
4754 #: libraries/Util.php:573
4755 msgid "Static analysis:"
4756 msgstr "Статичний аналіз:"
4758 #: libraries/Util.php:576
4759 #, php-format
4760 msgid "%d errors were found during analysis."
4761 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
4763 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4764 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4765 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4766 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1478
4769 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4770 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4771 msgid "MySQL said: "
4772 msgstr "Відповідь MySQL: "
4774 #: libraries/Util.php:1068 libraries/config/messages.inc.php:880
4775 msgid "Explain SQL"
4776 msgstr "Тлумачити SQL"
4778 #: libraries/Util.php:1079
4779 msgid "Skip Explain SQL"
4780 msgstr "Не тлумачити SQL"
4782 #: libraries/Util.php:1087
4783 #, php-format
4784 msgid "Analyze Explain at %s"
4785 msgstr "Результати аналіза %s"
4787 #: libraries/Util.php:1120
4788 msgid "Without PHP code"
4789 msgstr "Без PHP коду"
4791 #: libraries/Util.php:1132
4792 msgid "Submit query"
4793 msgstr "Відправити запит"
4795 #: libraries/Util.php:1143 libraries/config/messages.inc.php:882
4796 msgid "Create PHP code"
4797 msgstr "Створити PHP код"
4799 #: libraries/Util.php:1162 libraries/config/messages.inc.php:881
4800 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4801 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4802 #: templates/console/display.phtml:125
4803 msgid "Refresh"
4804 msgstr "Оновити"
4806 #: libraries/Util.php:1191 libraries/sql.lib.php:230
4807 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4808 msgid "Profiling"
4809 msgstr "Профілювання"
4811 #: libraries/Util.php:1210
4812 msgctxt "Inline edit query"
4813 msgid "Edit inline"
4814 msgstr "Порядкове редагування"
4816 #. l10n: Short week day name
4817 #: libraries/Util.php:1551
4818 msgctxt "Short week day name"
4819 msgid "Sun"
4820 msgstr "Нд"
4822 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4823 #: libraries/Util.php:1567
4824 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4825 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4826 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
4828 #: libraries/Util.php:1588
4829 msgctxt "AM/PM indication in time"
4830 msgid "PM"
4831 msgstr "РМ"
4833 #: libraries/Util.php:1590
4834 msgctxt "AM/PM indication in time"
4835 msgid "AM"
4836 msgstr "АМ"
4838 #: libraries/Util.php:1966
4839 #, php-format
4840 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4841 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
4843 #: libraries/Util.php:2013
4844 msgid "Missing parameter:"
4845 msgstr "Відсутній параметр:"
4847 #: libraries/Util.php:2550
4848 #, php-format
4849 msgid "Jump to database “%s”."
4850 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
4852 #: libraries/Util.php:2575
4853 #, php-format
4854 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4855 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
4857 #: libraries/Util.php:3369 prefs_manage.php:256
4858 msgid "Browse your computer:"
4859 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
4861 #: libraries/Util.php:3394
4862 #, php-format
4863 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4864 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера <b>%s</b>:"
4866 #: libraries/Util.php:3423 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4867 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4868 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
4870 #: libraries/Util.php:3434
4871 msgid "There are no files to upload!"
4872 msgstr "Немає файлів для завантаження!"
4874 #: libraries/Util.php:3459 libraries/Util.php:3460
4875 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4876 msgid "Empty"
4877 msgstr "Очистити"
4879 #: libraries/Util.php:3465 libraries/Util.php:3466
4880 msgid "Execute"
4881 msgstr "Виконати"
4883 #: libraries/Util.php:4078
4884 msgid "Users"
4885 msgstr "Користувачі"
4887 #: libraries/advisor.lib.php:20
4888 msgid "per second"
4889 msgstr "за секунду"
4891 #: libraries/advisor.lib.php:23
4892 msgid "per minute"
4893 msgstr "за хвилину"
4895 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4896 #: libraries/server_status.lib.php:234
4897 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4898 msgid "per hour"
4899 msgstr "за годину"
4901 #: libraries/advisor.lib.php:29
4902 msgid "per day"
4903 msgstr "за день"
4905 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4906 msgid "Search:"
4907 msgstr "Пошук:"
4909 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4910 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4911 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4912 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4913 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4914 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4915 msgid "Description"
4916 msgstr "Опис"
4918 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4919 msgid "Use this value"
4920 msgstr "Використовувати це значення"
4922 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4923 msgid ""
4924 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4925 "feature."
4926 msgstr ""
4927 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
4929 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4930 #, php-format
4931 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4932 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
4934 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4935 msgid "Could not add columns!"
4936 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
4938 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4942 msgstr ""
4943 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
4944 "списку стовпців!"
4946 #: libraries/central_columns.lib.php:384
4947 msgid "Could not remove columns!"
4948 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
4950 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4951 msgid "YES"
4952 msgstr "ТАК"
4954 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4955 msgid "NO"
4956 msgstr "НІ"
4958 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
4959 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
4960 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
4961 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
4962 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
4963 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
4964 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
4965 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1602 setup/frames/index.inc.php:144
4966 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
4967 #: templates/database/create_table.phtml:11
4968 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
4969 msgid "Name"
4970 msgstr "Ім'я"
4972 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
4973 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
4974 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
4975 msgid "Length/Values"
4976 msgstr "Довжина/Значення"
4978 #: libraries/central_columns.lib.php:705
4979 msgid "Attribute"
4980 msgstr "Атрибут"
4982 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
4983 msgid "A_I"
4984 msgstr "A_I"
4986 #: libraries/central_columns.lib.php:749
4987 msgid "Select a table"
4988 msgstr "Вибрати таблицю"
4990 #: libraries/central_columns.lib.php:803
4991 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
4992 msgid "Add column"
4993 msgstr "Додати стовпець"
4995 #: libraries/central_columns.lib.php:815
4996 msgid "Select a column."
4997 msgstr "Вибрати стовпець."
4999 #: libraries/central_columns.lib.php:1262
5000 msgid "Add new column"
5001 msgstr "Додати новий стовпець"
5003 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5004 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5005 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5006 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5007 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5008 msgid "Attributes"
5009 msgstr "Атрибути"
5011 #: libraries/common.inc.php:467
5012 msgid ""
5013 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5014 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5015 "corrupted!"
5016 msgstr ""
5017 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
5018 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
5020 #: libraries/common.inc.php:501
5021 #, php-format
5022 msgid "Invalid server index: %s"
5023 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
5025 #: libraries/common.inc.php:514
5026 #, php-format
5027 msgid "Server %d"
5028 msgstr "Сервер %d"
5030 #: libraries/common.inc.php:638
5031 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5032 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
5034 #: libraries/common.inc.php:742
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5038 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5039 "currently using the default time zone of the database server."
5040 msgstr ""
5041 "Не вдається застосувати часовий пояс %1$s для сервера %2$d. Будь ласка, "
5042 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
5043 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
5044 "часовий пояс сервера бази даних."
5046 #: libraries/common.inc.php:780
5047 #, php-format
5048 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5049 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
5051 #: libraries/common.inc.php:866
5052 msgid "Error: Token mismatch"
5053 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
5055 #: libraries/common.inc.php:884
5056 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5057 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
5059 #: libraries/common.inc.php:891
5060 msgid "possible exploit"
5061 msgstr "можливе використання"
5063 #: libraries/config.values.php:55 libraries/config.values.php:75
5064 #: libraries/config.values.php:87
5065 msgid "Icons"
5066 msgstr "Піктограми"
5068 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5069 #: libraries/config.values.php:88 templates/test/gettext/gettext.phtml:1
5070 msgid "Text"
5071 msgstr "Текст"
5073 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:65
5074 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:89
5075 msgid "Both"
5076 msgstr "Обидва"
5078 #: libraries/config.values.php:62
5079 msgid "Nowhere"
5080 msgstr "Ніде"
5082 #: libraries/config.values.php:63
5083 msgid "Left"
5084 msgstr "Лівий"
5086 #: libraries/config.values.php:64
5087 msgid "Right"
5088 msgstr "Правий"
5090 #: libraries/config.values.php:92
5091 msgid "Click"
5092 msgstr "Натискання"
5094 #: libraries/config.values.php:93
5095 msgid "Double click"
5096 msgstr "Подвійне натискання"
5098 #: libraries/config.values.php:94 libraries/config.values.php:124
5099 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5100 #: libraries/relation.lib.php:106
5101 msgid "Disabled"
5102 msgstr "Відключено"
5104 #: libraries/config.values.php:97
5105 msgid "key"
5106 msgstr "ключ"
5108 #: libraries/config.values.php:98
5109 msgid "display column"
5110 msgstr "відобразити стовпець"
5112 #: libraries/config.values.php:102
5113 msgid "Welcome"
5114 msgstr "Ласкаво просимо"
5116 #: libraries/config.values.php:122
5117 msgid "Open"
5118 msgstr "Відкрити"
5120 #: libraries/config.values.php:123
5121 msgid "Closed"
5122 msgstr "Закрити"
5124 #: libraries/config.values.php:127
5125 msgid "Ask before sending error reports"
5126 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
5128 #: libraries/config.values.php:128
5129 msgid "Always send error reports"
5130 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
5132 #: libraries/config.values.php:129
5133 msgid "Never send error reports"
5134 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
5136 #: libraries/config.values.php:132
5137 msgid "Server default"
5138 msgstr "Сервер за замовчуванням"
5140 #: libraries/config.values.php:133
5141 msgid "Enable"
5142 msgstr "Увімкнути"
5144 #: libraries/config.values.php:134
5145 msgid "Disable"
5146 msgstr "Вимкнути"
5148 #: libraries/config.values.php:163
5149 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5150 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5151 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5152 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5153 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5154 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5155 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5156 msgid "structure"
5157 msgstr "структура"
5159 #: libraries/config.values.php:164
5160 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5161 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5162 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5163 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5164 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5165 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5166 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5167 msgid "data"
5168 msgstr "дані"
5170 #: libraries/config.values.php:165
5171 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5172 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5173 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5174 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5175 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5176 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5177 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5178 msgid "structure and data"
5179 msgstr "структура і дані"
5181 #: libraries/config.values.php:168
5182 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5183 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
5185 #: libraries/config.values.php:169
5186 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5187 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
5189 #: libraries/config.values.php:171
5190 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5191 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
5193 #: libraries/config.values.php:200
5194 msgid "complete inserts"
5195 msgstr "повні вставки"
5197 #: libraries/config.values.php:201
5198 msgid "extended inserts"
5199 msgstr "розширені вставки"
5201 #: libraries/config.values.php:202
5202 msgid "both of the above"
5203 msgstr "обидва попередні"
5205 #: libraries/config.values.php:203
5206 msgid "neither of the above"
5207 msgstr "жоден з попередніх"
5209 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:520
5210 msgid "Not a positive number!"
5211 msgstr "Не додатнє число!"
5213 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:542
5214 msgid "Not a non-negative number!"
5215 msgstr "Не від'ємне число!"
5217 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:498
5218 msgid "Not a valid port number!"
5219 msgstr "Не припустимим номер порту!"
5221 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5222 #: libraries/config/Validator.php:563
5223 msgid "Incorrect value!"
5224 msgstr "Некоректне значення!"
5226 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:579
5227 #, php-format
5228 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5229 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
5231 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5232 #, php-format
5233 msgid "Missing data for %s"
5234 msgstr "Відсутні дані для %s"
5236 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5237 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5238 msgid "unavailable"
5239 msgstr "недоступний"
5241 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5242 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5243 #, php-format
5244 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5245 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
5247 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5248 #, php-format
5249 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5250 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5252 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5253 #, php-format
5254 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5255 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5257 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5258 #, php-format
5259 msgid "maximum %s"
5260 msgstr "максимум %s"
5262 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5263 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5264 msgstr ""
5265 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
5267 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5268 #, php-format
5269 msgid "Set value: %s"
5270 msgstr "Встановити значення: %s"
5272 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5273 #: libraries/config/messages.inc.php:604
5274 msgid "Restore default value"
5275 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
5277 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5278 msgid "Allow users to customize this value"
5279 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
5281 #: libraries/config/PageSettings.php:144
5282 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5283 msgstr ""
5284 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
5285 "помилки!"
5287 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5288 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5289 msgstr ""
5290 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
5291 "підтримує його."
5293 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5294 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5295 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
5297 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5298 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5299 msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
5301 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5302 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5303 msgstr ""
5304 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
5306 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5310 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5311 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5312 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5313 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5314 msgstr ""
5315 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
5316 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
5317 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
5318 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
5319 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
5320 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
5321 "разом з вами."
5323 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5324 msgid ""
5325 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5326 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5327 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5328 msgstr ""
5329 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
5330 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
5331 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
5333 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5334 #, php-format
5335 msgid ""
5336 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5337 "unavailable on this system."
5338 msgstr ""
5339 "%sСтиснення і розпакування в форматі Bzip2%s вимагає наявності функцій (%s), "
5340 "котрі в цій системі недоступні."
5342 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5343 msgid ""
5344 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5345 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5346 msgstr ""
5347 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
5348 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
5349 "вашого серверу."
5351 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5352 #, php-format
5353 msgid ""
5354 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5355 "unavailable on this system."
5356 msgstr ""
5357 "%sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%s вимагає наявності функцій (%s), "
5358 "котрі в цій системі недоступні."
5360 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5364 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5365 msgstr ""
5366 "%sТермін придатності cookie входу%s перевищує  %ssession.gc_maxlifetime%s і "
5367 "може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі session.gc_maxlifetime "
5368 "рівний %d)."
5370 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5371 #, php-format
5372 msgid ""
5373 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5374 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5375 msgstr ""
5376 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
5377 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
5378 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
5380 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5384 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5385 msgstr ""
5386 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
5387 "store%s не  0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
5388 "значення, менше або рівне йому."
5390 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5394 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5395 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5396 "of users, including you, are connected to."
5397 msgstr ""
5398 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
5399 "налаштування %sавтентифікації хоста%s та  %sсписок довірених проксі%s. "
5400 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
5401 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
5402 "тисячі користувачів."
5404 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5408 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5409 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5410 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5411 "[kbd]http[/kbd]."
5412 msgstr ""
5413 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
5414 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
5415 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
5416 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
5417 "PHPMyAdmin. Встановіть %sтип автентифікації%s [kbd]куки[/kbd] або [kbd]http[/"
5418 "kbd]."
5420 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5421 #, php-format
5422 msgid ""
5423 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5424 "system."
5425 msgstr ""
5426 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5427 "системі недоступні."
5429 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5433 "system."
5434 msgstr ""
5435 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5436 "системі недоступні."
5438 #: libraries/config/Validator.php:204 libraries/config/Validator.php:211
5439 msgid "Could not connect to the database server!"
5440 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
5442 #: libraries/config/Validator.php:244
5443 msgid "Invalid authentication type!"
5444 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
5446 #: libraries/config/Validator.php:251
5447 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5448 msgstr ""
5449 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
5451 #: libraries/config/Validator.php:259
5452 msgid ""
5453 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5454 "method!"
5455 msgstr ""
5456 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
5457 "сесії!"
5459 #: libraries/config/Validator.php:268
5460 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5461 msgstr ""
5462 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
5464 #: libraries/config/Validator.php:321
5465 msgid ""
5466 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5467 msgstr ""
5468 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
5469 "конфігурації!"
5471 #: libraries/config/Validator.php:328
5472 msgid ""
5473 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5474 "storage!"
5475 msgstr ""
5476 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
5477 "конфігурації!"
5479 #: libraries/config/Validator.php:426
5480 msgid "Incorrect value:"
5481 msgstr "Некоректне значення:"
5483 #: libraries/config/Validator.php:435
5484 #, php-format
5485 msgid "Incorrect IP address: %s"
5486 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
5488 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5489 msgid ""
5490 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5491 msgstr ""
5492 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
5493 "cookie ідентифікації."
5495 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5496 msgid "Allow login to any MySQL server"
5497 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
5499 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5500 msgid ""
5501 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5502 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5503 "to the given regular expression."
5504 msgstr ""
5505 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
5506 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
5507 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
5509 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5510 msgid "Restrict login to MySQL server"
5511 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
5513 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5514 msgid ""
5515 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5516 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5517 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5518 msgstr ""
5519 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
5520 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
5521 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
5523 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5524 msgid "Allow third party framing"
5525 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
5527 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5528 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5529 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
5531 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5532 msgid ""
5533 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5534 "authentication."
5535 msgstr ""
5536 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
5537 "аутентифікації."
5539 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5540 msgid "Blowfish secret"
5541 msgstr "Blowfish секрет"
5543 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5544 msgid "Highlight selected rows."
5545 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
5547 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5548 msgid "Row marker"
5549 msgstr "Маркер рядка"
5551 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5553 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
5555 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5556 msgid "Highlight pointer"
5557 msgstr "Підсвітити наведення"
5559 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5560 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5561 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
5563 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5564 msgid "Bzip2"
5565 msgstr "Bzip2"
5567 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5568 msgid ""
5569 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5570 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5571 "kbd] - allows newlines in columns."
5572 msgstr ""
5573 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
5574 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
5575 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
5577 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5578 msgid "CHAR columns editing"
5579 msgstr "CHAR редагування стовпців"
5581 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5582 msgid ""
5583 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5584 "highlighting and line numbers."
5585 msgstr ""
5586 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
5587 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
5589 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5590 msgid "Enable CodeMirror"
5591 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
5593 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5594 msgid ""
5595 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5596 "enabled."
5597 msgstr ""
5598 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
5599 "CodeMirror."
5601 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5602 msgid "Enable linter"
5603 msgstr "Увімкнути linter"
5605 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5606 msgid ""
5607 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5608 "columns."
5609 msgstr ""
5610 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5611 "CHAR та VARCHAR."
5613 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5614 msgid "Minimum size for input field"
5615 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
5617 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5618 msgid ""
5619 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5620 "columns."
5621 msgstr ""
5622 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5623 "CHAR та VARCHAR."
5625 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5626 msgid "Maximum size for input field"
5627 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
5629 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5630 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5631 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5633 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5634 msgid "CHAR textarea columns"
5635 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
5637 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5638 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5639 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5641 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5642 msgid "CHAR textarea rows"
5643 msgstr "CHAR textarea рядки"
5645 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5646 msgid "Check config file permissions"
5647 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
5649 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5650 msgid ""
5651 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5652 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5653 msgstr ""
5654 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
5655 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
5657 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5658 msgid "Compress on the fly"
5659 msgstr "Стиснути на льоту"
5661 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5662 #: setup/frames/index.inc.php:192
5663 msgid "Configuration file"
5664 msgstr "Конфігураційний файл"
5666 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5667 msgid ""
5668 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5669 "you're about to lose data."
5670 msgstr ""
5671 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
5672 "ви можете втратити дані."
5674 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5675 msgid "Confirm DROP queries"
5676 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
5678 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5679 msgid ""
5680 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5681 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
5683 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5684 #: templates/console/display.phtml:84
5685 msgid "Debug SQL"
5686 msgstr "Відлагодити SQL"
5688 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5689 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5690 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
5692 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5693 msgid "Default database tab"
5694 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
5696 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5697 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5698 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
5700 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5701 msgid "Default server tab"
5702 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
5704 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5705 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5706 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
5708 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5709 msgid "Default table tab"
5710 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
5712 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5713 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5714 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
5716 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5717 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5718 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
5720 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5721 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5722 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
5724 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5725 msgid "Show column comments"
5726 msgstr "Показати коментарі стовпців"
5728 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5729 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5730 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
5732 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5733 msgid "Hide table structure actions"
5734 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
5736 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5737 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5738 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
5740 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5741 msgid "Display servers as a list"
5742 msgstr "Показати сервери як список"
5744 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5745 msgid ""
5746 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5747 "the selected tables of a database."
5748 msgstr ""
5749 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
5750 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
5752 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5753 msgid "Disable multi table maintenance"
5754 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
5756 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5757 msgid ""
5758 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5759 "limit)."
5760 msgstr ""
5761 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
5762 "обмежено)."
5764 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5765 msgid "Maximum execution time"
5766 msgstr "Максимальний час виконання"
5768 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5769 #, php-format
5770 msgid "Use %s statement"
5771 msgstr "Використати оператор %s"
5773 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:327
5774 msgid "Save as file"
5775 msgstr "Зберегти як файл"
5777 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5778 msgid "Character set of the file"
5779 msgstr "Кодування файлу"
5781 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5782 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5783 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5784 msgid "Format"
5785 msgstr "Формат"
5787 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5788 msgid "Compression"
5789 msgstr "Стискання"
5791 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5792 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5793 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5794 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5795 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5796 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5797 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5798 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5799 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5800 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5801 msgid "Put columns names in the first row"
5802 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
5804 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5805 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5806 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5807 msgid "Columns enclosed with"
5808 msgstr "Стовпчики взято в"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5811 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5812 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5813 msgid "Columns escaped with"
5814 msgstr "Символ екранування"
5816 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5817 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5818 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5820 msgid "Replace NULL with"
5821 msgstr "Замінити значення NULL на"
5823 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5824 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5825 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
5827 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5828 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5829 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5830 msgid "Columns terminated with"
5831 msgstr "Колонки завершуються з"
5833 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5834 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5835 msgid "Lines terminated with"
5836 msgstr "Рядки закінчуються з"
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5839 msgid "Excel edition"
5840 msgstr "Excel версія"
5842 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5843 msgid "Database name template"
5844 msgstr "Шаблон імені бази даних"
5846 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5847 msgid "Server name template"
5848 msgstr "Шаблон імені сервера"
5850 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5851 msgid "Table name template"
5852 msgstr "Шаблон імені таблиці"
5854 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5855 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5856 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5857 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5858 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5859 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5860 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5861 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5862 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5863 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5864 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5865 msgid "Dump table"
5866 msgstr "Дамп таблиці"
5868 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5869 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5870 msgid "Include table caption"
5871 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
5873 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5874 msgid "Table caption"
5875 msgstr "Заголовок таблиці"
5877 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5878 msgid "Continued table caption"
5879 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
5881 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5882 msgid "Label key"
5883 msgstr "Ключ підпису"
5885 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5886 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5887 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5888 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5889 msgid "MIME type"
5890 msgstr "Тип MIME"
5892 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5894 msgid "Relationships"
5895 msgstr "Зв'язки"
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5898 msgid "Export method"
5899 msgstr "Метод експорту"
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5902 msgid "Save on server"
5903 msgstr "Зберегти на сервері"
5905 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5906 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5907 msgid "Overwrite existing file(s)"
5908 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
5910 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5911 msgid "Export as separate files"
5912 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
5914 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5915 msgid "Remember file name template"
5916 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
5918 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5919 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5920 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5921 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
5923 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5924 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5925 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
5927 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
5928 #: libraries/display_export.lib.php:398
5929 msgid "SQL compatibility mode"
5930 msgstr "Режим сумісності SQL"
5932 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5933 msgid "Creation/Update/Check dates"
5934 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
5936 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5937 msgid "Use delayed inserts"
5938 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
5940 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5941 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5942 msgid "Disable foreign key checks"
5943 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
5945 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5946 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
5947 msgid "Export views as tables"
5948 msgstr "Експорт видів як таблиць"
5950 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5951 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
5952 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
5954 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
5955 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
5958 #: libraries/operations.lib.php:1265
5959 #, php-format
5960 msgid "Add %s"
5961 msgstr "Додати %s"
5963 #: libraries/config/messages.inc.php:209
5964 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
5965 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
5967 #: libraries/config/messages.inc.php:211
5968 msgid ""
5969 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
5970 "creation)"
5971 msgstr ""
5972 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
5973 "таблиці)"
5975 #: libraries/config/messages.inc.php:214
5976 msgid "Use ignore inserts"
5977 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
5979 #: libraries/config/messages.inc.php:216
5980 msgid "Syntax to use when inserting data"
5981 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
5983 #: libraries/config/messages.inc.php:217
5984 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
5985 msgid "Maximal length of created query"
5986 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
5988 #: libraries/config/messages.inc.php:223
5989 msgid "Export type"
5990 msgstr "Тип експорту"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:224
5993 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
5994 msgid "Enclose export in a transaction"
5995 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
5997 #: libraries/config/messages.inc.php:225
5998 msgid "Export time in UTC"
5999 msgstr "Експорт часу у UTC"
6001 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6002 msgid ""
6003 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6004 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6005 msgstr ""
6006 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
6007 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
6009 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6010 msgid "Foreign key dropdown order"
6011 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
6013 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6014 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6015 msgstr ""
6016 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
6017 "елементів."
6019 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6020 msgid "Foreign key limit"
6021 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6023 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6024 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6025 msgstr ""
6026 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
6027 "прапорцями."
6029 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6030 msgid "Foreign key checks"
6031 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
6033 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6034 msgid "Browse mode"
6035 msgstr "Режим перегляду"
6037 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6038 msgid "Customize browse mode."
6039 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
6041 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6042 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6043 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6044 msgid "Customize default options."
6045 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
6047 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:262
6048 #: libraries/config/setup.forms.php:340
6049 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
6050 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
6051 msgid "CSV"
6052 msgstr "CSV"
6054 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6055 msgid "Developer"
6056 msgstr "Розробник"
6058 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6059 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6060 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
6062 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6063 msgid "Edit mode"
6064 msgstr "Режим редагування"
6066 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6067 msgid "Customize edit mode."
6068 msgstr "Налаштувати режим редагування."
6070 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6071 msgid "Export defaults"
6072 msgstr "Експорт за замовчуванням"
6074 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6075 msgid "Customize default export options."
6076 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
6078 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6079 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6080 msgid "Features"
6081 msgstr "Особливості"
6083 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6084 msgid "General"
6085 msgstr "Загальний"
6087 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6088 msgid "Set some commonly used options."
6089 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
6091 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6092 msgid "Import defaults"
6093 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
6095 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6096 msgid "Customize default common import options."
6097 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
6099 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6100 msgid "Import / export"
6101 msgstr "Імпорт / експорт"
6103 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6104 msgid "Set import and export directories and compression options."
6105 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
6107 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6108 msgid "LaTeX"
6109 msgstr "LaTeX"
6111 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6112 msgid "Databases display options."
6113 msgstr "Параметри відображення баз даних."
6115 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:24
6116 msgid "Navigation panel"
6117 msgstr "Панель навігації"
6119 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6120 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6121 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
6123 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6124 msgid "Navigation tree"
6125 msgstr "Дерево навігації"
6127 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6128 msgid "Customize the navigation tree."
6129 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
6131 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6132 #: setup/frames/index.inc.php:126
6133 msgid "Servers"
6134 msgstr "Сервери"
6136 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6137 msgid "Servers display options."
6138 msgstr "Параметри відображення серверів."
6140 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6141 msgid "Tables display options."
6142 msgstr "Параметри відображення таблиць."
6144 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:25
6145 msgid "Main panel"
6146 msgstr "Головна панель"
6148 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6149 msgid "Microsoft Office"
6150 msgstr "Microsoft Office"
6152 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6153 msgid "Other core settings"
6154 msgstr "Інші параметри ядра"
6156 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6157 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6158 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
6160 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6161 msgid "Page titles"
6162 msgstr "Заголовки сторінки"
6164 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6165 msgid ""
6166 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6167 "for magic strings that can be used to get special values."
6168 msgstr ""
6169 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
6170 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
6171 "doc]."
6173 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6174 msgid "Security"
6175 msgstr "Безпека"
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6178 msgid ""
6179 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6180 "limit MySQL."
6181 msgstr ""
6182 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
6183 "можливості не обмежують MySQL."
6185 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6186 msgid "Basic settings"
6187 msgstr "Базові налаштування"
6189 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6190 msgid "Authentication"
6191 msgstr "Аутентифікація"
6193 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6194 msgid "Authentication settings."
6195 msgstr "Параметри аутентифікації."
6197 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6198 msgid "Server configuration"
6199 msgstr "Конфігурація сервера"
6201 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6202 msgid ""
6203 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6204 "what they are for."
6205 msgstr ""
6206 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
6207 "чого вони потрібні."
6209 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6210 msgid "Enter server connection parameters."
6211 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
6213 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6214 msgid "Configuration storage"
6215 msgstr "Сховище конфігурації"
6217 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6218 msgid ""
6219 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6220 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6221 "documentation."
6222 msgstr ""
6223 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
6224 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
6225 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6228 msgid "Changes tracking"
6229 msgstr "Відстеження змін"
6231 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6232 msgid ""
6233 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6234 "storage."
6235 msgstr ""
6236 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
6237 "конфігурації."
6239 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6240 msgid "Customize export options"
6241 msgstr "Налаштувати опції експорту"
6243 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6244 msgid "Customize import defaults"
6245 msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
6247 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6248 msgid "Customize navigation panel"
6249 msgstr "Налаштувати панель навігації"
6251 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6252 msgid "Customize main panel"
6253 msgstr "Налаштувати головну панель"
6255 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6256 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6257 msgid "SQL queries"
6258 msgstr "SQL запити"
6260 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6261 msgid "SQL Query box"
6262 msgstr "Вікно SQL Запит"
6264 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6265 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6266 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
6268 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6269 msgid "SQL queries settings."
6270 msgstr "Налаштування SQL запитів."
6272 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6273 msgid "Startup"
6274 msgstr "Початок"
6276 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6277 msgid "Customize startup page."
6278 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
6280 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6281 msgid "Database structure"
6282 msgstr "Структура бази даних"
6284 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6285 msgid ""
6286 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6287 msgstr ""
6288 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
6290 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6291 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6292 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6293 msgid "Table structure"
6294 msgstr "Структура таблиці"
6296 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6297 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6298 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
6300 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6301 msgid "Tabs"
6302 msgstr "Вкладки"
6304 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6305 msgid "Choose how you want tabs to work."
6306 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
6308 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6309 msgid "Display relational schema"
6310 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
6312 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6313 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6314 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6315 msgid "Paper size"
6316 msgstr "Формат паперу"
6318 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6319 msgid "Text fields"
6320 msgstr "Текстові поля"
6322 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6323 msgid "Customize text input fields."
6324 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
6326 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6327 msgid "Texy! text"
6328 msgstr "Texy! текст"
6330 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6331 msgid "Customize default options"
6332 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
6334 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6335 msgid "Warnings"
6336 msgstr "Попередження"
6338 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6339 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6340 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
6342 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6343 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6344 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
6346 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6347 msgid "GZip"
6348 msgstr "GZip"
6350 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6351 msgid "Extra parameters for iconv"
6352 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
6354 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6355 msgid ""
6356 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6357 "if one of the queries failed."
6358 msgstr ""
6359 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
6360 "один із запитів не вдалий."
6362 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6363 msgid "Ignore multiple statement errors"
6364 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
6366 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6367 msgid ""
6368 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6369 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6370 "transactions."
6371 msgstr ""
6372 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
6373 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
6374 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
6375 "транзакції."
6377 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6378 msgid "Partial import: allow interrupt"
6379 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
6381 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6382 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6383 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6384 msgid "Do not abort on INSERT error"
6385 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
6387 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6388 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6389 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
6391 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6392 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6393 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
6395 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6396 msgid ""
6397 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6398 "table) and only SQL is always available."
6399 msgstr ""
6400 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
6401 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
6403 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6404 msgid "Format of imported file"
6405 msgstr "Формат імпортованих файлів"
6407 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6408 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6409 msgid "Use LOCAL keyword"
6410 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
6412 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6413 msgid "Column names in first row"
6414 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
6416 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6417 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6418 msgid "Do not import empty rows"
6419 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
6421 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6422 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6423 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
6425 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6426 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6427 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
6429 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6430 msgid "Number of queries to skip from start."
6431 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
6433 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6434 msgid "Partial import: skip queries"
6435 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
6437 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6438 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6439 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
6441 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6442 msgid "Read as multibytes"
6443 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
6445 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6446 msgid "Initial state for sliders"
6447 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
6449 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6450 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6451 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
6453 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6454 msgid "Number of inserted rows"
6455 msgstr "Кількість вставлених рядків"
6457 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6458 msgid ""
6459 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6460 msgstr ""
6461 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
6462 "у режимі перегляду."
6464 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6465 msgid "Limit column characters"
6466 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
6468 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6469 msgid ""
6470 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6471 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6472 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6473 msgstr ""
6474 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
6475 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
6476 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
6478 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6479 msgid "Delete all cookies on logout"
6480 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
6482 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6483 msgid ""
6484 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6485 "kbd] authentication mode."
6486 msgstr ""
6487 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
6488 "[kbd]cookie[/kbd]."
6490 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6491 msgid "Recall user name"
6492 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
6494 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6495 msgid ""
6496 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6497 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6498 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6499 "recommended for non-trusted environments."
6500 msgstr ""
6501 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
6502 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
6503 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
6504 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
6506 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6507 msgid "Login cookie store"
6508 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
6510 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6511 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6512 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні  cookie авторизації."
6514 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6515 msgid "Login cookie validity"
6516 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
6518 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6519 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6520 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
6522 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6523 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6524 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
6526 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6527 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6528 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
6530 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6531 msgid "Maximum displayed SQL length"
6532 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
6534 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6535 #: libraries/config/messages.inc.php:588
6536 msgid "Users cannot set a higher value"
6537 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
6539 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6540 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6541 msgstr ""
6542 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
6544 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6545 msgid "Maximum databases"
6546 msgstr "Максимально баз даних"
6548 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6549 msgid ""
6550 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6551 "the navigation tree."
6552 msgstr ""
6553 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
6554 "рівня дерева навігації."
6556 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6557 msgid "Maximum items on first level"
6558 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
6560 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6561 msgid ""
6562 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6563 "tree."
6564 msgstr ""
6565 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
6566 "навігації."
6568 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6569 msgid "Maximum items in branch"
6570 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
6572 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6573 msgid ""
6574 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6575 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6576 msgstr ""
6577 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
6578 "декілька рядків,  посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
6580 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6581 msgid "Maximum number of rows to display"
6582 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
6584 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6585 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6586 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
6588 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6589 msgid "Maximum tables"
6590 msgstr "Максимально таблиць"
6592 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6593 msgid ""
6594 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6595 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6596 msgstr ""
6597 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
6598 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
6600 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6601 msgid "Memory limit"
6602 msgstr "Ліміт пам'яті"
6604 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6605 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6606 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
6608 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6609 msgid "Show databases navigation as tree"
6610 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
6612 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6613 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6614 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
6616 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6617 msgid "Show logo in navigation panel."
6618 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
6620 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6621 msgid "Display logo"
6622 msgstr "Показати логотип"
6624 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6625 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6626 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
6628 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6629 msgid "Logo link URL"
6630 msgstr "URL посилання логотипу"
6632 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6633 msgid ""
6634 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6635 "([kbd]new[/kbd])."
6636 msgstr ""
6637 "Відкрити сторінку у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або у новому "
6638 "([kbd]new[/kbd])."
6640 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6641 msgid "Logo link target"
6642 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
6644 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6645 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6646 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
6648 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6649 msgid "Display servers selection"
6650 msgstr "Показати вибір серверів"
6652 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6653 msgid "Target for quick access icon"
6654 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
6656 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6657 msgid "Target for second quick access icon"
6658 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
6660 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6661 msgid ""
6662 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6663 "display a filter box."
6664 msgstr ""
6665 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
6666 "відображення вікна фільтру."
6668 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6669 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6670 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
6672 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6673 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6674 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
6676 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6677 msgid ""
6678 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6679 "the Databases and Tables tabs above)."
6680 msgstr ""
6681 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
6682 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
6684 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6685 msgid "Group items in the tree"
6686 msgstr "Групувати елементи в дереві"
6688 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6689 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6690 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
6692 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6693 msgid "Database tree separator"
6694 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
6696 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6697 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6698 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
6700 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6701 msgid "Table tree separator"
6702 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
6704 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6705 msgid "Maximum table tree depth"
6706 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
6708 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6709 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6710 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
6712 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6713 msgid "Enable highlighting"
6714 msgstr "Включити підсвічування"
6716 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6717 msgid ""
6718 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6719 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
6721 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6722 msgid "Enable navigation tree expansion"
6723 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
6725 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6726 msgid "Show tables in tree"
6727 msgstr "Показати таблиці в дереві"
6729 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6730 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6731 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
6733 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6734 msgid "Show views in tree"
6735 msgstr "Показати подання в дереві"
6737 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6738 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6739 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
6741 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6742 msgid "Show functions in tree"
6743 msgstr "Показати функції в дереві"
6745 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6746 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6747 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
6749 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6750 msgid "Show procedures in tree"
6751 msgstr "Показати процедури в дереві"
6753 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6754 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6755 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
6757 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6758 msgid "Show events in tree"
6759 msgstr "Показати події в дереві"
6761 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6762 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6763 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
6765 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6766 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6767 msgstr ""
6768 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
6769 "відключення."
6771 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6772 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6773 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
6775 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6776 msgid "Recently used tables"
6777 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
6779 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6780 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6781 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
6783 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6784 msgid "Where to show the table row links"
6785 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
6787 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6788 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6789 msgstr ""
6790 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
6792 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6793 msgid "Show row links anyway"
6794 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
6796 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6797 msgid "Disable shortcut keys"
6798 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
6800 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6801 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6802 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
6804 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6805 msgid "Natural order"
6806 msgstr "Звичайний порядок"
6808 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:576
6809 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6810 msgid "Use only icons, only text or both."
6811 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
6813 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6814 msgid "Table navigation bar"
6815 msgstr "Таблиця панелі навігації"
6817 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6818 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6819 msgstr ""
6820 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
6821 "передачі."
6823 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6824 msgid "GZip output buffering"
6825 msgstr "GZip буферизація виводу"
6827 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6828 msgid ""
6829 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6830 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6831 msgstr ""
6832 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
6833 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
6835 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6836 msgid "Default sorting order"
6837 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
6839 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6840 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6841 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
6843 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6844 msgid "Persistent connections"
6845 msgstr "Постійне з’єднання"
6847 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6848 msgid ""
6849 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6850 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6851 "configuration storage could not be found."
6852 msgstr ""
6853 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
6854 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
6856 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6857 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6858 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
6860 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6861 msgid ""
6862 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6863 "column names in a table are reserved MySQL words."
6864 msgstr ""
6865 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
6866 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
6868 #: libraries/config/messages.inc.php:575
6869 msgid "MySQL reserved word warning"
6870 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
6872 #: libraries/config/messages.inc.php:577
6873 msgid "How to display the menu tabs"
6874 msgstr "Як відображати вкладки меню"
6876 #: libraries/config/messages.inc.php:579
6877 msgid "How to display various action links"
6878 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
6880 #: libraries/config/messages.inc.php:580
6881 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6882 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
6884 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6885 msgid "Protect binary columns"
6886 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
6888 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6889 msgid ""
6890 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6891 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6892 "(lost by window close)."
6893 msgstr ""
6894 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
6895 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
6896 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
6897 "вікна)."
6899 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6900 msgid "Permanent query history"
6901 msgstr "Постійна історія запитів"
6903 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6904 msgid "How many queries are kept in history."
6905 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
6907 #: libraries/config/messages.inc.php:590
6908 msgid "Query history length"
6909 msgstr "Довжина історії запитів"
6911 #: libraries/config/messages.inc.php:592
6912 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6913 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
6915 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6916 msgid "Recoding engine"
6917 msgstr "Механізм перекодування"
6919 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6920 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6921 msgstr ""
6922 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
6924 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6925 msgid "Remember table's sorting"
6926 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
6928 #: libraries/config/messages.inc.php:598
6929 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
6930 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
6932 #: libraries/config/messages.inc.php:600
6933 msgid "Primary key default sort order"
6934 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
6936 #: libraries/config/messages.inc.php:602
6937 msgid ""
6938 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
6939 msgstr ""
6940 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
6942 #: libraries/config/messages.inc.php:603
6943 msgid "Repeat headers"
6944 msgstr "Повторити заголовки"
6946 #: libraries/config/messages.inc.php:605
6947 msgid "Grid editing: trigger action"
6948 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
6950 #: libraries/config/messages.inc.php:606
6951 msgid "Relational display"
6952 msgstr "Реляційне відображення"
6954 #: libraries/config/messages.inc.php:607
6955 msgid "For display Options"
6956 msgstr "Для відображення Параметри"
6958 #: libraries/config/messages.inc.php:608
6959 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
6960 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
6962 #: libraries/config/messages.inc.php:609
6963 msgid "Directory where exports can be saved on server."
6964 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
6966 #: libraries/config/messages.inc.php:610
6967 msgid "Save directory"
6968 msgstr "Зберегти теку"
6970 #: libraries/config/messages.inc.php:611
6971 msgid "Leave blank if not used."
6972 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
6974 #: libraries/config/messages.inc.php:612
6975 msgid "Host authorization order"
6976 msgstr "Порядок авторизації хоста"
6978 #: libraries/config/messages.inc.php:613
6979 msgid "Leave blank for defaults."
6980 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
6982 #: libraries/config/messages.inc.php:614
6983 msgid "Host authorization rules"
6984 msgstr "Правила авторизації хоста"
6986 #: libraries/config/messages.inc.php:615
6987 msgid "Allow logins without a password"
6988 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
6990 #: libraries/config/messages.inc.php:616
6991 msgid "Allow root login"
6992 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
6994 #: libraries/config/messages.inc.php:617
6995 msgid "Session timezone"
6996 msgstr "Часовий пояс сесії"
6998 #: libraries/config/messages.inc.php:619
6999 msgid ""
7000 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7001 "database server"
7002 msgstr ""
7003 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
7004 "бази даних"
7006 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7007 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7008 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
7010 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7011 msgid "HTTP Realm"
7012 msgstr "HTTP область"
7014 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7015 msgid "Authentication method to use."
7016 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
7018 #: libraries/config/messages.inc.php:626 setup/frames/index.inc.php:145
7019 msgid "Authentication type"
7020 msgstr "Тип аутентифікації"
7022 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7023 msgid ""
7024 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7025 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7026 msgstr ""
7027 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
7028 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7030 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7031 msgid "Bookmark table"
7032 msgstr "Таблиця закладок"
7034 #: libraries/config/messages.inc.php:633
7035 msgid ""
7036 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7037 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7038 msgstr ""
7039 "Для відключення коментарів / mime типів, залиште поле порожнім, "
7040 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
7042 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7043 msgid "Column information table"
7044 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
7046 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7047 msgid "Compress connection to MySQL server."
7048 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
7050 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7051 msgid "Compress connection"
7052 msgstr "Стискати з’єднання"
7054 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7055 msgid "Control user password"
7056 msgstr "Пароль виділеного користувача"
7058 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7059 msgid ""
7060 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7061 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7062 msgstr ""
7063 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
7064 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
7066 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7067 msgid "Control user"
7068 msgstr "Виділений користувач"
7070 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7071 msgid ""
7072 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7073 "already defined host."
7074 msgstr ""
7075 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
7076 "використання вже вказаного хоста."
7078 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7079 msgid "Control host"
7080 msgstr "Керування хостом"
7082 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7083 msgid ""
7084 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7085 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7086 "if the controlhost equals host."
7087 msgstr ""
7088 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
7089 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
7090 "ідентичний хосту."
7092 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7093 msgid "Control port"
7094 msgstr "Керування портом"
7096 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7097 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7098 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
7100 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7101 msgid ""
7102 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7103 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7104 msgstr ""
7105 "Детальніше дивіться на [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7106 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] та [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7107 "Bugs[/a]"
7109 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7110 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7111 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
7113 #: libraries/config/messages.inc.php:663
7114 msgid "Hide databases"
7115 msgstr "Приховати бази даних"
7117 #: libraries/config/messages.inc.php:665
7118 msgid ""
7119 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7120 "kbd]."
7121 msgstr ""
7122 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
7123 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
7125 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7126 msgid "SQL query history table"
7127 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
7129 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7130 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7131 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
7133 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7134 msgid "Server hostname"
7135 msgstr "Ім'я хоста сервера"
7137 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7138 msgid "Logout URL"
7139 msgstr "URL для виходу"
7141 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7142 msgid ""
7143 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7144 "records are automatically removed."
7145 msgstr ""
7146 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
7147 "застарілі записи автоматично видаляються."
7149 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7150 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7151 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
7153 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7154 msgid "QBE saved searches table"
7155 msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
7157 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7158 msgid ""
7159 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7160 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7161 msgstr ""
7162 "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
7163 "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7165 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7166 msgid "Export templates table"
7167 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
7169 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7170 msgid ""
7171 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7172 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7173 msgstr ""
7174 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
7175 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7177 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7178 msgid "Central columns table"
7179 msgstr "Основні сповпці таблиці"
7181 #: libraries/config/messages.inc.php:690
7182 msgid ""
7183 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7184 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7185 msgstr ""
7186 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
7187 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7189 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7190 msgid ""
7191 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7192 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7193 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7194 msgstr ""
7195 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
7196 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
7197 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
7199 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7200 msgid "Show only listed databases"
7201 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
7203 #: libraries/config/messages.inc.php:699 libraries/config/messages.inc.php:808
7204 msgid "Leave empty if not using config auth."
7205 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
7207 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7208 msgid "Password for config auth"
7209 msgstr "Пароль для config auth"
7211 #: libraries/config/messages.inc.php:702
7212 msgid ""
7213 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7214 msgstr ""
7215 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
7216 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7218 #: libraries/config/messages.inc.php:704
7219 msgid "PDF schema: pages table"
7220 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
7222 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7223 msgid ""
7224 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7225 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7226 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7227 msgstr ""
7228 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
7229 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
7230 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
7231 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7233 #: libraries/config/messages.inc.php:710
7234 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7235 msgid "Database name"
7236 msgstr "Ім'я бази даних"
7238 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7239 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7240 msgstr ""
7241 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
7242 "замовчуванням."
7244 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7245 msgid "Server port"
7246 msgstr "Порт сервера"
7248 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7249 msgid ""
7250 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7251 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7252 msgstr ""
7253 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
7254 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
7256 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7257 msgid "Recently used table"
7258 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
7260 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7261 msgid ""
7262 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7263 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7264 msgstr ""
7265 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
7266 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7268 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7269 msgid "Favorites table"
7270 msgstr "Уподобані таблиці"
7272 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7273 msgid ""
7274 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7275 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7276 msgstr ""
7277 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
7278 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7280 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7281 msgid "Relation table"
7282 msgstr "Таблиця зв'язків"
7284 #: libraries/config/messages.inc.php:731
7285 msgid ""
7286 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7287 msgstr ""
7288 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
7290 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7291 msgid "Signon session name"
7292 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
7294 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7295 msgid "Signon URL"
7296 msgstr "Signon URL-адреса"
7298 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7299 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7300 msgstr ""
7301 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
7302 "замовчуванням."
7304 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7305 msgid "Server socket"
7306 msgstr "Сокет серверу"
7308 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7309 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7310 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
7312 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7313 msgid "Use SSL"
7314 msgstr "Використовувати SSL"
7316 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7317 msgid ""
7318 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7319 "kbd]."
7320 msgstr ""
7321 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
7322 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7324 #: libraries/config/messages.inc.php:745
7325 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7326 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
7328 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7329 msgid ""
7330 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7331 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7332 msgstr ""
7333 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
7334 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7336 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7337 msgid "Display columns table"
7338 msgstr "Таблиця з описами полів"
7340 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7341 msgid ""
7342 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7343 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7344 msgstr ""
7345 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
7346 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7348 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7349 msgid "UI preferences table"
7350 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
7352 #: libraries/config/messages.inc.php:758
7353 msgid ""
7354 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7355 "the log when creating a database."
7356 msgstr ""
7357 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7358 "DATABASE IF EXISTS."
7360 #: libraries/config/messages.inc.php:761
7361 msgid "Add DROP DATABASE"
7362 msgstr "Додати DROP DATABASE"
7364 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7365 msgid ""
7366 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7367 "log when creating a table."
7368 msgstr ""
7369 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7370 "DATABASE IF EXISTS."
7372 #: libraries/config/messages.inc.php:766 libraries/mult_submits.lib.php:351
7373 msgid "Add DROP TABLE"
7374 msgstr "Додати DROP TABLE"
7376 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7377 msgid ""
7378 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7379 "log when creating a view."
7380 msgstr ""
7381 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
7382 "IF EXISTS."
7384 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7385 msgid "Add DROP VIEW"
7386 msgstr "Додати DROP VIEW"
7388 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7389 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7390 msgstr ""
7391 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
7392 "нових версій."
7394 #: libraries/config/messages.inc.php:774
7395 msgid "Statements to track"
7396 msgstr "Стеження за виразами"
7398 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7399 msgid ""
7400 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7401 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7402 msgstr ""
7403 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
7404 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7406 #: libraries/config/messages.inc.php:779
7407 msgid "SQL query tracking table"
7408 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
7410 #: libraries/config/messages.inc.php:781
7411 msgid ""
7412 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7413 "automatically."
7414 msgstr ""
7415 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
7417 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7418 msgid "Automatically create versions"
7419 msgstr "Автоматично створювати версії"
7421 #: libraries/config/messages.inc.php:787
7422 msgid ""
7423 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7424 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7425 msgstr ""
7426 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
7427 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7429 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7430 msgid "User preferences storage table"
7431 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
7433 #: libraries/config/messages.inc.php:792
7434 msgid ""
7435 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7436 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7437 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7438 msgstr ""
7439 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
7440 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
7441 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
7443 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7444 msgid "Users table"
7445 msgstr "Таблиця користувачів"
7447 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7448 msgid ""
7449 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7450 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7451 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7452 msgstr ""
7453 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
7454 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
7455 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7457 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7458 msgid "User groups table"
7459 msgstr "Таблиця груп користувачів"
7461 #: libraries/config/messages.inc.php:804
7462 msgid ""
7463 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7464 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7465 msgstr ""
7466 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
7467 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7469 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7470 msgid "Hidden navigation items table"
7471 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
7473 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7474 msgid "User for config auth"
7475 msgstr "Прописаний користувач"
7477 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7478 msgid ""
7479 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7480 "hostname instead."
7481 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
7483 #: libraries/config/messages.inc.php:814
7484 msgid "Verbose name of this server"
7485 msgstr "Повна назва цього сервера"
7487 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7488 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7489 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
7491 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7492 msgid "Allow to display all the rows"
7493 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
7495 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7496 msgid ""
7497 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7498 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7499 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7500 msgstr ""
7501 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
7502 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
7503 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
7505 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7506 msgid "Show password change form"
7507 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
7509 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7510 msgid "Show create database form"
7511 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
7513 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7514 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7515 msgstr ""
7516 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
7518 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7519 msgid "Show table comments"
7520 msgstr "Показати коментарі таблиці"
7522 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7523 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7524 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
7526 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7527 msgid "Show creation timestamp"
7528 msgstr "Показати час створення"
7530 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7531 msgid ""
7532 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7533 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
7535 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7536 msgid "Show last update timestamp"
7537 msgstr "Показати час останнього оновлення"
7539 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7540 msgid ""
7541 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7542 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
7544 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7545 msgid "Show last check timestamp"
7546 msgstr "Показати час остньої перевірки"
7548 #: libraries/config/messages.inc.php:843
7549 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7550 msgstr ""
7551 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
7553 #: libraries/config/messages.inc.php:845
7554 msgid "Show table charset"
7555 msgstr "Показати таблиці кодування"
7557 #: libraries/config/messages.inc.php:847
7558 msgid ""
7559 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7560 "insert mode."
7561 msgstr ""
7562 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
7563 "поля."
7565 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7566 msgid "Show field types"
7567 msgstr "Показувати типи полів"
7569 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7570 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7571 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
7573 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7574 msgid "Show function fields"
7575 msgstr "Показувати поля функції"
7577 #: libraries/config/messages.inc.php:855
7578 msgid "Whether to show hint or not."
7579 msgstr "Показати/приховати підказки."
7581 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7582 msgid "Show hint"
7583 msgstr "Відображати підказки"
7585 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7586 msgid ""
7587 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7588 "output."
7589 msgstr ""
7590 "Показує посилання на [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
7591 "[/a]."
7593 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7594 msgid "Show phpinfo() link"
7595 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
7597 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7598 msgid "Show detailed MySQL server information"
7599 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
7601 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7602 msgid ""
7603 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7604 msgstr ""
7605 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
7607 #: libraries/config/messages.inc.php:866
7608 msgid "Show SQL queries"
7609 msgstr "Показувати SQL-запити"
7611 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7612 msgid ""
7613 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7614 msgstr ""
7615 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
7617 #: libraries/config/messages.inc.php:870 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7618 msgid "Retain query box"
7619 msgstr "Залишати вікно запиту"
7621 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7622 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7623 msgstr ""
7624 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
7625 "використання простору)."
7627 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7628 msgid "Show statistics"
7629 msgstr "Показувати статистику"
7631 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7632 msgid ""
7633 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7634 msgstr ""
7635 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
7636 "заблокованими таблицями."
7638 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7639 msgid "Skip locked tables"
7640 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
7642 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7643 msgid ""
7644 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7645 "detected."
7646 msgstr ""
7647 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
7648 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
7650 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7651 msgid "Suhosin warning"
7652 msgstr "Попередження про Suhosin"
7654 #: libraries/config/messages.inc.php:889
7655 msgid ""
7656 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7657 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7658 "`LoginCookieValidity`."
7659 msgstr ""
7660 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
7661 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
7662 "значення `LoginCookieValidity`."
7664 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7665 msgid "Login cookie validity warning"
7666 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
7668 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7669 msgid ""
7670 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7671 "query textareas (*2)."
7672 msgstr ""
7673 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
7674 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
7676 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7677 msgid "Textarea columns"
7678 msgstr "Текстове поле стовпців"
7680 #: libraries/config/messages.inc.php:902
7681 msgid ""
7682 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7683 "query textareas (*2)."
7684 msgstr ""
7685 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
7686 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
7688 #: libraries/config/messages.inc.php:905
7689 msgid "Textarea rows"
7690 msgstr "Текстове поле рядків"
7692 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7693 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7694 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
7696 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7697 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7698 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
7700 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7701 msgid "Default title"
7702 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
7704 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7705 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7706 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
7708 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7709 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7710 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
7712 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7713 msgid ""
7714 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7715 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7716 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7717 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7718 msgstr ""
7719 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
7720 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7721 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7722 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7724 #: libraries/config/messages.inc.php:926
7725 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7726 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
7728 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7729 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7730 msgstr ""
7731 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
7732 "імпорту."
7734 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7735 msgid "Upload directory"
7736 msgstr "Каталог відвантаження"
7738 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7739 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7740 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
7742 #: libraries/config/messages.inc.php:932
7743 msgid "Use database search"
7744 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
7746 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7747 msgid ""
7748 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7749 "checkbox on the right."
7750 msgstr ""
7751 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
7752 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
7754 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7755 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7756 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
7758 #: libraries/config/messages.inc.php:938 setup/frames/index.inc.php:271
7759 msgid "Check for latest version"
7760 msgstr "Перевірити оновлення"
7762 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7763 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7764 msgstr ""
7765 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
7767 #: libraries/config/messages.inc.php:942 setup/lib/index.lib.php:116
7768 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7769 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7770 #: setup/lib/index.lib.php:179
7771 msgid "Version check"
7772 msgstr "Перевірка версії"
7774 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7775 msgid ""
7776 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7777 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7778 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7779 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7780 msgstr ""
7781 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
7782 "інформації про останню версію PhpMyAdmin або при поданні звітів про помилки. "
7783 "Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не має "
7784 "прямого доступу до Інтернету.  Формат: «hostname:portnumber»."
7786 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7787 msgid "Proxy url"
7788 msgstr "Адреса проксі"
7790 #: libraries/config/messages.inc.php:951
7791 msgid ""
7792 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7793 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7794 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7795 msgstr ""
7796 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
7797 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
7798 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
7799 "не підтримується."
7801 #: libraries/config/messages.inc.php:956
7802 msgid "Proxy username"
7803 msgstr "Ім'я користувача проксі"
7805 #: libraries/config/messages.inc.php:957
7806 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7807 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
7809 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7810 msgid "Proxy password"
7811 msgstr "Пароль проксі"
7813 #: libraries/config/messages.inc.php:961
7814 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7815 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
7817 #: libraries/config/messages.inc.php:964
7818 msgid "ZIP"
7819 msgstr "ZIP"
7821 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7822 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7823 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
7825 #: libraries/config/messages.inc.php:968
7826 msgid "Public key for reCaptcha"
7827 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
7829 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7830 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7831 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
7833 #: libraries/config/messages.inc.php:972
7834 msgid "Private key for reCaptcha"
7835 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
7837 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7838 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7839 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
7841 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7842 msgid "Send error reports"
7843 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
7845 #: libraries/config/messages.inc.php:980
7846 msgid ""
7847 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7848 "will be inserted with Shift+Enter."
7849 msgstr ""
7850 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
7851 "вставляються натисканням Shift+Enter."
7853 #: libraries/config/messages.inc.php:983
7854 msgid "Enter executes queries in console"
7855 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
7857 #: libraries/config/messages.inc.php:986
7858 msgid ""
7859 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7860 "storage tables automatically."
7861 msgstr ""
7862 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
7863 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
7865 #: libraries/config/messages.inc.php:989
7866 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7867 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
7869 #: libraries/config/setup.forms.php:38
7870 msgid "Config authentication"
7871 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
7873 #: libraries/config/setup.forms.php:42
7874 msgid "HTTP authentication"
7875 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
7877 #: libraries/config/setup.forms.php:45
7878 msgid "Signon authentication"
7879 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
7881 #: libraries/config/setup.forms.php:270
7882 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175
7883 msgid "CSV using LOAD DATA"
7884 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
7886 #: libraries/config/setup.forms.php:279 libraries/config/setup.forms.php:377
7887 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
7888 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:280
7889 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
7890 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
7892 #: libraries/config/setup.forms.php:286
7893 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
7894 msgid "Quick"
7895 msgstr "Швидко"
7897 #: libraries/config/setup.forms.php:290
7898 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
7899 msgid "Custom"
7900 msgstr "Звичайно"
7902 #: libraries/config/setup.forms.php:349
7903 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
7904 msgid "CSV for MS Excel"
7905 msgstr "CSV для даних MS Excel"
7907 #: libraries/config/setup.forms.php:372
7908 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:275
7909 msgid "Microsoft Word 2000"
7910 msgstr "Microsoft Word 2000"
7912 #: libraries/config/setup.forms.php:381
7913 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:284
7914 msgid "OpenDocument Text"
7915 msgstr "Текст OpenDocument"
7917 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:274
7918 msgid "Favorite List is full!"
7919 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
7921 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:563
7922 #: tbl_operations.php:402
7923 #, php-format
7924 msgid "Table %s has been emptied."
7925 msgstr "Таблиця %s очищено."
7927 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:584
7928 #: tbl_operations.php:420 view_operations.php:130
7929 #, php-format
7930 msgid "View %s has been dropped."
7931 msgstr "Перегляд %s було знищено."
7933 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:585
7934 #: tbl_operations.php:421
7935 #, php-format
7936 msgid "Table %s has been dropped."
7937 msgstr "Таблицю %s знищено."
7939 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
7940 msgid "Log name"
7941 msgstr "Назва журналу"
7943 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
7944 msgid "Position"
7945 msgstr "Позиція"
7947 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
7948 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
7949 msgid "Event type"
7950 msgstr "Тип події"
7952 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
7953 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
7954 msgid "Server ID"
7955 msgstr "ID сервера"
7957 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
7958 msgid "Original position"
7959 msgstr "Початкова позиція"
7961 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
7962 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
7963 msgid "Information"
7964 msgstr "Інформація"
7966 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
7967 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
7968 msgid "Truncate Shown Queries"
7969 msgstr "Обрізати показані запити"
7971 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
7972 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
7973 msgid "Show Full Queries"
7974 msgstr "Показати повні запити"
7976 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
7977 msgid "No databases"
7978 msgstr "Бази даних відсутні"
7980 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
7981 #, php-format
7982 msgid "Database %1$s has been created."
7983 msgstr "Базу даних %1$s створено."
7985 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
7986 #, php-format
7987 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
7988 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
7989 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
7990 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
7991 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
7993 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
7994 #: libraries/import.lib.php:90
7995 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
7996 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
7997 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
7998 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
7999 msgid "Rows"
8000 msgstr "Рядки"
8002 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8003 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8004 #: libraries/server_status.lib.php:304
8005 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8006 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:44
8007 msgid "Total"
8008 msgstr "Разом"
8010 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8011 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8012 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:31
8013 msgid "Overhead"
8014 msgstr "Фрагментовані"
8016 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8017 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8018 msgid "Not replicated"
8019 msgstr "Не репліковані"
8021 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8022 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8023 msgid "Replicated"
8024 msgstr "Репліковані"
8026 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8027 msgid ""
8028 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8029 "between the web server and the MySQL server."
8030 msgstr ""
8031 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
8032 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
8034 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8035 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8036 msgid "Enable statistics"
8037 msgstr "Увімкнути статистику"
8039 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8040 #, php-format
8041 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8042 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
8044 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8045 msgid "Setting variable failed"
8046 msgstr "Помилка встановлення змінної"
8048 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:79
8049 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8050 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8051 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
8053 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:174
8054 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8055 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
8057 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:232
8058 msgid "No data to display"
8059 msgstr "Немає даних для відображення"
8061 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:173
8062 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:713
8063 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:962
8064 #: tbl_addfield.php:95
8065 #, php-format
8066 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8067 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
8069 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:211
8070 msgid "Display column was successfully updated."
8071 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
8073 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:281
8074 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8075 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
8077 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:765
8078 msgid "Table search"
8079 msgstr "Пошук в таблиці"
8081 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:772
8082 msgid "Zoom search"
8083 msgstr "Розширити пошук"
8085 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:777
8086 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8087 msgid "Find and replace"
8088 msgstr "Знайти і замінити"
8090 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8091 #, php-format
8092 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8093 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8094 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
8095 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
8096 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
8098 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8099 msgid "No column selected."
8100 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
8102 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:460
8103 msgid "The columns have been moved successfully."
8104 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
8106 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:724
8107 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1011
8108 #: libraries/tracking.lib.php:1092
8109 msgid "Query error"
8110 msgstr "Помилка запиту"
8112 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:956
8113 #, php-format
8114 msgid ""
8115 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8116 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
8118 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1176
8119 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8120 msgid "Change"
8121 msgstr "Змінити"
8123 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1180
8124 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8125 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:929
8126 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8127 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8128 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8129 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8130 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:23
8131 msgid "Index"
8132 msgstr "Індекс"
8134 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
8135 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8136 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8137 msgid "Spatial"
8138 msgstr "Просторовий"
8140 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
8141 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8142 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8143 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8144 msgid "Fulltext"
8145 msgstr "ПовнТекст"
8147 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
8148 msgid "Distinct values"
8149 msgstr "Окремі значення"
8151 #: libraries/core.lib.php:296
8152 #, php-format
8153 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8154 msgstr ""
8155 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
8157 #: libraries/core.lib.php:788 libraries/mult_submits.inc.php:328
8158 #: tbl_operations.php:238 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8159 msgid "No change"
8160 msgstr "Змін немає"
8162 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8163 #, php-format
8164 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8165 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
8167 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8168 msgid ""
8169 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8170 "consider installing the mysqli extension."
8171 msgstr ""
8172 "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
8173 "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
8174 "mysqli."
8176 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8177 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8178 msgstr ""
8179 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
8181 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8182 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8183 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8184 msgid "No Password"
8185 msgstr "Без паролю"
8187 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8188 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:206
8189 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8190 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8191 msgid "Password:"
8192 msgstr "Пароль:"
8194 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8195 msgid "Enter:"
8196 msgstr "Введіть:"
8198 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8199 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8200 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8201 msgid "Re-type:"
8202 msgstr "Підтвердження:"
8204 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8205 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8206 msgid "Password Hashing:"
8207 msgstr "Хешування паролю:"
8209 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8210 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8211 msgid ""
8212 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8213 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8214 "the server."
8215 msgstr ""
8216 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
8217 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
8218 "i>'; при підключенні до сервера."
8220 #: libraries/display_export.lib.php:173
8221 msgid "Exporting databases from the current server"
8222 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
8224 #: libraries/display_export.lib.php:176
8225 #, php-format
8226 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8227 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
8229 #: libraries/display_export.lib.php:181
8230 #, php-format
8231 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8232 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
8234 #: libraries/display_export.lib.php:201
8235 msgid "Export templates:"
8236 msgstr "Експорт шаблонів:"
8238 #: libraries/display_export.lib.php:206
8239 msgid "New template:"
8240 msgstr "Новий шаблон:"
8242 #: libraries/display_export.lib.php:209
8243 msgid "Template name"
8244 msgstr "Ім'я шаблону"
8246 #: libraries/display_export.lib.php:211
8247 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8248 msgid "Create"
8249 msgstr "Створити"
8251 #: libraries/display_export.lib.php:218
8252 msgid "Existing templates:"
8253 msgstr "Наявні шаблони:"
8255 #: libraries/display_export.lib.php:219
8256 msgid "Template:"
8257 msgstr "Шаблон:"
8259 #: libraries/display_export.lib.php:224
8260 msgid "Update"
8261 msgstr "Оновлення"
8263 #: libraries/display_export.lib.php:246
8264 msgid "Select a template"
8265 msgstr "Вибрати шаблон"
8267 #: libraries/display_export.lib.php:295
8268 msgid "Export method:"
8269 msgstr "Метод експорту:"
8271 #: libraries/display_export.lib.php:305
8272 msgid "Quick - display only the minimal options"
8273 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
8275 #: libraries/display_export.lib.php:317
8276 msgid "Custom - display all possible options"
8277 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
8279 #: libraries/display_export.lib.php:339
8280 msgid "Databases:"
8281 msgstr "Бази даних:"
8283 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8284 msgid "Tables:"
8285 msgstr "Таблиці:"
8287 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8288 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8289 msgid "Format:"
8290 msgstr "Формат:"
8292 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8293 msgid "Format-specific options:"
8294 msgstr "Параметри форматування:"
8296 #: libraries/display_export.lib.php:380
8297 msgid ""
8298 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8299 "options for other formats."
8300 msgstr ""
8301 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
8302 "форматів."
8304 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8305 msgid "Encoding Conversion:"
8306 msgstr "Зміна кодування:"
8308 #: libraries/display_export.lib.php:426
8309 msgid "Rows:"
8310 msgstr "Рядки:"
8312 #: libraries/display_export.lib.php:434
8313 msgid "Dump some row(s)"
8314 msgstr "Вивантажити частину рядків"
8316 #: libraries/display_export.lib.php:450
8317 msgid "Row to begin at:"
8318 msgstr "Почати з рядка:"
8320 #: libraries/display_export.lib.php:467
8321 msgid "Dump all rows"
8322 msgstr "Вивантажити всі рядки"
8324 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8325 msgid "Output:"
8326 msgstr "Вивід:"
8328 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8329 #, php-format
8330 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8331 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <b>%s</b>"
8333 #: libraries/display_export.lib.php:557
8334 msgid "File name template:"
8335 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8337 #: libraries/display_export.lib.php:559
8338 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8339 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
8341 #: libraries/display_export.lib.php:561
8342 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8343 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
8345 #: libraries/display_export.lib.php:563
8346 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8347 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
8349 #: libraries/display_export.lib.php:569
8350 #, php-format
8351 msgid ""
8352 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8353 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8354 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8355 msgstr ""
8356 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
8357 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
8358 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
8359 "%4$sFAQ%5$s."
8361 #: libraries/display_export.lib.php:624
8362 msgid "use this for future exports"
8363 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
8365 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8366 #: libraries/display_import.lib.php:195
8367 msgid "Character set of the file:"
8368 msgstr "Кодування файлу:"
8370 #: libraries/display_export.lib.php:689
8371 msgid "Compression:"
8372 msgstr "Стискання:"
8374 #: libraries/display_export.lib.php:697
8375 msgid "zipped"
8376 msgstr "стиснено"
8378 #: libraries/display_export.lib.php:704
8379 msgid "gzipped"
8380 msgstr "стиснено в \"gzip\""
8382 #: libraries/display_export.lib.php:731
8383 msgid "View output as text"
8384 msgstr "Відобразити вивід як текст"
8386 #: libraries/display_export.lib.php:751
8387 msgid "Export databases as separate files"
8388 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
8390 #: libraries/display_export.lib.php:753
8391 msgid "Export tables as separate files"
8392 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
8394 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8395 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8396 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
8398 #: libraries/display_export.lib.php:808
8399 msgid "Save output to a file"
8400 msgstr "Зберегти вивід у файл"
8402 #: libraries/display_export.lib.php:841
8403 msgid "Skip tables larger than"
8404 msgstr "Ігнорувати таблиці більші за"
8406 #: libraries/display_export.lib.php:935
8407 msgid "Select database"
8408 msgstr "Обрати базу даних"
8410 #: libraries/display_export.lib.php:937
8411 msgid "Select table"
8412 msgstr "Обрати таблицю"
8414 #: libraries/display_export.lib.php:953
8415 msgid "New database name"
8416 msgstr "Ім'я нової бази даних"
8418 #: libraries/display_export.lib.php:977
8419 msgid "New table name"
8420 msgstr "Ім'я нової таблиці"
8422 #: libraries/display_export.lib.php:987
8423 msgid "Old column name"
8424 msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
8426 #: libraries/display_export.lib.php:988
8427 msgid "New column name"
8428 msgstr "Нове ім'я стовпця"
8430 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8431 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8432 msgstr ""
8433 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
8435 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8436 #, php-format
8437 msgid "%1$s from %2$s branch"
8438 msgstr "%1$s з %2$s гілки"
8440 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8441 msgid "no branch"
8442 msgstr "немає гілки"
8444 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8445 msgid "Git revision:"
8446 msgstr "Ревізія Git:"
8448 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8449 #, php-format
8450 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8451 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
8453 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8454 #, php-format
8455 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8456 msgstr "створено %1$s, %2$s"
8458 #: libraries/display_import.lib.php:73
8459 msgid ""
8460 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8461 "not available."
8462 msgstr ""
8463 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
8464 "відвантаження не доступна."
8466 #: libraries/display_import.lib.php:110
8467 msgid "Importing into the current server"
8468 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
8470 #: libraries/display_import.lib.php:113
8471 #, php-format
8472 msgid "Importing into the database \"%s\""
8473 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
8475 #: libraries/display_import.lib.php:119
8476 #, php-format
8477 msgid "Importing into the table \"%s\""
8478 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
8480 #: libraries/display_import.lib.php:155
8481 #, php-format
8482 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8483 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
8485 #: libraries/display_import.lib.php:161
8486 msgid ""
8487 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8488 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8489 msgstr ""
8490 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <b>.[format].[compression]</"
8491 "b>. Приклад: <b>.sql.zip</b>"
8493 #: libraries/display_import.lib.php:224
8494 msgid "File to import:"
8495 msgstr "Файл для імпорту:"
8497 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8498 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8499 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
8501 #: libraries/display_import.lib.php:257
8502 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8503 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
8505 #: libraries/display_import.lib.php:284
8506 msgid "Partial import:"
8507 msgstr "Частковий імпорт:"
8509 #: libraries/display_import.lib.php:291
8510 #, php-format
8511 msgid ""
8512 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8513 msgstr ""
8514 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
8515 "позиції %d."
8517 #: libraries/display_import.lib.php:305
8518 msgid ""
8519 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8520 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8521 "files, however it can break transactions.)</i>"
8522 msgstr ""
8523 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
8524 "вичерпання часу очікування PHP. <i>(Це може бути хороший способом "
8525 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань).</"
8526 "i>"
8528 #: libraries/display_import.lib.php:315
8529 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8530 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
8532 #: libraries/display_import.lib.php:345
8533 msgid "Other options:"
8534 msgstr "Інші параметри:"
8536 #: libraries/display_import.lib.php:483
8537 msgid ""
8538 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8539 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8540 "browsers."
8541 msgstr ""
8542 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
8543 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
8544 "Google Chrome, Arora та ін.)."
8546 #: libraries/display_import.lib.php:489
8547 #, php-format
8548 msgid "%s of %s"
8549 msgstr "%s з %s"
8551 #: libraries/display_import.lib.php:490
8552 msgid "Uploading your import file…"
8553 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
8555 #: libraries/display_import.lib.php:491
8556 #, php-format
8557 msgid "%s/sec."
8558 msgstr "%s/сек."
8560 #: libraries/display_import.lib.php:492
8561 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8562 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
8564 #: libraries/display_import.lib.php:493
8565 msgid "About %SEC sec. remaining."
8566 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
8568 #: libraries/display_import.lib.php:495
8569 msgid "The file is being processed, please be patient."
8570 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
8572 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8573 msgid "Version information"
8574 msgstr "Відомості про версію"
8576 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8577 msgid "Data home directory"
8578 msgstr "Домашній каталог даних"
8580 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8581 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8582 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
8584 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8585 msgid "Data files"
8586 msgstr "Файли даних"
8588 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8589 msgid "Autoextend increment"
8590 msgstr "Приріст авторозширення"
8592 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8593 msgid ""
8594 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8595 "when it becomes full."
8596 msgstr ""
8597 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
8598 "заповнюється."
8600 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8601 msgid "Buffer pool size"
8602 msgstr "Розмір буферного пулу"
8604 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8605 msgid ""
8606 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8607 "tables."
8608 msgstr ""
8609 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
8610 "індексів її таблиць."
8612 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8613 msgid "Buffer Pool"
8614 msgstr "Буферний пул"
8616 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8617 msgid "Buffer Pool Usage"
8618 msgstr "Використання буферного пулу"
8620 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8621 msgid "pages"
8622 msgstr "сторінки"
8624 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8625 msgid "Free pages"
8626 msgstr "Чисті сторінки"
8628 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8629 msgid "Dirty pages"
8630 msgstr "Змінені сторінки"
8632 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8633 msgid "Pages containing data"
8634 msgstr "Сторінки з даними"
8636 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8637 msgid "Pages to be flushed"
8638 msgstr "Сторінки для очищення"
8640 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8641 msgid "Busy pages"
8642 msgstr "Зайняті сторінки"
8644 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8645 msgid "Latched pages"
8646 msgstr "Заблоковані сторінки"
8648 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8649 msgid "Buffer Pool Activity"
8650 msgstr "Активність буферного пулу"
8652 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8653 msgid "Read requests"
8654 msgstr "Запити читання"
8656 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8657 msgid "Write requests"
8658 msgstr "Запити запису"
8660 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8661 msgid "Read misses"
8662 msgstr "Пропуски читання"
8664 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8665 msgid "Write waits"
8666 msgstr "Очікування запису"
8668 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8669 msgid "Read misses in %"
8670 msgstr "Пропуски читання у %"
8672 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8673 msgid "Write waits in %"
8674 msgstr "Очікування запису в %"
8676 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8677 msgid "Data pointer size"
8678 msgstr "Розмір вказівника даних"
8680 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8681 msgid ""
8682 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8683 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8684 msgstr ""
8685 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
8686 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
8688 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8689 msgid "Automatic recovery mode"
8690 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
8692 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8693 msgid ""
8694 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8695 "myisam-recover server startup option."
8696 msgstr ""
8697 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
8698 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
8700 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8701 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8702 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
8704 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8705 msgid ""
8706 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8707 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8708 "INFILE)."
8709 msgstr ""
8710 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
8711 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
8712 "або LOAD DATA INFILE)."
8714 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8715 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8716 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
8718 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8719 msgid ""
8720 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8721 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8722 "method."
8723 msgstr ""
8724 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
8725 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
8726 "перевагу методу кешу ключа."
8728 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8729 msgid "Repair threads"
8730 msgstr "Потоки відновлення"
8732 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8733 msgid ""
8734 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8735 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8736 msgstr ""
8737 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
8738 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
8739 "у своєму потоці)."
8741 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8742 msgid "Sort buffer size"
8743 msgstr "Розмір буфера сортування"
8745 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8746 msgid ""
8747 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8748 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8749 msgstr ""
8750 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
8751 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
8752 "або ALTER TABLE."
8754 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8755 msgid "Index cache size"
8756 msgstr "Розмір кешу індексу"
8758 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8759 msgid ""
8760 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8761 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8762 msgstr ""
8763 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
8764 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
8765 "сторінок."
8767 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8768 msgid "Record cache size"
8769 msgstr "Розмір кешу запису"
8771 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8772 msgid ""
8773 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8774 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8775 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8776 msgstr ""
8777 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
8778 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
8779 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
8781 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8782 msgid "Log cache size"
8783 msgstr "Розмір кешу журналу"
8785 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8786 msgid ""
8787 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8788 "transaction log data. The default is 16MB."
8789 msgstr ""
8790 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
8791 "значення 16Мб."
8793 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8794 msgid "Log file threshold"
8795 msgstr "Поріг файлу журналу"
8797 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8798 msgid ""
8799 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8800 "default value is 16MB."
8801 msgstr ""
8802 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
8803 "значення 16Мб."
8805 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8806 msgid "Transaction buffer size"
8807 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
8809 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8810 msgid ""
8811 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8812 "buffers of this size). The default is 1MB."
8813 msgstr ""
8814 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
8815 "розміру). Початкове значення 1Мб."
8817 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8818 msgid "Checkpoint frequency"
8819 msgstr "Частота перевірки"
8821 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8822 msgid ""
8823 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8824 "performed. The default value is 24MB."
8825 msgstr ""
8826 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
8827 "Початкове значення 24Мб."
8829 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8830 msgid "Data log threshold"
8831 msgstr "Поріг журналу даних"
8833 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8834 msgid ""
8835 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8836 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8837 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8838 "that can be stored in the database."
8839 msgstr ""
8840 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
8841 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
8842 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
8843 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
8845 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8846 msgid "Garbage threshold"
8847 msgstr "Поріг засмічування"
8849 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8850 msgid ""
8851 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8852 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8853 msgstr ""
8854 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
8855 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
8857 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8858 msgid "Log buffer size"
8859 msgstr "Розмір буфера журналу"
8861 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8862 msgid ""
8863 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8864 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8865 "required to write a data log."
8866 msgstr ""
8867 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
8868 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
8869 "для запису даних журналу."
8871 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8872 msgid "Data file grow size"
8873 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
8875 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8876 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8877 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
8879 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8880 msgid "Row file grow size"
8881 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
8883 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8884 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8885 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
8887 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
8888 msgid "Log file count"
8889 msgstr "Кількість файлів журналу"
8891 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
8892 msgid ""
8893 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8894 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8895 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8896 "number."
8897 msgstr ""
8898 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
8899 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
8900 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
8901 "порядковий номер."
8903 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
8904 #, php-format
8905 msgid ""
8906 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8907 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8908 msgstr ""
8909 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
8910 "сторінці PrimeBase XT%s."
8912 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
8913 #: libraries/export.lib.php:381
8914 #, php-format
8915 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8916 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
8918 #: libraries/export.lib.php:337
8919 #, php-format
8920 msgid ""
8921 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8922 msgstr ""
8923 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
8924 "перезапис."
8926 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
8927 #, php-format
8928 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8929 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
8931 #: libraries/export.lib.php:387
8932 #, php-format
8933 msgid "Dump has been saved to file %s."
8934 msgstr "Dump збережено у файл %s."
8936 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
8937 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1465 libraries/sql.lib.php:1374
8938 #: tbl_get_field.php:45
8939 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8940 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
8942 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
8943 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8944 msgstr "[відбувся відкат]"
8946 #: libraries/import.lib.php:1204
8947 msgid ""
8948 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8949 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
8951 #: libraries/import.lib.php:1207
8952 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8953 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
8955 #: libraries/import.lib.php:1210
8956 msgid ""
8957 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8958 msgstr ""
8959 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
8960 "\"Параметри\"."
8962 #: libraries/import.lib.php:1212
8963 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8964 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
8966 #: libraries/import.lib.php:1219
8967 #, php-format
8968 msgid "Go to database: %s"
8969 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
8971 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
8972 #, php-format
8973 msgid "Edit settings for %s"
8974 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
8976 #: libraries/import.lib.php:1254
8977 #, php-format
8978 msgid "Go to table: %s"
8979 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
8981 #: libraries/import.lib.php:1262
8982 #, php-format
8983 msgid "Structure of %s"
8984 msgstr "Структура %s"
8986 #: libraries/import.lib.php:1280
8987 #, php-format
8988 msgid "Go to view: %s"
8989 msgstr "Перейти до подання: %s"
8991 #: libraries/import.lib.php:1340
8992 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
8993 msgstr ""
8994 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
8996 #: libraries/import.lib.php:1563
8997 msgid ""
8998 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
8999 "engine tables can be rolled back."
9000 msgstr ""
9001 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
9002 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
9004 #: libraries/index.lib.php:28
9005 #, php-format
9006 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9007 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпцях"
9009 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9010 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9011 #: templates/database/designer/table_list.phtml:38
9012 msgid "Hide"
9013 msgstr "Приховати"
9015 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9016 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9017 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
9018 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9019 msgid "Function"
9020 msgstr "Функція"
9022 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9023 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9024 msgstr "Через велику довжину<br /> цей стовпець неможливо відредагувати."
9026 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9027 msgid "Binary - do not edit"
9028 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
9030 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9031 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9032 #: templates/table/search/options.phtml:36
9033 msgid "Or"
9034 msgstr "Або"
9036 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9037 msgid "web server upload directory:"
9038 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
9040 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9041 msgid "Edit/Insert"
9042 msgstr "Редагувати/Вставити"
9044 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9045 #, php-format
9046 msgid "Continue insertion with %s rows"
9047 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
9049 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9050 msgid "and then"
9051 msgstr "і потім"
9053 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9054 msgid "Insert as new row"
9055 msgstr "Вставити як новий рядок"
9057 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9058 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9059 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
9061 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9062 msgid "Show insert query"
9063 msgstr "Відображати запит вставлення"
9065 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9066 msgid "Go back to previous page"
9067 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
9069 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9070 msgid "Insert another new row"
9071 msgstr "Вставити новий запис"
9073 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9074 msgid "Go back to this page"
9075 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
9077 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9078 msgid "Edit next row"
9079 msgstr "Редагувати наступний рядок"
9081 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9082 msgid ""
9083 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9084 msgstr ""
9085 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або CTRL"
9086 "+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
9088 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9089 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9090 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9091 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9092 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9093 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9094 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9095 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9096 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9097 msgid "Value"
9098 msgstr "Значення"
9100 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9101 msgid "Showing SQL query"
9102 msgstr "Показ SQL-запиту"
9104 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9105 #, php-format
9106 msgid "Inserted row id: %1$d"
9107 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
9109 #: libraries/mult_submits.inc.php:325
9110 msgid "Success!"
9111 msgstr "Успіх!"
9113 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9114 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:529
9115 msgid "Structure only"
9116 msgstr "Лише структуру"
9118 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9119 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:535
9120 msgid "Structure and data"
9121 msgstr "Структуру і дані"
9123 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9124 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:532
9125 msgid "Data only"
9126 msgstr "Лише дані"
9128 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9129 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9130 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
9132 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9133 #: libraries/operations.lib.php:1277
9134 msgid "Add constraints"
9135 msgstr "Додати обмеження"
9137 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9138 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9139 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9140 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
9141 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9142 msgid "Adjust privileges"
9143 msgstr "Налаштувати привілеї"
9145 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9146 msgid "From"
9147 msgstr "Від"
9149 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9150 msgid "To"
9151 msgstr "До"
9153 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9154 msgid "Add prefix"
9155 msgstr "Додати префікс"
9157 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9158 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9159 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
9161 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9162 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9163 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
9165 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9166 msgid "Groups:"
9167 msgstr "Групи:"
9169 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9170 msgid "Events:"
9171 msgstr "Події:"
9173 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9174 msgid "Functions:"
9175 msgstr "Функції:"
9177 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9178 msgid "Procedures:"
9179 msgstr "Процедури:"
9181 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9182 msgid "Views:"
9183 msgstr "Подання:"
9185 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:289
9186 #: libraries/tracking.lib.php:1603 tbl_change.php:156
9187 msgid "Show"
9188 msgstr "Показати"
9190 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9191 msgid "Home"
9192 msgstr "Головна"
9194 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9195 msgid "Log out"
9196 msgstr "Вийти з системи"
9198 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9199 msgid "Empty session data"
9200 msgstr "Дані сеансу пусті"
9202 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9203 msgid "phpMyAdmin documentation"
9204 msgstr "Документація phpMyAdmin"
9206 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9207 msgid "Navigation panel settings"
9208 msgstr "Настройки панелі навігації"
9210 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9211 msgid "Reload navigation panel"
9212 msgstr "Оновити панель навігації"
9214 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9215 msgid ""
9216 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9217 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9218 msgstr ""
9219 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
9220 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
9221 "панелі навігації."
9223 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9224 #, php-format
9225 msgid "%s result found"
9226 msgid_plural "%s results found"
9227 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
9228 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
9229 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
9231 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9232 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1398
9233 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9234 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
9236 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1368
9237 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1399
9238 msgid "Clear fast filter"
9239 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
9241 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1425
9242 msgid "Collapse all"
9243 msgstr "Згорнути все"
9245 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9246 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9247 #, php-format
9248 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9249 msgstr ""
9250 "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""
9252 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9253 #, php-format
9254 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9255 msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
9257 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9258 msgid "Expand/Collapse"
9259 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
9261 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9262 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9263 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9264 msgid "Columns"
9265 msgstr "Стовпці"
9267 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9268 msgctxt "Create new column"
9269 msgid "New"
9270 msgstr "Новий"
9272 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9273 msgid "Database operations"
9274 msgstr "Операції з базою даних"
9276 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9277 msgid "Show hidden items"
9278 msgstr "Показувати приховані елементи"
9280 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9281 msgctxt "Create new database"
9282 msgid "New"
9283 msgstr "Нова"
9285 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9286 msgctxt "Create new event"
9287 msgid "New"
9288 msgstr "Нова"
9290 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9291 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9292 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9293 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9294 msgid "Functions"
9295 msgstr "Функції"
9297 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9298 msgctxt "Create new function"
9299 msgid "New"
9300 msgstr "Нова"
9302 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9303 msgctxt "Create new index"
9304 msgid "New"
9305 msgstr "Новий"
9307 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9308 msgid "Procedure"
9309 msgstr "Процедура"
9311 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9312 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9313 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9314 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9315 msgid "Procedures"
9316 msgstr "Процедури"
9318 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9319 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9320 msgctxt "Create new procedure"
9321 msgid "New"
9322 msgstr "Нова"
9324 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9325 msgctxt "Create new table"
9326 msgid "New"
9327 msgstr "Нова"
9329 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9330 msgctxt "Create new trigger"
9331 msgid "New"
9332 msgstr "Новий"
9334 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9335 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9336 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9337 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9338 msgid "Views"
9339 msgstr "Подання"
9341 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9342 msgctxt "Create new view"
9343 msgid "New"
9344 msgstr "Нове"
9346 #: libraries/normalization.lib.php:129
9347 msgid "Make all columns atomic"
9348 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
9350 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9351 msgid "First step of normalization (1NF)"
9352 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
9354 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9355 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9356 msgid "Step 1."
9357 msgstr "Крок 1."
9359 #: libraries/normalization.lib.php:136
9360 msgid ""
9361 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9362 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9363 msgstr ""
9364 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
9365 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
9366 "індекс."
9368 #: libraries/normalization.lib.php:143
9369 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9370 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
9372 #: libraries/normalization.lib.php:146
9373 msgid ""
9374 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9375 "column', it'll move to next step)."
9376 msgstr ""
9377 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
9378 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
9380 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9381 msgid "Select one…"
9382 msgstr "Обрати одне…"
9384 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9385 msgid "No such column"
9386 msgstr "Немає такого стовпця"
9388 #: libraries/normalization.lib.php:161
9389 msgid "split into "
9390 msgstr "розділити на "
9392 #: libraries/normalization.lib.php:182
9393 msgid "Have a primary key"
9394 msgstr "Містить первинний ключ"
9396 #: libraries/normalization.lib.php:188
9397 msgid "Primary key already exists."
9398 msgstr "Первинний ключ вже існує."
9400 #: libraries/normalization.lib.php:193
9401 msgid ""
9402 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9403 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9404 msgstr ""
9405 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br/>Підказка: Первинний ключ "
9406 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
9407 "всі рядки."
9409 #: libraries/normalization.lib.php:200
9410 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9411 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
9413 #: libraries/normalization.lib.php:205
9414 msgid ""
9415 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9416 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
9418 #: libraries/normalization.lib.php:209
9419 msgid "+ Add a new primary key column"
9420 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
9422 #: libraries/normalization.lib.php:232
9423 msgid "Remove redundant columns"
9424 msgstr "Видалити зайві стовпці"
9426 #: libraries/normalization.lib.php:235
9427 msgid ""
9428 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9429 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9430 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9431 msgstr ""
9432 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
9433 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані  "
9434 "first_name і last_name виходить, що  full_name являється зайвим."
9436 #: libraries/normalization.lib.php:241
9437 msgid ""
9438 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9439 "column, click on 'No redundant column'"
9440 msgstr ""
9441 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
9442 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
9444 #: libraries/normalization.lib.php:246
9445 msgid "Remove selected"
9446 msgstr "Видалити вибрані"
9448 #: libraries/normalization.lib.php:247
9449 msgid "No redundant column"
9450 msgstr "Немає зайвого стовпця"
9452 #: libraries/normalization.lib.php:270
9453 msgid "Move repeating groups"
9454 msgstr "Перемістити повторювані групи"
9456 #: libraries/normalization.lib.php:273
9457 msgid ""
9458 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9459 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9460 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9461 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9462 "should be created."
9463 msgstr ""
9464 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
9465 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
9466 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
9467 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
9468 "(book_id, author)."
9470 #: libraries/normalization.lib.php:281
9471 msgid ""
9472 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9473 "'No repeating group'"
9474 msgstr ""
9475 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
9476 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
9478 #: libraries/normalization.lib.php:287
9479 msgid "No repeating group"
9480 msgstr "Немає повторюваної групи"
9482 #: libraries/normalization.lib.php:316
9483 msgid "Step 2."
9484 msgstr "Крок 2."
9486 #: libraries/normalization.lib.php:316
9487 msgid "Find partial dependencies"
9488 msgstr "Знайти часткові залежності"
9490 #: libraries/normalization.lib.php:338
9491 #, php-format
9492 msgid ""
9493 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9494 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9495 msgstr ""
9496 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
9497 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
9499 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9500 msgid "Table is already in second normal form."
9501 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
9503 #: libraries/normalization.lib.php:348
9504 #, php-format
9505 msgid ""
9506 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9507 "the partial dependencies."
9508 msgstr ""
9509 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
9510 "часткові залежності."
9512 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9513 msgid ""
9514 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9515 "normalization."
9516 msgstr ""
9517 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
9518 "нормалізацію."
9520 #: libraries/normalization.lib.php:356
9521 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9522 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
9524 #: libraries/normalization.lib.php:360
9525 msgid ""
9526 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9527 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9528 "value of the column."
9529 msgstr ""
9530 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9531 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9532 "визначити значення стовпця."
9534 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9535 #, php-format
9536 msgid "'%1$s' depends on:"
9537 msgstr "'%1$s' залежить від:"
9539 #: libraries/normalization.lib.php:381
9540 #, php-format
9541 msgid ""
9542 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9543 "column."
9544 msgstr ""
9545 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
9546 "тільки один стовпець."
9548 #: libraries/normalization.lib.php:409
9549 #, php-format
9550 msgid ""
9551 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9552 "create the following tables:"
9553 msgstr ""
9554 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
9555 "потрібно створити такі таблиці:"
9557 #: libraries/normalization.lib.php:445
9558 #, php-format
9559 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9560 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації  для таблиці '%1$s'."
9562 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9563 #: libraries/normalization.lib.php:695
9564 msgid "Error in processing!"
9565 msgstr "Помилка при обробці!"
9567 #: libraries/normalization.lib.php:531
9568 #, php-format
9569 msgid ""
9570 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9571 "create the following tables:"
9572 msgstr ""
9573 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
9574 "необхідно створити такі таблиці:"
9576 #: libraries/normalization.lib.php:578
9577 msgid "The third step of normalization is complete."
9578 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
9580 #: libraries/normalization.lib.php:674
9581 #, php-format
9582 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9583 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
9585 #: libraries/normalization.lib.php:721
9586 msgid "Step 3."
9587 msgstr "Крок 3."
9589 #: libraries/normalization.lib.php:721
9590 msgid "Find transitive dependencies"
9591 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
9593 #: libraries/normalization.lib.php:728
9594 msgid ""
9595 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9596 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9597 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9598 "in that case you don't have to select any."
9599 msgstr ""
9600 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9601 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9602 "визначити значення стовпця.<br />Примітка: стовпець може не мати перехідну "
9603 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
9605 #: libraries/normalization.lib.php:775
9606 msgid ""
9607 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9608 "primary key columns"
9609 msgstr ""
9610 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
9611 "поза первинним ключем"
9613 #: libraries/normalization.lib.php:779
9614 msgid "Table is already in Third normal form!"
9615 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
9617 #: libraries/normalization.lib.php:804
9618 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9619 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
9621 #: libraries/normalization.lib.php:805
9622 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9623 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
9625 #: libraries/normalization.lib.php:809
9626 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9627 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
9629 #: libraries/normalization.lib.php:810
9630 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9631 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
9633 #: libraries/normalization.lib.php:817
9634 msgid ""
9635 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9636 "normalization"
9637 msgstr ""
9638 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
9639 "правильну нормалізацю"
9641 #: libraries/normalization.lib.php:878
9642 msgid ""
9643 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9644 "accurate. "
9645 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
9647 #: libraries/normalization.lib.php:894
9648 msgid "No partial dependencies found!"
9649 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
9651 #: libraries/operations.lib.php:79
9652 msgid "Rename database to"
9653 msgstr "Перейменувати базу даних на"
9655 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9656 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9657 #: libraries/operations.lib.php:1290
9658 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9659 msgid ""
9660 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9661 "to the documentation for more details"
9662 msgstr ""
9663 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
9664 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
9666 #: libraries/operations.lib.php:133
9667 #, php-format
9668 msgid "Database %s has been dropped."
9669 msgstr "Базу даних %s знищено."
9671 #: libraries/operations.lib.php:145
9672 msgid "Remove database"
9673 msgstr "Видалити базу даних"
9675 #: libraries/operations.lib.php:151
9676 msgid "Drop the database (DROP)"
9677 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
9679 #: libraries/operations.lib.php:201
9680 msgid "Copy database to"
9681 msgstr "Копіювати базу даних в"
9683 #: libraries/operations.lib.php:214
9684 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9685 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
9687 #: libraries/operations.lib.php:255
9688 msgid "Switch to copied database"
9689 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
9691 #: libraries/operations.lib.php:775
9692 msgid "Alter table order by"
9693 msgstr "Змінити порядок таблиці"
9695 #: libraries/operations.lib.php:783
9696 msgid "(singly)"
9697 msgstr "(окремо)"
9699 #: libraries/operations.lib.php:819
9700 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9701 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9703 #: libraries/operations.lib.php:924
9704 msgid "Rename table to"
9705 msgstr "Перейменувати таблицю в"
9707 #: libraries/operations.lib.php:964
9708 msgid "Table comments"
9709 msgstr "Коментарі таблиці"
9711 #: libraries/operations.lib.php:1033
9712 msgid "Table options"
9713 msgstr "Налаштування таблиці"
9715 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9716 msgid "Storage Engine"
9717 msgstr "Тип таблиць"
9719 #: libraries/operations.lib.php:1064
9720 msgid "Change all column collations"
9721 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
9723 #: libraries/operations.lib.php:1235
9724 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9725 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9727 #: libraries/operations.lib.php:1311
9728 msgid "Switch to copied table"
9729 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
9731 #: libraries/operations.lib.php:1335
9732 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9733 msgid "Table maintenance"
9734 msgstr "Обслуговування таблиці"
9736 #: libraries/operations.lib.php:1368
9737 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9738 msgid "Analyze table"
9739 msgstr "Аналіз таблиці"
9741 #: libraries/operations.lib.php:1383
9742 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9743 msgid "Check table"
9744 msgstr "Перевірити таблицю"
9746 #: libraries/operations.lib.php:1397
9747 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9748 msgid "Checksum table"
9749 msgstr "Контрольна сума таблиці"
9751 #: libraries/operations.lib.php:1411
9752 msgid "Defragment table"
9753 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
9755 #: libraries/operations.lib.php:1423
9756 #, php-format
9757 msgid "Table %s has been flushed."
9758 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
9760 #: libraries/operations.lib.php:1429
9761 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9762 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
9764 #: libraries/operations.lib.php:1443
9765 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9766 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:60
9767 msgid "Optimize table"
9768 msgstr "Оптимізувати таблицю"
9770 #: libraries/operations.lib.php:1458
9771 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9772 msgid "Repair table"
9773 msgstr "Ремонтувати таблицю"
9775 #: libraries/operations.lib.php:1504
9776 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9777 #: view_operations.php:138
9778 msgid "Delete data or table"
9779 msgstr "Видалити дані або таблицю"
9781 #: libraries/operations.lib.php:1512
9782 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9783 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
9785 #: libraries/operations.lib.php:1520
9786 msgid "Delete the table (DROP)"
9787 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
9789 #: libraries/operations.lib.php:1560
9790 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9791 msgid "Analyze"
9792 msgstr "Аналізувати"
9794 #: libraries/operations.lib.php:1561
9795 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9796 msgid "Check"
9797 msgstr "Перевірити"
9799 #: libraries/operations.lib.php:1562
9800 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9801 msgid "Optimize"
9802 msgstr "Оптимізувати"
9804 #: libraries/operations.lib.php:1563
9805 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9806 msgid "Rebuild"
9807 msgstr "Перебудувати"
9809 #: libraries/operations.lib.php:1564
9810 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9811 msgid "Repair"
9812 msgstr "Відремонтувати"
9814 #: libraries/operations.lib.php:1565
9815 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9816 msgid "Truncate"
9817 msgstr "Очистити"
9819 #: libraries/operations.lib.php:1579
9820 msgid "Coalesce"
9821 msgstr "Об'єднати"
9823 #: libraries/operations.lib.php:1588
9824 msgid "Partition maintenance"
9825 msgstr "Обслуговування розділів"
9827 #: libraries/operations.lib.php:1605
9828 #, php-format
9829 msgid "Partition %s"
9830 msgstr "Розділ %s"
9832 #: libraries/operations.lib.php:1623
9833 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9834 msgid "Remove partitioning"
9835 msgstr "Видалити розділи"
9837 #: libraries/operations.lib.php:1649
9838 msgid "Check referential integrity:"
9839 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
9841 #: libraries/operations.lib.php:2034
9842 msgid "Can't move table to same one!"
9843 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
9845 #: libraries/operations.lib.php:2036
9846 msgid "Can't copy table to same one!"
9847 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
9849 #: libraries/operations.lib.php:2060
9850 #, php-format
9851 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9852 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
9854 #: libraries/operations.lib.php:2067
9855 #, php-format
9856 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9857 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
9859 #: libraries/operations.lib.php:2076
9860 #, php-format
9861 msgid "Table %s has been moved to %s."
9862 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
9864 #: libraries/operations.lib.php:2080
9865 #, php-format
9866 msgid "Table %s has been copied to %s."
9867 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
9869 #: libraries/operations.lib.php:2108
9870 msgid "The table name is empty!"
9871 msgstr "Порожня назва таблиці!"
9873 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9874 msgid "This format has no options"
9875 msgstr "Цей формат не має параметрів"
9877 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
9878 msgid ""
9879 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9880 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
9882 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
9883 #, php-format
9884 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9885 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
9887 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
9888 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
9889 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9890 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
9892 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
9893 msgid "Show color"
9894 msgstr "Показати колір"
9896 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
9897 msgid "Only show keys"
9898 msgstr "Показувати тільки ключі"
9900 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
9901 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9902 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
9904 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
9905 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
9906 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:80
9907 #, php-format
9908 msgid "Welcome to %s"
9909 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
9911 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
9912 #, php-format
9913 msgid ""
9914 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9915 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9916 msgstr ""
9917 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
9918 "використати %1$ssetup script%2$s."
9920 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
9921 msgid ""
9922 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9923 "connection. You should check the host, username and password in your "
9924 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9925 "the administrator of the MySQL server."
9926 msgstr ""
9927 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
9928 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
9929 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
9930 "адміністратора MySQL сервера."
9932 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
9933 msgid "Retry to connect"
9934 msgstr "Повторіть спробу підключення"
9936 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
9937 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9938 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
9940 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:158
9941 msgid ""
9942 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
9943 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
9944 "configuration to indicate HTTPS properly."
9945 msgstr ""
9946 "Існує невідповідність між HTTPS вказаними на сервері і клієнтом. Це може "
9947 "привести до неполадок або загрозі безпеки phpMyAdmin. Будь ласка, виправте "
9948 "конфігурацією сервера, щоб вказати HTTPS належним чином."
9950 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
9951 msgid "Log in"
9952 msgstr "Вхід в систему"
9954 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:185
9955 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:195
9956 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9957 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
9959 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:200
9960 msgid "Username:"
9961 msgstr "Ім'я користувача:"
9963 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:212
9964 msgid "Server Choice:"
9965 msgstr "Вибір сервера:"
9967 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:336
9968 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9969 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
9971 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:340
9972 msgid "Please enter correct captcha!"
9973 msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
9975 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:364
9976 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9977 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
9979 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:85
9980 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9981 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
9983 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
9984 msgid "Can not find signon authentication script:"
9985 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
9987 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
9988 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
9989 msgid "Columns separated with:"
9990 msgstr "Стовпці розділені з:"
9992 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
9993 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
9994 msgid "Columns enclosed with:"
9995 msgstr "Стовпчики взято в:"
9997 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
9998 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
9999 msgid "Columns escaped with:"
10000 msgstr "Символ екранування:"
10002 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10003 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10004 msgid "Lines terminated with:"
10005 msgstr "Рядки закінчуються:"
10007 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10008 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10009 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10010 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10011 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10012 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10013 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10014 msgid "Replace NULL with:"
10015 msgstr "Замінити значення NULL на:"
10017 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10018 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10019 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10020 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
10022 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10023 msgid "Excel edition:"
10024 msgstr "Excel редакція:"
10026 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10027 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10028 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10029 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10030 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10031 msgid "Data dump options"
10032 msgstr "Параметри дампу даних"
10034 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10035 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10036 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10037 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10038 msgid "Dumping data for table"
10039 msgstr "Дамп даних таблиці"
10041 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10042 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10043 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10044 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10045 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10046 msgid "Event"
10047 msgstr "Подія"
10049 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10050 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10051 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10052 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10053 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:992
10054 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10055 msgid "Definition"
10056 msgstr "Визначення"
10058 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10059 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10060 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10061 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10062 msgid "Table structure for table"
10063 msgstr "Структура таблиці"
10065 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10066 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10067 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10068 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10069 msgid "Structure for view"
10070 msgstr "Структура для представлення"
10072 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10073 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10074 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10075 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10076 msgid "Stand-in structure for view"
10077 msgstr "Дублююча структура для представлення"
10079 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:88
10080 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10081 msgstr ""
10082 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
10083 "сприйняття людиною форматування)"
10085 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:94
10086 msgid "Output unicode characters unescaped"
10087 msgstr "Вивід unescaped кодувань unicode"
10089 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10090 msgid "Content of table @TABLE@"
10091 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
10093 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10094 msgid "(continued)"
10095 msgstr "(продовження)"
10097 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10098 msgid "Structure of table @TABLE@"
10099 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
10101 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10102 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10103 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10104 msgid "Object creation options"
10105 msgstr "Параметри створення об'єкта"
10107 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10108 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10109 msgid "Table caption:"
10110 msgstr "Заголовок таблиці:"
10112 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10113 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10114 msgid "Table caption (continued):"
10115 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
10117 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10118 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10119 msgid "Label key:"
10120 msgstr "Ключ підпису:"
10122 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10123 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10124 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10125 msgid "Display foreign key relationships"
10126 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
10128 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10129 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10130 msgid "Display comments"
10131 msgstr "Відображення коментарів"
10133 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10134 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10135 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10136 msgid "Display MIME types"
10137 msgstr "Відображати Типи MIME"
10139 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10140 msgid "Put columns names in the first row:"
10141 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
10143 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10144 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10145 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10146 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10147 msgid "Host:"
10148 msgstr "Хост:"
10150 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10151 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10152 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10153 msgid "Generation Time:"
10154 msgstr "Час створення:"
10156 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10157 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10158 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10159 msgid "PHP Version:"
10160 msgstr "Версія PHP:"
10162 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10163 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10164 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10165 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10166 msgid "Database:"
10167 msgstr "База даних:"
10169 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10170 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10171 msgid "Data:"
10172 msgstr "Дані:"
10174 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10175 msgid "Structure:"
10176 msgstr "Структура:"
10178 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10179 msgid "Export table names"
10180 msgstr "Експортувати назви таблиці"
10182 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10183 msgid "Export table headers"
10184 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
10186 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10187 msgid "Report title:"
10188 msgstr "Заголовок звіту:"
10190 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10191 msgid "Dumping data"
10192 msgstr "Скидання даних"
10194 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10195 msgid "View structure"
10196 msgstr "Перегляд структури"
10198 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10199 msgid "Stand in"
10200 msgstr "Вставити в"
10202 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10203 msgid ""
10204 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10205 "and server version)</i>"
10206 msgstr ""
10207 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
10208 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
10210 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10211 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10212 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
10214 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10215 msgid ""
10216 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10217 "checked"
10218 msgstr ""
10219 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
10220 "останньої перевірки"
10222 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10223 msgid "Export metadata"
10224 msgstr "Експорт метаданих"
10226 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10227 msgid ""
10228 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10229 msgstr ""
10230 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
10232 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10233 msgid "Add statements:"
10234 msgstr "Додати оператори:"
10236 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10237 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10238 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10239 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10240 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10241 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10242 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10243 #, php-format
10244 msgid "Add %s statement"
10245 msgstr "Додати оператор %s"
10247 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10248 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10249 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
10251 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10252 #, php-format
10253 msgid "%s value"
10254 msgstr "%s значення"
10256 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10257 msgid ""
10258 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10259 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10260 msgstr ""
10261 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
10262 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
10264 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10265 msgid "Data creation options"
10266 msgstr "Параметри створення даних"
10268 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10269 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10270 msgid "Truncate table before insert"
10271 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
10273 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10274 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10275 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
10277 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10278 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10279 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
10281 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10282 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10283 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10284 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
10286 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10287 msgid "Function to use when dumping data:"
10288 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
10290 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10291 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10292 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
10294 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10295 msgid ""
10296 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10297 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10298 "(1,2,3)</code>"
10299 msgstr ""
10300 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
10301 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10302 "(1,2,3)</code>"
10304 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10305 msgid ""
10306 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10307 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10308 "(7,8,9)</code>"
10309 msgstr ""
10310 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10311 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10312 "(7,8,9)</code>"
10314 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10315 msgid ""
10316 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10317 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10318 msgstr ""
10319 "обидва вищезазначені<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
10320 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10322 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10323 msgid ""
10324 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10325 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10326 msgstr ""
10327 "жоден з вище перерахованих <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10328 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10330 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10331 msgid ""
10332 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10333 "0x616263)</i>"
10334 msgstr ""
10335 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
10336 "стане 0x616263)</i>"
10338 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10339 msgid ""
10340 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10341 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10342 msgstr ""
10343 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
10344 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
10345 "зонах)</i>"
10347 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10348 msgid "It appears your database uses routines;"
10349 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
10351 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10352 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10353 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10354 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10355 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
10357 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10358 msgid "Metadata"
10359 msgstr "Метадані"
10361 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10362 #, php-format
10363 msgid "Metadata for table %s"
10364 msgstr "Метадані таблиці %s"
10366 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10367 #, php-format
10368 msgid "Metadata for database %s"
10369 msgstr "Метадані бази даних %s"
10371 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10372 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10373 msgid "Creation:"
10374 msgstr "Створення:"
10376 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10377 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10378 msgid "Last update:"
10379 msgstr "Останнє оновлення:"
10381 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10382 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10383 msgid "Last check:"
10384 msgstr "Остання перевірка:"
10386 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10387 #, php-format
10388 msgid "Error reading structure for table %s:"
10389 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
10391 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10392 msgid "It appears your database uses views;"
10393 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
10395 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10396 msgid "Constraints for dumped tables"
10397 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
10399 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10400 msgid "Constraints for table"
10401 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
10403 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10404 msgid "Indexes for dumped tables"
10405 msgstr "Індекси збережених таблиць"
10407 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10408 msgid "Indexes for table"
10409 msgstr "Індекси таблиці"
10411 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10412 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10413 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
10415 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10416 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10417 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
10419 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10420 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10421 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
10423 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10424 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10425 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
10427 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10428 msgid "It appears your table uses triggers;"
10429 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
10431 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10432 #, php-format
10433 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10434 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
10436 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10437 msgid "(See below for the actual view)"
10438 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
10440 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10441 #, php-format
10442 msgid "Error reading data for table %s:"
10443 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
10445 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10446 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10447 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
10449 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10450 msgid "Export contents"
10451 msgstr "Експортувати вміст"
10453 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10454 msgid "Table:"
10455 msgstr "Таблиця:"
10457 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10458 msgid "Purpose:"
10459 msgstr "Мета:"
10461 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10462 msgid "MIME"
10463 msgstr "MIME"
10465 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10466 msgid ""
10467 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10468 msgstr ""
10469 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
10470 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
10472 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10473 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10474 msgid ""
10475 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10476 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10477 msgstr ""
10478 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
10479 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
10481 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10482 msgid ""
10483 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10484 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10485 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10486 msgstr ""
10487 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
10488 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
10489 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
10491 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10492 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10493 msgid "Column names: "
10494 msgstr "Назви стовпців: "
10496 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10497 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10498 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10499 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10500 #, php-format
10501 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10502 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
10504 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10505 #, php-format
10506 msgid ""
10507 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10508 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10509 msgstr ""
10510 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
10511 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
10513 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10514 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10515 #, php-format
10516 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10517 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
10519 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10520 #, php-format
10521 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10522 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
10524 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10525 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10526 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
10528 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10529 msgid "MediaWiki Table"
10530 msgstr "Таблиця MediaWiki"
10532 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10533 #, php-format
10534 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10535 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki  в рядку: <br />%s."
10537 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10538 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10539 msgstr ""
10540 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
10542 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10543 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10544 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
10546 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10547 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10548 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10549 msgid ""
10550 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10551 "the issue and try again."
10552 msgstr ""
10553 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
10554 "спробуйте ще раз."
10556 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10557 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10558 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
10560 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10561 msgid "ESRI Shape File"
10562 msgstr "Файл ESRI"
10564 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10565 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10566 #, php-format
10567 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10568 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
10570 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10571 #, php-format
10572 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10573 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
10575 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10576 msgid "The imported file does not contain any data!"
10577 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
10579 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10580 msgid "SQL compatibility mode:"
10581 msgstr "Режим сумісності SQL:"
10583 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10584 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10585 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
10587 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10588 msgid "XML"
10589 msgstr "XML"
10591 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10592 msgid "SCHEMA ERROR: "
10593 msgstr "SCHEMA ERROR: "
10595 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10596 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10597 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10598 msgid "Orientation"
10599 msgstr "Орієнтація"
10601 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10602 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10603 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10604 msgid "Landscape"
10605 msgstr "Альбомний"
10607 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10608 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10609 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10610 msgid "Portrait"
10611 msgstr "Звичайний"
10613 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10614 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10615 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10616 msgid "Same width for all tables"
10617 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
10619 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10620 msgid "Show grid"
10621 msgstr "Показати сітку"
10623 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10624 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10625 msgid "Data dictionary"
10626 msgstr "Словник даних"
10628 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10629 msgid "Order of the tables"
10630 msgstr "Порядок таблиць"
10632 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10633 msgid "Name (Ascending)"
10634 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
10636 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10637 msgid "Name (Descending)"
10638 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
10640 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10641 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10642 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10643 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10644 #, php-format
10645 msgid "The %s table doesn't exist!"
10646 msgstr "Таблиця %s не існує!"
10648 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10649 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10650 #, php-format
10651 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10652 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
10654 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10655 msgid "PDF export page"
10656 msgstr "Сторінка експорту PDF"
10658 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10659 #, php-format
10660 msgid "Schema of the %s database"
10661 msgstr "Схема %s бази даних"
10663 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10664 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10665 msgid "Relational schema"
10666 msgstr "Схема зв'язків"
10668 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10669 msgid "Table of contents"
10670 msgstr "Зміст"
10672 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10673 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10674 #: libraries/tracking.lib.php:894
10675 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10676 msgid "Extra"
10677 msgstr "Додатково"
10679 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10680 msgid ""
10681 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10682 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10683 msgstr ""
10684 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
10685 "варіант  для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
10687 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10688 msgid ""
10689 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10690 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10691 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10692 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10693 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10694 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10695 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10696 "gmdate() function."
10697 msgstr ""
10698 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
10699 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
10700 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
10701 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
10702 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
10703 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
10704 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
10706 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10707 msgid ""
10708 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10709 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10710 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10711 "need to set the first option to the empty string."
10712 msgstr ""
10713 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
10714 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
10715 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
10716 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
10717 "порожнього рядка."
10719 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10720 msgid ""
10721 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10722 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10723 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10724 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10725 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10726 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10727 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10728 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10729 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10730 "appears all on one line (Default 1)."
10731 msgstr ""
10732 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
10733 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
10734 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
10735 "відредагувати файл libraries/plugins/transformations/Text_Plain_External."
10736 "class.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому випадку, перша "
10737 "опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і друга - "
10738 "параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде конвертувати "
10739 "вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта опція, "
10740 "встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані одним "
10741 "рядком (типово: 1)."
10743 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10744 msgid ""
10745 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10746 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10747 msgstr ""
10748 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
10749 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
10751 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10752 msgid ""
10753 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10754 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10755 msgstr ""
10756 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
10757 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
10758 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
10760 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10761 msgid "Displays a link to download this image."
10762 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
10764 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10765 msgid ""
10766 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10767 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10768 msgstr ""
10769 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
10770 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
10771 "замовчуванням 100 X 100."
10773 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10774 msgid "Image preview here"
10775 msgstr "Попередній перегляд зображення"
10777 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10778 msgid ""
10779 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10780 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10781 msgstr ""
10782 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
10783 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
10785 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10786 msgid ""
10787 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10788 "in Internet standard dotted format."
10789 msgstr ""
10790 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
10791 "вигляді точки."
10793 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10794 msgid ""
10795 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10796 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10797 "string)."
10798 msgstr ""
10799 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
10800 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
10801 "замовчуванням порожній рядок)."
10803 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10804 msgid ""
10805 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10806 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10807 msgstr ""
10808 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
10809 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
10811 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10812 #, php-format
10813 msgid "Validation failed for the input string %s."
10814 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
10816 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10817 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10818 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
10820 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10821 msgid ""
10822 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10823 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10824 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10825 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10826 "(Default: \"…\")."
10827 msgstr ""
10828 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
10829 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
10830 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
10831 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
10832 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
10834 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10835 msgid ""
10836 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10837 "input."
10838 msgstr ""
10839 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
10840 "для введення даних."
10842 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10843 msgid ""
10844 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10845 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10846 "third options are the width and the height in pixels."
10847 msgstr ""
10848 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
10849 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
10850 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
10852 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10853 msgid ""
10854 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10855 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10856 "the link."
10857 msgstr ""
10858 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
10859 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
10860 "для посилання."
10862 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
10863 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10864 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
10866 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
10867 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10868 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
10870 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
10871 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10872 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
10874 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
10875 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10876 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
10878 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
10879 msgid ""
10880 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10881 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10882 msgstr ""
10883 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
10884 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
10886 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:48
10887 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10888 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
10890 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:48
10891 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10892 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
10894 #: libraries/pmd_common.php:551
10895 msgid "Error: relationship already exists."
10896 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
10898 #: libraries/pmd_common.php:597
10899 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
10900 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
10902 #: libraries/pmd_common.php:603
10903 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
10904 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
10906 #: libraries/pmd_common.php:608
10907 msgid "Error: Missing index on column(s)."
10908 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
10910 #: libraries/pmd_common.php:613
10911 msgid "Error: Relational features are disabled!"
10912 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
10914 #: libraries/pmd_common.php:635
10915 msgid "Internal relationship has been added."
10916 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
10918 #: libraries/pmd_common.php:641
10919 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
10920 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
10922 #: libraries/pmd_common.php:679
10923 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
10924 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
10926 #: libraries/pmd_common.php:685
10927 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
10928 msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
10930 #: libraries/pmd_common.php:712
10931 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
10932 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
10934 #: libraries/pmd_common.php:716
10935 msgid "Internal relationship has been removed."
10936 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
10938 #: libraries/relation.lib.php:90
10939 msgid "not OK"
10940 msgstr "не OK"
10942 #: libraries/relation.lib.php:94
10943 msgctxt "Correctly working"
10944 msgid "OK"
10945 msgstr "Добре"
10947 #: libraries/relation.lib.php:97
10948 msgid "Enabled"
10949 msgstr "дозволено"
10951 #: libraries/relation.lib.php:101
10952 msgid "Configuration of pmadb…"
10953 msgstr "Конфігурація pmadb…"
10955 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
10956 msgid "General relation features"
10957 msgstr "Загальні можливості"
10959 #: libraries/relation.lib.php:152
10960 msgid "Display Features"
10961 msgstr "Показати можливості"
10963 #: libraries/relation.lib.php:169
10964 msgid "Designer and creation of PDFs"
10965 msgstr "Проектувальник створення  PDF-файлів"
10967 #: libraries/relation.lib.php:180
10968 msgid "Displaying Column Comments"
10969 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
10971 #: libraries/relation.lib.php:186
10972 msgid "Browser transformation"
10973 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
10975 #: libraries/relation.lib.php:193
10976 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10977 msgstr ""
10978 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
10980 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
10981 msgid "Bookmarked SQL query"
10982 msgstr "Закладка на SQL-запит"
10984 #: libraries/relation.lib.php:220
10985 msgid "SQL history"
10986 msgstr "SQL історія"
10988 #: libraries/relation.lib.php:231
10989 msgid "Persistent recently used tables"
10990 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
10992 #: libraries/relation.lib.php:242
10993 msgid "Persistent favorite tables"
10994 msgstr "Найбільш використовувані таблиці"
10996 #: libraries/relation.lib.php:253
10997 msgid "Persistent tables' UI preferences"
10998 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
11000 #: libraries/relation.lib.php:275
11001 msgid "User preferences"
11002 msgstr "Користувацькі настройки"
11004 #: libraries/relation.lib.php:292
11005 msgid "Configurable menus"
11006 msgstr "Налаштовувані меню"
11008 #: libraries/relation.lib.php:303
11009 msgid "Hide/show navigation items"
11010 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
11012 #: libraries/relation.lib.php:314
11013 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11014 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example"
11016 #: libraries/relation.lib.php:325
11017 msgid "Managing Central list of columns"
11018 msgstr "Керування Головним списком стовпців"
11020 #: libraries/relation.lib.php:336
11021 msgid "Remembering Designer Settings"
11022 msgstr "Запам'ятати налаштування проектувальника"
11024 #: libraries/relation.lib.php:347
11025 msgid "Saving export templates"
11026 msgstr "Збереження шаблонів експорту"
11028 #: libraries/relation.lib.php:355
11029 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11030 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
11032 #: libraries/relation.lib.php:361
11033 #, php-format
11034 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11035 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
11037 #: libraries/relation.lib.php:366
11038 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11039 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
11041 #: libraries/relation.lib.php:369
11042 msgid ""
11043 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11044 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11045 msgstr ""
11046 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
11047 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
11049 #: libraries/relation.lib.php:374
11050 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11051 msgstr ""
11052 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
11054 #: libraries/relation.lib.php:1691
11055 msgid "no description"
11056 msgstr "без опису"
11058 #: libraries/relation.lib.php:1884
11059 msgid ""
11060 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11061 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11062 "phpMyAdmin configuration storage there."
11063 msgstr ""
11064 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям 'PHPMyAdmin'. "
11065 "Ви можете перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для "
11066 "настройки зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
11068 #: libraries/relation.lib.php:1999
11069 #, php-format
11070 msgid ""
11071 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11072 "configuration storage there."
11073 msgstr ""
11074 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям 'phpmyadmin' і налаштувати там зберігання "
11075 "конфігурації phpMyAdmin."
11077 #: libraries/relation.lib.php:2007
11078 #, php-format
11079 msgid ""
11080 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11081 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
11083 #: libraries/relation.lib.php:2015
11084 #, php-format
11085 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11086 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
11088 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11089 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11090 msgid "Master replication"
11091 msgstr "Головна реплікація"
11093 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11094 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11095 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
11097 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11098 msgid "Show connected slaves"
11099 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
11101 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11102 msgid "Add slave replication user"
11103 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
11105 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11106 msgid "Master configuration"
11107 msgstr "Налаштування головного сервера"
11109 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11110 msgid ""
11111 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11112 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11113 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11114 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11115 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11116 msgstr ""
11117 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
11118 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
11119 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
11120 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
11121 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
11123 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11124 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11125 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
11127 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11128 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11129 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
11131 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11132 msgid "Please select databases:"
11133 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
11135 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11136 msgid ""
11137 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11138 "and please restart the MySQL server afterwards."
11139 msgstr ""
11140 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
11141 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
11143 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11144 msgid ""
11145 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11146 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11147 "master."
11148 msgstr ""
11149 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
11150 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
11151 "<b>налаштований</b> як головний."
11153 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11154 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11155 msgid "Slave replication"
11156 msgstr "Похідна реплікація"
11158 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11159 msgid "Master connection:"
11160 msgstr "Майстер підключення:"
11162 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11163 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11164 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
11166 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11167 msgid "Slave IO Thread not running!"
11168 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
11170 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11171 msgid ""
11172 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11173 msgstr ""
11174 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
11176 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11177 msgid "See slave status table"
11178 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
11180 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11181 msgid "Control slave:"
11182 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
11184 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11185 msgid "Full start"
11186 msgstr "Повний запуск"
11188 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11189 msgid "Full stop"
11190 msgstr "Повна зупинка"
11192 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11193 msgid "Reset slave"
11194 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
11196 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11197 msgid "Start SQL Thread only"
11198 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
11200 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11201 msgid "Stop SQL Thread only"
11202 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
11204 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11205 msgid "Start IO Thread only"
11206 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
11208 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11209 msgid "Stop IO Thread only"
11210 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
11212 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11213 msgid "Change or reconfigure master server"
11214 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
11216 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11217 #, php-format
11218 msgid ""
11219 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11220 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11221 msgstr ""
11222 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
11223 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11225 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11226 msgid "Error management:"
11227 msgstr "Управління помилками:"
11229 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11230 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11231 msgstr ""
11232 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
11233 "підлеглого сервера!"
11235 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11236 msgid "Skip current error"
11237 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
11239 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11240 #, php-format
11241 msgid "Skip next %s errors."
11242 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
11244 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11245 #, php-format
11246 msgid ""
11247 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11248 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11249 msgstr ""
11250 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
11251 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11253 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11254 msgid "Slave configuration"
11255 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
11257 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11258 msgid ""
11259 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11260 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11261 msgstr ""
11262 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
11263 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
11265 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11266 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11267 msgid "User name:"
11268 msgstr "Ім'я користувача:"
11270 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11271 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11272 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11273 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11274 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11275 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11276 msgid "User name"
11277 msgstr "Ім'я користувача"
11279 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11280 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11281 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11282 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11283 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11284 msgid "Password"
11285 msgstr "Пароль"
11287 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11288 msgid "Port:"
11289 msgstr "Порт:"
11291 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11292 msgid "Master status"
11293 msgstr "Статус Master"
11295 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11296 msgid "Slave status"
11297 msgstr "Статус Slave"
11299 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11300 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11301 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11302 msgid "Variable"
11303 msgstr "Змінна"
11305 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11306 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11307 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11308 msgid "Host"
11309 msgstr "Хост"
11311 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11312 msgid ""
11313 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11314 "this list."
11315 msgstr ""
11316 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
11317 "даному списку."
11319 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11320 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11321 msgid "Any host"
11322 msgstr "Довільний хост"
11324 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11325 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11326 msgid "Local"
11327 msgstr "Локальний"
11329 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11330 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11331 msgid "This Host"
11332 msgstr "Цей хост"
11334 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11335 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11336 msgid "Any user"
11337 msgstr "Довільний користувач"
11339 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11340 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11341 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11342 msgid "Use text field:"
11343 msgstr "Використовувати текстове поле:"
11345 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11346 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11347 msgid "Use Host Table"
11348 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
11350 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11351 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11352 msgid ""
11353 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11354 "table are used instead."
11355 msgstr ""
11356 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
11357 "прописаних при конфігурації."
11359 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11360 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11361 msgid "Re-type"
11362 msgstr "Підтвердження"
11364 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11365 msgid "Generate password:"
11366 msgstr "Згенерувати пароль:"
11368 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11369 msgid ""
11370 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11371 "in phpMyAdmin configuration."
11372 msgstr ""
11373 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
11374 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
11376 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11377 msgid "Replication started successfully."
11378 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
11380 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11381 msgid "Error starting replication."
11382 msgstr "Помилка початку реплікації."
11384 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11385 msgid "Replication stopped successfully."
11386 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
11388 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11389 msgid "Error stopping replication."
11390 msgstr "Помилка переривання реплікації."
11392 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11393 msgid "Replication resetting successfully."
11394 msgstr "Реплікація скинута вдало."
11396 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11397 msgid "Error resetting replication."
11398 msgstr "Помилка скидання реплікації."
11400 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11401 msgid "Success."
11402 msgstr "Успішно."
11404 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11405 msgid "Error."
11406 msgstr "Помилка."
11408 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11409 msgid "Unknown error"
11410 msgstr "Невідома помилка"
11412 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11413 #, php-format
11414 msgid "Unable to connect to master %s."
11415 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
11417 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11418 msgid ""
11419 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11420 msgstr ""
11421 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
11422 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
11424 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11425 msgid "Unable to change master!"
11426 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
11428 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11429 #, php-format
11430 msgid "Master server changed successfully to %s."
11431 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
11433 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11434 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11435 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11436 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11437 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1474
11438 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11439 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11440 #, php-format
11441 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11442 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
11444 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11445 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11446 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
11448 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11449 #, php-format
11450 msgid "Event %1$s has been modified."
11451 msgstr "Подію %1$s було змінено."
11453 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11454 #, php-format
11455 msgid "Event %1$s has been created."
11456 msgstr "Подія %1$s була створена."
11458 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11459 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11460 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11461 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
11463 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11464 msgid "Edit event"
11465 msgstr "Редагувати подію"
11467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:889
11468 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11469 msgid "Details"
11470 msgstr "Деталі"
11472 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11473 msgid "Event name"
11474 msgstr "Назва події"
11476 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:912
11477 #, php-format
11478 msgid "Change to %s"
11479 msgstr "Змінити на %s"
11481 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11482 msgid "Execute at"
11483 msgstr "Виконати у"
11485 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11486 msgid "Execute every"
11487 msgstr "Виконати кожні"
11489 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11490 msgctxt "Start of recurring event"
11491 msgid "Start"
11492 msgstr "Старт"
11494 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11495 msgctxt "End of recurring event"
11496 msgid "End"
11497 msgstr "Кінець"
11499 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11500 msgid "On completion preserve"
11501 msgstr "По завершенні збереження"
11503 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1027
11504 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11505 msgid "Definer"
11506 msgstr "Визначник"
11508 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1108
11509 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11510 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11511 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
11513 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11514 msgid "You must provide an event name!"
11515 msgstr "Слід вказати назву події!"
11517 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11518 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11519 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
11521 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11522 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11523 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
11525 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11526 msgid "You must provide a valid type for the event."
11527 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
11529 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11530 msgid "You must provide an event definition."
11531 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
11533 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11534 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11535 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
11536 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1521
11537 msgid "Error in processing request:"
11538 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
11540 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11541 msgid "OFF"
11542 msgstr "Відключити"
11544 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11545 msgid "ON"
11546 msgstr "Включити"
11548 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11549 msgid "Event scheduler status"
11550 msgstr "Статус планувальника подій"
11552 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11553 msgid "The backed up query was:"
11554 msgstr "Збережений запит був:"
11556 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11557 msgid "Returns"
11558 msgstr "Повернення"
11560 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11561 msgid ""
11562 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11563 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11564 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11565 "problems."
11566 msgstr ""
11567 "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне обробляти "
11568 "множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених процедур може "
11569 "відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене розширення ''mysqlі', щоб "
11570 "уникнути будь-яких проблем."
11572 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11573 msgid "Edit routine"
11574 msgstr "Редагувати порядок"
11576 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11577 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1117
11578 #, php-format
11579 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11580 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
11582 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11583 #, php-format
11584 msgid "Routine %1$s has been created."
11585 msgstr "Порядок %1$s створено."
11587 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11588 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11589 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
11591 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11592 #, php-format
11593 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11594 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
11596 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11597 #, php-format
11598 msgid "Routine %1$s has been modified."
11599 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
11601 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
11602 msgid "Routine name"
11603 msgstr "Назва порядку"
11605 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:918
11606 msgid "Parameters"
11607 msgstr "Параметри"
11609 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:926
11610 msgid "Direction"
11611 msgstr "Напрямок"
11613 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:947
11614 msgid "Add parameter"
11615 msgstr "Додати параметр"
11617 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:951
11618 msgid "Remove last parameter"
11619 msgstr "Видалити останній параметр"
11621 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956
11622 msgid "Return type"
11623 msgstr "Тип повернення"
11625 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:962
11626 msgid "Return length/values"
11627 msgstr "Повернути довжину/значення"
11629 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:968
11630 msgid "Return options"
11631 msgstr "Опції повернення"
11633 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:998
11634 msgid "Is deterministic"
11635 msgstr "Детермінований"
11637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1017
11638 msgid ""
11639 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11640 "refer to the documentation for more details"
11641 msgstr ""
11642 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
11643 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
11645 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1032
11646 msgid "Security type"
11647 msgstr "Тип безпеки"
11649 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
11650 msgid "SQL data access"
11651 msgstr "Доступ до даних SQL"
11653 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1124
11654 msgid "You must provide a routine name!"
11655 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
11657 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1158
11658 #, php-format
11659 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11660 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
11662 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1180
11663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1242
11664 msgid ""
11665 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11666 "VARCHAR and VARBINARY."
11667 msgstr ""
11668 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
11669 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
11671 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1206
11672 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11673 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
11675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
11676 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11677 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
11679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1285
11680 msgid "You must provide a routine definition."
11681 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
11683 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1397
11684 #, php-format
11685 msgid "Execution results of routine %s"
11686 msgstr "Результати виконання порядку %s"
11688 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1452
11689 #, php-format
11690 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11691 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11692 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
11693 msgstr[1] "%d  рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
11694 msgstr[2] "%d  рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
11696 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1509
11697 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1516
11698 msgid "Execute routine"
11699 msgstr "Виконати порядок"
11701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1595
11702 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1598
11703 msgid "Routine parameters"
11704 msgstr "Параметри порядку"
11706 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11707 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11708 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
11710 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11711 #, php-format
11712 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11713 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
11715 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11716 #, php-format
11717 msgid "Trigger %1$s has been created."
11718 msgstr "Тригер %1$s було створено."
11720 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11721 msgid "Edit trigger"
11722 msgstr "Редагувати тригер"
11724 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11725 msgid "Trigger name"
11726 msgstr "Назва тригера"
11728 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11729 msgctxt "Trigger action time"
11730 msgid "Time"
11731 msgstr "Час"
11733 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11734 msgid "You must provide a trigger name!"
11735 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
11737 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11738 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11739 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
11741 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11742 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11743 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
11745 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11746 msgid "You must provide a valid table name!"
11747 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
11749 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11750 msgid "You must provide a trigger definition."
11751 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
11753 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11754 msgid "Add routine"
11755 msgstr "Додати порядок"
11757 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11758 #, php-format
11759 msgid "Export of routine %s"
11760 msgstr "Експортувати порядок %s"
11762 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11763 msgid "routine"
11764 msgstr "порядок"
11766 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11767 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11768 msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
11770 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11771 #, php-format
11772 msgid ""
11773 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11774 "necessary privileges to edit this routine."
11775 msgstr ""
11776 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11777 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
11779 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11780 #, php-format
11781 msgid ""
11782 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11783 "necessary privileges to view/export this routine."
11784 msgstr ""
11785 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11786 "вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт даної процедури."
11788 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11789 #, php-format
11790 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11791 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11793 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11794 msgid "There are no routines to display."
11795 msgstr "Немає порядків для відображення."
11797 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11798 msgid "Add trigger"
11799 msgstr "Додати тригер"
11801 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11802 #, php-format
11803 msgid "Export of trigger %s"
11804 msgstr "Експортувати тригер %s"
11806 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11807 msgid "trigger"
11808 msgstr "тригер"
11810 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11811 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11812 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
11814 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11815 #, php-format
11816 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11817 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11819 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11820 msgid "There are no triggers to display."
11821 msgstr "Немає тригерів."
11823 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11824 msgid "Add event"
11825 msgstr "Додати подію"
11827 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11828 #, php-format
11829 msgid "Export of event %s"
11830 msgstr "Експортувати подію %s"
11832 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11833 msgid "event"
11834 msgstr "подія"
11836 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11837 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11838 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
11840 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11841 #, php-format
11842 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11843 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11845 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11846 msgid "There are no events to display."
11847 msgstr "Немає подій."
11849 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11850 msgid "Current server:"
11851 msgstr "Поточний сервер:"
11853 #: libraries/server_common.lib.php:24
11854 msgid "Server variables and settings"
11855 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
11857 #: libraries/server_common.lib.php:27
11858 msgid "Storage Engines"
11859 msgstr "Механізмами зберігання"
11861 #: libraries/server_common.lib.php:36
11862 msgid "Character Sets and Collations"
11863 msgstr "Набори символів та схеми"
11865 #: libraries/server_common.lib.php:42
11866 msgid "Databases statistics"
11867 msgstr "Статистика баз даних"
11869 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
11870 msgid "No privileges."
11871 msgstr "Немає прав."
11873 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
11874 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11875 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
11877 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
11878 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
11879 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
11880 msgid "Allows reading data."
11881 msgstr "Дозволити читання даних."
11883 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
11884 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
11885 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
11886 msgid "Allows inserting and replacing data."
11887 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
11889 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
11890 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
11891 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
11892 msgid "Allows changing data."
11893 msgstr "Дозволити зміну даних."
11895 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
11896 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
11897 msgid "Allows deleting data."
11898 msgstr "Дозволяє видалення даних."
11900 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
11901 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
11902 msgid "Allows creating new databases and tables."
11903 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
11905 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
11906 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
11907 msgid "Allows dropping databases and tables."
11908 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
11910 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
11911 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
11912 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11913 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
11915 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
11916 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
11917 msgid "Allows shutting down the server."
11918 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
11920 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
11921 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
11922 msgid "Allows viewing processes of all users."
11923 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
11925 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
11926 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
11927 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11928 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
11930 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
11931 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
11932 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
11933 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11934 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
11936 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
11937 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
11938 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11939 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
11941 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
11942 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
11943 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11944 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
11946 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
11947 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
11948 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11949 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
11951 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
11952 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
11953 msgid ""
11954 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11955 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11956 "killing threads of other users."
11957 msgstr ""
11958 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
11959 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
11960 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
11962 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
11963 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
11964 msgid "Allows creating temporary tables."
11965 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
11967 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
11968 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
11969 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11970 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
11972 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
11973 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
11974 msgid "Needed for the replication slaves."
11975 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
11977 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
11978 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
11979 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11980 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
11982 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
11983 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
11984 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
11985 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
11986 msgid "Allows creating new views."
11987 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
11989 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
11990 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
11991 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11992 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
11994 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
11995 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
11996 msgid "Allows creating and dropping triggers."
11997 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
11999 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12000 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12001 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12002 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12003 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
12005 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12006 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12007 msgid "Allows creating stored routines."
12008 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
12010 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12011 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12012 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12013 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
12015 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12016 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12017 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12018 msgstr ""
12019 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
12020 "користувачів."
12022 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12023 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12024 msgid "Allows executing stored routines."
12025 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
12027 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12028 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12029 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
12031 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12032 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12033 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
12035 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12036 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12037 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
12039 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12040 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12041 msgstr ""
12042 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
12044 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12045 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12046 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий  CA був представлений."
12048 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12049 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12050 msgstr ""
12051 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
12053 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12054 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12055 msgstr ""
12056 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
12057 "години."
12059 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12060 msgid ""
12061 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12062 "execute per hour."
12063 msgstr ""
12064 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
12065 "даних, які користувач може виконати протягом години."
12067 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12068 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12069 msgstr ""
12070 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
12071 "години."
12073 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12074 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12075 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
12077 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12078 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12079 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12080 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12081 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12082 msgid "Routine"
12083 msgstr "Процедура"
12085 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12086 msgid ""
12087 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12088 "that user possess on this routine."
12089 msgstr ""
12090 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
12091 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
12093 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12094 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12095 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
12097 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12098 msgid "Allows executing this routine."
12099 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
12101 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12102 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12103 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12104 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12105 msgid "Table-specific privileges"
12106 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
12108 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12109 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12110 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12111 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12112 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12113 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
12115 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12116 msgid "Administration"
12117 msgstr "Адміністрування"
12119 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12120 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12121 msgid "Global privileges"
12122 msgstr "Глобальні права"
12124 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12125 msgid "Global"
12126 msgstr "Глобальний"
12128 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12129 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12130 msgid "Database-specific privileges"
12131 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
12133 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12134 msgid "Allows creating new tables."
12135 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
12137 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12138 msgid "Allows dropping tables."
12139 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
12141 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12142 msgid ""
12143 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12144 msgstr ""
12145 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
12147 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12148 msgid ""
12149 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12150 "that user possess yourself."
12151 msgstr ""
12152 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
12153 "якими користувачі володіють самі."
12155 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12156 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12157 msgid "Native MySQL authentication"
12158 msgstr "Власна авторизація MySQL"
12160 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12161 msgid "SHA256 password authentication"
12162 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
12164 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12165 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12166 msgid "Login Information"
12167 msgstr "Інформація авторизації"
12169 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12170 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12171 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12172 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12173 msgid "Use text field"
12174 msgstr "Використовувати текстове поле"
12176 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12177 msgid ""
12178 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12179 "hostname."
12180 msgstr ""
12181 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
12182 "назвою хоста."
12184 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12185 msgid "Host name:"
12186 msgstr "Ім'я хоста:"
12188 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12189 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12190 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12192 msgid "Host name"
12193 msgstr "Ім'я хосту"
12195 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12196 msgid "Do not change the password"
12197 msgstr "Не змінювати пароль"
12199 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12200 msgid "Authentication Plugin"
12201 msgstr "Плагін аутентифікації"
12203 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12204 msgid "Password Hashing Method"
12205 msgstr "Метод хешування паролю"
12207 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12208 #, php-format
12209 msgid "The password for %s was changed successfully."
12210 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
12212 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12213 #, php-format
12214 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12215 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
12217 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12218 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12219 msgid "Add user account"
12220 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
12222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12223 msgid "Database for user account"
12224 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
12226 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12227 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12228 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
12230 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12231 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12232 msgstr ""
12233 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
12235 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12236 #, php-format
12237 msgid "Grant all privileges on database %s."
12238 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
12240 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12241 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12242 #, php-format
12243 msgid "Users having access to \"%s\""
12244 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
12246 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12247 msgid "User has been added."
12248 msgstr "Користувача було додано."
12250 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12251 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12252 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12253 msgid "Grant"
12254 msgstr "Надати"
12256 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12257 msgid "Not enough privilege to view users."
12258 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
12260 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12261 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12262 msgid "No user found."
12263 msgstr "Користувача не знайдено."
12265 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12266 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12267 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12268 msgid "Any"
12269 msgstr "Довільний"
12271 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12272 msgid "global"
12273 msgstr "глобальний"
12275 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12276 msgid "database-specific"
12277 msgstr "специфічний для бази даних"
12279 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12280 msgid "wildcard"
12281 msgstr "шаблон"
12283 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12284 msgid "table-specific"
12285 msgstr "специфічний для таблиці"
12287 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12288 msgid "Edit privileges"
12289 msgstr "Редагувати привілеї"
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12292 msgid "Revoke"
12293 msgstr "Відмінити"
12295 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12296 msgid "Edit user group"
12297 msgstr "Редагувати групу користувачів"
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12300 msgid "… keep the old one."
12301 msgstr "… зберегти попереднього."
12303 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12304 msgid "… delete the old one from the user tables."
12305 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
12307 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12308 msgid ""
12309 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12310 msgstr ""
12311 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
12312 "після того."
12314 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12315 msgid ""
12316 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12317 "afterwards."
12318 msgstr ""
12319 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
12320 "того."
12322 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12323 msgid "Change login information / Copy user account"
12324 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
12326 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12327 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12328 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
12330 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12331 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12332 msgid "Routine-specific privileges"
12333 msgstr "Привілеї процедур"
12335 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12336 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12337 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12338 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12339 msgid "User group"
12340 msgstr "Група користувачів"
12342 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12343 msgid "No users selected for deleting!"
12344 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
12346 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12347 msgid "Reloading the privileges"
12348 msgstr "Перезавантаження прав"
12350 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12351 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12352 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
12354 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12355 #, php-format
12356 msgid "You have updated the privileges for %s."
12357 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
12359 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12360 #, php-format
12361 msgid "Deleting %s"
12362 msgstr "Видалення %s"
12364 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12365 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12366 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
12368 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12369 #, php-format
12370 msgid "The user %s already exists!"
12371 msgstr "Користувач %s вже існує!"
12373 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12374 #, php-format
12375 msgid "Privileges for %s"
12376 msgstr "Привілеї для %s"
12378 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12379 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12380 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12381 msgid "User"
12382 msgstr "Користувач"
12384 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12385 msgid "Edit privileges:"
12386 msgstr "Редагувати привілеї:"
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12389 msgid "User account"
12390 msgstr "Обліковий запис користувача"
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12393 msgid ""
12394 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12395 "currently logged in."
12396 msgstr ""
12397 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
12398 "увійшли в систему."
12400 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12401 msgid "User accounts overview"
12402 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
12404 #: libraries/server_privileges.lib.php:4625
12405 msgid ""
12406 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12407 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12408 "allows a connection from any (%) host."
12409 msgstr ""
12410 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
12411 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
12412 "підключатися, якщо  їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
12413 "якого (%) хоста."
12415 #: libraries/server_privileges.lib.php:4667
12416 #, php-format
12417 msgid ""
12418 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12419 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12420 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12421 "%sreload the privileges%s before you continue."
12422 msgstr ""
12423 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
12424 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
12425 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
12426 "Вам необхідно перед продовженням %sперезавантажити привілеї%s , щоб зміни "
12427 "вступили в силу."
12429 #: libraries/server_privileges.lib.php:4684
12430 msgid ""
12431 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12432 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12433 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12434 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12435 "privilege."
12436 msgstr ""
12437 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
12438 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
12439 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
12440 "Вам необхідно перед продовженням перезавантажити привілеї, щоб зміни "
12441 "вступили в силу. На даний час, у Вас не має ПЕРЕЗАВАНТАЖЕНИХ привілей."
12443 #: libraries/server_privileges.lib.php:4735
12444 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12445 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
12447 #: libraries/server_privileges.lib.php:4955
12448 msgid "You have added a new user."
12449 msgstr "Ви додали нового користувача."
12451 #: libraries/server_status.lib.php:57
12452 #, php-format
12453 msgid "Network traffic since startup: %s"
12454 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
12456 #: libraries/server_status.lib.php:70
12457 #, php-format
12458 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12459 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
12461 #: libraries/server_status.lib.php:91
12462 msgid ""
12463 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12464 "b> process."
12465 msgstr ""
12466 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підлеглий</b> для "
12467 "<b>асинхронізації</b> процесів."
12469 #: libraries/server_status.lib.php:96
12470 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12471 msgstr ""
12472 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> для <b>асинхронізації</b> "
12473 "процесів ."
12475 #: libraries/server_status.lib.php:101
12476 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12477 msgstr ""
12478 "Цей сервер MySQL працює як <b>підлеглий</b> для <b>асинхронізації</b> "
12479 "процесів."
12481 #: libraries/server_status.lib.php:113
12482 msgid "Replication status"
12483 msgstr "Стан реплікації"
12485 #: libraries/server_status.lib.php:143
12486 msgid ""
12487 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12488 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12489 msgstr ""
12490 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
12491 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
12493 #: libraries/server_status.lib.php:154
12494 msgid "Received"
12495 msgstr "Отримано"
12497 #: libraries/server_status.lib.php:173
12498 msgid "Sent"
12499 msgstr "Відправлено"
12501 #: libraries/server_status.lib.php:240
12502 msgid "Max. concurrent connections"
12503 msgstr "Максимум одночасних підключень"
12505 #: libraries/server_status.lib.php:250
12506 msgid "Failed attempts"
12507 msgstr "Невдалих спроб"
12509 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12510 msgid "Instructions"
12511 msgstr "Інструкції"
12513 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12514 msgid ""
12515 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12516 "analyzing the server status variables."
12517 msgstr ""
12518 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
12519 "на їх стані."
12521 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12522 msgid ""
12523 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12524 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12525 "system."
12526 msgstr ""
12527 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
12528 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
12530 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12531 msgid ""
12532 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12533 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12534 "tuning can have a very negative effect on performance."
12535 msgstr ""
12536 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
12537 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
12538 "може негативно вплинути на продуктивність."
12540 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12541 msgid ""
12542 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12543 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12544 "no clearly measurable improvement."
12545 msgstr ""
12546 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
12547 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
12548 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
12550 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12551 msgid "Log statistics"
12552 msgstr "Статистика"
12554 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12555 msgid "Selected time range:"
12556 msgstr "Обраний проміжок часу:"
12558 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12559 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12560 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
12562 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12563 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12564 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
12566 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12567 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12568 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
12570 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12571 msgid "Results are grouped by query text."
12572 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
12574 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12575 msgid "Query analyzer"
12576 msgstr "Аналіз запиту"
12578 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12579 msgid "Monitor Instructions"
12580 msgstr "Інструкції моніторингу"
12582 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12583 msgid ""
12584 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12585 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12586 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12587 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12588 "increases server load by up to 15%."
12589 msgstr ""
12590 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
12591 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
12592 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
12593 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
12594 "на сервер до 15%."
12596 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12597 msgid "Using the monitor:"
12598 msgstr "Використання моніторингу:"
12600 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12601 msgid ""
12602 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12603 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12604 "chart using the cog icon on each respective chart."
12605 msgstr ""
12606 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
12607 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
12608 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
12609 "відповідної іконки на кожному з них."
12611 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12612 msgid ""
12613 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12614 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12615 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12616 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12617 msgstr ""
12618 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
12619 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
12620 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
12621 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
12623 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12624 msgid "Please note:"
12625 msgstr "Зверніть увагу:"
12627 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12628 msgid ""
12629 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12630 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12631 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12632 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12633 msgstr ""
12634 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
12635 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
12636 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
12637 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
12638 "немає потреби."
12640 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12641 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12642 msgid "Add chart"
12643 msgstr "Додати діаграму"
12645 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12646 msgid "Chart Title"
12647 msgstr "Заголовок діаграми"
12649 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12650 msgid "Preset chart"
12651 msgstr "Вбудований графік"
12653 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12654 msgid "Status variable(s)"
12655 msgstr "Змінні стана"
12657 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12658 msgid "Select series:"
12659 msgstr "Оберіть серії:"
12661 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12662 msgid "Commonly monitored"
12663 msgstr "Зазвичай відстежувані"
12665 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12666 msgid "or type variable name:"
12667 msgstr "або введіть назву змінної:"
12669 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12670 msgid "Display as differential value"
12671 msgstr "Показати, як значення різниці"
12673 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12674 msgid "Apply a divisor"
12675 msgstr "Застосувати дільник"
12677 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12678 msgid "Append unit to data values"
12679 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
12681 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12682 msgid "Add this series"
12683 msgstr "Додати ці серії"
12685 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12686 msgid "Clear series"
12687 msgstr "Очистити серії"
12689 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12690 msgid "Series in chart:"
12691 msgstr "Послідовність в графіку:"
12693 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12694 msgid "Start Monitor"
12695 msgstr "Запустити монітор"
12697 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12698 msgid "Instructions/Setup"
12699 msgstr "Інструкції/Налаштування"
12701 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12702 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12703 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
12705 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12706 msgid "Enable charts dragging"
12707 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
12709 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12710 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12711 msgid "Refresh rate"
12712 msgstr "Інтервал оновлення"
12714 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12715 msgid "Chart columns"
12716 msgstr "Діаграма стовпців"
12718 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12719 msgid "Chart arrangement"
12720 msgstr "Розташування діаграми"
12722 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12723 msgid ""
12724 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12725 "may want to export it if you have a complicated set up."
12726 msgstr ""
12727 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
12728 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
12730 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12731 msgid "Reset to default"
12732 msgstr "Скинути до початкових значень"
12734 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12735 msgid ""
12736 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12737 "web server and the MySQL server."
12738 msgstr ""
12739 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
12740 "між веб-сервером та сервером MySQL."
12742 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12743 msgid "ID"
12744 msgstr "ID"
12746 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12747 msgid "Command"
12748 msgstr "Команда"
12750 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12751 msgid "Progress"
12752 msgstr "Прогрес"
12754 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12755 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12756 msgid "Filters"
12757 msgstr "Фільтри"
12759 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12760 msgid "Show only active"
12761 msgstr "Показати тільки активні"
12763 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12764 #, php-format
12765 msgid "Questions since startup: %s"
12766 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
12768 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12769 msgid "per hour:"
12770 msgstr "за годину:"
12772 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12773 msgid "per minute:"
12774 msgstr "за хвилину:"
12776 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12777 msgid "per second:"
12778 msgstr "за секунду:"
12780 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12781 msgid "Statements"
12782 msgstr "Параметри"
12784 #. l10n: # = Amount of queries
12785 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:888
12786 msgid "#"
12787 msgstr "#"
12789 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12790 msgid "Containing the word:"
12791 msgstr "Містить слово:"
12793 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12794 msgid "Show only alert values"
12795 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
12797 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12798 msgid "Filter by category…"
12799 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
12801 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12802 msgid "Show unformatted values"
12803 msgstr "Показати неформатовані значення"
12805 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12806 msgid "Related links:"
12807 msgstr "Пов'язані посилання:"
12809 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12810 msgid ""
12811 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12812 "closing the connection properly."
12813 msgstr ""
12814 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
12815 "належного закриття з'єднання."
12817 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12818 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12819 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
12821 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12822 msgid ""
12823 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12824 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12825 "statements from the transaction."
12826 msgstr ""
12827 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
12828 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
12829 "збереження команд транзакції."
12831 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12832 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12833 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
12835 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12836 msgid ""
12837 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12838 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
12840 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12841 msgid ""
12842 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12843 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12844 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12845 "based instead of disk-based."
12846 msgstr ""
12847 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
12848 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
12849 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
12850 "на диску."
12852 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
12853 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12854 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
12856 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
12857 msgid ""
12858 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12859 "while executing statements."
12860 msgstr ""
12861 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
12862 "час виконання команд."
12864 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
12865 msgid ""
12866 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12867 "(probably duplicate key)."
12868 msgstr ""
12869 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
12870 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
12872 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
12873 msgid ""
12874 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12875 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12876 msgstr ""
12877 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
12878 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
12880 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
12881 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12882 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
12884 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
12885 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12886 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
12888 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
12889 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12890 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
12892 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
12893 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12894 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
12896 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
12897 msgid ""
12898 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12899 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12900 "indicates the number of time tables have been discovered."
12901 msgstr ""
12902 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
12903 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
12904 "кількість виявлених таблиць."
12906 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
12907 msgid ""
12908 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12909 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12910 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12911 msgstr ""
12912 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
12913 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
12914 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
12916 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
12917 msgid ""
12918 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12919 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12920 msgstr ""
12921 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
12922 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
12924 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
12925 msgid ""
12926 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12927 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12928 "if you are doing an index scan."
12929 msgstr ""
12930 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
12931 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
12932 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
12934 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
12935 msgid ""
12936 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12937 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12938 msgstr ""
12939 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
12940 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
12942 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
12943 msgid ""
12944 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12945 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12946 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12947 "you have joins that don't use keys properly."
12948 msgstr ""
12949 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
12950 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
12951 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
12952 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
12954 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
12955 msgid ""
12956 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
12957 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
12958 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
12959 "advantage of the indexes you have."
12960 msgstr ""
12961 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
12962 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
12963 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
12964 "використовують переваг наявних індексів."
12966 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
12967 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
12968 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
12970 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
12971 msgid "The number of requests to update a row in a table."
12972 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
12974 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
12975 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
12976 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
12978 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
12979 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
12980 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
12982 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
12983 msgid "The number of pages currently dirty."
12984 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
12986 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
12987 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
12988 msgstr ""
12989 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
12990 "(FLUSH)."
12992 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
12993 msgid "The number of free pages."
12994 msgstr "Кількість вільних сторінок."
12996 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
12997 msgid ""
12998 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
12999 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13000 "reason."
13001 msgstr ""
13002 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
13003 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
13004 "видалені з іншої причини."
13006 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13007 msgid ""
13008 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13009 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13010 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13011 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13012 msgstr ""
13013 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
13014 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
13015 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13016 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13018 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13019 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13020 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
13022 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13023 msgid ""
13024 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13025 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13026 msgstr ""
13027 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13028 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
13029 "у випадковому порядку."
13031 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13032 msgid ""
13033 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13034 "InnoDB does a sequential full table scan."
13035 msgstr ""
13036 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13037 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
13039 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13040 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13041 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
13043 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13044 msgid ""
13045 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13046 "and had to do a single-page read."
13047 msgstr ""
13048 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
13049 "змушений здійснити посторінкове читання."
13051 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13052 msgid ""
13053 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13054 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13055 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13056 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13057 "properly, this value should be small."
13058 msgstr ""
13059 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
13060 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
13061 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
13062 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
13063 "буферного пула, це значення буде невеликим."
13065 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13066 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13067 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
13069 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13070 msgid "The number of fsync() operations so far."
13071 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
13073 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13074 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13075 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
13077 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13078 msgid "The current number of pending reads."
13079 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
13081 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13082 msgid "The current number of pending writes."
13083 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
13085 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13086 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13087 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
13089 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13090 msgid "The total number of data reads."
13091 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
13093 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13094 msgid "The total number of data writes."
13095 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
13097 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13098 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13099 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
13101 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13102 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13103 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
13105 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13106 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13107 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
13109 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13110 msgid ""
13111 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13112 "wait for it to be flushed before continuing."
13113 msgstr ""
13114 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
13115 "очищення для продовження."
13117 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13118 msgid "The number of log write requests."
13119 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
13121 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13122 msgid "The number of physical writes to the log file."
13123 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
13125 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13126 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13127 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
13129 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13130 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13131 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
13133 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13134 msgid "Pending log file writes."
13135 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
13137 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13138 msgid "The number of bytes written to the log file."
13139 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
13141 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13142 msgid "The number of pages created."
13143 msgstr "Кількість створених сторінок."
13145 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13146 msgid ""
13147 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13148 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13149 msgstr ""
13150 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
13151 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
13152 "перевести у байти."
13154 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13155 msgid "The number of pages read."
13156 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
13158 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13159 msgid "The number of pages written."
13160 msgstr "Кількість записаних сторінок."
13162 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13163 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13164 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
13166 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13167 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13168 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13170 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13171 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13172 msgstr ""
13173 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
13175 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13176 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13177 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13179 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13180 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13181 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
13183 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13184 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13185 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
13187 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13188 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13189 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
13191 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13192 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13193 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
13195 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13196 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13197 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
13199 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13200 msgid ""
13201 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13202 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13203 msgstr ""
13204 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
13205 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
13207 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13208 msgid ""
13209 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13210 "determine how much of the key cache is in use."
13211 msgstr ""
13212 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
13213 "ступінь використання кешу індексу."
13215 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13216 msgid ""
13217 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13218 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13219 "one time."
13220 msgstr ""
13221 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
13222 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
13224 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13225 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13226 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
13228 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13229 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13230 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
13232 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13233 msgid ""
13234 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13235 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13236 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13237 msgstr ""
13238 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
13239 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
13240 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
13242 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13243 msgid ""
13244 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13245 "requests (calculated value)"
13246 msgstr ""
13247 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
13248 "запитів на читання (розрахункове значення)"
13250 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13251 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13252 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
13254 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13255 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13256 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
13258 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13259 msgid ""
13260 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13261 msgstr ""
13262 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
13263 "значення)"
13265 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13266 msgid ""
13267 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13268 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13269 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13270 msgstr ""
13271 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
13272 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
13273 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
13274 "скомпільовано не було."
13276 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13277 msgid ""
13278 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13279 "the server started."
13280 msgstr ""
13281 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
13282 "запуску сервера."
13284 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13285 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13286 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
13288 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13289 msgid ""
13290 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13291 "table cache value is probably too small."
13292 msgstr ""
13293 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
13294 "таблиць напевно вичерпується."
13296 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13297 msgid "The number of files that are open."
13298 msgstr "Кількість відкритих файлів."
13300 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13301 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13302 msgstr ""
13303 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
13304 "журналу)."
13306 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13307 msgid "The number of tables that are open."
13308 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
13310 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13311 msgid ""
13312 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13313 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13314 "statement."
13315 msgstr ""
13316 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
13317 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
13318 "FLUSH QUERY CACHE."
13320 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13321 msgid "The amount of free memory for query cache."
13322 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
13324 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13325 msgid "The number of cache hits."
13326 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
13328 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13329 msgid "The number of queries added to the cache."
13330 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
13332 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13333 msgid ""
13334 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13335 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13336 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13337 "decide which queries to remove from the cache."
13338 msgstr ""
13339 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
13340 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
13341 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
13342 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
13343 "новими)."
13345 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13346 msgid ""
13347 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13348 "query_cache_type setting)."
13349 msgstr ""
13350 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
13351 "query_cache_type)."
13353 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13354 msgid "The number of queries registered in the cache."
13355 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
13357 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13358 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13359 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
13361 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13362 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13363 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
13365 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13366 msgid ""
13367 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13368 "should carefully check the indexes of your tables."
13369 msgstr ""
13370 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
13371 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
13373 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13374 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13375 msgstr ""
13376 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
13377 "яку посилаються."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13380 msgid ""
13381 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13382 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13383 msgstr ""
13384 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
13385 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
13386 "таблиць.)"
13388 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13389 msgid ""
13390 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13391 "critical even if this is big.)"
13392 msgstr ""
13393 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
13394 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
13396 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13397 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13398 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
13400 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13401 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13402 msgstr ""
13403 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
13404 "потоком."
13406 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13407 msgid ""
13408 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13409 "retried transactions."
13410 msgstr ""
13411 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
13412 "підпорядкованим SQL потоком."
13414 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13415 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13416 msgstr ""
13417 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
13418 "керуючого сервера."
13420 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13421 msgid ""
13422 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13423 "create."
13424 msgstr ""
13425 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
13426 "секунд."
13428 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13429 msgid ""
13430 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13431 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
13433 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13434 msgid ""
13435 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13436 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13437 "system variable."
13438 msgstr ""
13439 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
13440 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
13441 "sort_buffer_size."
13443 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13444 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13445 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
13447 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13448 msgid "The number of sorted rows."
13449 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
13451 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13452 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13453 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
13455 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13456 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13457 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
13459 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13460 msgid ""
13461 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13462 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13463 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13464 "tables or use replication."
13465 msgstr ""
13466 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
13467 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
13468 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
13469 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
13471 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13472 msgid ""
13473 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13474 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13475 "raise your thread_cache_size."
13476 msgstr ""
13477 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
13478 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
13479 "необхідно збільшити thread_cache_size."
13481 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13482 msgid "The number of currently open connections."
13483 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
13485 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13486 msgid ""
13487 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13488 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13489 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13490 "implementation.)"
13491 msgstr ""
13492 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
13493 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
13494 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
13496 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13497 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13498 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
13500 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13501 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13502 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
13504 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13505 #, php-format
13506 msgid "Users of '%s' user group"
13507 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
13509 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13510 msgid "No users were found belonging to this user group."
13511 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
13513 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13514 msgid "User groups"
13515 msgstr "Групи користувачів"
13517 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13518 msgid "Server level tabs"
13519 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13521 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13522 msgid "Database level tabs"
13523 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13525 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13526 msgid "Table level tabs"
13527 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13529 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13530 msgid "View users"
13531 msgstr "Переглянути користувачів"
13533 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13534 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13535 msgid "Add user group"
13536 msgstr "Додати групу користувачів"
13538 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13539 #, php-format
13540 msgid "Edit user group: '%s'"
13541 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
13543 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13544 msgid "User group menu assignments"
13545 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
13547 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13548 msgid "Group name:"
13549 msgstr "Назва групи:"
13551 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13552 msgid "Server-level tabs"
13553 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13555 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13556 msgid "Database-level tabs"
13557 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13559 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13560 msgid "Table-level tabs"
13561 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13563 #: libraries/sql.lib.php:233
13564 msgid "Detailed profile"
13565 msgstr "Детальний профіль"
13567 #: libraries/sql.lib.php:236
13568 msgid "Order"
13569 msgstr "Порядок"
13571 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13572 msgid "State"
13573 msgstr "Стан"
13575 #: libraries/sql.lib.php:251
13576 msgid "Summary by state"
13577 msgstr "Підсумки стану"
13579 #: libraries/sql.lib.php:257
13580 msgid "Total Time"
13581 msgstr "Загальний час"
13583 #: libraries/sql.lib.php:259
13584 msgid "% Time"
13585 msgstr "% Часу"
13587 #: libraries/sql.lib.php:261
13588 msgid "Calls"
13589 msgstr "Виклики"
13591 #: libraries/sql.lib.php:263
13592 msgid "ø Time"
13593 msgstr "ø Час"
13595 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13596 msgid "Bookmark this SQL query"
13597 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
13599 #: libraries/sql.lib.php:573
13600 msgid "Label:"
13601 msgstr "Мітка:"
13603 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13604 msgid "Let every user access this bookmark"
13605 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
13607 #: libraries/sql.lib.php:792
13608 msgid "Bookmark not created!"
13609 msgstr "Закладка не створена!"
13611 #: libraries/sql.lib.php:900
13612 #, php-format
13613 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13614 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
13616 #: libraries/sql.lib.php:1368
13617 msgid "Showing as PHP code"
13618 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
13620 #: libraries/sql.lib.php:1739
13621 #, php-format
13622 msgid ""
13623 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13624 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13625 msgstr ""
13626 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13627 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
13629 #: libraries/sql.lib.php:1753
13630 #, php-format
13631 msgid ""
13632 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13633 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13634 msgstr ""
13635 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13636 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
13637 "небажаних результатів. %s"
13639 #: libraries/sql.lib.php:1795
13640 #, php-format
13641 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13642 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
13644 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13645 #, php-format
13646 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13647 msgstr "Запустити SQL запит/запити на сервері  “%s”"
13649 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13650 #, php-format
13651 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13652 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
13654 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13655 #, php-format
13656 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13657 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
13659 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:257
13660 #: templates/console/display.phtml:10
13661 msgid "Clear"
13662 msgstr "Очистити"
13664 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13665 msgid "Get auto-saved query"
13666 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
13668 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13669 msgid "Bind parameters"
13670 msgstr "Прив'язки параметрів"
13672 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13673 msgid "Bookmark this SQL query:"
13674 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
13676 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13677 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13678 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
13680 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13681 msgid "Delimiter"
13682 msgstr "Розділювач"
13684 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13685 msgid "Show this query here again"
13686 msgstr "Показати даний запит тут знову"
13688 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13689 msgid "Rollback when finished"
13690 msgstr "Відкат після завершення"
13692 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13693 msgid "shared"
13694 msgstr "загальні"
13696 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13697 msgid "View only"
13698 msgstr "Лише перегляд"
13700 #: libraries/tracking.lib.php:74
13701 #, php-format
13702 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13703 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
13705 #: libraries/tracking.lib.php:79
13706 #, php-format
13707 msgid "Create version %1$s"
13708 msgstr "Створити версію %1$s"
13710 #: libraries/tracking.lib.php:84
13711 msgid "Track these data definition statements:"
13712 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
13714 #: libraries/tracking.lib.php:150
13715 msgid "Track these data manipulation statements:"
13716 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
13718 #: libraries/tracking.lib.php:179
13719 msgid "Create version"
13720 msgstr "Створити версію"
13722 #: libraries/tracking.lib.php:208
13723 #, php-format
13724 msgid "Activate tracking for %s"
13725 msgstr "Активувати відстеження для %s"
13727 #: libraries/tracking.lib.php:210
13728 msgid "Activate now"
13729 msgstr "Активувати зараз"
13731 #: libraries/tracking.lib.php:213
13732 #, php-format
13733 msgid "Deactivate tracking for %s"
13734 msgstr "Видалити відстеження для %s"
13736 #: libraries/tracking.lib.php:215
13737 msgid "Deactivate now"
13738 msgstr "Деактивувати зараз"
13740 #: libraries/tracking.lib.php:284 templates/server/plugins/section.phtml:10
13741 msgid "Version"
13742 msgstr "Версія"
13744 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1599
13745 msgid "Created"
13746 msgstr "Створено"
13748 #: libraries/tracking.lib.php:286 libraries/tracking.lib.php:1600
13749 msgid "Updated"
13750 msgstr "Оновлено"
13752 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:362
13753 msgid "Delete version"
13754 msgstr "Видалити версію"
13756 #: libraries/tracking.lib.php:296 libraries/tracking.lib.php:468
13757 #: libraries/tracking.lib.php:1613
13758 msgid "Tracking report"
13759 msgstr "Звіт відстеження"
13761 #: libraries/tracking.lib.php:299 libraries/tracking.lib.php:834
13762 #: libraries/tracking.lib.php:1616
13763 msgid "Structure snapshot"
13764 msgstr "Знімок структури"
13766 # активна
13767 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1427
13768 #: libraries/tracking.lib.php:1717
13769 msgid "active"
13770 msgstr "активний"
13772 # не активна
13773 #: libraries/tracking.lib.php:430 libraries/tracking.lib.php:1429
13774 #: libraries/tracking.lib.php:1712
13775 msgid "not active"
13776 msgstr "неактивний"
13778 #: libraries/tracking.lib.php:472
13779 msgid "Tracking statements"
13780 msgstr "Вирази відстеження"
13782 #: libraries/tracking.lib.php:484
13783 msgid "Delete tracking data row from report"
13784 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
13786 #: libraries/tracking.lib.php:495
13787 msgid "No data"
13788 msgstr "Немає даних"
13790 #: libraries/tracking.lib.php:585 libraries/tracking.lib.php:635
13791 #, php-format
13792 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13793 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
13795 #: libraries/tracking.lib.php:657
13796 msgid "SQL dump (file download)"
13797 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
13799 #: libraries/tracking.lib.php:659
13800 msgid "SQL dump"
13801 msgstr "SQL дамп"
13803 #: libraries/tracking.lib.php:662
13804 msgid "This option will replace your table and contained data."
13805 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
13807 #: libraries/tracking.lib.php:664
13808 msgid "SQL execution"
13809 msgstr "Виконання SQL"
13811 #: libraries/tracking.lib.php:669
13812 #, php-format
13813 msgid "Export as %s"
13814 msgstr "Експортувати як %s"
13816 #: libraries/tracking.lib.php:695
13817 msgid "Data manipulation statement"
13818 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
13820 #: libraries/tracking.lib.php:771
13821 msgid "Data definition statement"
13822 msgstr "Вираз визначення даних"
13824 #: libraries/tracking.lib.php:803
13825 msgid "Date"
13826 msgstr "Дата"
13828 #: libraries/tracking.lib.php:804
13829 msgid "Username"
13830 msgstr "Ім'я користувача"
13832 #: libraries/tracking.lib.php:852
13833 #, php-format
13834 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13835 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
13837 #: libraries/tracking.lib.php:952
13838 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
13839 msgctxt "None for default"
13840 msgid "None"
13841 msgstr "Немає"
13843 #: libraries/tracking.lib.php:1047
13844 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13845 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
13847 #: libraries/tracking.lib.php:1057
13848 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13849 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
13851 #: libraries/tracking.lib.php:1111
13852 msgid ""
13853 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13854 "ensure that you have the privileges to do so."
13855 msgstr ""
13856 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
13857 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
13859 #: libraries/tracking.lib.php:1115
13860 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13861 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
13863 #: libraries/tracking.lib.php:1125
13864 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13865 msgstr ""
13866 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
13868 #: libraries/tracking.lib.php:1174
13869 #, php-format
13870 msgid "Tracking report for table `%s`"
13871 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
13873 #: libraries/tracking.lib.php:1204
13874 #, php-format
13875 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13876 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
13878 #: libraries/tracking.lib.php:1207
13879 #, php-format
13880 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13881 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
13883 #: libraries/tracking.lib.php:1299
13884 #, php-format
13885 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13886 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
13888 #: libraries/tracking.lib.php:1330
13889 #, php-format
13890 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13891 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
13893 #: libraries/tracking.lib.php:1448
13894 msgid "Untracked tables"
13895 msgstr "Невідстежувані таблиці"
13897 #: libraries/tracking.lib.php:1483 libraries/tracking.lib.php:1506
13898 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
13899 msgid "Track table"
13900 msgstr "Відслідковувати таблицю"
13902 #: libraries/tracking.lib.php:1586
13903 msgid "Tracked tables"
13904 msgstr "Відслідковувані таблиці"
13906 #: libraries/tracking.lib.php:1598
13907 msgid "Last version"
13908 msgstr "Остання версія"
13910 #: libraries/tracking.lib.php:1611 libraries/tracking.lib.php:1691
13911 msgid "Delete tracking"
13912 msgstr "Видалити дані відстеження"
13914 #: libraries/tracking.lib.php:1612
13915 msgid "Versions"
13916 msgstr "Версії"
13918 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
13919 msgid "Manage your settings"
13920 msgstr "Керування налаштуваннями"
13922 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:316
13923 msgid "Configuration has been saved."
13924 msgstr "Конфігурація була збережена."
13926 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
13927 #, php-format
13928 msgid ""
13929 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13930 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13931 msgstr ""
13932 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
13933 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
13935 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
13936 msgid "Could not save configuration"
13937 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
13939 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
13940 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
13941 msgid "Error in ZIP archive:"
13942 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
13944 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
13945 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13946 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
13948 #: navigation.php:22
13949 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
13950 msgstr ""
13951 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
13953 #: prefs_forms.php:89
13954 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
13955 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
13957 #: prefs_manage.php:52
13958 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
13959 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
13961 #: prefs_manage.php:53
13962 msgid "Paste it to your config.inc.php"
13963 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
13965 #: prefs_manage.php:93
13966 msgid "Could not import configuration"
13967 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
13969 #: prefs_manage.php:126
13970 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
13971 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
13973 #: prefs_manage.php:145
13974 msgid "Do you want to import remaining settings?"
13975 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
13977 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
13978 msgid "Saved on: @DATE@"
13979 msgstr "Збережено у: @DATE@"
13981 #: prefs_manage.php:254
13982 msgid "Import from file"
13983 msgstr "Імпорт з файлу"
13985 #: prefs_manage.php:262
13986 msgid "Import from browser's storage"
13987 msgstr "Імпортувати з браузера"
13989 #: prefs_manage.php:265
13990 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
13991 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
13993 #: prefs_manage.php:271
13994 msgid "You have no saved settings!"
13995 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
13997 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:361
13998 msgid "This feature is not supported by your web browser"
13999 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
14001 #: prefs_manage.php:282
14002 msgid "Merge with current configuration"
14003 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
14005 #: prefs_manage.php:299
14006 #, php-format
14007 msgid ""
14008 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14009 "script%s."
14010 msgstr ""
14011 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
14012 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
14014 #: prefs_manage.php:332
14015 msgid "Save as PHP file"
14016 msgstr "Зберегти як PHP файл"
14018 #: prefs_manage.php:337
14019 msgid "Save to browser's storage"
14020 msgstr "Зберегти у браузері"
14022 #: prefs_manage.php:344
14023 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14024 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
14026 #: prefs_manage.php:352
14027 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14028 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
14030 #: prefs_manage.php:380
14031 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14032 msgstr ""
14033 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
14034 "замовчуванню."
14036 #: server_export.php:27
14037 msgid "View dump (schema) of databases"
14038 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
14040 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14041 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14042 msgid "No Privileges"
14043 msgstr "Без привілеїв"
14045 #: server_privileges.php:149
14046 msgid ""
14047 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14048 "password, 'Change password' tab should be used."
14049 msgstr ""
14050 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
14051 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
14053 #: server_status.php:36
14054 msgid "Not enough privilege to view server status."
14055 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
14057 #: server_status_advisor.php:34
14058 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14059 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
14061 #: server_status_processes.php:34
14062 #, php-format
14063 msgid "Thread %s was successfully killed."
14064 msgstr "Процес %s припинено."
14066 #: server_status_processes.php:40
14067 #, php-format
14068 msgid ""
14069 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14070 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14072 #: server_status_queries.php:44
14073 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14074 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
14076 #: server_status_variables.php:53
14077 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14078 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
14080 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:255
14081 msgid "Download"
14082 msgstr "Завантажити"
14084 #: setup/frames/form.inc.php:25
14085 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14086 msgstr ""
14087 "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/form."
14088 "inc.php!"
14090 #: setup/frames/index.inc.php:52
14091 msgid ""
14092 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14093 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14094 msgstr ""
14095 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
14096 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
14098 #: setup/frames/index.inc.php:57
14099 msgid ""
14100 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14101 "to use a secure connection."
14102 msgstr ""
14103 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
14104 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
14106 #: setup/frames/index.inc.php:61
14107 msgid "Insecure connection"
14108 msgstr "Незахищене з'єднання"
14110 #: setup/frames/index.inc.php:87
14111 msgid "Configuration saved."
14112 msgstr "Конфігурація збережена."
14114 #: setup/frames/index.inc.php:90
14115 msgid ""
14116 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14117 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14118 msgstr ""
14119 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
14120 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
14121 "вище і видаліть каталог конфігурації."
14123 #: setup/frames/index.inc.php:100
14124 msgid "Configuration not saved!"
14125 msgstr "Конфігурація не збережена!"
14127 #: setup/frames/index.inc.php:103
14128 msgid ""
14129 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14130 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14131 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14132 msgstr ""
14133 "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
14134 "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
14135 "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
14136 "завантажити, або переглянути його."
14138 #: setup/frames/index.inc.php:115 setup/frames/menu.inc.php:19
14139 msgid "Overview"
14140 msgstr "Огляд"
14142 #: setup/frames/index.inc.php:122
14143 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14144 msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
14146 #: setup/frames/index.inc.php:173
14147 msgid "There are no configured servers"
14148 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
14150 #: setup/frames/index.inc.php:182
14151 msgid "New server"
14152 msgstr "Новий сервер"
14154 #: setup/frames/index.inc.php:211
14155 msgid "Default language"
14156 msgstr "Стандартна мова"
14158 #: setup/frames/index.inc.php:221
14159 msgid "let the user choose"
14160 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
14162 #: setup/frames/index.inc.php:232
14163 msgid "- none -"
14164 msgstr "- немає -"
14166 #: setup/frames/index.inc.php:236
14167 msgid "Default server"
14168 msgstr "Сервер за замовчанням"
14170 #: setup/frames/index.inc.php:248
14171 msgid "End of line"
14172 msgstr "Кінець рядка"
14174 #: setup/frames/index.inc.php:254
14175 msgid "Display"
14176 msgstr "Відобразити"
14178 #: setup/frames/index.inc.php:267
14179 msgid "phpMyAdmin homepage"
14180 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
14182 #: setup/frames/index.inc.php:269
14183 msgid "Donate"
14184 msgstr "Пожертва"
14186 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14187 msgid "Edit server"
14188 msgstr "Редагувати сервер"
14190 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14191 msgid "Add a new server"
14192 msgstr "Додати новий сервер"
14194 #: setup/index.php:16
14195 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14196 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
14198 #: setup/index.php:26
14199 msgid "Wrong GET file attribute value"
14200 msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
14202 #: setup/lib/form_processing.lib.php:51
14203 msgid "Warning"
14204 msgstr "Попередження"
14206 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14207 msgid "Submitted form contains errors"
14208 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
14210 #: setup/lib/form_processing.lib.php:54
14211 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14212 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
14214 #: setup/lib/form_processing.lib.php:59
14215 msgid "Ignore errors"
14216 msgstr "Ігнорувати помилки"
14218 #: setup/lib/form_processing.lib.php:63
14219 msgid "Show form"
14220 msgstr "Показати форму"
14222 #: setup/lib/index.lib.php:118
14223 msgid ""
14224 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14225 "not respond."
14226 msgstr ""
14227 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
14228 "сервер оновлення не відповідає."
14230 #: setup/lib/index.lib.php:140
14231 msgid "Got invalid version string from server"
14232 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
14234 #: setup/lib/index.lib.php:153
14235 msgid "Unparsable version string"
14236 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
14238 #: setup/lib/index.lib.php:173
14239 #, php-format
14240 msgid ""
14241 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14242 "version is %s, released on %s."
14243 msgstr ""
14244 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14245 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
14247 #: setup/lib/index.lib.php:180
14248 msgid "No newer stable version is available"
14249 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
14251 #: setup/validate.php:24
14252 msgid "Wrong data"
14253 msgstr "Неправильні дані"
14255 #: setup/validate.php:30
14256 #, php-format
14257 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14258 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
14260 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14261 #, php-format
14262 msgid "'%s' database does not exist."
14263 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
14265 #: tbl_create.php:42
14266 #, php-format
14267 msgid "Table %s already exists!"
14268 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
14270 #: tbl_export.php:43
14271 msgid "View dump (schema) of table"
14272 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
14274 #: tbl_get_field.php:33
14275 msgid "Invalid table name"
14276 msgstr "Неправильна назва таблиці"
14278 #: tbl_replace.php:239
14279 #, php-format
14280 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14281 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
14283 #: tbl_row_action.php:72
14284 msgid "No row selected."
14285 msgstr "Рядок не вибраний."
14287 #: tbl_tracking.php:36
14288 #, php-format
14289 msgid "Tracking of %s is activated."
14290 msgstr "Відстеження %s - активне."
14292 #: tbl_tracking.php:105
14293 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14294 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
14296 #: tbl_tracking.php:110
14297 msgid "No versions selected."
14298 msgstr "Немає вибраних  версій."
14300 #: tbl_tracking.php:141
14301 msgid "SQL statements executed."
14302 msgstr "SQL вирази виконано."
14304 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14305 msgctxt "for default"
14306 msgid "None"
14307 msgstr "Немає"
14309 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14310 msgid "As defined:"
14311 msgstr "Як визначено:"
14313 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14314 msgid "Table name"
14315 msgstr "Ім'я таблиці"
14317 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14318 #: templates/console/display.phtml:126
14319 msgid "Add"
14320 msgstr "Додати"
14322 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14323 msgid "column(s)"
14324 msgstr "стовпець(і)"
14326 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14327 msgid "Collation:"
14328 msgstr "Порівняння:"
14330 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14331 msgid "Storage Engine:"
14332 msgstr "Тип таблиць:"
14334 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14335 msgid "Connection:"
14336 msgstr "З'єднання:"
14338 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14339 msgid "PARTITION definition:"
14340 msgstr "Визначення розділів:"
14342 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14343 msgid "Edit ENUM/SET values"
14344 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
14346 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14347 #, php-format
14348 msgid "Referenced by %s."
14349 msgstr "Посилається з %s."
14351 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14352 msgid "Is a foreign key."
14353 msgstr "Є зовнішнім ключем."
14355 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14356 msgid "Pick from Central Columns"
14357 msgstr "Вибрати з основних стовців"
14359 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14360 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14361 msgid "Expression"
14362 msgstr "Вираз"
14364 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14365 msgid "first"
14366 msgstr "перший"
14368 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14369 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14370 #, php-format
14371 msgid "after %s"
14372 msgstr "після %s"
14374 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14375 msgid "Partition by:"
14376 msgstr "Розділ:"
14378 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14379 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14380 msgid "Expression or column list"
14381 msgstr "Вираз або стовпець списку"
14383 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14384 msgid "Partitions:"
14385 msgstr "Розділи:"
14387 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14388 msgid "Subpartition by:"
14389 msgstr "Підрозділ:"
14391 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14392 msgid "Subpartitions:"
14393 msgstr "Підрозділи:"
14395 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14396 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14397 msgid "Partition"
14398 msgstr "Розділ"
14400 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14401 msgid "Values"
14402 msgstr "Значення"
14404 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14405 msgid "Subpartition"
14406 msgstr "Підрозділ"
14408 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14409 msgid "Engine"
14410 msgstr "Механізм"
14412 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14413 msgid "Data directory"
14414 msgstr "Директорія даних"
14416 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14417 msgid "Index directory"
14418 msgstr "Індекс директорії"
14420 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14421 msgid "Max rows"
14422 msgstr "Максимально рядків"
14424 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14425 msgid "Min rows"
14426 msgstr "Мінімально рядків"
14428 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14429 msgid "Table space"
14430 msgstr "Простір таблиці"
14432 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14433 msgid "Node group"
14434 msgstr "Група вузла"
14436 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14437 msgid ""
14438 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14439 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14440 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14441 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14442 msgstr ""
14443 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
14444 "'a','b','c'…<br />Якщо вам буде потрібно ввести зворотню косу риску (\"\\\") "
14445 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
14446 "зворотню косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
14448 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14449 msgid ""
14450 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14451 "escaping or quotes, using this format: a"
14452 msgstr ""
14453 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
14454 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
14456 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14457 msgid "Virtuality"
14458 msgstr "Віртуальність"
14460 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14461 msgid "Move column"
14462 msgstr "Перемістити стовпець"
14464 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14465 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14466 msgid "List of available transformations and their options"
14467 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
14469 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14470 #: transformation_overview.php:42
14471 msgid "Browser display transformation"
14472 msgstr "Перетворення відображення браузером"
14474 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14475 msgid "Browser display transformation options"
14476 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
14478 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14479 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14480 msgid ""
14481 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14482 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14483 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14484 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14485 msgstr ""
14486 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…<br /"
14487 ">Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") у "
14488 "цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
14489 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
14491 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14492 #: transformation_overview.php:43
14493 msgid "Input transformation"
14494 msgstr "Введення перетворень"
14496 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14497 msgid "Input transformation options"
14498 msgstr "Введення параметрів перетворень"
14500 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14501 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14502 #: templates/console/display.phtml:210
14503 msgid "Collapse"
14504 msgstr "Згорнути"
14506 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14507 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14508 #: templates/console/display.phtml:211
14509 msgid "Expand"
14510 msgstr "Розгорнути"
14512 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14513 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14514 msgid "Requery"
14515 msgstr "Повторити запит"
14517 #: templates/console/display.phtml:9
14518 msgid "Console"
14519 msgstr "Консоль"
14521 #: templates/console/display.phtml:11
14522 msgid "History"
14523 msgstr "Історія"
14525 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14526 msgid "Bookmarks"
14527 msgstr "Закладки"
14529 #: templates/console/display.phtml:26
14530 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14531 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
14533 #: templates/console/display.phtml:29
14534 msgid "Press Enter to execute query"
14535 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
14537 #: templates/console/display.phtml:39
14538 msgid "During current session"
14539 msgstr "Під час поточного сеансу"
14541 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14542 msgid "Explain"
14543 msgstr "Тлумачити"
14545 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14546 msgid "Bookmark"
14547 msgstr "Закласти"
14549 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14550 msgid "Query failed"
14551 msgstr "Збій виконання запиту"
14553 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14554 msgid "Queried time"
14555 msgstr "Час запиту"
14557 #: templates/console/display.phtml:81
14558 msgid "ascending"
14559 msgstr "за зростанням"
14561 #: templates/console/display.phtml:82
14562 msgid "descending"
14563 msgstr "за спаданням"
14565 #: templates/console/display.phtml:83
14566 msgid "Order:"
14567 msgstr "Порядок:"
14569 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14570 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14571 msgid "Count"
14572 msgstr "Відлік"
14574 #: templates/console/display.phtml:86
14575 msgid "Execution order"
14576 msgstr "Порядок виконання"
14578 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14579 msgid "Time taken"
14580 msgstr "Витрачений час"
14582 #: templates/console/display.phtml:88
14583 msgid "Order by:"
14584 msgstr "Порядок:"
14586 #: templates/console/display.phtml:89
14587 msgid "Group queries"
14588 msgstr "Груповати запити"
14590 #: templates/console/display.phtml:90
14591 msgid "Ungroup queries"
14592 msgstr "Розгрупувати запити"
14594 #: templates/console/display.phtml:107
14595 msgid "Show trace"
14596 msgstr "Показати трасіровку"
14598 #: templates/console/display.phtml:108
14599 msgid "Hide trace"
14600 msgstr "Приховати тарсіровку"
14602 #: templates/console/display.phtml:141
14603 msgid "Add bookmark"
14604 msgstr "Додати закладку"
14606 #: templates/console/display.phtml:149
14607 msgid "Label"
14608 msgstr "Мітка"
14610 #: templates/console/display.phtml:152
14611 msgid "Target database"
14612 msgstr "Цільова база даних"
14614 #: templates/console/display.phtml:155
14615 msgid "Share this bookmark"
14616 msgstr "Поділитися цією закладкою"
14618 #: templates/console/display.phtml:174
14619 msgid "Set default"
14620 msgstr "Скинути за замовчуванням"
14622 #: templates/console/display.phtml:181
14623 msgid "Always expand query messages"
14624 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
14626 #: templates/console/display.phtml:185
14627 msgid "Show query history at start"
14628 msgstr "Показати історію на початку"
14630 #: templates/console/display.phtml:189
14631 msgid "Show current browsing query"
14632 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
14634 #: templates/console/display.phtml:194
14635 msgid ""
14636 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14637 "this permanent, view settings."
14638 msgstr ""
14639 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
14640 "Shift + Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
14642 #: templates/console/display.phtml:198
14643 msgid "Switch to dark theme"
14644 msgstr "Переключити на темну тему"
14646 #: templates/database/create_table.phtml:7
14647 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14648 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14649 msgid "Create table"
14650 msgstr "Створити таблицю"
14652 #: templates/database/create_table.phtml:15
14653 msgid "Number of columns"
14654 msgstr "Число колонок"
14656 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14657 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14658 msgid "Aggregate"
14659 msgstr "Загальний"
14661 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14662 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14663 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14664 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14665 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14666 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14667 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14668 msgid "Operator"
14669 msgstr "Оператор"
14671 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14672 msgid "Show/hide columns"
14673 msgstr "Показати/приховати стовпці"
14675 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:37
14676 msgid "See table structure"
14677 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
14679 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14680 msgid "Delete relationship"
14681 msgstr "Видалити зв'язок"
14683 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14684 msgid "Page to open"
14685 msgstr "Відкрити сторінку"
14687 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14688 msgid "Page to delete"
14689 msgstr "Видалити сторінку"
14691 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14692 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14693 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14694 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14695 msgid "Except"
14696 msgstr "За винятком"
14698 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14699 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14700 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14701 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14702 msgid "subquery"
14703 msgstr "підзапит"
14705 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14706 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14707 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14708 msgid "Create relationship"
14709 msgstr "Створити зв'язок"
14711 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14712 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14713 msgid "Relationship operator"
14714 msgstr "Оператор звязків"
14716 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14717 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14718 msgid "Rename to"
14719 msgstr "Перейменувати у"
14721 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14722 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14723 msgid "New name"
14724 msgstr "Нове ім'я"
14726 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14727 msgid "Save to selected page"
14728 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
14730 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14731 msgid "Create a page and save to it"
14732 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
14734 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14735 msgid "New page name"
14736 msgstr "Назва нової сторінки"
14738 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14739 msgid "Select page"
14740 msgstr "Вибрати сторінку"
14742 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14743 msgid "Active options"
14744 msgstr "Активовані опції"
14746 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14747 msgid "Select Export Relational Type"
14748 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
14750 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14751 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14752 msgid "Show/Hide tables list"
14753 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
14755 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14756 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14757 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14758 msgid "View in fullscreen"
14759 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
14761 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14762 msgid "Exit fullscreen"
14763 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
14765 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14766 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14767 msgid "New page"
14768 msgstr "Нова сторінка"
14770 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14771 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14772 msgid "Delete pages"
14773 msgstr "Видалити сторінки"
14775 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14776 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14777 msgid "Reload"
14778 msgstr "Перезавантажити"
14780 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14781 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14782 msgid "Help"
14783 msgstr "Допомога"
14785 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14786 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14787 msgid "Angular links"
14788 msgstr "Кутові посилання"
14790 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14791 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14792 msgid "Direct links"
14793 msgstr "Пряме посилання"
14795 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14796 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14797 msgid "Snap to grid"
14798 msgstr "Прив'язати до сітки"
14800 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14801 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14802 msgid "Small/Big All"
14803 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
14805 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14806 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14807 msgid "Toggle small/big"
14808 msgstr "Переключити маленькі/великі"
14810 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14811 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14812 msgid "Toggle relationship lines"
14813 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
14815 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14816 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14817 msgid "Export schema"
14818 msgstr "Експортувати схему"
14820 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:164
14821 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:167
14822 msgid "Build Query"
14823 msgstr "Cкласти запит"
14825 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:172
14826 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:176
14827 msgid "Move Menu"
14828 msgstr "Посунути меню"
14830 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:180
14831 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:185
14832 msgid "Pin text"
14833 msgstr "Прикріпити текст"
14835 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
14836 msgid "Hide/Show all"
14837 msgstr "Сховати/Показати все"
14839 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
14840 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
14841 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
14843 #: templates/database/designer/table_list.phtml:55
14844 msgid "Number of tables:"
14845 msgstr "Число таблиць:"
14847 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
14848 #, php-format
14849 msgid "%s table"
14850 msgid_plural "%s tables"
14851 msgstr[0] "%s таблиця"
14852 msgstr[1] "%s таблиці"
14853 msgstr[2] "%s таблиць"
14855 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
14856 msgid "Sum"
14857 msgstr "Всього"
14859 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
14860 msgid "Check tables having overhead"
14861 msgstr "Перевірити чи мають таблиці накладні витрати"
14863 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
14864 msgid "Copy table"
14865 msgstr "Копіювати таблицю"
14867 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
14868 msgid "Show create"
14869 msgstr "Показати створене"
14871 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
14872 msgid "Prefix"
14873 msgstr "Префікс"
14875 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
14876 msgid "Add prefix to table"
14877 msgstr "Додати префікс до таблиці"
14879 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
14880 msgid "Replace table prefix"
14881 msgstr "Замінити префікс таблиці"
14883 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
14884 msgid "Add columns to central list"
14885 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
14887 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
14888 msgid "Remove columns from central list"
14889 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
14891 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
14892 msgid "Make consistent with central list"
14893 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
14895 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
14896 msgid "Add to Favorites"
14897 msgstr "Додати до обраного"
14899 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
14900 msgid "Showing create queries"
14901 msgstr "Показувати створювані запити"
14903 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
14904 msgid "Sort"
14905 msgstr "Сортувати"
14907 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
14908 msgid "in use"
14909 msgstr "використовується"
14911 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
14912 msgid ""
14913 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14914 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14915 msgstr ""
14916 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
14917 "Дивіться  [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14919 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
14920 #: templates/table/index_form.phtml:127
14921 msgid "Size"
14922 msgstr "Розмір"
14924 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
14925 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
14926 msgid "Creation"
14927 msgstr "Створення"
14929 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
14930 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
14931 msgid "Last update"
14932 msgstr "Останнє оновлення"
14934 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
14935 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
14936 msgid "Last check"
14937 msgstr "Остання перевірка"
14939 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
14940 msgid "Tracking is active."
14941 msgstr "Трекінг є активним."
14943 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
14944 msgid "Tracking is not active."
14945 msgstr "Трекінг не активний."
14947 #: templates/error/report_form.phtml:7
14948 msgid ""
14949 "This report automatically includes data about the error and information "
14950 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
14951 "team for debugging the error."
14952 msgstr ""
14953 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
14954 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
14955 "виправлення помилки."
14957 #: templates/error/report_form.phtml:14
14958 msgid ""
14959 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
14960 "debugging:"
14961 msgstr ""
14962 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
14963 "допоможе в налагодженні:"
14965 #: templates/error/report_form.phtml:21
14966 msgid "You may examine the data in the error report:"
14967 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
14969 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
14970 msgid ""
14971 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
14972 "import it for current session?"
14973 msgstr ""
14974 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
14975 "імпортувати їх для поточної сесії?"
14977 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
14978 msgid "Delete settings "
14979 msgstr "Видалити налаштування "
14981 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
14982 msgid "Add privileges on the following database(s):"
14983 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
14985 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
14986 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
14987 msgstr ""
14988 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
14989 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
14991 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
14992 msgid "Add privileges on the following routine:"
14993 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
14995 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
14996 msgid "Add privileges on the following table:"
14997 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
14999 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15000 msgctxt "Create new user"
15001 msgid "New"
15002 msgstr "Новий"
15004 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15005 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15006 msgctxt "None privileges"
15007 msgid "None"
15008 msgstr "Немає"
15010 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15011 msgid "Remove selected user accounts"
15012 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
15014 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15015 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15016 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
15018 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15019 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15020 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15021 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15022 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
15024 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15025 msgid "Column-specific privileges"
15026 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
15028 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15029 msgid "Resource limits"
15030 msgstr "Обмеження ресурсів"
15032 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15033 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15034 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
15036 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15037 msgid "Select binary log to view"
15038 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
15040 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15041 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15042 msgid "Create database"
15043 msgstr "Створити базу даних"
15045 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15046 msgid "Jump to database"
15047 msgstr "Перейти до бази даних"
15049 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15050 #, php-format
15051 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15052 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
15054 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15055 msgid "Check privileges"
15056 msgstr "Перевірити привілеї"
15058 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15059 msgid "Plugin"
15060 msgstr "Плагін"
15062 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15063 msgid "Author"
15064 msgstr "Автор"
15066 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15067 msgid "disabled"
15068 msgstr "відключено"
15070 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15071 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15072 msgid "Session value"
15073 msgstr "Значення сесії"
15075 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15076 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15077 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
15079 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15080 msgid "Global value"
15081 msgstr "Загальне значення"
15083 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15084 msgid "Start row:"
15085 msgstr "Початковий рядок:"
15087 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15088 msgctxt "Chart type"
15089 msgid "Bar"
15090 msgstr "Прямокутник"
15092 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15093 msgctxt "Chart type"
15094 msgid "Column"
15095 msgstr "Стовпчик"
15097 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15098 msgctxt "Chart type"
15099 msgid "Line"
15100 msgstr "Лінія"
15102 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15103 msgctxt "Chart type"
15104 msgid "Spline"
15105 msgstr "Крива"
15107 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15108 msgctxt "Chart type"
15109 msgid "Area"
15110 msgstr "Площадка"
15112 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15113 msgctxt "Chart type"
15114 msgid "Pie"
15115 msgstr "Пиріг"
15117 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15118 msgctxt "Chart type"
15119 msgid "Timeline"
15120 msgstr "Часова шкала"
15122 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15123 msgctxt "Chart type"
15124 msgid "Scatter"
15125 msgstr "Фрагментований"
15127 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15128 msgid "Stacked"
15129 msgstr "Кладка"
15131 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15132 msgid "Chart title:"
15133 msgstr "Назва графіку:"
15135 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15136 msgid "X-Axis:"
15137 msgstr "Вісь X:"
15139 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15140 msgid "Series:"
15141 msgstr "Серії:"
15143 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15144 msgid "X-Axis label:"
15145 msgstr "Мітка вісі X:"
15147 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15148 msgid "X Values"
15149 msgstr "Значення X"
15151 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15152 msgid "Y-Axis label:"
15153 msgstr "Мітка вісі Y:"
15155 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15156 msgid "Y Values"
15157 msgstr "Значення Y"
15159 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15160 msgid "Series names are in a column"
15161 msgstr "Імена серій в стовпцях"
15163 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15164 msgid "Series column:"
15165 msgstr "Серія стовпця:"
15167 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15168 msgid "Value Column:"
15169 msgstr "Значення стовпця:"
15171 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15172 msgid "Save chart as image"
15173 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
15175 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15176 msgid "Display GIS Visualization"
15177 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
15179 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15180 msgid "Label column"
15181 msgstr "Мітка стовпчика"
15183 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15184 msgid "-- None --"
15185 msgstr "-- Немає --"
15187 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15188 msgid "Spatial column"
15189 msgstr "Просторовий стовпчик"
15191 #: templates/table/index_form.phtml:16
15192 msgid "Index name:"
15193 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
15195 #: templates/table/index_form.phtml:19
15196 msgid ""
15197 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15198 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
15200 #: templates/table/index_form.phtml:40
15201 msgid "Index choice:"
15202 msgstr "Вибір індексу:"
15204 #: templates/table/index_form.phtml:57
15205 msgid "Key block size:"
15206 msgstr "Розмір ключа блоку:"
15208 #: templates/table/index_form.phtml:74
15209 msgid "Index type:"
15210 msgstr "Тип індекса:"
15212 #: templates/table/index_form.phtml:86
15213 msgid "Parser:"
15214 msgstr "Аналізатор:"
15216 #: templates/table/index_form.phtml:102
15217 msgid "Comment:"
15218 msgstr "Коментар:"
15220 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15221 msgid "Drag to reorder"
15222 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
15224 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15225 msgid "Foreign key constraints"
15226 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15228 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15229 msgid "Actions"
15230 msgstr "Дія"
15232 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15233 msgid "Constraint properties"
15234 msgstr "Обмеження властивостей"
15236 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15237 msgid ""
15238 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15239 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15240 "creating the foreign key."
15241 msgstr ""
15242 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
15243 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
15244 "перед створенням зовнішнього ключа."
15246 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15247 msgid ""
15248 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15249 msgstr ""
15250 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
15251 "нижче."
15253 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15254 msgid "Foreign key constraint"
15255 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15257 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15258 msgid "+ Add constraint"
15259 msgstr "+ Додати обмеження"
15261 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15262 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15263 msgid "Internal relationships"
15264 msgstr "Внутрішні зв'язки"
15266 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15267 msgid "Internal relation"
15268 msgstr "Внутрішні відносини"
15270 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15271 msgid ""
15272 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15273 "relation exists."
15274 msgstr ""
15275 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
15276 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
15278 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15279 msgid "Choose column to display:"
15280 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
15282 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15283 #, php-format
15284 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15285 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
15287 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:96
15288 msgid "Constraint name"
15289 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15291 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:151
15292 msgid "+ Add column"
15293 msgstr "+ Додати стовпець"
15295 #: templates/table/search/options.phtml:8
15296 msgid "Select columns (at least one):"
15297 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
15299 #: templates/table/search/options.phtml:37
15300 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15301 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
15303 #: templates/table/search/options.phtml:45
15304 msgid "Number of rows per page"
15305 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
15307 #: templates/table/search/options.phtml:56
15308 msgid "Display order:"
15309 msgstr "Порядок перегляду:"
15311 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15312 msgid "Use this column to label each point"
15313 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
15315 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15316 msgid "Maximum rows to plot"
15317 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
15319 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15320 msgid "Find and replace - preview"
15321 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
15323 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15324 msgid "Original string"
15325 msgstr "Початковий рядок"
15327 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15328 msgid "Replaced string"
15329 msgstr "Рядок заміни"
15331 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15332 msgid "Replace"
15333 msgstr "Заміна"
15335 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15336 msgid "Additional search criteria"
15337 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
15339 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15340 msgid "Replace with:"
15341 msgstr "Замінити на:"
15343 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15344 msgid "Use regular expression"
15345 msgstr "Використувати регулярний вираз"
15347 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15348 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15349 msgstr ""
15350 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
15351 "різних стовпчиків"
15353 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15354 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15355 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
15357 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15358 msgid "Browse/Edit the points"
15359 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
15361 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15362 msgid "How to use"
15363 msgstr "Як використовувати"
15365 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15366 msgid "Reset zoom"
15367 msgstr "Скидання масштабу"
15369 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15370 msgid "Relation view"
15371 msgstr "Огляд зв'язків"
15373 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15374 #, php-format
15375 msgid "A primary key has been added on %s."
15376 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
15378 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15379 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15380 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15381 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15382 #, php-format
15383 msgid "An index has been added on %s."
15384 msgstr "Додано індекс до %s."
15386 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15387 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15388 msgid "Remove from central columns"
15389 msgstr "Видалити з головних стовпців"
15391 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15392 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15393 msgid "Add to central columns"
15394 msgstr "Додати до головних стовпців"
15396 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15397 #, php-format
15398 msgid "Add %s column(s)"
15399 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
15401 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15402 msgid "at beginning of table"
15403 msgstr "на початку таблиці"
15405 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15406 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15407 msgid "Partitions"
15408 msgstr "Розділи"
15410 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15411 msgid "No partitioning defined!"
15412 msgstr "Розділення не визначене!"
15414 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15415 msgid "Partitioned by:"
15416 msgstr "Розділи:"
15418 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15419 msgid "Sub partitioned by:"
15420 msgstr "Підрозділи:"
15422 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15423 msgid "Data length"
15424 msgstr "Довжина даних"
15426 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15427 msgid "Index length"
15428 msgstr "Довжина індекса"
15430 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15431 msgid "Partition table"
15432 msgstr "Розділи таблиці"
15434 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15435 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15436 msgid "Edit partitioning"
15437 msgstr "Редагувати розділи"
15439 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15440 msgid "Edit view"
15441 msgstr "Огляд редагування"
15443 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:13
15444 msgid "Space usage"
15445 msgstr "Використано простору"
15447 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:36
15448 msgid "Effective"
15449 msgstr "Ефективність"
15451 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15452 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15453 msgid "Move columns"
15454 msgstr "Перемістити стовпці"
15456 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15457 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15458 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
15460 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15461 msgid "Propose table structure"
15462 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
15464 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15465 msgid "Normalize"
15466 msgstr "Упорядковувати"
15468 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15469 msgid "Track view"
15470 msgstr "Огляд відслідкувань"
15472 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15473 msgid "Row statistics"
15474 msgstr "Статистика рядка"
15476 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15477 msgid "static"
15478 msgstr "статичний"
15480 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15481 msgid "dynamic"
15482 msgstr "динамічний"
15484 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15485 msgid "partitioned"
15486 msgstr "розділений"
15488 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15489 msgid "Row length"
15490 msgstr "Довжина рядка"
15492 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15493 msgid "Row size"
15494 msgstr "Розмір рядка"
15496 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15497 msgid "Next autoindex"
15498 msgstr "Наступний автоіндекс"
15500 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15501 #, php-format
15502 msgid "Column %s has been dropped."
15503 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
15505 #: templates/test/gettext/pgettext.phtml:1
15506 #, fuzzy
15507 #| msgid "Text"
15508 msgctxt "Text context"
15509 msgid "Text"
15510 msgstr "Текст"
15512 #: templates/toggle_button.phtml:4
15513 msgid "Click to toggle"
15514 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
15516 #: themes.php:20 themes.php:25
15517 msgid "Theme"
15518 msgstr "Тема"
15520 #: themes.php:28
15521 msgid "Get more themes!"
15522 msgstr "Ще теми!"
15524 #: transformation_overview.php:23
15525 msgid "Available MIME types"
15526 msgstr "Доступні MIME-types"
15528 #: transformation_overview.php:38
15529 msgid "Available browser display transformations"
15530 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
15532 #: transformation_overview.php:39
15533 msgid "Available input transformations"
15534 msgstr "Вставити доступні перетворення"
15536 #: transformation_overview.php:54
15537 msgctxt "for MIME transformation"
15538 msgid "Description"
15539 msgstr "Опис"
15541 #: url.php:39
15542 msgid "Taking you to the target site."
15543 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
15545 #: user_password.php:37
15546 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15547 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
15549 #: user_password.php:116
15550 msgid "The profile has been updated."
15551 msgstr "Профіль було поновлено."
15553 #: user_password.php:128
15554 msgid "Password is too long!"
15555 msgstr "Пароль занадто довгий!"
15557 #: view_create.php:48
15558 msgid "View name can not be empty!"
15559 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
15561 #: view_create.php:253
15562 msgid "VIEW name"
15563 msgstr "Назва подання"
15565 #: view_create.php:264
15566 msgid "Column names"
15567 msgstr "Ім'я стовпців"
15569 #: view_operations.php:105
15570 msgid "Rename view to"
15571 msgstr "Перейменувати подання на"
15573 #: view_operations.php:144
15574 msgid "Delete the view (DROP)"
15575 msgstr "Видалити подання (DROP)"
15577 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15578 msgid "Uptime below one day"
15579 msgstr "Сервер працює менше доби"
15581 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15582 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15583 msgstr ""
15584 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
15586 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15587 msgid ""
15588 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15589 "longer than a day before running this analyzer"
15590 msgstr ""
15591 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
15592 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
15594 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15595 #, php-format
15596 msgid "The uptime is only %s"
15597 msgstr "Сервер працює лише %s"
15599 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15600 msgid "Questions below 1,000"
15601 msgstr "Запитів менше 1000"
15603 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15604 msgid ""
15605 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15606 "recommendations may not be accurate."
15607 msgstr ""
15608 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
15609 "неточними."
15611 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15612 msgid ""
15613 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15614 "of queries."
15615 msgstr ""
15616 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
15617 "кількість запитів."
15619 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15620 #, php-format
15621 msgid "Current amount of Questions: %s"
15622 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
15624 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15625 msgid "Percentage of slow queries"
15626 msgstr "Відсоток повільних запитів"
15628 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15629 msgid ""
15630 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15631 msgstr ""
15632 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
15633 "кількістю запитів."
15635 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15636 msgid ""
15637 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15638 "in the slow query log"
15639 msgstr ""
15640 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
15641 "в журнал повільних запитів"
15643 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15644 #, php-format
15645 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15646 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
15648 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15649 msgid "Slow query rate"
15650 msgstr "Рівень повільних запитів"
15652 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15653 msgid ""
15654 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15655 msgstr ""
15656 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
15657 "роботи сервера."
15659 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15660 #, php-format
15661 msgid ""
15662 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15663 "hour."
15664 msgstr ""
15665 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
15667 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15668 msgid "Long query time"
15669 msgstr "Час виконання довгих запитів"
15671 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15672 msgid ""
15673 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15674 "take above 10 seconds are logged."
15675 msgstr ""
15676 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
15677 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
15679 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15680 msgid ""
15681 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15682 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15683 msgstr ""
15684 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
15685 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
15687 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15688 #, php-format
15689 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15690 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
15692 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15693 msgid "Slow query logging"
15694 msgstr "Журналювання повільних запитів"
15696 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15697 msgid "The slow query log is disabled."
15698 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
15700 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15701 msgid ""
15702 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15703 "help troubleshooting badly performing queries."
15704 msgstr ""
15705 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
15706 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
15708 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15709 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15710 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
15712 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15713 msgid ""
15714 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15715 "help troubleshooting badly performing queries."
15716 msgstr ""
15717 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
15718 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
15719 "запитів."
15721 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15722 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15723 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
15725 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15726 msgid "Release Series"
15727 msgstr "Випуск серії"
15729 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15730 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15731 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
15733 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15734 msgid ""
15735 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15736 "even more so."
15737 msgstr ""
15738 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
15739 "MySQL 5.5 і поготів."
15741 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15742 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15743 #, php-format
15744 msgid "Current version: %s"
15745 msgstr "Поточна версія: %s"
15747 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15748 msgid "Minor Version"
15749 msgstr "Неосновна версія"
15751 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15752 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15753 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
15755 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15756 msgid ""
15757 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15758 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15759 msgstr ""
15760 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
15761 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
15763 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15764 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15765 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
15767 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15768 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15769 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
15771 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15772 msgid "Distribution"
15773 msgstr "Дистрибутив"
15775 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15776 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15777 msgstr ""
15778 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
15780 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15781 msgid ""
15782 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15783 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15784 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15785 msgstr ""
15786 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
15787 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
15788 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
15789 "Ubuntu тощо)."
15791 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15792 msgid "'source' found in version_comment"
15793 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
15795 #: libraries/advisory_rules.txt:131
15796 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15797 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
15799 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15800 msgid ""
15801 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15802 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15803 msgstr ""
15804 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
15805 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15807 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15808 msgid "'percona' found in version_comment"
15809 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
15811 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15812 msgid "MySQL Architecture"
15813 msgstr "Архітектура MySQL"
15815 #: libraries/advisory_rules.txt:138
15816 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
15817 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
15819 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15820 msgid ""
15821 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
15822 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
15823 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
15824 msgstr ""
15825 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
15826 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
15827 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
15829 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15830 #, php-format
15831 msgid "Available memory on this host: %s"
15832 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
15834 #: libraries/advisory_rules.txt:146
15835 msgid "Query cache disabled"
15836 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
15838 #: libraries/advisory_rules.txt:149
15839 msgid "The query cache is not enabled."
15840 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
15842 #: libraries/advisory_rules.txt:150
15843 msgid ""
15844 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
15845 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
15846 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
15847 "memcached, ignore this recommendation."
15848 msgstr ""
15849 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
15850 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
15851 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
15852 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
15854 #: libraries/advisory_rules.txt:151
15855 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
15856 msgstr ""
15857 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
15858 "встановлена у \"OFF\""
15860 #: libraries/advisory_rules.txt:153
15861 msgid "Query caching method"
15862 msgstr "Метод кешування запитів"
15864 #: libraries/advisory_rules.txt:156
15865 msgid "Suboptimal caching method."
15866 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
15868 #: libraries/advisory_rules.txt:157
15869 msgid ""
15870 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
15871 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
15872 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
15873 "cache, especially if you have multiple slaves."
15874 msgstr ""
15875 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
15876 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
15877 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
15878 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
15879 "підпорядкованих серверів."
15881 #: libraries/advisory_rules.txt:158
15882 #, php-format
15883 msgid ""
15884 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
15885 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
15886 msgstr ""
15887 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
15888 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
15890 #: libraries/advisory_rules.txt:160
15891 #, php-format
15892 msgid "Query cache efficiency (%%)"
15893 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
15895 #: libraries/advisory_rules.txt:163
15896 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
15897 msgstr ""
15898 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
15900 #: libraries/advisory_rules.txt:164
15901 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
15902 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
15904 #: libraries/advisory_rules.txt:165
15905 #, php-format
15906 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
15907 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
15909 #: libraries/advisory_rules.txt:167
15910 msgid "Query Cache usage"
15911 msgstr "Використання кешу запитів"
15913 #: libraries/advisory_rules.txt:170
15914 #, php-format
15915 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
15916 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
15918 #: libraries/advisory_rules.txt:171
15919 msgid ""
15920 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
15921 "query cache might help as well."
15922 msgstr ""
15923 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
15924 "може допомогти очищення кешу запитів."
15926 #: libraries/advisory_rules.txt:172
15927 #, php-format
15928 msgid ""
15929 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
15930 "%%. It should be above 80%%"
15931 msgstr ""
15932 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
15933 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
15935 #: libraries/advisory_rules.txt:174
15936 msgid "Query cache fragmentation"
15937 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
15939 #: libraries/advisory_rules.txt:177
15940 msgid "The query cache is considerably fragmented."
15941 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
15943 #: libraries/advisory_rules.txt:178
15944 msgid ""
15945 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
15946 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
15947 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
15948 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
15949 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
15950 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
15951 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
15952 "qcache_queries_in_cache"
15953 msgstr ""
15954 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
15955 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
15956 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
15957 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
15958 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
15959 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
15960 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
15961 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
15962 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
15963 "qcache_queries_in_cache"
15965 #: libraries/advisory_rules.txt:179
15966 #, php-format
15967 msgid ""
15968 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
15969 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
15970 "value should be below 20%%."
15971 msgstr ""
15972 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
15973 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
15974 "повинно перевищувати 20%%."
15976 #: libraries/advisory_rules.txt:181
15977 msgid "Query cache low memory prunes"
15978 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
15980 #: libraries/advisory_rules.txt:184
15981 msgid ""
15982 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
15983 "cache."
15984 msgstr ""
15985 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
15986 "в кеші."
15988 #: libraries/advisory_rules.txt:185
15989 msgid ""
15990 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
15991 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
15992 "this in small increments and monitor the results."
15993 msgstr ""
15994 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
15995 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
15996 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
15997 "за результатами."
15999 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16000 #, php-format
16001 msgid ""
16002 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16003 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16004 msgstr ""
16005 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
16006 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
16008 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16009 msgid "Query cache max size"
16010 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
16012 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16013 msgid ""
16014 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16015 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16016 msgstr ""
16017 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
16018 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
16020 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16021 msgid ""
16022 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16023 "this value."
16024 msgstr ""
16025 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
16026 "зменшити це значення."
16028 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16029 #, php-format
16030 msgid "Current query cache size: %s"
16031 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
16033 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16034 msgid "Query cache min result size"
16035 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
16037 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16038 msgid ""
16039 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16040 msgstr ""
16041 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
16042 "дорівнює 1МіБ."
16044 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16045 msgid ""
16046 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16047 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16048 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16049 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16050 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16051 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16052 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16053 "might reduce efficiency."
16054 msgstr ""
16055 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
16056 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
16057 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
16058 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
16059 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
16060 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
16061 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
16062 "знизити ефективність."
16064 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16065 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16066 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
16068 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16069 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16070 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16072 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16073 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16074 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16076 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16077 msgid ""
16078 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16079 "depending on your system memory limits."
16080 msgstr ""
16081 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
16082 "залежності від обмежень системної пам'яті."
16084 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16085 #, php-format
16086 msgid ""
16087 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16088 "10%%."
16089 msgstr ""
16090 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16091 "бути нижчим 10%%."
16093 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16094 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16095 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16097 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16098 #, php-format
16099 msgid ""
16100 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16101 msgstr ""
16102 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16103 "меншим за 1 на годину."
16105 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16106 msgid "Sort rows"
16107 msgstr "Сортувати рядки"
16109 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16110 msgid "There are lots of rows being sorted."
16111 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16113 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16114 msgid ""
16115 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16116 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16117 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16118 "sorting."
16119 msgstr ""
16120 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
16121 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
16122 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
16123 "до набагато швидкого сортування."
16125 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16126 #, php-format
16127 msgid "Sorted rows average: %s"
16128 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16130 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16131 msgid "Rate of joins without indexes"
16132 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16134 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16135 msgid "There are too many joins without indexes."
16136 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16138 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16139 msgid ""
16140 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16141 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16142 msgstr ""
16143 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
16144 "стовпців  використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
16145 "об'єднання таблиці."
16147 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16148 #, php-format
16149 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16150 msgstr ""
16151 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
16152 "1 на годину"
16154 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16155 msgid "Rate of reading first index entry"
16156 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
16158 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16159 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16160 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
16162 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16163 msgid ""
16164 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16165 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16166 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16167 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16168 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16169 "queries."
16170 msgstr ""
16171 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
16172 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
16173 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
16174 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
16175 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
16176 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
16178 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16179 #, php-format
16180 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16181 msgstr ""
16182 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
16183 "на годину"
16185 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16186 msgid "Rate of reading fixed position"
16187 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
16189 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16190 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16191 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
16193 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16194 msgid ""
16195 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16196 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16197 "applicable."
16198 msgstr ""
16199 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
16200 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
16201 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
16203 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16204 #, php-format
16205 msgid ""
16206 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16207 "per hour"
16208 msgstr ""
16209 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
16210 "бути меншим 1 на годину"
16212 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16213 msgid "Rate of reading next table row"
16214 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
16216 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16217 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16218 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
16220 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16221 msgid ""
16222 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16223 "where applicable."
16224 msgstr ""
16225 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
16226 "де це можливо."
16228 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16229 #, php-format
16230 msgid ""
16231 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16232 msgstr ""
16233 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
16234 "годину"
16236 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16237 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16238 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
16240 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16241 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16242 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
16244 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16245 msgid ""
16246 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16247 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16248 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16249 "other value as well."
16250 msgstr ""
16251 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
16252 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
16253 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
16254 "збільшити і значення другої змінної."
16256 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16257 #, php-format
16258 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16259 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16261 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16262 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16263 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
16265 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16266 msgid ""
16267 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16268 "memory."
16269 msgstr ""
16270 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
16271 "пам'яті."
16273 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16274 msgid ""
16275 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16276 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16277 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16278 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16279 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16280 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16281 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16282 msgstr ""
16283 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16284 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16285 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16286 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16287 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
16288 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
16289 "Pythian</a>"
16291 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16292 #, php-format
16293 msgid ""
16294 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16295 "below 25%%"
16296 msgstr ""
16297 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
16298 "бути нижче 25%%"
16300 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16301 msgid "Temp disk rate"
16302 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
16304 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16305 msgid ""
16306 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16307 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16308 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16309 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16310 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16311 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16312 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16313 msgstr ""
16314 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16315 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16316 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16317 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16318 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
16319 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
16320 "MySQL</a>"
16322 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16323 #, php-format
16324 msgid ""
16325 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16326 "less than 1 per hour"
16327 msgstr ""
16328 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
16329 "меншим  1 на годину"
16331 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16332 msgid "MyISAM key buffer size"
16333 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
16335 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16336 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16337 msgstr ""
16338 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
16340 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16341 msgid ""
16342 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16343 "good start."
16344 msgstr ""
16345 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
16346 "MyISAM. Почніть з 64M."
16348 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16349 msgid "key_buffer_size is 0"
16350 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
16352 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16353 #, php-format
16354 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16355 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
16357 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16358 #, php-format
16359 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16360 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
16362 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16363 msgid ""
16364 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16365 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16366 "expectations about what indexes are being used."
16367 msgstr ""
16368 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
16369 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
16370 "індекси."
16372 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16373 #, php-format
16374 msgid ""
16375 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16376 msgstr ""
16377 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
16378 "має бути вище 95%%"
16380 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16381 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16382 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
16384 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16385 #, php-format
16386 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16387 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
16389 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16390 msgid "Percentage of index reads from memory"
16391 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
16393 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16394 #, php-format
16395 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16396 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
16398 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16399 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16400 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
16402 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16403 #, php-format
16404 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16405 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
16407 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16408 msgid "Rate of table open"
16409 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
16411 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16412 msgid "The rate of opening tables is high."
16413 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
16415 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16416 msgid ""
16417 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16418 "{table_open_cache} might avoid this."
16419 msgstr ""
16420 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
16421 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
16423 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16424 #, php-format
16425 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16426 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
16428 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16429 msgid "Percentage of used open files limit"
16430 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
16432 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16433 msgid ""
16434 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16435 "may get a \"Too many open files\" error."
16436 msgstr ""
16437 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
16438 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
16440 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16441 msgid ""
16442 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16443 "restarting after changing {open_files_limit}."
16444 msgstr ""
16445 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
16446 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
16448 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16449 #, php-format
16450 msgid ""
16451 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16452 msgstr ""
16453 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
16455 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16456 msgid "Rate of open files"
16457 msgstr "Рівень відкритих файлів"
16459 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16460 msgid "The rate of opening files is high."
16461 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
16463 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16464 #, php-format
16465 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16466 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
16468 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16469 #, php-format
16470 msgid "Immediate table locks %%"
16471 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
16473 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16474 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16475 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
16477 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16478 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16479 msgstr ""
16480 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
16481 "InnoDB."
16483 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16484 #, php-format
16485 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16486 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
16488 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16489 msgid "Table lock wait rate"
16490 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
16492 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16493 #, php-format
16494 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16495 msgstr ""
16496 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
16498 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16499 msgid "Thread cache"
16500 msgstr "Кеш потоку"
16502 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16503 msgid ""
16504 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16505 "MySQL."
16506 msgstr ""
16507 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
16508 "підключень до MySQL."
16510 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16511 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16512 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
16514 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16515 msgid "The thread cache is set to 0"
16516 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
16518 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16519 #, php-format
16520 msgid "Thread cache hit rate %%"
16521 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
16523 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16524 msgid "Thread cache is not efficient."
16525 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
16527 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16528 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16529 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
16531 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16532 #, php-format
16533 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16534 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
16536 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16537 msgid "Threads that are slow to launch"
16538 msgstr "Потоки з повільним запуском"
16540 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16541 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16542 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
16544 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16545 msgid ""
16546 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16547 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16548 msgstr ""
16549 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
16550 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
16552 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16553 #, php-format
16554 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16555 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
16557 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16558 msgid "Slow launch time"
16559 msgstr "Повільний час запуску"
16561 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16562 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16563 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
16565 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16566 msgid ""
16567 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16568 "to launch."
16569 msgstr ""
16570 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
16571 "підраховувати потоки з повільним запуском."
16573 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16574 #, php-format
16575 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16576 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
16578 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16579 msgid "Percentage of used connections"
16580 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
16582 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16583 msgid ""
16584 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16585 "{max_connections}."
16586 msgstr ""
16587 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
16588 "{max_connections}."
16590 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16591 msgid ""
16592 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16593 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16594 "the code closes database handlers properly."
16595 msgstr ""
16596 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
16597 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
16598 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
16599 "даних."
16601 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16602 #, php-format
16603 msgid ""
16604 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16605 msgstr ""
16606 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
16607 "80%%"
16609 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16610 msgid "Percentage of aborted connections"
16611 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
16613 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16614 msgid "Too many connections are aborted."
16615 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
16617 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16618 msgid ""
16619 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16620 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16621 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16622 msgstr ""
16623 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
16624 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
16625 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
16626 "відслідковувати джерело проблеми."
16628 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16629 #, php-format
16630 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16631 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
16633 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16634 msgid "Rate of aborted connections"
16635 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
16637 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16638 #, php-format
16639 msgid ""
16640 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16641 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
16643 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16644 msgid "Percentage of aborted clients"
16645 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
16647 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16648 msgid "Too many clients are aborted."
16649 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
16651 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16652 msgid ""
16653 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16654 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16655 "database handler properly. Check your network and code."
16656 msgstr ""
16657 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
16658 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
16659 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
16660 "програмний код."
16662 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16663 #, php-format
16664 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16665 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
16667 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16668 msgid "Rate of aborted clients"
16669 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16672 #, php-format
16673 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16674 msgstr ""
16675 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
16677 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16678 msgid "Is InnoDB disabled?"
16679 msgstr "InnoDB вимкнено?"
16681 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16682 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16683 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
16685 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16686 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16687 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
16689 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16690 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16691 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
16693 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16694 msgid "InnoDB log size"
16695 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
16697 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16698 msgid ""
16699 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16700 "InnoDB buffer pool."
16701 msgstr ""
16702 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
16703 "InnoDB."
16705 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16706 #, php-format
16707 msgid ""
16708 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16709 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16710 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16711 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16712 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16713 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16714 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16715 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16716 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16717 msgstr ""
16718 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
16719 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від {innodb_buffer_pool_size}. "
16720 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
16721 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
16722 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
16723 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
16724 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
16725 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
16726 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16727 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
16729 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16730 #, php-format
16731 msgid ""
16732 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16733 "it should not be below 20%%"
16734 msgstr ""
16735 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
16736 "повинен бути не нижче 20%%"
16738 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16739 msgid "Max InnoDB log size"
16740 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
16742 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16743 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16744 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
16746 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16747 #, php-format
16748 msgid ""
16749 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16750 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16751 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16752 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16753 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16754 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16755 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16756 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16757 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16758 msgstr ""
16759 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від "
16760 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
16761 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
16762 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16763 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
16764 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
16765 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
16766 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16767 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
16769 #: libraries/advisory_rules.txt:430
16770 #, php-format
16771 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16772 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
16774 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16775 msgid "InnoDB buffer pool size"
16776 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
16778 #: libraries/advisory_rules.txt:435
16779 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16780 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
16782 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16783 #, php-format
16784 msgid ""
16785 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16786 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16787 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16788 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16789 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16790 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16791 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16792 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16793 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16794 "\">this article</a>"
16795 msgstr ""
16796 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
16797 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
16798 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
16799 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
16800 "аж до 80 %% від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
16801 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
16802 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
16803 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
16804 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
16805 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
16807 #: libraries/advisory_rules.txt:437
16808 #, php-format
16809 msgid ""
16810 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
16811 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
16812 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
16813 "other services running on the same machine."
16814 msgstr ""
16815 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
16816 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
16817 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
16818 "виконуваних служб на поточній машині."
16820 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16821 msgid "MyISAM concurrent inserts"
16822 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
16824 #: libraries/advisory_rules.txt:444
16825 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
16826 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
16828 #: libraries/advisory_rules.txt:445
16829 msgid ""
16830 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
16831 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16832 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
16833 msgstr ""
16834 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
16835 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16836 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
16838 #: libraries/advisory_rules.txt:446
16839 msgid "concurrent_insert is set to 0"
16840 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
16842 #~ msgid "all words"
16843 #~ msgstr "всі слова"
16845 #~ msgid "Improve table structure"
16846 #~ msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
16848 #~ msgid ""
16849 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
16850 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
16851 #~ msgstr ""
16852 #~ "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. "
16853 #~ "Це може спричинити непередбачувані наслідки."
16855 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
16856 #~ msgstr ""
16857 #~ "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
16859 #~ msgid ""
16860 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
16861 #~ "MySQL library and server is detected."
16862 #~ msgstr ""
16863 #~ "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
16864 #~ "бібліотеки MySQL та сервера."
16866 #~ msgid "Server/library difference warning"
16867 #~ msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
16869 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
16870 #~ msgstr ""
16871 #~ "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
16873 #~ msgid "Connection type"
16874 #~ msgstr "Тип з’єднання"
16876 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
16877 #~ msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
16879 #~ msgid "Load"
16880 #~ msgstr "Завантажити"
16882 #, fuzzy
16883 #~| msgid "Column names"
16884 #~ msgid "Column parser"
16885 #~ msgstr "Назви колонок"
16887 #, fuzzy
16888 #~| msgid "%d second"
16889 #~| msgid_plural "%d seconds"
16890 #~ msgid "\"%d\" second"
16891 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
16892 #~ msgstr[0] "%d секунда"
16893 #~ msgstr[1] "%d секунди"
16894 #~ msgstr[2] "%d секунд"
16896 #, fuzzy
16897 #~| msgid "Iconic table operations"
16898 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
16899 #~ msgstr "Іконки операцій над таблицями"
16901 #, fuzzy
16902 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
16903 #~ msgid "Unexpected keyword."
16904 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
16906 #, fuzzy
16907 #~| msgid "Table name template"
16908 #~ msgid "A symbol name was expected!"
16909 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
16911 #, fuzzy
16912 #~| msgid "No tables selected."
16913 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
16914 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
16916 #, fuzzy
16917 #~| msgid "No tables selected."
16918 #~ msgid "An alias was expected."
16919 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
16921 #, fuzzy
16922 #~| msgid "No rows selected"
16923 #~ msgid "An expression was expected."
16924 #~ msgstr "Рядків не вибрано"
16926 #, fuzzy
16927 #~| msgid "Event %1$s has been created."
16928 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
16929 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
16931 #, fuzzy
16932 #~| msgid "The number of tables that are open."
16933 #~ msgid "The old name of the table was expected."
16934 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
16936 #, fuzzy
16937 #~| msgid "The number of tables that are open."
16938 #~ msgid "The new name of the table was expected."
16939 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
16941 #, fuzzy
16942 #~| msgid "The row has been deleted."
16943 #~ msgid "A rename operation was expected."
16944 #~ msgstr "Рядок видалено."
16946 #, fuzzy
16947 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
16948 #~ msgid "Unexpected character."
16949 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
16951 #, fuzzy
16952 #~| msgid "Event %1$s has been created."
16953 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
16954 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
16956 #, fuzzy
16957 #~| msgid "Table name template"
16958 #~ msgid "Variable name was expected."
16959 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
16961 #, fuzzy
16962 #~| msgid "At Beginning of Table"
16963 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
16964 #~ msgstr "На початку таблиці"
16966 #, fuzzy
16967 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
16968 #~ msgid "Unexpected token."
16969 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
16971 #, fuzzy
16972 #~| msgid "At Beginning of Table"
16973 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
16974 #~ msgstr "На початку таблиці"
16976 #, fuzzy
16977 #~| msgid "The number of tables that are open."
16978 #~ msgid "The name of the entity was expected."
16979 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
16981 #, fuzzy
16982 #~| msgid "Table name template"
16983 #~ msgid "A table name was expected."
16984 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
16986 #, fuzzy
16987 #~| msgid "The row has been deleted."
16988 #~ msgid "At least one column definition was expected."
16989 #~ msgstr "Рядок видалено."
16991 #, fuzzy
16992 #~| msgid "errors."
16993 #~ msgid "error #1"
16994 #~ msgstr "помилки."
16996 #, fuzzy
16997 #~| msgid "Gather errors"
16998 #~ msgid "strict error"
16999 #~ msgstr "Збирати помилки"
17001 #, fuzzy
17002 #~| msgid "Cookie authentication"
17003 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17004 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17006 #~ msgid "Try to connect without password."
17007 #~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
17009 #~ msgid "Connect without password"
17010 #~ msgstr "З’єднуватись без паролю"
17012 #~ msgid ""
17013 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17014 #~ "data!"
17015 #~ msgstr ""
17016 #~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
17017 #~ "некоректні дані!"
17019 #~ msgid "Wiki"
17020 #~ msgstr "Вікі"
17022 #~ msgid ""
17023 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17024 #~ "compression for import and export operations."
17025 #~ msgstr ""
17026 #~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17027 #~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."
17029 #~ msgid "Related Links"
17030 #~ msgstr "Додаткові посилання"
17032 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17033 #~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
17035 #~ msgid ""
17036 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17037 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17038 #~ msgstr ""
17039 #~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
17040 #~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
17042 #~ msgid "Invalid export type"
17043 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17045 #, fuzzy
17046 #~| msgid "Count"
17047 #~ msgid "Count:"
17048 #~ msgstr "Відлік"
17050 #~ msgid "numeric key detected"
17051 #~ msgstr "виявлено цифровий ключ"
17053 #~ msgid ""
17054 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17055 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17056 #~ "swekey.conf)."
17057 #~ msgstr ""
17058 #~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
17059 #~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
17061 #~ msgid "SweKey config file"
17062 #~ msgstr "SweKey файл конфігурації"
17064 #~ msgid "Cookie authentication"
17065 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17067 # Файл %s не містить id ключа
17068 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17069 #~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
17071 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17072 #~ msgstr "Апаратна аутентифікація не вдалася!"
17074 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17075 #~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
17077 #~ msgid "Authenticating…"
17078 #~ msgstr "Авторизуємося…"
17080 #~ msgid "Total %d bookmark"
17081 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17082 #~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
17083 #~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
17084 #~ msgstr[2] "Всього %d закладок"
17086 #~ msgid "private"
17087 #~ msgstr "закритий"
17089 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17090 #~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
17092 #~ msgid ""
17093 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17094 #~ "configuration file!"
17095 #~ msgstr ""
17096 #~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
17097 #~ "конфігураційному файлі!"
17099 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17100 #~ msgstr ""
17101 #~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
17103 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17104 #~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
17106 #~ msgid "Force SSL connection"
17107 #~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
17109 #~ msgid "Replace table prefix:"
17110 #~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"
17112 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17113 #~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
17115 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17116 #~ msgstr ""
17117 #~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
17119 #~ msgid ""
17120 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17121 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17122 #~ msgstr ""
17123 #~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
17124 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17126 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17127 #~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
17129 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17130 #~ msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"
17132 #~ msgid ""
17133 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17134 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17135 #~ msgstr ""
17136 #~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
17137 #~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
17139 #~ msgid ""
17140 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17141 #~ "comparisons"
17142 #~ msgstr ""
17143 #~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
17144 #~ "всіх порівнянь"
17146 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17147 #~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
17149 #, fuzzy
17150 #~| msgid ""
17151 #~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
17152 #~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
17153 #~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
17154 #~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
17155 #~ msgid ""
17156 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17157 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17158 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17159 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17160 #~ msgstr ""
17161 #~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
17162 #~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
17163 #~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
17164 #~ "прогалину у безпеці."
17166 #~ msgid "Create database:"
17167 #~ msgstr "Створити базу даних:"
17169 #, fuzzy
17170 #~| msgid "Tables"
17171 #~ msgid "tables"
17172 #~ msgstr "Таблиці"
17174 #, fuzzy
17175 #~| msgid "Views"
17176 #~ msgid "views"
17177 #~ msgstr "Подання"
17179 #, fuzzy
17180 #~| msgid "Procedures"
17181 #~ msgid "procedures"
17182 #~ msgstr "Процедури"
17184 #, fuzzy
17185 #~| msgid "event"
17186 #~ msgid "events"
17187 #~ msgstr "подія"
17189 #, fuzzy
17190 #~| msgid "Functions"
17191 #~ msgid "functions"
17192 #~ msgstr "Функції"
17194 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17195 #~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
17197 #~ msgid "Filter by name or regex"
17198 #~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
17200 #~ msgid "Taking you to %s."
17201 #~ msgstr "Перехід до %s."
17203 #, fuzzy
17204 #~| msgid "Authentication"
17205 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17206 #~ msgstr "Аутентифікація"
17208 #, fuzzy
17209 #~| msgid "Generate password"
17210 #~ msgid "MySQL native password"
17211 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
17213 #, fuzzy
17214 #~| msgid "Change password"
17215 #~ msgid "SHA256 password"
17216 #~ msgstr "Змінити пароль"
17218 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17219 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
17221 #~ msgid ""
17222 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17223 #~ "library!"
17224 #~ msgstr ""
17225 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
17227 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17228 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
17230 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17231 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
17233 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17234 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
17236 #~ msgid "Modules"
17237 #~ msgstr "Модулі"
17239 #~ msgid "Module"
17240 #~ msgstr "Модуль"
17242 #~ msgid "Library"
17243 #~ msgstr "Бібліотека"
17245 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17246 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
17248 #~ msgid "Add Index"
17249 #~ msgstr "Додати Індекс"
17251 #~ msgid "Error in Processing Request"
17252 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
17254 #~ msgid "Adding Primary Key"
17255 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
17257 #~ msgid "Outer Ring"
17258 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
17260 #~ msgid "Change Password"
17261 #~ msgstr "Змінити пароль"
17263 #~ msgid "Send Error Report"
17264 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
17266 #~ msgid "Select All"
17267 #~ msgstr "Вибрати всі"
17269 #~ msgid "Database export options"
17270 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
17272 #~ msgid "Database(s):"
17273 #~ msgstr "База(и) даних:"
17275 #~ msgid "Table(s):"
17276 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
17278 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17279 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
17281 #~ msgid "Generate Password:"
17282 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
17284 #~ msgid "Current Server:"
17285 #~ msgstr "Поточний сервер:"
17287 #~ msgid "Edit Privileges"
17288 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
17290 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17291 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
17293 #~ msgid "Relational display column"
17294 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
17296 #~ msgid "Add unique index"
17297 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
17299 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17300 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
17302 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17303 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
17305 #~ msgid "Begin"
17306 #~ msgstr "Початок"
17308 #~ msgid ""
17309 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17310 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17311 #~ "problem."
17312 #~ msgstr ""
17313 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
17314 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
17316 #~ msgid ""
17317 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17318 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17319 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17320 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17321 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17322 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17323 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17324 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17325 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17326 #~ "in the CUT section below:"
17327 #~ msgstr ""
17328 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
17329 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
17330 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
17331 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
17332 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
17333 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
17334 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
17335 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
17336 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
17337 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
17339 #~ msgid "BEGIN CUT"
17340 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17342 #~ msgid "END CUT"
17343 #~ msgstr "END CUT"
17345 #~ msgid "BEGIN RAW"
17346 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17348 #~ msgid "END RAW"
17349 #~ msgstr "END RAW"
17351 #~ msgid "Unclosed quote"
17352 #~ msgstr "Не закриті лапки"
17354 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17355 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
17357 #~ msgid "Invalid Identifer"
17358 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
17360 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17361 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
17363 #~ msgid "Add user"
17364 #~ msgstr "Додати користувача"
17366 #~ msgid "Export Method:"
17367 #~ msgstr "Метод Експорту:"
17369 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17370 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
17372 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17373 #~ msgstr ""
17374 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
17375 #~ "рядків."
17377 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17378 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
17380 #~ msgid "Uncheck All"
17381 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
17383 #~ msgid "SQL result"
17384 #~ msgstr "Результат SQL"
17386 #~ msgid "Generated by:"
17387 #~ msgstr "Згенеровано:"
17389 #~ msgid "Row Statistics:"
17390 #~ msgstr "Статистика рядка:"
17392 #~ msgid "Space usage:"
17393 #~ msgstr "Використаний простір:"
17395 #~ msgid "Showing tables:"
17396 #~ msgstr "Показ таблиць:"
17398 #~ msgid "(Enabled)"
17399 #~ msgstr "(Увімкнено)"
17401 #~ msgid "(Disabled)"
17402 #~ msgstr "(Вимкнено)"
17404 #, fuzzy
17405 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17406 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17407 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
17409 #, fuzzy
17410 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17411 #~ msgid "Disable foreign key check"
17412 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
17414 #, fuzzy
17415 #~| msgid "Reloading Privileges"
17416 #~ msgid "Realign Privileges"
17417 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
17419 #~ msgid "Replace table data with file"
17420 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
17422 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17423 #~ msgstr ""
17424 #~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"
17426 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17427 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"
17429 #~ msgid "Query window"
17430 #~ msgstr "Вікно запиту"
17432 #~ msgid "Customize query window options"
17433 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
17435 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17436 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
17438 #, fuzzy
17439 #~| msgid "Please select a database"
17440 #~ msgid "Please select a database."
17441 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
17443 #~ msgid "Save position"
17444 #~ msgstr "Зберегти позицію"
17446 #~ msgid "Save positions as"
17447 #~ msgstr "Зберегти позиції"
17449 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17450 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
17452 #~ msgid "Disable database expansion"
17453 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
17455 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17456 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
17458 #, fuzzy
17459 #~| msgid "Table structure"
17460 #~ msgid "Table Structure"
17461 #~ msgstr "Структура таблиці"
17463 #~ msgid "Show data row(s)."
17464 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
17466 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17467 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
17469 #~ msgctxt "Inline edit query"
17470 #~ msgid "Inline"
17471 #~ msgstr "в рядок"
17473 #, fuzzy
17474 #~| msgid "after %s"
17475 #~ msgid "after"
17476 #~ msgstr "після %s"
17478 #~ msgid "Mode:"
17479 #~ msgstr "Режим:"
17481 #~ msgid "horizontal"
17482 #~ msgstr "горизонтальному"
17484 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17485 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
17487 #~ msgid "vertical"
17488 #~ msgstr "вертикальному"
17490 #~ msgid "Default display direction"
17491 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
17493 #~ msgid ""
17494 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17495 #~ "browsing a table."
17496 #~ msgstr ""
17497 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
17498 #~ "напрямку відображення."
17500 #~ msgid "Show display direction"
17501 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
17503 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17504 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
17506 #~ msgid "At End of Table"
17507 #~ msgstr "У кінці таблиці"
17509 #~ msgid "After %s"
17510 #~ msgstr "Після %s"
17512 #~ msgid "Display errors"
17513 #~ msgstr "Показати помилки"
17515 #~ msgid "Redraw"
17516 #~ msgstr "Перемалювати"
17518 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17519 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
17521 #, fuzzy
17522 #~| msgid "Invalid export type"
17523 #~ msgid "Dia export page"
17524 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17526 #, fuzzy
17527 #~| msgid "Invalid export type"
17528 #~ msgid "EPS export page"
17529 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17531 #, fuzzy
17532 #~| msgid "Invalid export type"
17533 #~ msgid "SVG export page"
17534 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17536 #~ msgid "Relation deleted"
17537 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
17539 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17540 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
17542 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17543 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
17545 #~ msgid "Edit in window"
17546 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
17548 #, fuzzy
17549 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
17550 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17551 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
17553 #~ msgid "Default query window tab"
17554 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
17556 #, fuzzy
17557 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
17558 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17559 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
17561 #~ msgid "Query window height"
17562 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
17564 #, fuzzy
17565 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
17566 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17567 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
17569 #~ msgid "Query window width"
17570 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
17572 #~ msgid "Show dimension of tables"
17573 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
17575 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17576 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
17578 #~ msgid "Import files"
17579 #~ msgstr "Імпорт файлів"
17581 #~ msgid "SQL history:"
17582 #~ msgstr "SQL історія:"
17584 #~ msgid "File doesn't exist"
17585 #~ msgstr "Файл не існує"
17587 #, fuzzy
17588 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
17589 #~ msgid "Plugin is disabled"
17590 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
17592 #, fuzzy
17593 #~| msgid "Customize main panel"
17594 #~ msgid "Unlink with main panel"
17595 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
17597 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17598 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
17600 #, fuzzy
17601 #~| msgid "Export type"
17602 #~ msgid "eps export page"
17603 #~ msgstr "Тип експорту"
17605 #, fuzzy
17606 #~| msgid "Invalid export type"
17607 #~ msgid "pdf export page"
17608 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17610 #~ msgid ""
17611 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17612 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17613 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17614 #~ "use the server charting features however."
17615 #~ msgstr ""
17616 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
17617 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
17618 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
17619 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
17621 #, fuzzy
17622 #~| msgid "Click to sort."
17623 #~ msgid "Click to sort"
17624 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
17626 #, fuzzy
17627 #~| msgid "Total"
17628 #~ msgid "Total "
17629 #~ msgstr "Разом"
17631 #, fuzzy
17632 #~| msgid "Delete relation"
17633 #~ msgid " bookmarks, "
17634 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
17636 #, fuzzy
17637 #~| msgid "Select two columns"
17638 #~ msgid "Select one ..."
17639 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
17641 #, fuzzy
17642 #~| msgid "Add unique index"
17643 #~ msgid "Add unique/primary index"
17644 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
17646 #, fuzzy
17647 #~| msgid "Move columns"
17648 #~ msgid "Have unique columns"
17649 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
17651 #, fuzzy
17652 #~| msgid "The user %s already exists!"
17653 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17654 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
17656 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17657 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
17659 #~ msgid "Create a page"
17660 #~ msgstr "Створити сторінку"
17662 #~ msgid "Automatic layout based on"
17663 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
17665 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17666 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17668 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17669 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
17671 #~ msgid "Select Tables"
17672 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
17674 #~ msgid ""
17675 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17676 #~ "like to delete those references?"
17677 #~ msgstr ""
17678 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
17679 #~ "посилання?"
17681 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17682 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
17684 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17685 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
17687 #, fuzzy
17688 #~| msgid ""
17689 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17690 #~| "cookie authentication."
17691 #~ msgid ""
17692 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17693 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17694 #~ msgstr ""
17695 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
17696 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
17698 #~ msgid "mcrypt warning"
17699 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
17701 #~ msgid "Designer table"
17702 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
17704 #, fuzzy
17705 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
17706 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17707 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
17709 #~ msgid "Page has been created."
17710 #~ msgstr "Сторінка була створена."
17712 #, fuzzy
17713 #~| msgid "Page creation failed"
17714 #~ msgid "Page creation has failed!"
17715 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
17717 #~ msgid "Page:"
17718 #~ msgstr "Сторінка:"
17720 #, fuzzy
17721 #~| msgid "Import from selected page"
17722 #~ msgid "Import from selected page."
17723 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
17725 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17726 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
17728 #~ msgid "recommended"
17729 #~ msgstr "рекомендовано"
17731 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17732 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
17734 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17735 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
17737 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17738 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
17740 #~ msgid ""
17741 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17742 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17743 #~ "block cross-window updates."
17744 #~ msgstr ""
17745 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
17746 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
17747 #~ "оновлення."
17749 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
17750 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
17752 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
17753 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
17755 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17756 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
17758 #~ msgid "Validate SQL"
17759 #~ msgstr "Перевірити SQL"
17761 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
17762 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
17764 #~ msgid "SOAP extension not found"
17765 #~ msgstr "SOA розширення не знайдено"
17767 #~ msgid "SQL Validator"
17768 #~ msgstr "SQL Валідатор"
17770 #~ msgid ""
17771 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
17772 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
17773 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
17774 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
17775 #~ "reserved.[/em]"
17776 #~ msgstr ""
17777 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
17778 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
17779 #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
17780 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
17782 #, fuzzy
17783 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
17784 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
17785 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
17787 #, fuzzy
17788 #~| msgid ""
17789 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17790 #~| "installed"
17791 #~ msgid ""
17792 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17793 #~ "installed."
17794 #~ msgstr ""
17795 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
17796 #~ "SOAP"
17798 #, fuzzy
17799 #~| msgid ""
17800 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
17801 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
17802 #~ msgid ""
17803 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
17804 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
17805 #~ msgstr ""
17806 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
17807 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
17809 #~ msgid "Validated SQL"
17810 #~ msgstr "Перевірений SQL"
17812 #~ msgid ""
17813 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17814 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17815 #~ "%s."
17816 #~ msgstr ""
17817 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
17818 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
17820 #, fuzzy
17821 #~| msgid "Error: Relation not added."
17822 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
17823 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
17825 #~ msgid ""
17826 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
17827 #~ msgstr ""
17828 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
17830 #, fuzzy
17831 #~| msgid ""
17832 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17833 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
17834 #~ msgid ""
17835 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17836 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
17837 #~ msgstr ""
17838 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
17839 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
17841 #, fuzzy
17842 #~| msgid ""
17843 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17844 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
17845 #~ msgid ""
17846 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17847 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17848 #~ msgstr ""
17849 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
17850 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
17852 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
17853 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
17855 #~ msgid "Get more editing space"
17856 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
17858 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
17859 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
17861 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17862 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
17864 #~ msgid "Edit title and labels"
17865 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
17867 #~ msgid "Edit chart"
17868 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
17870 #~ msgid "Series"
17871 #~ msgstr "Серії"
17873 #~ msgid "Reload Database"
17874 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
17876 #~ msgid "Table must have at least one column"
17877 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
17879 #~ msgid "Insert Table"
17880 #~ msgstr "Вставити таблицю"
17882 #~ msgid "Hide indexes"
17883 #~ msgstr "Сховати індекси"
17885 #~ msgid "Show indexes"
17886 #~ msgstr "Показати індекси"
17888 #~ msgid "Query results"
17889 #~ msgstr "Результати запиту"
17891 #~ msgid "Add columns"
17892 #~ msgstr "Додати колонки"
17894 #~ msgid "Skip next"
17895 #~ msgstr "Пропустити наступну"
17897 #~ msgid "bzipped"
17898 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
17900 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17901 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
17903 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
17904 #~ msgstr ""
17905 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
17906 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
17908 #~ msgid "PHP extension to use"
17909 #~ msgstr "PHP розширення"
17911 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
17912 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
17914 #~ msgid ""
17915 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
17916 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
17917 #~ msgstr ""
17918 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
17919 #~ "%sописи перетворень%s"
17921 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
17922 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
17924 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
17925 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
17927 #, fuzzy
17928 #~| msgid "New"
17929 #~ msgid "New"
17930 #~ msgstr "Новий"
17932 #, fuzzy
17933 #~| msgid "Version check"
17934 #~ msgid "Version check proxy url"
17935 #~ msgstr "перевірка версії"
17937 #, fuzzy
17938 #~| msgid "Version check"
17939 #~ msgid "Version check proxy username"
17940 #~ msgstr "перевірка версії"
17942 #, fuzzy
17943 #~| msgid "Version check"
17944 #~ msgid "Version check proxy password"
17945 #~ msgstr "перевірка версії"
17947 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
17948 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
17950 #~ msgid "Table %1$s has been created."
17951 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
17953 #~ msgid "This is not a number!"
17954 #~ msgstr "Це не число!"
17956 #~ msgid "Inline edit of this query"
17957 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
17959 #~ msgid ""
17960 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
17961 #~ msgstr ""
17962 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
17963 #~ "неможливо."
17965 #, fuzzy
17966 #~| msgid "Find:"
17967 #~ msgid "Find"
17968 #~ msgstr "Знайти:"
17970 #~ msgid "Display all tables with the same width"
17971 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
17973 #~ msgid "Headers every %s rows"
17974 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
17976 #, fuzzy
17977 #~| msgid "Table Search"
17978 #~ msgid "Enable reCaptcha"
17979 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
17981 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
17982 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
17984 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
17985 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
17987 #~ msgid "Open Document"
17988 #~ msgstr "Відкрити Документ"
17990 #~ msgid "Count tables when showing database list"
17991 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
17993 #~ msgid "Count tables"
17994 #~ msgstr "Кількість таблиць"
17996 #~ msgid ""
17997 #~ "For further information about replication status on the server, please "
17998 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
17999 #~ msgstr ""
18000 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
18001 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
18003 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18004 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
18006 #, fuzzy
18007 #~| msgid "General relation features"
18008 #~ msgid "General relation features:"
18009 #~ msgstr "Загальні можливості"
18011 #~ msgid "Live traffic chart"
18012 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
18014 #~ msgid "Live conn./process chart"
18015 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
18017 #~ msgid "Live query chart"
18018 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
18020 #~ msgid "Number of rows"
18021 #~ msgstr "Кількість рядків"
18023 #~ msgid "Columns enclosed by"
18024 #~ msgstr "Колонки захищено"
18026 #~ msgid "Columns escaped by"
18027 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
18029 #~ msgid "Replace NULL by"
18030 #~ msgstr "Замінити NULL на"
18032 #~ msgid "Lines terminated by"
18033 #~ msgstr "Рядки розділено"
18035 #~ msgid "ltr"
18036 #~ msgstr "ltr"
18038 #~ msgid "Software"
18039 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
18041 #~ msgid "Software version"
18042 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
18044 #, fuzzy
18045 #~| msgid "Save as file"
18046 #~ msgid "Save to file"
18047 #~ msgstr "Зберегти як файл"
18049 #, fuzzy
18050 #~| msgid "Total"
18051 #~ msgid "Total count"
18052 #~ msgstr "Разом"
18054 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18055 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
18057 #~ msgid "Enable Ajax"
18058 #~ msgstr "Включити Ajax"
18060 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18061 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
18063 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18064 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
18066 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18067 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
18069 #~ msgid "Connections since last refresh"
18070 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
18072 #~ msgid "Questions since last refresh"
18073 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
18075 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18076 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
18078 #~ msgid "Runtime Information"
18079 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
18081 #, fuzzy
18082 #~| msgid "Number of rows:"
18083 #~ msgid "Number of data points: "
18084 #~ msgstr "Число рядків:"
18086 #, fuzzy
18087 #~| msgid "Refresh"
18088 #~ msgid "Refresh rate: "
18089 #~ msgstr "Оновити"
18091 #, fuzzy
18092 #~| msgid "Query type"
18093 #~ msgid "Run analyzer"
18094 #~ msgstr "Тип запиту"
18096 #, fuzzy
18097 #~| msgid "Show PHP information"
18098 #~ msgid "Show more actions"
18099 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
18101 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18102 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
18104 #~ msgid "Synchronize"
18105 #~ msgstr "Синхронізувати"
18107 #~ msgid "Remote server"
18108 #~ msgstr "Віддалений сервер"
18110 #~ msgid "Difference"
18111 #~ msgstr "Відмінність"
18113 #~ msgid "Click to select"
18114 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
18116 #, fuzzy
18117 #~| msgid "Connections"
18118 #~ msgid "Current connection"
18119 #~ msgstr "З'єднань"
18121 #, fuzzy
18122 #~| msgid "New"
18123 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18124 #~ msgid "New"
18125 #~ msgstr "Новий"
18127 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18128 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
18130 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18131 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
18133 #~ msgid "Display databases in a tree"
18134 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
18136 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18137 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
18139 #~ msgid "Use light version"
18140 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
18142 #~ msgid ""
18143 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18144 #~ msgstr ""
18145 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
18147 #, fuzzy
18148 #~| msgid "Create a page"
18149 #~ msgctxt "short form"
18150 #~ msgid "Create table"
18151 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
18153 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18154 #~ msgid "en"
18155 #~ msgstr "en"
18157 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18158 #~ msgid "en"
18159 #~ msgstr "en"
18161 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18162 #~ msgid "en"
18163 #~ msgstr "en"
18165 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18166 #~ msgid "en"
18167 #~ msgstr "en"
18169 #, fuzzy
18170 #~| msgid "Do you really want to "
18171 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18172 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
18174 #, fuzzy
18175 #~| msgid "Privileges"
18176 #~ msgid "Privileges for all users"
18177 #~ msgstr "Привілеї"
18179 #~ msgid ""
18180 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18181 #~ "author what %s does."
18182 #~ msgstr ""
18183 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
18184 #~ "робить %s."
18186 #~ msgid ""
18187 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18188 #~ "function"
18189 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
18191 #~ msgid "Usage"
18192 #~ msgstr "Використання"
18194 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18195 #~ msgstr ""
18196 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
18198 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18199 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
18201 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18202 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
18204 #, fuzzy
18205 #~| msgid "Linestring"
18206 #~ msgid "String"
18207 #~ msgstr "Linestring"
18209 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18210 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
18212 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18213 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
18215 #~ msgid "Show help button"
18216 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
18218 #, fuzzy
18219 #~| msgid "Data only"
18220 #~ msgid "Dates only."
18221 #~ msgstr "Лише дані"
18223 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18224 #~ msgstr ""
18225 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
18227 #~ msgid "Iconic errors"
18228 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
18230 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18231 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
18233 #~ msgid "Light tabs"
18234 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
18236 #~ msgid "Use icons on main page"
18237 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
18239 #~ msgid "Add a value"
18240 #~ msgstr "Додати значення"
18242 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18243 #~ msgstr ""
18244 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgctxt "Correctly setup"
18248 #~ msgid "OK"
18249 #~ msgstr "OK"
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "All users"
18253 #~ msgstr "Додати користувача"
18255 #, fuzzy
18256 #~ msgid "All hosts"
18257 #~ msgstr "Довільний хост"
18259 #, fuzzy
18260 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18261 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
18263 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18264 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
18266 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18267 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
18269 #~ msgid ""
18270 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18271 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
18273 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18274 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
18276 #~ msgid "PBMS error"
18277 #~ msgstr "PBMS помилка"
18279 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18280 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
18282 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18283 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
18285 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18286 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
18288 #~ msgid "View image"
18289 #~ msgstr "Переглянути картинку"
18291 #~ msgid "Play audio"
18292 #~ msgstr "Програти аудіо"
18294 #~ msgid "View video"
18295 #~ msgstr "Програти відео"
18297 #~ msgid "Download file"
18298 #~ msgstr "Завантажити файл"
18300 #~ msgid "Could not open file: %s"
18301 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgctxt "Create none database for user"
18305 #~ msgid "None"
18306 #~ msgstr "Немає"
18308 #~ msgid "Modify an index"
18309 #~ msgstr "Змінити індекс"
18311 #~ msgid "Create Table"
18312 #~ msgstr "Створити Таблицю"
18314 #~ msgid "Create table on database %s"
18315 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
18317 #~ msgid "Data Label"
18318 #~ msgstr "Мітка"
18320 #~ msgid "Location of the text file"
18321 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
18323 #~ msgid "MySQL charset"
18324 #~ msgstr "MySQL Charset"
18326 #~ msgid "memcached usage"
18327 #~ msgstr "Простір, що використовується"
18329 #~ msgid "% connections used"
18330 #~ msgstr "З'єднань"
18332 #~ msgid "% aborted connections"
18333 #~ msgstr "З'єднань"
18335 #~ msgid "CPU Usage"
18336 #~ msgstr "Використання"
18338 #~ msgid "Swap Usage"
18339 #~ msgstr "Використання"
18341 #~ msgctxt "PDF"
18342 #~ msgid "page"
18343 #~ msgstr "Використання"
18345 #~ msgid "Inline Edit"
18346 #~ msgstr "Редагування рядків"
18348 #~ msgid "Previous"
18349 #~ msgstr "Назад"
18351 #~ msgid "Next"
18352 #~ msgstr "Наступні"
18354 #~ msgid "Create event"
18355 #~ msgstr "Створити користувача"
18357 #~ msgid "Create trigger"
18358 #~ msgstr "Створити користувача"
18360 #~ msgid "Switch to"
18361 #~ msgstr "Переключитись на"
18363 #~ msgid "Server traffic"
18364 #~ msgstr "Вибір сервера"
18366 #~ msgid "Value too long in the form!"
18367 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
18369 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18370 #~ msgstr "рядків з"
18372 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18373 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
18375 #~ msgid ""
18376 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18377 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18378 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18379 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18380 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18381 #~ "everything is fine."
18382 #~ msgstr ""
18383 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
18384 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
18385 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
18386 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
18387 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
18388 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
18389 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
18391 #~ msgid "seconds"
18392 #~ msgstr "Секунда"
18394 #~ msgctxt "for Show status"
18395 #~ msgid "Reset"
18396 #~ msgstr "Перевстановити"
18398 #~ msgid ""
18399 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18400 #~ "of this MySQL server since its startup."
18401 #~ msgstr ""
18402 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
18403 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
18405 #~ msgid ""
18406 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18407 #~ "the server."
18408 #~ msgstr ""
18409 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
18410 #~ "%s запитів."
18412 #~ msgid "Add a New User"
18413 #~ msgstr "Додати нового користувача"
18415 #~ msgid "Create User"
18416 #~ msgstr "Створити користувача"
18418 #~ msgid "Delete the matches for the "
18419 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
18421 #~ msgid "yes"
18422 #~ msgstr "Так"
18424 #~ msgid "Disable Statistics"
18425 #~ msgstr "Заборонити статистику"