4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.8.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-04-10 13:13+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-04-19 19:13+0000\n"
8 "Last-Translator: Danilo D. de Godoy <danilo.doring@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/pt_BR/>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
18 #: changelog.php:39 license.php:34
21 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
24 "O arquivo %s não está disponível neste sistema, por favor, visite %s 2 para "
25 "maiores informações."
27 #: db_central_columns.php:108
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "A lista central de colunas para o banco de dados atual está vazia."
31 #: db_central_columns.php:133
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Clique para organizar."
35 #: db_central_columns.php:150
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Mostrando registros %1$s - %2$s."
40 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
41 msgid "Database comment"
42 msgstr "Comentário do banco de dados"
44 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
45 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
46 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:5
47 msgid "Table comments:"
48 msgstr "Comentários de tabela:"
50 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
51 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
52 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
53 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
54 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
55 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
56 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
58 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
59 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
60 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
61 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
62 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
63 #: libraries/tracking.lib.php:889 libraries/tracking.lib.php:980
64 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
65 #: templates/table/index_form.phtml:124
66 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
67 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
68 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
69 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
70 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
72 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66
73 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
74 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
78 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
79 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
80 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
81 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
82 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
83 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
84 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
85 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
86 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
87 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
88 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
89 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
90 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
91 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
92 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:897
93 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603
95 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:890
96 #: libraries/tracking.lib.php:977
97 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
98 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
99 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
100 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
104 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
105 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
107 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
109 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
110 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
112 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
114 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
115 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
116 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
117 #: libraries/tracking.lib.php:892 libraries/tracking.lib.php:983
118 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
119 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
120 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
124 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
125 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
126 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
127 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
128 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
129 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
131 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
133 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
134 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
135 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
136 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:893
137 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
138 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
139 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
143 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
144 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
145 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
146 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
147 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
148 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
149 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
153 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
154 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
155 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
156 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
157 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
158 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
159 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
160 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
161 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
162 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
163 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
167 #: db_datadict.php:154
168 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1179
169 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
170 #: libraries/tracking.lib.php:925
171 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
172 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
173 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
177 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
178 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
179 #: libraries/central_columns.lib.php:962
180 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
181 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
182 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
183 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
184 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
185 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
186 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:936
192 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
193 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
194 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
195 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
196 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
197 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
201 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
202 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:962
203 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
204 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
205 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:752
206 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1429
207 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1438
208 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:212
212 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
213 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
214 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
215 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
216 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
217 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
218 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
219 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
220 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
221 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
223 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:936
225 #: libraries/tracking.lib.php:1006 libraries/tracking.lib.php:1011
226 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
227 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
228 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
229 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
230 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
235 msgid "View dump (schema) of database"
236 msgstr "Ver despejo (estrutura) do banco de dados"
238 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:375 libraries/DbQbe.php:326
239 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
240 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
241 msgid "No tables found in database."
242 msgstr "Nenhuma tabela encontrada no banco de dados."
244 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
245 #: libraries/config/messages.inc.php:273
246 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
247 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
248 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
249 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
250 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
254 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:344 libraries/Menu.php:451
255 #: libraries/Util.php:3160 libraries/Util.php:3170 libraries/Util.php:3176
256 #: libraries/Util.php:3456 libraries/Util.php:4090 libraries/Util.php:4107
257 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:38
258 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:109
259 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:316
260 #: libraries/config/setup.forms.php:357 libraries/config/setup.forms.php:383
261 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:219
262 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:286
264 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
265 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
266 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
267 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:884
268 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
269 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
273 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:329
274 #: libraries/config/setup.forms.php:365 libraries/config/setup.forms.php:388
275 #: libraries/config/setup.forms.php:393
276 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
277 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
278 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:291
279 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:296
280 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
281 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
282 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:16
286 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:435
287 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
289 msgstr "Selecionar todos"
291 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
292 msgid "The database name is empty!"
293 msgstr "O nome do banco de dados está em branco!"
295 #: db_operations.php:138
297 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
298 msgstr "O banco de dados %1$s foi renomeado para %2$s."
300 #: db_operations.php:150
302 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
303 msgstr "O banco de dados %1$s foi copiado para %2$s."
305 #: db_operations.php:279
308 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
310 "A configuração de armazenamento do phpMyAdmin foi desativada. %sSaiba mais "
314 msgid "You have to choose at least one column to display!"
315 msgstr "Você deve escolher pelo menos uma coluna para exibir!"
319 msgid "Switch to %svisual builder%s"
320 msgstr "Alterar para %sconstrutor visual%s"
322 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
323 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
325 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:75
326 msgid "Access denied!"
327 msgstr "Acesso negado!"
329 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
330 msgid "Tracking data deleted successfully."
331 msgstr "Dados de rastreamento apagados com sucesso."
333 #: db_tracking.php:62
336 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
338 "Versão %1$s foi criada para as tabelas selecionadas, rastreamento ativo para "
341 #: db_tracking.php:93
342 msgid "No tables selected."
343 msgstr "Nenhum banco de dados selecionado."
345 #: db_tracking.php:150
347 msgstr "Registro de log do banco de dados"
349 #: error_report.php:68
351 "An error has been detected and an error report has been automatically "
352 "submitted based on your settings."
354 "Um erro foi detectado e um relatório de erro foi automaticamente enviado "
355 "baseado em suas configurações."
357 #: error_report.php:72
358 msgid "Thank you for submitting this report."
359 msgstr "Obrigado por enviar este relatório."
361 #: error_report.php:76
363 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
366 "Um erro foi detectado e um relatório de erro foi gerado mas ocorreu falha no "
369 #: error_report.php:81
370 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
372 "Se encontrar algum problema, por favor envie um relatório de erros "
375 #: error_report.php:85
376 msgid "You may want to refresh the page."
377 msgstr "Você pode querer atualizar a página."
379 #: export.php:192 schema_export.php:64
381 msgstr "Tipo incorreto!"
384 msgid "Bad parameters!"
385 msgstr "Parâmetros incorretos!"
387 #: gis_data_editor.php:119
389 msgid "Value for the column \"%s\""
390 msgstr "Valores da coluna \"%s\""
392 #: gis_data_editor.php:147
393 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
394 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
395 msgstr "Use o OpenStreetMaps como camada base"
397 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
398 #: gis_data_editor.php:169
402 #: gis_data_editor.php:195
405 msgstr "Geometria %d:"
407 #: gis_data_editor.php:217
411 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
412 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
416 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
417 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
421 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
422 #: js/messages.php:514
427 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
428 #: js/messages.php:520
430 msgstr "Adicione um ponto"
432 #: gis_data_editor.php:273
434 msgid "Linestring %d:"
435 msgstr "Cadeia de linha %d:"
437 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
439 msgstr "Anel externo:"
441 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
443 msgid "Inner ring %d:"
444 msgstr "Anel interno %d:"
446 #: gis_data_editor.php:315
447 msgid "Add a linestring"
448 msgstr "Adicionar uma cadeia de linha"
450 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
451 msgid "Add an inner ring"
452 msgstr "Adicionar um anel interno"
454 #: gis_data_editor.php:337
457 msgstr "Polígono %d:"
459 #: gis_data_editor.php:401
460 msgid "Add a polygon"
461 msgstr "Adicionar polígono"
463 #: gis_data_editor.php:407
465 msgstr "Adicionar geometria"
467 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:456
468 #: libraries/DisplayResults.php:1811 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
469 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
470 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
471 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
472 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
473 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
474 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
475 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
476 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
477 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
478 #: libraries/operations.lib.php:1628
479 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:243
480 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
481 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
482 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
483 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
484 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1690
485 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
486 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
487 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
488 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
489 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
490 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
491 #: libraries/tracking.lib.php:544 libraries/tracking.lib.php:667
492 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:369 server_privileges.php:307
493 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
494 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
495 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
496 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
497 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
498 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
499 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
500 #: templates/table/index_form.phtml:241
501 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
502 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
503 #: view_operations.php:115
507 #: gis_data_editor.php:416
511 #: gis_data_editor.php:419
513 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
514 "below into the \"Value\" field."
516 "Selecione \"GeomFromText\" da coluna \"Function\" e cole o texto abaixo no "
523 #: import.php:68 js/messages.php:607
528 msgid "Incomplete params"
529 msgstr "Parâmetros incompletos"
534 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
535 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
537 "Você provavelmente tentou carregar um arquivo muito grande. Veja referências "
538 "na %sdocumentação%s para resolver esse problema."
540 #: import.php:378 import.php:579
541 msgid "Showing bookmark"
542 msgstr "Exibindo marcadores"
544 #: import.php:394 import.php:575
545 msgid "The bookmark has been deleted."
546 msgstr "O marcador foi removido."
550 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
551 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
552 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
554 "Nenhum dado foi recebido na importação. Ou nenhum nome de arquivo foi "
555 "enviado, ou o tamanho do arquivo excedeu o tamanho máximo permitido pela sua "
556 "configuração do PHP. Verifique a [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
558 #: import.php:540 libraries/display_import.lib.php:665
559 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
560 msgstr "Não foi possível carregar os plugins, verifique sua instalação!"
562 #: import.php:582 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
564 msgid "Bookmark %s has been created."
565 msgstr "Marcador %s criado."
569 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
570 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
571 msgstr[0] "Importação finalizada com sucesso, %d consultas executadas."
572 msgstr[1] "Importação finalizada com sucesso, %d consultas executadas."
577 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
578 "same file%s and import will resume."
580 "Script passou do tempo limite, se você deseja terminar a importação, "
581 "%sreenvie o mesmo arquivo%s e a importação será resumida."
585 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
586 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
588 "Entretanto, na última vez nenhum dado foi passado, isso normalmente quer "
589 "dizer que o phpMyAdmin não será capaz de realizar essa importação a menos "
590 "que você aumente o tempo limite do PHP."
592 #: import.php:702 sql.php:163
593 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
594 msgstr "O comando \"DROP DATABASE\" está desabilitado."
596 #: import_status.php:105
597 msgid "Could not load the progress of the import."
598 msgstr "Não foi possível carregar o progresso da importação."
600 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
601 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
602 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:300
606 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
607 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
608 msgstr "Servidor de Demonstração do phpMyAdmin"
613 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
614 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
617 "Você está utilizando um servidor de demonstração. Você pode fazer o que "
618 "desejar aqui mas, por favor, não altere os usuários root, debian-sys-maint e "
619 "pma. Mais informações disponíveis em %s."
622 msgid "General settings"
623 msgstr "Configurações gerais"
625 #: index.php:197 js/messages.php:640
626 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
627 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:294
628 msgid "Change password"
629 msgstr "Alterar a senha"
632 msgid "Server connection collation"
633 msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL"
636 msgid "Appearance settings"
637 msgstr "Configurações do Tema"
639 #: index.php:268 prefs_manage.php:294
640 msgid "More settings"
641 msgstr "Mais configurações"
644 msgid "Database server"
645 msgstr "Servidor de banco de dados"
647 #: index.php:293 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:188
653 msgstr "Tipo de servidor:"
655 #: index.php:301 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
656 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
657 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
658 msgid "Server version:"
659 msgstr "Versão do servidor:"
662 msgid "Protocol version:"
663 msgstr "Versão de protocolo:"
670 msgid "Server charset:"
671 msgstr "Charset do servidor:"
675 msgstr "Servidor web"
678 msgid "Database client version:"
679 msgstr "Versão do cliente de banco de dados:"
682 msgid "PHP extension:"
683 msgstr "Extensão do PHP:"
687 msgstr "Versão do PHP:"
690 msgid "Show PHP information"
691 msgstr "Mostrar informações do PHP"
694 msgid "Version information:"
695 msgstr "Informações da versão:"
697 #: index.php:397 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
698 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
699 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
700 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
701 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
702 msgid "Documentation"
703 msgstr "Documentação"
706 msgid "Official Homepage"
707 msgstr "Página Oficial do phpMyAdmin"
715 msgstr "Obter suporte"
718 msgid "List of changes"
719 msgstr "Lista de mudanças"
721 #: index.php:434 templates/server/plugins/section.phtml:12
727 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
728 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
729 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
731 "A extensão mbstring do PHP não foi encontrada e você parece estar usando "
732 "conjuntos de caracteres multibyte. Sem a extensão mbstring o phpMyAdmin não "
733 "será capaz de dividir as strings corretamente e isso pode causar resultados "
738 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
739 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
741 "A extensão curl não foi encontrada, sendo assim allow_url_fopen está "
742 "desabilitado. Devido a isto, alguns comportamentos tais como relatório de "
743 "erro ou verificação de versão estão desabilitadas."
747 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
748 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
749 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
750 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
752 "Seu parâmetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
753 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] está menor "
754 "que a validade de cookies configurada no phpMyAdmin, por isso, o seu login "
755 "poderá expirar mais cedo do que o configurado no phpMyAdmin."
759 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
760 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
762 "A validade dos cookies de login armazenados está menor que a configurada no "
763 "phpMyAdmin, por isso, o seu login expirará mais cedo do que o configurado no "
767 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
769 "O arquivo de configuração agora precisa de uma frase secreta com senha "
773 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
774 msgstr "A chave privada para encriptação (blowfish_secret) é muito curta."
778 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
779 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
780 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
781 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
783 "O diretório [code]config[/code], que é usado pelo script de configuração, "
784 "ainda existe no seu diretório phpMyAdmin. É altamente recomendado removê-lo "
785 "assim que o phpMyAdmin for configurado. Caso contrário a segurança de seu "
786 "servidor pode ser comprometida por indivíduos não autorizados realizando "
787 "downloads de suas configurações."
792 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
793 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
795 "O armazenamento de configurações do phpMyAdmin não está completamente "
796 "configurado, algumas funções avançadas foram desativadas. %sDescubra porque"
801 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
803 "Ou, alternativamente, vá à aba 'Operações' de qualquer banco de dados para "
809 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
812 "Servidor rodando com Suhosin. Favor utilizar a %sdocumentação%s para "
813 "possíveis problemas."
815 #: js/messages.php:43
819 #: js/messages.php:44
821 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
822 msgstr "Você realmente deseja executar \"%s\"?"
824 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
825 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
826 msgstr "Você está prestes à DESTRUIR um banco de dados completamente!"
828 #: js/messages.php:48
829 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
831 "Não é possível renomear o banco de dados para o mesmo nome. Escolha outro "
832 "nome e tente novamente"
834 #: js/messages.php:50
835 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
836 msgstr "Você está prestes à DESTRUIR uma tabela completamente!"
838 #: js/messages.php:52
839 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
840 msgstr "Você está prestes à TRUNCAR uma tabela completamente!"
842 #: js/messages.php:53
843 msgid "Delete tracking data for this table?"
844 msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta tabela?"
846 #: js/messages.php:55
847 msgid "Delete tracking data for these tables?"
848 msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento destas tabelas?"
850 #: js/messages.php:57
851 msgid "Delete tracking data for this version?"
852 msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta versão?"
854 #: js/messages.php:59
855 msgid "Delete tracking data for these versions?"
856 msgstr "Excluir dados de monitoramento para estas versões?"
858 #: js/messages.php:60
859 msgid "Delete entry from tracking report?"
860 msgstr "Excluir entrada do relatório de controle?"
862 #: js/messages.php:61
863 msgid "Deleting tracking data"
864 msgstr "Excluindo os dados de monitoramento"
866 #: js/messages.php:62
867 msgid "Dropping Primary Key/Index"
868 msgstr "Eliminando chave/índice primário"
870 #: js/messages.php:63
871 msgid "Dropping Foreign key."
872 msgstr "Descartando chave estrangeira."
874 #: js/messages.php:65
875 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
876 msgstr "Esta operação pode ser demorada. Deseja prosseguir?"
878 #: js/messages.php:67
880 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
881 msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
883 #: js/messages.php:69
885 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
886 msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?"
888 #: js/messages.php:71
889 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
891 "Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer "
892 "sair desta página antes de salvar os dados?"
894 #: js/messages.php:73
895 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
896 msgstr "Você realmente deseja revogar o(s) usuário(s) selecionado(s) ?"
898 #: js/messages.php:75
899 msgid "Do you really want to delete this central column?"
900 msgstr "Deseja realmente excluir esta coluna central?"
902 #: js/messages.php:77
903 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
904 msgstr "Você realmente deseja excluir os itens selecionados?"
906 #: js/messages.php:79
908 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
909 "the data related to the selected partition(s)!"
911 "Você realmente quer APAGAR a(s) partição(ões) selecionada(s)? Isso também "
912 "irá DELETAR os dados relacionados com a(s) partição(ões) selecionada(s)!"
914 #: js/messages.php:83
915 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
916 msgstr "Você realmente deseja LIMPAR a(s) partição(ões) selecionada(s)?"
918 #: js/messages.php:85
919 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
920 msgstr "Você realmente deseja remover a(s) partição(ões) selecionada(s)?"
922 #: js/messages.php:86
923 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
924 msgstr "Você realmente deseja dar um RESET SLAVE?"
926 #: js/messages.php:88
928 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
929 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
930 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
931 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
932 "refer to the tips at "
934 "Esta operação tentará converter seus dados para a nova collation. Em casos "
935 "raros, especialmente onde um caractere não existe na nova collation, este "
936 "processo poderia fazer com que os dados aparecessem incorretamente na nova "
937 "collation; neste caso, sugerimos que você reverta à collation original e "
940 #: js/messages.php:94
942 msgstr "Dados Ilegíveis"
944 #: js/messages.php:96
945 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
946 msgstr "Tem certeza de que deseja mudar a collatin e converter os dados?"
948 #: js/messages.php:98
950 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
951 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
952 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
953 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
954 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
957 "Por meio desta operação, o MySQL tenta mapear os valores dos dados entre "
958 "collations. Se os conjuntos de caracteres são incompatíveis, poderá haver "
959 "perda de dados e esses dados <b>NÃO</b> poderão ser recuperados somente com "
960 "a reversão de collation da coluna.<b> Para converter dados existentes, é "
961 "sugerido que se use a funcionalidade de edição de coluna(s) (o link \"Alterar"
962 "\") na página de estrutura da tabela. </b>"
964 #: js/messages.php:107
966 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
969 "Você tem certeza que quer mudar todos os agrupamento de colunas e converter "
972 #: js/messages.php:111
974 msgstr "Salvar & fechar"
976 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
977 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:375 prefs_manage.php:386
981 #: js/messages.php:113
983 msgstr "Redefinir tudo"
985 #: js/messages.php:116
986 msgid "Missing value in the form!"
987 msgstr "Está faltando valores no formulário!"
989 #: js/messages.php:117
990 msgid "Select at least one of the options!"
991 msgstr "Selecione pelo menos uma das opções!"
993 #: js/messages.php:118
994 msgid "Please enter a valid number!"
995 msgstr "Por favor, digite um número válido!"
997 #: js/messages.php:119
998 msgid "Please enter a valid length!"
999 msgstr "Por favor, digite um tamanho correto!"
1001 #: js/messages.php:120
1003 msgstr "Adicionar índice"
1005 #: js/messages.php:121
1007 msgstr "Editar índice"
1009 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1011 msgid "Add %s column(s) to index"
1012 msgstr "Adicionar %s coluna(s) ao índice"
1014 #: js/messages.php:123
1015 msgid "Create single-column index"
1016 msgstr "Criar um índice de coluna única"
1018 #: js/messages.php:124
1019 msgid "Create composite index"
1020 msgstr "Criar índice composto"
1022 #: js/messages.php:125
1023 msgid "Composite with:"
1024 msgstr "Composto com:"
1026 #: js/messages.php:126
1027 msgid "Please select column(s) for the index."
1028 msgstr "Por favor. Selecione a(as) coluna(as)para o Índice."
1030 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1031 msgid "You have to add at least one column."
1032 msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma coluna."
1034 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1035 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1036 #: templates/table/index_form.phtml:240
1037 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1041 #: js/messages.php:135
1042 msgid "Simulate query"
1043 msgstr "Simular query"
1045 #: js/messages.php:136
1046 msgid "Matched rows:"
1047 msgstr "Linhas afetadas:"
1049 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1053 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1054 #: js/messages.php:141
1058 #: js/messages.php:144
1059 msgid "The host name is empty!"
1060 msgstr "O nome do servidor está vazio!"
1062 #: js/messages.php:145
1063 msgid "The user name is empty!"
1064 msgstr "O nome do usuário está em branco!"
1066 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1067 #: user_password.php:120
1068 msgid "The password is empty!"
1069 msgstr "A senha está em branco!"
1071 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1072 #: user_password.php:124
1073 msgid "The passwords aren't the same!"
1074 msgstr "As senhas não são iguais!"
1076 #: js/messages.php:148
1077 msgid "Removing Selected Users"
1078 msgstr "Removendo os usuários selecionados"
1080 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:469
1081 #: libraries/tracking.lib.php:835
1085 #: js/messages.php:152
1086 msgid "Template was created."
1087 msgstr "Template foi criado."
1089 #: js/messages.php:153
1090 msgid "Template was loaded."
1091 msgstr "O template foi carregado."
1093 #: js/messages.php:154
1094 msgid "Template was updated."
1095 msgstr "Template foi atualizado."
1097 #: js/messages.php:155
1098 msgid "Template was deleted."
1099 msgstr "Template foi excluído."
1101 #. l10n: Other, small valued, queries
1102 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1103 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1107 #. l10n: Thousands separator
1108 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1398 libraries/Util.php:1466
1109 #: libraries/Util.php:1480
1113 #. l10n: Decimal separator
1114 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1396 libraries/Util.php:1464
1115 #: libraries/Util.php:1478
1119 #: js/messages.php:164
1120 msgid "Connections / Processes"
1121 msgstr "Conexões / processos"
1123 #: js/messages.php:168
1124 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1125 msgstr "Configuração do monitor local incompatível!"
1127 #: js/messages.php:170
1129 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1130 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1131 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1132 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1134 "As configurações da tabela de armazenamento local do seu navegador não são "
1135 "mais compatíveis com a nova versão do monitor de diálogos. É possível que as "
1136 "suas configurações atuais não funcionem mais. Por favor reconfigure suas "
1137 "configurações para os padrões no menu <i>Configurações</i>."
1139 #: js/messages.php:176
1140 msgid "Query cache efficiency"
1141 msgstr "Eficiência do cache de consulta"
1143 #: js/messages.php:177
1144 msgid "Query cache usage"
1145 msgstr "Uso do cache de consulta"
1147 #: js/messages.php:178
1148 msgid "Query cache used"
1149 msgstr "Cache de consulta utilizado"
1151 #: js/messages.php:180
1152 msgid "System CPU usage"
1153 msgstr "Utilização da CPU pelo sistema"
1155 #: js/messages.php:181
1156 msgid "System memory"
1157 msgstr "Memória do sistema"
1159 #: js/messages.php:182
1161 msgstr "Área de Troca (swap) do sistema"
1163 #: js/messages.php:184
1164 msgid "Average load"
1165 msgstr "Carga média"
1167 #: js/messages.php:185
1168 msgid "Total memory"
1169 msgstr "Memória total do sistema"
1171 #: js/messages.php:186
1172 msgid "Cached memory"
1173 msgstr "Cache de memória"
1175 #: js/messages.php:187
1176 msgid "Buffered memory"
1177 msgstr "Memória em buffer"
1179 #: js/messages.php:188
1181 msgstr "Memória livre"
1183 #: js/messages.php:189
1185 msgstr "Memória usada"
1187 #: js/messages.php:191
1191 #: js/messages.php:192
1193 msgstr "Swap em cache"
1195 #: js/messages.php:193
1197 msgstr "Swap utilizada"
1199 #: js/messages.php:194
1201 msgstr "Swap disponível"
1203 #: js/messages.php:196
1205 msgstr "Bytes enviados"
1207 #: js/messages.php:197
1208 msgid "Bytes received"
1209 msgstr "Bytes recebidos"
1211 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1215 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1216 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1220 #. l10n: shortcuts for Byte
1221 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1309
1225 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1226 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1311
1227 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1231 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1232 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1313
1233 #: libraries/display_export.lib.php:842
1234 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1238 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1239 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1315
1243 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1244 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1317
1248 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1249 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1319
1253 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1254 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1321
1258 #: js/messages.php:209
1261 msgstr "%d tabela(s)"
1263 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1264 #: js/messages.php:212
1266 msgstr "Requisições"
1268 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1272 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:606 libraries/Util.php:4081
1273 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1275 msgstr "Configurações"
1277 # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
1278 # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
1279 # depends of the context.
1280 #: js/messages.php:215
1281 msgid "Add chart to grid"
1282 msgstr "Adicionar gráfico à grade"
1284 #: js/messages.php:218
1285 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1286 msgstr "Por favor adicione no mínimo uma variável à série!"
1288 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1490
1289 #: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:691
1290 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1291 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1292 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1293 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1294 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1295 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1296 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1297 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1298 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1302 #: js/messages.php:220
1303 msgid "Resume monitor"
1304 msgstr "Continuar o monitoramento"
1306 #: js/messages.php:221
1307 msgid "Pause monitor"
1308 msgstr "Pausar o monitoramento"
1310 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1311 msgid "Start auto refresh"
1312 msgstr "Iniciar a Atualização Automática"
1314 #: js/messages.php:223
1315 msgid "Stop auto refresh"
1316 msgstr "Parar a Atualização Automática"
1318 #: js/messages.php:225
1319 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1320 msgstr "\"general_log\" e \"slow_query_log\" estão ativados."
1322 #: js/messages.php:226
1323 msgid "general_log is enabled."
1324 msgstr "\"general_log\" está ativado."
1326 #: js/messages.php:227
1327 msgid "slow_query_log is enabled."
1328 msgstr "\"slow_query_log\" está ativado."
1330 #: js/messages.php:228
1331 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1332 msgstr "\"slow_query_log\" e \"general_log\" estão desativados."
1334 #: js/messages.php:229
1335 msgid "log_output is not set to TABLE."
1336 msgstr "\"log_output\" não está definido para a TABELA."
1338 #: js/messages.php:230
1339 msgid "log_output is set to TABLE."
1340 msgstr "\"log_output\" está definido para a TABELA."
1342 #: js/messages.php:232
1345 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1346 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1347 "depending on your system."
1349 "\"slow_query_log\" está ativado, mas o servidor registra (log) apenas "
1350 "consultas que demoram mais do que %d segundos. Então, é aconselhado definir "
1351 "\"long_query_time\" de 0-2 segundos, dependendo do seu sistema."
1353 #: js/messages.php:236
1355 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1356 msgstr "\"long_query_time\" está definida para %d segundo(s)."
1358 #: js/messages.php:238
1360 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1363 "As seguintes configurações serão aplicadas globalmente e restauradas para o "
1364 "padrão quando o servidor reiniciar:"
1366 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1367 #: js/messages.php:242
1369 msgid "Set log_output to %s"
1370 msgstr "Definir \"log_output\" para %s"
1372 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1373 #: js/messages.php:244
1376 msgstr "Habilitar %s"
1378 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1379 #: js/messages.php:246
1382 msgstr "Desabilitar %s"
1385 #: js/messages.php:248
1387 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1388 msgstr "Definir \"long_query_time\" para %d segundos."
1390 #: js/messages.php:250
1392 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1393 "database administrator."
1395 "Você não tem permissão para alterar essas variáveis. Por favor, autentique-"
1396 "se como usuário \"root\" ou entre em contato com seu administrador do banco "
1399 #: js/messages.php:253
1400 msgid "Change settings"
1401 msgstr "Alterar configurações"
1403 #: js/messages.php:254
1404 msgid "Current settings"
1405 msgstr "Configurações atuais"
1407 #: js/messages.php:256
1409 msgstr "Título do gráfico"
1411 #. l10n: As in differential values
1412 #: js/messages.php:258
1413 msgid "Differential"
1414 msgstr "Diferencial"
1416 #: js/messages.php:259
1418 msgid "Divided by %s"
1419 msgstr "Dividido por %s"
1421 #: js/messages.php:260
1425 #: js/messages.php:262
1426 msgid "From slow log"
1427 msgstr "Do log lento"
1429 #: js/messages.php:263
1430 msgid "From general log"
1431 msgstr "Do relatório geral"
1433 #: js/messages.php:265
1434 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1436 "O nome do banco de dados não é conhecido para esta consulta nos logs do "
1439 #: js/messages.php:267
1440 msgid "Analysing logs"
1441 msgstr "Analisando relatórios"
1443 #: js/messages.php:269
1444 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1445 msgstr "Analisando e carregando logs. Isso pode demorar."
1447 #: js/messages.php:270
1448 msgid "Cancel request"
1449 msgstr "Cancelar solicitação"
1451 #: js/messages.php:272
1453 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1454 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1455 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1457 "Esta coluna mostra a quantidade de consultas idênticas que são agrupadas "
1458 "juntas. No entanto, apenas a consulta SQL em si foi usada como um critério "
1459 "de agrupamento, por isso os outros atributos de consultas, tais como horário "
1460 "de início, podem ser diferentes."
1462 #: js/messages.php:277
1464 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1465 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1468 "Uma vez que o agrupamento de consultas INSERT foi selecionado, consultas "
1469 "INSERT na mesma tabela também são agrupadas juntas, desconsiderando os dados "
1472 #: js/messages.php:282
1473 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1475 "Dados de log carregados. Quantidade de queries executadas neste período de "
1478 #: js/messages.php:284
1479 msgid "Jump to Log table"
1480 msgstr "Ir para a tabela de log"
1482 #: js/messages.php:285
1483 msgid "No data found"
1484 msgstr "Nenhum dado encontrado"
1486 #: js/messages.php:287
1487 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1488 msgstr "Log analisado, mas nenhum dado encontrado neste intervalo de tempo."
1490 #: js/messages.php:289
1492 msgstr "Analisando…"
1494 #: js/messages.php:290
1495 msgid "Explain output"
1496 msgstr "Demonstrar saída"
1498 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:572 libraries/Util.php:4077
1499 #: libraries/config.values.php:104 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1500 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1501 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:287
1502 #: libraries/tracking.lib.php:1601
1506 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1507 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1508 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1509 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1510 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1511 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1512 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1516 #: js/messages.php:293
1518 msgstr "Tempo total:"
1520 #: js/messages.php:294
1521 msgid "Profiling results"
1522 msgstr "Representação dos resultados"
1524 #: js/messages.php:295
1525 msgctxt "Display format"
1529 #: js/messages.php:296
1533 #. l10n: A collection of available filters
1534 #: js/messages.php:299
1535 msgid "Log table filter options"
1536 msgstr "Opções de filtro da tabela de log"
1538 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1539 #: js/messages.php:301
1543 #: js/messages.php:302
1544 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1545 msgstr "Filtrar queries por palavra/expressão regular:"
1547 #: js/messages.php:304
1548 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1549 msgstr "Agrupar queries, ignorando os valores das cláusulas WHERE"
1551 #: js/messages.php:305
1552 msgid "Sum of grouped rows:"
1553 msgstr "Número de linhas agrupadas:"
1555 #: js/messages.php:306
1559 #: js/messages.php:308
1560 msgid "Loading logs"
1561 msgstr "Carregando logs"
1563 #: js/messages.php:309
1564 msgid "Monitor refresh failed"
1565 msgstr "Atualização do monitor falhou"
1567 #: js/messages.php:311
1569 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1570 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1571 "reentering your credentials should help."
1573 "Ao pedir novos dados da tabela, o servidor retornou uma resposta inválida. "
1574 "Provavelmente foi porque sua sessão expirou. Atualizar a página e reinserir "
1575 "as suas credenciais deve resolver."
1577 #: js/messages.php:315
1579 msgstr "Recarregar página"
1581 #: js/messages.php:317
1582 msgid "Affected rows:"
1583 msgstr "Linhas afetadas:"
1585 #: js/messages.php:320
1586 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1588 "Falha ao processar o arquivo de configuração. Ele não parece ser um código "
1591 #: js/messages.php:323
1593 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1595 "Falha ao construir a grade do gráfico com a configuração importada. "
1596 "Resetando para a configuração padrão…"
1598 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:379 libraries/Menu.php:481
1599 #: libraries/Menu.php:602 libraries/Util.php:4080 libraries/Util.php:4095
1600 #: libraries/Util.php:4112 libraries/config/messages.inc.php:257
1601 #: libraries/display_import.lib.php:107
1602 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1603 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1607 #: js/messages.php:326
1608 msgid "Import monitor configuration"
1609 msgstr "Importar configuração do monitor"
1611 #: js/messages.php:328
1612 msgid "Please select the file you want to import."
1613 msgstr "Por favor, selecione o arquivo que deseja importar."
1615 #: js/messages.php:329
1616 msgid "No files available on server for import!"
1617 msgstr "Sem arquivos disponíveis no servidor para importar!"
1619 #: js/messages.php:331
1620 msgid "Analyse query"
1621 msgstr "Analisar consulta"
1623 #: js/messages.php:335
1624 msgid "Advisor system"
1625 msgstr "Sistema de assessoria"
1627 #: js/messages.php:336
1628 msgid "Possible performance issues"
1629 msgstr "Possíveis problemas de performance"
1631 #: js/messages.php:337
1635 #: js/messages.php:338
1636 msgid "Recommendation"
1637 msgstr "Recomendações"
1639 #: js/messages.php:339
1640 msgid "Rule details"
1641 msgstr "Detalhes da regra"
1643 #: js/messages.php:340
1644 msgid "Justification"
1645 msgstr "Justificação"
1647 #: js/messages.php:341
1648 msgid "Used variable / formula"
1649 msgstr "Variável / fórmula utilizada"
1651 #: js/messages.php:342
1655 #: js/messages.php:345
1656 msgid "Formatting SQL…"
1657 msgstr "Formatando SQL…"
1659 #: js/messages.php:346
1660 msgid "No parameters found!"
1661 msgstr "Parâmetros incorretos!"
1663 #: js/messages.php:350
1664 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1665 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1666 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1667 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1668 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1669 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1670 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1671 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1675 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:456
1676 msgid "Page-related settings"
1677 msgstr "Configurações da página"
1679 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1683 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1684 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1686 msgstr "Carregando…"
1688 #: js/messages.php:358
1689 msgid "Request aborted!!"
1690 msgstr "Requisição abortada!!"
1692 #: js/messages.php:359
1693 msgid "Processing request"
1694 msgstr "Processando o pedido"
1696 #: js/messages.php:360
1697 msgid "Request failed!!"
1698 msgstr "Requisição falhou!!"
1700 #: js/messages.php:361
1701 msgid "Error in processing request"
1702 msgstr "Erro no processamento da requisição"
1704 #: js/messages.php:362
1706 msgid "Error code: %s"
1707 msgstr "Código do erro: %s"
1709 #: js/messages.php:363
1711 msgid "Error text: %s"
1712 msgstr "Texto do erro: %s"
1714 #: js/messages.php:364
1715 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1716 #: libraries/db_common.inc.php:69 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1717 msgid "No databases selected."
1718 msgstr "Nenhum banco de dados selecionado."
1720 #: js/messages.php:365
1721 msgid "Dropping column"
1722 msgstr "Excluíndo coluna"
1724 #: js/messages.php:366
1725 msgid "Adding primary key"
1726 msgstr "Adicionando chave primária"
1728 #: js/messages.php:367
1729 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1730 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1731 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1732 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1733 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1734 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1738 #: js/messages.php:368
1739 msgid "Click to dismiss this notification"
1740 msgstr "Clique para fechar este aviso"
1742 #: js/messages.php:371
1743 msgid "Renaming databases"
1744 msgstr "Renomeando banco de dados"
1746 #: js/messages.php:372
1747 msgid "Copying database"
1748 msgstr "Copiando o banco de dados"
1750 #: js/messages.php:373
1751 msgid "Changing charset"
1752 msgstr "Alterando o conjunto de caracteres"
1754 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3059
1755 msgid "Enable foreign key checks"
1756 msgstr "Habilitar verificação de chaves estrangeiras"
1758 #: js/messages.php:380
1759 msgid "Failed to get real row count."
1760 msgstr "Falha ao recuperar a contagem real de linhas."
1762 #: js/messages.php:383
1764 msgstr "Pesquisando"
1766 #: js/messages.php:384
1767 msgid "Hide search results"
1768 msgstr "Ocultar resultados da pesquisa"
1770 #: js/messages.php:385
1771 msgid "Show search results"
1772 msgstr "Mostrar resultados da pesquisa"
1774 #: js/messages.php:386
1778 #: js/messages.php:387
1782 #: js/messages.php:388
1784 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1785 msgstr "Excluir correspondentes para a tabela %s?"
1787 #: js/messages.php:392
1788 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1790 "A definição de uma função armazenada deve conter uma instrução de RETURN!"
1792 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4870
1793 #: libraries/DisplayResults.php:5153 libraries/Menu.php:371
1794 #: libraries/Menu.php:472 libraries/Menu.php:598 libraries/Util.php:3463
1795 #: libraries/Util.php:3464 libraries/Util.php:4079 libraries/Util.php:4094
1796 #: libraries/Util.php:4111 libraries/config/messages.inc.php:251
1797 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1798 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1799 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1800 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1801 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1802 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:312
1803 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1804 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1808 #: js/messages.php:395
1809 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1811 "Nenhuma rotina é exportável. Podem estar faltando privilégios necessários.."
1813 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:746
1814 msgid "ENUM/SET editor"
1815 msgstr "Editor ENUM/SET"
1817 #: js/messages.php:399
1819 msgid "Values for column %s"
1820 msgstr "Valores para coluna %s"
1822 #: js/messages.php:400
1823 msgid "Values for a new column"
1824 msgstr "Valores para uma nova coluna"
1826 #: js/messages.php:401
1827 msgid "Enter each value in a separate field."
1828 msgstr "Insira cada valor em um campo separado."
1830 #: js/messages.php:402
1832 msgid "Add %d value(s)"
1833 msgstr "Adicionar %d valor(es)"
1835 #: js/messages.php:406
1837 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1839 "Nota: Se o arquivo contém várias tabelas, elas serão combinadas em uma só."
1841 #: js/messages.php:410
1842 msgid "Hide query box"
1843 msgstr "Ocultar caixa de consulta"
1845 #: js/messages.php:411
1846 msgid "Show query box"
1847 msgstr "Mostrar caixa de consulta"
1849 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3491
1850 #: libraries/DisplayResults.php:4854 libraries/Index.php:709
1851 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1106 libraries/Util.php:3461
1852 #: libraries/Util.php:3462 libraries/central_columns.lib.php:847
1853 #: libraries/central_columns.lib.php:1193 libraries/config/messages.inc.php:879
1854 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:160
1855 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1856 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1857 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1858 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1862 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1863 #: libraries/DisplayResults.php:3560 libraries/DisplayResults.php:4838
1864 #: libraries/central_columns.lib.php:849 libraries/central_columns.lib.php:1197
1865 #: libraries/display_export.lib.php:226
1866 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1867 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:488
1868 #: setup/frames/index.inc.php:163 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1869 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1873 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:925
1874 #: libraries/DisplayResults.php:933
1876 msgid "%d is not valid row number."
1877 msgstr "%d não é um número de linha válido."
1879 #: js/messages.php:415
1880 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:354
1881 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:841
1882 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1883 msgid "Browse foreign values"
1884 msgstr "Visualizar valores estrangeiros"
1886 #: js/messages.php:416
1887 msgid "No auto-saved query"
1888 msgstr "Nenhuma consulta salva automaticamente"
1890 #: js/messages.php:417
1892 msgid "Variable %d:"
1893 msgstr "Variável %d:"
1895 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1899 #: js/messages.php:421
1900 msgid "Column selector"
1901 msgstr "Seletor de Coluna"
1903 #: js/messages.php:422
1904 msgid "Search this list"
1905 msgstr "Procurar nesta tabela"
1907 #: js/messages.php:424
1910 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1911 "database %s has columns that are not present in the current table."
1913 "Não há colunas na lista central. Certifique-se que a lista de colunas "
1914 "centrais do banco de dados %s tem colunas que não estão presentes na tabela "
1917 #: js/messages.php:427
1919 msgstr "Visualizar Mais"
1921 #: js/messages.php:428
1922 msgid "Are you sure?"
1923 msgstr "Você tem certeza?"
1925 #: js/messages.php:430
1927 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1930 "Esta ação pode mudar alguns de definição colunas. <br/> Tem certeza de que "
1933 #: js/messages.php:433
1937 #: js/messages.php:436
1938 msgid "Add primary key"
1939 msgstr "Adicionar chave primária"
1941 #: js/messages.php:437
1942 msgid "Primary key added."
1943 msgstr "Chave Primária adicionada."
1945 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1946 msgid "Taking you to next step…"
1947 msgstr "Indo para a próxima etapa…"
1949 #: js/messages.php:440
1951 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1952 msgstr "O primeira etapa de normalização está completa para a tabela '%s'."
1954 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1955 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1956 #: libraries/normalization.lib.php:642
1958 msgstr "Fim da etapa"
1960 #: js/messages.php:442
1961 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1962 msgstr "Segunda etapa da normalização (2NF)"
1964 #. l10n: Display text for calendar close link
1965 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1969 #: js/messages.php:444
1970 msgid "Confirm partial dependencies"
1971 msgstr "Confirme dependências parciais"
1973 #: js/messages.php:445
1974 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1975 msgstr "As dependências parciais selecionadas são as seguintes:"
1977 #: js/messages.php:447
1979 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1980 "determine values of column d and column f."
1982 "Nota: a, b _. d, f implica em valores de colunas a e b combinados juntos "
1983 "podem determinar os valores da coluna d e coluna f."
1985 #: js/messages.php:450
1986 msgid "No partial dependencies selected!"
1987 msgstr "Nenhuma dependência parcial selecionada!"
1989 #: js/messages.php:453
1990 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1992 "Mostre-me as possíveis dependências parciais baseado nos dados da tabela"
1994 #: js/messages.php:454
1995 msgid "Hide partial dependencies list"
1996 msgstr "Esconder a lista de dependências parciais"
1998 #: js/messages.php:456
2000 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2003 "Seja paciente! A operação pode levar alguns segundos dependendo do tamanho "
2004 "dos dados e número de colunas da tabela."
2006 #: js/messages.php:459
2010 #: js/messages.php:461
2011 msgid "The following actions will be performed:"
2012 msgstr "As seguintes ações serão executadas:"
2014 #: js/messages.php:462
2016 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2017 msgstr "APAGAR colunas %s da tabela %s"
2019 #: js/messages.php:463
2020 msgid "Create the following table"
2021 msgstr "Criar a seguinte tabela"
2023 #: js/messages.php:466
2024 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2025 msgstr "Terceiro passo da normalização (3NF)"
2027 #: js/messages.php:467
2028 msgid "Confirm transitive dependencies"
2029 msgstr "Confirmar dependências transitivas"
2031 #: js/messages.php:468
2032 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2033 msgstr "As dependências selecionadas são as seguintes:"
2035 #: js/messages.php:469
2036 msgid "No dependencies selected!"
2037 msgstr "Nenhuma dependência selecionada!"
2039 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1213
2040 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2041 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2042 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2043 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2044 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2045 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2049 #: js/messages.php:475
2050 msgid "Hide search criteria"
2051 msgstr "Ocultar critério de pesquisa"
2053 #: js/messages.php:476
2054 msgid "Show search criteria"
2055 msgstr "Exibir critério de pesquisa"
2057 #: js/messages.php:477
2058 msgid "Range search"
2059 msgstr "Intervalo de pesquisa"
2061 #: js/messages.php:478
2062 msgid "Column maximum:"
2063 msgstr "Máximo de colunas:"
2065 #: js/messages.php:479
2066 msgid "Column minimum:"
2067 msgstr "Mínimo de colunas:"
2069 #: js/messages.php:480
2070 msgid "Minimum value:"
2071 msgstr "Valor mínimo:"
2073 #: js/messages.php:481
2074 msgid "Maximum value:"
2075 msgstr "Valor máximo:"
2077 #: js/messages.php:484
2078 msgid "Hide find and replace criteria"
2079 msgstr "Ocultar critério de substituição"
2081 #: js/messages.php:485
2082 msgid "Show find and replace criteria"
2083 msgstr "Exibir critério de substituição"
2085 #: js/messages.php:489
2086 msgid "Each point represents a data row."
2087 msgstr "Cada ponto representa uma linha de dados."
2089 #: js/messages.php:491
2090 msgid "Hovering over a point will show its label."
2091 msgstr "Mover o mouse sobre um ponto mostrará seu rótulo."
2093 #: js/messages.php:493
2094 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2095 msgstr "Para ampliar, selecione um trecho do gráfico com o mouse."
2097 #: js/messages.php:495
2098 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2099 msgstr "Clique no botão resetar zoom para voltar ao estado original."
2101 #: js/messages.php:497
2102 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2104 "Clique em um ponto de dados para ver e possivelmente editar a linha de dados."
2106 #: js/messages.php:499
2107 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2109 "O plano pode ser redimensionado arrastando-o ao longo do canto inferior "
2112 #: js/messages.php:502
2113 msgid "Select two columns"
2114 msgstr "Selecione duas colunas"
2116 #: js/messages.php:504
2117 msgid "Select two different columns"
2118 msgstr "Selecione duas colunas diferentes"
2120 #: js/messages.php:506
2121 msgid "Data point content"
2122 msgstr "Conteúdo do ponteiro de dados"
2124 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2125 #: libraries/ErrorHandler.php:370 libraries/insert_edit.lib.php:2644
2126 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2130 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3494
2131 #: libraries/DisplayResults.php:4859
2135 #: js/messages.php:513
2139 #: js/messages.php:515
2143 #: js/messages.php:516
2147 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1795
2151 #: js/messages.php:518
2153 msgstr "Aro interno"
2155 #: js/messages.php:519
2157 msgstr "Anel externo"
2159 #: js/messages.php:523
2160 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2161 msgstr "Você deseja copiar a chave de encriptação?"
2163 #: js/messages.php:524
2164 msgid "Encryption key"
2165 msgstr "Chave de encriptação"
2167 #: js/messages.php:528
2169 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2170 "values directly if desired"
2172 "MySQL aceita valores que não seria possível seleciona-los com a barra; se o "
2173 "desejar insira-os diretamente"
2175 #: js/messages.php:534
2177 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2178 "those values directly if desired"
2180 "MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis pela caixa de seleção; se "
2181 "desejar insira-os diretamente"
2183 #: js/messages.php:540
2185 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2186 "confirmation before abandoning changes"
2188 "Indica que você fez alterações nesta página; Você será questionado por uma "
2189 "confirmação antes de abandonar as alterações"
2191 #: js/messages.php:545
2192 msgid "Select referenced key"
2193 msgstr "Selecionar chave referenciada"
2195 #: js/messages.php:546
2196 msgid "Select Foreign Key"
2197 msgstr "Selecionar chave estrangeira"
2199 #: js/messages.php:548
2200 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2201 msgstr "Por favor, selecione uma chave primária ou uma chave única!"
2203 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2204 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2205 msgid "Choose column to display"
2206 msgstr "Marque a coluna para exibir"
2208 #: js/messages.php:551
2210 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2211 "save them. Do you want to continue?"
2213 "Você não salvou as mudanças no layout. Elas serão perdidas se você não salvá-"
2214 "las. Deseja continuar mesmo assim?"
2216 #: js/messages.php:554
2218 msgstr "Nome da página"
2220 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2221 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2223 msgstr "Selecionar página"
2225 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2226 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2227 msgid "Save page as"
2228 msgstr "Salvar página como"
2230 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2231 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2233 msgstr "Páginas livres"
2235 #: js/messages.php:558
2237 msgstr "Apagar página"
2239 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2243 #: js/messages.php:560
2244 msgid "Please select a page to continue"
2245 msgstr "Favor escolher uma página para editar"
2247 #: js/messages.php:561
2248 msgid "Please enter a valid page name"
2249 msgstr "Por favor, digite um número válido"
2251 #: js/messages.php:563
2252 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2253 msgstr "Você quer salvar as alterações para a página atual?"
2255 #: js/messages.php:564
2256 msgid "Successfully deleted the page"
2257 msgstr "Página apagada com sucesso :)"
2259 #: js/messages.php:565
2260 msgid "Export relational schema"
2261 msgstr "Exportar esquema relacional"
2263 #: js/messages.php:566
2264 msgid "Modifications have been saved"
2265 msgstr "Modificações foram salvas"
2267 #: js/messages.php:569
2269 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2270 msgstr "Adicionar uma opção para a coluna \"%s\"."
2272 #: js/messages.php:570
2274 msgid "%d object(s) created."
2275 msgstr "%d objeto(s) criado(s)."
2277 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2281 #: js/messages.php:574
2282 msgid "Press escape to cancel editing."
2283 msgstr "Pressione ESC para cancelar a edição."
2285 #: js/messages.php:576
2287 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2288 "want to leave this page before saving the data?"
2290 "Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer "
2291 "sair desta página antes de salvar os dados?"
2293 #: js/messages.php:579
2294 msgid "Drag to reorder."
2295 msgstr "Arraste para reordenar."
2297 #: js/messages.php:580
2298 msgid "Click to sort results by this column."
2299 msgstr "Clique para ordenar os resultados por esta coluna."
2301 #: js/messages.php:582
2303 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2304 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2307 "Shift+Clique para adicionar esta coluna à cláusula ORDER BY(ORDEM POR) ou "
2308 "para alternar a exibição desta coluna nas ordens ASC/DESC (ASCENDENTE/"
2309 "DECRESCENTE) .<br />- Ctrl+Clique ou Alt+Clique (Mac: Shift+Opção+Clique) "
2310 "para remover a coluna da ORDER BY (ORDEM POR) da cláusula"
2312 #: js/messages.php:586
2313 msgid "Click to mark/unmark."
2314 msgstr "Clique para marcar/desmarcar."
2316 #: js/messages.php:587
2317 msgid "Double-click to copy column name."
2318 msgstr "Clique duas vezes para copiar o nome da coluna."
2320 #: js/messages.php:589
2321 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2322 msgstr "Clique na seta<br />para alternar a visibilidade da coluna."
2324 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1032
2325 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2326 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2327 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2329 msgstr "Mostrar tudo"
2331 #: js/messages.php:593
2333 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2334 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2336 "Esta tabela não contem uma única coluna. Funções relacionadas aos links "
2337 "Editar, Marcar, Editar, Copiar e Apagar podem não funcionar mais depois de "
2340 #: js/messages.php:597
2341 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2343 "Por favor insira uma seqüência hexadecimal válido. Os caracteres válidos são "
2346 #: js/messages.php:599
2348 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2351 "Você realmente quer ver todas as linhas? Para uma tabela grande isto poderia "
2352 "travar o nevegador."
2354 #: js/messages.php:602
2355 msgid "Original length"
2356 msgstr "Tamanho original"
2358 #: js/messages.php:605
2362 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2366 #: js/messages.php:608
2370 #: js/messages.php:609
2371 msgid "Import status"
2372 msgstr "Importar estado"
2374 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2375 msgid "Drop files here"
2376 msgstr "Solte os arquivos aqui"
2378 #: js/messages.php:611
2379 msgid "Select database first"
2380 msgstr "Primeiro escolha um banco de dados"
2382 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5045
2383 #: libraries/Util.php:3972
2384 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2385 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2389 #: js/messages.php:621
2390 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2392 "Você também pode editar a maioria dos valores<br/>clicando duas vezes sobre "
2395 #: js/messages.php:626
2396 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2398 "Você também pode editar a maioria dos valores<br/>clicando diretamente sobre "
2401 #: js/messages.php:632
2403 msgstr "Ir para o link:"
2405 #: js/messages.php:633
2406 msgid "Copy column name."
2407 msgstr "Copiar nome da coluna."
2409 #: js/messages.php:635
2410 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2412 "Clique com o botão direito do mouse no nome da coluna para copiá-la para a "
2413 "área de transferência."
2415 #: js/messages.php:638
2416 msgid "Generate password"
2417 msgstr "Gerar senha"
2419 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2423 #: js/messages.php:643
2427 #: js/messages.php:646
2429 msgstr "Mostrar painel"
2431 #: js/messages.php:647
2433 msgstr "Ocultar painel"
2435 #: js/messages.php:648
2436 msgid "Show hidden navigation tree items."
2437 msgstr "Mostrar itens ocultos da árvore de navegação."
2439 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:473
2440 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431
2441 msgid "Link with main panel"
2442 msgstr "Fazer ligação com painel principal"
2444 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434
2445 msgid "Unlink from main panel"
2446 msgstr "Encerrar ligação com painel principal"
2448 #: js/messages.php:654
2449 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2451 "A página solicitada não foi encontrada no histórico, ela pode ter expirado."
2453 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2456 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2457 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2459 "Uma nova versão do phpMyAdmin está disponível e você deve fazer a "
2460 "atualização. A nova versão é %s, lançada em %s."
2462 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2463 #: js/messages.php:662
2464 msgid ", latest stable version:"
2465 msgstr ", última versão estável:"
2467 #: js/messages.php:663
2469 msgstr "atualizado(a)"
2471 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4976 view_create.php:206
2475 #: js/messages.php:668
2476 msgid "Send error report"
2477 msgstr "Enviar relatório de erros"
2479 #: js/messages.php:669
2480 msgid "Submit error report"
2481 msgstr "Cadastrar relatório de erro"
2483 #: js/messages.php:671
2485 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2488 "Ocorreu um erro fatal no JavaScript. Gostaria de enviar um relatório de "
2491 #: js/messages.php:673
2492 msgid "Change report settings"
2493 msgstr "Alterar configurações de relatórios"
2495 #: js/messages.php:674
2496 msgid "Show report details"
2497 msgstr "Exibir detalhes de relatório"
2499 #: js/messages.php:677
2501 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2504 "A exportação está incompleta devido ao baixo limite de tempo de execução nas "
2505 "configurações do PHP!"
2507 #: js/messages.php:681
2510 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2511 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2513 "Aviso: um formulário nesta página tem mais de %d campos. Ao enviar, alguns "
2514 "campos podem ser ignorados, por causa da configuração max_input_vars do PHP."
2516 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2517 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2518 msgstr "Alguns erros foram detectados no servidor!"
2520 #: js/messages.php:689
2521 msgid "Please look at the bottom of this window."
2522 msgstr "Por favor, olhe na parte inferior da janela."
2524 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:374
2526 msgstr "Ignorar Tudo"
2528 #: js/messages.php:703
2530 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2532 "De acordo com as definições, elas estão sendo submetidas atualmente, por "
2533 "favor, seja paciente."
2535 #: js/messages.php:713
2536 msgid "Execute this query again?"
2537 msgstr "Executar esta consulta novamente?"
2539 #: js/messages.php:715
2540 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2541 msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?"
2543 #: js/messages.php:717
2544 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2546 "Ocorreram alguns erros enquanto informações de debug do SQL eram gerados."
2548 #: js/messages.php:719
2550 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2551 msgstr "%s consultas executadas %s vezes em %s segundos."
2553 #: js/messages.php:720
2555 msgid "%s argument(s) passed"
2556 msgstr "%s parâmetro(s) passado(s)"
2558 #: js/messages.php:721
2559 msgid "Show arguments"
2560 msgstr "Mostrar comentários"
2562 #: js/messages.php:722
2563 msgid "Hide arguments"
2564 msgstr "Ocultar resultados"
2566 #: js/messages.php:723
2568 msgstr "Tempo gasto:"
2570 #: js/messages.php:724
2572 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2573 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2574 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2575 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2576 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2578 "Houve um problema ao acessar o armazenamento de seu navegador; algumas "
2579 "funcionalidades podem estar incompletas. As probabilidades são de que seu "
2580 "navegador não suporta armazenamento ou o limite foi atingido. No Firefox, "
2581 "armazenamento corrompido também pode causar este problema e limpar os "
2582 "\"Dados Offline de Sites\" pode ajudar. No Safari, este problema é "
2583 "normalmente causado pelo \"Navegação Privada\"."
2585 #: js/messages.php:726
2586 msgid "Copy tables to"
2587 msgstr "Copiar tabelas para"
2589 #: js/messages.php:727
2590 msgid "Add table prefix"
2591 msgstr "Adicionar prefixo de tabela"
2593 #: js/messages.php:728
2594 msgid "Replace table with prefix"
2595 msgstr "Substituir a tabela com o prefixo"
2597 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2598 msgid "Copy table with prefix"
2599 msgstr "Copiar tabelas com prefixo"
2601 #: js/messages.php:732
2602 msgid "Extremely weak"
2603 msgstr "Extremamente fraco"
2605 #: js/messages.php:733
2607 msgstr "Muito fraco"
2609 #: js/messages.php:734
2613 #: js/messages.php:735
2617 #: js/messages.php:736
2621 #: js/messages.php:765
2622 msgctxt "Previous month"
2626 #: js/messages.php:770
2627 msgctxt "Next month"
2631 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2632 #: js/messages.php:773
2636 #: js/messages.php:777
2640 #: js/messages.php:778
2644 #: js/messages.php:779
2648 #: js/messages.php:780
2652 #: js/messages.php:781
2656 #: js/messages.php:782
2660 #: js/messages.php:783
2664 #: js/messages.php:784
2668 #: js/messages.php:785
2672 #: js/messages.php:786
2676 #: js/messages.php:787
2680 #: js/messages.php:788
2684 #. l10n: Short month name
2685 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1526
2689 #. l10n: Short month name
2690 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1528
2694 #. l10n: Short month name
2695 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1530
2699 #. l10n: Short month name
2700 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1532
2704 #. l10n: Short month name
2705 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1534
2706 msgctxt "Short month name"
2710 #. l10n: Short month name
2711 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1536
2715 #. l10n: Short month name
2716 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1538
2720 #. l10n: Short month name
2721 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1540
2725 #. l10n: Short month name
2726 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1542
2730 #. l10n: Short month name
2731 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1544
2735 #. l10n: Short month name
2736 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1546
2740 #. l10n: Short month name
2741 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1548
2745 #: js/messages.php:823
2749 #: js/messages.php:824
2753 #: js/messages.php:825
2757 #: js/messages.php:826
2761 #: js/messages.php:827
2765 #: js/messages.php:828
2769 #: js/messages.php:829
2773 #. l10n: Short week day name
2774 #: js/messages.php:836
2778 #. l10n: Short week day name
2779 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1553
2783 #. l10n: Short week day name
2784 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1555
2788 #. l10n: Short week day name
2789 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1557
2793 #. l10n: Short week day name
2794 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1559
2798 #. l10n: Short week day name
2799 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1561
2803 #. l10n: Short week day name
2804 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1563
2808 #. l10n: Minimal week day name
2809 #: js/messages.php:855
2813 #. l10n: Minimal week day name
2814 #: js/messages.php:857
2818 #. l10n: Minimal week day name
2819 #: js/messages.php:859
2823 #. l10n: Minimal week day name
2824 #: js/messages.php:861
2828 #. l10n: Minimal week day name
2829 #: js/messages.php:863
2833 #. l10n: Minimal week day name
2834 #: js/messages.php:865
2838 #. l10n: Minimal week day name
2839 #: js/messages.php:867
2843 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2844 #: js/messages.php:871
2848 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2849 #. * or "calendar-year-month".
2851 #: js/messages.php:878
2852 msgid "calendar-month-year"
2853 msgstr "calendário-mês-ano"
2855 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2856 #: js/messages.php:881
2857 msgctxt "Year suffix"
2859 msgstr "Sufixo de ano: nenhum"
2861 #: js/messages.php:893
2865 #: js/messages.php:894
2869 #: js/messages.php:895
2873 #: js/messages.php:906
2874 msgid "This field is required"
2875 msgstr "Este campo é obrigatório"
2877 #: js/messages.php:907
2878 msgid "Please fix this field"
2879 msgstr "Por favor, corrija este cambo"
2881 #: js/messages.php:908
2882 msgid "Please enter a valid email address"
2883 msgstr "Por favor, digite um correio eletrônico válido"
2885 #: js/messages.php:909
2886 msgid "Please enter a valid URL"
2887 msgstr "Por favor, digite um endereço eletrônico válido"
2889 #: js/messages.php:910
2890 msgid "Please enter a valid date"
2891 msgstr "Por favor, digite uma data válida"
2893 #: js/messages.php:913
2894 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2895 msgstr "Por favor, digite uma data válida"
2897 #: js/messages.php:915
2898 msgid "Please enter a valid number"
2899 msgstr "Por favor, digite um número válido"
2901 #: js/messages.php:918
2902 msgid "Please enter a valid credit card number"
2903 msgstr "Por favor, digite um número de cartão de crédito válido"
2905 #: js/messages.php:920
2906 msgid "Please enter only digits"
2907 msgstr "Por favor, digite apenas números"
2909 #: js/messages.php:923
2910 msgid "Please enter the same value again"
2911 msgstr "Por favor, digite o mesmo valor novamente"
2913 #: js/messages.php:927
2914 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2915 msgstr "Por favor, digite até {0} caractéres"
2917 #: js/messages.php:932
2918 msgid "Please enter at least {0} characters"
2919 msgstr "Por favor, digite pelo menos {0} caracteres"
2921 #: js/messages.php:937
2922 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2923 msgstr "Por favor digite um valor entre {0} e {1} caracteres compridos"
2925 #: js/messages.php:942
2926 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2927 msgstr "Por favor, digite um valor entre {0} and {1}"
2929 #: js/messages.php:947
2930 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2931 msgstr "Por favor, digite um valor menor ou igual a {0}"
2933 #: js/messages.php:952
2934 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2935 msgstr "Por favor, digite um valor maior ou igual a {0}"
2937 #: js/messages.php:958
2938 msgid "Please enter a valid date or time"
2939 msgstr "Por favor, digite um data válida ou um tempo"
2941 #: js/messages.php:963
2942 msgid "Please enter a valid HEX input"
2943 msgstr "Por favor, digite um número HEXADECIMAL válido"
2945 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2946 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2947 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:72
2951 #: libraries/Advisor.php:163
2953 msgid "PHP threw following error: %s"
2954 msgstr "O PHP achou os erros a seguir: %s"
2956 #: libraries/Advisor.php:194
2958 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2959 msgstr "Falha em avaliar a pré-condição da regra '%s'."
2961 #: libraries/Advisor.php:211
2963 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2964 msgstr "Falha em calcular o valor para a regra '%s'."
2966 #: libraries/Advisor.php:230
2968 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2969 msgstr "Falha ao testar a regra '%s'."
2971 #: libraries/Advisor.php:310
2973 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2974 msgstr "Falha ao formatar string para a regra '%s'."
2976 #: libraries/Advisor.php:469
2978 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2980 "Erro na leitura do arquivo: O arquivo '%s' pode não existir ou não estar "
2983 #: libraries/Advisor.php:494
2986 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2988 "Declaração de regra inválida na linha %1$s, é esperado a linha %2$s da regra "
2991 #: libraries/Advisor.php:513
2993 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2994 msgstr "Declaração de regra inválida na linha %s."
2996 #: libraries/Advisor.php:521
2998 msgid "Unexpected characters on line %s."
2999 msgstr "Há caracteres inesperados na linha %s."
3001 #: libraries/Advisor.php:536
3003 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3005 "Caractere inesperado na linha %1$s. Esperado Tab, mas foi encontrado \"%2$s"
3008 #: libraries/Charsets.php:180
3009 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3011 msgstr "Conjunto de caracteres"
3013 #: libraries/Charsets.php:227 libraries/Index.php:688
3014 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
3015 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3016 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3017 #: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982
3018 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3019 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3020 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3021 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3022 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3023 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3027 #: libraries/Charsets.php:263 libraries/insert_edit.lib.php:402
3031 #: libraries/Charsets.php:275
3035 #: libraries/Charsets.php:279 libraries/Charsets.php:420
3036 msgid "Simplified Chinese"
3037 msgstr "Chinês simplificado"
3039 #: libraries/Charsets.php:281 libraries/Charsets.php:440
3040 msgid "Traditional Chinese"
3041 msgstr "Chinês tradicional"
3043 #: libraries/Charsets.php:285
3044 msgid "case-insensitive"
3045 msgstr "Não diferencia maiúsculas/minúsculas"
3047 #: libraries/Charsets.php:288
3048 msgid "case-sensitive"
3049 msgstr "Diferencia maiúsculas/minúsculas"
3051 #: libraries/Charsets.php:291
3055 #: libraries/Charsets.php:294
3059 #: libraries/Charsets.php:297
3061 msgstr "Dinamarquês"
3063 #: libraries/Charsets.php:300
3067 #: libraries/Charsets.php:303
3071 #: libraries/Charsets.php:306
3075 #: libraries/Charsets.php:309 libraries/Charsets.php:312
3079 #: libraries/Charsets.php:309
3083 #: libraries/Charsets.php:312
3085 msgstr "agenda de telefones"
3087 #: libraries/Charsets.php:315
3091 #: libraries/Charsets.php:318
3095 #: libraries/Charsets.php:321 libraries/Charsets.php:427
3099 #: libraries/Charsets.php:324
3103 #: libraries/Charsets.php:327
3107 #: libraries/Charsets.php:330 libraries/Charsets.php:449
3111 #: libraries/Charsets.php:333
3115 #: libraries/Charsets.php:336
3119 #: libraries/Charsets.php:339
3123 #: libraries/Charsets.php:342 libraries/Charsets.php:403
3124 msgid "West European"
3125 msgstr "Oeste Europeu"
3127 #: libraries/Charsets.php:345
3131 #: libraries/Charsets.php:348
3135 #: libraries/Charsets.php:351
3139 #: libraries/Charsets.php:354
3143 #: libraries/Charsets.php:357
3147 #: libraries/Charsets.php:360
3148 msgid "Traditional Spanish"
3149 msgstr "Espanhol Tradicional"
3151 #: libraries/Charsets.php:363 libraries/Charsets.php:470
3155 #: libraries/Charsets.php:366 libraries/Charsets.php:473
3159 #: libraries/Charsets.php:369 libraries/Charsets.php:467
3163 #: libraries/Charsets.php:372 libraries/Charsets.php:464
3167 #: libraries/Charsets.php:375 libraries/Charsets.php:394
3171 #: libraries/Charsets.php:375 libraries/Charsets.php:394
3172 #: libraries/Charsets.php:403 libraries/Charsets.php:410
3173 #: libraries/Charsets.php:432 libraries/Charsets.php:443
3174 msgid "multilingual"
3175 msgstr "multi-linguagem"
3177 #: libraries/Charsets.php:378
3181 #: libraries/Charsets.php:410
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "Europeu Central"
3185 #: libraries/Charsets.php:415
3189 #: libraries/Charsets.php:432
3193 #: libraries/Charsets.php:437
3197 #: libraries/Charsets.php:443
3201 #: libraries/Charsets.php:446
3205 #: libraries/Charsets.php:452
3209 #: libraries/Charsets.php:455
3213 #: libraries/Charsets.php:458
3217 #: libraries/Charsets.php:461
3218 msgid "Czech-Slovak"
3219 msgstr "Tcheco-Eslováquio"
3221 #: libraries/Charsets.php:476 libraries/Charsets.php:483
3222 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:989
3224 msgstr "desconhecido"
3226 #: libraries/Charsets.php:480
3227 msgid "binary collation"
3228 msgstr "agrupamento binário"
3230 #: libraries/Charsets.php:487
3231 msgid "case-insensitive collation"
3232 msgstr "agrupamento case-insensitive"
3234 #: libraries/Charsets.php:489
3236 #| msgid "case-sensitive"
3237 msgid "case-sensitive collation"
3238 msgstr "agrupamento entre maiúsculas e minúsculas"
3240 #: libraries/Config.php:1119
3242 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3243 msgstr "Arquivo de configuração existente (%s) não pode ser lido."
3245 #: libraries/Config.php:1149
3246 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3248 "Permissões incorretas no arquivo de configuração, não deveria permitir "
3249 "escrita por qualquer um!"
3251 #: libraries/Config.php:1169
3253 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3254 msgstr "Não foi possível carregar a configuração padrão de: %1$s"
3256 #: libraries/Config.php:1176
3257 msgid "Failed to read configuration file!"
3258 msgstr "Falhou ao ler o arquivo de configuração!"
3260 #: libraries/Config.php:1179
3262 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3265 "Isso geralmente significa que há um erro de sintaxe, por favor cheque "
3266 "qualquer erro mostrado abaixo."
3268 #: libraries/Config.php:1558
3270 msgstr "Tamanho da fonte"
3272 #: libraries/Console.php:86
3274 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3275 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3276 msgstr[0] "Mostrando %1$d marcador (tanto privados e compartilhados)"
3277 msgstr[1] "Mostrando %1$d marcadores (tanto privados e compartilhados)"
3279 #: libraries/Console.php:93
3280 msgid "No bookmarks"
3281 msgstr "Sem marcador(es)"
3283 #: libraries/Console.php:128
3284 msgid "SQL Query Console"
3285 msgstr "Caixa de consulta SQL"
3287 #: libraries/DatabaseInterface.php:1418
3288 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3289 msgstr "Falha ao definir conexão do agrupamento configurado!"
3291 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3293 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3296 "O servidor não está respondendo (ou o soquete do servidor local não está "
3297 "configurado corretamente)."
3299 #: libraries/DatabaseInterface.php:2035
3300 msgid "The server is not responding."
3301 msgstr "O servidor não está respondendo."
3303 #: libraries/DatabaseInterface.php:2039
3304 msgid "Logout and try as another user."
3307 #: libraries/DatabaseInterface.php:2045
3308 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3310 "Por favor verifique os privilégios do diretório que contém o banco de dados."
3312 #: libraries/DatabaseInterface.php:2056
3316 #: libraries/DatabaseInterface.php:2354
3317 msgid "Missing connection parameters!"
3318 msgstr "Parâmetro de conexão ausente!"
3320 #: libraries/DatabaseInterface.php:2378
3321 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3323 "A conexão para o controle do usuário, como definida nas configurações, "
3326 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2277
3327 #: libraries/DisplayResults.php:2283 libraries/config.values.php:69
3328 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3329 #: libraries/operations.lib.php:787
3330 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3331 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3332 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3333 #: templates/table/search/options.phtml:68
3337 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2273
3338 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3339 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3340 #: libraries/operations.lib.php:790
3341 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3342 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3343 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3344 #: templates/table/search/options.phtml:69
3346 msgstr "Descendente"
3348 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3352 #: libraries/DbQbe.php:513
3356 #: libraries/DbQbe.php:566
3360 #: libraries/DbQbe.php:630
3362 msgstr "Ordenar por:"
3364 #: libraries/DbQbe.php:679
3368 #: libraries/DbQbe.php:728
3372 #: libraries/DbQbe.php:797
3373 msgid "Add/Delete criteria rows"
3374 msgstr "Adicionar/Remover critérios de linha"
3376 #: libraries/DbQbe.php:797
3377 msgid "Add/Delete columns"
3378 msgstr "Adicionar/Remover colunas"
3380 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3381 msgid "Update Query"
3382 msgstr "Atualizar query"
3384 #: libraries/DbQbe.php:839
3386 msgstr "Usar tabelas"
3388 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3392 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3396 #: libraries/DbQbe.php:886
3400 #: libraries/DbQbe.php:889
3404 #: libraries/DbQbe.php:905
3408 #: libraries/DbQbe.php:968
3412 #: libraries/DbQbe.php:983
3416 #: libraries/DbQbe.php:1846
3418 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3419 msgstr "Consulta SQL ao banco de dados <b>%s</b>:"
3421 #: libraries/DbQbe.php:1865
3422 msgid "Submit Query"
3423 msgstr "Enviar query"
3425 #: libraries/DbQbe.php:1879
3426 msgid "Saved bookmarked search:"
3427 msgstr "Pesquisas favoritas salvas:"
3429 #: libraries/DbQbe.php:1881
3430 msgid "New bookmark"
3431 msgstr "Novo marcador"
3433 #: libraries/DbQbe.php:1907
3434 msgid "Create bookmark"
3435 msgstr "Criar marcador"
3437 #: libraries/DbQbe.php:1910
3438 msgid "Update bookmark"
3439 msgstr "Atualizar marcador"
3441 #: libraries/DbQbe.php:1912
3442 msgid "Delete bookmark"
3443 msgstr "Excluir marcador"
3445 #: libraries/DbSearch.php:86
3446 msgid "at least one of the words"
3447 msgstr "pelo menos uma das palavras"
3449 #: libraries/DbSearch.php:87
3451 #| msgid "at least one of the words"
3452 msgid "all of the words"
3453 msgstr "pelo menos uma das palavras"
3455 #: libraries/DbSearch.php:88
3457 #| msgid "the exact phrase"
3458 msgid "the exact phrase as substring"
3459 msgstr "a frase exata"
3461 #: libraries/DbSearch.php:89
3463 #| msgid "the exact phrase"
3464 msgid "the exact phrase as whole field"
3465 msgstr "a frase exata"
3467 #: libraries/DbSearch.php:90
3468 msgid "as regular expression"
3469 msgstr "como expressão regular"
3471 #: libraries/DbSearch.php:268
3473 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3474 msgstr "Resultados da pesquisa para \"<i>%s</i>\" %s:"
3476 #: libraries/DbSearch.php:293
3478 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3479 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3480 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultado"
3481 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultados"
3483 #: libraries/DbSearch.php:329
3485 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3486 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3487 msgstr[0] "%1$s resultado em <strong>%2$s</strong>"
3488 msgstr[1] "%1$s resultados em <strong>%2$s</strong>"
3490 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:338 libraries/Util.php:3164
3491 #: libraries/Util.php:3174 libraries/Util.php:3450 libraries/Util.php:3451
3492 #: libraries/Util.php:4106 libraries/config.values.php:42
3493 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:119
3494 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3495 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3499 #: libraries/DbSearch.php:376
3500 msgid "Search in database"
3501 msgstr "Procurar no banco de dados"
3503 #: libraries/DbSearch.php:380
3504 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3505 msgstr "Palavra(s) ou valor(es) para procurar (coringa: \"%\"):"
3507 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3511 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3512 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3513 msgstr "Palavras são separadas por um caractere de espaço (\" \")."
3515 #: libraries/DbSearch.php:414
3516 msgid "Inside tables:"
3517 msgstr "Dentro da(s) tabela(s):"
3519 #: libraries/DbSearch.php:439 libraries/display_export.lib.php:51
3520 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3521 msgid "Unselect all"
3522 msgstr "Desmarcar todos"
3524 #: libraries/DbSearch.php:444
3525 msgid "Inside column:"
3526 msgstr "Dentro do campo:"
3528 #: libraries/DisplayResults.php:902
3529 msgid "Save edited data"
3530 msgstr "Salvar dados editados"
3532 #: libraries/DisplayResults.php:908
3533 msgid "Restore column order"
3534 msgstr "Restaurar ordem da coluna"
3536 #: libraries/DisplayResults.php:956 libraries/central_columns.lib.php:661
3538 msgstr "Filtrar linhas"
3540 #: libraries/DisplayResults.php:958 libraries/central_columns.lib.php:663
3541 msgid "Search this table"
3542 msgstr "Procurar nesta tabela"
3544 #: libraries/DisplayResults.php:989 libraries/Util.php:2437
3545 #: libraries/Util.php:2440
3546 msgctxt "First page"
3550 #: libraries/DisplayResults.php:992 libraries/Util.php:2438
3551 #: libraries/Util.php:2441
3552 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3553 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3554 msgctxt "Previous page"
3558 #: libraries/DisplayResults.php:1058 libraries/Util.php:2469
3559 #: libraries/Util.php:2479
3560 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3561 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3566 #: libraries/DisplayResults.php:1088 libraries/Util.php:2470
3567 #: libraries/Util.php:2480
3572 #: libraries/DisplayResults.php:1131
3576 #: libraries/DisplayResults.php:1141 libraries/display_export.lib.php:437
3577 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3578 msgid "Number of rows:"
3579 msgstr "Número de linhas:"
3581 #: libraries/DisplayResults.php:1434
3583 msgstr "Ordenar pela chave"
3585 #: libraries/DisplayResults.php:1717 libraries/import.lib.php:1216
3586 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3587 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3588 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3589 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3590 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3591 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:71
3592 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3593 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3594 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3595 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3596 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3597 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3598 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3599 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3600 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3601 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3602 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3603 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3604 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3605 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3606 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3607 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3608 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 templates/console/display.phtml:12
3609 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3610 #: templates/table/search/options.phtml:2
3611 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3615 #: libraries/DisplayResults.php:1723 libraries/DisplayResults.php:1844
3616 msgid "Partial texts"
3617 msgstr "Textos parciais"
3619 #: libraries/DisplayResults.php:1724 libraries/DisplayResults.php:1848
3621 msgstr "Textos completos"
3623 #: libraries/DisplayResults.php:1740
3624 msgid "Relational key"
3625 msgstr "Chave de relação"
3627 #: libraries/DisplayResults.php:1741
3629 #| msgid "Display column for relations"
3630 msgid "Display column for relationships"
3631 msgstr "Exibir coluna por relações"
3633 #: libraries/DisplayResults.php:1757
3634 msgid "Show binary contents"
3635 msgstr "Mostrar conteúdo binário"
3637 #: libraries/DisplayResults.php:1768
3638 msgid "Show BLOB contents"
3639 msgstr "Exibir conteúdo BLOB"
3641 #: libraries/DisplayResults.php:1785
3642 msgid "Hide browser transformation"
3643 msgstr "Ocultar transformações do navegador"
3645 #: libraries/DisplayResults.php:1796
3646 msgid "Well Known Text"
3647 msgstr "Texto bem conhecido"
3649 #: libraries/DisplayResults.php:1797
3650 msgid "Well Known Binary"
3651 msgstr "Binário bem conhecido"
3653 #: libraries/DisplayResults.php:3536 libraries/DisplayResults.php:3551
3654 msgid "The row has been deleted."
3655 msgstr "Registro eliminado."
3657 #: libraries/DisplayResults.php:3584 libraries/DisplayResults.php:4838
3658 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3662 #: libraries/DisplayResults.php:4276
3663 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3664 msgstr "Pode ser aproximado. Veja a [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3666 #: libraries/DisplayResults.php:4349 libraries/Message.php:171
3667 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:252
3668 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:567
3669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1444 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3670 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:69
3671 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3672 msgstr "Seu comando SQL foi executado com sucesso."
3674 #: libraries/DisplayResults.php:4696
3675 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:773
3678 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3681 "Esta view tem pelo menos esse número de linhas. Por favor, consulte a "
3684 #: libraries/DisplayResults.php:4709
3686 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3687 msgstr "Mostrando registros %1s - %2s"
3689 #: libraries/DisplayResults.php:4724
3691 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3692 msgstr "%1$d no total, %2$d na consulta"
3694 #: libraries/DisplayResults.php:4729
3697 msgstr "%d no total"
3699 #: libraries/DisplayResults.php:4741 libraries/sql.lib.php:1380
3701 msgid "Query took %01.4f seconds."
3702 msgstr "Consulta levou %01.4f segundos."
3704 #: libraries/DisplayResults.php:4843 libraries/DisplayResults.php:4850
3705 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3706 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3707 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3708 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3709 msgid "With selected:"
3710 msgstr "Com marcados:"
3712 #: libraries/DisplayResults.php:4847 libraries/DisplayResults.php:4849
3713 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3714 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3715 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3716 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3717 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3718 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3719 #: templates/select_all.phtml:5
3721 msgstr "Marcar todos"
3723 #: libraries/DisplayResults.php:5022
3724 msgid "Copy to clipboard"
3725 msgstr "Copiar para a área de transferência"
3727 #: libraries/DisplayResults.php:5078
3728 msgid "Query results operations"
3729 msgstr "Operações resultantes das consultas"
3731 #: libraries/DisplayResults.php:5166 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3732 msgid "Display chart"
3733 msgstr "Exibir gráfico"
3735 #: libraries/DisplayResults.php:5191
3736 msgid "Visualize GIS data"
3737 msgstr "Visualisar dados GIS"
3739 #: libraries/DisplayResults.php:5377
3740 msgid "Link not found!"
3741 msgstr "Link não encontrado!"
3743 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3744 #: libraries/Encoding.php:317
3745 msgctxt "None encoding conversion"
3749 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3750 #: libraries/Encoding.php:328
3751 msgid "Convert to Kana"
3752 msgstr "Converter para Katakana"
3754 #: libraries/ErrorHandler.php:76
3755 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3756 msgstr "Muitas mensagens de erro, algumas não exibidas."
3758 #: libraries/ErrorHandler.php:359
3762 #: libraries/ErrorHandler.php:364 templates/error/report_form.phtml:27
3763 msgid "Automatically send report next time"
3764 msgstr "Enviar automaticamente o relatório na próxima vez"
3766 #: libraries/File.php:244
3767 msgid "File was not an uploaded file."
3768 msgstr "Arquivo não era um arquivo carregado."
3770 #: libraries/File.php:284
3771 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3773 "O arquivo carregado excede o tamanho definido na diretriz "
3774 "upload_max_filesize no php.ini."
3776 #: libraries/File.php:290
3778 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3781 "O arquivo enviado excede o tamanho definido na diretriz MAX_FILE_SIZE que "
3782 "foi definida no formulário HTML."
3784 #: libraries/File.php:296
3785 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3786 msgstr "O envio do arquivo foi parcial."
3788 #: libraries/File.php:300
3789 msgid "Missing a temporary folder."
3790 msgstr "Pasta temporária não encontrada."
3792 #: libraries/File.php:303
3793 msgid "Failed to write file to disk."
3794 msgstr "Falhou ao salvar arquivo no disco."
3796 #: libraries/File.php:306
3797 msgid "File upload stopped by extension."
3798 msgstr "Carregamento do arquivo parado pela extensão."
3800 #: libraries/File.php:309
3801 msgid "Unknown error in file upload."
3802 msgstr "Erro desconhecido no carregamento do arquivo."
3804 #: libraries/File.php:445
3805 msgid "File is a symbolic link"
3806 msgstr "O arquivo é um link simbólico"
3808 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3809 msgid "File could not be read!"
3810 msgstr "O arquivo não pôde ser lido!"
3812 #: libraries/File.php:490
3813 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3814 msgstr "Erro ao mover o arquivo carregado, veja [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3816 #: libraries/File.php:509
3817 msgid "Error while moving uploaded file."
3818 msgstr "Erro ao mover o arquivo enviado."
3820 #: libraries/File.php:517
3821 msgid "Cannot read uploaded file."
3822 msgstr "Não foi possível ler arquivo enviado."
3824 #: libraries/File.php:609
3827 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3828 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3830 "Você tentou carregar um arquivo com compressão não suportada (%s). Ou o "
3831 "suporte para ele não está implementado ou pode ter sido desabilitado por sua "
3834 #: libraries/Footer.php:73
3836 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3837 msgstr "Atualmente rodando a revisão Git %1$s da branch %2$s."
3839 #: libraries/Footer.php:80
3840 msgid "Git information missing!"
3841 msgstr "Faltando informações do Git!"
3843 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3844 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3845 msgstr "Abrir nova janela do phpMyAdmin"
3847 #: libraries/Header.php:384
3849 msgstr "Imprimir view"
3851 #: libraries/Header.php:463
3852 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3853 msgstr "Clique na barra para rolar até o topo da página"
3855 #: libraries/Header.php:767 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3856 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3857 msgstr "O JavaScript deve estar ativo após este ponto!"
3859 #: libraries/Index.php:654
3860 msgid "No index defined!"
3861 msgstr "Nenhum índice definido!"
3863 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3864 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3865 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3866 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3867 #: libraries/tracking.lib.php:972
3871 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3872 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3873 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3874 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3875 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:288
3876 #: libraries/tracking.lib.php:806 libraries/tracking.lib.php:1459
3877 #: libraries/tracking.lib.php:1602
3878 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3879 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3880 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3881 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3882 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3883 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3887 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3888 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:976
3890 msgstr "Nome da chave"
3892 #: libraries/Index.php:684
3893 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
3894 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3895 #: libraries/tracking.lib.php:978
3896 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3897 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3901 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:979
3905 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:981
3907 msgstr "Cardinalidade"
3909 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1053 libraries/tracking.lib.php:895
3911 #: libraries/tracking.lib.php:984
3912 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3913 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3914 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3918 #: libraries/Index.php:717
3919 msgid "The primary key has been dropped."
3920 msgstr "A chave primária foi deletada."
3922 #: libraries/Index.php:724
3924 msgid "Index %s has been dropped."
3925 msgstr "Índice %s foi eliminado."
3927 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3457 libraries/Util.php:3458
3928 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3929 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1177
3930 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1178
3931 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3932 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3933 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:85
3934 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3935 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3939 #: libraries/Index.php:852
3942 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3945 "A indexação %1$s e %2$s parecem ser iguais ou uma delas pode ter sido "
3948 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:70 libraries/Util.php:2426
3949 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3950 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3951 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3952 msgid "Page number:"
3953 msgstr "Número da página:"
3955 #: libraries/LanguageManager.php:898
3956 msgid "Ignoring unsupported language code."
3957 msgstr "Ignorando o código de linguagem não suportado."
3959 #: libraries/LanguageManager.php:925 libraries/LanguageManager.php:926
3960 #: setup/frames/index.inc.php:66
3964 #: libraries/Linter.php:99
3966 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3968 "A análise está desativada para esta consulta porque excede o comprimento "
3971 #: libraries/Linter.php:165
3973 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3974 msgstr "%1$s (próximo a <code>%2$s</code>)"
3976 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:917
3981 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:909
3982 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3983 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3984 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3985 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3986 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3987 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3988 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3989 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3990 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3991 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3992 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3993 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3994 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3995 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3996 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:159
3997 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:50
3999 msgstr "Banco de dados"
4001 #: libraries/Menu.php:265
4002 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:126
4003 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:74
4004 #: libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30 tbl_operations.php:60
4005 #: tbl_operations.php:220 tbl_structure.php:41
4006 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
4007 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
4011 #: libraries/Menu.php:265 libraries/config/messages.inc.php:919
4012 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
4013 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
4014 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
4015 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4016 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4017 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4018 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4019 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1458
4020 #: libraries/tracking.lib.php:1597
4021 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4022 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4023 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:170
4024 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:58
4028 #: libraries/Menu.php:284 libraries/Menu.php:303
4033 #: libraries/Menu.php:352 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:568
4034 #: libraries/Util.php:3161 libraries/Util.php:3171 libraries/Util.php:3177
4035 #: libraries/Util.php:4076 libraries/Util.php:4091 libraries/Util.php:4108
4036 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4037 #: libraries/config.values.php:110 libraries/config.values.php:116
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4039 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4043 #: libraries/Menu.php:355 libraries/Menu.php:458 libraries/Util.php:3162
4044 #: libraries/Util.php:3172 libraries/Util.php:3178 libraries/Util.php:3452
4045 #: libraries/Util.php:3453 libraries/Util.php:4092 libraries/Util.php:4109
4046 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4047 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4048 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4052 #: libraries/Menu.php:365 libraries/Util.php:3163 libraries/Util.php:3173
4053 #: libraries/Util.php:3454 libraries/Util.php:3455 libraries/Util.php:4110
4054 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4055 #: libraries/config.values.php:118 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4056 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4060 #: libraries/Menu.php:389 libraries/Menu.php:493 libraries/Util.php:4097
4061 #: libraries/Util.php:4113 libraries/config.values.php:106
4062 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4063 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4064 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4066 msgstr "Privilégios"
4068 #: libraries/Menu.php:398 libraries/Menu.php:406 libraries/Menu.php:485
4069 #: libraries/Util.php:3165 libraries/Util.php:3179 libraries/Util.php:4096
4070 #: libraries/Util.php:4114 libraries/config.values.php:112
4071 #: view_operations.php:101
4075 #: libraries/Menu.php:411 libraries/Menu.php:515 libraries/Util.php:4101
4076 #: libraries/Util.php:4115 libraries/relation.lib.php:264
4078 msgstr "Monitoramento"
4080 #: libraries/Menu.php:423 libraries/Menu.php:509 libraries/Util.php:4100
4081 #: libraries/Util.php:4116
4082 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4083 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4084 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4085 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4086 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4087 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4088 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4089 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4093 #: libraries/Menu.php:462 libraries/Menu.php:469 libraries/Menu.php:476
4094 msgid "Database seems to be empty!"
4095 msgstr "O banco de dados parece estar vazio!"
4097 #: libraries/Menu.php:465 libraries/Util.php:4093
4101 #: libraries/Menu.php:498 libraries/Util.php:4098
4102 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4106 #: libraries/Menu.php:503 libraries/Util.php:4099
4107 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4108 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4109 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4110 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4114 #: libraries/Menu.php:521 libraries/Util.php:4102
4118 #: libraries/Menu.php:530 libraries/Util.php:4103
4119 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4120 msgid "Central columns"
4121 msgstr "Colunas centrais"
4123 #: libraries/Menu.php:564 libraries/Util.php:4075
4124 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:265
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4126 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1274
4127 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4129 msgstr "Bancos de dados"
4131 #: libraries/Menu.php:588
4132 msgid "User accounts"
4133 msgstr "Contas de usuário"
4135 #: libraries/Menu.php:615 libraries/ServerStatusData.php:121
4136 #: libraries/Util.php:4082 libraries/server_common.lib.php:33
4138 msgstr "Log binário"
4140 #: libraries/Menu.php:621 libraries/ServerStatusData.php:126
4141 #: libraries/Util.php:4083 libraries/server_common.lib.php:39
4142 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4143 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4147 #: libraries/Menu.php:626 libraries/ServerStatusData.php:193
4148 #: libraries/Util.php:4084 libraries/config.values.php:105
4149 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4150 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4151 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4155 #: libraries/Menu.php:630 libraries/Util.php:4085
4159 #: libraries/Menu.php:634 libraries/Util.php:4087
4163 #: libraries/Menu.php:638 libraries/Util.php:4086
4164 #: libraries/server_common.lib.php:30
4168 #: libraries/Message.php:246
4170 msgid "%1$d row affected."
4171 msgid_plural "%1$d rows affected."
4172 msgstr[0] "%1$d linha afetada."
4173 msgstr[1] "%1$d linhas afetadas."
4175 #: libraries/Message.php:265
4177 msgid "%1$d row deleted."
4178 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4179 msgstr[0] "%1$d linha excluída."
4180 msgstr[1] "%1$d linhas excluídas."
4182 #: libraries/Message.php:284
4184 msgid "%1$d row inserted."
4185 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4186 msgstr[0] "%1$d linha inserida."
4187 msgstr[1] "%1$d linhas inseridas."
4189 #: libraries/PDF.php:127
4190 msgid "Error while creating PDF:"
4191 msgstr "Erro ao criar o PDF:"
4193 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4194 msgid "Could not save recent table!"
4195 msgstr "Não foi possível salvar a tabela recente!"
4197 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4198 msgid "Could not save favorite table!"
4199 msgstr "Não foi possível salvar a tabela favorita!"
4201 # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
4202 # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
4203 # depends of the context.
4204 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4205 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4206 msgid "Remove from Favorites"
4207 msgstr "Remover dos Favorites"
4209 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4210 msgid "There are no recent tables."
4211 msgstr "Não existem tabelas recentes."
4213 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4214 msgid "There are no favorite tables."
4215 msgstr "Não existem tabelas favoritas."
4217 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4218 msgid "Recent tables"
4219 msgstr "Tabelas recentes"
4221 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4225 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4226 msgid "Favorite tables"
4227 msgstr "Tabelas favoritas"
4229 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4233 #: libraries/SavedSearches.php:256
4234 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4235 msgstr "Favor inserir um nome para esta pesquisa salva."
4237 #: libraries/SavedSearches.php:271
4238 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4239 msgstr "Faltam informações para salvar a pesquisa marcada."
4241 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4242 msgid "An entry with this name already exists."
4243 msgstr "Já existe uma entrada com este nome."
4245 #: libraries/SavedSearches.php:357
4246 msgid "Missing information to delete the search."
4247 msgstr "Faltam informações para excluir a pesquisa."
4249 #: libraries/SavedSearches.php:385
4250 msgid "Missing information to load the search."
4251 msgstr "Faltam informações para carregar a pesquisa."
4253 #: libraries/SavedSearches.php:404
4254 msgid "Error while loading the search."
4255 msgstr "Erro ao carregar a pesquisa."
4257 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4258 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4262 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4264 msgstr "Manipulador"
4266 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4268 msgstr "Cache de query"
4270 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4274 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4275 msgid "Temporary data"
4276 msgstr "Dados temporários"
4278 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4279 msgid "Delayed inserts"
4280 msgstr "Inserções atrasadas"
4282 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4284 msgstr "Chave do cache"
4286 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4290 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4294 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4295 msgid "Transaction coordinator"
4296 msgstr "Coordenador de transações"
4298 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4299 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4303 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4304 msgid "Flush (close) all tables"
4305 msgstr "Nivelar (fechar) todas as tabelas"
4307 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4308 msgid "Show open tables"
4309 msgstr "Exibir tabelas abertas"
4311 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4312 msgid "Show slave hosts"
4313 msgstr "Exibir servidores escravos"
4315 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4316 msgid "Show master status"
4317 msgstr "Exibir status do mestre"
4319 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4320 msgid "Show slave status"
4321 msgstr "Exibir status dos escravos"
4323 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4324 msgid "Flush query cache"
4325 msgstr "Nivelar cache de consultas"
4327 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4328 msgid "InnoDB Status"
4329 msgstr "Status do InnoDB"
4331 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4332 msgid "Query statistics"
4333 msgstr "Estatísticas de consultas"
4335 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4336 msgid "All status variables"
4337 msgstr "Todas as variáveis de status"
4339 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4343 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4347 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4350 msgid_plural "%d seconds"
4351 msgstr[0] "%d segundo"
4352 msgstr[1] "%d segundos"
4354 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4357 msgid_plural "%d minutes"
4358 msgstr[0] "%d minuto"
4359 msgstr[1] "%d minutos"
4361 #: libraries/StorageEngine.php:279
4363 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4365 "Não há nenhuma informação detalhada do status disponível para este motor de "
4368 #: libraries/StorageEngine.php:382
4369 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4371 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4372 msgstr "%s é o mecanismo de armazenamento padrão neste servidor MySQL."
4374 #: libraries/StorageEngine.php:385
4376 msgid "%s is available on this MySQL server."
4377 msgstr "%s está disponível neste servidor MySQL."
4379 #: libraries/StorageEngine.php:388
4381 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4382 msgstr "%s está desabilitado neste servidor MySQL."
4384 #: libraries/StorageEngine.php:393
4386 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4387 msgstr "Esse servidor MySQL não suporta o motor de armazenamento %s."
4389 #: libraries/Table.php:311
4390 msgid "Unknown table status:"
4391 msgstr "Status desconhecido de tabela:"
4393 #: libraries/Table.php:863
4395 msgid "Source database `%s` was not found!"
4396 msgstr "O banco de dados fonte `%s` não foi encontrado!"
4398 #: libraries/Table.php:871
4400 msgid "Target database `%s` was not found!"
4401 msgstr "O banco de dados alvo `%s` não foi encontrado!"
4403 #: libraries/Table.php:1417
4404 msgid "Invalid database:"
4405 msgstr "Banco de dados inválido:"
4407 #: libraries/Table.php:1434
4408 msgid "Invalid table name:"
4409 msgstr "Nome de tabela inválido:"
4411 #: libraries/Table.php:1469
4413 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4414 msgstr "Erro ao renomear tabela %1$s para %2$s!"
4416 #: libraries/Table.php:1488
4418 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4419 msgstr "A tabela foi renomeada de %1$s para %2$s."
4421 #: libraries/Table.php:1719
4422 msgid "Could not save table UI preferences!"
4423 msgstr "Não foi possível salvar as preferências visuais da tabela!"
4425 #: libraries/Table.php:1749
4428 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4429 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4431 "Falha ao limpar as preferências visuais da tabela (veja $cfg['Servers'][$i]"
4432 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4434 #: libraries/Table.php:1902
4437 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4438 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4441 "Não pode salvar a propriedade de interface \"%s\". As mudanças feitas não "
4442 "permanecerão depois que você recarregar esta página. Favor cheque se a "
4443 "estrutura da tabela foi alterada."
4445 #: libraries/Table.php:2038
4446 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4447 msgstr "O nome da chave primária deve ser \"PRIMARY\"!"
4449 #: libraries/Table.php:2049
4450 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4451 msgstr "Não foi possível renomear o índice para PRIMARY!"
4453 #: libraries/Table.php:2071
4454 msgid "No index parts defined!"
4455 msgstr "Nenhuma parte de índice definida!"
4457 #: libraries/Table.php:2392
4459 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4460 msgstr "Erro ao criar chave externa no %1$s (check data types)"
4462 #: libraries/Theme.php:168
4464 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4465 msgstr "Nenhum caminho de imagem válido encontrado para o tema %s!"
4467 #: libraries/Theme.php:462
4468 msgid "No preview available."
4469 msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível."
4471 #: libraries/Theme.php:464
4475 #: libraries/ThemeManager.php:148
4477 msgid "Default theme %s not found!"
4478 msgstr "Tema padrão %s não encontrado!"
4480 #: libraries/ThemeManager.php:204
4482 msgid "Theme %s not found!"
4483 msgstr "Tema %s não encontrado!"
4485 #: libraries/ThemeManager.php:284
4487 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4488 msgstr "Caminho de tema não encontrado para o tema %s!"
4490 #: libraries/ThemeManager.php:377
4494 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4496 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4498 "Um inteiro de 1 byte, o limite com sinal vai de -128 a 127, o limite sem "
4499 "sinal vai de 0 a 255"
4501 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4503 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4506 "Um inteiro de 2 bytes, o limite com sinal vai de -32.768 até 32.767, o "
4507 "limite sem sinal vai de 0 até 65.535"
4509 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4511 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4514 "Um inteiro de 3 bytes, o limite com sinal vai de -8.388.608 até 8.388.607, o "
4515 "limite sem sinal vai de 0 até 16.777.215"
4517 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4519 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4520 "range is 0 to 4,294,967,295"
4522 "Um inteiro de 4 bytes, o limite com sinal vai de -2.147.483.648 a "
4523 "2.147.483.647, o limite sem sinal vai de 0 a 4.294.967.295"
4525 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4527 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4528 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4530 "Um inteiro de 8 bytes, o limite com sinal vai de -9.223.372.036.854.775.808 "
4531 "a 9.223.372.036.854.775.808, o limite sem sinal vai de 0 a "
4532 "18.446.744.073.709.551.615"
4534 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4536 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4537 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4539 "Um número de ponto fixo (M, D) - o número máximo de dígitos (M) é 65 (10 por "
4540 "padrão), e o número máximo de decimais (D) é 30 (0 por padrão)"
4542 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4544 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4545 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4547 "Um número curto de ponto flutuante, os valores permitidos são: de "
4548 "-3,402823466E+38 a -1,175494351E-38, 0 e de 1,175494351E-38 a 3,402823466E+38"
4550 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4552 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4553 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4554 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4556 "Um número de ponto flutuante de dupla precisão (longo), os valores "
4557 "permitidos são: de -1,7976931348623157E+308 a -2,2250738585072014E-308, 0 e "
4558 "de 2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
4560 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4562 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4565 "Sinônimo para DOUBLE (exceção: no modo SQL REAL_AS_FLOAT ele é um sinônimo "
4568 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4570 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4573 "Em um campo de tipo bit (M), o armazenamento M de bits por valor é de (1 por "
4574 "padrão, 64 no máximo)"
4576 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4578 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4579 "values are considered true"
4581 "Um sinônimo para TINYINT(1), o zero é considerado falso, qualquer valor "
4582 "diferente de zero é considerado verdadeiro"
4584 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4585 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4586 msgstr "Um apelido para BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4588 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4590 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4591 msgstr "Uma data, o limite suportado é de %1$s até %2$s"
4593 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4595 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4596 msgstr "Uma combinação de data e hora, o limite suportado vai de %1$s a %2$s"
4598 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4600 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4601 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4603 "Um timestamp, o limite vai de 1970-01-01 00:00:01 UTC até 2038-01-09 "
4604 "03:14:07 UTC, armazenado como o número de segundos desde a época (1970-01-01 "
4607 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4609 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4610 msgstr "Um horário, o limite suportado é de %1$s até %2$s"
4612 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4614 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4615 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4617 "Um ano no formato de quatro dígitos (4, padrão) ou dois dígitos (2), os "
4618 "valores permitidos são: de 70 (1970) a 69 (2069) ou de 1901 a 2155, e 0000"
4620 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4622 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4623 "spaces to the specified length when stored"
4625 "Uma string de comprimento fixo (0-255, 1 por padrão) que é sempre acrescida "
4626 "à direita com espaços para o comprimento especificado quando armazenada"
4628 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4631 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4632 "the maximum row size"
4634 "Uma string de comprimento variável (%s), o comprimento máximo efetivo está "
4635 "sujeito ao tamanho máximo da linha"
4637 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4639 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4640 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4642 "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) "
4643 "caracteres, armazenada com um prefixo de um byte indicando o tamanho do "
4646 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4648 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4649 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4651 "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) "
4652 "caracteres, armazenada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento "
4655 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4657 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4658 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4660 "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) "
4661 "caracteres, armazenada com um prefixo de três bytes indicando o comprimento "
4664 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4666 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4667 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4670 "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 4.294.967.295 (2^32 - "
4671 "1) caracteres ou 4GiB, armazenada com um prefixo de quatro bytes indicando o "
4672 "comprimento do valor em bytes"
4674 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4676 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4677 "binary character strings"
4679 "Similar ao tipo CHAR, mas armazena strings de bytes binários em vez de "
4680 "strings de caracteres não-binários"
4682 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4684 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4685 "binary character strings"
4687 "Similar ao tipo VARCHAR, mas armazena strings de bytes binários em vez de "
4688 "strings de caracteres não-binários"
4690 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4692 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4693 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4695 "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) bytes, "
4696 "armazenada com um prefixo de um byte indicando o comprimento do valor em "
4699 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4701 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4702 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4704 "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) "
4705 "bytes, armazenada com um prefixo de três bytes indicando o comprimento do "
4708 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4710 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4711 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4713 "Uma cluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) bytes, "
4714 "armazenada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento do valor em "
4717 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4719 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4720 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4722 "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 4.294.967.295 (2^32 - "
4723 "1) bytes ou 4GB, armazenada com um prefixo de quatro bytes indicando o "
4724 "comprimento do valor em bytes"
4726 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4728 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4731 "Uma enumeração, escolhida de uma lista de até 65.535 valores ou o valor "
4732 "especial de erro ''"
4734 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4735 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4736 msgstr "Um valor único escolhido de um conjunto de até 64 membros"
4738 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4739 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4740 msgstr "Um tipo que pode armazenar uma geometria de qualquer tipo"
4742 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4743 msgid "A point in 2-dimensional space"
4744 msgstr "Um ponto em um espaço bidimensional"
4746 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4747 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4748 msgstr "Uma curva com uma interpolação linear entre pontos"
4750 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4752 msgstr "Um polígono"
4754 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4755 msgid "A collection of points"
4756 msgstr "Uma coleção de pontos"
4758 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4759 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4760 msgstr "Uma coleção de curvas com interpolação linear entre pontos"
4762 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4763 msgid "A collection of polygons"
4764 msgstr "Uma coleção de polígonos"
4766 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4767 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4768 msgstr "Uma coleção de objetos geométricos de qualquer tipo"
4770 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4772 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4773 "Notation) documents"
4775 "Armazena e permite o acesso eficiente aos dados em documentos JSON "
4776 "(JavaScript Object Notation)"
4778 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4779 msgctxt "numeric types"
4783 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4784 msgctxt "date and time types"
4785 msgid "Date and time"
4786 msgstr "Data e Tempo"
4788 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4789 #: normalization.php:25
4790 msgctxt "string types"
4794 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4795 msgctxt "spatial types"
4799 #: libraries/Util.php:198
4802 msgstr "Tamanho máximo: %s%s"
4804 #: libraries/Util.php:573
4805 msgid "Static analysis:"
4806 msgstr "Análise estática:"
4808 #: libraries/Util.php:576
4810 msgid "%d errors were found during analysis."
4811 msgstr "%d 1 erros foram encontrados durante a análise."
4813 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4814 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4815 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4817 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1478
4819 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4820 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4821 msgid "MySQL said: "
4822 msgstr "Mensagem do MySQL: "
4824 #: libraries/Util.php:1068 libraries/config/messages.inc.php:880
4826 msgstr "Demonstrar SQL"
4828 #: libraries/Util.php:1079
4829 msgid "Skip Explain SQL"
4830 msgstr "Pular demonstração do SQL"
4832 #: libraries/Util.php:1087
4834 msgid "Analyze Explain at %s"
4835 msgstr "Explicação da analise em %s"
4837 #: libraries/Util.php:1120
4838 msgid "Without PHP code"
4839 msgstr "Sem código PHP"
4841 #: libraries/Util.php:1132
4842 msgid "Submit query"
4845 #: libraries/Util.php:1143 libraries/config/messages.inc.php:882
4846 msgid "Create PHP code"
4847 msgstr "Criar código PHP"
4849 #: libraries/Util.php:1162 libraries/config/messages.inc.php:881
4850 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4851 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4852 #: templates/console/display.phtml:125
4856 #: libraries/Util.php:1191 libraries/sql.lib.php:230
4857 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4861 #: libraries/Util.php:1210
4862 msgctxt "Inline edit query"
4864 msgstr "Editar índice"
4866 #. l10n: Short week day name
4867 #: libraries/Util.php:1551
4868 msgctxt "Short week day name"
4872 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4873 #: libraries/Util.php:1567
4874 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4875 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4876 msgstr "%d/%m/%Y às %H:%M"
4878 #: libraries/Util.php:1588
4879 msgctxt "AM/PM indication in time"
4883 #: libraries/Util.php:1590
4884 msgctxt "AM/PM indication in time"
4888 #: libraries/Util.php:1966
4890 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4891 msgstr "%s dias, %s horas, %s minutos e %s segundos"
4893 #: libraries/Util.php:2013
4894 msgid "Missing parameter:"
4895 msgstr "Parâmetro ausente:"
4897 #: libraries/Util.php:2550
4898 #, fuzzy, php-format
4899 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
4900 msgid "Jump to database “%s”."
4901 msgstr "Ir para o banco de dados '%s'."
4903 #: libraries/Util.php:2575
4905 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4906 msgstr "A funcionalidade %s é afetada por um bug conhecido, veja %s"
4908 #: libraries/Util.php:3369 prefs_manage.php:256
4909 msgid "Browse your computer:"
4910 msgstr "Procurar no seu computador:"
4912 #: libraries/Util.php:3394
4914 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4915 msgstr "Selecionar a partir do diretório de upload do servidor <b>%s</b>:"
4917 #: libraries/Util.php:3423 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4918 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4920 "O diretório que você especificou para subir arquivos não foi encontrado."
4922 #: libraries/Util.php:3434
4923 msgid "There are no files to upload!"
4924 msgstr "Não existem arquivos para envio!"
4926 #: libraries/Util.php:3459 libraries/Util.php:3460
4927 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4931 #: libraries/Util.php:3465 libraries/Util.php:3466
4935 #: libraries/Util.php:4078
4939 #: libraries/advisor.lib.php:20
4941 msgstr "por segundo"
4943 #: libraries/advisor.lib.php:23
4947 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4948 #: libraries/server_status.lib.php:234
4949 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4953 #: libraries/advisor.lib.php:29
4957 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4961 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4962 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4963 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4964 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4965 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4966 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4970 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4971 msgid "Use this value"
4972 msgstr "Usar este valor"
4974 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4976 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4979 "O armazenamento de configuração não está pronto para a lista central de "
4982 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4984 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4985 msgstr "Não foi possível adicionar %1$s, pois já existem na lista central!"
4987 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4988 msgid "Could not add columns!"
4989 msgstr "Não foi possível adicionar colunas!"
4991 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4994 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4996 "Não foi possível remover a coluna (s) %1$s, pois elas não existem na lista "
4997 "de colunas centrais!"
4999 #: libraries/central_columns.lib.php:384
5000 msgid "Could not remove columns!"
5001 msgstr "Não foi possível remover a coluna!"
5003 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5007 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5011 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
5012 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
5013 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
5014 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
5015 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
5016 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
5017 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
5018 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1602 setup/frames/index.inc.php:144
5019 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5020 #: templates/database/create_table.phtml:11
5021 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
5025 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
5026 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
5027 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5028 msgid "Length/Values"
5029 msgstr "Tamanho/Valores"
5031 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5035 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
5039 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5040 msgid "Select a table"
5041 msgstr "Selecionar tabela"
5043 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5044 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5046 msgstr "Adicionar coluna"
5048 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5049 msgid "Select a column."
5050 msgstr "Selecionar coluna."
5052 #: libraries/central_columns.lib.php:1262
5053 msgid "Add new column"
5054 msgstr "Adicionar nova coluna"
5056 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5057 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5058 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5059 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5060 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5064 #: libraries/common.inc.php:467
5066 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5067 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5070 "Você habilitou mbstring.func_overload nas configurações do PHP. Essa opção é "
5071 "incompatível com o phpMyAdmin e certamente causará a perda de algum dado!"
5073 #: libraries/common.inc.php:501
5075 msgid "Invalid server index: %s"
5076 msgstr "Índice de servidor inválido: \"%s\""
5078 #: libraries/common.inc.php:514
5081 msgstr "Servidor %d"
5083 #: libraries/common.inc.php:638
5084 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5085 msgstr "Método de autenticação inválido informado nas configurações:"
5087 #: libraries/common.inc.php:742
5090 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5091 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5092 "currently using the default time zone of the database server."
5094 "Não é possível usar o fuso horário de %1$s para o servidor %2$d. Por favor, "
5095 "verifique sua configuração em [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/"
5096 "em]. O phpMyAdmin está atualmente usando o fuso horário padrão do servidor "
5097 "de banco de dados."
5099 #: libraries/common.inc.php:780
5101 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5102 msgstr "Você deveria atualizar para %s %s ou posterior."
5104 #: libraries/common.inc.php:866
5105 msgid "Error: Token mismatch"
5106 msgstr "Erro: Incompatibilidade de token"
5108 #: libraries/common.inc.php:884
5109 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5110 msgstr "Tentativa de sobrescrever variáveis GLOBALS"
5112 #: libraries/common.inc.php:891
5113 msgid "possible exploit"
5114 msgstr "Possível exploit"
5116 #: libraries/config.values.php:55 libraries/config.values.php:75
5117 #: libraries/config.values.php:87
5121 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5122 #: libraries/config.values.php:88 templates/test/gettext/gettext.phtml:1
5126 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:65
5127 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:89
5131 #: libraries/config.values.php:62
5133 msgstr "Lugar nenhum"
5135 #: libraries/config.values.php:63
5139 #: libraries/config.values.php:64
5143 #: libraries/config.values.php:92
5147 #: libraries/config.values.php:93
5148 msgid "Double click"
5149 msgstr "Clique duplo"
5151 #: libraries/config.values.php:94 libraries/config.values.php:124
5152 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5153 #: libraries/relation.lib.php:106
5155 msgstr "Desabilitado"
5157 #: libraries/config.values.php:97
5161 #: libraries/config.values.php:98
5162 msgid "display column"
5163 msgstr "Exibir coluna"
5165 #: libraries/config.values.php:102
5169 #: libraries/config.values.php:122
5173 #: libraries/config.values.php:123
5177 #: libraries/config.values.php:127
5178 msgid "Ask before sending error reports"
5179 msgstr "Pergunte antes de enviar relatórios de erro"
5181 #: libraries/config.values.php:128
5182 msgid "Always send error reports"
5183 msgstr "Sempre enviar relatórios de erro"
5185 #: libraries/config.values.php:129
5186 msgid "Never send error reports"
5187 msgstr "Nunca enviar relatórios de erro"
5189 #: libraries/config.values.php:132
5190 msgid "Server default"
5191 msgstr "Servidor padrão"
5193 #: libraries/config.values.php:133
5197 #: libraries/config.values.php:134
5199 msgstr "Desabilitar"
5201 #: libraries/config.values.php:163
5202 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5203 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5204 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5205 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5206 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5207 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5208 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5212 #: libraries/config.values.php:164
5213 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5214 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5215 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5216 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5217 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5218 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5219 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5223 #: libraries/config.values.php:165
5224 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5225 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5226 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5227 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5228 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5229 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5230 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5231 msgid "structure and data"
5232 msgstr "estrutura e dados"
5234 #: libraries/config.values.php:168
5235 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5236 msgstr "Rápida - exibir apenas o mínimo de opções para configurar"
5238 #: libraries/config.values.php:169
5239 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5240 msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis para configurar"
5242 #: libraries/config.values.php:171
5243 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5244 msgstr "Personalizada - como acima, mas sem a escolha rápida/personalizada"
5246 #: libraries/config.values.php:200
5247 msgid "complete inserts"
5248 msgstr "inserções completas"
5250 #: libraries/config.values.php:201
5251 msgid "extended inserts"
5252 msgstr "inserções extendidas"
5254 #: libraries/config.values.php:202
5255 msgid "both of the above"
5256 msgstr "ambos acima"
5258 #: libraries/config.values.php:203
5259 msgid "neither of the above"
5260 msgstr "nenhuma das acima"
5262 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:520
5263 msgid "Not a positive number!"
5264 msgstr "Não é um número positivo!"
5266 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:542
5267 msgid "Not a non-negative number!"
5268 msgstr "Não é um número negativo!"
5270 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:498
5271 msgid "Not a valid port number!"
5272 msgstr "Não é um número de porta válido!"
5274 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5275 #: libraries/config/Validator.php:563
5276 msgid "Incorrect value!"
5277 msgstr "Valor incorreto!"
5279 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:579
5281 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5282 msgstr "O valor precisa ser igual ou menor que %s!"
5284 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5286 msgid "Missing data for %s"
5287 msgstr "Dados faltando para %s"
5289 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5290 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5292 msgstr "indisponível"
5294 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5295 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5297 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5298 msgstr "\"%s\" requer a extensão %s"
5300 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5302 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5304 "A importação comprimida não funcionará porque a função %s está faltando."
5306 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5308 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5310 "A exportação comprimida não funcionará porque a função %s está faltando."
5312 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5317 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5318 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5320 "Essa configuração está desativada, não será aplicada à sua configuração."
5322 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5324 msgid "Set value: %s"
5325 msgstr "Definir valor: %s"
5327 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5328 #: libraries/config/messages.inc.php:604
5329 msgid "Restore default value"
5330 msgstr "Restaurar valor padrão"
5332 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5333 msgid "Allow users to customize this value"
5334 msgstr "Permitir usuários customizar esse valor"
5336 #: libraries/config/PageSettings.php:144
5337 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5339 "As configurações não podem salvas, a configuração enviada contém erros!"
5341 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5342 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5343 msgstr "Você deveria utilizar conexões SSL, se o seu servidor web suportar."
5345 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5346 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5347 msgstr "Você permite a conexão com o servidor sem uma senha."
5349 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5350 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5351 msgstr "A chave é muito curta, deveria ter pelo menos 32 caracteres."
5353 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5354 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5355 msgstr "A chave deve conter letras, números, [em]e[/em] caracteres especiais."
5357 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5360 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5361 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5362 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5363 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5364 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5366 "Esta %soption%s deveria ser desabilitada pois ela permite que invasores "
5367 "fazer login por força bruta em qualquer servidor MySQL. Se você acha que ela "
5368 "é necessária, use %srestrict login to MySQL server%s ou %strusted proxies "
5369 "list%s. Entretanto, proteções baseadas no protocolo IP podem não ser "
5370 "confiáveis se seu endereço IP pertence a um PROVEDOR onde centenas de "
5371 "usuários, incluindo você, estão conectados."
5373 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5375 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5376 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5377 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5379 "Você não tinha nenhuma chave blowfish configurada e habilitou a autenticação "
5380 "por [kbd]cookies[/kbd], então uma chave foi gerada automaticamente para "
5381 "você. Ela é usada para encriptar cookies; você não precisa se lembrar dela."
5383 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5386 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5387 "unavailable on this system."
5389 "A %scompactação e descompactação Bzip2%s requer funções (%s) que não estão "
5390 "indisponíveis neste sistema."
5392 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5394 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5395 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5397 "Este valor deve ser duplamente verificado para garantir que este diretório "
5398 "não seja acessado globalmente ou alterado por outros usuários no seu "
5401 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5404 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5405 "unavailable on this system."
5407 "A %scompactação e descompactação GZip%s requer funções (%s) que não estão "
5408 "disponíveis neste sistema."
5410 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5413 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5414 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5416 "A %svalidação dos cookies de login%s com mais de %ssession.gc_maxlifetime%s "
5417 "pode causar invalidação aleatória de sessão (atualmente a session."
5418 "gc_maslifetime é %d)."
5420 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5423 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5424 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5426 "Você deveria configurar a %svalidação dos cookies de login%s 1800 segundos "
5427 "(30 minutos) no máximo. Valores maiores que 1800 podem causar um risco de "
5428 "segurança como o roubo de identidade."
5430 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5433 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5434 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5436 "Se estiver usando a autenticação por [kbd]cookies[/kbd] e o %sarmazenamento "
5437 "dos cookies de login%s não for de valor 0, a %svalidação dos cookies de login"
5438 "%s precisa ser configurado para um valor menor ou igual a ele."
5440 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5443 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5444 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5445 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5446 "of users, including you, are connected to."
5448 "Se achar necessário, você pode usar as configurações de proteção adicional - "
5449 "%shost authenticaion%s e %strusted proxies list%s. No entando, proteções "
5450 "baseadas em IP podem não ser confiáveis se o seu IP pertence a um servidor "
5451 "ISP onde milhares de usuários, incluindo você, estão conectados."
5453 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5456 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5457 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5458 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5459 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5462 "Você [kbd]configurou[/kbd] o tipo de autenticação e incluiu o usuário e "
5463 "senha para auto-login, o que não é uma opção desejável para live hosts. "
5464 "Qualquer um que souber ou descobrir sua URL do phpMyAdmin pode ter acesso "
5465 "direto ao painel de controle. Configure o %stipo de autenticação%s para "
5466 "[kbd]cookie[/kbd] ou [kbd]http[/kbd]."
5468 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5471 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5474 "%sA compactação Zip%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste "
5477 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5480 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5483 "%sA descompactação ZIP%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste "
5486 #: libraries/config/Validator.php:204 libraries/config/Validator.php:211
5487 msgid "Could not connect to the database server!"
5488 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de banco de dados!"
5490 #: libraries/config/Validator.php:244
5491 msgid "Invalid authentication type!"
5492 msgstr "Tipo de autenticação inválida!"
5494 #: libraries/config/Validator.php:251
5495 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5497 "Nome de usuário vazio ao utilizar a [kbd]configuração[/kbd] por método de "
5500 #: libraries/config/Validator.php:259
5502 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5505 "Nome da sessão de signon vazio quando usado [kbd]signon[/kbd] como método de "
5508 #: libraries/config/Validator.php:268
5509 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5511 "URL de [kbd]signon[/kbd] vazia quando usado o método de autenticação signon!"
5513 #: libraries/config/Validator.php:321
5515 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5517 "Controle de usuário phpMyAdmin vazio ao usar o phpMyAdmin configuration "
5520 #: libraries/config/Validator.php:328
5522 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5525 "Senha do usuário administrador do phpMyAdmin vazia no uso do armazenamento "
5526 "de configurações do phpMyAdmin!"
5528 #: libraries/config/Validator.php:426
5529 msgid "Incorrect value:"
5530 msgstr "Valor incorreto:"
5532 #: libraries/config/Validator.php:435
5534 msgid "Incorrect IP address: %s"
5535 msgstr "Endereço de IP incorreto: %s"
5537 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5539 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5541 "Se habilitado, o usuário pode entrar em qualquer servidor MySQL em um "
5542 "formulário de login com autenticação de cookies."
5544 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5545 msgid "Allow login to any MySQL server"
5546 msgstr "Permitir login para qualquer servidor MySQL"
5548 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5550 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5551 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5552 "to the given regular expression."
5554 "Restringe os servidores MySQL acessíveis ao usuário quando um login a "
5555 "qualquer servidor MySQL é habilitado por correspondência entre o nome ou "
5556 "endereço IP do servidor MySQL e a expressão de texto entregue."
5558 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5559 msgid "Restrict login to MySQL server"
5560 msgstr "Restringir o logon para o servidor MySQL"
5562 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5564 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5565 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5566 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5568 "Ativando essa opção permite uma página localizada em um domínio diferente "
5569 "para chamar phpMyAdmin dentro de um frame, e é uma potencial [strong] falha "
5570 "de segurança [/strong], que permite ataques de script cross-frame (XSS)."
5572 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5573 msgid "Allow third party framing"
5574 msgstr "Permitir elaboração de terceiros"
5576 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5577 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5578 msgstr "Exibir link 'Apagar banco de dados' para usuários normais"
5580 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5582 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5585 "Frase secreta utilizada para encriptar cookies na autenticação por "
5586 "[kbd]cookie[/kbd]."
5588 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5589 msgid "Blowfish secret"
5590 msgstr "Segredo Blowfish"
5592 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5593 msgid "Highlight selected rows."
5594 msgstr "Destacar linhas selecionadas."
5596 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5598 msgstr "Marcador de linha"
5600 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5601 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5602 msgstr "Destacar linha apontada pelo cursor do mouse."
5604 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5605 msgid "Highlight pointer"
5606 msgstr "Destacar apontador"
5608 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5609 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5610 msgstr "Habilitar compressão bzip2 para operações de importação."
5612 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5616 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5618 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5619 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5620 "kbd] - allows newlines in columns."
5622 "Define quais tipo de controles de edição devem ser utilizados pelas colunas "
5623 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar o tamanho do campo "
5624 "[kbd]textarea[/kbd] - permite quebras de linha em colunas."
5626 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5627 msgid "CHAR columns editing"
5628 msgstr "Edição de colunas CHAR"
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5632 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5633 "highlighting and line numbers."
5635 "Use um editor amigável para editar consultas SQL ([a@https://codemirror."
5636 "net/]CodeMirror[/a]) com destaque de sintaxe e número de linhas."
5638 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5639 msgid "Enable CodeMirror"
5640 msgstr "Habilitar CodeMirror"
5642 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5644 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5647 "Procurar algum erro na consulta antes de executar. Requer CodeMirror "
5650 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5651 msgid "Enable linter"
5652 msgstr "Habilitar Verificador"
5654 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5656 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5659 "Define o tamanho mínimo para campos de entrada geradas por colunas CHAR e "
5662 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5663 msgid "Minimum size for input field"
5664 msgstr "Tamanho mínimo para campo de entrada"
5666 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5668 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5671 "Define o tamanho máximo para campos de entrada geradas por colunas CHAR e "
5674 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5675 msgid "Maximum size for input field"
5676 msgstr "Tamanho máximo para campo de entrada"
5678 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5679 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5680 msgstr "Número de colunas para áreas de texto CHAR/VARCHAR."
5682 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5683 msgid "CHAR textarea columns"
5684 msgstr "Colunas de textarea CHAR"
5686 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5687 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5688 msgstr "Número de linhas para áreas de texto CHAR/VARCHAR."
5690 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5691 msgid "CHAR textarea rows"
5692 msgstr "Linhas de textarea para CHAR"
5694 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5695 msgid "Check config file permissions"
5696 msgstr "Verificar permissões do arquivo de configuração"
5698 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5700 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5701 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5703 "Comprime exportações gzip imediatamente sem a necessidade de muita memória; "
5704 "se você encontrar problemas com arquivos criados por gzip desabilite este "
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5708 msgid "Compress on the fly"
5709 msgstr "Compressão imediata"
5711 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5712 #: setup/frames/index.inc.php:192
5713 msgid "Configuration file"
5714 msgstr "Arquivo de configuração"
5716 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5718 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5719 "you're about to lose data."
5721 "Exibir aviso (\"Você tem certeza…\") quando estiver prestes a perder dados."
5723 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5724 msgid "Confirm DROP queries"
5725 msgstr "Confirma queries DROP"
5727 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5729 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5730 msgstr "Mostra no console, log consultas SQL e seu tempo de execução"
5732 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5733 #: templates/console/display.phtml:84
5735 msgstr "Depurar SQL"
5737 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5738 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5739 msgstr "Aba exibida ao acessar um banco de dados."
5741 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5742 msgid "Default database tab"
5743 msgstr "Aba padrão do banco de dados"
5745 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5746 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5747 msgstr "Aba exibida ao acessar um servidor."
5749 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5750 msgid "Default server tab"
5751 msgstr "Aba de servidor padrão"
5753 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5754 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5755 msgstr "Aba exibida ao acessar uma tabela."
5757 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5758 msgid "Default table tab"
5759 msgstr "Aba de tabela padrão"
5761 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5762 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5763 msgstr "Autocomplete os nomes de tabelas e colunas nas consultas SQL."
5765 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5766 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5767 msgstr "Habilitar o preenchimento automático de nomes de tabelas e colunas"
5769 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5770 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5771 msgstr "As ações de estrutura de tabelas devem estar ocultas."
5773 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5774 msgid "Show column comments"
5775 msgstr "Mostrar comentários de coluna"
5777 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5778 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5780 "Se os comentários das colunas devem ser mostrados em visão de tabela "
5783 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5784 msgid "Hide table structure actions"
5785 msgstr "Esconder as ações de estrutura da tabela"
5787 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5788 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5790 "Exibir lista de servidores como uma lista ao invés de uma caixa de seleção."
5792 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5793 msgid "Display servers as a list"
5794 msgstr "Exibir servidores como uma lista"
5796 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5798 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5799 "the selected tables of a database."
5801 "Desativar as operações de manutenção de tabelas em massa, como otimizar ou "
5802 "reparar as tabelas selecionadas de um banco de dados."
5804 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5805 msgid "Disable multi table maintenance"
5806 msgstr "Desativar a manutenção de múltiplas tabelas"
5808 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5810 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5813 "Define o número de segundos permitido para execução de script ([kbd]0[/kbd] "
5814 "para não ter limite)."
5816 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5817 msgid "Maximum execution time"
5818 msgstr "Tempo máximo de execução"
5820 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5822 msgid "Use %s statement"
5823 msgstr "Use a declaração %s"
5825 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:327
5826 msgid "Save as file"
5827 msgstr "Salvar como arquivo"
5829 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5830 msgid "Character set of the file"
5831 msgstr "Conjunto de caracteres do arquivo"
5833 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5834 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5835 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5839 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5843 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5844 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5845 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5846 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5847 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5848 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5849 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5850 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5851 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5852 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5853 msgid "Put columns names in the first row"
5854 msgstr "Colocar os nomes das colunas na primeira linha"
5856 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5857 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5858 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5859 msgid "Columns enclosed with"
5860 msgstr "Colunas delimitadas por"
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5863 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5864 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5865 msgid "Columns escaped with"
5866 msgstr "Campos divididos com"
5868 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5869 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5870 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5871 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5872 msgid "Replace NULL with"
5873 msgstr "Substituir NULL com"
5875 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5876 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5877 msgstr "Remover caracteres CRLF em colunas"
5879 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5880 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5881 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5882 msgid "Columns terminated with"
5883 msgstr "Colunas terminadas com"
5885 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5886 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5887 msgid "Lines terminated with"
5888 msgstr "Linhas terminadas com"
5890 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5891 msgid "Excel edition"
5892 msgstr "Edição do Excel"
5894 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5895 msgid "Database name template"
5896 msgstr "Modelo de nome de banco de dados"
5898 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5899 msgid "Server name template"
5900 msgstr "Modelo de nome do servidor"
5902 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5903 msgid "Table name template"
5904 msgstr "Modelo de nome da tabela"
5906 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5907 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5908 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5909 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5910 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5911 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5912 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5913 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5914 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5915 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5916 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5918 msgstr "Despejar tabela"
5920 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5921 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5922 msgid "Include table caption"
5923 msgstr "Incluir legenda da tabela"
5925 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5926 msgid "Table caption"
5927 msgstr "Legenda de tabela"
5929 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5930 msgid "Continued table caption"
5931 msgstr "Continuação da legenda da tabela"
5933 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5935 msgstr "Rótulo da chave"
5937 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5938 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5939 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5940 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5944 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5945 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5947 #| msgid "Relations"
5948 msgid "Relationships"
5951 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5952 msgid "Export method"
5953 msgstr "Método de exportação"
5955 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5956 msgid "Save on server"
5957 msgstr "Salvar em servidor"
5959 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5960 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5961 msgid "Overwrite existing file(s)"
5962 msgstr "Sobrescrever arquivo(s) existente(s)"
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5965 msgid "Export as separate files"
5966 msgstr "Exportar como arquivos separados"
5968 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5969 msgid "Remember file name template"
5970 msgstr "Lembrar modelo de nome de arquivo"
5972 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5973 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5974 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5975 msgstr "Adicionar valor AUTO_INCREMENT"
5977 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5978 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5979 msgstr "Usar crases nos nomes de tabelas e campos"
5981 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
5982 #: libraries/display_export.lib.php:398
5983 msgid "SQL compatibility mode"
5984 msgstr "Modo de compatibilidade SQL"
5986 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5987 msgid "Creation/Update/Check dates"
5988 msgstr "Criar/Atualizar/Verificar datas"
5990 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5991 msgid "Use delayed inserts"
5992 msgstr "Usar inserções demoradas"
5994 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5995 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5996 msgid "Disable foreign key checks"
5997 msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"
5999 #: libraries/config/messages.inc.php:196
6000 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
6001 msgid "Export views as tables"
6002 msgstr "Exportar vistas como tabelas"
6004 #: libraries/config/messages.inc.php:198
6005 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6007 "Exportar metadados relacionados as configurações de armazenamento do "
6010 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6011 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6012 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6013 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6014 #: libraries/operations.lib.php:1265
6017 msgstr "Adicionar %s"
6019 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6020 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6021 msgstr "Usar hexadecimal para BINARY e BLOB"
6023 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6025 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6028 "Adicionar IF NOT EXISTS (menos eficiente como os índices serão gerados "
6029 "durante a criação da tabela)"
6031 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6032 msgid "Use ignore inserts"
6033 msgstr "Usar inserções ignoradas"
6035 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6036 msgid "Syntax to use when inserting data"
6037 msgstr "Sintaxe a utilizar ao inserir dados"
6039 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6040 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6041 msgid "Maximal length of created query"
6042 msgstr "Comprimento máximo de query criada"
6044 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6046 msgstr "Tipo de exportação"
6048 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6049 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6050 msgid "Enclose export in a transaction"
6051 msgstr "Encapsular exportação numa transação"
6053 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6054 msgid "Export time in UTC"
6055 msgstr "Exportar horário em UTC"
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6059 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6060 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6062 "Ordem de classificação para itens em um caixa dropdown de chave estrangeira; "
6063 "o [kbd]conteúdo[/kbd] é o dado referenciado, e o [kbd]id[/kbd] é o valor "
6066 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6067 msgid "Foreign key dropdown order"
6068 msgstr "Ordem da caixa drop-down de chave estrangeira"
6070 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6071 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6072 msgstr "Uma caixa dropdown será utilizada se menos itens estiverem presentes."
6074 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6075 msgid "Foreign key limit"
6076 msgstr "Limite de chave estrangeira"
6078 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6079 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6081 "O valor padrão para foreign key restringe o checkbox para algumas consultas."
6083 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6084 msgid "Foreign key checks"
6085 msgstr "Verificação de chave estrangeira"
6087 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6089 msgstr "Modo de navegação"
6091 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6092 msgid "Customize browse mode."
6093 msgstr "Personalizar modo de navegação."
6095 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6096 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6097 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6098 msgid "Customize default options."
6099 msgstr "Personalizar opções padrão."
6101 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:262
6102 #: libraries/config/setup.forms.php:340
6103 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
6104 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
6108 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6110 msgstr "Desenvolvedor"
6112 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6113 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6114 msgstr "Configurações para desenvolvedores phpMyAdmin."
6116 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6118 msgstr "Modo de edição"
6120 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6121 msgid "Customize edit mode."
6122 msgstr "Personalizar modo de edição."
6124 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6125 msgid "Export defaults"
6126 msgstr "Padrões de exportação"
6128 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6129 msgid "Customize default export options."
6130 msgstr "Personalizar opções de exportação padrão."
6132 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6133 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6142 msgid "Set some commonly used options."
6143 msgstr "Define algumas opções comumente utilizadas."
6145 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6146 msgid "Import defaults"
6147 msgstr "Padrões de importação"
6149 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6150 msgid "Customize default common import options."
6151 msgstr "Personalizar opções de importação padrão comuns."
6153 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6154 msgid "Import / export"
6155 msgstr "Importar / exportar"
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6158 msgid "Set import and export directories and compression options."
6159 msgstr "Define diretórios de importação e exportação e opções de compressão."
6161 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6166 msgid "Databases display options."
6167 msgstr "Opções de exibição de bancos de dados."
6169 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:24
6170 msgid "Navigation panel"
6171 msgstr "Painel de navegação"
6173 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6174 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6175 msgstr "Personalizar a aparência do painel de navegação."
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6178 msgid "Navigation tree"
6179 msgstr "Painel de navegação"
6181 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6182 msgid "Customize the navigation tree."
6183 msgstr "Personalizar o painel de navegação."
6185 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6186 #: setup/frames/index.inc.php:126
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6191 msgid "Servers display options."
6192 msgstr "Opções de exibição de servidores."
6194 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6195 msgid "Tables display options."
6196 msgstr "Opções de exibição de tabelas."
6198 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:25
6200 msgstr "Painel principal"
6202 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6203 msgid "Microsoft Office"
6204 msgstr "Microsoft Office"
6206 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6207 msgid "Other core settings"
6208 msgstr "Outras configurações principais"
6210 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6211 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6212 msgstr "Configurações que não se encaixavam em nenhum outro lugar."
6214 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6216 msgstr "Títulos de páginas"
6218 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6220 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6221 "for magic strings that can be used to get special values."
6223 "Especifica o texto da barra de título do browser. Veja a "
6224 "[doc@faq6-27]documentação[/doc] para strings mágicas que podem ser usadas "
6225 "para conseguir valores especiais."
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6231 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6233 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6236 "Favor saiba que o phpMyAdmin é apenas uma interface de usuário e suas "
6237 "funcionalidades não limitam o MySQL."
6239 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6240 msgid "Basic settings"
6241 msgstr "Configurações básicas"
6243 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6244 msgid "Authentication"
6245 msgstr "Autenticação"
6247 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6248 msgid "Authentication settings."
6249 msgstr "Configurações de autenticação."
6251 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6252 msgid "Server configuration"
6253 msgstr "Configuração do servidor"
6255 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6257 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6258 "what they are for."
6260 "Configurações avançadas do servidor, não altere estas opções a não ser que "
6261 "você saiba para que elas servem."
6263 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6264 msgid "Enter server connection parameters."
6265 msgstr "Digite os parâmetros de conexão do servidor."
6267 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6268 msgid "Configuration storage"
6269 msgstr "Configuração de armazenamento"
6271 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6273 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6274 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6277 "Configure o armazenamento de configurações do phpMyAdmin para ter acesso às "
6278 "funções adicionais, veja [doc@linked-tables]armazenamento de configurações "
6279 "do phpMyAdmin[/doc] na documentação."
6281 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6282 msgid "Changes tracking"
6283 msgstr "Monitoramento de mudanças"
6285 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6287 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6290 "Monitoramento de mudanças feitas em banco de dados. Requer o armazenamento "
6291 "de configurações do phpMyAdmin."
6293 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6294 msgid "Customize export options"
6295 msgstr "Personalizar opções de exportação"
6297 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6298 msgid "Customize import defaults"
6299 msgstr "Personalizar padrões de importação"
6301 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6302 msgid "Customize navigation panel"
6303 msgstr "Personalizar painel de navegação"
6305 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6306 msgid "Customize main panel"
6307 msgstr "Personalizar painel principal"
6309 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6310 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6312 msgstr "Queries SQL"
6314 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6315 msgid "SQL Query box"
6316 msgstr "Caixa de query SQL"
6318 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6319 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6320 msgstr "Personalizar links mostrados nas caixas de query SQL."
6322 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6323 msgid "SQL queries settings."
6324 msgstr "Configurações de queries SQL."
6326 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6328 msgstr "Inicialização"
6330 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6331 msgid "Customize startup page."
6332 msgstr "Personalizar página inicial."
6334 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6335 msgid "Database structure"
6336 msgstr "Estrutura de banco de dados"
6338 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6340 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6342 "Escolha quais detalhes devem ser mostrados na estrutura de banco de dados "
6343 "(lista de tabelas)."
6345 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6346 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6347 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6348 msgid "Table structure"
6349 msgstr "Estrutura da tabela"
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6352 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6353 msgstr "Configurações para a estrutura de tabela (lista de campos)."
6355 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6359 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6360 msgid "Choose how you want tabs to work."
6361 msgstr "Escolha como você quer que as abas funcionem."
6363 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6364 msgid "Display relational schema"
6365 msgstr "Mostrar esquema relacional"
6367 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6368 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6369 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6371 msgstr "Tamanho do papel"
6373 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6375 msgstr "Campos de texto"
6377 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6378 msgid "Customize text input fields."
6379 msgstr "Personalizar campos de entrada de texto."
6381 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6383 msgstr "Texto Texy!"
6385 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6386 msgid "Customize default options"
6387 msgstr "Personalizar opções padrão"
6389 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6393 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6394 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6395 msgstr "Desativa alguns dos avisos mostrados pelo phpMyAdmin."
6397 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6398 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6400 "Habilitar a compressão [a@https://pt.wikipedia.org/wiki/Gzip[/a] nas "
6401 "operações de importação e exportação."
6403 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6407 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6408 msgid "Extra parameters for iconv"
6409 msgstr "Parâmetros extras para o iconv"
6411 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6413 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6414 "if one of the queries failed."
6416 "Se habilitado, o phpMyAdmin continua processando consultas com múltiplas "
6417 "instruções mesmo se uma das queries falhar."
6419 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6420 msgid "Ignore multiple statement errors"
6421 msgstr "Ignora erros de instruções múltiplas"
6423 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6425 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6426 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6429 "Permitir interromper a importação caso se detecte que a execução do script "
6430 "está perto do tempo limite. Isso pode ser uma boa maneira de importar "
6431 "arquivos grandes, no entanto isso pode quebrar as transações."
6433 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6434 msgid "Partial import: allow interrupt"
6435 msgstr "Importação parcial: permite interrupção"
6437 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6438 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6439 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6440 msgid "Do not abort on INSERT error"
6441 msgstr "Não aborta em erro de INSERT"
6443 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6444 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6445 msgstr "Adicionar ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6447 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6448 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6450 "Atualizar dados quando forem encontradas chaves duplicadas na importação"
6452 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6454 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6455 "table) and only SQL is always available."
6457 "Formato padrão; esteja ciente que esta lista depende da localização (banco "
6458 "de dados, tabela) e somente o SQL está sempre disponível."
6460 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6461 msgid "Format of imported file"
6462 msgstr "Formato do arquivo importado"
6464 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6465 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6466 msgid "Use LOCAL keyword"
6467 msgstr "Usar palavra-chave LOCAL"
6469 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6470 msgid "Column names in first row"
6471 msgstr "Nome das colunas na primeira linha"
6473 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6474 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6475 msgid "Do not import empty rows"
6476 msgstr "Não importar linhas vazias"
6478 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6479 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6480 msgstr "Importa moeda ($5.00 para 5.00)"
6482 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6483 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6484 msgstr "Importa porcentagem como decimal (12.00% para .12)"
6486 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6487 msgid "Number of queries to skip from start."
6488 msgstr "Número de queries a pular do começo."
6490 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6491 msgid "Partial import: skip queries"
6492 msgstr "Importação parcial: queries puladas"
6494 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6495 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6496 msgstr "Não usar AUTO_INCREMENT para valores zero"
6498 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6499 msgid "Read as multibytes"
6500 msgstr "Ler como multibytes"
6502 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6503 msgid "Initial state for sliders"
6504 msgstr "Estado inicial das barras de rolagem"
6506 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6507 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6508 msgstr "Quantas linhas podem ser inseridas de uma vez."
6510 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6511 msgid "Number of inserted rows"
6512 msgstr "Número de linhas inseridas"
6514 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6516 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6518 "Número máximo de caracteres apresentados em qualquer coluna não-numérica em "
6519 "modo de navegação."
6521 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6522 msgid "Limit column characters"
6523 msgstr "Limite de caracteres por campo"
6525 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6527 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6528 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6529 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6531 "Se TRUE, o logout deleta os cookies de todos os servidores; quando definido "
6532 "para FALSE, o logout somente ocorrerá no servidor atual. Definindo-o para "
6533 "FALSE torna fácil esquecer de sair dos outros servidores quando conectado à "
6534 "vários servidores."
6536 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6537 msgid "Delete all cookies on logout"
6538 msgstr "Remover todos os cookies ao sair"
6540 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6542 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6543 "kbd] authentication mode."
6545 "Definir se as autenticações anteriores devem ser recolhidas no modo de "
6546 "autenticação [kbd]cookie[/kbd]."
6548 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6549 msgid "Recall user name"
6550 msgstr "Lembrar do nome de usuário"
6552 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6554 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6555 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6556 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6557 "recommended for non-trusted environments."
6559 "Define quanto tempo (em segundos) que um cookie deve ser guardado no "
6560 "navegador. O valor 0 padrão determina que este existirá somente na sessão "
6561 "atual e será apagado quando você fechar a janela do navegador. Isso é "
6562 "recomendado para ambientes não confiáveis."
6564 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6565 msgid "Login cookie store"
6566 msgstr "Armazenamento de cookie de login"
6568 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6569 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6570 msgstr "Define a duração (em segundos) da validade do cookie de login."
6572 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6573 msgid "Login cookie validity"
6574 msgstr "Validade do cookie de login"
6576 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6577 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6578 msgstr "Tamanho dobrado da textarea para colunas LONGTEXT."
6580 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6581 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6582 msgstr "Textarea maior para LONGTEXT"
6584 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6585 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6587 "Numero máximo de caracteres utilizados na exibição do resultado da query SQL."
6589 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6590 msgid "Maximum displayed SQL length"
6591 msgstr "Comprimento máximo do SQL exibido"
6593 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6594 #: libraries/config/messages.inc.php:588
6595 msgid "Users cannot set a higher value"
6596 msgstr "Usuários não podem definir um valor maior"
6598 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6599 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6600 msgstr "Número máximo de bancos de dados exibidos na lista de bancos de dados."
6602 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6603 msgid "Maximum databases"
6604 msgstr "Número máximo de bancos de dados"
6606 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6608 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6609 "the navigation tree."
6611 "O número de itens que podem ser mostrados no primeiro nível da árvore de "
6612 "navegação em cada página."
6614 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6615 msgid "Maximum items on first level"
6616 msgstr "Máximo de itens no primeiro nível"
6618 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6620 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6623 "O número de itens que pode ser mostrado em cada página da árvore de "
6626 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6627 msgid "Maximum items in branch"
6628 msgstr "Máximo de itens no ramo"
6630 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6632 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6633 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6635 "Número de linhas exibidas na visualização do resultado encontrado. Se o "
6636 "resultado conter mais linhas, os links 'Anterior' e 'Próximo' serão "
6639 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6640 msgid "Maximum number of rows to display"
6641 msgstr "Número máximo de linhas a exibir"
6643 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6644 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6645 msgstr "Número máximo de tabelas exibidas na lista de tabelas."
6647 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6648 msgid "Maximum tables"
6649 msgstr "Número máximo de tabelas"
6651 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6653 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6654 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6656 "A quantidade de bytes que um script pode alocar, ex. [kbd]32M[/kbd] "
6657 "([kbd]-1[/kbd] para não haver limite e [kbd]0[/kbd] para não haver mudança)."
6659 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6660 msgid "Memory limit"
6661 msgstr "Limite de memória"
6663 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6664 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6666 "No painel de navegação, substitui a base de dados em árvore com um seletor"
6668 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6669 msgid "Show databases navigation as tree"
6670 msgstr "Mostrar a navegação por bases de dados como árvore"
6672 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6673 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6675 "Vincule com o painel principal selecionando a tabela ou o banco de dados "
6678 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6679 msgid "Show logo in navigation panel."
6680 msgstr "Mostrar logo no painel de navegação."
6682 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6683 msgid "Display logo"
6684 msgstr "Exibir logo"
6686 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6687 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6688 msgstr "URL para onde a logo no painel de navegação vai direcionar."
6690 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6691 msgid "Logo link URL"
6692 msgstr "Link URL do logo"
6694 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6696 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6699 "Abre o link da página na janela principal ([kbd]main[/kbd]) ou em uma nova "
6700 "janela ([kbd]new[/kbd])."
6702 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6703 msgid "Logo link target"
6704 msgstr "Alvo do link da logo"
6706 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6707 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6708 msgstr "Exibir a escolha de servidor no topo do painel de navegação."
6710 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6711 msgid "Display servers selection"
6712 msgstr "Exibe seleção de servidores"
6714 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6715 msgid "Target for quick access icon"
6716 msgstr "Alvo para ícone de acesso rápido"
6718 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6719 msgid "Target for second quick access icon"
6720 msgstr "Alvo para segundo ícone de acesso rápido"
6722 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6724 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6725 "display a filter box."
6727 "Define o número mínimo de itens (tabelas, views, rotinas e eventos) para "
6728 "mostrar uma caixa de filtro."
6730 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6731 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6732 msgstr "Número mínimo de itens para mostrar na caixa de filtro"
6734 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6735 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6737 "Número mínimo de tabelas para mostrar a caixa de filtro de bancos de dados"
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6741 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6742 "the Databases and Tables tabs above)."
6744 "Agrupa itens na árvore de navegação (determinado pelo divisor definido na "
6745 "guia Banco de Dados e Tabelas acima)."
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6748 msgid "Group items in the tree"
6749 msgstr "Agrupar itens na árvore"
6751 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6752 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6753 msgstr "String que separa bancos de dados em diferentes níveis de árvore."
6755 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6756 msgid "Database tree separator"
6757 msgstr "Divisor de árvore de banco de dados"
6759 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6760 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6761 msgstr "String que separa tabelas em diferentes níveis de árvore."
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6764 msgid "Table tree separator"
6765 msgstr "Divisor de árvore de tabela"
6767 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6768 msgid "Maximum table tree depth"
6769 msgstr "Profundidade máxima da árvore de tabelas"
6771 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6772 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6773 msgstr "Destaca o servidor sob o cursor do mouse."
6775 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6776 msgid "Enable highlighting"
6777 msgstr "Habilita destaque"
6779 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6781 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6783 "Se deseja oferecer a possibilidade de expansão de árvore no painel de "
6786 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6787 msgid "Enable navigation tree expansion"
6788 msgstr "Permitir a expansão da árvore de navegação"
6790 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6791 msgid "Show tables in tree"
6792 msgstr "Mostrar tabelas na lista de tabelas"
6794 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6795 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6797 "Se deseja mostrar as tabelas do banco de dados da árvore no painel de "
6800 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6801 msgid "Show views in tree"
6802 msgstr "Mostrar visualizações em árvore"
6804 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6805 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6806 msgstr "Mostrar a navegação por bases de dados como árvore"
6808 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6810 #| msgid "Show function fields"
6811 msgid "Show functions in tree"
6812 msgstr "Mostra campos de função"
6814 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6815 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6816 msgstr "Mostrar funções do banco de dados na árvore de navegação"
6818 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6819 msgid "Show procedures in tree"
6820 msgstr "Mostrar os procedimentos em árvore"
6822 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6823 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6824 msgstr "Se os procedimentos de um banco de dados devem ser exibidos em árvore"
6826 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6827 msgid "Show events in tree"
6828 msgstr "Mostrar eventos"
6830 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6832 #| msgid "Show databases navigation as tree"
6833 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6834 msgstr "Mostrar a navegação por bases de dados como árvore"
6836 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6837 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6839 "Número máximo de tabelas usadas recentemente; defina 0 para desabilitar."
6841 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6842 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6843 msgstr "Número máximo de tabelas favoritas; defina 0 para desabilitar."
6845 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6846 msgid "Recently used tables"
6847 msgstr "Tabelas recentemente utilizadas"
6849 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6850 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6851 msgstr "Estes são os links de Editar, Copiar e Apagar."
6853 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6854 msgid "Where to show the table row links"
6855 msgstr "Onde mostrar os links de linha de tabela"
6857 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6858 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6860 "Se os links de linha devem ser mostrados mesmo na ausência de chave única."
6862 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6863 msgid "Show row links anyway"
6864 msgstr "Forçar exibição de links de linha"
6866 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6868 #| msgid "Disable foreign key checks"
6869 msgid "Disable shortcut keys"
6870 msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"
6872 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6873 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6874 msgstr "Usar ordem natural para ordenar nomes de tabelas e bancos de dados."
6876 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6877 msgid "Natural order"
6878 msgstr "Ordem natural"
6880 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:576
6881 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6882 msgid "Use only icons, only text or both."
6883 msgstr "Usar apenas ícones, apenas texto ou ambos."
6885 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6886 msgid "Table navigation bar"
6887 msgstr "Barra de navegação com ícones"
6889 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6890 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6891 msgstr "Use o buffer de saída GZip para acelerar as transferências HTTP."
6893 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6894 msgid "GZip output buffering"
6895 msgstr "Buffer de saída GZip"
6897 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6899 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6900 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6902 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordem decrescente para colunas do tipo TIME, DATE, "
6903 "DATETIME e TIMESTAMP, caso contrário, ordem ascendente."
6905 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6906 msgid "Default sorting order"
6907 msgstr "Ordem de ordenação padrão"
6909 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6910 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6911 msgstr "Usar conexões persistentes para bancos de dados MySQL."
6913 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6914 msgid "Persistent connections"
6915 msgstr "Conexões persistentes"
6917 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6919 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6920 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6921 "configuration storage could not be found."
6923 "Desabilita o aviso padrão que é exibido na página de detalhes do banco de "
6924 "dados Estrutura se alguma das tabelas exigidas pelo armazenamento de "
6925 "configurações do phpMyAdmin não for encontrada."
6927 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6928 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6929 msgstr "Tabelas do armazenamento de configurações do phpMyAdmin faltando"
6931 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6933 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6934 "column names in a table are reserved MySQL words."
6936 "Desabilita o aviso padrão que é exibido na página de Estrutura se os nomes "
6937 "de colunas em uma tabela forem palavras reservadas do MySQL."
6939 #: libraries/config/messages.inc.php:575
6940 msgid "MySQL reserved word warning"
6941 msgstr "Aviso de palavra reservada do MySQL"
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:577
6944 msgid "How to display the menu tabs"
6945 msgstr "Como mostrar o menu com abas"
6947 #: libraries/config/messages.inc.php:579
6948 msgid "How to display various action links"
6949 msgstr "Como exibir vários links de ação"
6951 #: libraries/config/messages.inc.php:580
6952 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6953 msgstr "Impedir a edição de colunas BLOB e BINARY."
6955 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6956 msgid "Protect binary columns"
6957 msgstr "Proteger colunas binárias"
6959 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6961 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6962 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6963 "(lost by window close)."
6965 "Ative se você quiser usar o histórico de consultas baseado em banco de dados "
6966 "(requer o armazenamento de configurações do phpMyAdmin). Se desativado, "
6967 "serão utilizadas rotinas JS para exibir o histórico de consultas (que será "
6968 "perdido se a janela for fechada)."
6970 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6971 msgid "Permanent query history"
6972 msgstr "Histórico de consultas permanente"
6974 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6975 msgid "How many queries are kept in history."
6976 msgstr "Quantas consultas são mantidas no histórico."
6978 #: libraries/config/messages.inc.php:590
6979 msgid "Query history length"
6980 msgstr "Tamanho do histórico de consultas"
6982 #: libraries/config/messages.inc.php:592
6983 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6985 "Selecione quais funções serão usadas para conversão do conjunto de "
6988 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6989 msgid "Recoding engine"
6990 msgstr "Mecanismo de gravação"
6992 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6993 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6995 "Quando navegar por tabelas, a organização de cada tabela será lembrada."
6997 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6998 msgid "Remember table's sorting"
6999 msgstr "Lembrar a ordenação das tabelas"
7001 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7002 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7003 msgstr "Ordenação predeterminada para tabelas com uma chave primária."
7005 #: libraries/config/messages.inc.php:600
7006 msgid "Primary key default sort order"
7007 msgstr "Ordenação predeterminada por chave primária"
7009 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7011 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7013 "Repetir cabeçalhos a cada X células, [kbd]0[/kbd] desativa esta "
7016 #: libraries/config/messages.inc.php:603
7017 msgid "Repeat headers"
7018 msgstr "Repetir cabeçalhos"
7020 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7021 msgid "Grid editing: trigger action"
7022 msgstr "Edição de grade: acionar ação"
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7025 msgid "Relational display"
7026 msgstr "Exibição relacional"
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7029 msgid "For display Options"
7030 msgstr "Para exibir as Opções"
7032 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7033 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7034 msgstr "Edição de grade: salvar todas a células editadas de uma vez"
7036 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7037 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7038 msgstr "Diretório onde a exportação será salva no servidor."
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:610
7041 msgid "Save directory"
7042 msgstr "Diretório de arquivos salvos"
7044 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7045 msgid "Leave blank if not used."
7046 msgstr "Deixe em branco se não usado."
7048 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7049 msgid "Host authorization order"
7050 msgstr "Pedido de autorização do servidor"
7052 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7053 msgid "Leave blank for defaults."
7054 msgstr "Deixe em branco para usar o padrão."
7056 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7057 msgid "Host authorization rules"
7058 msgstr "Regras de autorização do servidor"
7060 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7061 msgid "Allow logins without a password"
7062 msgstr "Permitir login sem uma senha"
7064 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7065 msgid "Allow root login"
7066 msgstr "Permitir login como root"
7068 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7069 msgid "Session timezone"
7070 msgstr "Fuso horário da sessão"
7072 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7074 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7077 "Define o fuso horário efetivo; possivelmente diferente do fuso horário do "
7078 "servidor de banco de dados"
7080 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7081 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7082 msgstr "Nome do domínio a mostrar quando fizer autenticação por HTTP."
7084 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7086 msgstr "Domínio HTTP"
7088 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7089 msgid "Authentication method to use."
7090 msgstr "Método de autenticação a ser usado."
7092 #: libraries/config/messages.inc.php:626 setup/frames/index.inc.php:145
7093 msgid "Authentication type"
7094 msgstr "Tipo de autenticação"
7096 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7099 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
7100 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7102 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7103 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7105 "Deixe em branco para não permitir [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7106 "bookmark]marcações[/a], sugerido: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7108 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7109 msgid "Bookmark table"
7110 msgstr "Tabela de favoritos"
7112 #: libraries/config/messages.inc.php:633
7114 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7115 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7117 "Deixe em branco quando não houver comentários/tipos mime, sugestão: "
7118 "[kbd]pma_column_info[/kbd]."
7120 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7121 msgid "Column information table"
7122 msgstr "Tabela de informação de coluna"
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7125 msgid "Compress connection to MySQL server."
7126 msgstr "Conexão compactada ao servidor MySQL."
7128 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7129 msgid "Compress connection"
7130 msgstr "Conexão compactada"
7132 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7133 msgid "Control user password"
7134 msgstr "Senha do usuário controlador"
7136 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7139 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
7140 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7141 #| "controluser]wiki[/a]."
7143 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7144 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7146 "Um usuário especial MySQL que será configurado com permissões limitadas, "
7147 "mais informações disponíveis na [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7148 "controluser]wiki[/a]."
7150 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7151 msgid "Control user"
7152 msgstr "Usuário controlador"
7154 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7156 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7157 "already defined host."
7159 "Um servidor alternativo para armazenar a configuração; deixe em branco para "
7160 "usar um servidor já definido."
7162 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7163 msgid "Control host"
7164 msgstr "Controle de host"
7166 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7168 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7169 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7170 "if the controlhost equals host."
7172 "Uma por alternativa para conectar ao host que armazena as configurações; "
7173 "deixe em branco para usar a porta padrão, ou a porta já definida, se o "
7174 "controlhost for igual ao host."
7176 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7177 msgid "Control port"
7178 msgstr "Porta de controle"
7180 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7181 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7182 msgstr "Oculta bancos de dados com expressão regular combinada (PCRE)."
7184 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7186 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7187 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7189 "Mais informações em [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7190 "rastreador de bugs [/a] e [a@https://bugs.mysql.com/19588]Bugs MySQL[/a]"
7192 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7193 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7194 msgstr "Desabilitar o uso do INFORMATION_SCHEMA"
7196 #: libraries/config/messages.inc.php:663
7197 msgid "Hide databases"
7198 msgstr "Ocultar bancos de dados"
7200 #: libraries/config/messages.inc.php:665
7202 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7205 "Deixe em branco se não houver suporte a histórico de consulta SQL, sugestão: "
7206 "[kbd]pma_history[/kbd]."
7208 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7209 msgid "SQL query history table"
7210 msgstr "Tabela de histórico das consultas SQL"
7212 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7213 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7214 msgstr "Nome do servidor onde o MySQL Server está rodando."
7216 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7217 msgid "Server hostname"
7218 msgstr "Nome do servidor (hostname)"
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7222 msgstr "URL de logout"
7224 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7226 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7227 "records are automatically removed."
7229 "Limita o número de preferências de tabela que são armazenadas no banco de "
7230 "dados, os registros mais antigos são removidos automaticamente."
7232 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7233 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7234 msgstr "Número máximo de preferências de tabela a armazenar"
7236 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7237 msgid "QBE saved searches table"
7238 msgstr "Tabela de buscas salvas QBE"
7240 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7242 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7243 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7245 "Deixe em branco se não houver suporte à buscas salvas QBE, sugestão: "
7246 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7248 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7250 #| msgid "Export views as tables"
7251 msgid "Export templates table"
7252 msgstr "Exportar vistas como tabelas"
7254 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7257 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7260 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7261 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7263 "Deixe em branco se não houver suporte a PDF, sugestão: [kbd]pma_pdf_pages[/"
7266 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7267 msgid "Central columns table"
7268 msgstr "Tabela de colunas centrais"
7270 #: libraries/config/messages.inc.php:690
7272 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7273 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7275 "Deixe em branco para desativar o suporte a colunas centrais, sugestão: "
7276 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7278 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7280 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7281 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7282 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7284 "Voce pode usar coringas MySQL (% e _), remova-os se você quiser usar suas "
7285 "instâncias literais, ex: use [kbd]'meu\\_db'[/kbd] e não [kbd]'meu_db'[/kbd]."
7287 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7288 msgid "Show only listed databases"
7289 msgstr "Exibir apenas bancos de dados listados"
7291 #: libraries/config/messages.inc.php:699 libraries/config/messages.inc.php:808
7292 msgid "Leave empty if not using config auth."
7293 msgstr "Deixe em branco se não usar a autenticação por configuração."
7295 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7296 msgid "Password for config auth"
7297 msgstr "Senha para a autenticação por configuração"
7299 #: libraries/config/messages.inc.php:702
7301 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7303 "Deixe em branco se não houver suporte a PDF, sugestão: [kbd]pma_pdf_pages[/"
7306 #: libraries/config/messages.inc.php:704
7307 msgid "PDF schema: pages table"
7308 msgstr "Esquema PDF: tabela de páginas"
7310 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7313 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
7314 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
7315 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7317 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7318 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7319 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7321 "Banco de dados usado para funções de relacionamentos, marcações e PDF. Veja "
7322 "[a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para informações "
7323 "completa. Deixe em branco se não houver suporte. Sugestão: [kbd]phpmyadmin[/"
7326 #: libraries/config/messages.inc.php:710
7327 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7328 msgid "Database name"
7329 msgstr "Nome do banco de dados"
7331 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7332 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7334 "Porta na qual o servidor MySQL opera, deixe em branco para usar a padrão."
7336 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7338 msgstr "Porta do servidor"
7340 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7342 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7343 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7345 "Deixe em branco se não houver tabelas persistentes recentemente usadas entre "
7346 "as sessões, sugestão: [kbd]pma_recent[/kbd]."
7348 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7349 msgid "Recently used table"
7350 msgstr "Tabelas recentemente usadas"
7352 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7354 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7355 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7357 "Deixe em branco para nenhuma das tabelas \"persistentes\" favoritas ao longo "
7358 "das sessões, sugerimos: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7360 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7361 msgid "Favorites table"
7362 msgstr "Tabelas favoritas"
7364 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7367 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
7368 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7370 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7371 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7373 "Deixe em branco se não houver suporte a [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7374 "relation]links de relação[/a], sugestão: [kbd]pma_relation[/kbd]."
7376 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7377 msgid "Relation table"
7378 msgstr "Tabela de relacionamentos"
7380 #: libraries/config/messages.inc.php:731
7383 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7384 #| "types[/a] for an example."
7386 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7388 "Veja os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
7389 "autenticação [/a] para ver um exemplo."
7391 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7392 msgid "Signon session name"
7393 msgstr "Nome da sessão de Signon"
7395 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7397 msgstr "URL de Signon"
7399 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7400 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7402 "Socket (TCP) no qual o MYSQL está operando, deixe em branco para usar o "
7405 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7406 msgid "Server socket"
7407 msgstr "Socket do servidor"
7409 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7410 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7411 msgstr "Habilitar SSL para conexões no servidor MySQL."
7413 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7415 msgstr "Utilizar SSL"
7417 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7419 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7422 "Deixe em branco se não houver suporte a esquema PDF, sugestão: "
7423 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7425 #: libraries/config/messages.inc.php:745
7426 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7427 msgstr "Desenho e esquema em PDF: tabela de coordenadas"
7429 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7431 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7432 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7434 "Tabela que descreve as colunas de exibição, deixe em branco para não "
7435 "fornecer suporte; sugestão: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7437 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7438 msgid "Display columns table"
7439 msgstr "Exibir tabela de colunas"
7441 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7443 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7444 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7446 "Deixe em branco para não usar tabelas' \"persistentes\" com preferências de "
7447 "interfaces de usuário em todas as sessões, sugestão: "
7448 "[kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7450 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7451 msgid "UI preferences table"
7452 msgstr "Tabela de preferências visuais"
7454 #: libraries/config/messages.inc.php:758
7456 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7457 "the log when creating a database."
7459 "Quando o comando DROP DATABASE IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
7460 "linha do log quando estiver criando um bando de dados."
7462 #: libraries/config/messages.inc.php:761
7463 msgid "Add DROP DATABASE"
7464 msgstr "Adicionar DROP DATABASE"
7466 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7468 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7469 "log when creating a table."
7471 "Quando um comando DROP TABLE IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
7472 "linha do log quando estiver criando uma tabela."
7474 #: libraries/config/messages.inc.php:766 libraries/mult_submits.lib.php:351
7475 msgid "Add DROP TABLE"
7476 msgstr "Adicionar DROP TABLE"
7478 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7480 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7481 "log when creating a view."
7483 "Quando um comando DROP VIEW IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
7484 "linha do log quando estiver criando uma view."
7486 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7487 msgid "Add DROP VIEW"
7488 msgstr "Adicionar DROP VIEW"
7490 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7491 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7492 msgstr "Define a lista de comandos que a auto-criação usa para novas versões."
7494 #: libraries/config/messages.inc.php:774
7495 msgid "Statements to track"
7496 msgstr "Comandos a rastrear"
7498 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7500 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7501 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7503 "Deixe em branco para não oferecer suporte a rastreamento de consultas SQL, "
7504 "sugestão: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7506 #: libraries/config/messages.inc.php:779
7507 msgid "SQL query tracking table"
7508 msgstr "Tabela de rastreamento de consultas SQL"
7510 #: libraries/config/messages.inc.php:781
7512 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7515 "Quando o mecanismo de rastreamento cria versões de tabelas e visões "
7518 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7519 msgid "Automatically create versions"
7520 msgstr "Criar versões automaticamente"
7522 #: libraries/config/messages.inc.php:787
7524 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7525 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7527 "Deixe em branco para não usar armazenamento de preferências do usuário em "
7528 "banco de dados, sugestão: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7530 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7531 msgid "User preferences storage table"
7532 msgstr "Tabela de armazenamento de preferências de usuário"
7534 #: libraries/config/messages.inc.php:792
7536 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7537 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7538 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7540 "Tanto esta tabela e a tabela dos grupos de usuário são exigidas para "
7541 "habilitar a função de menus configuráveis; deixar qualquer uma delas vazia "
7542 "irá desativar essa função; sugestão: [kbd]pma__users[/kbd]."
7544 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7546 msgstr "Tabelas dos usuários"
7548 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7550 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7551 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7552 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7554 "Tanto esta tabela quanto a tabela de usuários são exigidas para habilitar a "
7555 "função de menus configuráveis; deixar qualquer uma delas vazia irá desativar "
7556 "essa função; sugestão: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7558 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7559 msgid "User groups table"
7560 msgstr "Tabela de grupos de usuário"
7562 #: libraries/config/messages.inc.php:804
7564 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7565 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7567 "Deixe em branco para desativar o recurso de ocultar e exibir itens de "
7568 "navegação. Sugestão: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7570 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7571 msgid "Hidden navigation items table"
7572 msgstr "Tabela de navegação de itens ocultos"
7574 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7575 msgid "User for config auth"
7576 msgstr "Usuário para autenticação de configuração"
7578 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7580 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7583 "Uma descrição transparente deste servidor. Deixe em branco para exibir o "
7584 "nome do computador."
7586 #: libraries/config/messages.inc.php:814
7587 msgid "Verbose name of this server"
7588 msgstr "Nome completo deste servidor"
7590 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7591 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7592 msgstr "Se exibe ao usuário o botão \"exibir tudo(linhas)\"."
7594 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7595 msgid "Allow to display all the rows"
7596 msgstr "Permitir mostrar todas as linhas"
7598 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7600 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7601 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7602 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7604 "Favor observar que habilitar isto não causará efeito no modo de autenticação "
7605 "por [kbd]configuração[/kbd] porque a senha está escrita no arquivo de "
7606 "configuração; isto não limita a habilidade de executar o comando diretamente."
7608 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7609 msgid "Show password change form"
7610 msgstr "Mostrar formulário de mudança de senha"
7612 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7613 msgid "Show create database form"
7614 msgstr "Mostrar formulário de criação de banco de dados"
7616 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7619 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7620 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7622 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora de criação para todas "
7625 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7626 msgid "Show table comments"
7627 msgstr "Mostrar comentários da tabela"
7629 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7630 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7632 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora de criação para todas "
7635 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7637 #| msgid "Show Creation timestamp"
7638 msgid "Show creation timestamp"
7639 msgstr "Mostrar data e hora da criação"
7641 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7643 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7645 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora da última atualização "
7646 "para todas tabelas."
7648 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7650 #| msgid "Show Last update timestamp"
7651 msgid "Show last update timestamp"
7652 msgstr "Mostrar data e hora da última atualização"
7654 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7656 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7658 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora da última verificação "
7659 "para todas tabelas."
7661 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7663 #| msgid "Show Last check timestamp"
7664 msgid "Show last check timestamp"
7665 msgstr "Mostrar data e hora da última verificação"
7667 #: libraries/config/messages.inc.php:843
7670 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7671 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7673 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora de criação para todas "
7676 #: libraries/config/messages.inc.php:845
7678 #| msgid "Show table comments"
7679 msgid "Show table charset"
7680 msgstr "Mostrar comentários da tabela"
7682 #: libraries/config/messages.inc.php:847
7684 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7687 "Define se os tipos dos campos serão ou não exibidos inicialmente no modo "
7690 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7691 msgid "Show field types"
7692 msgstr "Exibir o tipo dos campos"
7694 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7695 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7696 msgstr "Exibe os campos de função em modo editar/inserir."
7698 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7699 msgid "Show function fields"
7700 msgstr "Mostra campos de função"
7702 #: libraries/config/messages.inc.php:855
7703 msgid "Whether to show hint or not."
7704 msgstr "Se uma dica será exibida ou não."
7706 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7708 msgstr "Exibir dica"
7710 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7713 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
7714 #| "php]phpinfo()[/a] output."
7716 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7719 "Exibe link para saída de [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
7720 "php]phpinfo()[/a]."
7722 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7723 msgid "Show phpinfo() link"
7724 msgstr "Exibir link para o phpinfo()"
7726 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7727 msgid "Show detailed MySQL server information"
7728 msgstr "Exibir informações detalhadas do servidor MySQL"
7730 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7732 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7733 msgstr "Define se as consultas SQL geradas pelo phpMyAdmin devem ser exibidas."
7735 #: libraries/config/messages.inc.php:866
7736 msgid "Show SQL queries"
7737 msgstr "Mostrar consultas SQL"
7739 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7741 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7743 "Define se a caixa de consulta deve permanecer em tela depois de seu envio."
7745 #: libraries/config/messages.inc.php:870 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7746 msgid "Retain query box"
7747 msgstr "Manter caixa de consulta"
7749 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7750 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7752 "Permitir visualizar banco de dados e estatísticas da tabela (ex: uso de "
7755 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7756 msgid "Show statistics"
7757 msgstr "Mostrar estatísticas"
7759 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7761 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7763 "Marcar tabelas usadas e tornar possível mostrar bancos de dados com tabelas "
7766 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7767 msgid "Skip locked tables"
7768 msgstr "Saltar tabelas bloqueadas"
7770 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7772 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
7774 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7777 "Um alerta é exibido na página principal se o pacote Suhosin for detectado."
7779 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7780 msgid "Suhosin warning"
7781 msgstr "Aviso do Suhosin"
7783 #: libraries/config/messages.inc.php:889
7785 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7786 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7787 "`LoginCookieValidity`."
7789 "Desabilitar o aviso padrão que é exibido na página principal se o valor da "
7790 "configuração do PHP 'session.gc_maxlifetime' é menor que o valor de "
7791 "`LoginCookieValidity`."
7793 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7794 msgid "Login cookie validity warning"
7795 msgstr "Aviso de validade do cookie de login"
7797 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7800 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
7801 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7803 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7804 "query textareas (*2)."
7806 "Tamanho do campo (colunas) em modo edição, o valor será enfatizado 2x para "
7807 "caixas de texto de consulta SQL e 1,25x para janela de consulta."
7809 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7810 msgid "Textarea columns"
7811 msgstr "Colunas da caixa de texto"
7813 #: libraries/config/messages.inc.php:902
7816 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7817 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7819 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7820 "query textareas (*2)."
7822 "Tamanho da caixa de texto (linhas) no modo de edição, esse valor será "
7823 "enfatizado 2x para as caixas de texto de consulta SQL e 1,25x para a janela "
7826 #: libraries/config/messages.inc.php:905
7827 msgid "Textarea rows"
7828 msgstr "Linhas da caixa de texto"
7830 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7831 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7833 "Título da janela do navegador quando um banco de dados está selecionado."
7835 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7836 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7837 msgstr "Título da janela do navegador quando nada está selecionado."
7839 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7840 msgid "Default title"
7841 msgstr "Título padrão"
7843 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7844 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7845 msgstr "Título da janela do navegador quando um servidor está selecionado."
7847 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7848 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7849 msgstr "Título da janela do navegador quando uma tabela está selecionada."
7851 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7853 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7854 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7855 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7856 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7858 "Insira os proxies como [kbd]IP: Cabeçalho HTTP de confiança[/kbd]. O exemplo "
7859 "seguinte especifica que o phpMyAdmin deve confiar no cabeçalho "
7860 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) vindo do proxy 1.2.3.4:[br]"
7861 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7863 #: libraries/config/messages.inc.php:926
7864 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7865 msgstr "Lista de proxies confiáveis para regras allow/deny de IP"
7867 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7868 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7870 "Diretório no servidor onde você pode fazer upload de arquivos para "
7873 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7874 msgid "Upload directory"
7875 msgstr "Diretório de upload"
7877 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7878 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7879 msgstr "Permitir pesquisa no banco de dados inteiro."
7881 #: libraries/config/messages.inc.php:932
7882 msgid "Use database search"
7883 msgstr "Usar a pesquisa de banco de dados"
7885 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7887 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7888 "checkbox on the right."
7890 "Quando desabilitado, usuários não podem selecionar nenhuma das opções "
7891 "abaixo, independentemente da checkbox a direita.."
7893 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7894 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7895 msgstr "Habilitar aba Desenvolvedor nas configurações"
7897 #: libraries/config/messages.inc.php:938 setup/frames/index.inc.php:271
7898 msgid "Check for latest version"
7899 msgstr "Verificar a última versão"
7901 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7902 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7904 "Habilitar checagem pela última versão na página principal do phpMyAdmin."
7906 #: libraries/config/messages.inc.php:942 setup/lib/index.lib.php:116
7907 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7908 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7909 #: setup/lib/index.lib.php:179
7910 msgid "Version check"
7911 msgstr "Verificação de versão"
7913 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7915 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7916 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7917 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7918 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7920 "A url do proxy a ser usada para recuperar informações sobre a última versão "
7921 "do phpMyAdmin ou para enviar relatórios de erro. Voce precisa disto se o "
7922 "servidor onde o phpMyAdmin está instalado não tiver acesso direto à "
7923 "internet. O formato é: \"hostname:portnumber\"."
7925 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7927 msgstr "URL de Proxy"
7929 #: libraries/config/messages.inc.php:951
7931 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7932 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7933 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7935 "O usuário para autenticar no proxy. Por padrão, nenhuma autenticação é "
7936 "efetuada. Se for fornecido um usuário, será efetuada uma Autenticação "
7937 "Básica. Nenhum outro tipo de autenticação é suportado atualmente."
7939 #: libraries/config/messages.inc.php:956
7940 msgid "Proxy username"
7941 msgstr "Usuário de Proxy"
7943 #: libraries/config/messages.inc.php:957
7944 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7945 msgstr "A senha para autenticar no proxy."
7947 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7948 msgid "Proxy password"
7949 msgstr "Senha de Proxy"
7951 #: libraries/config/messages.inc.php:961
7954 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
7955 #| "import and export operations."
7956 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7958 "Habilitar a compressão [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
7959 "operações de importação e exportação."
7961 #: libraries/config/messages.inc.php:964
7965 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7966 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7967 msgstr "Digite a chave pública do seu domínio no serviço reCaptcha."
7969 #: libraries/config/messages.inc.php:968
7970 msgid "Public key for reCaptcha"
7971 msgstr "Chave pública para o reCaptcha"
7973 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7974 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7975 msgstr "Digite a sua chave privada para o seu domínio no serviço reCaptcha."
7977 #: libraries/config/messages.inc.php:972
7978 msgid "Private key for reCaptcha"
7979 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
7981 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7982 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7983 msgstr "Escolha a ação padrão ao enviar relatórios de erro."
7985 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7986 msgid "Send error reports"
7987 msgstr "Enviar relatório de erros"
7989 #: libraries/config/messages.inc.php:980
7991 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7992 "will be inserted with Shift+Enter."
7994 "Queries são executadas pressionando Enter (no lugar de Ctrl + enter). Nova "
7995 "linhas serão inseridas com Shift + Enter."
7997 #: libraries/config/messages.inc.php:983
7999 #| msgid "Executed queries"
8000 msgid "Enter executes queries in console"
8001 msgstr "Consultas executadas"
8003 #: libraries/config/messages.inc.php:986
8005 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8006 "storage tables automatically."
8008 "Ative o Modo de Configuração Zero, que possibilitará que você configure as "
8009 "tabelas de armazenamento do phpMyAdmin automaticamente."
8011 #: libraries/config/messages.inc.php:989
8012 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8013 msgstr "Ativar Modo de Configuração Zero"
8015 #: libraries/config/setup.forms.php:38
8016 msgid "Config authentication"
8017 msgstr "Configurar autenticação"
8019 #: libraries/config/setup.forms.php:42
8020 msgid "HTTP authentication"
8021 msgstr "Autenticação por HTTP"
8023 #: libraries/config/setup.forms.php:45
8024 msgid "Signon authentication"
8025 msgstr "Autenticação Signon"
8027 #: libraries/config/setup.forms.php:270
8028 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175
8029 msgid "CSV using LOAD DATA"
8030 msgstr "CSV usando LOAD DATA"
8032 #: libraries/config/setup.forms.php:279 libraries/config/setup.forms.php:377
8033 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
8034 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:280
8035 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8036 msgstr "Planilha OpenDocument"
8038 #: libraries/config/setup.forms.php:286
8039 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
8043 #: libraries/config/setup.forms.php:290
8044 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
8046 msgstr "Personalizado"
8048 #: libraries/config/setup.forms.php:349
8049 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
8050 msgid "CSV for MS Excel"
8051 msgstr "CSV para dados MS Excel"
8053 #: libraries/config/setup.forms.php:372
8054 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:275
8055 msgid "Microsoft Word 2000"
8056 msgstr "Microsoft Word 2000"
8058 #: libraries/config/setup.forms.php:381
8059 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:284
8060 msgid "OpenDocument Text"
8061 msgstr "Texto OpenDocument"
8063 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:274
8064 msgid "Favorite List is full!"
8065 msgstr "A lista de favoritos está cheia!"
8067 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:563
8068 #: tbl_operations.php:402
8070 msgid "Table %s has been emptied."
8071 msgstr "A tabela %s foi esvaziada."
8073 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:584
8074 #: tbl_operations.php:420 view_operations.php:130
8076 msgid "View %s has been dropped."
8077 msgstr "A view %s foi apagada."
8079 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:585
8080 #: tbl_operations.php:421
8082 msgid "Table %s has been dropped."
8083 msgstr "A tabela %s foi apagada."
8085 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8087 msgstr "Nome do log"
8089 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8093 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8094 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8096 msgstr "Tipo de evento"
8098 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8099 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8101 msgstr "ID do servidor"
8103 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8104 msgid "Original position"
8105 msgstr "Posição original"
8107 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8108 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8112 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8113 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8114 msgid "Truncate Shown Queries"
8115 msgstr "Truncar as consultas SQL exibidas"
8117 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8118 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8119 msgid "Show Full Queries"
8120 msgstr "Mostrar consultas completas"
8122 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8123 msgid "No databases"
8124 msgstr "Nenhum banco de dados"
8126 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8128 msgid "Database %1$s has been created."
8129 msgstr "O banco de dados %1$s foi criado."
8131 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8133 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8134 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8135 msgstr[0] "O banco de dados %1$d foi eliminado com sucesso."
8136 msgstr[1] "Os bancos de dados %1$d foram eliminados com sucesso."
8138 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8139 #: libraries/import.lib.php:90
8140 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8141 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8142 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8143 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8147 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8148 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8149 #: libraries/server_status.lib.php:304
8150 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8151 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:44
8155 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8156 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8157 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:31
8161 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8162 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8163 msgid "Not replicated"
8164 msgstr "Não replicado"
8166 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8167 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8171 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8173 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8174 "between the web server and the MySQL server."
8176 "Nota: Ativar as estatísticas pode causar um grande volume de tráfego de "
8177 "dados entre o servidor web e o servidor MySQL."
8179 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8180 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8182 #| msgid "Enable Statistics"
8183 msgid "Enable statistics"
8184 msgstr "Habilitar estatísticas"
8186 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8187 #, fuzzy, php-format
8188 #| msgid "Not enough privilege to view users."
8189 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8190 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
8192 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8193 msgid "Setting variable failed"
8194 msgstr "Erro na atribuição da variável"
8196 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:79
8197 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8198 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8199 msgstr "Nenhuma query SQL foi definida para retornar dados."
8201 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:174
8202 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8203 msgstr "Nenhuma coluna numérica presente na tabela para calcular."
8205 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:232
8206 msgid "No data to display"
8207 msgstr "Sem dados para mostrar"
8209 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:173
8210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:713
8211 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:962
8212 #: tbl_addfield.php:95
8214 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8215 msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso."
8217 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:211
8218 msgid "Display column was successfully updated."
8219 msgstr "A coluna de exibição foi atualizada com sucesso."
8221 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:281
8223 #| msgid "Internal relations were successfully updated."
8224 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8225 msgstr "As relações internas foram atualizadas com êxito."
8227 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:765
8228 msgid "Table search"
8229 msgstr "pesquisar tabela"
8231 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:772
8233 msgstr "pesquisa detalhada"
8235 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:777
8236 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8237 msgid "Find and replace"
8238 msgstr "Pesquisar e substituir"
8240 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8242 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8243 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8244 msgstr[0] "O nome '%s' é uma palavra-chave reservada do MySQL."
8245 msgstr[1] "Os nomes '%s' são palavras-chaves reservadas do MySQL."
8247 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8248 msgid "No column selected."
8249 msgstr "Nenhuma coluna selecionada."
8251 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:460
8252 msgid "The columns have been moved successfully."
8253 msgstr "As colunas foram movidas com sucesso."
8255 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:724
8256 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1011
8257 #: libraries/tracking.lib.php:1092
8259 msgstr "Erro de consulta"
8261 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:956
8262 #, fuzzy, php-format
8263 #| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8265 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8266 msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso."
8268 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1176
8269 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8273 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1180
8274 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8275 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:929
8276 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8277 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8278 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8279 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8280 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:23
8284 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
8285 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8286 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8290 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
8291 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8292 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8293 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8295 msgstr "Texto completo"
8297 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
8298 msgid "Distinct values"
8299 msgstr "Procurar valores distintos"
8301 #: libraries/core.lib.php:296
8303 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8305 "A extensão %s não está presente. Por favor, verifique a configuração do PHP."
8307 #: libraries/core.lib.php:788 libraries/mult_submits.inc.php:328
8308 #: tbl_operations.php:238 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8310 msgstr "Nenhuma alteração"
8312 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8314 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8315 msgstr "Verifique %snossa documentação%s para mais informações."
8317 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8319 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8320 "consider installing the mysqli extension."
8322 "Você está utilizando uma extensão do mysql que está fora de uso no "
8323 "phpMyadmin. Favor considerar instalar a extensão mysqli."
8325 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8326 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8328 "Não foi possível carregar os plugins de esquema, por favor, verifique sua "
8331 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8332 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8333 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8337 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8338 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:206
8339 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8340 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8344 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8349 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8350 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8351 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8355 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8356 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8357 msgid "Password Hashing:"
8358 msgstr "Hashing de senha:"
8360 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8361 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8363 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8364 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8367 "Este método requer a utilização de uma '<i> conexão SSL</i> ' ou uma '<i> "
8368 "conexão que realize a criptografia da senha utilizando RSA</i> 4'; durante a "
8369 "conexão com o servidor."
8371 #: libraries/display_export.lib.php:173
8372 msgid "Exporting databases from the current server"
8373 msgstr "Exportando os bancos de dados do servidor atual"
8375 #: libraries/display_export.lib.php:176
8377 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8378 msgstr "Exportando as tabelas do banco de dados \"%s\""
8380 #: libraries/display_export.lib.php:181
8382 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8383 msgstr "Exportando as linhas da tabela \"%s\""
8385 #: libraries/display_export.lib.php:201
8387 #| msgid "Export type"
8388 msgid "Export templates:"
8389 msgstr "Tipo de exportação"
8391 #: libraries/display_export.lib.php:206
8393 #| msgid "File name template:"
8394 msgid "New template:"
8395 msgstr "Nome do arquivo do modelo:"
8397 #: libraries/display_export.lib.php:209
8399 #| msgid "Table name"
8400 msgid "Template name"
8401 msgstr "Nome da Tabela"
8403 #: libraries/display_export.lib.php:211
8404 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8408 #: libraries/display_export.lib.php:218
8410 #| msgid "File name template:"
8411 msgid "Existing templates:"
8412 msgstr "Nome do arquivo do modelo:"
8414 #: libraries/display_export.lib.php:219
8416 #| msgid "Temp disk rate"
8418 msgstr "Taxa de temporários em disco"
8420 #: libraries/display_export.lib.php:224
8426 #: libraries/display_export.lib.php:246
8428 #| msgid "Select a table"
8429 msgid "Select a template"
8430 msgstr "Selecionar tabela"
8432 #: libraries/display_export.lib.php:295
8434 #| msgid "Export method"
8435 msgid "Export method:"
8436 msgstr "Método de exportação"
8438 #: libraries/display_export.lib.php:305
8439 msgid "Quick - display only the minimal options"
8440 msgstr "Rápida - mostrar apenas as opções mínimas"
8442 #: libraries/display_export.lib.php:317
8443 msgid "Custom - display all possible options"
8444 msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis"
8446 #: libraries/display_export.lib.php:339
8448 #| msgid "Databases"
8450 msgstr "Bancos de dados"
8452 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8456 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8457 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8461 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8462 msgid "Format-specific options:"
8463 msgstr "Opções específicas de formato:"
8465 #: libraries/display_export.lib.php:380
8467 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8468 "options for other formats."
8470 "Role para baixo para preencher as opções para o formato selecionado e "
8471 "ignorar as opções de outros formatos."
8473 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8474 msgid "Encoding Conversion:"
8475 msgstr "Codificação de conversão:"
8477 #: libraries/display_export.lib.php:426
8481 #: libraries/display_export.lib.php:434
8482 msgid "Dump some row(s)"
8483 msgstr "Fazer dump de alguma(s) linha(s)"
8485 #: libraries/display_export.lib.php:450
8486 msgid "Row to begin at:"
8487 msgstr "Começar na linha:"
8489 #: libraries/display_export.lib.php:467
8490 msgid "Dump all rows"
8491 msgstr "Fazer dump de todas as linhas"
8493 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8497 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8499 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8500 msgstr "Salvar em servidor no diretório <b>%s</b>"
8502 #: libraries/display_export.lib.php:557
8503 msgid "File name template:"
8504 msgstr "Nome do arquivo do modelo:"
8506 #: libraries/display_export.lib.php:559
8507 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8508 msgstr "@SERVER@ se tornará o nome do servidor"
8510 #: libraries/display_export.lib.php:561
8511 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8512 msgstr ", @DATABASE@ se tornará o nome do banco de dados"
8514 #: libraries/display_export.lib.php:563
8515 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8516 msgstr ", @TABLE@ se tornará o nome da tabela"
8518 #: libraries/display_export.lib.php:569
8521 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8522 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8523 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8525 "Esse valor é interpretado usando %1$sstrftime%2$s, então você pode usar as "
8526 "strings de formatação de tempo. Adicionalmente a seguinte transformação "
8527 "ocorrerá: %3$s. Outros textos serão mantidos como estão. Veja a %4$sFAQ%5$s "
8530 #: libraries/display_export.lib.php:624
8531 msgid "use this for future exports"
8532 msgstr "use este para futuras exportações"
8534 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8535 #: libraries/display_import.lib.php:195
8536 msgid "Character set of the file:"
8537 msgstr "Conjunto de caracteres do arquivo:"
8539 #: libraries/display_export.lib.php:689
8540 msgid "Compression:"
8541 msgstr "Compressão:"
8543 #: libraries/display_export.lib.php:697
8547 #: libraries/display_export.lib.php:704
8549 msgstr "compactado com gzip"
8551 #: libraries/display_export.lib.php:731
8552 msgid "View output as text"
8553 msgstr "Ver saida como texto"
8555 #: libraries/display_export.lib.php:751
8557 #| msgid "Export views as tables"
8558 msgid "Export databases as separate files"
8559 msgstr "Exportar vistas como tabelas"
8561 #: libraries/display_export.lib.php:753
8563 #| msgid "Export table headers"
8564 msgid "Export tables as separate files"
8565 msgstr "Exportar cabeçalhos das tabelas"
8567 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8568 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8569 msgstr "Renomear as bases de dados/tabelas/colunas exportadas"
8571 #: libraries/display_export.lib.php:808
8572 msgid "Save output to a file"
8573 msgstr "Salvar saída em um arquivo"
8575 #: libraries/display_export.lib.php:841
8576 msgid "Skip tables larger than"
8577 msgstr "Pular tabelas maiores que"
8579 #: libraries/display_export.lib.php:935
8580 msgid "Select database"
8581 msgstr "Selecionar base de dados"
8583 #: libraries/display_export.lib.php:937
8584 msgid "Select table"
8585 msgstr "Selecionar tabela"
8587 #: libraries/display_export.lib.php:953
8588 msgid "New database name"
8589 msgstr "Nome da nova base de dados"
8591 #: libraries/display_export.lib.php:977
8592 msgid "New table name"
8593 msgstr "Nome da nova tabela"
8595 #: libraries/display_export.lib.php:987
8596 msgid "Old column name"
8597 msgstr "Nome da antiga coluna"
8599 #: libraries/display_export.lib.php:988
8600 msgid "New column name"
8601 msgstr "Novo nome da coluna"
8603 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8604 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8605 msgstr "Não pôde carregar os plugins de exportação, verifique sua instalação!"
8607 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8609 msgid "%1$s from %2$s branch"
8610 msgstr "%1$s do ramo %2$s"
8612 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8614 msgstr "nenhum ramo"
8616 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8617 msgid "Git revision:"
8618 msgstr "Revisão do Git:"
8620 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8622 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8623 msgstr "modificado em %1$s por %2$s"
8625 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8627 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8628 msgstr "criado em %1$s por %2$s"
8630 #: libraries/display_import.lib.php:73
8632 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8635 "Por favor aguarde, o arquivo está sendo subido. Detalhes sobre o upload não "
8636 "estão disponíveis."
8638 #: libraries/display_import.lib.php:110
8639 msgid "Importing into the current server"
8640 msgstr "Importando para o servidor atual"
8642 #: libraries/display_import.lib.php:113
8644 msgid "Importing into the database \"%s\""
8645 msgstr "Importando para o banco de dados \"%s\""
8647 #: libraries/display_import.lib.php:119
8649 msgid "Importing into the table \"%s\""
8650 msgstr "Importando para a tabela \"%s\""
8652 #: libraries/display_import.lib.php:155
8654 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8655 msgstr "Arquivo pode ser compactado (%s) ou descompactado."
8657 #: libraries/display_import.lib.php:161
8659 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8660 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8662 "O nome de um arquivo compactado deve terminar em <b>.[formato]."
8663 "[compactação]</b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
8665 #: libraries/display_import.lib.php:224
8667 #| msgid "File to Import:"
8668 msgid "File to import:"
8669 msgstr "Arquivo a importar:"
8671 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8672 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8673 msgstr "Você também pode arrastar um arquivo em qualquer página."
8675 #: libraries/display_import.lib.php:257
8676 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8677 msgstr "Não é permitido subir arquivos neste servidor."
8679 #: libraries/display_import.lib.php:284
8681 #| msgid "Partial Import:"
8682 msgid "Partial import:"
8683 msgstr "Importação parcial:"
8685 #: libraries/display_import.lib.php:291
8688 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8690 "Importação anterior passou do tempo limite, depois de reenviar, irá "
8691 "continuar na posição %d."
8693 #: libraries/display_import.lib.php:305
8695 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8696 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8697 "files, however it can break transactions.)</i>"
8699 "Permitir a interrupção da importação caso o script detecte que está perto do "
8700 "tempo limite do PHP. <i>(Isso pode ser um bom jeito de importar arquivos "
8701 "grandes, entretanto isso pode interromper as transações.)</i>"
8703 #: libraries/display_import.lib.php:315
8706 #| "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), "
8707 #| "starting from the first one:"
8708 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8710 "Pular este número de consultas (para SQL) ou linhas (para outros formatos), "
8711 "iniciando da primeira:"
8713 #: libraries/display_import.lib.php:345
8715 #| msgid "Other Options:"
8716 msgid "Other options:"
8717 msgstr "Outras Opções:"
8719 #: libraries/display_import.lib.php:483
8721 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8722 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8725 "O arquivo a ser subido é provavelmente maior do que o tamanho máximo "
8726 "permitido, ou este é um bug conhecido em alguns browsers webkit (Safari, "
8727 "Google Chrome, Arora etc)."
8729 #: libraries/display_import.lib.php:489
8734 #: libraries/display_import.lib.php:490
8735 msgid "Uploading your import file…"
8736 msgstr "Subindo seu arquivo de importação…"
8738 #: libraries/display_import.lib.php:491
8743 #: libraries/display_import.lib.php:492
8744 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8745 msgstr "Cerca de %MIN minuto(s) e %SEC segundo(s) restante(s)."
8747 #: libraries/display_import.lib.php:493
8748 msgid "About %SEC sec. remaining."
8749 msgstr "Cerca de %SEC segundo(s) restante(s)."
8751 #: libraries/display_import.lib.php:495
8752 msgid "The file is being processed, please be patient."
8753 msgstr "Este arquivo está sendo processado, por favor seja paciente."
8755 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8756 msgid "Version information"
8757 msgstr "Informações da versão"
8759 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8760 msgid "Data home directory"
8761 msgstr "Diretório raiz de dados"
8763 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8764 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8766 "A parte comum do caminho do diretório para todos os arquivos de dados do "
8769 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8771 msgstr "Arquivos de dados"
8773 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8774 msgid "Autoextend increment"
8775 msgstr "Incremento de auto-extensão"
8777 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8779 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8780 "when it becomes full."
8782 "O tamanho do incremento a usar na extensão de um tablespace auto-extensivo "
8783 "quando ele ficar cheio."
8785 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8786 msgid "Buffer pool size"
8787 msgstr "Tamanho da pool de buffer"
8789 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8791 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8794 "O tamanho da memória buffer que o InnoDB usa para cache de dados e índices "
8797 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8799 msgstr "Pool de buffer"
8801 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8802 msgid "Buffer Pool Usage"
8803 msgstr "Uso da pool de buffer"
8805 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8809 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8811 msgstr "Páginas livres"
8813 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8815 msgstr "Páginas sujas"
8817 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8818 msgid "Pages containing data"
8819 msgstr "Páginas contendo dados"
8821 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8822 msgid "Pages to be flushed"
8823 msgstr "Páginas para serem niveladas"
8825 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8827 msgstr "Página ocupadas"
8829 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8830 msgid "Latched pages"
8831 msgstr "Páginas trancadas"
8833 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8834 msgid "Buffer Pool Activity"
8835 msgstr "Atividade da pool de buffer"
8837 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8838 msgid "Read requests"
8839 msgstr "Requests de leitura"
8841 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8842 msgid "Write requests"
8843 msgstr "Requests de escrita"
8845 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8847 msgstr "Falhas de leitura"
8849 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8851 msgstr "Escrever as esperas"
8853 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8854 msgid "Read misses in %"
8855 msgstr "Falhas de leitura em %"
8857 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8858 msgid "Write waits in %"
8859 msgstr "Esperas de escrita em %"
8861 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8862 msgid "Data pointer size"
8863 msgstr "Tamanho do ponteiro de dados"
8865 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8867 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8868 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8870 "O tamanho padrão do ponteiro em bytes, para ser usado por CREATE TABLE para "
8871 "tabelas MyISAM quando a opção MAX_ROWS não estiver especificada."
8873 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8874 msgid "Automatic recovery mode"
8875 msgstr "Modo de recuperação automático"
8877 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8879 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8880 "myisam-recover server startup option."
8882 "O modo para recuperação automático de tabelas MyISAM danificadas, como "
8883 "configurado pela opção de recuperação de início do servidor --myisam-recover."
8885 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8886 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8887 msgstr "Tamanho máximo para os arquivos temporários de ordenação"
8889 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8891 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8892 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8895 "O tamanho máximo do arquivo temporário MySQL que é permitido usar quando for "
8896 "recriar um índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE ou LOAD DATA "
8899 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8900 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8901 msgstr "Tamanho máximo para arquivos temporários na criação do índice"
8903 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8905 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8906 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8909 "Se os arquivos temporários usados para criação rápida de índices MyISAM "
8910 "forem maiores do que o tamanho do uso de cache de chaves especificado aqui, "
8911 "prefira o método de cache de chaves."
8913 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8914 msgid "Repair threads"
8915 msgstr "Processos de reparo"
8917 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8919 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8920 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8922 "Se este valor for maior que 1, os índices das tabelas MyISAM são criados em "
8923 "paralelo (cada índice tem seu próprio processo) durante o reparo pelo "
8924 "processo de ordenação."
8926 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8927 msgid "Sort buffer size"
8928 msgstr "Tamanho do buffer de ordenação"
8930 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8932 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8933 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8935 "O buffer que é alocado quando são ordenados índices MyISAM durante um REPAIR "
8936 "TABLE ou quando são criados índices com CREATE INDEX ou ALTER TABLE."
8938 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8939 msgid "Index cache size"
8940 msgstr "Tamanho do cache de índices"
8942 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8944 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8945 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8947 "Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de índices. O valor "
8948 "padrão é 32MB. A memória alocada aqui é usada apenas para cache de páginas "
8951 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8952 msgid "Record cache size"
8953 msgstr "Tamanho de cache de gravação"
8955 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8957 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8958 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8959 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8961 "Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de gravação usado no "
8962 "cache de dados de tabela. O valor padrão é 32MB. Esta memória será usada "
8963 "para fazer o cache das alterações na manipulação de dados (.xtd) e nos "
8964 "arquivos apontadores de linha (.xtr)."
8966 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8967 msgid "Log cache size"
8968 msgstr "Tamanho do cache de log"
8970 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8972 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8973 "transaction log data. The default is 16MB."
8975 "A quantidade de memória alocada para o cache de log de transações usado para "
8976 "manter o cache de dados. O valor padrão é 16MB."
8978 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8979 msgid "Log file threshold"
8980 msgstr "Limite de arquivo de log"
8982 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8984 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8985 "default value is 16MB."
8987 "Tamanho do log de transações antes de um rollover e dos novos logs a serem "
8988 "criados. O valor padrão é 16MB."
8990 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8991 msgid "Transaction buffer size"
8992 msgstr "Tamanho do buffer de transações"
8994 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8996 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8997 "buffers of this size). The default is 1MB."
8999 "O tamanho do buffer do log global de transações (a engine aloca 2 buffers "
9000 "deste tamanho). O padrão é 1MB."
9002 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
9003 msgid "Checkpoint frequency"
9004 msgstr "Frequência de checkpoint"
9006 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
9008 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9009 "performed. The default value is 24MB."
9011 "A quantidade dados escritos no log de transação antes que um checkpoint ser "
9012 "realizado. O valor padrão é 24MB."
9014 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
9015 msgid "Data log threshold"
9016 msgstr "Limite do log de dados"
9018 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
9020 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9021 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9022 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9023 "that can be stored in the database."
9025 "O tamanho máximo do log de dados. O valor padrão é 64MB. PBXT pode criar no "
9026 "máximo 32000 logs da dados, que são usados por todas as tabelas. Então o "
9027 "valor desta variável pode ser incrementado para aumentar a quantidade total "
9028 "dos dados que podem ser armazenados no banco de dados."
9030 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
9031 msgid "Garbage threshold"
9032 msgstr "Limite de lixo"
9034 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
9036 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9037 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9039 "O percentual de lixo em um arquivo de dados de log antes de ser compactado. "
9040 "Este é um valor entre 1 e 99. O padrão é 50."
9042 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
9043 msgid "Log buffer size"
9044 msgstr "Tamanho do buffer do log"
9046 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
9048 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9049 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9050 "required to write a data log."
9052 "Tamanho de buffer usado quando escreve dados no log. O padrão é 256MB. A "
9053 "máquina aloca um buffer por thread, mas apenas se for exigido da thread "
9054 "escrever um log de dados."
9056 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
9057 msgid "Data file grow size"
9058 msgstr "Tamanho que um arquivo de dados pode atingir"
9060 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
9061 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9062 msgstr "Tamanho que um arquivo de controle de dados (.xtd) pode atingir."
9064 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
9065 msgid "Row file grow size"
9066 msgstr "Tamanho que a linha de um arquivo pode atingir"
9068 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
9069 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9070 msgstr "Tamanho que um ponteiro de linha (.xtr) pode atingir."
9072 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
9073 msgid "Log file count"
9074 msgstr "Contagem de arquivos de log"
9076 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
9078 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9079 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9080 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9083 "Este é o número de arquivos de log de transação (pbxt/system/xlog*.xt) que o "
9084 "sistema irá manter. Se o número de logs exceder esse valor, os arquivos de "
9085 "log antigos serão deletados, caso contrário eles serão renomeados com o "
9086 "próximo número da contagem de logs."
9088 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
9091 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9092 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9094 "Documentação e mais informações sobre PBXT podem ser encontradas na %sPágina "
9095 "Inicial da PrimeBase XT%s."
9097 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9098 #: libraries/export.lib.php:381
9100 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9101 msgstr "Espaço insuficiente para salvar o arquivo %s."
9103 #: libraries/export.lib.php:337
9106 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9108 "O arquivo %s já existe no servidor, mude o nome do arquivo ou verifique sua "
9109 "opção de sobrescrever."
9111 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9113 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9114 msgstr "O servidor web não tem permissão para salvar o arquivo %s."
9116 #: libraries/export.lib.php:387
9118 msgid "Dump has been saved to file %s."
9119 msgstr "Dump foi salvo no arquivo %s."
9121 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
9122 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1465 libraries/sql.lib.php:1374
9123 #: tbl_get_field.php:45
9124 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9125 msgstr "O MySQL retornou um conjunto vazio (ex. zero registros)."
9127 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9128 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9129 msgstr "[Ocorreu um ROLLBACK.]"
9131 #: libraries/import.lib.php:1204
9133 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9134 msgstr "As estruturas a seguir foram criadas ou alteradas. Aqui você pode:"
9136 #: libraries/import.lib.php:1207
9137 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9138 msgstr "Visualizar o conteúdo da estrutura clicando em seu nome."
9140 #: libraries/import.lib.php:1210
9142 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9144 "Alterar qualquer uma destas configurações clicando no link \"Opções\" "
9147 #: libraries/import.lib.php:1212
9148 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9149 msgstr "Editar a estrutura seguindo o link \"Estrutura\"."
9151 #: libraries/import.lib.php:1219
9153 msgid "Go to database: %s"
9154 msgstr "Ir para o bando de dados: %s"
9156 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9158 msgid "Edit settings for %s"
9159 msgstr "Editar as configurações para %s"
9161 #: libraries/import.lib.php:1254
9163 msgid "Go to table: %s"
9164 msgstr "Ir para a tabela: %s"
9166 #: libraries/import.lib.php:1262
9168 msgid "Structure of %s"
9169 msgstr "Estrutura do %s"
9171 #: libraries/import.lib.php:1280
9173 msgid "Go to view: %s"
9174 msgstr "Ir para a view: %s"
9176 #: libraries/import.lib.php:1340
9177 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9179 "Somente pesquisas de UPDATE e DELETE em tabela-simples podem ser simuladas."
9181 #: libraries/import.lib.php:1563
9183 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9184 "engine tables can be rolled back."
9186 "Apenas operações SQL de INSERT, UPDATE, DELETE e REPLACE contendo tabela(s) "
9187 "de motor transacional podem ser repetidas."
9189 #: libraries/index.lib.php:28
9191 msgid "Create an index on %s columns"
9192 msgstr "Criar um índice nas colunas %s"
9194 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9195 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9196 #: templates/database/designer/table_list.phtml:38
9200 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9201 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
9203 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9207 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9208 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9209 msgstr "Por causa da sua largura,<br/> esta coluna pode não ser editável."
9211 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9212 msgid "Binary - do not edit"
9213 msgstr "Binário - não edite"
9215 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9216 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9217 #: templates/table/search/options.phtml:36
9221 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9222 msgid "web server upload directory:"
9223 msgstr "diretório de upload do servidor web:"
9225 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9227 msgstr "Inserir/Editar"
9229 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9231 msgid "Continue insertion with %s rows"
9232 msgstr "Continuar a inserção com %s linhas"
9234 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9238 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9239 msgid "Insert as new row"
9240 msgstr "Inserir como um novo registro"
9242 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9243 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9244 msgstr "Inserir como uma linha nova e ignorar erros"
9246 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9247 msgid "Show insert query"
9248 msgstr "Exibir consulta insert"
9250 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9251 msgid "Go back to previous page"
9252 msgstr "Ir para a página anterior"
9254 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9255 msgid "Insert another new row"
9256 msgstr "Inserir um registro novo"
9258 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9259 msgid "Go back to this page"
9260 msgstr "Voltar para esta página"
9262 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9263 msgid "Edit next row"
9264 msgstr "Editar o próximo registro"
9266 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9269 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9271 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9273 "Usar a tecla TAB para se mover de valor em valor, ou CTRL+setas para mover "
9274 "em qualquer direção"
9276 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9277 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9278 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9279 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9280 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9281 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9282 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9283 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9284 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9288 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9289 msgid "Showing SQL query"
9290 msgstr "Exibindo consulta SQL"
9292 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9294 msgid "Inserted row id: %1$d"
9295 msgstr "Id da linha inserida: %1$d"
9297 #: libraries/mult_submits.inc.php:325
9301 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9302 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:529
9303 msgid "Structure only"
9304 msgstr "Somente estrutura"
9306 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9307 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:535
9308 msgid "Structure and data"
9309 msgstr "Estrutura e dados"
9311 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9312 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:532
9314 msgstr "Somente dados"
9316 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9318 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
9319 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9320 msgstr "Adicionar valor AUTO_INCREMENT"
9322 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9323 #: libraries/operations.lib.php:1277
9324 msgid "Add constraints"
9325 msgstr "Adicionar restrições"
9327 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9328 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9329 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9330 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
9331 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9333 #| msgid "Edit Privileges"
9334 msgid "Adjust privileges"
9335 msgstr "Editar Privilégios"
9337 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9341 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9345 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9347 msgstr "Adicionar índice"
9349 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9350 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9351 msgstr "Você realmente deseja executar a query SQL a seguir?"
9353 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9354 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9355 msgstr "Ocorreu um erro enquanto carrega-se a exibição de navegação"
9357 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9359 #| msgid "Group name:"
9361 msgstr "Nome do Grupo:"
9363 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9367 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9371 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9373 msgstr "Procedimentos:"
9375 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9379 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:289
9380 #: libraries/tracking.lib.php:1603 tbl_change.php:156
9384 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9388 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9392 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9394 #| msgid "Dumping data for table"
9395 msgid "Empty session data"
9396 msgstr "Fazendo dump de dados para tabela"
9398 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9399 msgid "phpMyAdmin documentation"
9400 msgstr "Documentação do phpMyAdmin"
9402 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9404 #| msgid "Navigation panel"
9405 msgid "Navigation panel settings"
9406 msgstr "Painel de navegação"
9408 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9409 msgid "Reload navigation panel"
9410 msgstr "Recarregar painel de navegação"
9412 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9414 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9415 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9417 "Há grandes grupos de itens no painel de navegação que podem afetar o "
9418 "desempenho. Considere desativar agrupamento item no painel de navegação."
9420 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9422 msgid "%s result found"
9423 msgid_plural "%s results found"
9424 msgstr[0] "%s resultado encontrado"
9425 msgstr[1] "%s resultados encontrados"
9427 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9428 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1398
9429 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9430 msgstr "Digite para filtrar estes, Enter para procurar todos"
9432 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1368
9433 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1399
9434 msgid "Clear fast filter"
9435 msgstr "Limpar o filtro rápido"
9437 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1425
9438 msgid "Collapse all"
9439 msgstr "Reduzir tudo"
9441 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9442 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9444 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9445 msgstr "Nome de classe inválida \"%1$s\", usando padrão de \"nós\""
9447 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9448 #, fuzzy, php-format
9449 #| msgid "Could not add columns!"
9450 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9451 msgstr "Não foi possível adicionar colunas!"
9453 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9454 msgid "Expand/Collapse"
9455 msgstr "Expandir/Recolher"
9457 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9458 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9459 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9463 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9464 msgctxt "Create new column"
9466 msgstr "Nova coluna"
9468 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9469 msgid "Database operations"
9470 msgstr "Operações com banco de dados"
9472 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9473 msgid "Show hidden items"
9474 msgstr "Exibir itens ocultos"
9476 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9477 msgctxt "Create new database"
9481 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9482 msgctxt "Create new event"
9484 msgstr "Novo evento"
9486 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9487 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9488 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9489 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9493 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9494 msgctxt "Create new function"
9496 msgstr "Nova função"
9498 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9499 msgctxt "Create new index"
9501 msgstr "Novo índice"
9503 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9505 msgstr "Procedimento"
9507 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9508 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9509 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9510 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9512 msgstr "Procedimentos"
9514 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9515 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9516 msgctxt "Create new procedure"
9518 msgstr "Nova procedure"
9520 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9521 msgctxt "Create new table"
9523 msgstr "Nova tabela"
9525 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9526 msgctxt "Create new trigger"
9528 msgstr "Novo trigger"
9530 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9531 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9532 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9533 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9537 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9538 msgctxt "Create new view"
9542 #: libraries/normalization.lib.php:129
9543 msgid "Make all columns atomic"
9544 msgstr "Converter todas as colunas atômicas"
9546 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9547 msgid "First step of normalization (1NF)"
9548 msgstr "Primeira etapa de normalização (1NF)"
9550 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9551 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9555 #: libraries/normalization.lib.php:136
9557 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9558 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9560 "Você tem alguma coluna que pode ser dividida em mais de uma coluna? Por "
9561 "exemplo: o endereço pode ser dividido em rua, cidade, país e CEP."
9563 #: libraries/normalization.lib.php:143
9564 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9566 "Mostre-me a lista central de coluna(s) que ainda não esteja(m) na(s) "
9569 #: libraries/normalization.lib.php:146
9572 #| "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no "
9573 #| "such column', it'll move to next step)"
9575 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9576 "column', it'll move to next step)."
9578 "Escolha uma coluna que pode ser dividida em mais de uma. (se selecionar "
9579 "'nenhuma coluna', você passará para o próxima passo)"
9581 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9583 msgstr "Selecionar uma…"
9585 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9586 msgid "No such column"
9587 msgstr "Nenhuma coluna"
9589 #: libraries/normalization.lib.php:161
9591 msgstr "dividir em "
9593 #: libraries/normalization.lib.php:182
9594 msgid "Have a primary key"
9595 msgstr "Ter uma chave primária"
9597 #: libraries/normalization.lib.php:188
9598 msgid "Primary key already exists."
9599 msgstr "Já existe uma chave primária."
9601 #: libraries/normalization.lib.php:193
9603 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9604 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9606 "Não existe uma chave primária; por favor, adicione uma. <br/>Dica: A chave "
9607 "primária é uma coluna (ou combinação de colunas) que identificam unicamente "
9610 #: libraries/normalization.lib.php:200
9611 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9612 msgstr "Adicionar uma chave primária na(s) coluna(s) existente(s)"
9614 #: libraries/normalization.lib.php:205
9616 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9618 "Se não for possível fazer combinações de coluna(s) existente(s) como chave "
9621 #: libraries/normalization.lib.php:209
9622 msgid "+ Add a new primary key column"
9623 msgstr "+ Adicionar uma nova coluna como chave primária"
9625 #: libraries/normalization.lib.php:232
9626 msgid "Remove redundant columns"
9627 msgstr "Remover colunas redundantes"
9629 #: libraries/normalization.lib.php:235
9631 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9632 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9633 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9635 "Você possui um grupo de colunas cuja combinação resulta em uma coluna "
9636 "existente? Por exemplo, se você possui nome, sobrenome e nome_completo então "
9637 "combinar nome e sobrenome resulta em nome_completo, que é redundante."
9639 #: libraries/normalization.lib.php:241
9641 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9642 "column, click on 'No redundant column'"
9644 "Verifique as colunas redundantes e clique em remover. Se não houver "
9645 "coluna(s) redundante(s), clique em 'Nenhuma coluna redundante'"
9647 #: libraries/normalization.lib.php:246
9648 msgid "Remove selected"
9649 msgstr "Remover selecionados"
9651 #: libraries/normalization.lib.php:247
9652 msgid "No redundant column"
9653 msgstr "Nenhuma coluna redundante"
9655 #: libraries/normalization.lib.php:270
9656 msgid "Move repeating groups"
9657 msgstr "Mover grupos repetidos"
9659 #: libraries/normalization.lib.php:273
9661 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9662 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9663 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9664 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9665 "should be created."
9667 "Você tem um grupo de duas ou mais colunas que estão intimamente relacionadas "
9668 "e estão todas repetindo o mesmo atributo? Por exemplo, uma tabela que "
9669 "armazena dados sobre livros podem ter colunas como id_livro, autor1, autor2, "
9670 "autor3 e assim por diante, que formam um grupo repetido. Neste caso, uma "
9671 "nova tabela (id_livro, autor) deveria ser criada."
9673 #: libraries/normalization.lib.php:281
9675 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9676 "'No repeating group'"
9678 "Selecione as colunas que formam um grupo repetido. Se não houver mais grupo, "
9679 "clique em 'Nenhum grupo repetido'"
9681 #: libraries/normalization.lib.php:287
9682 msgid "No repeating group"
9683 msgstr "Não há grupo repetido"
9685 #: libraries/normalization.lib.php:316
9689 #: libraries/normalization.lib.php:316
9690 msgid "Find partial dependencies"
9691 msgstr "Encontre dependências parciais"
9693 #: libraries/normalization.lib.php:338
9696 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9697 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9699 "Não há dependências parciais possíveis quando nenhuma coluna não-primária "
9700 "existe desde que a chave primária ( %1$s ) seja composta por todas as "
9701 "colunas da tabela.."
9703 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9704 msgid "Table is already in second normal form."
9705 msgstr "A tabela já está na segunda forma normal."
9707 #: libraries/normalization.lib.php:348
9710 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9711 "the partial dependencies."
9713 "A chave primária ( %1$s ) consiste em mais de uma coluna, então nós "
9714 "precisamos encontrar as dependências parciais."
9716 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9718 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9721 "Por favor, responda as seguintes questões cuidadosamente para obter uma "
9722 "normalização correta."
9724 #: libraries/normalization.lib.php:356
9725 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9727 "+ Mostre-me as possíveis dependências parciais com base nos dados da tabela"
9729 #: libraries/normalization.lib.php:360
9731 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9732 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9733 "value of the column."
9735 "Para cada coluna abaixo, por favor, selecione a <b>configuração mínima</b> "
9736 "de colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são "
9737 "suficientes para determinar o valor da coluna."
9739 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9741 msgid "'%1$s' depends on:"
9742 msgstr "'%1$s' depende de:"
9744 #: libraries/normalization.lib.php:381
9747 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9750 "Nenhuma dependência parcial possível quando a chave primária ( %1$s ) tem "
9751 "apenas uma coluna."
9753 #: libraries/normalization.lib.php:409
9756 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9757 "create the following tables:"
9759 "Para colocar a tabela original '%1$s' na segunda forma normal, precisamos "
9760 "criar as tabelas a seguir:"
9762 #: libraries/normalization.lib.php:445
9764 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9765 msgstr "A segunda etapa da normalização está completa para a tabela '%1$s'."
9767 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9768 #: libraries/normalization.lib.php:695
9769 msgid "Error in processing!"
9770 msgstr "Erro no processamento!"
9772 #: libraries/normalization.lib.php:531
9775 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9776 "create the following tables:"
9778 "Para colocar a tabela original '%1$s' na terceira forma normal, precisamos "
9779 "criar as tabelas a seguir:"
9781 #: libraries/normalization.lib.php:578
9782 msgid "The third step of normalization is complete."
9783 msgstr "A terceira etapa da normalização está completa."
9785 #: libraries/normalization.lib.php:674
9787 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9788 msgstr "Grupo repetido selecionado tem sido movido para a tabela '%s'"
9790 #: libraries/normalization.lib.php:721
9794 #: libraries/normalization.lib.php:721
9795 msgid "Find transitive dependencies"
9796 msgstr "Localizar dependências transitivas"
9798 #: libraries/normalization.lib.php:728
9800 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9801 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9802 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9803 "in that case you don't have to select any."
9805 "Para cada coluna abaixo, por favor selecione a <b>configuração mínima</b> de "
9806 "colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são suficientes "
9807 "para determinar o valor da coluna. <br />Nota: uma coluna pode não ter "
9808 "nenhuma dependência transitiva, nesse caso você não terá que selecionar "
9811 #: libraries/normalization.lib.php:775
9813 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9814 "primary key columns"
9816 "Não há dependências transitivas possíveis quando a tabela não possui nenhuma "
9817 "coluna de chave não primária"
9819 #: libraries/normalization.lib.php:779
9820 msgid "Table is already in Third normal form!"
9821 msgstr "A tabela já está na terceira forma normal!"
9823 #: libraries/normalization.lib.php:804
9824 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9825 msgstr "Melhore a estrutura da tabela (Normalização):"
9827 #: libraries/normalization.lib.php:805
9828 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9829 msgstr "Selecione até qual passo você quiser normalizar"
9831 #: libraries/normalization.lib.php:809
9832 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9833 msgstr "Segundo passo de normalização (1NF+2NF)"
9835 #: libraries/normalization.lib.php:810
9836 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9837 msgstr "Terceiro passo de normalização (1NF+2NF+3NF)"
9839 #: libraries/normalization.lib.php:817
9841 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9844 "Dica: Por favor, siga o procedimento cuidadosamente para obter a "
9845 "normalização correta"
9847 #: libraries/normalization.lib.php:878
9849 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9852 "Esta lista é baseada em um subconjunto dos dados da tabela e não é "
9853 "necessariamente exata. "
9855 #: libraries/normalization.lib.php:894
9856 msgid "No partial dependencies found!"
9857 msgstr "Nenhuma dependência parcial encontrada!"
9859 #: libraries/operations.lib.php:79
9860 msgid "Rename database to"
9861 msgstr "Renomear banco de dados para"
9863 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9864 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9865 #: libraries/operations.lib.php:1290
9866 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9868 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9870 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9871 "to the documentation for more details"
9872 msgstr "Você não tem direitos suficientes para estar aqui agora!"
9874 #: libraries/operations.lib.php:133
9876 msgid "Database %s has been dropped."
9877 msgstr "O banco de dados %s foi eliminado."
9879 #: libraries/operations.lib.php:145
9880 msgid "Remove database"
9881 msgstr "Remover banco de dados"
9883 #: libraries/operations.lib.php:151
9884 msgid "Drop the database (DROP)"
9885 msgstr "Apagar o banco de dados (DROP)"
9887 #: libraries/operations.lib.php:201
9888 msgid "Copy database to"
9889 msgstr "Copiar banco de dados para"
9891 #: libraries/operations.lib.php:214
9892 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9893 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
9895 #: libraries/operations.lib.php:255
9896 msgid "Switch to copied database"
9897 msgstr "Mudar para o banco de dados copiado"
9899 #: libraries/operations.lib.php:775
9900 msgid "Alter table order by"
9901 msgstr "Alterar ordenação da tabela"
9903 #: libraries/operations.lib.php:783
9905 msgstr "(singularmente)"
9907 #: libraries/operations.lib.php:819
9908 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9909 msgstr "Mover tabela para (banco de dados<b>.</b>tabela)"
9911 #: libraries/operations.lib.php:924
9912 msgid "Rename table to"
9913 msgstr "Renomear a tabela para"
9915 #: libraries/operations.lib.php:964
9916 msgid "Table comments"
9917 msgstr "Comentários da tabela"
9919 #: libraries/operations.lib.php:1033
9920 msgid "Table options"
9921 msgstr "Opções da tabela"
9923 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9924 msgid "Storage Engine"
9925 msgstr "Mecanismo de armazenamento"
9927 #: libraries/operations.lib.php:1064
9929 #| msgid "Make all columns atomic"
9930 msgid "Change all column collations"
9931 msgstr "Converter todas as colunas atômicas"
9933 #: libraries/operations.lib.php:1235
9934 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9935 msgstr "Copiar tabela para (banco de dados<b>.</b>tabela)"
9937 #: libraries/operations.lib.php:1311
9938 msgid "Switch to copied table"
9939 msgstr "Mudar para a tabela copiada"
9941 #: libraries/operations.lib.php:1335
9942 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9943 msgid "Table maintenance"
9944 msgstr "Manutenção de tabelas"
9946 #: libraries/operations.lib.php:1368
9947 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9948 msgid "Analyze table"
9949 msgstr "Analizar tabela"
9951 #: libraries/operations.lib.php:1383
9952 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9954 msgstr "Verificar tabela"
9956 #: libraries/operations.lib.php:1397
9957 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9959 #| msgid "Check table"
9960 msgid "Checksum table"
9961 msgstr "Verificar tabela"
9963 #: libraries/operations.lib.php:1411
9964 msgid "Defragment table"
9965 msgstr "Desfragmentar tabela"
9967 #: libraries/operations.lib.php:1423
9969 msgid "Table %s has been flushed."
9970 msgstr "A tabela %s foi limpa."
9972 #: libraries/operations.lib.php:1429
9973 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9974 msgstr "Limpar a tabela (FLUSH)"
9976 #: libraries/operations.lib.php:1443
9977 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9978 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:60
9979 msgid "Optimize table"
9980 msgstr "Otimizar tabela"
9982 #: libraries/operations.lib.php:1458
9983 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9984 msgid "Repair table"
9985 msgstr "Reparar tabela"
9987 #: libraries/operations.lib.php:1504
9988 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9989 #: view_operations.php:138
9990 msgid "Delete data or table"
9991 msgstr "Remover dados ou tabela"
9993 #: libraries/operations.lib.php:1512
9994 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9995 msgstr "Esvaziar a tabela (TRUNCATE)"
9997 #: libraries/operations.lib.php:1520
9998 msgid "Delete the table (DROP)"
9999 msgstr "Remover a tabela (DROP)"
10001 #: libraries/operations.lib.php:1560
10002 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
10006 #: libraries/operations.lib.php:1561
10007 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
10011 #: libraries/operations.lib.php:1562
10012 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
10016 #: libraries/operations.lib.php:1563
10017 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
10019 msgstr "Reconstruir"
10021 #: libraries/operations.lib.php:1564
10022 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
10026 #: libraries/operations.lib.php:1565
10027 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
10031 #: libraries/operations.lib.php:1579
10033 #| msgid "Collapse"
10035 msgstr "Expandir/Recolher"
10037 #: libraries/operations.lib.php:1588
10038 msgid "Partition maintenance"
10039 msgstr "Manutenção da partição"
10041 #: libraries/operations.lib.php:1605
10043 msgid "Partition %s"
10044 msgstr "Partição %s"
10046 #: libraries/operations.lib.php:1623
10047 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
10048 msgid "Remove partitioning"
10049 msgstr "Remover particionamento"
10051 #: libraries/operations.lib.php:1649
10052 msgid "Check referential integrity:"
10053 msgstr "Verificar integridade referencial:"
10055 #: libraries/operations.lib.php:2034
10056 msgid "Can't move table to same one!"
10057 msgstr "Não pode mover a tabela para ela mesma!"
10059 #: libraries/operations.lib.php:2036
10060 msgid "Can't copy table to same one!"
10061 msgstr "Não pode copiar a tabela para ela mesma!"
10063 #: libraries/operations.lib.php:2060
10064 #, fuzzy, php-format
10065 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
10066 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10067 msgstr "Tabela %s movida para %s."
10069 #: libraries/operations.lib.php:2067
10070 #, fuzzy, php-format
10071 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
10072 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10073 msgstr "Tabela %s copiada para %s."
10075 #: libraries/operations.lib.php:2076
10077 msgid "Table %s has been moved to %s."
10078 msgstr "Tabela %s movida para %s."
10080 #: libraries/operations.lib.php:2080
10082 msgid "Table %s has been copied to %s."
10083 msgstr "Tabela %s copiada para %s."
10085 #: libraries/operations.lib.php:2108
10086 msgid "The table name is empty!"
10087 msgstr "O nome da tabela está vazio!"
10089 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
10090 msgid "This format has no options"
10091 msgstr "Esse formato não tem opções"
10093 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
10095 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10097 "Autenticação sem uma senha é proibida pela configuração (veja "
10100 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
10102 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10103 msgstr "Sem atividade por %s segundos ou mais, faça o login novamente."
10105 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
10106 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
10107 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10108 msgstr "Não foi possível fazer login no servidor MySQL"
10110 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
10112 msgstr "Mostrar cor"
10114 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
10115 msgid "Only show keys"
10116 msgstr "Mostrar apenas chaves"
10118 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
10119 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10120 msgstr "Não pode conectar: configurações inválidas."
10122 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
10123 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
10124 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:80
10126 msgid "Welcome to %s"
10127 msgstr "Bem-vindo ao %s"
10129 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
10132 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10133 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10135 "Você provavelmente não criou o arquivo de configuração. Você deve usar o "
10136 "%1$sscript de setup%2$s para criar um."
10138 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10140 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10141 "connection. You should check the host, username and password in your "
10142 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10143 "the administrator of the MySQL server."
10145 "O phpMyAdmin tentou se conectar ao servidor MySQL e a conxão foi recusada. "
10146 "Você deve checar o servidor, nome de usuário e senha no config.inc.php e se "
10147 "certificar que correspondam com as informações fornecidas pelo administrador "
10148 "do servidor MySQL."
10150 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10151 msgid "Retry to connect"
10152 msgstr "Tente se conectar novamente"
10154 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10155 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10156 msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, faça login novamente."
10158 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:158
10160 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
10161 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
10162 "configuration to indicate HTTPS properly."
10165 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
10169 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:185
10170 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:195
10171 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10173 "Você pode digitar o nome do servidor/endereço IP e a porta separados por um "
10176 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:200
10180 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:212
10181 msgid "Server Choice:"
10182 msgstr "Escolha de servidor:"
10184 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:336
10185 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10187 "O valor digitado na imagem de verificação está errado, tente novamente!"
10189 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:340
10190 msgid "Please enter correct captcha!"
10191 msgstr "Por favor, digite o valor correto da imagem de verificação!"
10193 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:364
10194 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10195 msgstr "Você não tem permissão para fazer logon no servidor MySQL!"
10197 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:85
10198 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10199 msgstr "Usuário ou senha incorreta. Acesso negado."
10201 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10202 msgid "Can not find signon authentication script:"
10203 msgstr "Não é possível encontrar o script de autenticação de logon:"
10205 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10206 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10207 msgid "Columns separated with:"
10208 msgstr "Colunas separadas com:"
10210 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10211 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10212 msgid "Columns enclosed with:"
10213 msgstr "Colunas delimitadas por:"
10215 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10216 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10217 msgid "Columns escaped with:"
10218 msgstr "Campos divididos com:"
10220 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10221 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10222 msgid "Lines terminated with:"
10223 msgstr "Linhas terminadas com:"
10225 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10226 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10227 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10228 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10229 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10230 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10231 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10232 msgid "Replace NULL with:"
10233 msgstr "Substituir NULL com:"
10235 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10236 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10237 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10239 "Remover caracteres de retorno ou alimentação de linha dentro de colunas"
10241 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10242 msgid "Excel edition:"
10243 msgstr "Edição do Excel:"
10245 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10246 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10247 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10248 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10249 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10250 msgid "Data dump options"
10251 msgstr "Opções de dump de dados"
10253 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10254 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10255 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10256 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10257 msgid "Dumping data for table"
10258 msgstr "Fazendo dump de dados para tabela"
10260 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10261 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10262 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10263 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10264 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10268 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10269 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10270 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10271 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10272 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:992
10273 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10277 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10278 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10279 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10280 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10281 msgid "Table structure for table"
10282 msgstr "Estrutura para tabela"
10284 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10285 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10286 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10287 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10288 msgid "Structure for view"
10289 msgstr "Estrutura para view"
10291 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10292 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10293 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10294 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10295 msgid "Stand-in structure for view"
10296 msgstr "Estrutura stand-in para view"
10298 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:88
10299 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10300 msgstr "Exibir JSON bem formatado (Usar formatação para leitura humana)"
10302 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:94
10303 msgid "Output unicode characters unescaped"
10306 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10307 msgid "Content of table @TABLE@"
10308 msgstr "Conteúdo da tabela @TABLE@"
10310 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10311 msgid "(continued)"
10312 msgstr "(continuação)"
10314 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10315 msgid "Structure of table @TABLE@"
10316 msgstr "Estrutura da tabela @TABLE@"
10318 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10319 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10320 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10321 msgid "Object creation options"
10322 msgstr "Opções de criação de objetos"
10324 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10325 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10326 msgid "Table caption:"
10327 msgstr "Legenda de tabela:"
10329 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10330 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10331 msgid "Table caption (continued):"
10332 msgstr "Legenda de tabela (continuação):"
10334 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10335 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10337 msgstr "Rótulo de chave:"
10339 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10340 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10341 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10342 msgid "Display foreign key relationships"
10343 msgstr "Exibir relacionamentos de chave estrangeira"
10345 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10346 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10347 msgid "Display comments"
10348 msgstr "Exibir comentários"
10350 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10351 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10352 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10353 msgid "Display MIME types"
10354 msgstr "Exibir os tipos MIME"
10356 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10357 msgid "Put columns names in the first row:"
10358 msgstr "Colocar os nomes das colunas na primeira linha:"
10360 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10361 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10362 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10363 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10367 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10368 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10369 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10370 msgid "Generation Time:"
10371 msgstr "Tempo de geração:"
10373 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10374 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10375 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10376 msgid "PHP Version:"
10377 msgstr "Versão do PHP:"
10379 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10380 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10381 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10382 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10384 msgstr "Banco de dados:"
10386 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10387 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10391 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10393 msgstr "Estrutura:"
10395 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10396 msgid "Export table names"
10397 msgstr "Exportar nomes das tabelas"
10399 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10400 msgid "Export table headers"
10401 msgstr "Exportar cabeçalhos das tabelas"
10403 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10404 msgid "Report title:"
10405 msgstr "Título do relatório:"
10407 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10409 #| msgid "Dumping data for table"
10410 msgid "Dumping data"
10411 msgstr "Fazendo dump de dados para tabela"
10413 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10415 #| msgid "structure"
10416 msgid "View structure"
10419 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10421 #| msgid "and then"
10425 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10427 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10428 "and server version)</i>"
10430 "Mostrar comentários <i>(inclui informação como data e hora de exportação, "
10431 "versão do PHP e versão do servidor)</i>"
10433 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10434 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10436 "Comentário adicional personalizado de cabeçalho (\\n separa as linhas):"
10438 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10440 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10443 "Inclui a timestamp da data de criação, última atualização e última "
10444 "verificação dos bancos de dados"
10446 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10448 #| msgid "Export method"
10449 msgid "Export metadata"
10450 msgstr "Método de exportação"
10452 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10454 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10456 "Sistema de banco de dados ou servidor de MySQL antigo para maximizar "
10457 "compatibilidade de saída com:"
10459 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10460 msgid "Add statements:"
10461 msgstr "Adicionar instruções:"
10463 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10464 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10465 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10466 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10467 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10468 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10469 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10471 msgid "Add %s statement"
10472 msgstr "Adicionar comando %s"
10474 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10475 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10477 "(menos eficiente pois os índices serão gerados durante a criação da tabela)"
10479 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10480 #, fuzzy, php-format
10481 #| msgid "Session value"
10483 msgstr "Valor da sessão"
10485 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10487 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10488 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10490 "Envolver nomes de tabela e colunas com crase <i>(Protege os nomes de colunas "
10491 "e tabelas formados com caracteres especiais ou palavras chaves)</i>"
10493 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10494 msgid "Data creation options"
10495 msgstr "Opções de criação de dados"
10497 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10498 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10499 msgid "Truncate table before insert"
10500 msgstr "Tabela truncada antes do insert"
10502 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10503 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10504 msgstr "Em vez de usar declarações <code>INSERT</code>, use:"
10506 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10507 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10508 msgstr "declarações <code>INSERT DELAYED</code>"
10510 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10511 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10512 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10513 msgstr "declarações <code>INSERT IGNORE</code>"
10515 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10516 msgid "Function to use when dumping data:"
10517 msgstr "Função a usar para dump de dados:"
10519 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10520 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10521 msgstr "Sintaxe a usar para inserimento de dados:"
10523 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10525 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
10526 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10529 "incluir nomes de columas em cada declaração <code>INSERT</code> <br/> "
10530 "Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10532 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10534 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
10535 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10538 "inserir múltiplas linhas em cada declaração <code>INSERT</code><br/> "
10539 "Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10541 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10543 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10544 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10546 "ambos acima<br/> Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name "
10547 "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10549 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10551 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10552 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10554 "nenhuma das opções acima<br/> Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES "
10557 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10559 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10562 "Fazer dump de colunas binárias em notação hexadecimal <i>(por exemplo, \"abc"
10563 "\" seria 0x616263)</i>"
10565 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10567 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10568 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10570 "Fazer dump de campos TIMESTAMP em UTC <i>(ativa o dump e recarregamento de "
10571 "campos TIMESTAMP entre servidores em fusos horários diferentes)</i>"
10573 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10575 #| msgid "It appears your database uses functions;"
10576 msgid "It appears your database uses routines;"
10577 msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza funções;"
10579 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10580 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10581 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10582 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10583 msgstr "exportar alias pode não funcionar confiantemente em todos os casos."
10585 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10587 #| msgid "Missing data for %s"
10589 msgstr "Dados faltando para %s"
10591 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10592 #, fuzzy, php-format
10593 #| msgid "Missing data for %s"
10594 msgid "Metadata for table %s"
10595 msgstr "Dados faltando para %s"
10597 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10598 #, fuzzy, php-format
10599 #| msgid "Missing data for %s"
10600 msgid "Metadata for database %s"
10601 msgstr "Dados faltando para %s"
10603 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10604 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10608 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10609 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10610 msgid "Last update:"
10611 msgstr "Última atualização:"
10613 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10614 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10615 msgid "Last check:"
10616 msgstr "Última verificação:"
10618 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10619 #, fuzzy, php-format
10620 #| msgid "Table structure for table"
10621 msgid "Error reading structure for table %s:"
10622 msgstr "Estrutura para tabela"
10624 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10625 msgid "It appears your database uses views;"
10626 msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza visões;"
10628 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10629 msgid "Constraints for dumped tables"
10630 msgstr "Restrições para dumps de tabelas"
10632 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10633 msgid "Constraints for table"
10634 msgstr "Restrições para tabelas"
10636 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10637 msgid "Indexes for dumped tables"
10638 msgstr "Índices de tabelas apagadas"
10640 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10641 msgid "Indexes for table"
10642 msgstr "Índices de tabela"
10644 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10645 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10646 msgstr "AUTO_INCREMENT de tabelas apagadas"
10648 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10649 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10650 msgstr "AUTO_INCREMENT de tabela"
10652 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10653 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10654 msgstr "TIPOS MIME PARA TABELAS"
10656 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10658 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10659 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10660 msgstr "RELACIONAMENTOS PARA TABELAS"
10662 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10663 msgid "It appears your table uses triggers;"
10664 msgstr "Isso demonstra que sua tabela utiliza gatilhos;"
10666 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10668 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10669 msgstr "Estrutura da view %s exportado como tabela"
10671 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10672 msgid "(See below for the actual view)"
10673 msgstr "(Veja abaixo para a visão atual)"
10675 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10676 #, fuzzy, php-format
10677 #| msgid "Error reading data:"
10678 msgid "Error reading data for table %s:"
10679 msgstr "Erro ao ler dados:"
10681 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10682 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10683 msgstr "Opções de criação de objetos (todas são recomendadas)"
10685 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10686 msgid "Export contents"
10687 msgstr "Exportar conteúdo"
10689 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10693 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10695 msgstr "Propósito:"
10697 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10701 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10703 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10705 "Atualiza os dados quando chaves duplicadas forem encontradas na importação "
10706 "(adicione ON UPDATE DUPLICATE KEY)"
10708 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10709 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10711 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10712 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10714 "A primeira linha do arquivo contém os nomes das colunas da tabela <i>(se "
10715 "isso for desmarcado, a primeira linha se tornará parte dos dados)</i>"
10717 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10719 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10720 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10721 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10723 "Se os dados em cada linha do arquivo não estiverem na mesma ordem que no "
10724 "banco de dados, liste os nomes correspondentes das colunas aqui. Os nomes "
10725 "das colunas devem estar separados por vírgulas e não devem estar entre aspas."
10727 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10728 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10729 msgid "Column names: "
10730 msgstr "Nome das colunas: "
10732 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10733 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10734 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10735 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10737 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10738 msgstr "Parâmetro inválido para importação CSV: %s"
10740 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10743 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10744 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10746 "Coluna inválida (%s) especificada! Certifique-se de que os nomes das colunas "
10747 "estejam escritos corretamente, separados por vírgulas e que não estejam "
10750 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10751 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10753 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10754 msgstr "Formato inválido de input CSV na linha %d."
10756 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10758 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10759 msgstr "Contador de colunas inválido no input CSV na linha %d."
10761 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10762 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10763 msgstr "Esse plugin não suporta importações comprimidas!"
10765 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10766 msgid "MediaWiki Table"
10767 msgstr "Tabela MediaWiki"
10769 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10771 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10772 msgstr "Formato inválido de input mediawiki na linha: <br/>%s."
10774 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10775 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10777 "Importar percentuagens como decimais apropriados <i>(ex: 12% para 0.12)</i>"
10779 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10780 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10781 msgstr "Importar moedas <i>(ex: R$5,00 para 5,00)</i>"
10783 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10784 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10785 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10787 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10788 "the issue and try again."
10790 "O arquivo XML especificado foi mal feito ou está incompleto. Por favor, "
10791 "corrija o problema e tente novamente."
10793 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10794 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10795 msgstr "Não foi possível gerar a planilha do OpenDocument!"
10797 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10798 msgid "ESRI Shape File"
10799 msgstr "Arquivo de formas ESRI"
10801 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10802 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10804 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10805 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do tipo ESRI: \"%s\"."
10807 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10809 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10810 msgstr "Extensão Espacial MySQL não suporta o tipo ESRI \"%s\"."
10812 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10813 msgid "The imported file does not contain any data!"
10814 msgstr "O arquivo importado não contém nenhum dado!"
10816 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10817 msgid "SQL compatibility mode:"
10818 msgstr "Modo de compatibilidade SQL:"
10820 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10821 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10822 msgstr "Não use <code>AUTO_INCREMENT</code> para valores zerados"
10824 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10828 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10829 msgid "SCHEMA ERROR: "
10830 msgstr "ERRO DE ESQUEMA: "
10832 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10833 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10834 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10835 msgid "Orientation"
10836 msgstr "Orientação"
10838 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10839 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10840 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10844 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10845 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10846 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10850 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10851 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10852 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10853 msgid "Same width for all tables"
10854 msgstr "Mesma largura para todas as tabelas"
10856 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10858 msgstr "Mostrar grade"
10860 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10861 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10863 #| msgid "Data Dictionary"
10864 msgid "Data dictionary"
10865 msgstr "Dicionário de dados"
10867 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10869 #| msgid "neither of the above"
10870 msgid "Order of the tables"
10871 msgstr "nenhuma das acima"
10873 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10875 #| msgid "Ascending"
10876 msgid "Name (Ascending)"
10877 msgstr "Ascendente"
10879 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10881 #| msgid "Descending"
10882 msgid "Name (Descending)"
10883 msgstr "Descendente"
10885 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10886 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10887 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10888 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10890 msgid "The %s table doesn't exist!"
10891 msgstr "A tabela \"%s\" não existe!"
10893 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10894 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10896 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10897 msgstr "Esquema do banco de dados \"%s\" - Página %s"
10899 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10900 msgid "PDF export page"
10901 msgstr "Página de exportação PDF"
10903 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10905 msgid "Schema of the %s database"
10906 msgstr "Esquema de banco de dados %s"
10908 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10909 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10910 msgid "Relational schema"
10911 msgstr "Esquema relacional"
10913 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10914 msgid "Table of contents"
10915 msgstr "Tabela de conteúdos"
10917 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10918 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10919 #: libraries/tracking.lib.php:894
10920 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10924 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10926 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10927 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10929 "Converte valores booleanos em texto (default 'T' e 'F'). Primeira opção é "
10930 "TRUE, segunda FALSE. Não nulo = true."
10932 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10934 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10935 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10936 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10937 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10938 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10939 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10940 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10941 "gmdate() function."
10943 "Exibir uma coluna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou campo numérico UNIX como data "
10944 "formatada. A primeira opção é o deslocamento (em horas) que irá ser "
10945 "adicionado ao timestamp (Padrão: 0). Use a segunda opção para especificar "
10946 "uma string de formatação date/time diferente. A terceira opção determina se "
10947 "você deseja ver a data local ou UTC (use a string \"local\" ou \"utc\" para "
10948 "isso). De acordo com isso, o formato de data terá valores diferentes - para "
10949 "\"local\" veja a documentação do PHP para função strftime() e para \"utc\" "
10950 "isso é feito usando a função gmdate()."
10952 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10954 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10955 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10956 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10957 "need to set the first option to the empty string."
10959 "Mostrar um link para baixar os dados binários da coluna. Você pode usar a "
10960 "primeira opção para especificar o nome do arquivo, ou usar a segunda opção "
10961 "como o nome de uma coluna que contém o nome do arquivo. Se você usar a "
10962 "segunda opção, você precisará configurar a primeira opção com uma string "
10965 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10968 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10969 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10970 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
10971 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10972 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
10973 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
10974 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
10975 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
10976 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
10977 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
10979 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10980 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10981 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10982 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10983 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10984 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10985 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10986 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10987 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10988 "appears all on one line (Default 1)."
10990 "SOMENTE LINUX: Executa um aplicativo externo e alimenta-o com dados da "
10991 "coluna através da entrada padrão. Retorna a saída padrão do aplicativo. O "
10992 "padrão é organizado, para imprimir-bonito o código HTML. Por razões de "
10993 "segurança, você tem que editar manualmente o arquivo libraries/plugins/"
10994 "transformations/output/Text_Plain_External.class.php e listar as ferramentas "
10995 "que você queira tornar disponível. A primeira opção é então o número do "
10996 "programa que você deseja usar e a segunda opção são os parâmetros para o "
10997 "programa. A terceira opção, se configurado para 1, irá converter a saída "
10998 "usando htmlspecialchars() (Padrão 1). A quarta opção, se configurado para 1, "
10999 "prevenirá a quebra e garantirá que a saída apareça toda em uma linha (Padrão "
11002 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
11004 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11005 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11007 "Mostra o conteúdo da coluna como ele é, sem manipular através de "
11008 "htmlspecialchars(). Isso é, a coluna assume conter somente HTML válido."
11010 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
11012 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11013 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11015 "Exibir representação hexadecimal dos dados. O primeiro parâmetro opcional "
11016 "especifica quão frequentemente serão adicionados espaços (o padrão é 2 "
11019 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
11020 msgid "Displays a link to download this image."
11021 msgstr "Mostrar um link para download desta imagem."
11023 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
11025 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11026 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11028 "Funcionalidade de upload de imagem que também exibe uma miniatura. As opções "
11029 "são a largura e a altura da miniatura em pixels. Padrão para 100 X 100."
11031 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
11032 msgid "Image preview here"
11033 msgstr "Pré-visualização da imagem aqui"
11035 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
11037 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11038 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11040 "Mostrar uma miniatura clicável. As opções são a largura e altura máxima em "
11041 "pixels. A proporção original é preservada."
11043 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
11046 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11047 #| "standard dotted format."
11049 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11050 "in Internet standard dotted format."
11052 "Converte uma rede de Internet (IPv4) em uma string formatada com pontuação "
11053 "padrão de Internet."
11055 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
11057 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11058 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11061 "Adiciona texto a uma string. A primeira opção é o texto a ser prefixado, a "
11062 "segunda é sufixado (envolvido por aspas simples, string vazia por padrão)."
11064 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
11066 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11067 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11069 "Valida a cadeia de caracteres utilizando expressões regulares e executa a "
11070 "inserção somente se a seqüência de caracteres corresponder. A primeira opção "
11071 "é a Expressão Regular."
11073 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
11075 msgid "Validation failed for the input string %s."
11076 msgstr "Falha na validação da cadeia %s."
11078 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
11079 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11080 msgstr "Formatar texto como consulta SQL com destaque de sintaxe."
11082 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
11084 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11085 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11086 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11087 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11088 "(Default: \"…\")."
11090 "Mostra uma parte de uma string. A primeira opção é o número de caracteres a "
11091 "pular a partir do começo da string. (O padrão é 0). A segunda opção é o "
11092 "número de caracteres a retornar (Padrão: até o fim da string). A terceira "
11093 "opção é a string a adicionar depois ou antes quando truncamentos ocorrerem "
11094 "(Padrão: \"...\")."
11096 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
11098 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11101 "Funcionalidade de upload de arquivos para colunas tipo TEXT. Não tem uma "
11102 "área de texto para a entrada."
11104 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
11106 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11107 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11108 "third options are the width and the height in pixels."
11110 "Mostra uma imagem e um link; o campo contém o nome do arquivo. A primeira "
11111 "opção é um prefixo de URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda e "
11112 "terceira opções são a largura e a altura em pixels."
11114 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
11116 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11117 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11120 "Mostra um link, o campo contém o nome do arquivo. A primeira opção é um "
11121 "prefixo URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda opção é um título "
11124 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
11125 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11126 msgstr "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) em binário"
11128 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
11129 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11130 msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para JSON."
11132 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
11133 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11134 msgstr "Editor CodeMirror de sintaxe destacada para SQL."
11136 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
11137 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11138 msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para XML (e HTML)."
11140 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
11143 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11144 #| "standard dotted format."
11146 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11147 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11149 "Converte uma rede de Internet (IPv4) em uma string formatada com pontuação "
11150 "padrão de Internet."
11152 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:48
11153 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11154 msgstr "Formata o texto como JSON destacando a sintaxe."
11156 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:48
11157 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11158 msgstr "Formata o texto como XML destacando a sintaxe."
11160 #: libraries/pmd_common.php:551
11162 #| msgid "Error: relation already exists."
11163 msgid "Error: relationship already exists."
11164 msgstr "Erro: relação já existe."
11166 #: libraries/pmd_common.php:597
11168 #| msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11169 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
11170 msgstr "Relação de FOREIGN KEY foi adicionada."
11172 #: libraries/pmd_common.php:603
11174 #| msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11175 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
11176 msgstr "Erro: Relação de FOREIGN KEY não pôde ser adicionada!"
11178 #: libraries/pmd_common.php:608
11179 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11180 msgstr "Erro: Perda de Índice(s) de coluna(s)."
11182 #: libraries/pmd_common.php:613
11183 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11184 msgstr "Erro: Relacionamentos estão desativados!"
11186 #: libraries/pmd_common.php:635
11188 #| msgid "Internal relation has been added."
11189 msgid "Internal relationship has been added."
11190 msgstr "Adicionado modelo interno."
11192 #: libraries/pmd_common.php:641
11194 #| msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11195 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
11196 msgstr "Erro: Não foi possível adicionar relação interna!"
11198 #: libraries/pmd_common.php:679
11200 #| msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11201 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
11202 msgstr "Relação de FOREIGN KEY foi removida."
11204 #: libraries/pmd_common.php:685
11206 #| msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11207 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
11208 msgstr "Erro: Relação de FOREIGN KEY não pode ser removida!"
11210 #: libraries/pmd_common.php:712
11212 #| msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11213 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
11214 msgstr "Erro: Relação interna não pode ser removida!"
11216 #: libraries/pmd_common.php:716
11218 #| msgid "Internal relation has been removed."
11219 msgid "Internal relationship has been removed."
11220 msgstr "Relação interna foi removida."
11222 #: libraries/relation.lib.php:90
11224 msgstr "não está OK"
11226 #: libraries/relation.lib.php:94
11227 msgctxt "Correctly working"
11231 #: libraries/relation.lib.php:97
11233 msgstr "Habilitado"
11235 #: libraries/relation.lib.php:101
11236 msgid "Configuration of pmadb…"
11237 msgstr "Configuração de pmadb…"
11239 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
11240 msgid "General relation features"
11241 msgstr "Funcionalidades gerais de relações"
11243 #: libraries/relation.lib.php:152
11244 msgid "Display Features"
11245 msgstr "Exibir funcionalidades"
11247 #: libraries/relation.lib.php:169
11248 msgid "Designer and creation of PDFs"
11249 msgstr "Desenho e criação de PDFs"
11251 #: libraries/relation.lib.php:180
11252 msgid "Displaying Column Comments"
11253 msgstr "Exibindo comentários da coluna"
11255 #: libraries/relation.lib.php:186
11256 msgid "Browser transformation"
11257 msgstr "Transformações do navegador"
11259 #: libraries/relation.lib.php:193
11260 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11262 "Por favor, consulte a documentação sobre como atualizar a sua tabela "
11265 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11266 msgid "Bookmarked SQL query"
11267 msgstr "Consulta SQL marcada"
11269 #: libraries/relation.lib.php:220
11270 msgid "SQL history"
11271 msgstr "Histórico SQL"
11273 #: libraries/relation.lib.php:231
11274 msgid "Persistent recently used tables"
11275 msgstr "Tabelas persistentes recentemente usadas"
11277 #: libraries/relation.lib.php:242
11278 msgid "Persistent favorite tables"
11279 msgstr "Tabelas favoritas persistentes"
11281 #: libraries/relation.lib.php:253
11282 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11283 msgstr "Persistir tabelas de preferências de UI"
11285 #: libraries/relation.lib.php:275
11286 msgid "User preferences"
11287 msgstr "Preferências do usuário"
11289 #: libraries/relation.lib.php:292
11290 msgid "Configurable menus"
11291 msgstr "Menus Configuráveis"
11293 #: libraries/relation.lib.php:303
11294 msgid "Hide/show navigation items"
11295 msgstr "Exibir/ocultar itens de navegação"
11297 #: libraries/relation.lib.php:314
11298 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11299 msgstr "Salvando pesquisas Query-By-Example"
11301 #: libraries/relation.lib.php:325
11302 msgid "Managing Central list of columns"
11303 msgstr "Gerenciando a lista Central de colunas"
11305 #: libraries/relation.lib.php:336
11307 #| msgid "Remember table's sorting"
11308 msgid "Remembering Designer Settings"
11309 msgstr "Lembrar a ordenação das tabelas"
11311 #: libraries/relation.lib.php:347
11313 #| msgid "Invalid export type"
11314 msgid "Saving export templates"
11315 msgstr "Formato de exportação inválido"
11317 #: libraries/relation.lib.php:355
11318 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11319 msgstr "Passos rápidos para a instalação de funcionalidades avançadas:"
11321 #: libraries/relation.lib.php:361
11323 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11324 msgstr "Criar tabelas necessárias com <code>%screate_tables.sql</code>."
11326 #: libraries/relation.lib.php:366
11327 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11328 msgstr "Criar um usuário pma e dar acesso a essas tabelas."
11330 #: libraries/relation.lib.php:369
11332 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11333 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11335 "Ativar recursos avançados no arquivo de configuração (<code>config.inc.php</"
11336 "code>), por exemplo iniciando em <code>config.sample.inc.php</code>."
11338 #: libraries/relation.lib.php:374
11339 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11341 "Logar novamente no phpMyAdmin para carregar o arquivo de configuração "
11344 #: libraries/relation.lib.php:1691
11345 msgid "no description"
11346 msgstr "sem descrição"
11348 #: libraries/relation.lib.php:1884
11350 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11351 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11352 "phpMyAdmin configuration storage there."
11354 "Você não tem privilégios suficientes para criar uma base de dados chamada "
11355 "'phpmyadmin'. Você pode configurar o phpMyAdmin na aba 'Operações' de "
11356 "qualquer base de dados."
11358 #: libraries/relation.lib.php:1999
11359 #, fuzzy, php-format
11360 #| msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11362 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11363 "configuration storage there."
11365 "%sCreate%s as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin "
11368 #: libraries/relation.lib.php:2007
11371 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11373 "%sCreate%s o armazenamento de configuração do phpMyAdmin no banco de dados "
11376 #: libraries/relation.lib.php:2015
11378 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11380 "%sCreate%s as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin "
11383 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11384 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11385 msgid "Master replication"
11386 msgstr "Replicação de master"
11388 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11389 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11390 msgstr "Este servidor é configurado como mestre em um processo de replicação."
11392 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11393 msgid "Show connected slaves"
11394 msgstr "Mostrar servidores slave conectados"
11396 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11397 msgid "Add slave replication user"
11398 msgstr "Adicionar usuário de replicação de escravo"
11400 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11401 msgid "Master configuration"
11402 msgstr "Configuração mestre"
11404 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11407 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
11408 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11409 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
11410 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11411 #| "replicated. Please select the mode:"
11413 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11414 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11415 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11416 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11417 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11419 "Este servidor não está configurado como servidor mestre em um processo de "
11420 "replicação. Você pode escolher ou replicar todos os bancos de dados e "
11421 "ignorar alguns (útil se você quiser replicar a maioria dos bancos de dados), "
11422 "ou ignorar todos os bancos de dados por padrão e permitir somente certos "
11423 "bancos de dados serem replicados. Favor selecionar o modo:"
11425 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11426 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11427 msgstr "Replicar todos bancos de dados; Ignorar:"
11429 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11430 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11431 msgstr "Ignorar todos bancos de dados; Replicar:"
11433 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11434 msgid "Please select databases:"
11435 msgstr "Favor selecionar os bancos de dados:"
11437 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11439 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11440 "and please restart the MySQL server afterwards."
11442 "Agora, adicione as seguintes linhas ao final da seção [mysqld] em seu my.cnf "
11443 "e por favor reinicie o servidor MySQL em seguida."
11445 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11447 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11448 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11451 "Assim que tiver reiniciado o servidor MySQL, por favor clique no botão Ir. "
11452 "Em seguida, você deveria ver uma mensagem informando você que este servidor "
11453 "<b>está</b> configurado como master."
11455 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11456 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11457 msgid "Slave replication"
11458 msgstr "Replicação de slave"
11460 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11461 msgid "Master connection:"
11462 msgstr "Conexão mestre:"
11464 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11465 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11466 msgstr "Processo SQL escravo não está em execução!"
11468 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11469 msgid "Slave IO Thread not running!"
11470 msgstr "Processo IO escravo não está em execução!"
11472 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11474 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11476 "O servidor está configurado como escravo em um processo de replicação. Você "
11479 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11480 msgid "See slave status table"
11481 msgstr "Ver a tabela de status dos escravos"
11483 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11484 msgid "Control slave:"
11485 msgstr "Controlar escravo:"
11487 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11489 msgstr "Inicialização completa"
11491 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11493 msgstr "Paralisação completa"
11495 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11496 msgid "Reset slave"
11497 msgstr "Reiniciar escravo"
11499 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11500 msgid "Start SQL Thread only"
11501 msgstr "Somente iniciar o processo SQL"
11503 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11504 msgid "Stop SQL Thread only"
11505 msgstr "Somente parar o processo SQL"
11507 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11508 msgid "Start IO Thread only"
11509 msgstr "Somente iniciar o processo IO"
11511 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11512 msgid "Stop IO Thread only"
11513 msgstr "Somente parar o processo IO"
11515 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11516 msgid "Change or reconfigure master server"
11517 msgstr "Alterar ou reconfigurar o servidor mestre"
11519 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11522 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11523 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11525 "Este servidor não está configurado como escravo em um processo de "
11526 "replicação. Deseja <a href=\"%s\">configurá-lo</a> para tal?"
11528 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11529 msgid "Error management:"
11530 msgstr "Administração de erros:"
11532 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11533 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11534 msgstr "Pular erros pode resultar em mestre e escravo dessincronizados!"
11536 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11537 msgid "Skip current error"
11538 msgstr "Pular erro atual"
11540 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11542 msgid "Skip next %s errors."
11543 msgstr "Pular próximos %s erros."
11545 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11548 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11549 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11551 "Esse servidor não está configurado como mestre em um processo de replicação. "
11552 "Deseja <a href=\"%s\">configurá-lo</a> assim?"
11554 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11555 msgid "Slave configuration"
11556 msgstr "Configuração do escravo"
11558 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11560 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11561 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11563 "Certifique-se de que você tem um ID de servidor único no seu arquivo de "
11564 "configuração (my.cfn). Senão, favor adicionar a seguinte linha dentro da "
11567 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11568 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11570 msgstr "Nome de usuário:"
11572 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11573 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11574 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11575 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11576 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11577 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11579 msgstr "Nome do usuário"
11581 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11582 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11583 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11584 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11585 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11589 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11593 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11594 msgid "Master status"
11595 msgstr "Status do master"
11597 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11598 msgid "Slave status"
11599 msgstr "Status do(s) slave(s)"
11601 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11602 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11603 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11607 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11608 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11609 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11613 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11615 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11618 "Apenas os escravos iniciados com a opção --report-host=host_name estão "
11619 "visíveis nesta lista."
11621 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11622 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11624 msgstr "Qualquer host"
11626 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11627 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11631 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11632 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11636 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11637 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11639 msgstr "Qualquer usuário"
11641 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11642 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11643 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11644 msgid "Use text field:"
11645 msgstr "Usar campo de texto:"
11647 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11648 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11649 msgid "Use Host Table"
11650 msgstr "Usar tabela Host"
11652 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11653 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11655 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11656 "table are used instead."
11658 "Quanto a tabela Host é usada, este campo é ignorado e os valores armazenados "
11659 "na tabela Host são usados no lugar."
11661 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11662 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11666 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11668 #| msgid "Generate password"
11669 msgid "Generate password:"
11670 msgstr "Gerar senha"
11672 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11674 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11675 "in phpMyAdmin configuration."
11677 "A conexão com o servidor está desabilitada. Por favor habilite em "
11678 "$cfg['AllowArbitraryServer'] nas configurações do phpMyAdmin."
11680 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11681 msgid "Replication started successfully."
11682 msgstr "Replicação iniciada com sucesso."
11684 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11685 msgid "Error starting replication."
11686 msgstr "Erro ao iniciar replicação."
11688 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11689 msgid "Replication stopped successfully."
11690 msgstr "Replicação encerrada com sucesso."
11692 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11693 msgid "Error stopping replication."
11694 msgstr "Erro ao parar replicação."
11696 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11697 msgid "Replication resetting successfully."
11698 msgstr "Replicação reiniciada com sucesso."
11700 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11701 msgid "Error resetting replication."
11702 msgstr "Erro ao reiniciar replicação."
11704 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11708 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11712 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11713 msgid "Unknown error"
11714 msgstr "Erro desconhecido"
11716 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11718 msgid "Unable to connect to master %s."
11719 msgstr "Não foi possível conectar ao mestre %s."
11721 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11723 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11725 "Não foi possível fazer a leitura da posição de log mestre. Possível problema "
11726 "de permissões no mestre."
11728 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11729 msgid "Unable to change master!"
11730 msgstr "Não foi possível alterar o mestre!"
11732 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11734 msgid "Master server changed successfully to %s."
11735 msgstr "Servidor mestre alterado com sucesso para %s."
11737 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11738 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11739 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11740 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11741 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1474
11742 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11743 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11745 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11746 msgstr "A seguinte consulta falhou: \"%s\""
11748 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11749 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11750 msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o evento eliminado."
11752 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11754 msgid "Event %1$s has been modified."
11755 msgstr "O evento %1$s foi modificado."
11757 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11759 msgid "Event %1$s has been created."
11760 msgstr "O evento %1$s foi criado."
11762 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11763 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11764 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11765 msgstr "Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua solicitação:"
11767 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11769 msgstr "Editar evento"
11771 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:889
11772 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11776 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11778 msgstr "Nome do evento"
11780 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:912
11782 msgid "Change to %s"
11783 msgstr "Alterar para %s"
11785 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11787 msgstr "Executar em"
11789 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11790 msgid "Execute every"
11791 msgstr "Executar sempre"
11793 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11794 msgctxt "Start of recurring event"
11798 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11799 msgctxt "End of recurring event"
11803 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11804 msgid "On completion preserve"
11805 msgstr "Guardar após a conclusão"
11807 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1027
11808 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11812 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1108
11813 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11814 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11815 msgstr "O definidor deve estar no formato \"username@hostname\"!"
11817 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11818 msgid "You must provide an event name!"
11819 msgstr "Você deve informar o nome do evento!"
11821 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11822 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11823 msgstr "Você deve informar um valor de intervalo válido para o evento."
11825 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11826 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11827 msgstr "Você deve informar um tempo de execução válido para o evento."
11829 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11830 msgid "You must provide a valid type for the event."
11831 msgstr "Você deve informar um tipo válido para o evento."
11833 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11834 msgid "You must provide an event definition."
11835 msgstr "Você deve informar uma definição do evento."
11837 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11838 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11839 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
11840 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1521
11841 msgid "Error in processing request:"
11842 msgstr "Erro no processamento do request:"
11844 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11848 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11852 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11853 msgid "Event scheduler status"
11854 msgstr "Status do agendador de eventos"
11856 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11857 msgid "The backed up query was:"
11858 msgstr "A consulta armazenada em backup foi:"
11860 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11864 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11866 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11867 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11868 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11871 "Você está usando a extensão 'mysql' que está obsoleta no PHP e ela não é "
11872 "capaz de lidar com multi consultas. [strong]A execução de algumas rotinas de "
11873 "armazenamento podem falhar![/strong] Por favor, use a extensão melhorada "
11874 "'mysqli' para evitar quaisquer problemas."
11876 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11877 msgid "Edit routine"
11878 msgstr "Editar rotina"
11880 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11881 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1117
11883 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11884 msgstr "Tipo de rotina inválido: \"%s\""
11886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11888 msgid "Routine %1$s has been created."
11889 msgstr "A rotina %1$s foi criada."
11891 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11892 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11893 msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar a rotina eliminada."
11895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11896 #, fuzzy, php-format
11897 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11898 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11899 msgstr "A rotina %1$s foi modificada."
11901 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11903 msgid "Routine %1$s has been modified."
11904 msgstr "A rotina %1$s foi modificada."
11906 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
11907 msgid "Routine name"
11908 msgstr "Nome das rotinas"
11910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:918
11912 msgstr "Parâmetros"
11914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:926
11918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:947
11919 msgid "Add parameter"
11920 msgstr "Adicionar parâmetro"
11922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:951
11923 msgid "Remove last parameter"
11924 msgstr "Remover último parâmetro"
11926 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956
11927 msgid "Return type"
11928 msgstr "Tipo de returno"
11930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:962
11931 msgid "Return length/values"
11932 msgstr "Retornar comprimento/valores"
11934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:968
11935 msgid "Return options"
11936 msgstr "Opções de retorno"
11938 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:998
11939 msgid "Is deterministic"
11940 msgstr "É determinístico"
11942 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1017
11944 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11945 "refer to the documentation for more details"
11947 "Você não tem privilégios suficientes para executar esta operação; Por favor "
11948 "verifique a documentação para maiores detalhes"
11950 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1032
11951 msgid "Security type"
11952 msgstr "Tipo de segurança"
11954 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
11955 msgid "SQL data access"
11956 msgstr "Acesso de dados SQL"
11958 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1124
11959 msgid "You must provide a routine name!"
11960 msgstr "Você deve informar o nome da rotina!"
11962 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1158
11964 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11965 msgstr "Direção inválida \"%s\" dada para o parâmetro."
11967 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1180
11968 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1242
11970 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11971 "VARCHAR and VARBINARY."
11973 "Você deve informar tamanhos/comprimentos para os parâmetros de rotina do "
11974 "tipo ENUM, SET, VARCHAR and VARBINARY."
11976 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1206
11977 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11978 msgstr "Você deve informar um nome e um tipo para cada parâmetro de rotina."
11980 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
11981 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11982 msgstr "Você deve informar um tipo de retorno válido para a rotina."
11984 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1285
11985 msgid "You must provide a routine definition."
11986 msgstr "Você deve informar uma definição da rotina."
11988 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1397
11990 msgid "Execution results of routine %s"
11991 msgstr "Resultados da execução da rotina %s"
11993 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1452
11995 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11996 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11997 msgstr[0] "%d linha afetada pela última instrução dentro do procedimento."
11998 msgstr[1] "%d linhas afetadas pela última instrução dentro do procedimento."
12000 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1509
12001 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1516
12002 msgid "Execute routine"
12003 msgstr "Executar rotina"
12005 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1595
12006 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1598
12007 msgid "Routine parameters"
12008 msgstr "Parâmetros da rotina"
12010 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
12011 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12012 msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o gatilho eliminado."
12014 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
12016 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12017 msgstr "O gatilho %1$s foi modificado."
12019 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
12021 msgid "Trigger %1$s has been created."
12022 msgstr "O gatilho %1$s foi criado."
12024 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
12025 msgid "Edit trigger"
12026 msgstr "Editar gatilho"
12028 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
12029 msgid "Trigger name"
12030 msgstr "Nome do gatilho"
12032 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
12033 msgctxt "Trigger action time"
12035 msgstr "Momento de ação do gatilho"
12037 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
12038 msgid "You must provide a trigger name!"
12039 msgstr "Você deve informar o nome do gatilho!"
12041 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
12042 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12043 msgstr "Você deve informar um tempo válido para o gatilho!"
12045 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
12046 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12047 msgstr "Você deve informar um evento válido para o gatilho!"
12049 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
12050 msgid "You must provide a valid table name!"
12051 msgstr "Você precisa colocar um nome de tabela válido!"
12053 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
12054 msgid "You must provide a trigger definition."
12055 msgstr "Você deve informar uma definição para o gatilho."
12057 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12058 msgid "Add routine"
12059 msgstr "Adicionar rotina"
12061 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12063 msgid "Export of routine %s"
12064 msgstr "Exportação de rotina %s"
12066 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12070 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12072 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12073 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
12074 msgstr "Você não tem privilégios suficientes para criar uma nova rotina"
12076 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12079 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12080 "necessary privileges to edit this routine."
12082 "Nenhum rotina com o nome %1$s encontrada no banco de dados %2$s. Você pode "
12083 "não ter os privilégios necessários para editar essa rotina."
12085 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
12088 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12089 "necessary privileges to view/export this routine."
12091 "Nenhum rotina com o nome %1$s encontrada no banco de dados %2$s. Você pode "
12092 "não ter os privilégios necessários para visualizar/exportar essa rotina."
12094 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
12095 #, fuzzy, php-format
12096 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12097 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
12098 msgstr "Nenhuma rotina com o nome %1$s encontrada no banco de dados %2$s"
12100 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12101 msgid "There are no routines to display."
12102 msgstr "Não existem rotinas para mostrar."
12104 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12105 msgid "Add trigger"
12106 msgstr "Adicionar gatilho"
12108 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
12110 msgid "Export of trigger %s"
12111 msgstr "Exportação do gatilho %s"
12113 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
12117 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
12119 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12120 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
12121 msgstr "Você não tem permissões suficientes para criar um novo gatilho"
12123 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
12124 #, fuzzy, php-format
12125 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12126 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
12127 msgstr "Nenhum gatilho com o nome %1$s encontrado no banco de dados %2$s"
12129 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12130 msgid "There are no triggers to display."
12131 msgstr "Não existem gatilhos para mostrar."
12133 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12135 msgstr "Adicionar evento"
12137 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
12139 msgid "Export of event %s"
12140 msgstr "Exportação do evento %s"
12142 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
12146 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
12148 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12149 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
12150 msgstr "Você não tem permissões suficientes para criar um novo evento"
12152 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
12153 #, fuzzy, php-format
12154 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12155 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
12156 msgstr "Nenhum evento com o nome %1$s foi encontrado no banco de dados %2$s"
12158 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
12159 msgid "There are no events to display."
12160 msgstr "Não existem eventos para serem mostrados."
12162 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
12164 #| msgid "Current server"
12165 msgid "Current server:"
12166 msgstr "Servidor atual"
12168 #: libraries/server_common.lib.php:24
12169 msgid "Server variables and settings"
12170 msgstr "Variáveis e configurações do servidor"
12172 #: libraries/server_common.lib.php:27
12173 msgid "Storage Engines"
12174 msgstr "Mecanismos de Armazenamento"
12176 #: libraries/server_common.lib.php:36
12177 msgid "Character Sets and Collations"
12178 msgstr "Conjuntos de caracteres e Collations"
12180 #: libraries/server_common.lib.php:42
12181 msgid "Databases statistics"
12182 msgstr "Estatísticas do Banco de Dados"
12184 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
12185 msgid "No privileges."
12186 msgstr "Sem privilégios."
12188 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
12189 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12190 msgstr "Incluir todos os privilégios exceto o GRANT."
12192 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12193 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
12194 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
12195 msgid "Allows reading data."
12196 msgstr "Permitir leitura de dados."
12198 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12199 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
12200 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
12201 msgid "Allows inserting and replacing data."
12202 msgstr "Permitir inserir e substituir dados."
12204 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12205 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12206 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
12207 msgid "Allows changing data."
12208 msgstr "Permitir modificar dados."
12210 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12211 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
12212 msgid "Allows deleting data."
12213 msgstr "Permitir apagar dados."
12215 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12216 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
12217 msgid "Allows creating new databases and tables."
12218 msgstr "Permitir criar novos bancos de dados e tabelas."
12220 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12221 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
12222 msgid "Allows dropping databases and tables."
12223 msgstr "Permitir eliminar bancos de dados e tabelas."
12225 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12226 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
12227 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12229 "Permitir recarregar configurações do servidor e limpar o cache do servidor."
12231 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12232 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
12233 msgid "Allows shutting down the server."
12234 msgstr "Permitir desligar o servidor."
12236 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12237 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
12238 msgid "Allows viewing processes of all users."
12239 msgstr "Permitir visualizar processos de todos os usuários."
12241 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12242 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
12243 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12244 msgstr "Permitir importar dados e exportar dados em arquivos."
12246 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12247 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12248 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
12249 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12250 msgstr "Não tem nenhum efeito nessa versão do MySQL."
12252 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12253 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
12254 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12255 msgstr "Permitir criar e eliminar índices."
12257 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12258 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
12259 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12260 msgstr "Permitir alterar a estrutura das tabelas existentes."
12262 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
12263 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12264 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12265 msgstr "Dá acesso à lista completa de bancos de dados."
12267 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12268 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12270 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12271 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12272 "killing threads of other users."
12274 "Permitir conectar, mesmo que o número máximo de conexões seja alcançado; "
12275 "necessário para a maioria das operações administrativas, como definir "
12276 "variáveis globais e matar processos de outros usuários."
12278 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12279 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12280 msgid "Allows creating temporary tables."
12281 msgstr "Permitir criar tabelas temporárias."
12283 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12284 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12285 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12286 msgstr "Permitir bloquear tabelas para a processo atual."
12288 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12289 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12290 msgid "Needed for the replication slaves."
12291 msgstr "Necessário para a replicação dos slaves."
12293 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12294 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12295 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12296 msgstr "Permitir que o usuário pergunte onde estão os escravos / mestres."
12298 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12300 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12301 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12302 msgid "Allows creating new views."
12303 msgstr "Permitir criar novas views."
12305 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12306 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12307 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12308 msgstr "Permitir definir eventos no agendador de eventos."
12310 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12312 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12313 msgstr "Permitir criar e apagar gatilhos."
12315 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12316 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12317 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12318 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12319 msgstr "Permitir executar consultas SHOW CREATE VIEW."
12321 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12322 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12323 msgid "Allows creating stored routines."
12324 msgstr "Permitir criar rotinas armazenadas."
12326 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12328 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12329 msgstr "Permitir alterar e apagar rotinas armazenadas."
12331 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12333 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12334 msgstr "Permitir criar, apagar e renomear contas dos usuários."
12336 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12337 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12338 msgid "Allows executing stored routines."
12339 msgstr "Permitir executar rotinas armazenadas."
12341 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12343 #| msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12344 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12345 msgstr "Requer conexões criptografadas SSL."
12347 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12348 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12349 msgstr "Requer conexões criptografadas SSL."
12351 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12352 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12353 msgstr "Requer um certificado X509 válido."
12355 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12356 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12358 "Requer que um método de criptografia específico seja usado para uma conexão."
12360 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12361 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12363 "Requer que um certificado X509 válido emitido por esta AC seja apresentado."
12365 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12366 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12368 "Requer que um certificado X509 válido com este assunto seja apresentado."
12370 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12371 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12373 "Limitar o número de consultas que podem ser enviadas ao servidor por hora."
12375 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12377 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12378 "execute per hour."
12380 "Limitar o número de comandos que alteram tabelas ou bancos de dados que o "
12381 "usuário pode executar por hora."
12383 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12384 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12385 msgstr "Limitar o numero de novas conexões que o usuário pode abrir por hora."
12387 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12388 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12389 msgstr "Limitar o número de conexões simultâneas que o usuário pode ter."
12391 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12393 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12394 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12395 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12397 #| msgid "Routines"
12401 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12403 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12404 "that user possess on this routine."
12406 "Permite ao usuário dar a outros usuários ou remover de outros usuários "
12407 "privilégios que o usuário possui nesta rotina."
12409 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12411 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12412 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12413 msgstr "Permitir alterar e apagar rotinas armazenadas."
12415 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12417 #| msgid "Allows executing stored routines."
12418 msgid "Allows executing this routine."
12419 msgstr "Permitir executar rotinas armazenadas."
12421 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12422 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12423 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12424 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12425 msgid "Table-specific privileges"
12426 msgstr "Privilégios específicos de tabela"
12428 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12429 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12430 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12431 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12432 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12433 msgstr "Nota: os nomes de privilégios do MySQL são expressos em inglês."
12435 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12436 msgid "Administration"
12437 msgstr "Administração"
12439 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12440 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12441 msgid "Global privileges"
12442 msgstr "Privilégios globais"
12444 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12448 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12449 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12450 msgid "Database-specific privileges"
12451 msgstr "Privilégios específicos de banco de dados"
12453 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12454 msgid "Allows creating new tables."
12455 msgstr "Permitir criar novas tabelas."
12457 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12458 msgid "Allows dropping tables."
12459 msgstr "Permitir eliminar tabelas."
12461 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12463 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12465 "Permitir adicionar usuários e privilégios sem recarregar a tabela de "
12468 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12470 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12471 "that user possess yourself."
12473 "Permite que o usuário dê a outros usuários ou remova de outros usuários os "
12474 "privilégios que ele mesmo possui."
12476 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12477 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12479 #| msgid "Cookie authentication"
12480 msgid "Native MySQL authentication"
12481 msgstr "Autenticação por cookie"
12483 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12485 #| msgid "Signon authentication"
12486 msgid "SHA256 password authentication"
12487 msgstr "Autenticação Signon"
12489 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12490 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12491 msgid "Login Information"
12492 msgstr "Informação de login"
12494 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12495 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12496 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12497 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12498 msgid "Use text field"
12499 msgstr "Usar campo texto"
12501 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12503 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12506 "Uma conta já existe com o mesmo nome de usuário, mas possivelmente com um "
12507 "nome de servidor diferente."
12509 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12511 #| msgid "User name:"
12513 msgstr "Nome de usuário:"
12515 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12516 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12517 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12518 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12520 #| msgid "Log name"
12522 msgstr "Nome do log"
12524 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12525 msgid "Do not change the password"
12526 msgstr "Não mudar a senha"
12528 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12530 #| msgid "Authentication"
12531 msgid "Authentication Plugin"
12532 msgstr "Autenticação"
12534 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12536 #| msgid "Password Hashing:"
12537 msgid "Password Hashing Method"
12538 msgstr "Hashing de senha:"
12540 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12542 msgid "The password for %s was changed successfully."
12543 msgstr "A senha para %s foi modificada com sucesso."
12545 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12547 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12548 msgstr "Você revogou os privilégios para %s."
12550 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12551 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12553 #| msgid "Add user group"
12554 msgid "Add user account"
12555 msgstr "Adicionar grupo de usuários"
12557 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12559 #| msgid "Database for user"
12560 msgid "Database for user account"
12561 msgstr "Banco de dados para usuário"
12563 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12564 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12565 msgstr "Criar banco de dados com o mesmo nome e conceder todos os privilégios."
12567 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12568 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12569 msgstr "Conceder todos os privilégios no nome coringa (nome_do_usuário_%)."
12571 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12572 #, fuzzy, php-format
12573 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12574 msgid "Grant all privileges on database %s."
12575 msgstr "Conceder todos os privilégios no banco de dados '%s'."
12577 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12578 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12580 msgid "Users having access to \"%s\""
12581 msgstr "Usuários que têm acesso à '%s'"
12583 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12584 msgid "User has been added."
12585 msgstr "Usuário foi adicionado."
12587 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12588 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12589 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12591 msgstr "Conceder/Grant"
12593 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12594 msgid "Not enough privilege to view users."
12595 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
12597 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12598 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12599 msgid "No user found."
12600 msgstr "Nenhum usuário encontrado."
12602 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12603 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12604 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12608 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12612 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12613 msgid "database-specific"
12614 msgstr "específico de banco de dados"
12616 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12620 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12621 msgid "table-specific"
12622 msgstr "específico de tabela"
12624 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12626 #| msgid "Edit Privileges:"
12627 msgid "Edit privileges"
12628 msgstr "Editar privilégios:"
12630 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12634 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12635 msgid "Edit user group"
12636 msgstr "Editar grupo de usuários"
12638 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12639 msgid "… keep the old one."
12640 msgstr "… manter o antigo."
12642 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12643 msgid "… delete the old one from the user tables."
12644 msgstr "… apagar o antigo da tabela de usuários."
12646 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12648 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12650 "… revogar todos privilégios ativos do usuário antigo e depois apagá-lo."
12652 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12654 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12657 "… apagar o antigo da tabela de usuários e depois recarregar os privilégios."
12659 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12661 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12662 msgid "Change login information / Copy user account"
12663 msgstr "Mudar informações de login / Copiar usuário"
12665 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12667 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12668 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12669 msgstr "Criar um novo usuário com os mesmos privilégios e …"
12671 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12672 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12674 #| msgid "Column-specific privileges"
12675 msgid "Routine-specific privileges"
12676 msgstr "Privilégios específicos de coluna"
12678 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12679 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12680 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12681 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12683 msgstr "Grupo de usuários"
12685 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12686 msgid "No users selected for deleting!"
12687 msgstr "Nenhum usuário selecionado para exclusão!"
12689 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12690 msgid "Reloading the privileges"
12691 msgstr "Recarregando os privilégios"
12693 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12694 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12695 msgstr "Os usuários selecionados foram apagados com sucesso."
12697 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12699 msgid "You have updated the privileges for %s."
12700 msgstr "Você mudou os privilégios para %s."
12702 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12704 msgid "Deleting %s"
12705 msgstr "Eliminando %s"
12707 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12708 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12709 msgstr "Os privilégios foram recarregados com sucesso."
12711 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12713 msgid "The user %s already exists!"
12714 msgstr "O usuário %s já existe!"
12716 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12718 msgid "Privileges for %s"
12719 msgstr "Privilégios para %s"
12721 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12722 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12723 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12727 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12729 #| msgid "Edit Privileges:"
12730 msgid "Edit privileges:"
12731 msgstr "Editar privilégios:"
12733 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12735 #| msgid "User group"
12736 msgid "User account"
12737 msgstr "Grupo de usuários"
12739 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12741 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12742 "currently logged in."
12744 "Nota: Você está tentando editar os privilégios do usuário da sessão atual."
12746 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12748 #| msgid "Users overview"
12749 msgid "User accounts overview"
12750 msgstr "Visão geral dos usuários"
12752 #: libraries/server_privileges.lib.php:4625
12754 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12755 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12756 "allows a connection from any (%) host."
12759 #: libraries/server_privileges.lib.php:4667
12760 #, fuzzy, php-format
12762 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12763 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12764 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12765 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12767 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12768 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12769 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12770 "%sreload the privileges%s before you continue."
12772 "Nota: O phpMyAdmin recebe os privilégios dos usuário diretamente da tabela "
12773 "de privilégios do MySQL. O conteúdo destas tabelas pode divergir dos "
12774 "privilégios que o servidor usa se eles foram mudados manualmente. Neste "
12775 "caso, você deve usar %sAtualizar privilégios%s antes de continuar."
12777 #: libraries/server_privileges.lib.php:4684
12780 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12781 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12782 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12783 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12785 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12786 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12787 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12788 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12791 "Nota: O phpMyAdmin recebe os privilégios dos usuário diretamente da tabela "
12792 "de privilégios do MySQL. O conteúdo destas tabelas pode divergir dos "
12793 "privilégios que o servidor usa se eles foram mudados manualmente. Neste "
12794 "caso, você deve usar %sAtualizar privilégios%s antes de continuar."
12796 #: libraries/server_privileges.lib.php:4735
12797 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12798 msgstr "O usuário selecionado não foi encontrado na tabela de privilégios."
12800 #: libraries/server_privileges.lib.php:4955
12801 msgid "You have added a new user."
12802 msgstr "Você adicionou um novo usuário."
12804 #: libraries/server_status.lib.php:57
12806 msgid "Network traffic since startup: %s"
12807 msgstr "Tráfico de rede desde inicialização: %s"
12809 #: libraries/server_status.lib.php:70
12811 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12812 msgstr "Esse servidor MySQL está rodando por %1$s. Ele foi iniciado em %2$s."
12814 #: libraries/server_status.lib.php:91
12816 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12819 "Este servidor MySQL funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b> em processo "
12820 "de <b>replicação</b>."
12822 #: libraries/server_status.lib.php:96
12823 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12825 "Este servidor MySQL funciona como <b>mestre</b> em processo de "
12826 "<b>replicação</b>."
12828 #: libraries/server_status.lib.php:101
12829 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12831 "Este servidor MySQL funciona como <b>escravo</b> em processo de "
12832 "<b>replicação</b>."
12834 #: libraries/server_status.lib.php:113
12835 msgid "Replication status"
12836 msgstr "Status de replicação"
12838 #: libraries/server_status.lib.php:143
12840 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12841 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12843 "Em servidores ocupados, os contadores de byte podem sobrecarregar, então as "
12844 "estatísticas relatadas pelo servidor MySQL como estão podem estar incorretas."
12846 #: libraries/server_status.lib.php:154
12850 #: libraries/server_status.lib.php:173
12854 #: libraries/server_status.lib.php:240
12856 #| msgid "max. concurrent connections"
12857 msgid "Max. concurrent connections"
12858 msgstr "máx. de conexões concorrentes"
12860 #: libraries/server_status.lib.php:250
12861 msgid "Failed attempts"
12862 msgstr "Tentativas falhadas"
12864 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12865 msgid "Instructions"
12866 msgstr "Instruções"
12868 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12870 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12871 "analyzing the server status variables."
12873 "O sistema de Assessoria pode fornecer recomendações sobre variáveis de "
12874 "servidor, analisando as variáveis de status do servidor."
12876 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12878 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12879 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12882 "Saiba, porém, que este sistema fornece recomendações baseadas em cálculos "
12883 "simples e por princípios, o que não necessariamente se aplica ao seu sistema."
12885 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12887 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12888 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12889 "tuning can have a very negative effect on performance."
12891 "Antes da alterar qualquer configuração, certifique-se de que sabe o que está "
12892 "alterando (leia a documentação) e como desfazer tal alteração. "
12893 "Aperfeiçoamentos incorretos podem resultar em efeitos negativos na "
12896 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12898 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12899 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12900 "no clearly measurable improvement."
12902 "A melhor forma de aperfeiçoar seu sistema é alterar somente uma configuração "
12903 "de cada vez, observar ou testar a performance do seu banco de dados, e "
12904 "desfazer a alteração se não houver melhoramentos claramente mensuráveis."
12906 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12907 msgid "Log statistics"
12908 msgstr "Estatísticas de log"
12910 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12911 msgid "Selected time range:"
12912 msgstr "Faixa de tempo selecionada:"
12914 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12915 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12916 msgstr "Somente obter os comandos SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
12918 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12919 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12920 msgstr "Remova dados de variável em comandos INSERT para melhor agrupamento"
12922 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12923 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12924 msgstr "Escolha de qual log você deseja que as estatísticas sejam geradas."
12926 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12927 msgid "Results are grouped by query text."
12928 msgstr "Resultados são agrupados por texto de consulta."
12930 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12931 msgid "Query analyzer"
12932 msgstr "Analisador de consulta"
12934 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12935 msgid "Monitor Instructions"
12936 msgstr "Instruções do monitor"
12938 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12940 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12941 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12942 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12943 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12944 "increases server load by up to 15%."
12946 "O Monitor do phpMyAdmin pode auxiliá-lo na otimização da configuração do "
12947 "servidor e rastrear consultas com tempos intensos. Para este último, você "
12948 "precisará definir log_output na 'TABLE', e ter slow_query_log ou general_log "
12949 "habilitado. Note, porém, que general_log produz muitos dados e aumenta a "
12950 "carga do servidor em até 15%."
12952 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12953 msgid "Using the monitor:"
12954 msgstr "Usando o monitor:"
12956 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12958 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12959 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12960 "chart using the cog icon on each respective chart."
12962 "Seu navegador vai atualizar todos os gráficos exibidos em intervalo regular. "
12963 "Você pode adicionar gráficos e alterar a taxa de atualização em "
12964 "\"Configurações\", ou remover qualquer gráfico usando o ícone da engrenagem "
12967 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12969 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12970 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12971 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12972 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12974 "Para exibir consultas a partir dos logs, selecione o intervalo de tempo "
12975 "relevante em cada gráfico segurando o botão esquerdo do mouse e deslocando "
12976 "pelo gráfico. Uma vez confirmada, isso vai carregar uma tabela de consultas "
12977 "agrupadas, e lá é possível clicar em qualquer ocorrência de comandos SELECT "
12978 "para, então, analisá-los."
12980 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12981 msgid "Please note:"
12982 msgstr "Favor perceber que:"
12984 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12986 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12987 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12988 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12989 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12991 "Habilitar o general_log pode aumentar a carga do servidor entre 5 e 15%. "
12992 "Também esteja ciente de que a criação de estatísticas a partir de logs é uma "
12993 "tarefa de carga intensiva. Então, aconselha-se a selecionar somente um "
12994 "pequeno intervalo de tempo, desabilitar o general_log e esvaziar sua tabela "
12995 "assim que o monitoramento não for mais necessário."
12997 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12998 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
13000 msgstr "Adicionar gráfico"
13002 # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
13003 # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
13004 # depends of the context.
13005 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
13006 msgid "Chart Title"
13007 msgstr "Título do relatório/gráfico/tabela"
13009 # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
13010 # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
13011 # depends of the context.
13012 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
13013 msgid "Preset chart"
13014 msgstr "Gráfico predefinido"
13016 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
13017 msgid "Status variable(s)"
13018 msgstr "Variável(is) de status"
13020 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
13021 msgid "Select series:"
13022 msgstr "Selecione série:"
13024 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
13025 msgid "Commonly monitored"
13026 msgstr "Normalmente monitorado"
13028 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
13029 msgid "or type variable name:"
13030 msgstr "ou digite o nome da variável:"
13032 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
13033 msgid "Display as differential value"
13034 msgstr "Exibir como valor diferencial"
13036 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
13037 msgid "Apply a divisor"
13038 msgstr "Aplicar um divisor"
13040 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
13041 msgid "Append unit to data values"
13042 msgstr "Anexar unidade a valores de dados"
13044 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
13045 msgid "Add this series"
13046 msgstr "Adicionar esta série"
13048 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
13049 msgid "Clear series"
13050 msgstr "Limpar séries"
13052 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
13054 #| msgid "Series in Chart:"
13055 msgid "Series in chart:"
13056 msgstr "Séries no gráfico:"
13058 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
13059 msgid "Start Monitor"
13060 msgstr "Iniciar monitor"
13062 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
13063 msgid "Instructions/Setup"
13064 msgstr "Instruções/Configurações"
13066 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
13067 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13068 msgstr "Terminou de arrastar (reorganizar) os gráficos"
13070 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
13071 msgid "Enable charts dragging"
13072 msgstr "Habilita o arraste de gráficos"
13074 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
13075 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
13076 msgid "Refresh rate"
13077 msgstr "Taxa de atualização"
13079 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
13080 msgid "Chart columns"
13081 msgstr "Colunas do gráfico"
13083 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
13084 msgid "Chart arrangement"
13085 msgstr "Organização de gráficos"
13087 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
13089 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13090 "may want to export it if you have a complicated set up."
13092 "A organização dos gráficos é armazenada no armazenamento local dos "
13093 "navegadores. Você pode exportá-la, se você tiver uma configuração complicada."
13095 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
13096 msgid "Reset to default"
13097 msgstr "Resetar para o padrão"
13099 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
13101 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13102 "web server and the MySQL server."
13104 "Nota: Habilitar a atualização automática aqui pode causar tráfego intenso "
13105 "entre o servidor web e o servidor MySQL."
13107 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
13111 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
13115 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
13119 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
13120 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
13124 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
13125 msgid "Show only active"
13126 msgstr "Mostrar somente ativo(s)"
13128 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
13130 msgid "Questions since startup: %s"
13131 msgstr "Questões desde a inicialização: %s"
13133 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
13137 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13138 msgid "per minute:"
13139 msgstr "por minuto:"
13141 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
13142 msgid "per second:"
13143 msgstr "por segundo:"
13145 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
13149 #. l10n: # = Amount of queries
13150 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:888
13154 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
13155 msgid "Containing the word:"
13156 msgstr "Contendo a palavra:"
13158 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
13159 msgid "Show only alert values"
13160 msgstr "Exibir somente valores de alerta"
13162 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
13163 msgid "Filter by category…"
13164 msgstr "Filtrar por categoria…"
13166 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
13167 msgid "Show unformatted values"
13168 msgstr "Exibir valores não formatados"
13170 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
13171 msgid "Related links:"
13172 msgstr "Links relacionados:"
13174 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
13176 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13177 "closing the connection properly."
13179 "O número de conexões que foram abortadas porque o cliente morreu sem fechar "
13180 "a conexão de forma apropriada."
13182 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
13183 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13184 msgstr "O número de tentativas de conexão sem sucesso ao servidor MySQL."
13186 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
13188 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13189 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13190 "statements from the transaction."
13192 "O número de transações que usaram o cache do log binário temporário mas que "
13193 "excederam o valor do binlog_cache_size e usaram o arquivo temporário para "
13194 "armazenar enunciados da transação."
13196 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
13197 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13198 msgstr "O número de transações que usaram o cache do log binário temporário."
13200 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
13202 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13204 "O número de tentativas de conexão (com sucesso ou não) ao servidor MySQL."
13206 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
13208 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13209 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13210 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
13211 "based instead of disk-based."
13213 "O número de tabelas temporárias no disco criadas automaticamente pelo "
13214 "servidor enquanto executava os enunciados. Se Created_tmp_disk_tables é "
13215 "grande, você pode aumentar o valor de tmp_table_size para fazer as tabelas "
13216 "temporárias serem baseadas na memória ou invés de baseadas no disco."
13218 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
13219 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13220 msgstr "Quantos arquivos temporários o MySQL tinha criado."
13222 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
13224 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13225 "while executing statements."
13227 "O número de tabelas temporárias na memória criadas automaticamente pelo "
13228 "servidor enquanto executava os enunciados."
13230 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
13232 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13233 "(probably duplicate key)."
13235 "O número de linhas escritas com INSERT DELAYED para cada erro ocorrido "
13236 "(provavelmente chave duplicada)."
13238 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
13240 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13241 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13243 "O número de processos manipuladores de INSERT DELAYED em uso. Cada tabela "
13244 "diferente em que se usa INSERT DELAYED começa seu próprio processo."
13246 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
13247 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13248 msgstr "O número de linhas INSERT DELAYED escritas."
13250 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
13251 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13252 msgstr "O número de enunciados FLUSH executados."
13254 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
13255 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13256 msgstr "O número de enunciados COMMIT internos."
13258 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
13259 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13260 msgstr "O número de vezes que uma linha foi deletada de uma tabela."
13262 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
13264 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13265 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13266 "indicates the number of time tables have been discovered."
13268 "O servidor MySQL pode perguntar ao motor de armazenamento do NDB Cluster se "
13269 "ele sabe sobre uma tabela com um nome dado. Isto é chamado descoberta. "
13270 "Handler_discover indica o número de vezes que tabelas foram descobertas."
13272 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
13274 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13275 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13276 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13278 "O número de vezes que a primeira entrada foi lida de um índice. Se isto for "
13279 "alto, sugere que o usuário está fazendo muitas varreduras completas do "
13280 "índice; por exemplo, SELECT col1 FROM foo, supondo que col1 é um índice."
13282 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
13284 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13285 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13287 "O número de requisições para ler uma linha baseada em uma chave. Se ele for "
13288 "grande, é uma boa indicação de que suas consultas e tabelas estão "
13289 "corretamente indexadas."
13291 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
13293 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13294 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13295 "if you are doing an index scan."
13297 "O número de requisições para ler a linha seguinte na ordem da chave. Isto é "
13298 "incrementado se você estiver consultando uma coluna do índice com uma "
13299 "restrição da escala ou se você estiver fazendo uma varredura do índice."
13301 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
13303 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13304 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13306 "O número de requisições para ler a linha precedente na ordem da chave. Este "
13307 "método de leitura é usado principalmente para otimizar ORDER BY … DESC."
13309 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
13311 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13312 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13313 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13314 "you have joins that don't use keys properly."
13316 "O número de requisições pra ler uma linha baseada em uma posição fixa. Ele é "
13317 "grande se você estiver fazendo muitas consultas que requerem a ordenação do "
13318 "resultado. Você provavelmente tem muitas consultas que requerem que o MySQL "
13319 "faça a varredura de tabelas inteiras ou você tem junções que não usam as "
13320 "chaves corretamente."
13322 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13324 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13325 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13326 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13327 "advantage of the indexes you have."
13329 "O número de requisições para ler a linha seguinte no arquivo de dados. Ele é "
13330 "grande se você estiver fazendo muitas varreduras de tabela. Geralmente isto "
13331 "sugere que suas tabelas não estão corretamente indexadas ou que suas "
13332 "consultas não estão escritas para tomar vantagem dos índices que você têm."
13334 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13335 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13336 msgstr "O número de enunciados ROLLBACK internos."
13338 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13339 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13340 msgstr "O número de requisições para atualizar uma linha na tabela."
13342 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13343 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13344 msgstr "O número de requisições para inserir uma linha na tabela."
13346 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13347 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13348 msgstr "O número de páginas que contém dados (sujos ou limpos)."
13350 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13351 msgid "The number of pages currently dirty."
13352 msgstr "O número de páginas atualmente sujas."
13354 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13355 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13357 "O número de páginas do buffer pool que foram requisitadas para serem "
13360 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13361 msgid "The number of free pages."
13362 msgstr "O número de páginas livres."
13364 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13366 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13367 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13370 "O número de páginas trancadas no buffer pool do InnoDB. Estas são páginas "
13371 "que estão sendo lidas ou escritas atualmente ou que não podem ser niveladas "
13372 "ou removidas por alguma outra razão."
13374 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13376 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13377 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13378 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13379 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13381 "O número de páginas ocupadas porque foram alocados para rotinas "
13382 "administrativas tais como trancamento de linhas ou índice hash adaptável. "
13383 "Este valor também pode ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13384 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13386 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13387 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13388 msgstr "Tamanho total do buffer pool, em páginas."
13390 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13392 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13393 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13395 "O número de read-aheads \"aleatórios\" InnoDB iniciados. Isto acontece "
13396 "quando uma consulta faz a varredura de uma parcela grande de uma tabela mas "
13397 "em ordem aleatória."
13399 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13401 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13402 "InnoDB does a sequential full table scan."
13404 "O número de read-aheads sequenciais InnoDB iniciados. Isto acontece quando o "
13405 "InnoDB faz uma varredura sequencial completa da tabela."
13407 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13408 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13409 msgstr "O número de requisições de leitura lógica feitas pelo InnoDB."
13411 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13413 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13414 "and had to do a single-page read."
13416 "O número de leituras lógicas que o InnoDB não pôde satisfazer com buffer "
13417 "pool e teve que fazer uma leitura de página simples."
13419 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13421 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13422 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13423 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13424 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13425 "properly, this value should be small."
13427 "Normalmente, escritas para o buffer pool do InnoDB acontecem em segundo "
13428 "plano. Entretanto, se for necessário ler ou criar uma página e nenhuma "
13429 "página limpa estiver disponível, é necessário esperar as páginas serem "
13430 "niveladas primeiro. Este contador conta instâncias dessas esperas. Se o "
13431 "tamanho do buffer pool for ajustado corretamente, este valor deve ser "
13434 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13435 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13436 msgstr "O número de escritas feitas para o buffer pool do InnoDB."
13438 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13439 msgid "The number of fsync() operations so far."
13440 msgstr "O número de operações fsync() até agora."
13442 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13443 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13444 msgstr "O número atual de operações fsync() pendentes."
13446 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13447 msgid "The current number of pending reads."
13448 msgstr "O número atual de leituras pendentes."
13450 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13451 msgid "The current number of pending writes."
13452 msgstr "O número atual de escritas pendentes."
13454 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13455 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13456 msgstr "A quantidade de dados lidos até agora, em bytes."
13458 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13459 msgid "The total number of data reads."
13460 msgstr "O número total de leituras de dados."
13462 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13463 msgid "The total number of data writes."
13464 msgstr "O número total de escritas de dados."
13466 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13467 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13468 msgstr "A quantidade de dados escritos até agora, em bytes."
13470 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13471 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13473 "O número de páginas que foram escritas para operações doublewrite (dupla-"
13476 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13477 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13478 msgstr "O número de operações doublewrite (dupla-escrita) que foi executado."
13480 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13482 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13483 "wait for it to be flushed before continuing."
13485 "O número de esperas ocorridas porque o buffer de log era muito pequeno e "
13486 "teve que esperar seu nivelamento antes de continuar."
13488 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13489 msgid "The number of log write requests."
13490 msgstr "O número de requisições de escrita de log."
13492 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13493 msgid "The number of physical writes to the log file."
13494 msgstr "O número de escritas físicas para o arquivo de log."
13496 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13497 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13498 msgstr "O número de escritas fsyncs feitas no arquivo de log."
13500 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13501 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13502 msgstr "O número de arquivos de log fsyncs pendentes."
13504 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13505 msgid "Pending log file writes."
13506 msgstr "Escrita de arquivos de log pendentes."
13508 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13509 msgid "The number of bytes written to the log file."
13510 msgstr "O número de bytes escritos para o arquivo de log."
13512 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13513 msgid "The number of pages created."
13514 msgstr "O número de páginas criadas."
13516 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13518 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13519 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13521 "O tamanho de página compilada do InnoDB (padrão 16KB). Muitos valores são "
13522 "contados em páginas; o tamanho de página permite que sejam facilmente "
13523 "convertidos em bytes."
13525 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13526 msgid "The number of pages read."
13527 msgstr "O número de páginas lidas."
13529 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13530 msgid "The number of pages written."
13531 msgstr "O número de páginas escritas."
13533 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13534 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13535 msgstr "O número de linhas trancadas que estão esperando atualmente."
13537 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13538 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13539 msgstr "O tempo médio para recuperar uma linha trancada, em milisegundos."
13541 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13542 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13543 msgstr "O tempo total gasto para recuperar linhas trancadas, em milisegundos."
13545 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13546 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13547 msgstr "O tempo máximo para recuperar uma linha trancada, em milisegundos."
13549 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13550 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13551 msgstr "O número de vezes que uma trava de linha teve que esperar."
13553 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13554 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13555 msgstr "O número de linhas deletadas de tabelas InnoDB."
13557 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13558 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13559 msgstr "O número de linhas inseridas em tabelas InnoDB."
13561 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13562 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13563 msgstr "O número de linhas lidas de tabelas InnoDB."
13565 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13566 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13567 msgstr "O número de linhas atualizadas em tabelas InnoDB."
13569 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13571 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13572 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13574 "O número de blocos chave no key cache que mudaram mas que não foram "
13575 "nivelados ainda para disco. Costumava ser chamado de Not_flushed_key_blocks."
13577 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13579 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13580 "determine how much of the key cache is in use."
13582 "O número de blocos não usados no key cache. Você pode usar este valor para "
13583 "determinar quanto do key cache está em uso."
13585 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13587 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13588 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13591 "O número de blocos usados no key cache. Este valor é uma marca d'água que "
13592 "indica o número máximo de blocos que já estiveram em uso em algum momento."
13594 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13595 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13596 msgstr "Porcentagem utilizada do key cache (valor calculado)"
13598 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13599 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13600 msgstr "O número de requisições para ler um bloco chave do cache."
13602 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13604 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13605 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13606 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13608 "O número de leituras físicas de um bloco chave do disco. Se Key_reads for "
13609 "alto, então seu valor do key_buffer_size provavelmente está muito baixo. A "
13610 "taxa de falta de cache pode ser calculada como Key_reads/Key_read_requests."
13612 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13614 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13615 "requests (calculated value)"
13617 "Key cache mal calculado quanto a taxa de leitura física comparada aos "
13618 "pedidos de leitura (valor calculado)"
13620 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13621 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13622 msgstr "O número de requisições para escrever um bloco chave para o cache."
13624 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13625 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13626 msgstr "O número de escritas físicas para um bloco chave para o disco."
13628 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13630 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13632 "Porcentagem de escritas físicas comparada aos pedidos de escrita (valor "
13635 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13637 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13638 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13639 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13641 "O custo total da última consulta compilada conforme computada pelo "
13642 "otimizador de consultas. Útil para comparar o custo de diferentes planos de "
13643 "consulta para a mesma consulta. O valor padrão 0 significa que nenhuma "
13644 "consulta foi compilada ainda."
13646 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13648 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13649 "the server started."
13651 "O número máximo de conexões que estiveram em uso simultaneamente desde a "
13652 "inicialização do servidor."
13654 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13655 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13657 "O número de linhas esperando para serem escritas na fila de INSERT DELAYED."
13659 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13661 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13662 "table cache value is probably too small."
13664 "O número de tabelas que foram abertas. Se este número for grande, o valor do "
13665 "cache de tabelas provavelmente está muito pequeno."
13667 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13668 msgid "The number of files that are open."
13669 msgstr "O número de arquivos que estão abertos."
13671 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13672 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13674 "O número de streams que estão abertos (usados principalmente para log)."
13676 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13677 msgid "The number of tables that are open."
13678 msgstr "O número de tabelas que estão abertas."
13680 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13682 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13683 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13686 "O número de blocos de memória livres no cache de pesquisa. Números altos "
13687 "podem indicar problemas de fragmentação, o que pode ser resolvido com "
13688 "execução de um comando FLUSH QUERY CACHE."
13690 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13691 msgid "The amount of free memory for query cache."
13692 msgstr "O montante de memória livre para o cache de consultas."
13694 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13695 msgid "The number of cache hits."
13696 msgstr "O número de hits do cache."
13698 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13699 msgid "The number of queries added to the cache."
13700 msgstr "O número de consultas adicionadas no cache."
13702 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13704 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13705 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13706 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13707 "decide which queries to remove from the cache."
13709 "O número de consultas que foram removidas do cache para liberar memória para "
13710 "novas consultas. Essa informação pode ajudar você a ajustar o tamanho do "
13711 "cache de consultas. O cache de consultas usa a estratégia LRU (menos usadas "
13712 "recentemente) para decidir quais consultas remover do cache."
13714 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13716 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13717 "query_cache_type setting)."
13719 "O número de consultas sem cache (não cacheável, ou não pode ser cacheável "
13720 "devido à configuração em query_cache_type)."
13722 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13723 msgid "The number of queries registered in the cache."
13724 msgstr "O número de consultas registradas no cache."
13726 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13727 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13728 msgstr "O número total de blocos no cache de consultas."
13730 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13731 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13732 msgstr "O status da replicação à prova de falhas (não implementado ainda)."
13734 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13736 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13737 "should carefully check the indexes of your tables."
13739 "O número de junções que não usam índices. Se este valor não for 0, você deve "
13740 "verificar com cuidado os índices de suas tabelas."
13742 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13743 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13745 "O número de junções que usaram uma pesquisa de escala em uma tabela de "
13748 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13750 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13751 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13753 "O número de junções sem chaves que procuram por uso de chaves após cada "
13754 "linha. (Se isto não for 0, você deve verificar com cuidado os índices de "
13757 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13759 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13760 "critical even if this is big.)"
13762 "O número de junções que usaram escalas na primeira tabela. (Isso normalmente "
13763 "não é crítico mesmo se for grande.)"
13765 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13766 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13767 msgstr "O número junções que fez uma varredura completa da primeira tabela."
13769 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13770 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13772 "O número de tabelas temporárias abertas atualmente pelo processo SQL escravo."
13774 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13776 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13777 "retried transactions."
13779 "Número total (desde o início) de vezes que o processo de replicação SQL "
13780 "escravo tentou refazer transações."
13782 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13783 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13785 "Isto é ON se este servidor é um escravo que está conectado a um mestre."
13787 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13789 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13792 "O número de processos que levaram mais que slow_launch_time segundos para "
13795 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13797 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13798 msgstr "O número de consultas que levaram mais que long_query_time segundos."
13800 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13802 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13803 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13806 "O número de fusões que o algoritmo de ordenação teve que fazer. Se este "
13807 "valor for alto, você deve considerar aumentar o valor da variável "
13808 "sort_buffer_size do sistema."
13810 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13811 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13812 msgstr "O número de ordenações que foram feitas com escalas."
13814 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13815 msgid "The number of sorted rows."
13816 msgstr "O número de linhas ordenadas."
13818 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13819 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13820 msgstr "O número de ordenações que foram feitas por leituras da tabela."
13822 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13823 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13825 "O número de vezes que uma tabela trancada foi recuperada imediatamente."
13827 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13829 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13830 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13831 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13832 "tables or use replication."
13834 "O número de vezes que uma tabela trancada não foi recuperada imediatamente e "
13835 "uma espera foi necessária. Se isso for alto e você tiver problemas de "
13836 "performance, você precisa otimizar suas consultas primeiro e então, ou "
13837 "dividir sua(s) tabela(s) ou usar replicação."
13839 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13841 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13842 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13843 "raise your thread_cache_size."
13845 "O número de processos no cache de processos. A taxa de hits do cache pode "
13846 "ser calculada como Threads_created/conexões. Se este valor for vermelho você "
13847 "deve aumentar seu thread_cache_size."
13849 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13850 msgid "The number of currently open connections."
13851 msgstr "O número de conexões atualmente abertas."
13853 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13855 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13856 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13857 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13860 "O número de processos criados para manipular conexões. Se Threads_created "
13861 "for grande, você deve aumentar o valor do thread_cache_size. (Normalmente "
13862 "isso não dá um aumento notável de performance se você tiver uma boa "
13863 "implementação de processos.)"
13865 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13866 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13867 msgstr "Taxa de acesso a cache de threads (valor calculado)"
13869 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13870 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13871 msgstr "O número de processos que não estão dormindo."
13873 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13875 msgid "Users of '%s' user group"
13876 msgstr "Usuários do grupo '%s'"
13878 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13879 msgid "No users were found belonging to this user group."
13880 msgstr "Nenhum usuário pertencente a este grupo foi encontrado."
13882 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13883 msgid "User groups"
13884 msgstr "Grupos de usuários"
13886 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13887 msgid "Server level tabs"
13888 msgstr "Guias de Servidor"
13890 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13891 msgid "Database level tabs"
13892 msgstr "Guias de Bancos de Dados"
13894 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13895 msgid "Table level tabs"
13896 msgstr "Guias de Tabelas"
13898 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13900 msgstr "Ver usuários"
13902 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13903 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13904 msgid "Add user group"
13905 msgstr "Adicionar grupo de usuários"
13907 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13909 msgid "Edit user group: '%s'"
13910 msgstr "Editar grupo de usuários: '%s'"
13912 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13913 msgid "User group menu assignments"
13914 msgstr "Atribuições do menu de grupos de usuários"
13916 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13917 msgid "Group name:"
13918 msgstr "Nome do Grupo:"
13920 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13921 msgid "Server-level tabs"
13922 msgstr "Guias do Servidor"
13924 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13925 msgid "Database-level tabs"
13926 msgstr "Guias do Banco de Dados"
13928 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13929 msgid "Table-level tabs"
13930 msgstr "Guias de Tabelas"
13932 #: libraries/sql.lib.php:233
13933 msgid "Detailed profile"
13934 msgstr "Perfil detalhado"
13936 #: libraries/sql.lib.php:236
13940 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13944 #: libraries/sql.lib.php:251
13945 msgid "Summary by state"
13946 msgstr "Índice por estado"
13948 #: libraries/sql.lib.php:257
13950 msgstr "Tempo Total"
13952 #: libraries/sql.lib.php:259
13956 #: libraries/sql.lib.php:261
13960 #: libraries/sql.lib.php:263
13964 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13965 msgid "Bookmark this SQL query"
13966 msgstr "Marcar essa consulta SQL"
13968 #: libraries/sql.lib.php:573
13972 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13973 msgid "Let every user access this bookmark"
13974 msgstr "Deixar qualquer usuário acessar esse marcador"
13976 #: libraries/sql.lib.php:792
13977 msgid "Bookmark not created!"
13978 msgstr "Marcador não criado!"
13980 #: libraries/sql.lib.php:900
13982 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13983 msgstr "Usando marcador \"%s\" como query padrão de navegação."
13985 #: libraries/sql.lib.php:1368
13986 msgid "Showing as PHP code"
13987 msgstr "Exibindo como código PHP"
13989 #: libraries/sql.lib.php:1739
13990 #, fuzzy, php-format
13992 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13993 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
13995 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13996 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13998 "A seleção atual não contém uma única coluna. As funções edição em grade, "
13999 "checkbox, editar, copiar e apagar não estão disponíveis."
14001 #: libraries/sql.lib.php:1753
14002 #, fuzzy, php-format
14004 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14005 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
14007 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
14008 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
14010 "A seleção atual não contém uma única coluna. As funções edição em grade, "
14011 "checkbox, editar, copiar e apagar não estão disponíveis."
14013 #: libraries/sql.lib.php:1795
14015 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14016 msgstr "Problemas com os índices da tabela `%s`"
14018 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
14019 #, fuzzy, php-format
14020 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14021 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
14022 msgstr "Rodar consulta(s) SQL no servidor %s"
14024 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
14026 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14027 msgstr "Rodar consulta(s) SQL no banco de dados %s"
14029 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
14030 #, fuzzy, php-format
14031 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14032 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
14033 msgstr "Rodar consulta(s) SQL no banco de dados %s"
14035 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:257
14036 #: templates/console/display.phtml:10
14040 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
14041 msgid "Get auto-saved query"
14042 msgstr "Obter consulta auto-salva"
14044 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
14046 #| msgid "Bad parameters!"
14047 msgid "Bind parameters"
14048 msgstr "Parâmetros incorretos!"
14050 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
14051 msgid "Bookmark this SQL query:"
14052 msgstr "Marcar essa query SQL:"
14054 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
14055 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14056 msgstr "Substituir marcador de mesmo nome existente"
14058 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
14060 msgstr "Delimitadores"
14062 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
14063 msgid "Show this query here again"
14064 msgstr "Mostrar esta consulta SQL aqui novamente"
14066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
14067 msgid "Rollback when finished"
14068 msgstr "Recuar quando finalizado"
14070 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
14072 msgstr "compartilhado"
14074 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
14076 msgstr "Apenas visualizar"
14078 #: libraries/tracking.lib.php:74
14080 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14081 msgstr "Criar versão %1$s de %2$s"
14083 #: libraries/tracking.lib.php:79
14085 msgid "Create version %1$s"
14086 msgstr "Criar versão %1$s"
14088 #: libraries/tracking.lib.php:84
14089 msgid "Track these data definition statements:"
14090 msgstr "Rastrear essas instruções de definição de dados:"
14092 #: libraries/tracking.lib.php:150
14093 msgid "Track these data manipulation statements:"
14094 msgstr "Rastrear essas instruções de manipulação de dados:"
14096 #: libraries/tracking.lib.php:179
14097 msgid "Create version"
14098 msgstr "Criar versão"
14100 #: libraries/tracking.lib.php:208
14102 msgid "Activate tracking for %s"
14103 msgstr "Ativar rastreamento para %s"
14105 #: libraries/tracking.lib.php:210
14106 msgid "Activate now"
14107 msgstr "Ativar agora"
14109 #: libraries/tracking.lib.php:213
14111 msgid "Deactivate tracking for %s"
14112 msgstr "Desativar rastreamento para %s"
14114 #: libraries/tracking.lib.php:215
14115 msgid "Deactivate now"
14116 msgstr "Desativar agora"
14118 #: libraries/tracking.lib.php:284 templates/server/plugins/section.phtml:10
14122 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1599
14126 #: libraries/tracking.lib.php:286 libraries/tracking.lib.php:1600
14128 msgstr "Atualizado"
14130 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:362
14131 msgid "Delete version"
14132 msgstr "Excluir versão"
14134 #: libraries/tracking.lib.php:296 libraries/tracking.lib.php:468
14135 #: libraries/tracking.lib.php:1613
14136 msgid "Tracking report"
14137 msgstr "Relatório de monitoramento"
14139 #: libraries/tracking.lib.php:299 libraries/tracking.lib.php:834
14140 #: libraries/tracking.lib.php:1616
14141 msgid "Structure snapshot"
14142 msgstr "Vizualização da estrutura"
14144 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1427
14145 #: libraries/tracking.lib.php:1717
14149 #: libraries/tracking.lib.php:430 libraries/tracking.lib.php:1429
14150 #: libraries/tracking.lib.php:1712
14154 #: libraries/tracking.lib.php:472
14155 msgid "Tracking statements"
14156 msgstr "Rastreando instruções"
14158 #: libraries/tracking.lib.php:484
14159 msgid "Delete tracking data row from report"
14160 msgstr "Excluir dados de rastreamento desta coluna do relatório"
14162 #: libraries/tracking.lib.php:495
14164 msgstr "Nenhum dado"
14166 #: libraries/tracking.lib.php:585 libraries/tracking.lib.php:635
14168 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14169 msgstr "Mostrar %1$s com datas desde %2$s até %3$s pelo usuário %4$s %5$s"
14171 #: libraries/tracking.lib.php:657
14172 msgid "SQL dump (file download)"
14173 msgstr "Despejar SQL (download de arquivo)"
14175 #: libraries/tracking.lib.php:659
14177 msgstr "Despejar SQL"
14179 #: libraries/tracking.lib.php:662
14180 msgid "This option will replace your table and contained data."
14181 msgstr "Esta opção irá substituir sua tabela e os dados nela contidos."
14183 #: libraries/tracking.lib.php:664
14184 msgid "SQL execution"
14185 msgstr "Execução SQL"
14187 #: libraries/tracking.lib.php:669
14189 msgid "Export as %s"
14190 msgstr "Exportar como %s"
14192 #: libraries/tracking.lib.php:695
14193 msgid "Data manipulation statement"
14194 msgstr "Instrução de manipulação de dados"
14196 #: libraries/tracking.lib.php:771
14197 msgid "Data definition statement"
14198 msgstr "Instrução de definição de dados"
14200 #: libraries/tracking.lib.php:803
14204 #: libraries/tracking.lib.php:804
14206 msgstr "Nome de usuário"
14208 #: libraries/tracking.lib.php:852
14210 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14211 msgstr "Instantâneo (código SQL) da versão %s"
14213 #: libraries/tracking.lib.php:952
14214 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
14215 msgctxt "None for default"
14217 msgstr "Nenhum wrap (padrão: none)"
14219 #: libraries/tracking.lib.php:1047
14220 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14221 msgstr "Definição de dados de rastreamento removidos com sucesso"
14223 #: libraries/tracking.lib.php:1057
14224 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14225 msgstr "Manipulação de dados de rastreamento removida com sucesso"
14227 #: libraries/tracking.lib.php:1111
14229 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14230 "ensure that you have the privileges to do so."
14232 "Você pode executar o dump criando e usando uma tabela temporária. Favor "
14233 "certificar-se de ter os privilégios necessários."
14235 #: libraries/tracking.lib.php:1115
14236 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14237 msgstr "Comente estas duas linhas se você não precisa delas."
14239 #: libraries/tracking.lib.php:1125
14240 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14241 msgstr "Instruções SQL exportadas. Por favor, copie a saída ou execute-as."
14243 #: libraries/tracking.lib.php:1174
14245 msgid "Tracking report for table `%s`"
14246 msgstr "Relatório de rastreamento para tabela `%s`"
14248 #: libraries/tracking.lib.php:1204
14250 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14251 msgstr "Rastreamento para %1$s foi ativado na versão %2$s."
14253 #: libraries/tracking.lib.php:1207
14255 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14256 msgstr "Rastreamento para %1$s foi desativado na versão %2$s."
14258 #: libraries/tracking.lib.php:1299
14260 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14261 msgstr "Versão %1$s de %2$s foi excluída."
14263 #: libraries/tracking.lib.php:1330
14265 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14266 msgstr "Versão %1$s foi criada, rastreamento para %2$s está ativado(a)."
14268 #: libraries/tracking.lib.php:1448
14269 msgid "Untracked tables"
14270 msgstr "Tabelas não monitoradas"
14272 #: libraries/tracking.lib.php:1483 libraries/tracking.lib.php:1506
14273 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
14274 msgid "Track table"
14275 msgstr "Monitorar tabela"
14277 #: libraries/tracking.lib.php:1586
14278 msgid "Tracked tables"
14279 msgstr "Tabelas rastreadas"
14281 #: libraries/tracking.lib.php:1598
14282 msgid "Last version"
14283 msgstr "Última versão"
14285 #: libraries/tracking.lib.php:1611 libraries/tracking.lib.php:1691
14286 msgid "Delete tracking"
14287 msgstr "Excluir os dados de monitoramento"
14289 #: libraries/tracking.lib.php:1612
14293 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
14294 msgid "Manage your settings"
14295 msgstr "Gerencie suas configurações"
14297 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:316
14298 msgid "Configuration has been saved."
14299 msgstr "A configuração foi salva."
14301 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14304 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14305 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14307 "Suas preferências serão salvas somente para a sessão atual. Armazená-las "
14308 "permanentemente requer %sarmazenamento de configurações do phpMyAdmin%s."
14310 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
14311 msgid "Could not save configuration"
14312 msgstr "A configuração não pôde ser salva"
14314 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
14315 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
14316 msgid "Error in ZIP archive:"
14317 msgstr "Erro no arquivo ZIP:"
14319 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
14320 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14321 msgstr "Nenhum arquivo encontrado dentro do arquivo ZIP!"
14323 #: navigation.php:22
14324 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14325 msgstr "Erro fatal: A navegação somente pode ser acessada via AJAX"
14327 #: prefs_forms.php:89
14328 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14330 "As configurações não podem salvas, o formulário submetido contém erros!"
14332 #: prefs_manage.php:52
14334 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14335 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14336 msgstr "Tabelas do armazenamento de configurações do phpMyAdmin faltando"
14338 #: prefs_manage.php:53
14339 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14342 #: prefs_manage.php:93
14343 msgid "Could not import configuration"
14344 msgstr "Não foi possível importar a configuração"
14346 #: prefs_manage.php:126
14347 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14348 msgstr "A configuração contém dados incorretos para alguns campos."
14350 #: prefs_manage.php:145
14351 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14352 msgstr "Você quer importar o restante das configurações?"
14354 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14355 msgid "Saved on: @DATE@"
14356 msgstr "Salvo em: @DATE@"
14358 #: prefs_manage.php:254
14359 msgid "Import from file"
14360 msgstr "Importar do arquivo"
14362 #: prefs_manage.php:262
14363 msgid "Import from browser's storage"
14364 msgstr "Importar do armazenamento do navegador"
14366 #: prefs_manage.php:265
14367 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14369 "Configurações serão importadas do armazenamento local do seu navegador."
14371 #: prefs_manage.php:271
14372 msgid "You have no saved settings!"
14373 msgstr "Você não tem configurações salvas!"
14375 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:361
14376 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14377 msgstr "Esta funcionalidade não é suportada pelo seu navegador web"
14379 #: prefs_manage.php:282
14380 msgid "Merge with current configuration"
14381 msgstr "Mesclar com configuração atual"
14383 #: prefs_manage.php:299
14386 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14389 "Você pode definir mais configurações modificando config.inc.php, por exemplo "
14390 "usando %sscript de configuração%s."
14392 #: prefs_manage.php:332
14394 #| msgid "Save as file"
14395 msgid "Save as PHP file"
14396 msgstr "Salvar como arquivo"
14398 #: prefs_manage.php:337
14399 msgid "Save to browser's storage"
14400 msgstr "Salvar para o armazenamento do navegador"
14402 #: prefs_manage.php:344
14403 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14404 msgstr "Configurações serão salvas no armazenamento local do seu navegador."
14406 #: prefs_manage.php:352
14407 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14408 msgstr "Configurações existentes serão sobrescritas!"
14410 #: prefs_manage.php:380
14411 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14413 "Você pode reiniciar todas as suas configurações e restaurá-las para valores "
14416 #: server_export.php:27
14417 msgid "View dump (schema) of databases"
14418 msgstr "Ver dump (esquema) dos bancos de dados"
14420 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14421 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14422 msgid "No Privileges"
14423 msgstr "Sem privilégios"
14425 #: server_privileges.php:149
14427 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14428 "password, 'Change password' tab should be used."
14431 #: server_status.php:36
14433 #| msgid "Not enough privilege to view users."
14434 msgid "Not enough privilege to view server status."
14435 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
14437 #: server_status_advisor.php:34
14439 #| msgid "Not enough privilege to view users."
14440 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14441 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
14443 #: server_status_processes.php:34
14445 msgid "Thread %s was successfully killed."
14446 msgstr "O processo %s foi finalizado com sucesso."
14448 #: server_status_processes.php:40
14451 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14453 "O phpMyAdmin não foi capaz de matar o processo %s. É possível que ele já "
14456 #: server_status_queries.php:44
14458 #| msgid "Not enough privilege to view users."
14459 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14460 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
14462 #: server_status_variables.php:53
14464 #| msgid "Not enough privilege to view users."
14465 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14466 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
14468 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:255
14472 #: setup/frames/form.inc.php:25
14473 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14475 "Formset incorreto, verifique o vetor $formsets em setup/frames/form.inc.php!"
14477 #: setup/frames/index.inc.php:52
14479 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14480 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14482 "Você não está usando uma conexão segura; todos os dados (incluindo "
14483 "informações potencialmente sigilosas, como senhas) são transferidos sem "
14486 #: setup/frames/index.inc.php:57
14489 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
14490 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
14492 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14493 "to use a secure connection."
14495 "Se o seu servidor também está configurado para aceitar requisições HTTPS "
14496 "siga [a@%s]este link[/a] para usar uma conexão segura."
14498 #: setup/frames/index.inc.php:61
14499 msgid "Insecure connection"
14500 msgstr "Conexão insegura"
14502 #: setup/frames/index.inc.php:87
14503 msgid "Configuration saved."
14504 msgstr "Configuração salva."
14506 #: setup/frames/index.inc.php:90
14508 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14509 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14511 "Configurações salvas no arquivo config/config.inc.php no diretório raiz do "
14512 "phpMyAdmin. Para usá-las, copie-o para o diretório raiz e remova o diretório "
14515 #: setup/frames/index.inc.php:100
14517 #| msgid "Configuration saved."
14518 msgid "Configuration not saved!"
14519 msgstr "Configuração salva."
14521 #: setup/frames/index.inc.php:103
14523 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14524 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14525 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14527 "Por favor, crie a pasta [em]config[/em] com permissão de escrita no servidor "
14528 "web, no diretório raiz do phpMyAdmin conforme descrito na "
14529 "[doc@setup_script]documentação[/doc]. Caso contrário, você somente poderá "
14530 "baixá-la ou exibi-la."
14532 #: setup/frames/index.inc.php:115 setup/frames/menu.inc.php:19
14534 msgstr "Visão geral"
14536 #: setup/frames/index.inc.php:122
14537 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14538 msgstr "Exibir mensagens escondidas (#MSG_COUNT)"
14540 #: setup/frames/index.inc.php:173
14541 msgid "There are no configured servers"
14542 msgstr "Não existem servidores configurados"
14544 #: setup/frames/index.inc.php:182
14546 msgstr "Novo servidor"
14548 #: setup/frames/index.inc.php:211
14549 msgid "Default language"
14550 msgstr "Idioma padrão"
14552 #: setup/frames/index.inc.php:221
14553 msgid "let the user choose"
14554 msgstr "deixar o usuário escolher"
14556 #: setup/frames/index.inc.php:232
14558 msgstr "- nenhum -"
14560 #: setup/frames/index.inc.php:236
14561 msgid "Default server"
14562 msgstr "Servidor padrão"
14564 #: setup/frames/index.inc.php:248
14565 msgid "End of line"
14566 msgstr "Fim de linha"
14568 #: setup/frames/index.inc.php:254
14572 #: setup/frames/index.inc.php:267
14573 msgid "phpMyAdmin homepage"
14574 msgstr "Página inicial do phpMyAdmin"
14576 #: setup/frames/index.inc.php:269
14580 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14581 msgid "Edit server"
14582 msgstr "Editar servidor"
14584 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14585 msgid "Add a new server"
14586 msgstr "Adicionar novo servidor"
14588 #: setup/index.php:16
14589 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14592 #: setup/index.php:26
14593 msgid "Wrong GET file attribute value"
14594 msgstr "Valor de atributo de arquivo GET incorreto"
14596 #: setup/lib/form_processing.lib.php:51
14600 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14601 msgid "Submitted form contains errors"
14602 msgstr "O formulário submetido contém erros"
14604 #: setup/lib/form_processing.lib.php:54
14605 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14606 msgstr "Tentar reverter campos errôneos para os seus valores padrões"
14608 #: setup/lib/form_processing.lib.php:59
14609 msgid "Ignore errors"
14610 msgstr "Ignorar erros"
14612 #: setup/lib/form_processing.lib.php:63
14614 msgstr "Mostrar formulário"
14616 #: setup/lib/index.lib.php:118
14618 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14621 "Leitura de versão falhou. Você pode estar offline ou o servidor de "
14622 "atualização não responde."
14624 #: setup/lib/index.lib.php:140
14625 msgid "Got invalid version string from server"
14626 msgstr "Servidor retornou uma versão inválida de string"
14628 #: setup/lib/index.lib.php:153
14629 msgid "Unparsable version string"
14630 msgstr "Versão de string não analisável"
14632 #: setup/lib/index.lib.php:173
14635 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14636 "version is %s, released on %s."
14638 "Você está usando o Git, execute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]A versão estável "
14639 "mais nova é %s, lançada em %s."
14641 #: setup/lib/index.lib.php:180
14642 msgid "No newer stable version is available"
14643 msgstr "Não existe nenhuma versão estável mais nova"
14645 #: setup/validate.php:24
14647 msgstr "Dados incorretos"
14649 #: setup/validate.php:30
14651 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14654 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14656 msgid "'%s' database does not exist."
14657 msgstr "O banco de dados '%s' não existe."
14659 #: tbl_create.php:42
14661 msgid "Table %s already exists!"
14662 msgstr "A tabela %s já existe!"
14664 #: tbl_export.php:43
14665 msgid "View dump (schema) of table"
14666 msgstr "Ver o dump (esquema) da tabela"
14668 #: tbl_get_field.php:33
14669 msgid "Invalid table name"
14670 msgstr "Nome de tabela inválido"
14672 #: tbl_replace.php:239
14674 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14675 msgstr "Linha: %1$s, Coluna: %2$s, Erro: %3$s"
14677 #: tbl_row_action.php:72
14679 #| msgid "No versions selected."
14680 msgid "No row selected."
14681 msgstr "Não há versões selecionadas."
14683 #: tbl_tracking.php:36
14685 msgid "Tracking of %s is activated."
14686 msgstr "Rastreamento de %s está ativo."
14688 #: tbl_tracking.php:105
14689 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14690 msgstr "Controle(s) de versão(ões) excluída(s) com sucesso."
14692 #: tbl_tracking.php:110
14693 msgid "No versions selected."
14694 msgstr "Não há versões selecionadas."
14696 #: tbl_tracking.php:141
14697 msgid "SQL statements executed."
14698 msgstr "Instruções SQL executadas."
14700 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14701 msgctxt "for default"
14703 msgstr "Padrão: none"
14705 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14706 msgid "As defined:"
14707 msgstr "Como definido:"
14709 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14711 msgstr "Nome da Tabela"
14713 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14714 #: templates/console/display.phtml:126
14718 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14720 #| msgid "Add column(s)"
14722 msgstr "Adicionar coluna(s)"
14724 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14728 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14729 msgid "Storage Engine:"
14730 msgstr "Mecanismo de armazenamento:"
14732 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14733 msgid "Connection:"
14734 msgstr "Conexão(ões):"
14736 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14737 msgid "PARTITION definition:"
14738 msgstr "Definição da PARTIÇÃO:"
14740 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14741 msgid "Edit ENUM/SET values"
14742 msgstr "Editar valores ENUM/SET"
14744 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14746 msgid "Referenced by %s."
14747 msgstr "Referenciado por %s."
14749 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14750 msgid "Is a foreign key."
14751 msgstr "É uma chave estrangeira."
14753 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14754 msgid "Pick from Central Columns"
14755 msgstr "Escolher através das colunas centrais"
14757 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14758 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14760 #| msgid "Compression"
14762 msgstr "Compressão"
14764 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14768 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14769 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14772 msgstr "depois de %s"
14774 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14776 #| msgid "partitioned"
14777 msgid "Partition by:"
14778 msgstr "particionado"
14780 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14781 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14783 #| msgid "Values for column %s"
14784 msgid "Expression or column list"
14785 msgstr "Valores para coluna %s"
14787 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14789 #| msgid "Partition %s"
14790 msgid "Partitions:"
14791 msgstr "Partição %s"
14793 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14795 #| msgid "partitioned"
14796 msgid "Subpartition by:"
14797 msgstr "particionado"
14799 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14801 #| msgid "partitioned"
14802 msgid "Subpartitions:"
14803 msgstr "particionado"
14805 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14806 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14808 #| msgid "Partition %s"
14810 msgstr "Partição %s"
14812 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14818 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14820 #| msgid "partitioned"
14821 msgid "Subpartition"
14822 msgstr "particionado"
14824 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14828 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14830 #| msgid "Data home directory"
14831 msgid "Data directory"
14832 msgstr "Diretório raiz de dados"
14834 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14836 #| msgid "Save directory"
14837 msgid "Index directory"
14838 msgstr "Diretório de arquivos salvos"
14840 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14842 #| msgid "Matched rows:"
14844 msgstr "Linhas afetadas:"
14846 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14850 msgstr "Visualizar"
14852 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14854 #| msgid "Table search"
14855 msgid "Table space"
14856 msgstr "pesquisar tabela"
14858 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14860 #| msgid "User group"
14862 msgstr "Grupo de usuários"
14864 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14866 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14867 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14868 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14869 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14871 "Se um tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", por favor entre com valores "
14872 "usando este formato: 'a','b','c'…<br />Se você mesmo precisar colocar uma "
14873 "barra contrária (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre esses valores, "
14874 "coloque uma barra contrária antes (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14876 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14878 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14879 "escaping or quotes, using this format: a"
14881 "Para valores padrão, digite um único valor, sem barras invertidas de escape "
14882 "ou citações, usando este formato: a"
14884 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14888 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14889 msgid "Move column"
14890 msgstr "Mover coluna(s)"
14892 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14893 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14894 msgid "List of available transformations and their options"
14895 msgstr "Lista de transformações disponíveis e suas opções"
14897 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14898 #: transformation_overview.php:42
14899 msgid "Browser display transformation"
14900 msgstr "Transformação de visualização do navegador"
14902 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14903 msgid "Browser display transformation options"
14904 msgstr "Opções de transformação de visualização do navegador"
14906 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14907 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14909 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14910 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14911 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14912 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14914 "Digite os valores para as opções de transformação usando este formato: 'a', "
14915 "100, b,'c'…<br />Se por acaso precisar inserir uma contra-barra (\"\\\") ou "
14916 "aspas (\"'\") no meio desses valores, faça-o usando outra contra-barra (por "
14917 "exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14919 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14920 #: transformation_overview.php:43
14921 msgid "Input transformation"
14922 msgstr "Transformação de dado"
14924 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14925 msgid "Input transformation options"
14926 msgstr "Opções de transformação de dado"
14928 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14929 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14930 #: templates/console/display.phtml:210
14932 msgstr "Expandir/Recolher"
14934 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14935 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14936 #: templates/console/display.phtml:211
14940 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14941 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14943 msgstr "Fazer novo consulta"
14945 #: templates/console/display.phtml:9
14949 #: templates/console/display.phtml:11
14953 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14957 #: templates/console/display.phtml:26
14958 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14959 msgstr "Pressione Ctrl+Enter para executar consulta"
14961 #: templates/console/display.phtml:29
14962 msgid "Press Enter to execute query"
14963 msgstr "Pressione Enter para executar consulta"
14965 #: templates/console/display.phtml:39
14966 msgid "During current session"
14967 msgstr "Durante a sessão atual"
14969 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14971 msgstr "Demonstrar SQL"
14973 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14975 msgstr "Marcadores"
14977 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14978 msgid "Query failed"
14979 msgstr "Falha na consulta"
14981 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14982 msgid "Queried time"
14983 msgstr "Tempo de execução da consulta"
14985 #: templates/console/display.phtml:81
14987 msgstr "ascendente"
14989 #: templates/console/display.phtml:82
14991 msgstr "descendente"
14993 #: templates/console/display.phtml:83
14997 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14998 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
15002 #: templates/console/display.phtml:86
15003 msgid "Execution order"
15004 msgstr "Ordem de execução"
15006 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
15008 msgstr "Tempo gasto"
15010 #: templates/console/display.phtml:88
15012 msgstr "Ordenar por:"
15014 #: templates/console/display.phtml:89
15015 msgid "Group queries"
15016 msgstr "Agrupar consultas"
15018 #: templates/console/display.phtml:90
15019 msgid "Ungroup queries"
15020 msgstr "Desagrupar consultas"
15022 #: templates/console/display.phtml:107
15024 msgstr "Mostrar rastro"
15026 #: templates/console/display.phtml:108
15028 msgstr "Ocultar rastro"
15030 #: templates/console/display.phtml:141
15031 msgid "Add bookmark"
15032 msgstr "Adicionar marcador"
15034 #: templates/console/display.phtml:149
15038 #: templates/console/display.phtml:152
15039 msgid "Target database"
15040 msgstr "Banco de Dados destino"
15042 #: templates/console/display.phtml:155
15043 msgid "Share this bookmark"
15044 msgstr "Compartilhar marcador"
15046 #: templates/console/display.phtml:174
15047 msgid "Set default"
15048 msgstr "Definir padrão"
15050 #: templates/console/display.phtml:181
15051 msgid "Always expand query messages"
15052 msgstr "Sempre expandir mensagens de consulta"
15054 #: templates/console/display.phtml:185
15055 msgid "Show query history at start"
15056 msgstr "Mostrar histórico de consulta ao iniciar"
15058 #: templates/console/display.phtml:189
15060 #| msgid "Show current browsing query"
15061 msgid "Show current browsing query"
15062 msgstr "Mostrar consulta de navegação atual"
15064 #: templates/console/display.phtml:194
15066 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15067 "this permanent, view settings."
15069 "Execute consultas com Enter e insira nova linha com Shift + Enter. Para "
15070 "definir como permanente, vá em configurações."
15072 #: templates/console/display.phtml:198
15073 msgid "Switch to dark theme"
15074 msgstr "Mudar para o tema escuro"
15076 #: templates/database/create_table.phtml:7
15077 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
15078 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
15079 msgid "Create table"
15080 msgstr "Criar tabela"
15082 #: templates/database/create_table.phtml:15
15083 msgid "Number of columns"
15084 msgstr "Número de colunas"
15086 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
15087 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
15091 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
15092 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
15093 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
15094 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
15095 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
15096 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
15097 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
15101 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
15103 #| msgid "Move columns"
15104 msgid "Show/hide columns"
15105 msgstr "Mover campo(s)"
15107 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:37
15109 #| msgid "Table structure"
15110 msgid "See table structure"
15111 msgstr "Estrutura da tabela"
15113 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
15115 #| msgid "Delete relation"
15116 msgid "Delete relationship"
15117 msgstr "Apagar relacionamento"
15119 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15120 msgid "Page to open"
15121 msgstr "Páginas para abrir"
15123 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15124 msgid "Page to delete"
15125 msgstr "Páginas para remover"
15127 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
15128 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
15129 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
15130 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
15134 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
15135 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
15136 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
15137 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
15139 msgstr "sub-consulta"
15141 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
15142 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
15143 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
15145 #| msgid "Create relation"
15146 msgid "Create relationship"
15147 msgstr "Criar relacionamento"
15149 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
15150 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
15152 #| msgid "Relation operator"
15153 msgid "Relationship operator"
15154 msgstr "Operador de relacionamento"
15156 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
15157 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
15159 msgstr "Renomear para"
15161 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
15162 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
15166 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
15167 msgid "Save to selected page"
15168 msgstr "Salvar para a página selecionada"
15170 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
15171 msgid "Create a page and save to it"
15172 msgstr "Criar uma página e exportar para ela"
15174 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
15175 msgid "New page name"
15176 msgstr "Novo nome da página"
15178 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
15179 msgid "Select page"
15180 msgstr "Selecionar página"
15182 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
15183 msgid "Active options"
15184 msgstr "Opções ativas"
15186 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
15187 msgid "Select Export Relational Type"
15188 msgstr "Selecione o tipo de exportação relacional"
15190 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
15191 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
15192 msgid "Show/Hide tables list"
15193 msgstr "Mostrar/ocultar lista de tabelas"
15195 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
15196 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
15197 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
15198 msgid "View in fullscreen"
15199 msgstr "Ver em tela cheia"
15201 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
15202 msgid "Exit fullscreen"
15203 msgstr "Sair da tela cheia"
15205 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
15206 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
15208 msgstr "Nova página"
15210 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
15211 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
15212 msgid "Delete pages"
15213 msgstr "Apagar páginas"
15215 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
15216 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
15218 msgstr "Recarregar"
15220 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
15221 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
15225 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15226 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15227 msgid "Angular links"
15228 msgstr "Links angulares"
15230 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15231 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15232 msgid "Direct links"
15233 msgstr "Links diretos"
15235 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
15236 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
15237 msgid "Snap to grid"
15238 msgstr "Ajustar à grade"
15240 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
15241 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
15242 msgid "Small/Big All"
15243 msgstr "Tudo pequeno/grande"
15245 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
15246 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
15247 msgid "Toggle small/big"
15248 msgstr "Mudar para pequeno/grande"
15250 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
15251 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
15253 #| msgid "Toggle relation lines"
15254 msgid "Toggle relationship lines"
15255 msgstr "Alternar linhas de relação"
15257 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
15258 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
15259 msgid "Export schema"
15260 msgstr "Exportar estrutura"
15262 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:164
15263 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:167
15264 msgid "Build Query"
15265 msgstr "Construir consulta"
15267 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:172
15268 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:176
15270 msgstr "Mover Menu"
15272 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:180
15273 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:185
15275 msgstr "Texto fixado"
15277 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
15278 msgid "Hide/Show all"
15279 msgstr "Ocultar/Exibir tudo"
15281 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
15283 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15284 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
15285 msgstr "Ocultar/Exibir tabelas sem relacionamento"
15287 #: templates/database/designer/table_list.phtml:55
15288 msgid "Number of tables:"
15289 msgstr "Número de tabelas:"
15291 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15294 msgid_plural "%s tables"
15295 msgstr[0] "%s tabela"
15296 msgstr[1] "%s tabelas"
15298 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15302 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
15303 msgid "Check tables having overhead"
15304 msgstr "Verificar tabelas com sobrecarga"
15306 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
15312 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
15313 msgid "Show create"
15314 msgstr "Mostrar create"
15316 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
15318 #| msgid "Add prefix"
15320 msgstr "Adicionar índice"
15322 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
15323 msgid "Add prefix to table"
15324 msgstr "Adicionar prefixo à tabela"
15326 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
15327 msgid "Replace table prefix"
15328 msgstr "Substituir o prefixo de tabelas"
15330 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
15331 msgid "Add columns to central list"
15332 msgstr "Adicionar colunas a lista central"
15334 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
15335 msgid "Remove columns from central list"
15336 msgstr "Remover colunas da lista central"
15338 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
15339 msgid "Make consistent with central list"
15340 msgstr "Tornar consistente com a lista central"
15342 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
15343 msgid "Add to Favorites"
15344 msgstr "Adicionar aos Favoritos"
15346 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
15347 msgid "Showing create queries"
15348 msgstr "Mostrar consultas create"
15350 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15354 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
15358 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15360 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15361 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15363 "Pode ser aproximado. Clique no número para obter a contagem exata. Veja a "
15364 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15366 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15367 #: templates/table/index_form.phtml:127
15371 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
15372 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
15376 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
15377 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
15378 msgid "Last update"
15379 msgstr "Última atualização"
15381 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
15382 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
15384 msgstr "Última verificação"
15386 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15387 msgid "Tracking is active."
15388 msgstr "Rastreamento está ativo."
15390 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15391 msgid "Tracking is not active."
15392 msgstr "Rastreamento não está ativo."
15394 #: templates/error/report_form.phtml:7
15397 #| "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this "
15398 #| "error as well as information about relevant configuration settings to "
15399 #| "send to the phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
15401 "This report automatically includes data about the error and information "
15402 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15403 "team for debugging the error."
15405 "O phpMyAdmin encontrou um erro. Coletamos dados sobre este erro assim como "
15406 "informações relevantes sobre configurações para enviar à equipe do "
15407 "phpMyAdmin para nos ajudar a depurar o problema."
15409 #: templates/error/report_form.phtml:14
15411 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15415 #: templates/error/report_form.phtml:21
15416 msgid "You may examine the data in the error report:"
15417 msgstr "Você pode examinar os dados no relatório de erros:"
15419 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15421 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15422 "import it for current session?"
15424 "Seu navegador tem configuração do phpMyAdmin para este domínio. Gostaria de "
15425 "importá-lo para a sessão atual?"
15427 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15429 #| msgid "Delete tracking"
15430 msgid "Delete settings "
15431 msgstr "Excluir os dados de monitoramento"
15433 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15434 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15435 msgstr "Adicionar privilégios no seguinte banco de dados:"
15437 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15438 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15440 "Coringas % e _ precisam ser precedidos com uma \\ para serem usados "
15443 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15445 #| msgid "Add privileges on the following table:"
15446 msgid "Add privileges on the following routine:"
15447 msgstr "Adicionar privilégios na seguinte tabela:"
15449 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15450 msgid "Add privileges on the following table:"
15451 msgstr "Adicionar privilégios na seguinte tabela:"
15453 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15454 msgctxt "Create new user"
15456 msgstr "Novo usuário"
15458 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15459 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15460 msgctxt "None privileges"
15462 msgstr "Nenhum privilégio"
15464 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15466 #| msgid "Remove selected users"
15467 msgid "Remove selected user accounts"
15468 msgstr "Remover os usuários selecionados"
15470 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15471 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15472 msgstr "Revogar todos os privilégios ativos dos usuários e depois apagar eles."
15474 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15475 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15476 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15477 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15478 msgstr "Eliminar os bancos de dados que possem o mesmo nome dos usuários."
15480 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15481 msgid "Column-specific privileges"
15482 msgstr "Privilégios específicos de coluna"
15484 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15485 msgid "Resource limits"
15486 msgstr "Limites de recursos"
15488 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15489 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15490 msgstr "Nota: Ajustar essa opção para 0 (zero) remove os limites."
15492 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15493 msgid "Select binary log to view"
15494 msgstr "Selecionar log binário para exibir"
15496 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15497 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15498 msgid "Create database"
15499 msgstr "Criar banco de dados"
15501 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15502 msgid "Jump to database"
15503 msgstr "Ir para banco de dados"
15505 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15507 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15508 msgstr "Verificar privilégios para o banco de dados '%s'."
15510 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15512 #| msgid "Check Privileges"
15513 msgid "Check privileges"
15514 msgstr "Verificar privilégios"
15516 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15520 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15524 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15526 msgstr "desabilitado"
15528 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15529 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15530 msgid "Session value"
15531 msgstr "Valor da sessão"
15533 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15534 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15537 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15538 msgid "Global value"
15539 msgstr "Valor global"
15541 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15543 msgstr "Linha inicial:"
15545 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15546 msgctxt "Chart type"
15550 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15551 msgctxt "Chart type"
15555 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15556 msgctxt "Chart type"
15560 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15561 msgctxt "Chart type"
15565 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15566 msgctxt "Chart type"
15570 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15571 msgctxt "Chart type"
15575 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15576 msgctxt "Chart type"
15578 msgstr "Cronologia"
15580 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15581 msgctxt "Chart type"
15585 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15589 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15591 #| msgid "Chart title"
15592 msgid "Chart title:"
15593 msgstr "Título do gráfico"
15595 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15599 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15603 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15604 msgid "X-Axis label:"
15605 msgstr "Rótulo do Eixo X:"
15607 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15611 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15612 msgid "Y-Axis label:"
15613 msgstr "Rótulo do Eixo Y:"
15615 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15619 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15620 msgid "Series names are in a column"
15621 msgstr "Nomes em série estão em uma coluna"
15623 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15624 msgid "Series column:"
15625 msgstr "Coluna de série:"
15627 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15629 #| msgid "Value column:"
15630 msgid "Value Column:"
15631 msgstr "Coluna de valor:"
15633 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15634 msgid "Save chart as image"
15635 msgstr "Salvar gráfico como imagem"
15637 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15638 msgid "Display GIS Visualization"
15639 msgstr "Mostrar visualização GIS"
15641 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15642 msgid "Label column"
15643 msgstr "Rótulo da coluna"
15645 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15647 msgstr "-- nenhum --"
15649 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15650 msgid "Spatial column"
15651 msgstr "Coluna espacial"
15653 #: templates/table/index_form.phtml:16
15654 msgid "Index name:"
15655 msgstr "Nome do índice:"
15657 #: templates/table/index_form.phtml:19
15659 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15661 "\"PRIMARY\" <b>precisa</b> ser o nome <b>de e apenas da</b> chave primária!"
15663 #: templates/table/index_form.phtml:40
15664 msgid "Index choice:"
15665 msgstr "Escolha de índice:"
15667 #: templates/table/index_form.phtml:57
15668 msgid "Key block size:"
15669 msgstr "Tamanho do bloco chave:"
15671 #: templates/table/index_form.phtml:74
15672 msgid "Index type:"
15673 msgstr "Tipo de índice:"
15675 #: templates/table/index_form.phtml:86
15677 msgstr "Verificador:"
15679 #: templates/table/index_form.phtml:102
15681 msgstr "Cometário:"
15683 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15684 msgid "Drag to reorder"
15685 msgstr "Arraste para reordenar"
15687 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15688 msgid "Foreign key constraints"
15689 msgstr "Restrições de chave estrangeira"
15691 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15695 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15696 msgid "Constraint properties"
15697 msgstr "Propriedades da restrição"
15699 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15701 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15702 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15703 "creating the foreign key."
15706 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15708 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15710 "Somente colunas com índice serão exibidas. Você pode definir um índice "
15713 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15714 msgid "Foreign key constraint"
15715 msgstr "Restrição de chave estrangeira"
15717 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15718 msgid "+ Add constraint"
15719 msgstr "+ Adicionar restrição"
15721 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15722 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15724 #| msgid "Internal relations"
15725 msgid "Internal relationships"
15726 msgstr "Relações internas"
15728 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15729 msgid "Internal relation"
15730 msgstr "Relações internas"
15732 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15734 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15737 "Uma relação interna é desnecessária quando uma relação de CHAVE ESTRANGEIRA "
15738 "correspondente existe."
15740 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15741 msgid "Choose column to display:"
15742 msgstr "Marque a coluna para exibir:"
15744 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15746 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15747 msgstr "Restrição de chave estrangeira %s foi eliminada"
15749 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:96
15750 msgid "Constraint name"
15751 msgstr "Nome da restrição"
15753 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:151
15754 msgid "+ Add column"
15755 msgstr "+ Adicionar coluna"
15757 #: templates/table/search/options.phtml:8
15758 msgid "Select columns (at least one):"
15759 msgstr "Selecionar colunas (no mínimo 1):"
15761 #: templates/table/search/options.phtml:37
15762 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15763 msgstr "Adicionar condições de pesquisa (corpo da cláusula \"where\"):"
15765 #: templates/table/search/options.phtml:45
15766 msgid "Number of rows per page"
15767 msgstr "Número de registros por página"
15769 #: templates/table/search/options.phtml:56
15770 msgid "Display order:"
15771 msgstr "Ordenado por:"
15773 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15774 msgid "Use this column to label each point"
15775 msgstr "Use esta coluna para rotular cada ponto"
15777 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15778 msgid "Maximum rows to plot"
15779 msgstr "Número máximo de linhas para traçar"
15781 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15782 msgid "Find and replace - preview"
15783 msgstr "Pesquisar e substituir - preview"
15785 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15786 msgid "Original string"
15787 msgstr "String original"
15789 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15790 msgid "Replaced string"
15791 msgstr "String substituída"
15793 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15795 msgstr "Substituir"
15797 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15798 msgid "Additional search criteria"
15799 msgstr "Critérios de pesquisa adicionais"
15801 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15802 msgid "Replace with:"
15803 msgstr "Substituir com:"
15805 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15806 msgid "Use regular expression"
15807 msgstr "Use expressões regulares"
15809 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15810 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15812 "Execute uma \"consulta por exemplo\" (coringa: \"%\") para duas colunas "
15815 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15816 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15817 msgstr "Faça uma \"consulta por exemplo\" (coringa: \"%\")"
15819 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15820 msgid "Browse/Edit the points"
15821 msgstr "Visualizar/Editar os pontos"
15823 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15827 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15829 msgstr "Resetar zoom"
15831 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15832 msgid "Relation view"
15833 msgstr "Visão de relação(ões)"
15835 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15837 msgid "A primary key has been added on %s."
15838 msgstr "Uma chave primária foi adicionada a %s."
15840 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15841 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15842 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15843 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15845 msgid "An index has been added on %s."
15846 msgstr "Um índice foi adicionado a %s."
15848 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15849 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15850 msgid "Remove from central columns"
15851 msgstr "Remover da(s) coluna(s) central(is)"
15853 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15854 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15855 msgid "Add to central columns"
15856 msgstr "Adicionar coluna(s) central(is)"
15858 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15860 msgid "Add %s column(s)"
15861 msgstr "Adicionar campo(s) %s"
15863 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15864 msgid "at beginning of table"
15865 msgstr "No início da tabela"
15867 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15868 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15870 #| msgid "Partition %s"
15872 msgstr "Partição %s"
15874 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15876 #| msgid "No index defined!"
15877 msgid "No partitioning defined!"
15878 msgstr "Nenhum índice definido!"
15880 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15882 #| msgid "partitioned"
15883 msgid "Partitioned by:"
15884 msgstr "particionado"
15886 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15888 #| msgid "partitioned"
15889 msgid "Sub partitioned by:"
15890 msgstr "particionado"
15892 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15894 #| msgid "Row length"
15895 msgid "Data length"
15896 msgstr "Comprimento do registro"
15898 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15900 #| msgid "Row length"
15901 msgid "Index length"
15902 msgstr "Comprimento do registro"
15904 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15906 #| msgid "partitioned"
15907 msgid "Partition table"
15908 msgstr "particionado"
15910 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15911 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15913 #| msgid "Remove partitioning"
15914 msgid "Edit partitioning"
15915 msgstr "Remover particionamento"
15917 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15919 msgstr "Tela de edição"
15921 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:13
15922 msgid "Space usage"
15923 msgstr "Uso do espaço"
15925 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:36
15929 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15930 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15931 msgid "Move columns"
15932 msgstr "Mover campo(s)"
15934 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15935 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15936 msgstr "Mover o(s) campo(s) arrastando ele(s) para cima e para baixo."
15938 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15939 msgid "Propose table structure"
15940 msgstr "Propor estrutura de tabela"
15942 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15946 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15948 msgstr "Modo de visão"
15950 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15951 msgid "Row statistics"
15952 msgstr "Estatísticas do registro"
15954 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15958 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15962 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15963 msgid "partitioned"
15964 msgstr "particionado"
15966 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15968 msgstr "Comprimento do registro"
15970 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15972 msgstr "Tamanho do registro"
15974 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15975 msgid "Next autoindex"
15976 msgstr "Próximo auto-índice"
15978 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15980 msgid "Column %s has been dropped."
15981 msgstr "A coluna %s foi eliminada."
15983 #: templates/test/gettext/pgettext.phtml:1
15986 msgctxt "Text context"
15990 #: templates/toggle_button.phtml:4
15991 msgid "Click to toggle"
15992 msgstr "Clique para alternar"
15994 #: themes.php:20 themes.php:25
15999 msgid "Get more themes!"
16000 msgstr "Obter mais temas!"
16002 #: transformation_overview.php:23
16003 msgid "Available MIME types"
16004 msgstr "Tipos de MIME disponíveis"
16006 #: transformation_overview.php:38
16007 msgid "Available browser display transformations"
16008 msgstr "Transformações de exibição do navegador disponíveis"
16010 #: transformation_overview.php:39
16011 msgid "Available input transformations"
16012 msgstr "Transformações de entrada disponíveis"
16014 #: transformation_overview.php:54
16015 msgctxt "for MIME transformation"
16016 msgid "Description"
16021 #| msgid "Taking you to next step…"
16022 msgid "Taking you to the target site."
16023 msgstr "Indo para a próxima etapa…"
16025 #: user_password.php:37
16026 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16027 msgstr "Você não tem direitos suficientes para estar aqui agora!"
16029 #: user_password.php:116
16030 msgid "The profile has been updated."
16031 msgstr "O perfil foi atualizado."
16033 #: user_password.php:128
16035 #| msgid "Password Hashing:"
16036 msgid "Password is too long!"
16037 msgstr "Hashing de senha:"
16039 #: view_create.php:48
16040 msgid "View name can not be empty!"
16043 #: view_create.php:253
16045 msgstr "Nome da VIEW"
16047 #: view_create.php:264
16048 msgid "Column names"
16049 msgstr "Nome das colunas"
16051 #: view_operations.php:105
16052 msgid "Rename view to"
16053 msgstr "Renomear view para"
16055 #: view_operations.php:144
16056 msgid "Delete the view (DROP)"
16057 msgstr "Remover view (DROP)"
16059 #: libraries/advisory_rules.txt:49
16060 msgid "Uptime below one day"
16061 msgstr "Uptime menor que um dia"
16063 #: libraries/advisory_rules.txt:52
16064 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
16066 "Uptime é menor que um dia, ajustes de performance podem não estar precisos."
16068 #: libraries/advisory_rules.txt:53
16070 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
16071 "longer than a day before running this analyzer"
16073 "Pra ter médias mais precisas é recomendado deixar o servidor rodando por "
16074 "mais de um dia antes de utilizar esta ferramenta"
16076 #: libraries/advisory_rules.txt:54
16078 msgid "The uptime is only %s"
16079 msgstr "O uptime é somente %s"
16081 #: libraries/advisory_rules.txt:56
16082 msgid "Questions below 1,000"
16083 msgstr "Questões abaixo de 1.000"
16085 #: libraries/advisory_rules.txt:59
16087 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
16088 "recommendations may not be accurate."
16090 "Menos de 1.000 consultas foram feitas a esse servidor. As recomendações "
16091 "podem não estar precisas."
16093 #: libraries/advisory_rules.txt:60
16095 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
16098 "Deixe o servidor rodar por um período maior até que tenha executado um "
16099 "número maior de consultas."
16101 #: libraries/advisory_rules.txt:61
16103 msgid "Current amount of Questions: %s"
16104 msgstr "Quantidade atual de questões: %s"
16106 #: libraries/advisory_rules.txt:63
16107 msgid "Percentage of slow queries"
16108 msgstr "Porcentagem de consultas lentas"
16110 #: libraries/advisory_rules.txt:66
16112 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
16114 "Existem várias consultas (queries) lentas comparadas às consultas globais."
16116 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
16118 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
16119 "in the slow query log"
16121 "Você pode querer aumentar o parâmetro {long_query_time} ou otimizar as "
16122 "queries listadas no log de consultas lentas"
16124 #: libraries/advisory_rules.txt:68
16126 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
16128 "É aconselhável que a taxa de queries lentas esteja abaixo de 5%%, a sua taxa "
16131 #: libraries/advisory_rules.txt:70
16132 msgid "Slow query rate"
16133 msgstr "Taxa de consulta lenta"
16135 #: libraries/advisory_rules.txt:73
16137 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
16139 "A porcentagem de queries lentas está alta comparada com o uptime do servidor."
16141 #: libraries/advisory_rules.txt:75
16144 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16147 "A taxa de queries lentas é de %s por hora, este número deveria ser menor que "
16150 #: libraries/advisory_rules.txt:77
16151 msgid "Long query time"
16152 msgstr "Tempo de consulta grande"
16154 #: libraries/advisory_rules.txt:80
16156 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16157 "take above 10 seconds are logged."
16159 "{long_query_time} está ajustado em 10 segundos ou mais, assim apenas "
16160 "consultas lentas que demoram mais do que 10 segundos são registradas."
16162 #: libraries/advisory_rules.txt:81
16164 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16165 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16167 "Sugere-se definir {long_query_time} para um valor inferior, dependendo do "
16168 "seu ambiente. Normalmente, um valor de 1-5 segundos é sugerido."
16170 #: libraries/advisory_rules.txt:82
16172 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16173 msgstr "\"long_query_time\" está definida para %ds."
16175 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
16176 msgid "Slow query logging"
16177 msgstr "Log de queries lentas"
16179 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
16180 msgid "The slow query log is disabled."
16181 msgstr "O log de queries lentas está desativado."
16183 #: libraries/advisory_rules.txt:88
16185 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16186 "help troubleshooting badly performing queries."
16188 "Ative o log de queries lentas ajustando {log_slow_queries} para 'ON'. Isso "
16189 "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries."
16191 #: libraries/advisory_rules.txt:89
16192 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16193 msgstr "log_slow_queries está definido como 'OFF'"
16195 #: libraries/advisory_rules.txt:95
16197 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16198 "help troubleshooting badly performing queries."
16200 "Ativa log de queries lentas definindo {slow_query_log} para 'ON'. Isso "
16201 "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries."
16203 #: libraries/advisory_rules.txt:96
16204 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16205 msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'"
16207 #: libraries/advisory_rules.txt:100
16208 msgid "Release Series"
16209 msgstr "Série de Lançamento"
16211 #: libraries/advisory_rules.txt:103
16212 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16213 msgstr "A versão do servidor MySQL é inferior a 5.1."
16215 #: libraries/advisory_rules.txt:104
16217 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16220 "Você deveria atualizar, uma vez que o MySQL 5.1 tem um desempenho melhor e o "
16221 "MySQL 5.5 melhor ainda."
16223 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
16224 #: libraries/advisory_rules.txt:119
16226 msgid "Current version: %s"
16227 msgstr "Versão atual: %s"
16229 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
16230 msgid "Minor Version"
16231 msgstr "Versão Menor"
16233 #: libraries/advisory_rules.txt:110
16234 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16236 "Versão inferior a 5.1.30 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.1)."
16238 #: libraries/advisory_rules.txt:111
16240 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16241 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16243 "Você deveria atualizar, já que as versões recentes do MySQL 5.1 têm "
16244 "desempenho aprimorado e as do MySQL 5.5 ainda mais."
16246 #: libraries/advisory_rules.txt:117
16247 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16249 "Versão inferior a 5.5.8 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.5)."
16251 #: libraries/advisory_rules.txt:118
16253 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
16254 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16255 msgstr "Você deveria atualizar para uma versão estável do MySQL 5.5"
16257 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
16258 msgid "Distribution"
16259 msgstr "Distribuição"
16261 #: libraries/advisory_rules.txt:124
16262 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16264 "A versão é uma compilação a partir dos fontes, não um binário oficial do "
16267 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16269 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16270 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16271 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16273 "Se você não compilou a partir do código fonte, você pode estar usando um "
16274 "pacote modificado por uma distribuição. O manual do MySQL só é preciso com "
16275 "relação aos binários oficiais do MySQL, não com relação aos pacotes "
16276 "fornecidos com distribuições (como RedHat, Debian/Ubuntu etc.)."
16278 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16279 msgid "'source' found in version_comment"
16280 msgstr "'source' encontrado em version_coment"
16282 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16283 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16284 msgstr "O manual do MySQL é preciso apenas para binários MySQL oficiais."
16286 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16288 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16289 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16292 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16293 msgid "'percona' found in version_comment"
16294 msgstr "'percona' encontrado em version_coment"
16296 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16297 msgid "MySQL Architecture"
16298 msgstr "Arquitetura MySQL"
16300 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16301 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16302 msgstr "MySQL não é compilado como um pacote 64-bit."
16304 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16306 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16307 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16308 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16310 "A quantidade de memória disponível é superior a 3GB (presumindo que o "
16311 "servidor esteja na máquina local), assim o MySQL pode não ser capaz de "
16312 "acessar toda a memória. Você deve considerar a instalação de uma versão 64-"
16315 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16317 msgid "Available memory on this host: %s"
16318 msgstr "Memória disponível nesta máquina: %s"
16320 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16321 msgid "Query cache disabled"
16322 msgstr "Cache de query desabilitado"
16324 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16325 msgid "The query cache is not enabled."
16326 msgstr "O cache de query não está habilitado."
16328 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16330 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16331 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16332 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16333 "memcached, ignore this recommendation."
16335 "O cache de query é conhecido por melhorar significativamente o desempenho "
16336 "quando corretamente configurado. Ative-o ajustando {query_cache_size} para "
16337 "um valor em MB com 2 dígitos e ajustando {query_cache_type} para 'ON'.\n"
16338 "<b>Observação:</b>Se estiver usando memcache, ignore esta recomendação."
16340 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16341 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16343 "query_cache_size está definido em 0 ou query_cache_type está definido como "
16346 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16347 msgid "Query caching method"
16348 msgstr "Método de cache de query"
16350 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16351 msgid "Suboptimal caching method."
16352 msgstr "Método de cache sub-ótimo."
16354 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16356 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16357 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16358 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16359 "cache, especially if you have multiple slaves."
16361 "Você está usando o cache do MySQL Query com um banco de dados de tráfego "
16362 "bastante elevado. Pode valer a pena considerar a possibilidade de usar o <a "
16363 "href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\"> "
16364 "memcached </a> em vez do cache de consultas do MySQL, especialmente se você "
16365 "tem vários slaves."
16367 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16370 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16371 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16373 "O cache de query está ativado e o servidor recebe %d queries por segundo. "
16374 "Esta regra é acionada se há mais de 100 queries por segundo."
16376 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16378 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16379 msgstr "Eficiência do cache de consulta (%%)"
16381 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16382 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16384 "O cache de query não está rodando eficientemente, ele tem uma hit rate baixa."
16386 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16387 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16388 msgstr "Considere aumentar o {query_cache_limit}."
16390 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16392 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16394 "O nível de acerto do cache de consultas atual de %s%% atá abaixo de 20%%"
16396 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16397 msgid "Query Cache usage"
16398 msgstr "Uso do cache de query"
16400 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16402 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16403 msgstr "Menos de 80%% do cache de query está sendo utilizado."
16405 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16407 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16408 "query cache might help as well."
16410 "Isto pode ser causado porque o {query_cache_limit} está muito baixo. Limpar "
16411 "o cache de consultas também pode ajudar."
16413 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16416 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16417 "%%. It should be above 80%%"
16419 "A relação entre a memória livre do cache de consultas e o tamanho total do "
16420 "cache de consultas é de %s%%. Deveria ser maior do que 80%%"
16422 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16423 msgid "Query cache fragmentation"
16424 msgstr "Fragmentação do cache de consulta"
16426 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16427 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16428 msgstr "O cache de consultas está consideravelmente fragmentado."
16430 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16432 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16433 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16434 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16435 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16436 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16437 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16438 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16439 "qcache_queries_in_cache"
16441 "Espera-se que fragmentação severa aumente (ainda mais) Qcache_lowmem_prunes. "
16442 "Isso pode ser causado por vários cortes de baixa memória do cache de query "
16443 "por causa de {query_cache_size} ser pequeno demais. Para conserto imediato "
16444 "mas de curta duração você pode esvaziar o cache de query (pode travar o "
16445 "cache de query por um bom tempo). Cuidadosamente ajustar "
16446 "{query_cache_min_res_unit) para um valor mais baixo pode ajudar também, por "
16447 "exemplo, você pode defini-lo para o tamanho médio de suas queries no cache "
16448 "usando essa fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16449 "qcache_queries_in_cache"
16451 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16454 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16455 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16456 "value should be below 20%%."
16458 "O cache está atualmente fragmentado em %s%%, sendo que 100%% de fragmentação "
16459 "significa que o cache de query é um padrão alternante de blocos livres e "
16460 "utilizados. Esse valor deveria estar abaixo de 20%%."
16462 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16463 msgid "Query cache low memory prunes"
16464 msgstr "Corte por falta de memória do cache de consultas"
16466 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16468 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16471 "Consultas são removidas do cache de query devido à falta de memória do cache "
16474 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16476 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16477 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16478 "this in small increments and monitor the results."
16480 "Você pode querer aumentar o {query_cache_size}, embora saiba que é de se "
16481 "esperar que o consumo geral de manter o cache vá aumentar com seu tamanho, "
16482 "então aumente ele de pouco em pouco e monitore os resultados."
16484 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16487 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16488 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16490 "A taxa de queries removidas para queries inseridas é de %s%%. Quanto mais "
16491 "baixo esse valor for, melhor (O limite de execução dessa regra é de 0,1%%)"
16493 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16494 msgid "Query cache max size"
16495 msgstr "Tamanho máximo do cache consulta"
16497 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16499 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16500 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16502 "O tamanho do cache da consulta está acima de 128 MB. Caches de consulta "
16503 "muito grandes podem causar significativa sobrecarga para manter o cache."
16505 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16507 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16510 "Dependendo do seu ambiente, pode significar um aumento de desempenho reduzir "
16513 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16515 msgid "Current query cache size: %s"
16516 msgstr "Tamanho do cache de consultas atual: %s"
16518 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16519 msgid "Query cache min result size"
16520 msgstr "Tamanho mínimo do resultado do cache de query"
16522 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16524 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16526 "O tamanho máximo dos resultados definido no cache de query é por padrão de 1 "
16529 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16531 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16532 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16533 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16534 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16535 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16536 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16537 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16538 "might reduce efficiency."
16540 "Mudar o {query_cache_limit} (normalmente aumentar) pode aumentar a "
16541 "eficiência. Essa variável determina o tamanho máximo de resultado de query a "
16542 "ser inserido no cache de query. Se existir muitos resultados de query acima "
16543 "de 1 MB que são fáceis de armazenar (muitas leituras, poucas escritas) então "
16544 "aumentar o {query_cache_limit} irá aumentar a eficiência. Enquanto que no "
16545 "caso de muitos resultados de query estar acima de 1MB que não são muito "
16546 "fáceis de armazenar (frequentemente invalidados por causa de atualizações de "
16547 "tabelas) aumentar o {query_cache_limit} pode reduzir a eficiência."
16549 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16550 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16551 msgstr "query_cache_limit está definido como 1 MB"
16553 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16554 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16555 msgstr "Porcentagem de ordenações que criam tabelas temporárias"
16557 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16558 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16559 msgstr "Muitas ordenações estão criando tabelas temporárias."
16561 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16564 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16565 #| "depending on your system memory limits"
16567 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16568 "depending on your system memory limits."
16570 "Considere aumentar o {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
16571 "dependendo do limite de memória do seu sistema"
16573 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16576 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16579 "%s%% de todas as ordenações criam tabelas temporárias, este valor deveria "
16580 "ser menor do que 10%%."
16582 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16583 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16584 msgstr "Taxa de ordenações que geram tabelas temporárias"
16586 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16589 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16591 "Média de tabelas temporárias: %s. Este valor deveria ser menor do que 1 por "
16594 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16596 msgstr "Ordenar linhas"
16598 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16599 msgid "There are lots of rows being sorted."
16600 msgstr "Muitos campos estão sendo ordenados."
16602 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16605 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16606 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16607 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
16608 #| "faster sorting"
16610 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16611 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16612 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16615 "Enquanto não houver nada errado com uma grande quantidade de ordenação de "
16616 "campos, você pode querer garantir que as queries que exigem muita ordenação "
16617 "usem colunas indexadas na cláusula ORDER BY, já que isso resultará em "
16618 "ordenação muito mais rápida"
16620 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16622 msgid "Sorted rows average: %s"
16623 msgstr "Média de campos ordenados: %s"
16625 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16626 msgid "Rate of joins without indexes"
16627 msgstr "Taxa de uniões sem índices"
16629 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16630 msgid "There are too many joins without indexes."
16631 msgstr "Existem joins demais sem índices."
16633 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16636 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16637 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
16640 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16641 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16643 "Isso significa que JOINs estão fazendo leituras completas de tabela. "
16644 "Adicionar índices aos campos sendo usados nas condições JOIN irá acelerar "
16645 "bastante a união das tabelas"
16647 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16649 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16651 "Média de tabelas de join: %s, esse valor deveria ser menor do que 1 por hora"
16653 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16654 msgid "Rate of reading first index entry"
16655 msgstr "Taxa de leitura do primeiro registro de índice"
16657 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16658 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16659 msgstr "A taxa de leitura do primeiro registro de índice está alta."
16661 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16663 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16664 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16665 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16666 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16667 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16670 "Isso normalmente indica leituras completas frequentes de índice. Leituras "
16671 "completas de índices são mais rápidas que leituras de tabela mas exigem "
16672 "muitos ciclos de CPU em grandes tabelas, se essas tabelas que tem ou tinham "
16673 "altos volumes de UPDATEs e DELETEs, rodar \"OTIMIZAR TABELA\" pode reduzir a "
16674 "quantidade de e/ou acelerar as leituras completas de índice. Tirando isso, "
16675 "leituras completas de índice só podem ser reduzidas reescrevendo as queries."
16677 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16679 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16681 "Média de pesquisas de índice: %s esse valor deveria ser menor do que 1 por "
16684 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16685 msgid "Rate of reading fixed position"
16686 msgstr "Taxa de leitura de posição fixa"
16688 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16689 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16690 msgstr "A taxa de leitura de dados de uma posição fixa está alta."
16692 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16694 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16695 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16698 "Isso indica que muitas queries precisam ordenar resultados e/ou fazer uma "
16699 "leitura completa de tabela, incluindo queries JOIN que não usam índices. "
16700 "Adicione índices onde puderem ser aplicados."
16702 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16705 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16708 "A taxa média de leituras de posições fixas é de: %s, este valor deve ser "
16709 "menor do que 1 por hora"
16711 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16712 msgid "Rate of reading next table row"
16713 msgstr "Taxa de leitura da próxima linha de tabela"
16715 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16716 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16717 msgstr "A taxa de leitura da linha da próxima linha de tabela está alta."
16719 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16721 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16722 "where applicable."
16724 "Isto indica que muitas queries estão fazendo buscas em tabelas inteiras. "
16725 "Adicione índices onde forem aplicáveis."
16727 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16730 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16732 "A taxa de leitura de próxima linha de tabela é de: %s, este valor deve ser "
16733 "menor do que 1 por hora"
16735 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16736 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16737 msgstr "Diferença entre tmp_table_size e max_heap_table_size"
16739 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16740 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16741 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} não são o mesmo."
16743 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16745 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16746 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16747 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16748 "other value as well."
16750 "Se você mudou deliberadamente um deles: o servidor usa o valor mais baixo "
16751 "dos dois para determinar o tamanho máximo de tabelas em memória. Então, se "
16752 "você quiser aumentar o limite de tabela em memória, você terá que aumentar o "
16753 "outro valor também."
16755 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16757 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16759 "Os valores atuais de tmp_table_size são de: %s e de max_heap_table_size de: "
16762 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16763 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16764 msgstr "Porcentagem de tabelas temporárias em disco"
16766 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16768 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16771 "Muitas tabelas temporárias estão sendo escritas no disco ao invés de serem "
16772 "mantidas na memória."
16774 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16776 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16777 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16778 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16779 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16780 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16781 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16782 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16784 "Aumentar o {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} pode ajudar. Embora "
16785 "algumas tabelas temporárias estejam sempre sendo escritas para o disco, "
16786 "independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, você terá que "
16787 "reescrever suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela "
16788 "temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou presença de um campo maior "
16789 "que 512 bytes) como mencionado no começo de um <a href=\"https://www."
16790 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do Pythian "
16793 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16796 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16799 "%s%% de todas as tabelas temporárias estão sendo escritas no disco. Este "
16800 "valor deveria ser menor do que 25%%"
16802 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16803 msgid "Temp disk rate"
16804 msgstr "Taxa de temporários em disco"
16806 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16808 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16809 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16810 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16811 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16812 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16813 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16814 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16816 "Aumentar o {max_heap_table_size} e o {tmp_table_size} pode ajudar. Embora "
16817 "algumas tabelas temporárias estejam sempre sendo escritas para o disco, "
16818 "independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, você terá que "
16819 "reescrever suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela "
16820 "temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou a presença de um campo "
16821 "maior que 512 bytes) como mencionado na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16822 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Documentação MySQL</a>"
16824 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16827 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16828 "less than 1 per hour"
16830 "A taxa de tabelas temporárias sendo escritas no disco: %s, esse valor "
16831 "deveria ser menor do que 1 por hora"
16833 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16834 msgid "MyISAM key buffer size"
16835 msgstr "Tamanho de buffer de chaves MyISAM"
16837 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16838 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16840 "Buffer de chaves não está inicializado. Nenhum índice MyISAM será armazenado."
16842 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16844 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16847 "Defina o {key_buffer_size} dependendo do tamanho dos seus índices MyISAM. 64 "
16848 "MB é um bom começo."
16850 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16851 msgid "key_buffer_size is 0"
16852 msgstr "key_buffer_size é 0"
16854 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16856 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16857 msgstr "%% máxima do buffer de chaves MyISAM usada"
16859 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16861 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16862 msgstr "%% do buffer de chaves MyISAM (cache de índices) usada é baixa."
16864 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16866 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16867 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16868 "expectations about what indexes are being used."
16870 "Você pode precisar diminuir o tamanho do {key_buffer_size}, re-examinar suas "
16871 "tabelas para ver se os índices foram removidos, ou examinar as queries e "
16872 "expectativas a respeito de quais índices estão sendo usados."
16874 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16877 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16879 "%% máxima do buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, é aconselhável que este "
16880 "valor esteja acima de 95%%"
16882 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16883 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16884 msgstr "Porcentagem do buffer de chaves MyISAM usada"
16886 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16888 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16890 "%% de buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, este valor deveria ser maior do "
16893 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16894 msgid "Percentage of index reads from memory"
16895 msgstr "Porcentagem de leituras de índice da memória"
16897 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16899 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16900 msgstr "A porcentagem de índices que usam o buffer de chaves MyISAM é baixa."
16902 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16903 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16904 msgstr "Você pode precisar aumentar o {key_buffer_size}."
16906 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16908 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16910 "Leituras de índice da memória: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%"
16912 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16913 msgid "Rate of table open"
16914 msgstr "Taxa de tabelas abertas"
16916 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16917 msgid "The rate of opening tables is high."
16918 msgstr "A taxa de tabelas abertas está alta."
16920 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16922 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16923 "{table_open_cache} might avoid this."
16925 "Abrir tabelas exige I/O, o que é pesado. Aumentar o {table_open_cache} pode "
16928 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16930 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16932 "Taxa de tabelas abertas: %s, esse valor deveria ser menor do que 10 por hora"
16934 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16935 msgid "Percentage of used open files limit"
16936 msgstr "Porcentagem do limite de arquivos abertos"
16938 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16940 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
16941 "may get a \"Too many open files\" error."
16943 "O número de arquivos abertos está aproximando o número máximo de arquivos "
16944 "abertos. Você pode acabar tendo um erro \"Arquivos demais abertos\"."
16946 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16948 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16949 "restarting after changing {open_files_limit}."
16951 "Considere aumentar o {open_files_limit}, e verifique o erro de log quando "
16952 "reiniciar após mudar o {open_files_limit}."
16954 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16957 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16959 "O número de arquivos abertos está em %s%% do limite. Deveria ser menor do "
16962 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16963 msgid "Rate of open files"
16964 msgstr "Taxa de arquivos abertos"
16966 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16967 msgid "The rate of opening files is high."
16968 msgstr "A taxa de arquivos abertos está alta."
16970 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16972 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16974 "Taxa de arquivos abertos: %s. Este valor deveria ser menor do que 5 por hora"
16976 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16978 msgid "Immediate table locks %%"
16979 msgstr "Porcentagem de travas de tabela imediatas"
16981 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16982 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16983 msgstr "Travas de tabela demais não foram concedidas imediatamente."
16985 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16986 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16987 msgstr "Otimize as queries e/ou use InnoDB para reduzir a espera de trava."
16989 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16991 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16993 "Travas de tabela imediatas: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%"
16995 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16996 msgid "Table lock wait rate"
16997 msgstr "Taxa de espera de trava de tabela"
16999 #: libraries/advisory_rules.txt:342
17001 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
17003 "Taxa de espera por lock de tabelas: %s, ese valor deveria ser menor do que 1 "
17006 #: libraries/advisory_rules.txt:344
17007 msgid "Thread cache"
17008 msgstr "Cache de threads"
17010 #: libraries/advisory_rules.txt:347
17012 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
17015 "O cache de threads está desativado, o que resulta em peso extra nas novas "
17016 "conexões ao MySQL."
17018 #: libraries/advisory_rules.txt:348
17019 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
17020 msgstr "Ative o cache de threads configurando o {thread_cache_size} > 0."
17022 #: libraries/advisory_rules.txt:349
17023 msgid "The thread cache is set to 0"
17024 msgstr "O cache de threads está definido como 0"
17026 #: libraries/advisory_rules.txt:351
17028 msgid "Thread cache hit rate %%"
17029 msgstr "Taxa de acessos a threads %%"
17031 #: libraries/advisory_rules.txt:354
17032 msgid "Thread cache is not efficient."
17033 msgstr "Cache de threads não é eficiente."
17035 #: libraries/advisory_rules.txt:355
17036 msgid "Increase {thread_cache_size}."
17037 msgstr "Aumente o {thread_cache_size}."
17039 #: libraries/advisory_rules.txt:356
17041 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
17043 "Taxa de acerto de cache de thread: %s%%. Este valor deveria ser maior do que "
17046 #: libraries/advisory_rules.txt:358
17047 msgid "Threads that are slow to launch"
17048 msgstr "Threads que estão lentas para iniciar"
17050 #: libraries/advisory_rules.txt:361
17051 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
17052 msgstr "Existem muitas threads que estão lentas demais para iniciar."
17054 #: libraries/advisory_rules.txt:362
17056 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
17057 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
17059 "Isso geralmente acontece em caso de sobrecarga geral do sistema já que isso "
17060 "é uma operação bem simples. Você poderá querer monitorar o carregamento do "
17061 "seu sistema com cuidado."
17063 #: libraries/advisory_rules.txt:363
17065 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
17067 "%s thread(s) levaram mais de %s segundos para começar, sendo que deveriam "
17070 #: libraries/advisory_rules.txt:365
17071 msgid "Slow launch time"
17072 msgstr "Tempo de inícios lentos"
17074 #: libraries/advisory_rules.txt:368
17076 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
17077 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
17078 msgstr "Slow_launch_time está acima de 2s"
17080 #: libraries/advisory_rules.txt:369
17083 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
17084 #| "slow to launch"
17086 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
17089 "Defina {slow_launch_time} para 1s ou 2s para contar corretamente threads que "
17090 "estão lentas para iniciar"
17092 #: libraries/advisory_rules.txt:370
17094 msgid "slow_launch_time is set to %s"
17095 msgstr "slow_launch_time está atribuído a %s"
17097 #: libraries/advisory_rules.txt:374
17098 msgid "Percentage of used connections"
17099 msgstr "Porcentagem de conexões em uso"
17101 #: libraries/advisory_rules.txt:377
17103 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
17104 "{max_connections}."
17106 "O número máximo de conexões em uso está se aproximando do valor de "
17107 "{max_connections}."
17109 #: libraries/advisory_rules.txt:378
17111 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
17112 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
17113 "the code closes database handlers properly."
17115 "Aumente o {max_connections} ou diminua o {wait_timeout} para que as "
17116 "conexões, que não fecham os manipuladores de bancos de dados corretamente, "
17117 "sejam eliminadas antes. Certifique-se que seu código fecha os manipuladores "
17118 "de bancos de dados corretamente."
17120 #: libraries/advisory_rules.txt:379
17123 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
17125 "Max_used_connections corresponde a %s%% de max_connections, este valor deve "
17126 "ser abaixo de 80%%"
17128 #: libraries/advisory_rules.txt:381
17129 msgid "Percentage of aborted connections"
17130 msgstr "Porcentagem de conexões abortadas"
17132 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
17133 msgid "Too many connections are aborted."
17134 msgstr "Muitas conexões são abortadas."
17136 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
17138 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17139 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17140 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
17142 "Conexões são normalmente canceladas quando não autorizadas. <a href="
17143 "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
17144 "source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> deve ajudar a identificar o "
17147 #: libraries/advisory_rules.txt:386
17149 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
17151 "%s%% de todas as conexões são abortadas. Este valor deve ser menor do que 1%%"
17153 #: libraries/advisory_rules.txt:388
17154 msgid "Rate of aborted connections"
17155 msgstr "Taxa de conexões abortadas"
17157 #: libraries/advisory_rules.txt:393
17160 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17162 "A taxa de conexões abortadas é %s, este valor deve ser menor do que 1 por "
17165 #: libraries/advisory_rules.txt:395
17166 msgid "Percentage of aborted clients"
17167 msgstr "Porcentagem de clientes abortados"
17169 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
17170 msgid "Too many clients are aborted."
17171 msgstr "Muitos clientes são abortados."
17173 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
17175 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17176 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17177 "database handler properly. Check your network and code."
17179 "Clientes normalmente são abortados quando não fecham a conexão com o MySQL "
17180 "corretamente. Isso pode ser causado por problemas de rede ou códigos que não "
17181 "fecham corretamente o manipulador do banco de dados. Verifique sua rede e "
17184 #: libraries/advisory_rules.txt:400
17186 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17188 "%s%% de todos os clientes são abortados. Este valor deve ser menor do que 2%%"
17190 #: libraries/advisory_rules.txt:402
17191 msgid "Rate of aborted clients"
17192 msgstr "Taxa de clientes abortados"
17194 #: libraries/advisory_rules.txt:407
17196 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17198 "A taxa de clientes abortados é %s. Este valor deve ser menor do que 1 por "
17201 #: libraries/advisory_rules.txt:411
17202 msgid "Is InnoDB disabled?"
17203 msgstr "O InnoDB está desativado?"
17205 #: libraries/advisory_rules.txt:414
17206 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17207 msgstr "O InnoDB não está ativado."
17209 #: libraries/advisory_rules.txt:415
17210 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17211 msgstr "InnoDB é normalmente a melhor escolha para engines de tabelas."
17213 #: libraries/advisory_rules.txt:416
17214 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17215 msgstr "have_innodb está definido como 'value'"
17217 #: libraries/advisory_rules.txt:418
17218 msgid "InnoDB log size"
17219 msgstr "Tamanho de log do InnoDB"
17221 #: libraries/advisory_rules.txt:421
17223 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17224 "InnoDB buffer pool."
17226 "O tamanho do arquivo de log do InnoDB não é apropriado em relação ao buffer "
17229 #: libraries/advisory_rules.txt:422
17232 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17233 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17234 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17235 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17236 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17237 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17238 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17239 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17240 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17242 "Você deveria configurar, especialmente em um sistema com muitas escritas nas "
17243 "tabelas InnoDB, o {innodb_log_file_size} para 25%% do "
17244 "{innodb_buffer_pool_size}. Embora quanto maior o valor, maior será o tempo "
17245 "de recuperação quando o banco de dados cair, então esse valor não deveria "
17246 "ser colocado muito acima que 256 MB. Favor observar, no entanto, que você "
17247 "não pode simplesmente mudar o valor dessa variável. Você precisa desligar o "
17248 "servidor, remover os arquivos de log do InnoDB, configurar o novo valor no "
17249 "my.cnf, iniciar o servidor, então verificar os logs de erro se tudo der "
17250 "certo. Veja também <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17251 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">este post</a>"
17253 #: libraries/advisory_rules.txt:423
17256 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17257 "it should not be below 20%%"
17259 "O tamanho do seu log do InnoDB está %s%% em relação ao tamanho do buffer "
17260 "pool do InnoDB, ele não deve ser menor do que 20%%"
17262 #: libraries/advisory_rules.txt:425
17263 msgid "Max InnoDB log size"
17264 msgstr "Tamanho máximo do log InnoDB"
17266 #: libraries/advisory_rules.txt:428
17267 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17268 msgstr "O tamanho do log do InnoDB está inadequadamente grande."
17270 #: libraries/advisory_rules.txt:429
17273 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17274 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17275 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17276 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17277 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17278 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17279 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17280 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17281 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17283 "Normalmente basta configurar o {innodb_log_file_size} para 25%% do tamanho "
17284 "do {innodb_buffer_pool_size}. Um {innodb_log_file_size} muito grande atrasa "
17285 "consideravelmente o tempo de recuperação de um banco de dados após a queda "
17286 "do serviço. Veja também <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
17287 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Você "
17288 "precisa desligar o servidor, remover os arquivos de log do InnoDB, "
17289 "configurar o novo valor em my.cnf, iniciar o servidor, e então verificar o "
17290 "log de erros para ver se tudo deu certo. Veja também <a href=\"https://"
17291 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17292 "proper-way.html\">este post</a>"
17294 #: libraries/advisory_rules.txt:430
17296 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17297 msgstr "O tamanho absoluto do log do InnoDB é de %s MB"
17299 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17300 msgid "InnoDB buffer pool size"
17301 msgstr "Tamanho do pool de buffer do InnoDB"
17303 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17304 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17305 msgstr "Seu pool de buffer InnoDB é bem pequeno."
17307 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17310 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17311 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17312 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17313 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17314 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17315 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17316 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17317 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17318 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17319 "\">this article</a>"
17321 "O buffer pool do InnoDB possui um profundo impacto na performance de tabelas "
17322 "InnoDB. Atribua toda a sua memória restante a este buffer. Para servidores "
17323 "de bancos de dados que usam somente o InnoDB como mecanismo de armazenamento "
17324 "e não possuem nenhum outro serviço executando (por exemplo, servidor Web), "
17325 "você deve atribuir até 80%% da memória disponível. Se este não for o caso, "
17326 "você deve avaliar cuidadosamente o consumo de memória dos outros serviços e "
17327 "tabelas não-InnoDB e atribuir o valor desta variável de acordo com o "
17328 "consumo. Tenha cuidado, pois ao atribuir valores muito altos, seu sistema "
17329 "começará a fazer swap (aproveitamento de espaço em disco para função de "
17330 "memória), o que diminuirá o desempenho significativamente. Veja também <a "
17331 "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17332 "innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
17334 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17337 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17338 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17339 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17340 "other services running on the same machine."
17342 "Você está usando atualmente %s%% da memória do seu Buffer Pool InnoDB. Este "
17343 "aviso é exibido quando estiver atribuindo menos de 60%%, entretanto isso "
17344 "pode ser perfeitamente adequado para o seu sistema se você não possui tantas "
17345 "tabelas InnoDB ou outros serviços executando na mesma máquina."
17347 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17348 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17349 msgstr "Inserções MyISAM concorrentes"
17351 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17352 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17353 msgstr "Ative o {concurrent_insert} configurando-o para 1"
17355 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17357 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17358 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17359 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17361 "Atribuindo 1 a {concurrent_insert} reduz a contenção entre leitores e "
17362 "escritores em uma determinada tabela. Veja mais na <a href=\"https://dev."
17363 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Documentação MySQL</a>"
17365 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17366 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17367 msgstr "concurrent_insert está com valor 0"
17369 #~ msgid "all words"
17370 #~ msgstr "todas as palavras"
17372 #~ msgid "Improve table structure"
17373 #~ msgstr "Melhorar a estrutura da tabela"
17376 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
17377 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
17379 #~ "Sua versão %s da biblioteca MySQL do PHP é diferente da versão %s do seu "
17380 #~ "servidor MySQL. Isso pode causar comportamentos imprevistos."
17382 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
17384 #~ "Nome de servidor inválido para o servidor %1$s. Verifique suas "
17385 #~ "configurações."
17388 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
17389 #~ "MySQL library and server is detected."
17391 #~ "Desabilita o aviso padrão que é exibido se é detectada uma diferença "
17392 #~ "entre as bibliotecas do MySQL e do servidor."
17394 #~ msgid "Server/library difference warning"
17395 #~ msgstr "Aviso de diferença servidor/biblioteca"
17397 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
17398 #~ msgstr "Como conectar ao servidor, mantenha [kbd]tcp[/kbd] na dúvida."
17400 #~ msgid "Connection type"
17401 #~ msgstr "Tipo de conexão"
17403 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
17404 #~ msgstr "Não é possível carregar ou salvar a configuração"
17407 #~ msgstr "Carregar"
17410 #~| msgid "Column names"
17411 #~ msgid "Column parser"
17412 #~ msgstr "Nome das colunas"
17415 #~| msgid "%d second"
17416 #~| msgid_plural "%d seconds"
17417 #~ msgid "\"%d\" second"
17418 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
17419 #~ msgstr[0] "%d segundo"
17420 #~ msgstr[1] "%d segundos"
17422 #~ msgid "Not implemented yet."
17423 #~ msgstr "Ainda não implementado."
17426 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
17429 #~ "Uma nova declaração foi encontrada, porém não há delimitador entre esta e "
17432 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
17433 #~ msgstr "Operação de alteração desconhecida."
17435 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
17436 #~ msgstr "Eram esperados %1$d valores, mas foram encontrados %2$d."
17438 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
17440 #~ "Era esperado um colchete de abertura seguido por um conjunto de valores."
17442 #~ msgid "An opening bracket was expected."
17443 #~ msgstr "Era esperado um colchete de abertura."
17445 #~ msgid "Unexpected keyword."
17446 #~ msgstr "Caracter inesperado."
17448 #~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
17449 #~ msgstr "Final inesperado da expressão CASE"
17452 #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
17453 #~ "column name without backquotes."
17455 #~ "Era esperado um nome de símbolo! Um caracter reservado não pode ser usado "
17456 #~ "como um nome de coluna sem apóstrofo."
17458 #~ msgid "A symbol name was expected!"
17459 #~ msgstr "Era esperado um nome de símbolo!"
17461 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
17462 #~ msgstr "Era esperado uma vírgula ou um colchete de fechamento."
17464 #~ msgid "A closing bracket was expected."
17465 #~ msgstr "Era esperado um colchete de fechamento."
17467 #~ msgid "Unrecognized data type."
17468 #~ msgstr "Tipo de dado desconhecido."
17470 #~ msgid "An alias was expected."
17471 #~ msgstr "Era esperado um nome de correlação."
17473 #~ msgid "An alias was previously found."
17474 #~ msgstr "Um nome correlação foi encontrado anteriormente."
17476 #~ msgid "Unexpected dot."
17477 #~ msgstr "Ponto inesperado."
17479 #~ msgid "An expression was expected."
17480 #~ msgstr "Era esperado uma expressão."
17482 #~ msgid "An offset was expected."
17483 #~ msgstr "Era esperado um espaçamento."
17485 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
17486 #~ msgstr "Esta opção está em conflito com \"%1$s\"."
17489 #~| msgid "Event %1$s has been created."
17490 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
17491 #~ msgstr "O evento %1$s foi criado."
17493 #~ msgid "The old name of the table was expected."
17494 #~ msgstr "Era esperado o nome anterior da tabela."
17496 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
17497 #~ msgstr "Era esperado o caracter \"TO\"."
17499 #~ msgid "The new name of the table was expected."
17500 #~ msgstr "Era esperado o novo nome da tabela."
17502 #~ msgid "A rename operation was expected."
17503 #~ msgstr "Era esperado uma operação renomear."
17505 #~ msgid "Unexpected character."
17506 #~ msgstr "Caracter inesperado."
17508 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
17509 #~ msgstr "Era(m) esperado(s) espaço(s) em branco antes do delimitador."
17511 #~ msgid "Expected delimiter."
17512 #~ msgstr "Esperado delimitador."
17514 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
17515 #~ msgstr "Era esperado fechar aspas %1$s."
17517 #~ msgid "Variable name was expected."
17518 #~ msgstr "Era perado nome de variável."
17520 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
17521 #~ msgstr "Início de declaração inesperado."
17523 #~ msgid "Unrecognized statement type."
17524 #~ msgstr "Tipo de declaração desconhecido."
17526 #~ msgid "No transaction was previously started."
17527 #~ msgstr "Nenhuma operação foi iniciada anteriormente."
17529 #~ msgid "Unexpected token."
17530 #~ msgstr "Símbolo (token) inesperado."
17532 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
17533 #~ msgstr "Este tipo de sentença foi previamente analisado."
17535 #~ msgid "Unrecognized keyword."
17536 #~ msgstr "Comando desconhecido."
17538 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
17539 #~ msgstr "Ordenamento de sentenças inesperado."
17541 #~ msgid "The name of the entity was expected."
17542 #~ msgstr "Era esperado o nome da entidade."
17544 #~ msgid "A table name was expected."
17545 #~ msgstr "Era esperado um nome de tabela."
17547 #~ msgid "At least one column definition was expected."
17548 #~ msgstr "Era esperado a definição de pelo menos uma coluna."
17550 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
17551 #~ msgstr "Era esperado um comando \"RETURNS\"."
17553 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
17554 #~ msgstr "Este tipo de sentença não é válida em consultas à várias tabelas."
17556 #~ msgid "error #1"
17557 #~ msgstr "erro #1"
17559 #~ msgid "strict error"
17560 #~ msgstr "Erro estrito"
17563 #~| msgid "Cookie authentication"
17564 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17565 #~ msgstr "Autenticação por cookie"
17567 #~ msgid "Try to connect without password."
17568 #~ msgstr "Tenta conectar sem senha."
17570 #~ msgid "Connect without password"
17571 #~ msgstr "Conectar sem senha"
17574 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17577 #~ "Você tentou importar um arquivo inválido ou o arquivo importado contém "
17578 #~ "dados inválidos!"
17580 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
17581 #~ msgstr "O tipo geométrico '%s' não é suportado pelo MySQL."
17587 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17588 #~ "compression for import and export operations."
17590 #~ "Habilitar compressão [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
17591 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] para operações de importação e exportação."
17593 #~ msgid "Related Links"
17594 #~ msgstr "Links relacionados"
17596 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17597 #~ msgstr "O Blog da PrimeBase XT por Paul McCullagh"
17600 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17601 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17603 #~ "Arquivo enviado não pode ser movido porque o servidor tem a opção "
17604 #~ "open_basedir habilitada sem acesso ao diretório %s (para arquivos "
17607 #~ msgid "Invalid export type"
17608 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
17611 #~ msgstr "Contagem:"
17613 #~ msgid "numeric key detected"
17614 #~ msgstr "tecla numérica detectada"
17617 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17618 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17621 #~ "O caminho para o arquivo de configuração [a@https://swekey.com] do "
17622 #~ "equipamento de autenticação SweKey [/a] (não localizado na raiz do seu "
17623 #~ "documento; sugestão: /etc/swekey.conf)."
17625 #~ msgid "SweKey config file"
17626 #~ msgstr "Arquivo de configuração Swekey"
17628 #~ msgid "Cookie authentication"
17629 #~ msgstr "Autenticação por cookie"
17631 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17632 #~ msgstr "Arquivo %s não contém qualquer identificação da chave"
17634 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17635 #~ msgstr "Falha na autenticação de hardware!"
17637 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17638 #~ msgstr "Nenhuma chave de autenticação válida foi conectada"
17640 #~ msgid "Authenticating…"
17641 #~ msgstr "Autenticando…"
17643 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
17644 #~ msgstr "Favor explique os passos que levaram ao erro:"
17646 #~ msgid "Total %d bookmark"
17647 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17648 #~ msgstr[0] "Novo marcador"
17649 #~ msgstr[1] "Total de marcador%d"
17652 #~ msgstr "Privado"
17654 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17655 #~ msgstr "%1$s, %2$s e %3$s favoritos incluídos"
17658 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17659 #~ "configuration file!"
17661 #~ "A diretriz [code]$cfg['PmaAbsoluteUrl'][/code] DEVE ser estabelecida no "
17662 #~ "seu arquivo de configuração!"
17664 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17666 #~ "Esta %sopção%s deve ser habilitada se seu servidor web tem suporte a ela."
17668 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17669 #~ msgstr "Forçar conexão segura ao utilizar o phpMyAdmin."
17671 #~ msgid "Force SSL connection"
17672 #~ msgstr "Forçar conexão SSL"
17675 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
17676 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
17677 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
17679 #~ "Seu navegador não suporta armazenamento local de configurações ou o "
17680 #~ "limite de quota foi alcançado, algumas funcionalidades poderão não "
17681 #~ "funcionar corretamente para voce. No Safari, este problema é normalmente "
17682 #~ "causado pelo \"Modo de Navegação Privado\"."
17684 #~ msgid "Replace table prefix:"
17685 #~ msgstr "Substituir o prefixo de tabelas:"
17687 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17688 #~ msgstr "Copiar tabelas com prefixo:"
17690 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
17691 #~ msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza procedimentos;"
17693 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17695 #~ "Um inteiro de 4 bytes, com faixa entre -2.147.483.648 até 2.147.483.647"
17698 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17699 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17701 #~ "Um inteiro de 8 bytes, com faixa entre -9.223.372.036.854.775.808 até "
17702 #~ "9.223.372.036.854.775.807"
17704 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
17705 #~ msgstr "Um número de ponto flutuante com precisão dupla padrão do sistema"
17707 #~ msgid "True or false"
17708 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
17710 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17711 #~ msgstr "Um alias para BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17713 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17714 #~ msgstr "Armazena o Indicador Único Universal (UUID)"
17717 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17718 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17720 #~ "Uma timestamp, o limite vai de '0001-01-01 00:00:00' UTC até '9999-12-31 "
17721 #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pode armazenar microsegundos"
17724 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17727 #~ "Uma string de comprimento variável (0-65, 535), usa verificação binária "
17728 #~ "para todas as comparações"
17730 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
17731 #~ msgstr "Uma enumeração, escolhida de uma lista de valores definidos"
17733 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17734 #~ msgstr "possível ataque de recursão profunda"
17737 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17738 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17739 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17740 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17742 #~ "Você está conectado como 'root' sem senha, o que corresponde à conta "
17743 #~ "padrão privilegiada do MySQL. Seu servidor MySQL está sendo executado com "
17744 #~ "este padrão, está aberto a intrusões e você realmente deve corrigir esta "
17745 #~ "falha de segurança definindo uma senha para o usuário 'root'."
17747 #~ msgid "Create database:"
17748 #~ msgstr "Criar banco de dados:"
17750 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
17752 #~ "Para filtrar os banco de dados no servidor, pressione Enter após digitar "
17755 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
17756 #~ msgstr "Para filtrar todos os %s na database, aperte Enter após pesquisar"
17759 #~ msgstr "tabelas"
17762 #~ msgstr "visualizações"
17764 #~ msgid "procedures"
17765 #~ msgstr "Procedimentos"
17770 #~ msgid "functions"
17771 #~ msgstr "Funções"
17773 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17774 #~ msgstr "Filtrar bancos de dados por nome ou expressão regular"
17776 #~ msgid "Filter by name or regex"
17777 #~ msgstr "Filtrar por nome ou expressão regular"
17779 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
17780 #~ msgstr "Username e hostname sem alterações."
17782 #~ msgid "Taking you to %s."
17783 #~ msgstr "Levando você para %s."
17786 #~| msgid "Authentication"
17787 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17788 #~ msgstr "Autenticação"
17791 #~| msgid "Generate password"
17792 #~ msgid "MySQL native password"
17793 #~ msgstr "Gerar senha"
17796 #~| msgid "Change password"
17797 #~ msgid "SHA256 password"
17798 #~ msgstr "Alterar a senha"
17800 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17801 #~ msgstr "Compatível com MySQL 4.0"
17803 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
17805 #~ "Não foi possível incluir a classe \"%1$s\", o arquivo \"%2$s\" não foi "
17809 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17812 #~ "Impossível converter conjunto de caracteres deste arquivo sem a "
17813 #~ "biblioteca de conversão!"
17815 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17816 #~ msgstr "Não foi possível iniciar a conexão com a biblioteca Drizzle!"
17818 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17819 #~ msgstr "Não é possível buscar em um conjunto de resultados fora do buffer"
17821 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17823 #~ "Não é possível contar linhas em um conjunto de resultados fora do buffer"
17826 #~ msgstr "Módulos"
17832 #~ msgstr "Biblioteca"
17834 #~ msgid "Require SSL"
17835 #~ msgstr "Requer SSL"
17837 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17839 #~ "A string de versão (%s) corresponde ao esquema de versões do Drizzle"
17841 #~ msgid "Add Index"
17842 #~ msgstr "Adicionar índice"
17844 #~ msgid "Error in Processing Request"
17845 #~ msgstr "Erro no processamento da requisição"
17847 #~ msgid "Adding Primary Key"
17848 #~ msgstr "Adicionar chave primária"
17850 #~ msgid "Outer Ring"
17851 #~ msgstr "Anel externo"
17853 #~ msgid "Change Password"
17854 #~ msgstr "Alterar senha"
17856 #~ msgid "Send Error Report"
17857 #~ msgstr "Enviar Relatório de Erro"
17859 #~ msgid "Select All"
17860 #~ msgstr "Selecionar todos"
17862 #~ msgid "Database export options"
17863 #~ msgstr "Opções de exportação do banco de dados"
17865 #~ msgid "Database(s):"
17866 #~ msgstr "Banco(s) de dados:"
17868 #~ msgid "Table(s):"
17869 #~ msgstr "Tabela(s):"
17871 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17872 #~ msgstr "Opções específicas de formato:"
17874 #~ msgid "Generate Password:"
17875 #~ msgstr "Gerar senha:"
17877 #~ msgid "Current Server:"
17878 #~ msgstr "Servidor atual:"
17880 #~ msgid "Edit Privileges"
17881 #~ msgstr "Editar Privilégios"
17883 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17884 #~ msgstr "<code>CRIAR TABELA</code> opções:"
17886 #~ msgid "Relational display column"
17887 #~ msgstr "Coluna de exibição relacional"
17889 #~ msgid "Add unique index"
17890 #~ msgstr "Adicionar índice único"
17892 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17893 #~ msgstr "Adicionar índice SPATIAL"
17895 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17896 #~ msgstr "Adicionar índice FULLTEXT"
17902 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17903 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17906 #~ "Parece haver um erro na sua query SQL. A saída de erro do servidor MySQL "
17907 #~ "abaixo, se houver alguma, também poderá ajudar a diagnosticar o problema."
17910 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17911 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17912 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17913 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17914 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17915 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17916 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17917 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17918 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17919 #~ "in the CUT section below:"
17921 #~ "Você talvez tenha encontrado um bug no analizador (parser) do SQL. "
17922 #~ "Analise a sua consulta SQL com atenção e verifique se as aspas estão "
17923 #~ "corretas e não estão desencontradas. Outra possibilidade de falha é o "
17924 #~ "fato de estar tentando subir um arquivo com saída binária de uma área de "
17925 #~ "texto entre citações. Você também pode experimentar a sua consulta SQL no "
17926 #~ "prompt de comandos do MySQL. A saída de erro do MySQL, se houver alguma, "
17927 #~ "também poderá ajudar a diagnosticar o problema. Se continuar a ter "
17928 #~ "problemas ou se o analisador (parser) falhar mesmo a interface da linha "
17929 #~ "de comandos tendo sucesso, favor reduzir a consulta SQL até o pedaço que "
17930 #~ "causou o problema, e envie o relatório de bug com os dados do chunk da "
17931 #~ "seção CUT abaixo:"
17933 #~ msgid "BEGIN CUT"
17934 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17937 #~ msgstr "END CUT"
17939 #~ msgid "BEGIN RAW"
17940 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17943 #~ msgstr "END RAW"
17945 #~ msgid "Unclosed quote"
17946 #~ msgstr "Citação não fechada"
17948 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17949 #~ msgstr "Apóstrofo adicionado automaticamente ao fim da consulta!"
17951 #~ msgid "Invalid Identifer"
17952 #~ msgstr "Identificador inválido"
17954 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17955 #~ msgstr "String de pontuação desconhecida"
17957 #~ msgid "Add user"
17958 #~ msgstr "Adicionar usuário"
17960 #~ msgid "Export Method:"
17961 #~ msgstr "Método de exportação:"
17963 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17964 #~ msgstr "Não foram encontrados dados para a visualização GIS."
17966 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17967 #~ msgstr "Clique + Shift no nome da função para aplicar em todas as colunas."
17969 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17970 #~ msgstr "Imprimir view (com textos completos)"
17972 #~ msgid "Uncheck All"
17973 #~ msgstr "Desmarcar todos"
17975 #~ msgid "SQL result"
17976 #~ msgstr "Resultado SQL"
17978 #~ msgid "Generated by:"
17979 #~ msgstr "Gerado por:"
17981 #~ msgid "Row Statistics:"
17982 #~ msgstr "Estatísticas de registro:"
17984 #~ msgid "Space usage:"
17985 #~ msgstr "Uso de espaço:"
17987 #~ msgid "Showing tables:"
17988 #~ msgstr "Exibindo tabelas:"
17990 #~ msgid "(Enabled)"
17991 #~ msgstr "(Habilitado)"
17993 #~ msgid "(Disabled)"
17994 #~ msgstr "(Desabilitado)"
17997 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17998 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17999 #~ msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"
18002 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18003 #~ msgid "Disable foreign key check"
18004 #~ msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"
18007 #~| msgid "Reloading Privileges"
18008 #~ msgid "Realign Privileges"
18009 #~ msgstr "Recarregando privilégios"
18011 #~ msgid "Replace table data with file"
18012 #~ msgstr "Substituir dados de tabela por arquivo"
18014 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
18016 #~ "A documentação da Percona está em https://www.percona.com/docs/wiki/"
18018 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
18019 #~ msgstr "A documentação do Drizzle está em https://docs.drizzle.org/"
18021 #~ msgid "Query window"
18022 #~ msgstr "Janela de query"
18024 #~ msgid "Customize query window options"
18025 #~ msgstr "Opções de personalização da janela de query"
18027 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
18028 #~ msgstr "(Gera um relatório contendo dados de uma única tabela)"
18030 #~ msgid "Please select a database."
18031 #~ msgstr "Por favor, selecione um banco de dados."
18033 #~ msgid "auto_increment"
18034 #~ msgstr "Incremento de auto-extensão"
18036 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
18037 #~ msgstr "ao atualizar CURRENT_TIMESTAMP"
18039 #~ msgid "Save position"
18040 #~ msgstr "Salvar posição"
18042 #~ msgid "Save positions as"
18043 #~ msgstr "Salvar posição em"
18045 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
18046 #~ msgstr "Linguagem desconhecida: %1$s."
18048 #~ msgid "Disable database expansion"
18049 #~ msgstr "Desabilitar a expansão do banco de dados"
18051 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
18052 #~ msgstr "Excluir dados de monitoramento desta tabela"
18055 #~| msgid "Table structure"
18056 #~ msgid "Table Structure"
18057 #~ msgstr "Estrutura da tabela"
18059 #~ msgid "Show data row(s)."
18060 #~ msgstr "Mostrar linha(s) de dado(s)."
18062 #~ msgid "Show/Hide left menu"
18063 #~ msgstr "Exibir/Ocultar menu da esquerda"
18065 #~ msgctxt "Inline edit query"
18067 #~ msgstr "Em linha"
18070 #~| msgid "after %s"
18072 #~ msgstr "depois %s"
18077 #~ msgid "horizontal"
18078 #~ msgstr "horizontal"
18080 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
18081 #~ msgstr "horizontal (cabeçalhos rotacionados)"
18083 #~ msgid "vertical"
18084 #~ msgstr "vertical"
18086 #~ msgid "Default display direction"
18087 #~ msgstr "Direção de exibição padrão"
18090 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
18091 #~ "browsing a table."
18093 #~ "Define se mostra ou não o tipo de direção de exibição quando navegando em "
18096 #~ msgid "Show display direction"
18097 #~ msgstr "Mostrar direção da tela"
18099 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
18100 #~ msgstr "Configure as coordenadas para a tabela %s"
18102 #~ msgid "At End of Table"
18103 #~ msgstr "No final da tabela"
18105 #~ msgid "After %s"
18106 #~ msgstr "Depois %s"
18108 #~ msgid "Display errors"
18109 #~ msgstr "Exibir erros"
18112 #~ msgstr "Redesenhar"
18114 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
18115 #~ msgstr "Esta página não contem todas tabelas!"
18118 #~| msgid "Invalid export type"
18119 #~ msgid "Dia export page"
18120 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
18123 #~| msgid "Invalid export type"
18124 #~ msgid "EPS export page"
18125 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
18128 #~| msgid "Invalid export type"
18129 #~ msgid "SVG export page"
18130 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
18132 #~ msgid "Relation deleted"
18133 #~ msgstr "Relacionamento apagado"
18135 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
18136 #~ msgstr "Erro ao salvar coordenada para o Designer."
18138 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
18139 #~ msgstr "Editar as queries SQL em uma janela popup."
18141 #~ msgid "Edit in window"
18142 #~ msgstr "Editar em janela"
18144 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
18145 #~ msgstr "Aba exibida quando abrir uma nova janela de consulta."
18147 #~ msgid "Default query window tab"
18148 #~ msgstr "Aba padrão da janela de consulta"
18150 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
18151 #~ msgstr "Altura da janela de consultas (em pixels)."
18153 #~ msgid "Query window height"
18154 #~ msgstr "Altura da janela de consultas"
18156 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
18157 #~ msgstr "Largura da janela de consultas (em pixels)."
18159 #~ msgid "Query window width"
18160 #~ msgstr "Largura da janela de consultas"
18162 #~ msgid "Show dimension of tables"
18163 #~ msgstr "Mostrar dimensão das tabelas"
18165 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
18166 #~ msgstr "Não sobrescrever esta consulta fora desta janela"
18168 #~ msgid "Import files"
18169 #~ msgstr "Importar arquivos"
18171 #~ msgid "SQL history:"
18172 #~ msgstr "Histórico SQL:"
18174 #~ msgid "File doesn't exist"
18175 #~ msgstr "Arquivo não existe"
18177 #~ msgid "Plugin is disabled"
18178 #~ msgstr "Plugin está desativado"
18181 #~| msgid "Customize main panel"
18182 #~ msgid "Unlink with main panel"
18183 #~ msgstr "Personalizar painel principal"
18185 #~ msgid "No index defined! Create one below"
18186 #~ msgstr "Nenhum índice definido! Crie um abaixo"
18189 #~| msgid "Export type"
18190 #~ msgid "eps export page"
18191 #~ msgstr "Tipo de exportação"
18194 #~| msgid "Invalid export type"
18195 #~ msgid "pdf export page"
18196 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
18199 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
18200 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
18201 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
18202 #~ "use the server charting features however."
18204 #~ "Infelizmente seu servidor de banco de dados não suporta gravação de logs "
18205 #~ "em tabela, o que é um requisito para análise de logs do banco de dados "
18206 #~ "com phpMyAdmin. A gravação de logs para tabela é suportada pelo MySQL "
18207 #~ "5.1.6 e posteriores. Apesar disso, você ainda pode utilizar as "
18208 #~ "funcionalidades de gráficos no servidor."
18210 #~ msgid "Click to sort"
18211 #~ msgstr "Clique para organizar"
18214 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
18217 #~ "Lista Central de colunas de armazenamento de configuração não está "
18218 #~ "completamente configurado!"
18226 #~| msgid "New bookmark"
18227 #~ msgid " bookmarks, "
18228 #~ msgstr "Novo marcador"
18231 #~| msgid "Select a column."
18232 #~ msgid "Select one ..."
18233 #~ msgstr "Selecionar coluna."
18236 #~| msgid "Add unique index"
18237 #~ msgid "Add unique/primary index"
18238 #~ msgstr "Adicionar índice único"
18241 #~| msgid "Move columns"
18242 #~ msgid "Have unique columns"
18243 #~ msgstr "Mover campo(s)"
18246 #~| msgid "The user %s already exists!"
18247 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
18248 #~ msgstr "O usuário %s já existe!"
18250 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
18252 #~ "Segure o shift e clique para remover da coluna da cláusula ORDER BY."
18254 #~ msgid "Edit or export relational schema"
18255 #~ msgstr "Editar ou exportar esquema relacional"
18257 #~ msgid "Create a page"
18258 #~ msgstr "Criar uma nova página"
18260 #~ msgid "Automatic layout based on"
18261 #~ msgstr "Layout automático baseado em"
18263 #~ msgid "FOREIGN KEY"
18264 #~ msgstr "CHAVE ESTRANGEIRA"
18266 #~ msgid "Please choose a page to edit"
18267 #~ msgstr "Favor escolher uma página para editar"
18269 #~ msgid "Select Tables"
18270 #~ msgstr "Selecionar tabelas"
18273 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
18274 #~ "like to delete those references?"
18276 #~ "A página atual contém referências para tabelas que não existem. Gostaria "
18277 #~ "de eliminar essas referências?"
18279 #~ msgid "Toggle scratchboard"
18280 #~ msgstr "Alternar o estado do Scratchboard"
18282 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
18283 #~ msgstr "<b>%s</b> tabela não encontrada ou não configurada em %s"
18286 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18287 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
18289 #~ "Desativa o alerta padrão exibido se mcrypt não for detectado para a "
18290 #~ "autenticação [kbd]cookie[/kbd]."
18292 #~ msgid "mcrypt warning"
18293 #~ msgstr "aviso do mcrypt"
18295 #~ msgid "Designer table"
18296 #~ msgstr "Tabela de desenho"
18298 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
18299 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para o modelo relacional"
18301 #~ msgid "Page has been created."
18302 #~ msgstr "A página foi criada."
18304 #~ msgid "Page creation has failed!"
18305 #~ msgstr "Falha na criação da página!"
18308 #~ msgstr "Página:"
18310 #~ msgid "Import from selected page."
18311 #~ msgstr "Importar da página selecionada."
18313 #~ msgid "Export/Import to scale:"
18314 #~ msgstr "Exportar/Importar para escala:"
18316 #~ msgid "recommended"
18317 #~ msgstr "recomendado"
18320 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
18321 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
18323 #~ "Você tem certeza que quer sair desta página? Pressione OK para continuar "
18324 #~ "ou Cancelar para permanecer na página atual."
18326 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
18327 #~ msgstr "Falha ao usar Blowfish de mcrypt!"
18329 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
18330 #~ msgstr "Infelizmente o envio falhou."
18332 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18333 #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX"
18336 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18337 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18338 #~ "block cross-window updates."
18340 #~ "A janela alvo do navegador não pôde ser atualizada. Talvez você tenha "
18341 #~ "fechado a janela principal ou as opções de segurança do seu navegador "
18342 #~ "estão configuradas para bloquear a comunicação entre janelas."
18344 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18345 #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX por padrão."
18347 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18348 #~ msgstr "Falha ao conectar ao validador SQL!"
18350 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18351 #~ msgstr "Pular validação do SQL"
18353 #~ msgid "Validate SQL"
18354 #~ msgstr "Validar SQL"
18356 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18357 #~ msgstr "Validador SQL desativado"
18359 #~ msgid "SOAP extension not found"
18360 #~ msgstr "Extensão SOAP não encontrada"
18362 #~ msgid "SQL Validator"
18363 #~ msgstr "Validador SQL"
18366 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18367 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18368 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18369 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18370 #~ "reserved.[/em]"
18372 #~ "Se você quiser usar o Validador SQL, você deve estar ciente de que "
18373 #~ "[strong]todas as instruções SQL são armazenadas de forma anônima para "
18374 #~ "fins estatísticos[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
18375 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
18376 #~ "Todos os direitos reservados.[/em]"
18378 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
18379 #~ msgstr "Requer o Validador SQL para ser habilitado."
18382 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18385 #~ "[strong]Aviso:[/strong] exige a extensão PHP SOAP ou PEAR SOAP para ser "
18389 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18390 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18392 #~ "Se você tiver um nome de usuário personalizado, especifique-o aqui (o "
18393 #~ "padrão é [kbd]anônimo[/kbd])."
18395 #~ msgid "Validated SQL"
18396 #~ msgstr "SQL validado"
18399 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18400 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18403 #~ "O Validador SQL não pôde ser inicializado. Verifique se você instalou a "
18404 #~ "extensão necessária do PHP conforme está escrito na %sdocumentação%s."
18407 #~| msgid "Error: Relation not added."
18408 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18409 #~ msgstr "Erro: relacionamento não adicionado."
18412 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18414 #~ "<b>Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua solicitação:"
18419 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
18422 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
18423 #~ "the new criteria."
18425 #~ "Após salvar ou carregar uma busca, você pode renomeá-la e salvar o novo "
18430 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18431 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
18433 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18434 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18436 #~ "Deixe em branco para desativar a opção de menus configuráveis, sugestão: "
18437 #~ "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
18441 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18442 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18444 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18445 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18447 #~ "Deixe em branco para desativar o recurso de menus configuráveis. "
18448 #~ "Sugestão: [kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18450 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18451 #~ msgstr "Instruções ENUM ou SET grandes demais?"
18453 #~ msgid "Get more editing space"
18454 #~ msgstr "Consiga mais espaço de edição"
18456 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
18457 #~ msgstr "Não pôde se conectar ao servidor Drizzle"
18459 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18460 #~ msgstr "Não pôde se conectar ao servidor MySQL"
18462 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18463 #~ msgstr "Consulta levou %01.4f segundos"
18465 #~ msgid "Edit title and labels"
18466 #~ msgstr "Editar título e rótulos"
18468 #~ msgid "Edit chart"
18469 #~ msgstr "Editar gráfico"
18474 #~ msgid "Reload Database"
18475 #~ msgstr "Recarregar o banco de dados"
18477 #~ msgid "Table must have at least one column"
18478 #~ msgstr "A tabela deve ter pelo menos uma coluna"
18480 #~ msgid "Insert Table"
18481 #~ msgstr "Inserir tabela"
18483 #~ msgid "Hide indexes"
18484 #~ msgstr "Ocultar índices"
18486 #~ msgid "Show indexes"
18487 #~ msgstr "Mostrar índices"
18489 #~ msgid "Query results"
18490 #~ msgstr "Resultado(s) da(s) consulta(s)"
18492 #~ msgid "Add columns"
18493 #~ msgstr "Adicionar colunas"
18495 #~ msgid "Skip next"
18496 #~ msgstr "Pular próximo"
18499 #~ msgstr "compactado com bzip"
18501 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18502 #~ msgstr "Tipo de exportação selecionado tem que ser salvo em arquivo!"
18504 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
18505 #~ msgstr "Número de registros a pular, a partir da primeira linha:"
18507 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18509 #~ "Qual extensão do PHP utilizar; você deveria utilizar mysqli se suportado"
18511 #~ msgid "PHP extension to use"
18512 #~ msgstr "Extensão do PHP a ser usada"
18514 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18515 #~ msgstr "Você deveria utilizar mysqli por questões de desempenho."
18518 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
18519 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
18521 #~ "Adiciona texto a uma string. A única opção é o texto a ser adicionado "
18522 #~ "(envolvido por aspas simples, string vazia por padrão)."
18525 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18526 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18528 #~ "Para uma lista de opções de transformação disponíveis e suas "
18529 #~ "transformações de tipo de MIME, clique em %sdescrição de transformações%s"
18532 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
18534 #~ "Desmarque isso para impedir o envio de relatórios de erro de erros de "
18537 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
18538 #~ msgstr "Ativar o envio de relatórios de erro de javascript"
18540 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18541 #~ msgstr "Comando SQL para ver os bancos de dados disponíveis"
18543 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18544 #~ msgstr "Comando SHOW DATABASES"
18546 #~| msgctxt "Create new column"
18552 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
18553 #~ "version of phpMyAdmin."
18555 #~ "Um erro foi detectado, embora, você parece estar rodando uma versão git "
18556 #~ "do phpMyAdmin."
18559 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
18560 #~ "report on the bug tracker."
18562 #~ "Envio automático de relatório não pode ser usado. Favor enviar um "
18563 #~ "relatório de erro manual no rastreador de bugs."
18566 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
18567 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
18569 #~ "Um erro foi detectado, embora, o arquivo contador de linhas JavaScript "
18570 #~ "não parece existir nessa instalação do phpMyAdmin."
18572 #~ msgid "Version check proxy url"
18573 #~ msgstr "URL do proxy da verificação de versão"
18575 #~ msgid "Version check proxy username"
18576 #~ msgstr "Nome de usuário do proxy da verificação de versão"
18578 #~ msgid "Version check proxy password"
18579 #~ msgstr "Senha do proxy da verificação de versão"
18581 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18582 #~ msgstr "Mostrar comentários das tabelas nas dicas"
18584 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18585 #~ msgstr "A tabela %1$s foi criada."
18587 #~ msgid "This is not a number!"
18588 #~ msgstr "Isto não é um número!"
18590 #~ msgid "Inline edit of this query"
18591 #~ msgstr "Edição em linha desta consulta"
18594 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18596 #~ "Tanto o URL Wrapper quando CURL não estão disponíveis. Não é possível "
18597 #~ "checar a versão."
18602 #~ msgstr "Procurar:"
18604 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18605 #~ msgstr "Mostrar todas as tabelas com a mesma largura"
18607 #~ msgid "Headers every %s rows"
18608 #~ msgstr "Cabeçalho a cada %s linhas"
18611 #~| msgid "Table Search"
18612 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18613 #~ msgstr "Pesquisa de tabela"
18615 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18616 #~ msgstr "Os cookies devem estar ativos após este ponto."
18618 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18619 #~ msgstr "Reorganizar/editar gráficos"
18621 #~ msgid "Open Document"
18622 #~ msgstr "Open Document"
18624 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18625 #~ msgstr "Contador de tabelas quando mostrar a lista de bancos de dados"
18627 #~ msgid "Count tables"
18628 #~ msgstr "Contar tabelas"
18631 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18632 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18634 #~ "Para mais informações sobre status de replicação no servidor, por favor "
18635 #~ "visite a <a href=\"#replication\">seção de replicação</a>."
18637 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18638 #~ msgstr "A tabela parece estar vazia!"
18640 #~| msgid "General relation features"
18641 #~ msgid "General relation features:"
18642 #~ msgstr "Funcionalidades gerais de relações:"
18644 #~ msgid "Live traffic chart"
18645 #~ msgstr "Gráfico de tráfego em tempo real"
18647 #~ msgid "Live conn./process chart"
18648 #~ msgstr "Gráfico de conexão/processo em tempo real"
18650 #~ msgid "Live query chart"
18651 #~ msgstr "Gráfico de consulta em tempo real"
18653 #~ msgid "Number of rows"
18654 #~ msgstr "Número de linhas"
18656 #~ msgid "Columns enclosed by"
18657 #~ msgstr "Colunas englobadas por"
18659 #~ msgid "Columns escaped by"
18660 #~ msgstr "Colunas divididas por"
18662 #~ msgid "Replace NULL by"
18663 #~ msgstr "Substituir NULL por"
18665 #~ msgid "Lines terminated by"
18666 #~ msgstr "Linhas terminadas por"
18671 #~ msgid "Software"
18672 #~ msgstr "Programa"
18674 #~ msgid "Software version"
18675 #~ msgstr "Versão do programa"
18678 #~ msgstr "Largura"
18683 #~ msgid "Save to file"
18684 #~ msgstr "Salvar para arquivo"
18686 #~ msgid "Total count"
18689 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18690 #~ msgstr "Melhora a eficiência de atualização da tela"
18692 #~ msgid "Enable Ajax"
18693 #~ msgstr "Habilitar Ajax"
18695 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18696 #~ msgstr "KiB enviados desde a última atualização"
18698 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18699 #~ msgstr "KiB recebidos desde a última atualização"
18701 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18702 #~ msgstr "Tráfego do Servidor (em KiB)"
18704 #~ msgid "Connections since last refresh"
18705 #~ msgstr "Conexões desde a última atualização"
18707 #~ msgid "Questions since last refresh"
18708 #~ msgstr "Requisições desde a última atualização"
18710 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18711 #~ msgstr "Requisições (Declarações executadas pelo servidor)"
18713 #~ msgid "Runtime Information"
18714 #~ msgstr "Informações de Runtime"
18716 #~ msgid "Number of data points: "
18717 #~ msgstr "Número de pontos de dados: "
18719 #~ msgid "Refresh rate: "
18720 #~ msgstr "Taxa de atualização: "
18722 #~ msgid "Run analyzer"
18723 #~ msgstr "Executar analisador"
18725 #~ msgid "Show more actions"
18726 #~ msgstr "Exibir mais ações"
18728 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
18729 #~ msgstr "Adicionar ao índice %s coluna(s)"
18731 #~ msgid "Synchronize"
18732 #~ msgstr "Sincronizar"
18734 #~ msgid "Source database"
18735 #~ msgstr "Fonte de Banco de Dados"
18737 #~ msgid "Remote server"
18738 #~ msgstr "Servidor remoto"
18740 #~ msgid "Difference"
18741 #~ msgstr "Diferença"
18743 #~ msgid "Click to select"
18744 #~ msgstr "Clique para selecionar"
18746 #~ msgid "Synchronize databases with master"
18747 #~ msgstr "Sincronizar bancos de dados com mestre"
18749 #~ msgid "Could not connect to the source"
18750 #~ msgstr "Não foi possível conectar à fonte"
18752 #~ msgid "Structure Synchronization"
18753 #~ msgstr "Sincronização de Estrutura"
18755 #~ msgid "Data Synchronization"
18756 #~ msgstr "Sincronização de Dados"
18758 #~ msgid "not present"
18759 #~ msgstr "não presente"
18761 #~ msgid "Structure Difference"
18762 #~ msgstr "Diferença de Estrutura"
18764 #~ msgid "Data Difference"
18765 #~ msgstr "Diferença de Dados"
18767 #~ msgid "Alter column(s)"
18768 #~ msgstr "Alterar coluna(s)"
18770 #~ msgid "Remove index(s)"
18771 #~ msgstr "Remover índice(s)"
18773 #~ msgid "Apply index(s)"
18774 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
18776 #~ msgid "Update row(s)"
18777 #~ msgstr "Atualizar linha(s)"
18779 #~ msgid "Insert row(s)"
18780 #~ msgstr "Inserir linha(s)"
18782 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
18783 #~ msgstr "Você gostaria de excluir todas linhas anteriores das tabelas-alvo?"
18785 #~ msgid "Apply Selected Changes"
18786 #~ msgstr "Aplicar mudanças selecionadas"
18788 #~ msgid "Synchronize Databases"
18789 #~ msgstr "Sincronizar Bando de Dados"
18791 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
18792 #~ msgstr "O banco de dados alvo foi sincronizado com o banco de dados fonte"
18794 #~ msgid "Enter manually"
18795 #~ msgstr "Inserir manualmente"
18797 #~ msgid "Current connection"
18798 #~ msgstr "Conexão atual"
18804 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
18805 #~ "Source database will remain unchanged."
18807 #~ "Banco de dados alvo será completamente sincronizado com banco de dados "
18808 #~ "fonte. Banco de dados fonte permanecerá inalterado."
18811 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18815 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18817 #~ "phpMyAdmin é mais amigável com um navegador <b>capaz de exibir frames</b>."
18819 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18821 #~ "Exibir bancos de dados como uma lista ao invés de uma caixa de seleção"
18823 #~ msgid "Display databases in a tree"
18824 #~ msgstr "Exibe banco de dados em uma árvore"
18826 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18828 #~ "Desabilite este se você quer ver todos os bancos de dados imediatamente"
18830 #~ msgid "Use light version"
18831 #~ msgstr "Usar versão light"
18834 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18836 #~ "Número máximo de bancos de dados mostrados no quadro da esquerda na lista "
18837 #~ "de banco de dados"
18840 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
18841 #~ "comment and the real name"
18843 #~ "Se as dicas estão habilitadas e um comentário do banco de dados está "
18844 #~ "definido, isso vai virar o comentário e o nome real"
18846 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
18847 #~ msgstr "Exibir comentários dos bancos de dados ao invés do nomes"
18850 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
18851 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
18852 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
18853 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
18855 #~ "Ao definir este [kbd]aninhamento[/kbd], o alias da tabela é apenas usado "
18856 #~ "para dividir/aninhar as tabelas de acordo com a "
18857 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] diretiva, somente a pasta é chamada pelo "
18858 #~ "alias, o nome da tabela continua inalterado"
18860 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
18861 #~ msgstr "Exibir comentários das tabelas ao invés dos nomes"
18863 #~ msgctxt "short form"
18864 #~ msgid "Create table"
18865 #~ msgstr "Criar tabela"
18867 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18871 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18875 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18879 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18883 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18884 #~ msgstr "Você realmente deseja executar a Query SQL a seguir?"
18889 #~| msgid "Privileges"
18890 #~ msgid "Privileges for all users"
18891 #~ msgstr "Privilégios"
18896 #~ msgid "PHP array"
18897 #~ msgstr "Array PHP"
18900 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18901 #~ "author what %s does."
18903 #~ "Sem descrição disponível para essa transformação.<br />Pergunte ao autor "
18907 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18909 #~ msgstr "MIME-types em itálico não têm uma função de transformação separada"
18914 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18915 #~ msgstr "Use a roda do mouse para ampliação ou redução do plano"
18917 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18918 #~ msgstr "Clique e arraste com o mouse para navegar no mapa"
18920 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18921 #~ msgstr "Strings serão convertidos em inteiros por planejamento"
18923 #~| msgid "Linestring"
18927 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18928 #~ msgstr "Remova o diretório \"./config\" antes de utilizar o phpMyAdmin!"
18930 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18931 #~ msgstr "Exibir botões de ajuda em vez do texto da documentação"
18933 #~ msgid "Show help button"
18934 #~ msgstr "Exibir botão de ajuda"
18936 #~| msgid "Add/Delete Field Columns"
18937 #~ msgid "The remaining columns"
18938 #~ msgstr "As colunas restantes"
18941 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18942 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18945 #~ "Exibir linhas afetadas de cada instrução nas consultas de multipla-"
18946 #~ "instrução. Veja em libraries/import.lib.php quantas consultas uma "
18947 #~ "instrução pode conter por padrão."
18949 #~| msgid "Data only"
18950 #~ msgid "Dates only."
18951 #~ msgstr "Dados apenas"
18954 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
18955 #~ "keep the text field empty"
18957 #~ "Sugerir um nome do banco de dados no formulário \"Criar Banco de Dados"
18958 #~ "%quot; (se possível) ou manter o campo texto vazio"
18960 #~ msgid "Suggest new database name"
18961 #~ msgstr "Sugerir nome para o banco de dados"
18963 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18964 #~ msgstr "Mostrar ícones para avisos, erros e mensagens e informação"
18966 #~ msgid "Iconic errors"
18967 #~ msgstr "Erros nos ícones"
18969 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18970 #~ msgstr "Usar menos abas graficamente intensas"
18972 #~ msgid "Light tabs"
18973 #~ msgstr "Abas claras"
18975 #~ msgid "Use icons on main page"
18976 #~ msgstr "Usar ícones na página principal"
18979 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
18980 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
18982 #~ "Desabilitar se você sabe que suas tabelas pma_* estão atualizadas. Isto "
18983 #~ "previne verificações de compatibilidade e incrementa a performance"
18985 #~ msgid "Verbose check"
18986 #~ msgstr "Verificação Verborrágica"
18988 #~ msgid "Add a value"
18989 #~ msgstr "Adicionar um valor"
18991 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18992 #~ msgstr "Copie e cole os valores concatenados na coluna \"Tamanho/Valores\""
18995 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18996 #~ msgstr "Rastreamento para %s.%s, versão %s desativado(a)."
18999 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
19000 #~ msgstr "Rastreamento para %s.%s, versão %s ativado(a)."
19003 #~ msgctxt "Correctly setup"
19008 #~ msgid "All users"
19009 #~ msgstr "Adicionar usuário"
19012 #~ msgid "All hosts"
19013 #~ msgstr "Qualquer servidor"
19015 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
19016 #~ msgstr "Servidor de blob streaming não configurado!"
19018 #~ msgid "Failed to open remote URL"
19019 #~ msgstr "Falha ao abrir URL remota"
19021 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
19022 #~ msgstr "Você está prestes a DESATIVAR um repositório BLOB!"
19025 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
19027 #~ "Tem certeza que quer desabilitar todas as referências BLOB para o banco "
19030 #~ msgid "Unknown error while uploading."
19031 #~ msgstr "Erro desconhecido no carregamento do arquivo."
19033 #~ msgid "PBMS error"
19034 #~ msgstr "Erro PBMS"
19036 #~ msgid "PBMS connection failed:"
19037 #~ msgstr "Falha na conexão PBMS:"
19039 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
19040 #~ msgstr "o PBMS falhou na obtenção de informações BLOB:"
19042 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
19043 #~ msgstr "a obtenção do Tipo de conteúdo BLOB falhou"
19045 #~ msgid "View image"
19046 #~ msgstr "Visualizar imagem"
19048 #~ msgid "Play audio"
19049 #~ msgstr "Executar áudio"
19051 #~ msgid "View video"
19052 #~ msgstr "Visualizar vídeo"
19054 #~ msgid "Download file"
19055 #~ msgstr "Baixar arquivo"
19057 #~ msgid "Could not open file: %s"
19058 #~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s"
19060 #~ msgctxt "Create none database for user"
19064 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
19065 #~ msgstr "Remover referência a repositório BLOB"
19067 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
19068 #~ msgstr "Numero máximo de registro salvos na tabela \"table_uiprefs\""
19070 #~ msgid "Click to unselect"
19071 #~ msgstr "Clique para desmarcar"
19073 #~ msgid "Modify an index"
19074 #~ msgstr "Modificar um índice"
19076 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
19077 #~ msgstr "Contador da coluna deve ser maior que zero."
19079 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
19080 #~ msgstr "+ Reiniciar a inserção e adicionar um novo valor"
19082 #~ msgid "Create Table"
19083 #~ msgstr "Criar nova tabela"
19085 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
19087 #~ "(ou o soquete do servidor MySQL local não está configurado corretamente)"
19090 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
19091 #~ "maximum number for which vertical model is used"
19093 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] ou um número que indica o "
19094 #~ "número máximo para o qual o modelo vertical é usado"
19096 #~ msgid "Create table on database %s"
19097 #~ msgstr "Criar nova tabela no Banco de Dados %s"
19099 #~ msgid "Data Label"
19102 #~ msgid "Location of the text file"
19103 #~ msgstr "Localização do arquivo texto"
19105 #~ msgid "MySQL charset"
19106 #~ msgstr "Conjunto de caracteres MySQL"
19108 #~ msgid "MySQL client version"
19109 #~ msgstr "Versão do cliente MySQL"
19112 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
19113 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
19114 #~ "appropriate column name."
19116 #~ "O campo de exibição está em rosa. Para ajustar/desajustar um campo como "
19117 #~ "campo de exibição, clique no ícone \"Escolher campo para exibição\", "
19118 #~ "então clique no nome do campo apropriado."
19120 #~ msgid "memcached usage"
19121 #~ msgstr "Uso do espaço"
19123 #~ msgid "% open files"
19124 #~ msgstr "Exibir tabelas abertas"
19126 #~ msgid "% connections used"
19127 #~ msgstr "Conexões"
19129 #~ msgid "% aborted connections"
19130 #~ msgstr "Conexões persistentes"
19132 #~ msgid "CPU Usage"
19135 #~ msgid "Memory Usage"
19136 #~ msgstr "2. Utilização"
19138 #~ msgid "Swap Usage"
19143 #~ msgstr "páginas"
19145 #~ msgid "Inline Edit"
19146 #~ msgstr "Editar linha"
19148 #~ msgid "Previous"
19149 #~ msgstr "Anterior"
19152 #~ msgstr "Próximo"
19154 #~ msgid "Create event"
19155 #~ msgstr "Criar usuário"
19157 #~ msgid "Create trigger"
19158 #~ msgstr "Criar usuário"
19161 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
19164 #~ "Sem suporte a Temas, verifique suas configurações e/ou seus Temas no "
19167 #~ msgid "Switch to"
19168 #~ msgstr "Mudar para"
19170 #~ msgid "Refresh rate:"
19171 #~ msgstr "Atualizar"
19173 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
19174 #~ msgstr "Agrupar INSERTs na mesma tabela"
19176 #~ msgid "Server traffic"
19177 #~ msgstr "Seleção do Servidor"
19179 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
19180 #~ msgstr "Consultas emitidas desde a última atualização"
19182 #~ msgid "Value too long in the form!"
19183 #~ msgstr "Faltando valores no formulário!"
19185 #~ msgid "Export of event \"%s\""
19186 #~ msgstr "Tipo de exportação"
19188 #~ msgid "No trigger with name %s found"
19189 #~ msgstr "Nenhum trigger com o nome %s encontrado"
19191 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19192 #~ msgstr "registro(s) começando de"
19194 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19195 #~ msgstr "no modo %s e repetindo cabeçalhos após %s células"
19198 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19199 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19200 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19201 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19202 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19203 #~ "everything is fine."
19205 #~ "O phpMyAdmin não foi capaz de ler o arquivo de configuração!<br />Isto "
19206 #~ "pode acontecer se o php encontrar um erro no <i>parsing</i> ou se não "
19207 #~ "conseguir encontrar o arquivo.<br />Chame o arquivo de configuração "
19208 #~ "diretamente usando o <i>link</i> abaixo e leia a(s) mensagem(ns) de erro "
19209 #~ "do php. Na maior parte dos casos, trata-se de uma falta de aspas ou de um "
19210 #~ "ponto e vírgula errado.<br />Se receber uma página em branco, está tudo "
19213 #~ msgid "Dropping Event"
19214 #~ msgstr "Remoção de eventos"
19216 #~ msgid "Dropping Procedure"
19217 #~ msgstr "Remoção de procedimentos"
19219 #~ msgid "Theme / Style"
19220 #~ msgstr "Tema / Estilo"
19223 #~ msgstr "Segundo"
19225 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
19226 #~ msgstr "A extensão GD é necessária para os gráficos."
19228 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
19229 #~ msgstr "O número de blocos de memória livre na consulta do cache."
19231 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
19233 #~ msgstr "Resetar"
19235 #~ msgctxt "for Show status"
19237 #~ msgstr "Restaurar"
19240 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19241 #~ "of this MySQL server since its startup."
19243 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Essas tabelas mostram as estatísticas do "
19244 #~ "tráfico da rede neste servidor MySQL desde o início."
19247 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19250 #~ "<b>Estatísticas das consultas</b>: Desde o início, %s consultas foram "
19251 #~ "enviadas para o servidor."
19254 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
19256 #~ msgstr "Pode ser aproximado. Veja o FAQ 3.11"
19261 #~ msgid "Continuous image"
19262 #~ msgstr "Imagem contínua"
19265 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
19266 #~ "this to draw the whole chart in one image."
19268 #~ "Por questões de compatibilidade a imagem do gráfico é segmentada por "
19269 #~ "padrão, selecione este para desenhar o gráfico inteiro em uma imagem."
19271 #~ msgid "Add a New User"
19272 #~ msgstr "Adicionar usuário"
19274 #~ msgid "Create User"
19275 #~ msgstr "Criar usuário"