Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
[phpmyadmin.git] / po / el.po
blob7b642fc1fb0c7c86678c6c592bfff07a2773147d
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.8.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-04-10 13:13+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-04-13 09:16+0000\n"
8 "Last-Translator: Παναγιώτης Παπάζογλου <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Greek "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/el/>\n"
11 "Language: el\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
18 #: changelog.php:39 license.php:34
19 #, php-format
20 msgid ""
21 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
22 "information."
23 msgstr ""
24 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
25 "το %s για περισσότερες πληροφορίες."
27 #: db_central_columns.php:108
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "Η κεντρική λίστα στηλών για την τρέχουσα βάση δεδομένων είναι άδεια."
31 #: db_central_columns.php:133
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση."
35 #: db_central_columns.php:150
36 #, php-format
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1$s - %2$s."
40 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
41 msgid "Database comment"
42 msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων"
44 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
45 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
46 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:5
47 msgid "Table comments:"
48 msgstr "Σχόλια πίνακα:"
50 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
51 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
52 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
53 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
54 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
55 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
56 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
58 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
59 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
60 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
61 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
62 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
63 #: libraries/tracking.lib.php:889 libraries/tracking.lib.php:980
64 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
65 #: templates/table/index_form.phtml:124
66 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
67 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
68 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
69 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
70 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
72 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66
73 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
74 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
75 msgid "Column"
76 msgstr "Στήλη"
78 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
79 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
80 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
81 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
82 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
83 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
84 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
85 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
86 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
87 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
88 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
89 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
90 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
91 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
92 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:897
93 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603
95 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:890
96 #: libraries/tracking.lib.php:977
97 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
98 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
99 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
100 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
101 msgid "Type"
102 msgstr "Τύπος"
104 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
105 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
107 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
109 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
110 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
112 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
114 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
115 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
116 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
117 #: libraries/tracking.lib.php:892 libraries/tracking.lib.php:983
118 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
119 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
120 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
121 msgid "Null"
122 msgstr "Κενό"
124 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
125 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
126 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
127 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
128 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
129 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
131 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
133 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
134 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
135 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
136 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:893
137 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
138 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
139 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
140 msgid "Default"
141 msgstr "Προεπιλογή"
143 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
144 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
145 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
146 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
147 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
148 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
149 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
150 msgid "Links to"
151 msgstr "Σύνδεση με"
153 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
154 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
155 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
156 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
157 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
158 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
159 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
160 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
161 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
162 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
163 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
164 msgid "Comments"
165 msgstr "Σχόλια"
167 #: db_datadict.php:154
168 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1179
169 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
170 #: libraries/tracking.lib.php:925
171 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
172 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
173 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
174 msgid "Primary"
175 msgstr "Πρωτεύον"
177 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
178 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
179 #: libraries/central_columns.lib.php:962
180 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
181 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
182 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
183 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
184 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
185 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
186 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:936
192 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
193 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
194 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
195 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
196 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
197 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
198 msgid "No"
199 msgstr "Όχι"
201 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
202 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:962
203 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
204 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
205 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:752
206 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1429
207 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1438
208 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:212
212 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
213 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
214 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
215 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
216 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
217 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
218 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
219 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
220 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
221 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
223 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:936
225 #: libraries/tracking.lib.php:1006 libraries/tracking.lib.php:1011
226 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
227 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
228 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
229 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
230 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
231 msgid "Yes"
232 msgstr "Ναι"
234 #: db_export.php:47
235 msgid "View dump (schema) of database"
236 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
238 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:375 libraries/DbQbe.php:326
239 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
240 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
241 msgid "No tables found in database."
242 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
244 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
245 #: libraries/config/messages.inc.php:273
246 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
247 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
248 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
249 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
250 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
251 msgid "Tables"
252 msgstr "Πίνακες"
254 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:344 libraries/Menu.php:451
255 #: libraries/Util.php:3160 libraries/Util.php:3170 libraries/Util.php:3176
256 #: libraries/Util.php:3456 libraries/Util.php:4090 libraries/Util.php:4107
257 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:38
258 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:109
259 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:316
260 #: libraries/config/setup.forms.php:357 libraries/config/setup.forms.php:383
261 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:219
262 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:286
264 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
265 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
266 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
267 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:884
268 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
269 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
270 msgid "Structure"
271 msgstr "Δομή"
273 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:329
274 #: libraries/config/setup.forms.php:365 libraries/config/setup.forms.php:388
275 #: libraries/config/setup.forms.php:393
276 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
277 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
278 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:291
279 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:296
280 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
281 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
282 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:16
283 msgid "Data"
284 msgstr "Δεδομένα"
286 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:435
287 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
288 msgid "Select all"
289 msgstr "Επιλογή όλων"
291 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
292 msgid "The database name is empty!"
293 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
295 #: db_operations.php:138
296 #, php-format
297 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
298 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."
300 #: db_operations.php:150
301 #, php-format
302 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
303 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s."
305 #: db_operations.php:279
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
309 msgstr ""
310 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
311 "απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s."
313 #: db_qbe.php:126
314 msgid "You have to choose at least one column to display!"
315 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση!"
317 #: db_qbe.php:144
318 #, php-format
319 msgid "Switch to %svisual builder%s"
320 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
322 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
323 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
325 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:75
326 msgid "Access denied!"
327 msgstr "Άρνηση πρόσβασης!"
329 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
330 msgid "Tracking data deleted successfully."
331 msgstr "Τα δεδομένα παρακολούθησης διαγράφτηκαν επιτυχώς."
333 #: db_tracking.php:62
334 #, php-format
335 msgid ""
336 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
337 msgstr ""
338 "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε για επιλεγμένους πίνακες, η παρακολούθηση είναι "
339 "ενεργοποιημένη για αυτούς."
341 #: db_tracking.php:93
342 msgid "No tables selected."
343 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες."
345 #: db_tracking.php:150
346 msgid "Database Log"
347 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
349 #: error_report.php:68
350 msgid ""
351 "An error has been detected and an error report has been automatically "
352 "submitted based on your settings."
353 msgstr ""
354 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει υποβληθεί αυτόματα "
355 "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας."
357 #: error_report.php:72
358 msgid "Thank you for submitting this report."
359 msgstr "Ευχαριστούμε που υποβάλλατε αυτή την αναφορά."
361 #: error_report.php:76
362 msgid ""
363 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
364 "to be sent."
365 msgstr ""
366 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει δημιουργηθεί αλλά "
367 "απέτυχε να αποσταλεί."
369 #: error_report.php:81
370 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
371 msgstr ""
372 "Αν σας παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος "
373 "χειροκίνητα."
375 #: error_report.php:85
376 msgid "You may want to refresh the page."
377 msgstr "Ίσως θέλετε να ανανεώσετε τη σελίδα."
379 #: export.php:192 schema_export.php:64
380 msgid "Bad type!"
381 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
383 #: export.php:275
384 msgid "Bad parameters!"
385 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
387 #: gis_data_editor.php:119
388 #, php-format
389 msgid "Value for the column \"%s\""
390 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
392 #: gis_data_editor.php:147
393 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
394 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
395 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
397 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
398 #: gis_data_editor.php:169
399 msgid "SRID:"
400 msgstr "SRID:"
402 #: gis_data_editor.php:195
403 #, php-format
404 msgid "Geometry %d:"
405 msgstr "Γεωμετρία %d:"
407 #: gis_data_editor.php:217
408 msgid "Point:"
409 msgstr "Σημείο:"
411 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
412 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
413 msgid "X"
414 msgstr "Χ"
416 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
417 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
418 msgid "Y"
419 msgstr "Υ"
421 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
422 #: js/messages.php:514
423 #, php-format
424 msgid "Point %d"
425 msgstr "Σημείο %d"
427 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
428 #: js/messages.php:520
429 msgid "Add a point"
430 msgstr "Προσθήκη σημείου"
432 #: gis_data_editor.php:273
433 #, php-format
434 msgid "Linestring %d:"
435 msgstr "Κείμενο γραμμής %d:"
437 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
438 msgid "Outer ring:"
439 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος:"
441 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
442 #, php-format
443 msgid "Inner ring %d:"
444 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος %d:"
446 #: gis_data_editor.php:315
447 msgid "Add a linestring"
448 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
450 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
451 msgid "Add an inner ring"
452 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
454 #: gis_data_editor.php:337
455 #, php-format
456 msgid "Polygon %d:"
457 msgstr "Πολύγωνο %d:"
459 #: gis_data_editor.php:401
460 msgid "Add a polygon"
461 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
463 #: gis_data_editor.php:407
464 msgid "Add geometry"
465 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
467 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:456
468 #: libraries/DisplayResults.php:1811 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
469 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
470 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
471 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
472 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
473 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
474 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
475 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
476 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
477 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
478 #: libraries/operations.lib.php:1628
479 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:243
480 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
481 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
482 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
483 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
484 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1690
485 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
486 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
487 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
488 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
489 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
490 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
491 #: libraries/tracking.lib.php:544 libraries/tracking.lib.php:667
492 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:369 server_privileges.php:307
493 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
494 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
495 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
496 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
497 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
498 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
499 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
500 #: templates/table/index_form.phtml:241
501 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
502 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
503 #: view_operations.php:115
504 msgid "Go"
505 msgstr "Εκτέλεση"
507 #: gis_data_editor.php:416
508 msgid "Output"
509 msgstr "Εξαγόμενο"
511 #: gis_data_editor.php:419
512 msgid ""
513 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
514 "below into the \"Value\" field."
515 msgstr ""
516 "Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το "
517 "παρακάτω κείμενο στο πεδίο «Value»."
519 #: import.php:64
520 msgid "Succeeded"
521 msgstr "Επιτεύχθηκε"
523 #: import.php:68 js/messages.php:607
524 msgid "Failed"
525 msgstr "Απέτυχε"
527 #: import.php:72
528 msgid "Incomplete params"
529 msgstr "Ελλιπείς παράμετροι"
531 #: import.php:196
532 #, php-format
533 msgid ""
534 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
535 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
536 msgstr ""
537 "Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
538 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
540 #: import.php:378 import.php:579
541 msgid "Showing bookmark"
542 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
544 #: import.php:394 import.php:575
545 msgid "The bookmark has been deleted."
546 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
548 #: import.php:488
549 msgid ""
550 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
551 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
552 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
553 msgstr ""
554 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
555 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
556 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]."
558 #: import.php:540 libraries/display_import.lib.php:665
559 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
560 msgstr ""
561 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
563 #: import.php:582 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
564 #, php-format
565 msgid "Bookmark %s has been created."
566 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s έχει δημιουργηθεί."
568 #: import.php:592
569 #, php-format
570 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
571 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
572 msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερώτημα εκτελέστηκε."
573 msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
575 #: import.php:621
576 #, php-format
577 msgid ""
578 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
579 "same file%s and import will resume."
580 msgstr ""
581 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
582 "εισαγωγή, %sεπανυποβάλτε το ίδιο αρχείο%s και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
584 #: import.php:631
585 msgid ""
586 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
587 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
588 msgstr ""
589 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
590 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
591 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
593 #: import.php:702 sql.php:163
594 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
595 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
597 #: import_status.php:105
598 msgid "Could not load the progress of the import."
599 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαδικασίας της εισαγωγής."
601 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
602 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
603 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:300
604 msgid "Back"
605 msgstr "Επιστροφή"
607 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
608 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
609 msgstr "Διακομιστής Δοκιμών phpMyAdmin"
611 #: index.php:157
612 #, php-format
613 msgid ""
614 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
615 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
616 "at %s."
617 msgstr ""
618 "Χρησιμοποιείτε τον διακομιστή δοκιμών. Εδώ μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, "
619 "αλλά μην αλλάξετε τους χρήστες root, debian-sys-maint και pma. Περισσότερες "
620 "πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο %s."
622 #: index.php:167
623 msgid "General settings"
624 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
626 #: index.php:197 js/messages.php:640
627 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
628 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:294
629 msgid "Change password"
630 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
632 #: index.php:214
633 msgid "Server connection collation"
634 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
636 #: index.php:235
637 msgid "Appearance settings"
638 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
640 #: index.php:268 prefs_manage.php:294
641 msgid "More settings"
642 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
644 #: index.php:290
645 msgid "Database server"
646 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
648 #: index.php:293 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:188
649 msgid "Server:"
650 msgstr "Διακομιστής:"
652 #: index.php:297
653 msgid "Server type:"
654 msgstr "Τύπος διακομιστή:"
656 #: index.php:301 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
657 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
658 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
659 msgid "Server version:"
660 msgstr "Έκδοση διακομιστή:"
662 #: index.php:307
663 msgid "Protocol version:"
664 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:"
666 #: index.php:311
667 msgid "User:"
668 msgstr "Χρήστης:"
670 #: index.php:316
671 msgid "Server charset:"
672 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή:"
674 #: index.php:329
675 msgid "Web server"
676 msgstr "Διακομιστής ιστού"
678 #: index.php:340
679 msgid "Database client version:"
680 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων:"
682 #: index.php:344
683 msgid "PHP extension:"
684 msgstr "Επέκταση PHP:"
686 #: index.php:358
687 msgid "PHP version:"
688 msgstr "Έκδοση PHP:"
690 #: index.php:369
691 msgid "Show PHP information"
692 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
694 #: index.php:388
695 msgid "Version information:"
696 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης:"
698 #: index.php:397 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
699 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
700 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
701 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
702 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
703 msgid "Documentation"
704 msgstr "Τεκμηρίωση"
706 #: index.php:406
707 msgid "Official Homepage"
708 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
710 #: index.php:413
711 msgid "Contribute"
712 msgstr "Συνεισφορά"
714 #: index.php:420
715 msgid "Get support"
716 msgstr "Υποστήριξη"
718 #: index.php:427
719 msgid "List of changes"
720 msgstr "Λίστα αλλαγών"
722 #: index.php:434 templates/server/plugins/section.phtml:12
723 msgid "License"
724 msgstr "Άδεια"
726 #: index.php:454
727 msgid ""
728 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
729 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
730 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
731 msgstr ""
732 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
733 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
734 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
735 "αποτελέσματα."
737 #: index.php:469
738 msgid ""
739 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
740 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
741 msgstr ""
742 "Η επέκταση curl δεν βρέθηκε και το allow_url_fopen είναι απενεργοποιημένο. "
743 "Εξαιτίας αυτού ορισμένα χαρακτηριστικά όπως αναφορές σφαλμάτων ή έλεγχοι "
744 "εκδόσης είναι απενεργοποιημένα."
746 #: index.php:484
747 msgid ""
748 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
749 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
750 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
751 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
752 msgstr ""
753 "Η παράμετρος PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
754 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι "
755 "μικρότερη από την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας "
756 "αυτού, η σύνδεσή σας ίσως λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
758 #: index.php:503
759 msgid ""
760 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
761 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
762 msgstr ""
763 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
764 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
765 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
767 #: index.php:518
768 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
769 msgstr ""
770 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
771 "(blowfish_secret)."
773 #: index.php:525
774 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
775 msgstr ""
776 "Η μυστική φράση εισόδου στις ρυθμίσεις (blowfish_secret) είναι πολύ μικρή."
778 #: index.php:539
779 msgid ""
780 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
781 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
782 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
783 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
784 msgstr ""
785 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
786 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Προτείνεται να τον "
787 "διαγράψετε μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin. Σε αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια "
788 "του διακομιστή σας μπορεί να προσβηθεί από μη αδειοδοτημένους χρήστες που "
789 "μπορούν να λάβουν τη ρύθμισή σας."
791 #: index.php:555
792 #, php-format
793 msgid ""
794 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
795 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
796 msgstr ""
797 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
798 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s. "
800 #: index.php:562
801 msgid ""
802 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
803 msgstr ""
804 "Ή εναλλακτικά μεταβείτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε βάσης "
805 "δεδομένων για να το ορίσετε εκεί."
807 #: index.php:587
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
811 "issues."
812 msgstr ""
813 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
814 "πιθανά ζητήματα."
816 #: js/messages.php:43
817 msgid "Confirm"
818 msgstr "Επιβεβαίωση"
820 #: js/messages.php:44
821 #, php-format
822 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
823 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;"
825 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
826 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
827 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
829 #: js/messages.php:48
830 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
831 msgstr ""
832 "Αδύνατη η μετονομασία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και "
833 "δοκιμάστε ξανά"
835 #: js/messages.php:50
836 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
837 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
839 #: js/messages.php:52
840 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
841 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
843 #: js/messages.php:53
844 msgid "Delete tracking data for this table?"
845 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα;"
847 #: js/messages.php:55
848 msgid "Delete tracking data for these tables?"
849 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτούς τους πίνακες;"
851 #: js/messages.php:57
852 msgid "Delete tracking data for this version?"
853 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτήν την έκδοση;"
855 #: js/messages.php:59
856 msgid "Delete tracking data for these versions?"
857 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτές τις εκδόσεις;"
859 #: js/messages.php:60
860 msgid "Delete entry from tracking report?"
861 msgstr "Διαγραφή εισαγωγής από την αναφορά παρακολούθησης;"
863 #: js/messages.php:61
864 msgid "Deleting tracking data"
865 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
867 #: js/messages.php:62
868 msgid "Dropping Primary Key/Index"
869 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
871 #: js/messages.php:63
872 msgid "Dropping Foreign key."
873 msgstr "Διαγράφετε ένα Ξένο κλειδί."
875 #: js/messages.php:65
876 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
877 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
879 #: js/messages.php:67
880 #, php-format
881 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
882 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα χρηστών «%s»;"
884 #: js/messages.php:69
885 #, php-format
886 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
887 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την αναζήτηση «%s»;"
889 #: js/messages.php:71
890 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
891 msgstr ""
892 "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να αφήσετε αυτή τη σελίδα;"
894 #: js/messages.php:73
895 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
896 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);"
898 #: js/messages.php:75
899 msgid "Do you really want to delete this central column?"
900 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτή την κεντρική στήλη;"
902 #: js/messages.php:77
903 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
904 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα επιλεγμένα αντικείμενα;"
906 #: js/messages.php:79
907 msgid ""
908 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
909 "the data related to the selected partition(s)!"
910 msgstr ""
911 "Θέλετε πραγματικά να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ την(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις); Αυτό "
912 "θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ επίσης τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτή(ές) τη(ις) "
913 "κατατμήση(εις)!"
915 #: js/messages.php:83
916 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
917 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ΠΕΡΙΚΟΨΕΤΕ τη(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις);"
919 #: js/messages.php:85
920 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
921 msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε τη(ις) κατάτμηση(εις);"
923 #: js/messages.php:86
924 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
925 msgstr "Θέλετε, σίγουρα, να εκτελέσετε την εντολή RESET SLAVE;"
927 #: js/messages.php:88
928 msgid ""
929 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
930 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
931 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
932 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
933 "refer to the tips at "
934 msgstr ""
935 "Αυτή η λειτουργία θα αποπειραθεί να μετατρέψει τα δεδομένα σας στη νέα "
936 "σύνθεση. Σε σπάνιες περιπτώσεις, ειδικά όταν ο χαρακτήρας δεν υπάρχει στη "
937 "νέα σύνθεση, αυτή η διαδικασία ίσως προκαλέσει τα δεδομένα να μην "
938 "εμφανίζονται σωστά υπό τη νέα σύνθεση. Σε αυτή την περίπτωη, προτείνουμε να "
939 "επανέλθετε στην αρχική σύνθεση και να αναφερθείτε στις οδηγίες στο "
941 #: js/messages.php:94
942 msgid "Garbled Data"
943 msgstr "Αλλοιωμένα Δεδομένα"
945 #: js/messages.php:96
946 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
947 msgstr ""
948 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε τη σύνθεση και να μετατρέψετε τα δεδομενα;"
950 #: js/messages.php:98
951 msgid ""
952 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
953 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
954 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
955 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
956 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
957 "</b>"
958 msgstr ""
959 "Μέσω αυτής της διαδικασίας, η MySQLεπιχειρεί να χαρτογραφήσει τις τιμές "
960 "δεδομένων μεταξύ συνθέσεων. Αν τα σύνολα χαρακτήρων είναι ασύμβατα, ίσως "
961 "υπάρχει απώλεια δεδομένων και αυτή η απώλεια δεδομένων ίσως <b>ΔΕΝ</b> είναι "
962 "αναστρέψιμη απλά αλλάζοντας τη(ις) σύνθεση(εις) στήλης. <b>Για να "
963 "μετατρέψετε υπάρχοντα δεδομένα, σας προτείνεται να χρησιμοποιήσετε το "
964 "χαρακτηριστικό επεξεργασίας στήλη(ων) (τον Σύνδεσμο «Αλλαγή») στη σελίδα "
965 "δομής πίνακα.</b>"
967 #: js/messages.php:107
968 msgid ""
969 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
970 "data?"
971 msgstr ""
972 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε όλες τις συνθέσεις στηλών και να μετατρέψετε τα "
973 "δεδομενα;"
975 #: js/messages.php:111
976 msgid "Save & close"
977 msgstr "Αποθήκευση & κλείσιμο"
979 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
980 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:375 prefs_manage.php:386
981 msgid "Reset"
982 msgstr "Επαναφορά"
984 #: js/messages.php:113
985 msgid "Reset all"
986 msgstr "Επαναφορά όλων"
988 #: js/messages.php:116
989 msgid "Missing value in the form!"
990 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
992 #: js/messages.php:117
993 msgid "Select at least one of the options!"
994 msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μια από τις επιλογές!"
996 #: js/messages.php:118
997 msgid "Please enter a valid number!"
998 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό!"
1000 #: js/messages.php:119
1001 msgid "Please enter a valid length!"
1002 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο μήκος!"
1004 #: js/messages.php:120
1005 msgid "Add index"
1006 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
1008 #: js/messages.php:121
1009 msgid "Edit index"
1010 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1012 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1013 #, php-format
1014 msgid "Add %s column(s) to index"
1015 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1017 #: js/messages.php:123
1018 msgid "Create single-column index"
1019 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου μονής στήλης"
1021 #: js/messages.php:124
1022 msgid "Create composite index"
1023 msgstr "Δημιουργία σύνθετου ευρετηρίου"
1025 #: js/messages.php:125
1026 msgid "Composite with:"
1027 msgstr "Σύνθεση με:"
1029 #: js/messages.php:126
1030 msgid "Please select column(s) for the index."
1031 msgstr "Επιλέξτε στήλη(ες) για το ευρετήριο."
1033 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1034 msgid "You have to add at least one column."
1035 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
1037 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1038 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1039 #: templates/table/index_form.phtml:240
1040 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1041 msgid "Preview SQL"
1042 msgstr "Προεπισκόπηση SQL"
1044 #: js/messages.php:135
1045 msgid "Simulate query"
1046 msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"
1048 #: js/messages.php:136
1049 msgid "Matched rows:"
1050 msgstr "Εγγραφές που ταιριάζουν:"
1052 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1053 msgid "SQL query:"
1054 msgstr "Εντολή SQL:"
1056 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1057 #: js/messages.php:141
1058 msgid "Y values"
1059 msgstr "Τιμές Υ"
1061 #: js/messages.php:144
1062 msgid "The host name is empty!"
1063 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1065 #: js/messages.php:145
1066 msgid "The user name is empty!"
1067 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1069 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1070 #: user_password.php:120
1071 msgid "The password is empty!"
1072 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1074 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1075 #: user_password.php:124
1076 msgid "The passwords aren't the same!"
1077 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1079 #: js/messages.php:148
1080 msgid "Removing Selected Users"
1081 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1083 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:469
1084 #: libraries/tracking.lib.php:835
1085 msgid "Close"
1086 msgstr "Κλείσιμο"
1088 #: js/messages.php:152
1089 msgid "Template was created."
1090 msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε."
1092 #: js/messages.php:153
1093 msgid "Template was loaded."
1094 msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε."
1096 #: js/messages.php:154
1097 msgid "Template was updated."
1098 msgstr "Το πρότυπο ανανεώθηκε."
1100 #: js/messages.php:155
1101 msgid "Template was deleted."
1102 msgstr "Το πρότυπο διαγράφηκε."
1104 #. l10n: Other, small valued, queries
1105 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1106 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1107 msgid "Other"
1108 msgstr "Άλλα"
1110 #. l10n: Thousands separator
1111 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1398 libraries/Util.php:1466
1112 #: libraries/Util.php:1480
1113 msgid ","
1114 msgstr "."
1116 #. l10n: Decimal separator
1117 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1396 libraries/Util.php:1464
1118 #: libraries/Util.php:1478
1119 msgid "."
1120 msgstr ","
1122 #: js/messages.php:164
1123 msgid "Connections / Processes"
1124 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1126 #: js/messages.php:168
1127 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1128 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας!"
1130 #: js/messages.php:170
1131 msgid ""
1132 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1133 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1134 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1135 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1136 msgstr ""
1137 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1138 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1139 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1140 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1142 #: js/messages.php:176
1143 msgid "Query cache efficiency"
1144 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1146 #: js/messages.php:177
1147 msgid "Query cache usage"
1148 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1150 #: js/messages.php:178
1151 msgid "Query cache used"
1152 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1154 #: js/messages.php:180
1155 msgid "System CPU usage"
1156 msgstr "Χρήση CPU συστήματος"
1158 #: js/messages.php:181
1159 msgid "System memory"
1160 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1162 #: js/messages.php:182
1163 msgid "System swap"
1164 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1166 #: js/messages.php:184
1167 msgid "Average load"
1168 msgstr "Μέσο φορτίο"
1170 #: js/messages.php:185
1171 msgid "Total memory"
1172 msgstr "Συνολική μνήμη"
1174 #: js/messages.php:186
1175 msgid "Cached memory"
1176 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1178 #: js/messages.php:187
1179 msgid "Buffered memory"
1180 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1182 #: js/messages.php:188
1183 msgid "Free memory"
1184 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1186 #: js/messages.php:189
1187 msgid "Used memory"
1188 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1190 #: js/messages.php:191
1191 msgid "Total swap"
1192 msgstr "Σύνολο αδράνειας"
1194 #: js/messages.php:192
1195 msgid "Cached swap"
1196 msgstr "Λανθανουσα αδράνεια"
1198 #: js/messages.php:193
1199 msgid "Used swap"
1200 msgstr "Χρησιμοποιημένη αδράνεια"
1202 #: js/messages.php:194
1203 msgid "Free swap"
1204 msgstr "Ελεύθερη αδράνεια"
1206 #: js/messages.php:196
1207 msgid "Bytes sent"
1208 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1210 #: js/messages.php:197
1211 msgid "Bytes received"
1212 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1214 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1215 msgid "Connections"
1216 msgstr "Συνδέσεις"
1218 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1219 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1220 msgid "Processes"
1221 msgstr "Διεργασίες"
1223 #. l10n: shortcuts for Byte
1224 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1309
1225 msgid "B"
1226 msgstr "B"
1228 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1229 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1311
1230 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1231 msgid "KiB"
1232 msgstr "KB"
1234 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1235 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1313
1236 #: libraries/display_export.lib.php:842
1237 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1238 msgid "MiB"
1239 msgstr "MB"
1241 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1242 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1315
1243 msgid "GiB"
1244 msgstr "GB"
1246 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1247 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1317
1248 msgid "TiB"
1249 msgstr "TB"
1251 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1252 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1319
1253 msgid "PiB"
1254 msgstr "PB"
1256 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1257 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1321
1258 msgid "EiB"
1259 msgstr "EB"
1261 #: js/messages.php:209
1262 #, php-format
1263 msgid "%d table(s)"
1264 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1266 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1267 #: js/messages.php:212
1268 msgid "Questions"
1269 msgstr "Ερωτήσεις"
1271 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1272 msgid "Traffic"
1273 msgstr "Κίνηση"
1275 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:606 libraries/Util.php:4081
1276 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1277 msgid "Settings"
1278 msgstr "Ρυθμίσεις"
1280 #: js/messages.php:215
1281 msgid "Add chart to grid"
1282 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1284 #: js/messages.php:218
1285 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1286 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές!"
1288 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1490
1289 #: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:691
1290 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1291 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1292 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1293 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1294 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1295 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1296 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1297 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1298 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1299 msgid "None"
1300 msgstr "Καμία"
1302 #: js/messages.php:220
1303 msgid "Resume monitor"
1304 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1306 #: js/messages.php:221
1307 msgid "Pause monitor"
1308 msgstr "Παύση εποπτείας"
1310 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1311 msgid "Start auto refresh"
1312 msgstr "Έναρξη αυτόματης ανανέωσης"
1314 #: js/messages.php:223
1315 msgid "Stop auto refresh"
1316 msgstr "Λήξη αυτόματης ανανέωσης"
1318 #: js/messages.php:225
1319 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1320 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1322 #: js/messages.php:226
1323 msgid "general_log is enabled."
1324 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1326 #: js/messages.php:227
1327 msgid "slow_query_log is enabled."
1328 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1330 #: js/messages.php:228
1331 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1332 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1334 #: js/messages.php:229
1335 msgid "log_output is not set to TABLE."
1336 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1338 #: js/messages.php:230
1339 msgid "log_output is set to TABLE."
1340 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1342 #: js/messages.php:232
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1346 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1347 "depending on your system."
1348 msgstr ""
1349 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1350 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1351 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1352 "το σύστημά σας."
1354 #: js/messages.php:236
1355 #, php-format
1356 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1357 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1359 #: js/messages.php:238
1360 msgid ""
1361 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1362 "restart:"
1363 msgstr ""
1364 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1365 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1367 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1368 #: js/messages.php:242
1369 #, php-format
1370 msgid "Set log_output to %s"
1371 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1373 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1374 #: js/messages.php:244
1375 #, php-format
1376 msgid "Enable %s"
1377 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1379 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1380 #: js/messages.php:246
1381 #, php-format
1382 msgid "Disable %s"
1383 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1385 #. l10n: %d seconds
1386 #: js/messages.php:248
1387 #, php-format
1388 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1389 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %d δευτερόλεπτα."
1391 #: js/messages.php:250
1392 msgid ""
1393 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1394 "database administrator."
1395 msgstr ""
1396 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1397 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1398 "δεδομένων σας."
1400 #: js/messages.php:253
1401 msgid "Change settings"
1402 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1404 #: js/messages.php:254
1405 msgid "Current settings"
1406 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1408 #: js/messages.php:256
1409 msgid "Chart title"
1410 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
1412 #. l10n: As in differential values
1413 #: js/messages.php:258
1414 msgid "Differential"
1415 msgstr "Διαφορικός"
1417 #: js/messages.php:259
1418 #, php-format
1419 msgid "Divided by %s"
1420 msgstr "Διαίρεση με %s"
1422 #: js/messages.php:260
1423 msgid "Unit"
1424 msgstr "Μονάδα"
1426 #: js/messages.php:262
1427 msgid "From slow log"
1428 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1430 #: js/messages.php:263
1431 msgid "From general log"
1432 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1434 #: js/messages.php:265
1435 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1436 msgstr ""
1437 "Το όνομα της βάσης δεδομένων δεν είναι γνωστό για αυτό το ερώτημα στα αρχεία "
1438 "καταγραφής του διακομιστή."
1440 #: js/messages.php:267
1441 msgid "Analysing logs"
1442 msgstr "Ανάλυση καταγραφών"
1444 #: js/messages.php:269
1445 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1446 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1448 #: js/messages.php:270
1449 msgid "Cancel request"
1450 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1452 #: js/messages.php:272
1453 msgid ""
1454 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1455 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1456 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1457 msgstr ""
1458 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1459 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1460 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1461 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1463 #: js/messages.php:277
1464 msgid ""
1465 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1466 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1467 "data."
1468 msgstr ""
1469 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1470 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1472 #: js/messages.php:282
1473 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1474 msgstr ""
1475 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1476 "επέκταση χρόνου:"
1478 #: js/messages.php:284
1479 msgid "Jump to Log table"
1480 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1482 #: js/messages.php:285
1483 msgid "No data found"
1484 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
1486 #: js/messages.php:287
1487 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1488 msgstr ""
1489 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1491 #: js/messages.php:289
1492 msgid "Analyzing…"
1493 msgstr "Ανάλυση…"
1495 #: js/messages.php:290
1496 msgid "Explain output"
1497 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1499 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:572 libraries/Util.php:4077
1500 #: libraries/config.values.php:104 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1501 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1502 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:287
1503 #: libraries/tracking.lib.php:1601
1504 msgid "Status"
1505 msgstr "Κατάσταση"
1507 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1508 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1509 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1510 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1511 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1512 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1513 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1514 msgid "Time"
1515 msgstr "Χρόνος"
1517 #: js/messages.php:293
1518 msgid "Total time:"
1519 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1521 #: js/messages.php:294
1522 msgid "Profiling results"
1523 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1525 #: js/messages.php:295
1526 msgctxt "Display format"
1527 msgid "Table"
1528 msgstr "Πίνακας"
1530 #: js/messages.php:296
1531 msgid "Chart"
1532 msgstr "Διάγραμμα"
1534 #. l10n: A collection of available filters
1535 #: js/messages.php:299
1536 msgid "Log table filter options"
1537 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1539 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1540 #: js/messages.php:301
1541 msgid "Filter"
1542 msgstr "Φίλτρο"
1544 #: js/messages.php:302
1545 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1546 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1548 #: js/messages.php:304
1549 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1550 msgstr ""
1551 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1553 #: js/messages.php:305
1554 msgid "Sum of grouped rows:"
1555 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1557 #: js/messages.php:306
1558 msgid "Total:"
1559 msgstr "Σύνολο:"
1561 #: js/messages.php:308
1562 msgid "Loading logs"
1563 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1565 #: js/messages.php:309
1566 msgid "Monitor refresh failed"
1567 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1569 #: js/messages.php:311
1570 msgid ""
1571 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1572 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1573 "reentering your credentials should help."
1574 msgstr ""
1575 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1576 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1577 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1578 "βοηθήσουν."
1580 #: js/messages.php:315
1581 msgid "Reload page"
1582 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1584 #: js/messages.php:317
1585 msgid "Affected rows:"
1586 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1588 #: js/messages.php:320
1589 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1590 msgstr ""
1591 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1593 #: js/messages.php:323
1594 msgid ""
1595 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1596 msgstr ""
1597 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1598 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…"
1600 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:379 libraries/Menu.php:481
1601 #: libraries/Menu.php:602 libraries/Util.php:4080 libraries/Util.php:4095
1602 #: libraries/Util.php:4112 libraries/config/messages.inc.php:257
1603 #: libraries/display_import.lib.php:107
1604 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1605 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1606 msgid "Import"
1607 msgstr "Εισαγωγή"
1609 #: js/messages.php:326
1610 msgid "Import monitor configuration"
1611 msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας"
1613 #: js/messages.php:328
1614 msgid "Please select the file you want to import."
1615 msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε."
1617 #: js/messages.php:329
1618 msgid "No files available on server for import!"
1619 msgstr "Κανένα διαθέσιμο αρχείο στο διακομιστή για εισαγωγή!"
1621 #: js/messages.php:331
1622 msgid "Analyse query"
1623 msgstr "Ανάλυση ερωτήματος"
1625 #: js/messages.php:335
1626 msgid "Advisor system"
1627 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1629 #: js/messages.php:336
1630 msgid "Possible performance issues"
1631 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1633 #: js/messages.php:337
1634 msgid "Issue"
1635 msgstr "Θέμα"
1637 #: js/messages.php:338
1638 msgid "Recommendation"
1639 msgstr "Πρόταση"
1641 #: js/messages.php:339
1642 msgid "Rule details"
1643 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1645 #: js/messages.php:340
1646 msgid "Justification"
1647 msgstr "Δικαιολόγηση"
1649 #: js/messages.php:341
1650 msgid "Used variable / formula"
1651 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1653 #: js/messages.php:342
1654 msgid "Test"
1655 msgstr "Έλεγχος"
1657 #: js/messages.php:345
1658 msgid "Formatting SQL…"
1659 msgstr "Διαμόρφωση SQL…"
1661 #: js/messages.php:346
1662 msgid "No parameters found!"
1663 msgstr "Δεν βρέθηκαν παράμετροι!"
1665 #: js/messages.php:350
1666 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1667 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1668 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1669 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1670 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1671 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1672 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1673 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1674 msgid "Cancel"
1675 msgstr "Άκυρο"
1677 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:456
1678 msgid "Page-related settings"
1679 msgstr "Ρυθμίσεις σχετισμένες με σελίδα"
1681 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1682 msgid "Apply"
1683 msgstr "Εφαρμογή"
1685 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1686 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1687 msgid "Loading…"
1688 msgstr "Φόρτωση…"
1690 #: js/messages.php:358
1691 msgid "Request aborted!!"
1692 msgstr "Το Αίτημα διακόπηκε!!"
1694 #: js/messages.php:359
1695 msgid "Processing request"
1696 msgstr "Προώθηση αιτήματος"
1698 #: js/messages.php:360
1699 msgid "Request failed!!"
1700 msgstr "Το Αίτημα απέτυχε!!"
1702 #: js/messages.php:361
1703 msgid "Error in processing request"
1704 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
1706 #: js/messages.php:362
1707 #, php-format
1708 msgid "Error code: %s"
1709 msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s"
1711 #: js/messages.php:363
1712 #, php-format
1713 msgid "Error text: %s"
1714 msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s"
1716 #: js/messages.php:364
1717 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1718 #: libraries/db_common.inc.php:69 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1719 msgid "No databases selected."
1720 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
1722 #: js/messages.php:365
1723 msgid "Dropping column"
1724 msgstr "Διαγραφή στήλης"
1726 #: js/messages.php:366
1727 msgid "Adding primary key"
1728 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
1730 #: js/messages.php:367
1731 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1732 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1733 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1734 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1735 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1736 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1737 msgid "OK"
1738 msgstr "Εντάξει"
1740 #: js/messages.php:368
1741 msgid "Click to dismiss this notification"
1742 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1744 #: js/messages.php:371
1745 msgid "Renaming databases"
1746 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1748 #: js/messages.php:372
1749 msgid "Copying database"
1750 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1752 #: js/messages.php:373
1753 msgid "Changing charset"
1754 msgstr "Αλλαγή συνόλου χαρακτήρων"
1756 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3059
1757 msgid "Enable foreign key checks"
1758 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
1760 #: js/messages.php:380
1761 msgid "Failed to get real row count."
1762 msgstr "Αποτυχία λήψης πραγματικής μέτρησης εγγραφών."
1764 #: js/messages.php:383
1765 msgid "Searching"
1766 msgstr "Αναζήτηση"
1768 #: js/messages.php:384
1769 msgid "Hide search results"
1770 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1772 #: js/messages.php:385
1773 msgid "Show search results"
1774 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1776 #: js/messages.php:386
1777 msgid "Browsing"
1778 msgstr "Αναζήτηση"
1780 #: js/messages.php:387
1781 msgid "Deleting"
1782 msgstr "Διαγραφή"
1784 #: js/messages.php:388
1785 #, php-format
1786 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1787 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
1789 #: js/messages.php:392
1790 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1791 msgstr ""
1792 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1794 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4870
1795 #: libraries/DisplayResults.php:5153 libraries/Menu.php:371
1796 #: libraries/Menu.php:472 libraries/Menu.php:598 libraries/Util.php:3463
1797 #: libraries/Util.php:3464 libraries/Util.php:4079 libraries/Util.php:4094
1798 #: libraries/Util.php:4111 libraries/config/messages.inc.php:251
1799 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1800 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1801 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1802 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1803 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1804 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:312
1805 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1806 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1807 msgid "Export"
1808 msgstr "Εξαγωγή"
1810 #: js/messages.php:395
1811 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1812 msgstr ""
1813 "Καμιά ρουτίνα δεν είναι εξαγώγιμη. Ίσως υπάρχει έλλειψη απαιτούμενων "
1814 "δικαιωμάτων."
1816 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:746
1817 msgid "ENUM/SET editor"
1818 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
1820 #: js/messages.php:399
1821 #, php-format
1822 msgid "Values for column %s"
1823 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
1825 #: js/messages.php:400
1826 msgid "Values for a new column"
1827 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
1829 #: js/messages.php:401
1830 msgid "Enter each value in a separate field."
1831 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
1833 #: js/messages.php:402
1834 #, php-format
1835 msgid "Add %d value(s)"
1836 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1838 #: js/messages.php:406
1839 msgid ""
1840 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1841 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν."
1843 #: js/messages.php:410
1844 msgid "Hide query box"
1845 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1847 #: js/messages.php:411
1848 msgid "Show query box"
1849 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1851 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3491
1852 #: libraries/DisplayResults.php:4854 libraries/Index.php:709
1853 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1106 libraries/Util.php:3461
1854 #: libraries/Util.php:3462 libraries/central_columns.lib.php:847
1855 #: libraries/central_columns.lib.php:1193 libraries/config/messages.inc.php:879
1856 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:160
1857 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1858 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1859 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1860 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1861 msgid "Edit"
1862 msgstr "Επεξεργασία"
1864 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1865 #: libraries/DisplayResults.php:3560 libraries/DisplayResults.php:4838
1866 #: libraries/central_columns.lib.php:849 libraries/central_columns.lib.php:1197
1867 #: libraries/display_export.lib.php:226
1868 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1869 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:488
1870 #: setup/frames/index.inc.php:163 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1871 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1872 msgid "Delete"
1873 msgstr "Διαγραφή"
1875 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:925
1876 #: libraries/DisplayResults.php:933
1877 #, php-format
1878 msgid "%d is not valid row number."
1879 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
1881 #: js/messages.php:415
1882 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:354
1883 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:841
1884 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1885 msgid "Browse foreign values"
1886 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
1888 #: js/messages.php:416
1889 msgid "No auto-saved query"
1890 msgstr "Κανένα αυτόματα αποθηκευμένο ερώτημα"
1892 #: js/messages.php:417
1893 #, php-format
1894 msgid "Variable %d:"
1895 msgstr "Μεταβλητή %d:"
1897 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1898 msgid "Pick"
1899 msgstr "Διαλέξτε"
1901 #: js/messages.php:421
1902 msgid "Column selector"
1903 msgstr "Επιλογέας στήλης"
1905 #: js/messages.php:422
1906 msgid "Search this list"
1907 msgstr "Αναζήτηση σε αυτή τη λίστα"
1909 #: js/messages.php:424
1910 #, php-format
1911 msgid ""
1912 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1913 "database %s has columns that are not present in the current table."
1914 msgstr ""
1915 "Καμία στήλη στη κεντρική λίστα. Σιγουρευτείτε ότι η Κεντρική λίστα στηλών "
1916 "για τη βάση δεδομένων %s έχει στήλες που δεν είναι παρούσες στον τρέχοντα "
1917 "πίνακα."
1919 #: js/messages.php:427
1920 msgid "See more"
1921 msgstr "Δείτε περισσότερα"
1923 #: js/messages.php:428
1924 msgid "Are you sure?"
1925 msgstr "Σίγουρα;"
1927 #: js/messages.php:430
1928 msgid ""
1929 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1930 "want to continue?"
1931 msgstr ""
1932 "Αυτή η ενέργεια ίσως αλλάξει ορισμένους από τους ορισμούς στηλών.<br /"
1933 ">Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
1935 #: js/messages.php:433
1936 msgid "Continue"
1937 msgstr "Συνέχεια"
1939 #: js/messages.php:436
1940 msgid "Add primary key"
1941 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
1943 #: js/messages.php:437
1944 msgid "Primary key added."
1945 msgstr "Προστέθηκε πρωτεύον κλειδί."
1947 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1948 msgid "Taking you to next step…"
1949 msgstr "Μεταφέροντάς σας στο επόμενο βήμα…"
1951 #: js/messages.php:440
1952 #, php-format
1953 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1954 msgstr "Το πρώτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%s»."
1956 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1957 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1958 #: libraries/normalization.lib.php:642
1959 msgid "End of step"
1960 msgstr "Τέλος βήματος"
1962 #: js/messages.php:442
1963 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1964 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (2NF)"
1966 #. l10n: Display text for calendar close link
1967 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1968 msgid "Done"
1969 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1971 #: js/messages.php:444
1972 msgid "Confirm partial dependencies"
1973 msgstr "Επιβεβαίωση μερικών εξαρτήσεων"
1975 #: js/messages.php:445
1976 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1977 msgstr "Οι επιλεγμένες μερικές εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
1979 #: js/messages.php:447
1980 msgid ""
1981 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1982 "determine values of column d and column f."
1983 msgstr ""
1984 "Σημείωση: a, b -> d,f αναφέρει τιμές των στηλών a και b όπου συνδυαζόμενες "
1985 "μπορούν να ορίσουν τις τιμές των στηλών d και f."
1987 #: js/messages.php:450
1988 msgid "No partial dependencies selected!"
1989 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μερικές εξαρτήσεις!"
1991 #: js/messages.php:453
1992 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1993 msgstr "Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
1995 #: js/messages.php:454
1996 msgid "Hide partial dependencies list"
1997 msgstr "Απόκρυψη λίστας μερικών εξαρτήσεων"
1999 #: js/messages.php:456
2000 msgid ""
2001 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2002 "of the table."
2003 msgstr ""
2004 "Καθήστε αναπαυτικά! Ίσως διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα βάσει του μεγέθους "
2005 "των δεδομένων και του αριθμού στηλών στον πίνακα."
2007 #: js/messages.php:459
2008 msgid "Step"
2009 msgstr "Βήμα"
2011 #: js/messages.php:461
2012 msgid "The following actions will be performed:"
2013 msgstr "Οι ακόλουθες πράξεις θα πραγματοποιηθούν:"
2015 #: js/messages.php:462
2016 #, php-format
2017 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2018 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s"
2020 #: js/messages.php:463
2021 msgid "Create the following table"
2022 msgstr "Δημιουργία του ακόλουθου πίνακα"
2024 #: js/messages.php:466
2025 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2026 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (3NF)"
2028 #: js/messages.php:467
2029 msgid "Confirm transitive dependencies"
2030 msgstr "Επιβεβαίωση μεταβατικών εξαρτήσεων"
2032 #: js/messages.php:468
2033 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2034 msgstr "Οι επιλεγμένες εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2036 #: js/messages.php:469
2037 msgid "No dependencies selected!"
2038 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει εξαρτήσεις!"
2040 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1213
2041 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2042 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2043 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2044 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2045 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2046 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2047 msgid "Save"
2048 msgstr "Αποθήκευση"
2050 #: js/messages.php:475
2051 msgid "Hide search criteria"
2052 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
2054 #: js/messages.php:476
2055 msgid "Show search criteria"
2056 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
2058 #: js/messages.php:477
2059 msgid "Range search"
2060 msgstr "Αναζήτηση εύρους"
2062 #: js/messages.php:478
2063 msgid "Column maximum:"
2064 msgstr "Μέγιστο στήλης:"
2066 #: js/messages.php:479
2067 msgid "Column minimum:"
2068 msgstr "Ονόματα στηλών:"
2070 #: js/messages.php:480
2071 msgid "Minimum value:"
2072 msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
2074 #: js/messages.php:481
2075 msgid "Maximum value:"
2076 msgstr "Μέγιστη τιμή:"
2078 #: js/messages.php:484
2079 msgid "Hide find and replace criteria"
2080 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2082 #: js/messages.php:485
2083 msgid "Show find and replace criteria"
2084 msgstr "Προβολή κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2086 #: js/messages.php:489
2087 msgid "Each point represents a data row."
2088 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
2090 #: js/messages.php:491
2091 msgid "Hovering over a point will show its label."
2092 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
2094 #: js/messages.php:493
2095 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2096 msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι."
2098 #: js/messages.php:495
2099 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2100 msgstr ""
2101 "Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική "
2102 "κατάσταση."
2104 #: js/messages.php:497
2105 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2106 msgstr ""
2107 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
2108 "γραμμή δεδομένων."
2110 #: js/messages.php:499
2111 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2112 msgstr ""
2113 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
2115 #: js/messages.php:502
2116 msgid "Select two columns"
2117 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
2119 #: js/messages.php:504
2120 msgid "Select two different columns"
2121 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
2123 #: js/messages.php:506
2124 msgid "Data point content"
2125 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
2127 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2128 #: libraries/ErrorHandler.php:370 libraries/insert_edit.lib.php:2644
2129 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2130 msgid "Ignore"
2131 msgstr "Παράληψη"
2133 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3494
2134 #: libraries/DisplayResults.php:4859
2135 msgid "Copy"
2136 msgstr "Αντιγραφή"
2138 #: js/messages.php:513
2139 msgid "Point"
2140 msgstr "Σημείο"
2142 #: js/messages.php:515
2143 msgid "Linestring"
2144 msgstr "Κείμενο γραμμής"
2146 #: js/messages.php:516
2147 msgid "Polygon"
2148 msgstr "Πολύγωνο"
2150 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1795
2151 msgid "Geometry"
2152 msgstr "Γεωμετρία"
2154 #: js/messages.php:518
2155 msgid "Inner ring"
2156 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
2158 #: js/messages.php:519
2159 msgid "Outer ring"
2160 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
2162 #: js/messages.php:523
2163 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2164 msgstr "Θέλετε να αντιγράψετε κλειδί κρυπτογράφησης;"
2166 #: js/messages.php:524
2167 msgid "Encryption key"
2168 msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"
2170 #: js/messages.php:528
2171 msgid ""
2172 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2173 "values directly if desired"
2174 msgstr ""
2175 "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από την κύλιση, "
2176 "δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"
2178 #: js/messages.php:534
2179 msgid ""
2180 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2181 "those values directly if desired"
2182 msgstr ""
2183 "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από τον επιλογέα "
2184 "ημερομηνίας, δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"
2186 #: js/messages.php:540
2187 msgid ""
2188 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2189 "confirmation before abandoning changes"
2190 msgstr ""
2191 "Δείχνει ότι έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη σελίδα, θα ερωτηθείτε για "
2192 "επιβεβαίωση πριν εγκαταλείψετε τις αλλαγές"
2194 #: js/messages.php:545
2195 msgid "Select referenced key"
2196 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
2198 #: js/messages.php:546
2199 msgid "Select Foreign Key"
2200 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
2202 #: js/messages.php:548
2203 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2204 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί!"
2206 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2207 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2208 msgid "Choose column to display"
2209 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
2211 #: js/messages.php:551
2212 msgid ""
2213 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2214 "save them. Do you want to continue?"
2215 msgstr ""
2216 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
2217 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
2219 #: js/messages.php:554
2220 msgid "Page name"
2221 msgstr "Όνομα σελίδας"
2223 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2224 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2225 msgid "Save page"
2226 msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
2228 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2229 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2230 msgid "Save page as"
2231 msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως"
2233 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2234 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2235 msgid "Open page"
2236 msgstr "Άνοιγμα σελίδας"
2238 #: js/messages.php:558
2239 msgid "Delete page"
2240 msgstr "Διαγραφή σελίδας"
2242 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2243 msgid "Untitled"
2244 msgstr "Χωρίς τίτλο"
2246 #: js/messages.php:560
2247 msgid "Please select a page to continue"
2248 msgstr "Επιλέξτε σελίδα για συνέχεια"
2250 #: js/messages.php:561
2251 msgid "Please enter a valid page name"
2252 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"
2254 #: js/messages.php:563
2255 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2256 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στην τρέχουσα σελίδα;"
2258 #: js/messages.php:564
2259 msgid "Successfully deleted the page"
2260 msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς"
2262 #: js/messages.php:565
2263 msgid "Export relational schema"
2264 msgstr "Εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
2266 #: js/messages.php:566
2267 msgid "Modifications have been saved"
2268 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
2270 #: js/messages.php:569
2271 #, php-format
2272 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2273 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη «%s»."
2275 #: js/messages.php:570
2276 #, php-format
2277 msgid "%d object(s) created."
2278 msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)."
2280 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2281 msgid "Submit"
2282 msgstr "Αποστολή"
2284 #: js/messages.php:574
2285 msgid "Press escape to cancel editing."
2286 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας."
2288 #: js/messages.php:576
2289 msgid ""
2290 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2291 "want to leave this page before saving the data?"
2292 msgstr ""
2293 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
2294 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
2296 #: js/messages.php:579
2297 msgid "Drag to reorder."
2298 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή."
2300 #: js/messages.php:580
2301 msgid "Click to sort results by this column."
2302 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση των αποτελεσμάτων κατά αυτή τη στήλη."
2304 #: js/messages.php:582
2305 msgid ""
2306 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2307 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2308 "ORDER BY clause"
2309 msgstr ""
2310 "Shift+Κλικ για προσθήκη αυτής της στήλης στη δήλωση ORDER BY ή για εναλλαγή "
2311 "ASC/DESC.<br />- Control+Κλικ ή Alt+Κλικ (Για Mac: Shift+Option+Click) για "
2312 "απομάκρυνση της στήλης από τη δήλωση ORDER BY"
2314 #: js/messages.php:586
2315 msgid "Click to mark/unmark."
2316 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης."
2318 #: js/messages.php:587
2319 msgid "Double-click to copy column name."
2320 msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης."
2322 #: js/messages.php:589
2323 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2324 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών."
2326 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1032
2327 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2328 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2329 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2330 msgid "Show all"
2331 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2333 #: js/messages.php:593
2334 msgid ""
2335 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2336 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2337 msgstr ""
2338 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2339 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2340 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2342 #: js/messages.php:597
2343 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2344 msgstr ""
2345 "Εισάγετε ένα έγκυρο δεκαεξαδικό αριθμό. Έγκυροι χαρακτήρες είναι 0-9, A-F."
2347 #: js/messages.php:599
2348 msgid ""
2349 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2350 "the browser."
2351 msgstr ""
2352 "Θέλετε πραγματικά να δείτε όλες τις εγγραφές; Για ένα μεγάλο πίνακα, αυτό "
2353 "ίσως φέρει δυσλειτουργία στον φυλλομετρητή σας."
2355 #: js/messages.php:602
2356 msgid "Original length"
2357 msgstr "Αρχικό μήκος"
2359 #: js/messages.php:605
2360 msgid "cancel"
2361 msgstr "άκυρο"
2363 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2364 msgid "Aborted"
2365 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
2367 #: js/messages.php:608
2368 msgid "Success"
2369 msgstr "Επιτυχία"
2371 #: js/messages.php:609
2372 msgid "Import status"
2373 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής"
2375 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2376 msgid "Drop files here"
2377 msgstr "Ρίξτε αρχεία εδώ"
2379 #: js/messages.php:611
2380 msgid "Select database first"
2381 msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων πρώτα"
2383 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5045
2384 #: libraries/Util.php:3972
2385 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2386 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2387 msgid "Print"
2388 msgstr "Εκτύπωση"
2390 #: js/messages.php:621
2391 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2392 msgstr ""
2393 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας με "
2394 "διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές."
2396 #: js/messages.php:626
2397 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2398 msgstr ""
2399 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας "
2400 "κατευθείαν σε αυτές."
2402 #: js/messages.php:632
2403 msgid "Go to link:"
2404 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο:"
2406 #: js/messages.php:633
2407 msgid "Copy column name."
2408 msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης."
2410 #: js/messages.php:635
2411 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2412 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο."
2414 #: js/messages.php:638
2415 msgid "Generate password"
2416 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2418 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2419 msgid "Generate"
2420 msgstr "Παραγωγή"
2422 #: js/messages.php:643
2423 msgid "More"
2424 msgstr "Περισσότερα"
2426 #: js/messages.php:646
2427 msgid "Show panel"
2428 msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
2430 #: js/messages.php:647
2431 msgid "Hide panel"
2432 msgstr "Απόκρυψη πίνακα"
2434 #: js/messages.php:648
2435 msgid "Show hidden navigation tree items."
2436 msgstr "Προβολή κρυφών αντικειμένων δέντρου πλοήγησης."
2438 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:473
2439 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431
2440 msgid "Link with main panel"
2441 msgstr "Σύνδεσμος με τον βασικό πίνακα"
2443 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434
2444 msgid "Unlink from main panel"
2445 msgstr "Αποσύνδεση από τον βασικό πίνακα"
2447 #: js/messages.php:654
2448 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2449 msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε."
2451 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2455 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2456 msgstr ""
2457 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2458 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2460 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2461 #: js/messages.php:662
2462 msgid ", latest stable version:"
2463 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2465 #: js/messages.php:663
2466 msgid "up to date"
2467 msgstr "ενημερωμένο"
2469 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4976 view_create.php:206
2470 msgid "Create view"
2471 msgstr "Δημιουργία προβολής"
2473 #: js/messages.php:668
2474 msgid "Send error report"
2475 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
2477 #: js/messages.php:669
2478 msgid "Submit error report"
2479 msgstr "Υποβολή αναφοράς σφάλματος"
2481 #: js/messages.php:671
2482 msgid ""
2483 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2484 "report?"
2485 msgstr ""
2486 "Ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα έχει συμβεί. Θέλετε να στείλετε μια αναφορά "
2487 "σφάλματος;"
2489 #: js/messages.php:673
2490 msgid "Change report settings"
2491 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων αναφοράς"
2493 #: js/messages.php:674
2494 msgid "Show report details"
2495 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών αναφοράς"
2497 #: js/messages.php:677
2498 msgid ""
2499 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2500 "level!"
2501 msgstr "Η εξαγωγή σας ήταν ανεπιτυχής, λόγω χαμηλού χρονικού ορίου στην PHP!"
2503 #: js/messages.php:681
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2507 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2508 msgstr ""
2509 "Προειδοποίηση: μια φόρμα σε αυτή τη σελίδα έχει περισσότερα από %d πεδία. "
2510 "Κατά την υποβολή ορισμένα πεδία ίσως αγνοηθούν λόγω της ρύθμισης της PHP "
2511 "max_input_vars."
2513 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2514 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2515 msgstr "Ανιχνεύτηκαν ορισμένα σφάλματα στο διακομιστή!"
2517 #: js/messages.php:689
2518 msgid "Please look at the bottom of this window."
2519 msgstr "Δείτε στο κάτω μέρος αυτού του παραθύρου."
2521 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:374
2522 msgid "Ignore All"
2523 msgstr "Παράληψη Όλων"
2525 #: js/messages.php:703
2526 msgid ""
2527 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2528 msgstr "Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας, υποβάλλονται άμεσα, κάντε υπομονή."
2530 #: js/messages.php:713
2531 msgid "Execute this query again?"
2532 msgstr "Επανεκτέλεση αυτού του ερώτηματος ξανά;"
2534 #: js/messages.php:715
2535 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2536 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σελιδοδείκτη;"
2538 #: js/messages.php:717
2539 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2540 msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL."
2542 #: js/messages.php:719
2543 #, php-format
2544 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2545 msgstr "%s ερωτήματα εκτελέστηκαν %s φορές σε %s δευτερόλεπτα."
2547 #: js/messages.php:720
2548 #, php-format
2549 msgid "%s argument(s) passed"
2550 msgstr "%s επιχείρημα(τα) πέρασαν"
2552 #: js/messages.php:721
2553 msgid "Show arguments"
2554 msgstr "Προβολή επιχειρημάτων"
2556 #: js/messages.php:722
2557 msgid "Hide arguments"
2558 msgstr "Απόκρυψη επιχειρημάτων"
2560 #: js/messages.php:723
2561 msgid "Time taken:"
2562 msgstr "Χρόνος που παρήλθε:"
2564 #: js/messages.php:724
2565 msgid ""
2566 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2567 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2568 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2569 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2570 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2571 msgstr ""
2572 "Υπήρξε κάποιο πρόβλημα στη πρόσβαση του αποθηκευτικού χώρου του φυλλομετρητή "
2573 "σας, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως να μην λειτουργούν σωστά για σας. Πιθανόν "
2574 "ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει αποθήκευση ή το όριο αποθήκευσης έχει "
2575 "φτάσει. Στον Firefox, η κατεστραμμένη αποθήκευση ίσως προκαλεί τέτοιο "
2576 "πρόβλημα, καθαρίζονται τα «Δεδομένα ιστοσελίδων εκτός σύνδεσης» ίσως "
2577 "βοηθήσει. Στον Safari, τέτοιο πρόβλημα εμφανίζεται από την «Κατάσταση "
2578 "Ιδιωτικής Περιήγησης»."
2580 #: js/messages.php:726
2581 msgid "Copy tables to"
2582 msgstr "Αντιγραφή πινάκων στη"
2584 #: js/messages.php:727
2585 msgid "Add table prefix"
2586 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
2588 #: js/messages.php:728
2589 msgid "Replace table with prefix"
2590 msgstr "Αντικατάσταση πίνακα με πρόθεμα"
2592 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2593 msgid "Copy table with prefix"
2594 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
2596 #: js/messages.php:732
2597 msgid "Extremely weak"
2598 msgstr "Υπερβολικά αδύνατο"
2600 #: js/messages.php:733
2601 msgid "Very weak"
2602 msgstr "Πολύ αδύνατο"
2604 #: js/messages.php:734
2605 msgid "Weak"
2606 msgstr "Αδύνατο"
2608 #: js/messages.php:735
2609 msgid "Good"
2610 msgstr "Καλό"
2612 #: js/messages.php:736
2613 msgid "Strong"
2614 msgstr "Δυνατό"
2616 #: js/messages.php:765
2617 msgctxt "Previous month"
2618 msgid "Prev"
2619 msgstr "Προηγούμενο"
2621 #: js/messages.php:770
2622 msgctxt "Next month"
2623 msgid "Next"
2624 msgstr "Επόμενο"
2626 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2627 #: js/messages.php:773
2628 msgid "Today"
2629 msgstr "Σήμερα"
2631 #: js/messages.php:777
2632 msgid "January"
2633 msgstr "Ιανουαρίου"
2635 #: js/messages.php:778
2636 msgid "February"
2637 msgstr "Φεβρουαρίου"
2639 #: js/messages.php:779
2640 msgid "March"
2641 msgstr "Μαρτίου"
2643 #: js/messages.php:780
2644 msgid "April"
2645 msgstr "Απριλίου"
2647 #: js/messages.php:781
2648 msgid "May"
2649 msgstr "Μαΐου"
2651 #: js/messages.php:782
2652 msgid "June"
2653 msgstr "Ιουνίου"
2655 #: js/messages.php:783
2656 msgid "July"
2657 msgstr "Ιουλίου"
2659 #: js/messages.php:784
2660 msgid "August"
2661 msgstr "Αυγούστου"
2663 #: js/messages.php:785
2664 msgid "September"
2665 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2667 #: js/messages.php:786
2668 msgid "October"
2669 msgstr "Οκτωβρίου"
2671 #: js/messages.php:787
2672 msgid "November"
2673 msgstr "Νοεμβρίου"
2675 #: js/messages.php:788
2676 msgid "December"
2677 msgstr "Δεκεμβρίου"
2679 #. l10n: Short month name
2680 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1526
2681 msgid "Jan"
2682 msgstr "Ιαν"
2684 #. l10n: Short month name
2685 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1528
2686 msgid "Feb"
2687 msgstr "Φεβ"
2689 #. l10n: Short month name
2690 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1530
2691 msgid "Mar"
2692 msgstr "Μαρ"
2694 #. l10n: Short month name
2695 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1532
2696 msgid "Apr"
2697 msgstr "Απρ"
2699 #. l10n: Short month name
2700 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1534
2701 msgctxt "Short month name"
2702 msgid "May"
2703 msgstr "Μάη"
2705 #. l10n: Short month name
2706 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1536
2707 msgid "Jun"
2708 msgstr "Ιουν"
2710 #. l10n: Short month name
2711 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1538
2712 msgid "Jul"
2713 msgstr "Ιουλ"
2715 #. l10n: Short month name
2716 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1540
2717 msgid "Aug"
2718 msgstr "Αυγ"
2720 #. l10n: Short month name
2721 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1542
2722 msgid "Sep"
2723 msgstr "Σεπ"
2725 #. l10n: Short month name
2726 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1544
2727 msgid "Oct"
2728 msgstr "Οκτ"
2730 #. l10n: Short month name
2731 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1546
2732 msgid "Nov"
2733 msgstr "Νοε"
2735 #. l10n: Short month name
2736 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1548
2737 msgid "Dec"
2738 msgstr "Δεκ"
2740 #: js/messages.php:823
2741 msgid "Sunday"
2742 msgstr "Κυριακή"
2744 #: js/messages.php:824
2745 msgid "Monday"
2746 msgstr "Δευτέρα"
2748 #: js/messages.php:825
2749 msgid "Tuesday"
2750 msgstr "Τρίτη"
2752 #: js/messages.php:826
2753 msgid "Wednesday"
2754 msgstr "Τετάρτη"
2756 #: js/messages.php:827
2757 msgid "Thursday"
2758 msgstr "Πέμπτη"
2760 #: js/messages.php:828
2761 msgid "Friday"
2762 msgstr "Παρασκευή"
2764 #: js/messages.php:829
2765 msgid "Saturday"
2766 msgstr "Σάββατο"
2768 #. l10n: Short week day name
2769 #: js/messages.php:836
2770 msgid "Sun"
2771 msgstr "Κυρ"
2773 #. l10n: Short week day name
2774 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1553
2775 msgid "Mon"
2776 msgstr "Δευ"
2778 #. l10n: Short week day name
2779 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1555
2780 msgid "Tue"
2781 msgstr "Τρί"
2783 #. l10n: Short week day name
2784 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1557
2785 msgid "Wed"
2786 msgstr "Τετ"
2788 #. l10n: Short week day name
2789 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1559
2790 msgid "Thu"
2791 msgstr "Πέμ"
2793 #. l10n: Short week day name
2794 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1561
2795 msgid "Fri"
2796 msgstr "Παρ"
2798 #. l10n: Short week day name
2799 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1563
2800 msgid "Sat"
2801 msgstr "Σάβ"
2803 #. l10n: Minimal week day name
2804 #: js/messages.php:855
2805 msgid "Su"
2806 msgstr "Κυ"
2808 #. l10n: Minimal week day name
2809 #: js/messages.php:857
2810 msgid "Mo"
2811 msgstr "Δε"
2813 #. l10n: Minimal week day name
2814 #: js/messages.php:859
2815 msgid "Tu"
2816 msgstr "Τρ"
2818 #. l10n: Minimal week day name
2819 #: js/messages.php:861
2820 msgid "We"
2821 msgstr "Τε"
2823 #. l10n: Minimal week day name
2824 #: js/messages.php:863
2825 msgid "Th"
2826 msgstr "Πε"
2828 #. l10n: Minimal week day name
2829 #: js/messages.php:865
2830 msgid "Fr"
2831 msgstr "Πα"
2833 #. l10n: Minimal week day name
2834 #: js/messages.php:867
2835 msgid "Sa"
2836 msgstr "Σα"
2838 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2839 #: js/messages.php:871
2840 msgid "Wk"
2841 msgstr "Wiki"
2843 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2844 #. * or "calendar-year-month".
2846 #: js/messages.php:878
2847 msgid "calendar-month-year"
2848 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2850 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2851 #: js/messages.php:881
2852 msgctxt "Year suffix"
2853 msgid "none"
2854 msgstr "κανένα"
2856 #: js/messages.php:893
2857 msgid "Hour"
2858 msgstr "Ώρα"
2860 #: js/messages.php:894
2861 msgid "Minute"
2862 msgstr "Λεπτό"
2864 #: js/messages.php:895
2865 msgid "Second"
2866 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2868 #: js/messages.php:906
2869 msgid "This field is required"
2870 msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
2872 #: js/messages.php:907
2873 msgid "Please fix this field"
2874 msgstr "Διορθώστε αυτό το πεδίο"
2876 #: js/messages.php:908
2877 msgid "Please enter a valid email address"
2878 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρή ηλεκτρονική διεύθυνση"
2880 #: js/messages.php:909
2881 msgid "Please enter a valid URL"
2882 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο URL"
2884 #: js/messages.php:910
2885 msgid "Please enter a valid date"
2886 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία"
2888 #: js/messages.php:913
2889 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2890 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (ISO)"
2892 #: js/messages.php:915
2893 msgid "Please enter a valid number"
2894 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό"
2896 #: js/messages.php:918
2897 msgid "Please enter a valid credit card number"
2898 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό πιστωτικής κάρτας"
2900 #: js/messages.php:920
2901 msgid "Please enter only digits"
2902 msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία"
2904 #: js/messages.php:923
2905 msgid "Please enter the same value again"
2906 msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά"
2908 #: js/messages.php:927
2909 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2910 msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες"
2912 #: js/messages.php:932
2913 msgid "Please enter at least {0} characters"
2914 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες"
2916 #: js/messages.php:937
2917 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2918 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μήκους μεταξύ {0} και {1} χαρακτήρες"
2920 #: js/messages.php:942
2921 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2922 msgstr "Εισάγετε εισάγετε μια τιμή μεταξύ {0} και {1}"
2924 #: js/messages.php:947
2925 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2926 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μικρότερη ή ίση με {0}"
2928 #: js/messages.php:952
2929 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2930 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {0}"
2932 #: js/messages.php:958
2933 msgid "Please enter a valid date or time"
2934 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία ή ώρα"
2936 #: js/messages.php:963
2937 msgid "Please enter a valid HEX input"
2938 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΗ εισαγωγή"
2940 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2941 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2942 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:72
2943 msgid "Error"
2944 msgstr "Λάθος"
2946 #: libraries/Advisor.php:163
2947 #, php-format
2948 msgid "PHP threw following error: %s"
2949 msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s"
2951 #: libraries/Advisor.php:194
2952 #, php-format
2953 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2954 msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»."
2956 #: libraries/Advisor.php:211
2957 #, php-format
2958 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2959 msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»."
2961 #: libraries/Advisor.php:230
2962 #, php-format
2963 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2964 msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»."
2966 #: libraries/Advisor.php:310
2967 #, php-format
2968 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2969 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»."
2971 #: libraries/Advisor.php:469
2972 #, php-format
2973 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2974 msgstr ""
2975 "Σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου: Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει ή δεν είναι "
2976 "αναγνώσιμο!"
2978 #: libraries/Advisor.php:494
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2982 msgstr ""
2983 "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από "
2984 "προηγούμενο κανόνα."
2986 #: libraries/Advisor.php:513
2987 #, php-format
2988 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2989 msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s."
2991 #: libraries/Advisor.php:521
2992 #, php-format
2993 msgid "Unexpected characters on line %s."
2994 msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s."
2996 #: libraries/Advisor.php:536
2997 #, php-format
2998 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2999 msgstr ""
3000 "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά βρέθηκε "
3001 "«%2$s»."
3003 #: libraries/Charsets.php:180
3004 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3005 msgid "Charset"
3006 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
3008 #: libraries/Charsets.php:227 libraries/Index.php:688
3009 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
3010 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3011 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3012 #: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982
3013 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3014 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3015 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3016 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3017 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3018 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3019 msgid "Collation"
3020 msgstr "Σύνθεση"
3022 #: libraries/Charsets.php:263 libraries/insert_edit.lib.php:402
3023 msgid "Binary"
3024 msgstr "Δυαδικό"
3026 #: libraries/Charsets.php:275
3027 msgid "Bulgarian"
3028 msgstr "Βουλγαρικά"
3030 #: libraries/Charsets.php:279 libraries/Charsets.php:420
3031 msgid "Simplified Chinese"
3032 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
3034 #: libraries/Charsets.php:281 libraries/Charsets.php:440
3035 msgid "Traditional Chinese"
3036 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
3038 #: libraries/Charsets.php:285
3039 msgid "case-insensitive"
3040 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3042 #: libraries/Charsets.php:288
3043 msgid "case-sensitive"
3044 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3046 #: libraries/Charsets.php:291
3047 msgid "Croatian"
3048 msgstr "Κροατικά"
3050 #: libraries/Charsets.php:294
3051 msgid "Czech"
3052 msgstr "Τσεχικά"
3054 #: libraries/Charsets.php:297
3055 msgid "Danish"
3056 msgstr "Δανικά"
3058 #: libraries/Charsets.php:300
3059 msgid "English"
3060 msgstr "Αγγλικά"
3062 #: libraries/Charsets.php:303
3063 msgid "Esperanto"
3064 msgstr "Εσπεράντο"
3066 #: libraries/Charsets.php:306
3067 msgid "Estonian"
3068 msgstr "Εσθονικά"
3070 #: libraries/Charsets.php:309 libraries/Charsets.php:312
3071 msgid "German"
3072 msgstr "Γερμανικά"
3074 #: libraries/Charsets.php:309
3075 msgid "dictionary"
3076 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
3078 #: libraries/Charsets.php:312
3079 msgid "phone book"
3080 msgstr "τηλ. κατάλογος"
3082 #: libraries/Charsets.php:315
3083 msgid "Hungarian"
3084 msgstr "Ουγγρικά"
3086 #: libraries/Charsets.php:318
3087 msgid "Icelandic"
3088 msgstr "Ισλανδικά"
3090 #: libraries/Charsets.php:321 libraries/Charsets.php:427
3091 msgid "Japanese"
3092 msgstr "Ιαπωνικά"
3094 #: libraries/Charsets.php:324
3095 msgid "Latvian"
3096 msgstr "Λιθουανικά"
3098 #: libraries/Charsets.php:327
3099 msgid "Lithuanian"
3100 msgstr "Λιθουανικά"
3102 #: libraries/Charsets.php:330 libraries/Charsets.php:449
3103 msgid "Korean"
3104 msgstr "Κορεατικά"
3106 #: libraries/Charsets.php:333
3107 msgid "Burmese"
3108 msgstr "Μπουρμέζικα"
3110 #: libraries/Charsets.php:336
3111 msgid "Persian"
3112 msgstr "Περσικά"
3114 #: libraries/Charsets.php:339
3115 msgid "Polish"
3116 msgstr "Πολωνικά"
3118 #: libraries/Charsets.php:342 libraries/Charsets.php:403
3119 msgid "West European"
3120 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
3122 #: libraries/Charsets.php:345
3123 msgid "Romanian"
3124 msgstr "Ρουμάνικα"
3126 #: libraries/Charsets.php:348
3127 msgid "Sinhalese"
3128 msgstr "Σινχαλέζικα"
3130 #: libraries/Charsets.php:351
3131 msgid "Slovak"
3132 msgstr "Σλοβάκικα"
3134 #: libraries/Charsets.php:354
3135 msgid "Slovenian"
3136 msgstr "Σλοβένικα"
3138 #: libraries/Charsets.php:357
3139 msgid "Spanish"
3140 msgstr "Ισπανικά"
3142 #: libraries/Charsets.php:360
3143 msgid "Traditional Spanish"
3144 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
3146 #: libraries/Charsets.php:363 libraries/Charsets.php:470
3147 msgid "Swedish"
3148 msgstr "Σουηδικά"
3150 #: libraries/Charsets.php:366 libraries/Charsets.php:473
3151 msgid "Thai"
3152 msgstr "Ταϊλανδικά"
3154 #: libraries/Charsets.php:369 libraries/Charsets.php:467
3155 msgid "Turkish"
3156 msgstr "Τουρκικά"
3158 #: libraries/Charsets.php:372 libraries/Charsets.php:464
3159 msgid "Ukrainian"
3160 msgstr "Ουκρανικά"
3162 #: libraries/Charsets.php:375 libraries/Charsets.php:394
3163 msgid "Unicode"
3164 msgstr "Unicode"
3166 #: libraries/Charsets.php:375 libraries/Charsets.php:394
3167 #: libraries/Charsets.php:403 libraries/Charsets.php:410
3168 #: libraries/Charsets.php:432 libraries/Charsets.php:443
3169 msgid "multilingual"
3170 msgstr "πολυγλωσσικό"
3172 #: libraries/Charsets.php:378
3173 msgid "Vietnamese"
3174 msgstr "Βιετναμέζικα"
3176 #: libraries/Charsets.php:410
3177 msgid "Central European"
3178 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
3180 #: libraries/Charsets.php:415
3181 msgid "Russian"
3182 msgstr "Ρωσικά"
3184 #: libraries/Charsets.php:432
3185 msgid "Baltic"
3186 msgstr "Βαλτικής"
3188 #: libraries/Charsets.php:437
3189 msgid "Armenian"
3190 msgstr "Αρμενικά"
3192 #: libraries/Charsets.php:443
3193 msgid "Cyrillic"
3194 msgstr "Κυριλλικά"
3196 #: libraries/Charsets.php:446
3197 msgid "Arabic"
3198 msgstr "Αραβικά"
3200 #: libraries/Charsets.php:452
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Εβραϊκά"
3204 #: libraries/Charsets.php:455
3205 msgid "Georgian"
3206 msgstr "Γεωργιανά"
3208 #: libraries/Charsets.php:458
3209 msgid "Greek"
3210 msgstr "Ελληνικά"
3212 #: libraries/Charsets.php:461
3213 msgid "Czech-Slovak"
3214 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
3216 #: libraries/Charsets.php:476 libraries/Charsets.php:483
3217 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:989
3218 msgid "unknown"
3219 msgstr "άγνωστο"
3221 #: libraries/Charsets.php:480
3222 msgid "binary collation"
3223 msgstr "δυαδική σύνθεση"
3225 #: libraries/Charsets.php:487
3226 msgid "case-insensitive collation"
3227 msgstr "σύνθεση χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3229 #: libraries/Charsets.php:489
3230 msgid "case-sensitive collation"
3231 msgstr "σύνθεση με ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3233 #: libraries/Config.php:1119
3234 #, php-format
3235 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3236 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
3238 #: libraries/Config.php:1149
3239 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3240 msgstr ""
3241 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
3242 "εγγράψιμο!"
3244 #: libraries/Config.php:1169
3245 #, php-format
3246 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3247 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
3249 #: libraries/Config.php:1176
3250 msgid "Failed to read configuration file!"
3251 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!"
3253 #: libraries/Config.php:1179
3254 msgid ""
3255 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3256 "shown below."
3257 msgstr ""
3258 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
3259 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
3261 #: libraries/Config.php:1558
3262 msgid "Font size"
3263 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
3265 #: libraries/Console.php:86
3266 #, php-format
3267 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3268 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3269 msgstr[0] "Προβολή %1$d σελιδοδείκτη (τόσο ιδιωτικού όσο και κοινόχρηστου)"
3270 msgstr[1] "Προβολή %1$d σελιδοδεικτών (τόσο ιδιωτικών όσο και κοινόχρηστων)"
3272 #: libraries/Console.php:93
3273 msgid "No bookmarks"
3274 msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
3276 #: libraries/Console.php:128
3277 msgid "SQL Query Console"
3278 msgstr "Παράθυρο Ερωτήματος SQL"
3280 #: libraries/DatabaseInterface.php:1418
3281 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3282 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός σύνδεσης ρυθμισμένης σύνθεσης!"
3284 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3285 msgid ""
3286 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3287 "configured)."
3288 msgstr ""
3289 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
3290 "σωστά)."
3292 #: libraries/DatabaseInterface.php:2035
3293 msgid "The server is not responding."
3294 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
3296 #: libraries/DatabaseInterface.php:2039
3297 msgid "Logout and try as another user."
3298 msgstr "Αποσυνδεθείτε και δοκιμάστε ως άλλος χρήστης."
3300 #: libraries/DatabaseInterface.php:2045
3301 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3302 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
3304 #: libraries/DatabaseInterface.php:2056
3305 msgid "Details…"
3306 msgstr "Λεπτομέρειες…"
3308 #: libraries/DatabaseInterface.php:2354
3309 msgid "Missing connection parameters!"
3310 msgstr "Παράμετροι χαμένης σύνδεσης!"
3312 #: libraries/DatabaseInterface.php:2378
3313 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3314 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
3316 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2277
3317 #: libraries/DisplayResults.php:2283 libraries/config.values.php:69
3318 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3319 #: libraries/operations.lib.php:787
3320 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3321 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3322 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3323 #: templates/table/search/options.phtml:68
3324 msgid "Ascending"
3325 msgstr "Αύξουσα"
3327 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2273
3328 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3329 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3330 #: libraries/operations.lib.php:790
3331 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3332 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3333 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3334 #: templates/table/search/options.phtml:69
3335 msgid "Descending"
3336 msgstr "Φθίνουσα"
3338 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3339 msgid "Column:"
3340 msgstr "Στήλη:"
3342 #: libraries/DbQbe.php:513
3343 msgid "Alias:"
3344 msgstr "Ετικέτα:"
3346 #: libraries/DbQbe.php:566
3347 msgid "Sort:"
3348 msgstr "Ταξινόμηση:"
3350 #: libraries/DbQbe.php:630
3351 msgid "Sort order:"
3352 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"
3354 #: libraries/DbQbe.php:679
3355 msgid "Show:"
3356 msgstr "Εμφάνιση:"
3358 #: libraries/DbQbe.php:728
3359 msgid "Criteria:"
3360 msgstr "Κριτήρια:"
3362 #: libraries/DbQbe.php:797
3363 msgid "Add/Delete criteria rows"
3364 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
3366 #: libraries/DbQbe.php:797
3367 msgid "Add/Delete columns"
3368 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
3370 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3371 msgid "Update Query"
3372 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
3374 #: libraries/DbQbe.php:839
3375 msgid "Use Tables"
3376 msgstr "Χρήση Πινάκων"
3378 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3379 msgid "Or:"
3380 msgstr "Ενωση:"
3382 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3383 msgid "And:"
3384 msgstr "Και:"
3386 #: libraries/DbQbe.php:886
3387 msgid "Ins"
3388 msgstr "Εισαγωγή"
3390 #: libraries/DbQbe.php:889
3391 msgid "Del"
3392 msgstr "Διαγραφή"
3394 #: libraries/DbQbe.php:905
3395 msgid "Modify:"
3396 msgstr "Τροποποίηση:"
3398 #: libraries/DbQbe.php:968
3399 msgid "Ins:"
3400 msgstr "Προσθήκη:"
3402 #: libraries/DbQbe.php:983
3403 msgid "Del:"
3404 msgstr "Διαγραφή:"
3406 #: libraries/DbQbe.php:1846
3407 #, php-format
3408 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3409 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
3411 #: libraries/DbQbe.php:1865
3412 msgid "Submit Query"
3413 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
3415 #: libraries/DbQbe.php:1879
3416 msgid "Saved bookmarked search:"
3417 msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις από σελιδοδείκτες:"
3419 #: libraries/DbQbe.php:1881
3420 msgid "New bookmark"
3421 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
3423 #: libraries/DbQbe.php:1907
3424 msgid "Create bookmark"
3425 msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη"
3427 #: libraries/DbQbe.php:1910
3428 msgid "Update bookmark"
3429 msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη"
3431 #: libraries/DbQbe.php:1912
3432 msgid "Delete bookmark"
3433 msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
3435 #: libraries/DbSearch.php:86
3436 msgid "at least one of the words"
3437 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
3439 #: libraries/DbSearch.php:87
3440 msgid "all of the words"
3441 msgstr "όλοι οι όροι"
3443 #: libraries/DbSearch.php:88
3444 msgid "the exact phrase as substring"
3445 msgstr "την ακριβή φράση ως μέρος κειμένου"
3447 #: libraries/DbSearch.php:89
3448 msgid "the exact phrase as whole field"
3449 msgstr "την ακριβή φράση ως πλήρες πεδίο"
3451 #: libraries/DbSearch.php:90
3452 msgid "as regular expression"
3453 msgstr "ως κανονική έκφραση"
3455 #: libraries/DbSearch.php:268
3456 #, php-format
3457 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3458 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
3460 #: libraries/DbSearch.php:293
3461 #, php-format
3462 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3463 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3464 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
3465 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
3467 #: libraries/DbSearch.php:329
3468 #, php-format
3469 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3470 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3471 msgstr[0] "%1$s απατέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>"
3472 msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>"
3474 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:338 libraries/Util.php:3164
3475 #: libraries/Util.php:3174 libraries/Util.php:3450 libraries/Util.php:3451
3476 #: libraries/Util.php:4106 libraries/config.values.php:42
3477 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:119
3478 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3479 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3480 msgid "Browse"
3481 msgstr "Περιήγηση"
3483 #: libraries/DbSearch.php:376
3484 msgid "Search in database"
3485 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
3487 #: libraries/DbSearch.php:380
3488 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3489 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
3491 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3492 msgid "Find:"
3493 msgstr "Έυρεση:"
3495 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3496 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3497 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
3499 #: libraries/DbSearch.php:414
3500 msgid "Inside tables:"
3501 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
3503 #: libraries/DbSearch.php:439 libraries/display_export.lib.php:51
3504 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3505 msgid "Unselect all"
3506 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
3508 #: libraries/DbSearch.php:444
3509 msgid "Inside column:"
3510 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
3512 #: libraries/DisplayResults.php:902
3513 msgid "Save edited data"
3514 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
3516 #: libraries/DisplayResults.php:908
3517 msgid "Restore column order"
3518 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
3520 #: libraries/DisplayResults.php:956 libraries/central_columns.lib.php:661
3521 msgid "Filter rows"
3522 msgstr "Φιλτράρισμα εγγραφών"
3524 #: libraries/DisplayResults.php:958 libraries/central_columns.lib.php:663
3525 msgid "Search this table"
3526 msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον πίνακα"
3528 #: libraries/DisplayResults.php:989 libraries/Util.php:2437
3529 #: libraries/Util.php:2440
3530 msgctxt "First page"
3531 msgid "Begin"
3532 msgstr "Αρχή"
3534 #: libraries/DisplayResults.php:992 libraries/Util.php:2438
3535 #: libraries/Util.php:2441
3536 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3537 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3538 msgctxt "Previous page"
3539 msgid "Previous"
3540 msgstr "Προηγούμενη"
3542 #: libraries/DisplayResults.php:1058 libraries/Util.php:2469
3543 #: libraries/Util.php:2479
3544 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3545 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3546 msgctxt "Next page"
3547 msgid "Next"
3548 msgstr "Επόμενη"
3550 #: libraries/DisplayResults.php:1088 libraries/Util.php:2470
3551 #: libraries/Util.php:2480
3552 msgctxt "Last page"
3553 msgid "End"
3554 msgstr "Τέλος"
3556 #: libraries/DisplayResults.php:1131
3557 msgid "All"
3558 msgstr "Όλα"
3560 #: libraries/DisplayResults.php:1141 libraries/display_export.lib.php:437
3561 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3562 msgid "Number of rows:"
3563 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
3565 #: libraries/DisplayResults.php:1434
3566 msgid "Sort by key"
3567 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
3569 #: libraries/DisplayResults.php:1717 libraries/import.lib.php:1216
3570 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3571 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3572 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3573 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3574 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3575 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:71
3576 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3577 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3578 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3579 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3580 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3581 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3582 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3583 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3584 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3585 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3586 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3587 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3588 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3589 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3590 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3591 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3592 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 templates/console/display.phtml:12
3593 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3594 #: templates/table/search/options.phtml:2
3595 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3596 msgid "Options"
3597 msgstr "Επιλογές"
3599 #: libraries/DisplayResults.php:1723 libraries/DisplayResults.php:1844
3600 msgid "Partial texts"
3601 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
3603 #: libraries/DisplayResults.php:1724 libraries/DisplayResults.php:1848
3604 msgid "Full texts"
3605 msgstr "Πλήρη κείμενα"
3607 #: libraries/DisplayResults.php:1740
3608 msgid "Relational key"
3609 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
3611 #: libraries/DisplayResults.php:1741
3612 msgid "Display column for relationships"
3613 msgstr "Προβολή στήλης για σχέσεις"
3615 #: libraries/DisplayResults.php:1757
3616 msgid "Show binary contents"
3617 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
3619 #: libraries/DisplayResults.php:1768
3620 msgid "Show BLOB contents"
3621 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
3623 #: libraries/DisplayResults.php:1785
3624 msgid "Hide browser transformation"
3625 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
3627 #: libraries/DisplayResults.php:1796
3628 msgid "Well Known Text"
3629 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
3631 #: libraries/DisplayResults.php:1797
3632 msgid "Well Known Binary"
3633 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
3635 #: libraries/DisplayResults.php:3536 libraries/DisplayResults.php:3551
3636 msgid "The row has been deleted."
3637 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί."
3639 #: libraries/DisplayResults.php:3584 libraries/DisplayResults.php:4838
3640 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3641 msgid "Kill"
3642 msgstr "Τερματισμός"
3644 #: libraries/DisplayResults.php:4276
3645 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3646 msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
3648 #: libraries/DisplayResults.php:4349 libraries/Message.php:171
3649 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:252
3650 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:567
3651 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1444 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3652 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:69
3653 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3654 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς."
3656 #: libraries/DisplayResults.php:4696
3657 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:773
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3661 "%s."
3662 msgstr ""
3663 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
3664 "%sτεκμηρίωση%s."
3666 #: libraries/DisplayResults.php:4709
3667 #, php-format
3668 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3669 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1s - %2s"
3671 #: libraries/DisplayResults.php:4724
3672 #, php-format
3673 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3674 msgstr "%1$d σύνολο, %2$d στο ερώτημα"
3676 #: libraries/DisplayResults.php:4729
3677 #, php-format
3678 msgid "%d total"
3679 msgstr "%d συνολικά"
3681 #: libraries/DisplayResults.php:4741 libraries/sql.lib.php:1380
3682 #, php-format
3683 msgid "Query took %01.4f seconds."
3684 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα."
3686 #: libraries/DisplayResults.php:4843 libraries/DisplayResults.php:4850
3687 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3688 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3689 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3690 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3691 msgid "With selected:"
3692 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
3694 #: libraries/DisplayResults.php:4847 libraries/DisplayResults.php:4849
3695 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3696 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3697 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3698 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3699 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3700 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3701 #: templates/select_all.phtml:5
3702 msgid "Check all"
3703 msgstr "Επιλογή όλων"
3705 #: libraries/DisplayResults.php:5022
3706 msgid "Copy to clipboard"
3707 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
3709 #: libraries/DisplayResults.php:5078
3710 msgid "Query results operations"
3711 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
3713 #: libraries/DisplayResults.php:5166 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3714 msgid "Display chart"
3715 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
3717 #: libraries/DisplayResults.php:5191
3718 msgid "Visualize GIS data"
3719 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
3721 #: libraries/DisplayResults.php:5377
3722 msgid "Link not found!"
3723 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση!"
3725 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3726 #: libraries/Encoding.php:317
3727 msgctxt "None encoding conversion"
3728 msgid "None"
3729 msgstr "Καμία"
3731 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3732 #: libraries/Encoding.php:328
3733 msgid "Convert to Kana"
3734 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
3736 #: libraries/ErrorHandler.php:76
3737 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3738 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
3740 #: libraries/ErrorHandler.php:359
3741 msgid "Report"
3742 msgstr "Αναφορά"
3744 #: libraries/ErrorHandler.php:364 templates/error/report_form.phtml:27
3745 msgid "Automatically send report next time"
3746 msgstr "Αυτόματη αποστολή αναφοράς την επόμενη φορά"
3748 #: libraries/File.php:244
3749 msgid "File was not an uploaded file."
3750 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
3752 #: libraries/File.php:284
3753 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3754 msgstr ""
3755 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
3756 "ini."
3758 #: libraries/File.php:290
3759 msgid ""
3760 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3761 "the HTML form."
3762 msgstr ""
3763 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
3764 "στη φόρμα HTML."
3766 #: libraries/File.php:296
3767 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3768 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
3770 #: libraries/File.php:300
3771 msgid "Missing a temporary folder."
3772 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
3774 #: libraries/File.php:303
3775 msgid "Failed to write file to disk."
3776 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
3778 #: libraries/File.php:306
3779 msgid "File upload stopped by extension."
3780 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
3782 #: libraries/File.php:309
3783 msgid "Unknown error in file upload."
3784 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
3786 #: libraries/File.php:445
3787 msgid "File is a symbolic link"
3788 msgstr "Το αρχείο είναι συμβολικός σύνδεσμος"
3790 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3791 msgid "File could not be read!"
3792 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου!"
3794 #: libraries/File.php:490
3795 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3796 msgstr ""
3797 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/"
3798 "doc]."
3800 #: libraries/File.php:509
3801 msgid "Error while moving uploaded file."
3802 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
3804 #: libraries/File.php:517
3805 msgid "Cannot read uploaded file."
3806 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αποσταλμένου αρχείου."
3808 #: libraries/File.php:609
3809 #, php-format
3810 msgid ""
3811 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3812 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3813 msgstr ""
3814 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
3815 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
3816 "σας."
3818 #: libraries/Footer.php:73
3819 #, php-format
3820 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3821 msgstr "Τώρα τρέχει η έκδοση Git %1$s από τον κλάδο %2$s."
3823 #: libraries/Footer.php:80
3824 msgid "Git information missing!"
3825 msgstr "Λείπουν οι πληροφορίες Git!"
3827 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3828 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3829 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
3831 #: libraries/Header.php:384
3832 msgid "Print view"
3833 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
3835 #: libraries/Header.php:463
3836 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3837 msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας"
3839 #: libraries/Header.php:767 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3840 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3841 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript!"
3843 #: libraries/Index.php:654
3844 msgid "No index defined!"
3845 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
3847 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3848 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3849 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3850 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3851 #: libraries/tracking.lib.php:972
3852 msgid "Indexes"
3853 msgstr "Ευρετήρια"
3855 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3856 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3857 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3858 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3859 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:288
3860 #: libraries/tracking.lib.php:806 libraries/tracking.lib.php:1459
3861 #: libraries/tracking.lib.php:1602
3862 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3863 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3864 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3865 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3866 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3867 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3868 msgid "Action"
3869 msgstr "Ενέργεια"
3871 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3872 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:976
3873 msgid "Keyname"
3874 msgstr "Όνομα κλειδιού"
3876 #: libraries/Index.php:684
3877 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
3878 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3879 #: libraries/tracking.lib.php:978
3880 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3881 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3882 msgid "Unique"
3883 msgstr "Μοναδικό"
3885 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:979
3886 msgid "Packed"
3887 msgstr "Συμπιεσμένο"
3889 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:981
3890 msgid "Cardinality"
3891 msgstr "Μοναδικότητα"
3893 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3894 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1053 libraries/tracking.lib.php:895
3895 #: libraries/tracking.lib.php:984
3896 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3897 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3898 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3899 msgid "Comment"
3900 msgstr "Σχόλιο"
3902 #: libraries/Index.php:717
3903 msgid "The primary key has been dropped."
3904 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη."
3906 #: libraries/Index.php:724
3907 #, php-format
3908 msgid "Index %s has been dropped."
3909 msgstr "Το ευρετήριο %s έχει διαγραφεί."
3911 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3457 libraries/Util.php:3458
3912 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3913 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1177
3914 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1178
3915 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3916 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3917 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:85
3918 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3919 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3920 msgid "Drop"
3921 msgstr "Διαγραφή"
3923 #: libraries/Index.php:852
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3927 "removed."
3928 msgstr ""
3929 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
3930 "απομακρυνθεί."
3932 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:70 libraries/Util.php:2426
3933 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3934 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3935 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3936 msgid "Page number:"
3937 msgstr "Σελίδα:"
3939 #: libraries/LanguageManager.php:898
3940 msgid "Ignoring unsupported language code."
3941 msgstr "Αγνόηση μη υποστηριζόμενου κωδικού γλώσσας."
3943 #: libraries/LanguageManager.php:925 libraries/LanguageManager.php:926
3944 #: setup/frames/index.inc.php:66
3945 msgid "Language"
3946 msgstr "Γλώσσα"
3948 #: libraries/Linter.php:99
3949 msgid ""
3950 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3951 msgstr ""
3952 "Η αποίνωση είναι απενεργοποιημένη για αυτό το ερώτημα γιατί υπερβαίνει το "
3953 "μέγιστο μήκος."
3955 #: libraries/Linter.php:165
3956 #, php-format
3957 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3958 msgstr "%1$s (κοντά στο <code>%2$s</code>)"
3960 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:917
3962 msgid "Server"
3963 msgstr "Διακομιστής"
3965 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:909
3966 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3967 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3968 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3969 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3970 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3971 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3972 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3973 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3974 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3975 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3976 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3977 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3978 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3979 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3980 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:159
3981 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:50
3982 msgid "Database"
3983 msgstr "Βάση"
3985 #: libraries/Menu.php:265
3986 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:126
3987 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:74
3988 #: libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30 tbl_operations.php:60
3989 #: tbl_operations.php:220 tbl_structure.php:41
3990 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
3991 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
3992 msgid "View"
3993 msgstr "Προβολή"
3995 #: libraries/Menu.php:265 libraries/config/messages.inc.php:919
3996 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
3997 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
3998 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
3999 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4000 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4001 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4002 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4003 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1458
4004 #: libraries/tracking.lib.php:1597
4005 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4006 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4007 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:170
4008 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:58
4009 msgid "Table"
4010 msgstr "Πίνακας"
4012 #: libraries/Menu.php:284 libraries/Menu.php:303
4013 #, php-format
4014 msgid "“%s”"
4015 msgstr "«%s»"
4017 #: libraries/Menu.php:352 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:568
4018 #: libraries/Util.php:3161 libraries/Util.php:3171 libraries/Util.php:3177
4019 #: libraries/Util.php:4076 libraries/Util.php:4091 libraries/Util.php:4108
4020 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4021 #: libraries/config.values.php:110 libraries/config.values.php:116
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4023 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4024 msgid "SQL"
4025 msgstr "Κώδικας SQL"
4027 #: libraries/Menu.php:355 libraries/Menu.php:458 libraries/Util.php:3162
4028 #: libraries/Util.php:3172 libraries/Util.php:3178 libraries/Util.php:3452
4029 #: libraries/Util.php:3453 libraries/Util.php:4092 libraries/Util.php:4109
4030 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4031 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4032 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4033 msgid "Search"
4034 msgstr "Αναζήτηση"
4036 #: libraries/Menu.php:365 libraries/Util.php:3163 libraries/Util.php:3173
4037 #: libraries/Util.php:3454 libraries/Util.php:3455 libraries/Util.php:4110
4038 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4039 #: libraries/config.values.php:118 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4040 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4041 msgid "Insert"
4042 msgstr "Προσθήκη"
4044 #: libraries/Menu.php:389 libraries/Menu.php:493 libraries/Util.php:4097
4045 #: libraries/Util.php:4113 libraries/config.values.php:106
4046 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4047 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4048 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4049 msgid "Privileges"
4050 msgstr "Δικαιώματα"
4052 #: libraries/Menu.php:398 libraries/Menu.php:406 libraries/Menu.php:485
4053 #: libraries/Util.php:3165 libraries/Util.php:3179 libraries/Util.php:4096
4054 #: libraries/Util.php:4114 libraries/config.values.php:112
4055 #: view_operations.php:101
4056 msgid "Operations"
4057 msgstr "Λειτουργίες"
4059 #: libraries/Menu.php:411 libraries/Menu.php:515 libraries/Util.php:4101
4060 #: libraries/Util.php:4115 libraries/relation.lib.php:264
4061 msgid "Tracking"
4062 msgstr "Παρακολούθηση"
4064 #: libraries/Menu.php:423 libraries/Menu.php:509 libraries/Util.php:4100
4065 #: libraries/Util.php:4116
4066 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4067 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4068 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4069 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4070 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4071 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4072 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4073 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4074 msgid "Triggers"
4075 msgstr "Δείκτες"
4077 #: libraries/Menu.php:462 libraries/Menu.php:469 libraries/Menu.php:476
4078 msgid "Database seems to be empty!"
4079 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
4081 #: libraries/Menu.php:465 libraries/Util.php:4093
4082 msgid "Query"
4083 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
4085 #: libraries/Menu.php:498 libraries/Util.php:4098
4086 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4087 msgid "Routines"
4088 msgstr "Εργασίες"
4090 #: libraries/Menu.php:503 libraries/Util.php:4099
4091 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4092 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4093 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4094 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4095 msgid "Events"
4096 msgstr "Συμβάντα"
4098 #: libraries/Menu.php:521 libraries/Util.php:4102
4099 msgid "Designer"
4100 msgstr "Σχεδιαστής"
4102 #: libraries/Menu.php:530 libraries/Util.php:4103
4103 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4104 msgid "Central columns"
4105 msgstr "Κεντρικές στήλες"
4107 #: libraries/Menu.php:564 libraries/Util.php:4075
4108 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:265
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4110 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1274
4111 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4112 msgid "Databases"
4113 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
4115 #: libraries/Menu.php:588
4116 msgid "User accounts"
4117 msgstr "Λογαριασμοί χρήστη"
4119 #: libraries/Menu.php:615 libraries/ServerStatusData.php:121
4120 #: libraries/Util.php:4082 libraries/server_common.lib.php:33
4121 msgid "Binary log"
4122 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
4124 #: libraries/Menu.php:621 libraries/ServerStatusData.php:126
4125 #: libraries/Util.php:4083 libraries/server_common.lib.php:39
4126 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4127 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4128 msgid "Replication"
4129 msgstr "Αναπαραγωγή"
4131 #: libraries/Menu.php:626 libraries/ServerStatusData.php:193
4132 #: libraries/Util.php:4084 libraries/config.values.php:105
4133 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4134 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4135 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4136 msgid "Variables"
4137 msgstr "Μεταβλητές"
4139 #: libraries/Menu.php:630 libraries/Util.php:4085
4140 msgid "Charsets"
4141 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
4143 #: libraries/Menu.php:634 libraries/Util.php:4087
4144 msgid "Engines"
4145 msgstr "Μηχανές"
4147 #: libraries/Menu.php:638 libraries/Util.php:4086
4148 #: libraries/server_common.lib.php:30
4149 msgid "Plugins"
4150 msgstr "Πρόσθετα"
4152 #: libraries/Message.php:246
4153 #, php-format
4154 msgid "%1$d row affected."
4155 msgid_plural "%1$d rows affected."
4156 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
4157 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
4159 #: libraries/Message.php:265
4160 #, php-format
4161 msgid "%1$d row deleted."
4162 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4163 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
4164 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
4166 #: libraries/Message.php:284
4167 #, php-format
4168 msgid "%1$d row inserted."
4169 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4170 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
4171 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
4173 #: libraries/PDF.php:127
4174 msgid "Error while creating PDF:"
4175 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
4177 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4178 msgid "Could not save recent table!"
4179 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα!"
4181 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4182 msgid "Could not save favorite table!"
4183 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αγαπημένου πίνακα!"
4185 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4186 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4187 msgid "Remove from Favorites"
4188 msgstr "Απομάκρυνση από τα Αγαπημένα"
4190 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4191 msgid "There are no recent tables."
4192 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες."
4194 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4195 msgid "There are no favorite tables."
4196 msgstr "Δεν υπάρχουν αγαπημένοι πίνακες."
4198 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4199 msgid "Recent tables"
4200 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
4202 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4203 msgid "Recent"
4204 msgstr "Πρόσφατα"
4206 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4207 msgid "Favorite tables"
4208 msgstr "Αγαπημένοι πίνακες"
4210 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4211 msgid "Favorites"
4212 msgstr "Αγαπημένοι"
4214 #: libraries/SavedSearches.php:256
4215 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4216 msgstr "Δώστε ένα όνομα για αυτή την αναζήτηση από φυλλομετρητή."
4218 #: libraries/SavedSearches.php:271
4219 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4220 msgstr ""
4221 "Λείπουν πληροφορίες για την αποθήκευση της αναζήτησης από σελιδοδείκτη."
4223 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4224 msgid "An entry with this name already exists."
4225 msgstr "Μια εισαγωγή με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
4227 #: libraries/SavedSearches.php:357
4228 msgid "Missing information to delete the search."
4229 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για διαγραφή της αναζήτησης."
4231 #: libraries/SavedSearches.php:385
4232 msgid "Missing information to load the search."
4233 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για φόρτωση της αναζήτησης."
4235 #: libraries/SavedSearches.php:404
4236 msgid "Error while loading the search."
4237 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναζήτησης."
4239 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4240 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4241 msgid "SQL query"
4242 msgstr "Εντολή SQL"
4244 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4245 msgid "Handler"
4246 msgstr "Χειριστής"
4248 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4249 msgid "Query cache"
4250 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
4252 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4253 msgid "Threads"
4254 msgstr "Διεργασίες"
4256 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4257 msgid "Temporary data"
4258 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
4260 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4261 msgid "Delayed inserts"
4262 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
4264 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4265 msgid "Key cache"
4266 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
4268 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4269 msgid "Joins"
4270 msgstr "Ενώσεις"
4272 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4273 msgid "Sorting"
4274 msgstr "Ταξινόμηση"
4276 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4277 msgid "Transaction coordinator"
4278 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
4280 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4281 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4282 msgid "Files"
4283 msgstr "Αρχεία"
4285 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4286 msgid "Flush (close) all tables"
4287 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
4289 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4290 msgid "Show open tables"
4291 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
4293 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4294 msgid "Show slave hosts"
4295 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
4297 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4298 msgid "Show master status"
4299 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
4301 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4302 msgid "Show slave status"
4303 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
4305 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4306 msgid "Flush query cache"
4307 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
4309 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4310 msgid "InnoDB Status"
4311 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
4313 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4314 msgid "Query statistics"
4315 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
4317 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4318 msgid "All status variables"
4319 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
4321 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4322 msgid "Monitor"
4323 msgstr "Εποπτεία"
4325 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4326 msgid "Advisor"
4327 msgstr "Σύμβουλος"
4329 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4330 #, php-format
4331 msgid "%d second"
4332 msgid_plural "%d seconds"
4333 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
4334 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
4336 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4337 #, php-format
4338 msgid "%d minute"
4339 msgid_plural "%d minutes"
4340 msgstr[0] "%d λεπτά"
4341 msgstr[1] "%d λεπτά"
4343 #: libraries/StorageEngine.php:279
4344 msgid ""
4345 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4346 msgstr ""
4347 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
4348 "αποθήκευσης."
4350 #: libraries/StorageEngine.php:382
4351 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4352 #, php-format
4353 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4354 msgstr ""
4355 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
4357 #: libraries/StorageEngine.php:385
4358 #, php-format
4359 msgid "%s is available on this MySQL server."
4360 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4362 #: libraries/StorageEngine.php:388
4363 #, php-format
4364 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4365 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4367 #: libraries/StorageEngine.php:393
4368 #, php-format
4369 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4370 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
4372 #: libraries/Table.php:311
4373 msgid "Unknown table status:"
4374 msgstr "Άγνωστη κατάσταση πίνακα:"
4376 #: libraries/Table.php:863
4377 #, php-format
4378 msgid "Source database `%s` was not found!"
4379 msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"
4381 #: libraries/Table.php:871
4382 #, php-format
4383 msgid "Target database `%s` was not found!"
4384 msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!"
4386 #: libraries/Table.php:1417
4387 msgid "Invalid database:"
4388 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων:"
4390 #: libraries/Table.php:1434
4391 msgid "Invalid table name:"
4392 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα:"
4394 #: libraries/Table.php:1469
4395 #, php-format
4396 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4397 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s!"
4399 #: libraries/Table.php:1488
4400 #, php-format
4401 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4402 msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s."
4404 #: libraries/Table.php:1719
4405 msgid "Could not save table UI preferences!"
4406 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίνακα ρυθμίσεων UI!"
4408 #: libraries/Table.php:1749
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4412 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4413 msgstr ""
4414 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
4415 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
4417 #: libraries/Table.php:1902
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4421 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4422 "changed."
4423 msgstr ""
4424 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
4425 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
4426 "αλλαχτεί."
4428 #: libraries/Table.php:2038
4429 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4430 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!"
4432 #: libraries/Table.php:2049
4433 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4434 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
4436 #: libraries/Table.php:2071
4437 msgid "No index parts defined!"
4438 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
4440 #: libraries/Table.php:2392
4441 #, php-format
4442 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4443 msgstr ""
4444 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
4445 "δεδομένων)"
4447 #: libraries/Theme.php:168
4448 #, php-format
4449 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4450 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
4452 #: libraries/Theme.php:462
4453 msgid "No preview available."
4454 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
4456 #: libraries/Theme.php:464
4457 msgid "take it"
4458 msgstr "πάρτε το"
4460 #: libraries/ThemeManager.php:148
4461 #, php-format
4462 msgid "Default theme %s not found!"
4463 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4465 #: libraries/ThemeManager.php:204
4466 #, php-format
4467 msgid "Theme %s not found!"
4468 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4470 #: libraries/ThemeManager.php:284
4471 #, php-format
4472 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4473 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
4475 #: libraries/ThemeManager.php:377
4476 msgid "Theme:"
4477 msgstr "Θέμα:"
4479 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4480 msgid ""
4481 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4482 msgstr ""
4483 "Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς "
4484 "πρόσημο είναι 0 έως 255"
4486 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4487 msgid ""
4488 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4489 "65,535"
4490 msgstr ""
4491 "Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς "
4492 "πρόσημο είναι 0 έως 65.535"
4494 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4495 msgid ""
4496 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4497 "0 to 16,777,215"
4498 msgstr ""
4499 "Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος "
4500 "χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215"
4502 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4503 msgid ""
4504 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4505 "range is 0 to 4,294,967,295"
4506 msgstr ""
4507 "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως "
4508 "2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295"
4510 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4511 msgid ""
4512 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4513 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4514 msgstr ""
4515 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
4516 "9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως "
4517 "18.446.744.073.709.551.615"
4519 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4520 msgid ""
4521 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4522 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4523 msgstr ""
4524 "Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) "
4525 "είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 "
4526 "(προεπιλογή 0)"
4528 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4529 msgid ""
4530 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4531 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4532 msgstr ""
4533 "Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι "
4534 "-3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως "
4535 "3.402823466E+38"
4537 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4538 msgid ""
4539 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4540 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4541 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4542 msgstr ""
4543 "Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι "
4544 "-1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και "
4545 "2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308"
4547 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4548 msgid ""
4549 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4550 "FLOAT)"
4551 msgstr ""
4552 "Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι "
4553 "συνώνυμο με το FLOAT)"
4555 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4556 msgid ""
4557 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4558 "64)"
4559 msgstr ""
4560 "Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή "
4561 "(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)"
4563 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4564 msgid ""
4565 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4566 "values are considered true"
4567 msgstr ""
4568 "Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη "
4569 "μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές"
4571 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4572 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4573 msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4575 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4576 #, php-format
4577 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4578 msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4580 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4581 #, php-format
4582 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4583 msgstr ""
4584 "Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s "
4585 "έως %2$s"
4587 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4588 msgid ""
4589 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4590 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4591 msgstr ""
4592 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 "
4593 "UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 "
4594 "00:00:00 UTC)"
4596 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4597 #, php-format
4598 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4599 msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4601 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4602 msgid ""
4603 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4604 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4605 msgstr ""
4606 "Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές "
4607 "τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000"
4609 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4610 msgid ""
4611 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4612 "spaces to the specified length when stored"
4613 msgstr ""
4614 "Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά "
4615 "στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται"
4617 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4621 "the maximum row size"
4622 msgstr ""
4623 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό "
4624 "με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής"
4626 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4627 msgid ""
4628 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4629 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4630 msgstr ""
4631 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4632 "πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4634 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4635 msgid ""
4636 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4637 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4638 msgstr ""
4639 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4640 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4642 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4643 msgid ""
4644 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4645 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4646 msgstr ""
4647 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4648 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4650 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4651 msgid ""
4652 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4653 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4654 "value in bytes"
4655 msgstr ""
4656 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4657 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4659 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4660 msgid ""
4661 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4662 "binary character strings"
4663 msgstr ""
4664 "Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα "
4665 "κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4667 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4668 msgid ""
4669 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4670 "binary character strings"
4671 msgstr ""
4672 "Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά "
4673 "τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4675 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4676 msgid ""
4677 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4678 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4679 msgstr ""
4680 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα "
4681 "2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4683 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4684 msgid ""
4685 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4686 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4687 msgstr ""
4688 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4689 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4691 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4692 msgid ""
4693 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4694 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4695 msgstr ""
4696 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4697 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4699 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4700 msgid ""
4701 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4702 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4703 msgstr ""
4704 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4705 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4707 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4708 msgid ""
4709 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4710 "'' error value"
4711 msgstr ""
4712 "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές "
4713 "ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος"
4715 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4716 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4717 msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη"
4719 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4720 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4721 msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου"
4723 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4724 msgid "A point in 2-dimensional space"
4725 msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο"
4727 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4728 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4729 msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4731 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4732 msgid "A polygon"
4733 msgstr "Ένα πολύγωνο"
4735 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4736 msgid "A collection of points"
4737 msgstr "Μια συλλογή από σημεία"
4739 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4740 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4741 msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4743 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4744 msgid "A collection of polygons"
4745 msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων"
4747 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4748 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4749 msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου"
4751 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4752 msgid ""
4753 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4754 "Notation) documents"
4755 msgstr ""
4756 "Αποθηκεύει και ενεργοποιεί επαρκή πρόσβαση σε δεδομένα σε έγγραφα JSON "
4757 "(JavaScript Object Notation)"
4759 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4760 msgctxt "numeric types"
4761 msgid "Numeric"
4762 msgstr "Αριθμητικό"
4764 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4765 msgctxt "date and time types"
4766 msgid "Date and time"
4767 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
4769 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4770 #: normalization.php:25
4771 msgctxt "string types"
4772 msgid "String"
4773 msgstr "Κείμενο"
4775 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4776 msgctxt "spatial types"
4777 msgid "Spatial"
4778 msgstr "Χωρική"
4780 #: libraries/Util.php:198
4781 #, php-format
4782 msgid "Max: %s%s"
4783 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
4785 #: libraries/Util.php:573
4786 msgid "Static analysis:"
4787 msgstr "Στατική ανάλυση:"
4789 #: libraries/Util.php:576
4790 #, php-format
4791 msgid "%d errors were found during analysis."
4792 msgstr "%d σφάλματα βρέθηκαν κατά την ανάλυση."
4794 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4795 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4796 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4797 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1478
4800 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4801 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4802 msgid "MySQL said: "
4803 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
4805 #: libraries/Util.php:1068 libraries/config/messages.inc.php:880
4806 msgid "Explain SQL"
4807 msgstr "Ανάλυση SQL"
4809 #: libraries/Util.php:1079
4810 msgid "Skip Explain SQL"
4811 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
4813 #: libraries/Util.php:1087
4814 #, php-format
4815 msgid "Analyze Explain at %s"
4816 msgstr "Ανάλυση Εξήγησης στο %s"
4818 #: libraries/Util.php:1120
4819 msgid "Without PHP code"
4820 msgstr "Χωρίς κώδικα PHP"
4822 #: libraries/Util.php:1132
4823 msgid "Submit query"
4824 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
4826 #: libraries/Util.php:1143 libraries/config/messages.inc.php:882
4827 msgid "Create PHP code"
4828 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
4830 #: libraries/Util.php:1162 libraries/config/messages.inc.php:881
4831 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4832 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4833 #: templates/console/display.phtml:125
4834 msgid "Refresh"
4835 msgstr "Ανανέωση"
4837 #: libraries/Util.php:1191 libraries/sql.lib.php:230
4838 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4839 msgid "Profiling"
4840 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
4842 #: libraries/Util.php:1210
4843 msgctxt "Inline edit query"
4844 msgid "Edit inline"
4845 msgstr "Επεξεργασία εσωτερικά"
4847 #. l10n: Short week day name
4848 #: libraries/Util.php:1551
4849 msgctxt "Short week day name"
4850 msgid "Sun"
4851 msgstr "Κυρ"
4853 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4854 #: libraries/Util.php:1567
4855 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4856 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4857 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
4859 #: libraries/Util.php:1588
4860 msgctxt "AM/PM indication in time"
4861 msgid "PM"
4862 msgstr "μ.μ."
4864 #: libraries/Util.php:1590
4865 msgctxt "AM/PM indication in time"
4866 msgid "AM"
4867 msgstr "π.μ."
4869 #: libraries/Util.php:1966
4870 #, php-format
4871 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4872 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
4874 #: libraries/Util.php:2013
4875 msgid "Missing parameter:"
4876 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
4878 #: libraries/Util.php:2550
4879 #, php-format
4880 msgid "Jump to database “%s”."
4881 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση δεδομένων «%s»."
4883 #: libraries/Util.php:2575
4884 #, php-format
4885 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4886 msgstr ""
4887 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
4889 #: libraries/Util.php:3369 prefs_manage.php:256
4890 msgid "Browse your computer:"
4891 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
4893 #: libraries/Util.php:3394
4894 #, php-format
4895 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4896 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
4898 #: libraries/Util.php:3423 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4899 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4900 msgstr ""
4901 "Ο φάκελος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί."
4903 #: libraries/Util.php:3434
4904 msgid "There are no files to upload!"
4905 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή!"
4907 #: libraries/Util.php:3459 libraries/Util.php:3460
4908 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4909 msgid "Empty"
4910 msgstr "Άδειασμα"
4912 #: libraries/Util.php:3465 libraries/Util.php:3466
4913 msgid "Execute"
4914 msgstr "Εκτέλεση"
4916 #: libraries/Util.php:4078
4917 msgid "Users"
4918 msgstr "Χρήστες"
4920 #: libraries/advisor.lib.php:20
4921 msgid "per second"
4922 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
4924 #: libraries/advisor.lib.php:23
4925 msgid "per minute"
4926 msgstr "ανά λεπτό"
4928 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4929 #: libraries/server_status.lib.php:234
4930 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4931 msgid "per hour"
4932 msgstr "ανά ώρα"
4934 #: libraries/advisor.lib.php:29
4935 msgid "per day"
4936 msgstr "ανά ημέρα"
4938 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4939 msgid "Search:"
4940 msgstr "Αναζήτηση:"
4942 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4943 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4944 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4945 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4946 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4947 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4948 msgid "Description"
4949 msgstr "Περιγραφή"
4951 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4952 msgid "Use this value"
4953 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
4955 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4956 msgid ""
4957 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4958 "feature."
4959 msgstr ""
4960 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής "
4961 "λίστας στηλών."
4963 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4964 #, php-format
4965 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4966 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη %1$s καθώς υπάρχουν ήδη στην κεντρική λίστα!"
4968 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4969 msgid "Could not add columns!"
4970 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη στηλών!"
4972 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4976 msgstr ""
4977 "Αδύνατη η απομάκρυνση της(ων) Στήλης(ών) %1$s καθώς δεν υπάρχουν στη "
4978 "κεντρική λίστα στηλών!"
4980 #: libraries/central_columns.lib.php:384
4981 msgid "Could not remove columns!"
4982 msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση στηλών!"
4984 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4985 msgid "YES"
4986 msgstr "ΝΑΙ"
4988 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4989 msgid "NO"
4990 msgstr "ΌΧΙ"
4992 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
4993 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
4994 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
4995 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
4996 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
4997 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
4998 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
4999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1602 setup/frames/index.inc.php:144
5000 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5001 #: templates/database/create_table.phtml:11
5002 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
5003 msgid "Name"
5004 msgstr "Όνομα"
5006 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
5007 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
5008 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5009 msgid "Length/Values"
5010 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
5012 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5013 msgid "Attribute"
5014 msgstr "Χαρακτηριστικό"
5016 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
5017 msgid "A_I"
5018 msgstr "Α/Α"
5020 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5021 msgid "Select a table"
5022 msgstr "Επιλογή ενός πίνακα"
5024 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5025 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5026 msgid "Add column"
5027 msgstr "Προσθήκη στήλης"
5029 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5030 msgid "Select a column."
5031 msgstr "Επιλογή μιας στήλης."
5033 #: libraries/central_columns.lib.php:1262
5034 msgid "Add new column"
5035 msgstr "Προσθήκη νέας στήλης"
5037 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5038 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5039 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5040 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5041 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5042 msgid "Attributes"
5043 msgstr "Χαρακτηριστικά"
5045 #: libraries/common.inc.php:467
5046 msgid ""
5047 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5048 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5049 "corrupted!"
5050 msgstr ""
5051 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
5052 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
5053 "μερικά δεδομένα!"
5055 #: libraries/common.inc.php:501
5056 #, php-format
5057 msgid "Invalid server index: %s"
5058 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
5060 #: libraries/common.inc.php:514
5061 #, php-format
5062 msgid "Server %d"
5063 msgstr "Διακομιστής %d"
5065 #: libraries/common.inc.php:638
5066 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5067 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
5069 #: libraries/common.inc.php:742
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5073 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5074 "currently using the default time zone of the database server."
5075 msgstr ""
5076 "Αδύνατη η χρήση της ζώνης ώρας %1$s για το διακομιστή %2$d. Ελέγξτε τις "
5077 "επιλογές ρυθμίσεων για το [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
5078 "το phpMyAdmin χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας του διακομιστή της "
5079 "βάσης δεδομένων."
5081 #: libraries/common.inc.php:780
5082 #, php-format
5083 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5084 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
5086 #: libraries/common.inc.php:866
5087 msgid "Error: Token mismatch"
5088 msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει"
5090 #: libraries/common.inc.php:884
5091 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5092 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
5094 #: libraries/common.inc.php:891
5095 msgid "possible exploit"
5096 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
5098 #: libraries/config.values.php:55 libraries/config.values.php:75
5099 #: libraries/config.values.php:87
5100 msgid "Icons"
5101 msgstr "Εικονίδια"
5103 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5104 #: libraries/config.values.php:88 templates/test/gettext/gettext.phtml:1
5105 msgid "Text"
5106 msgstr "Κείμενο"
5108 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:65
5109 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:89
5110 msgid "Both"
5111 msgstr "Και τα δύο"
5113 #: libraries/config.values.php:62
5114 msgid "Nowhere"
5115 msgstr "Πουθενά"
5117 #: libraries/config.values.php:63
5118 msgid "Left"
5119 msgstr "Αριστερά"
5121 #: libraries/config.values.php:64
5122 msgid "Right"
5123 msgstr "Δεξιά"
5125 #: libraries/config.values.php:92
5126 msgid "Click"
5127 msgstr "Πάτημα"
5129 #: libraries/config.values.php:93
5130 msgid "Double click"
5131 msgstr "Διπλό πάτημα"
5133 #: libraries/config.values.php:94 libraries/config.values.php:124
5134 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5135 #: libraries/relation.lib.php:106
5136 msgid "Disabled"
5137 msgstr "Απενεργοποιημένη"
5139 #: libraries/config.values.php:97
5140 msgid "key"
5141 msgstr "κλειδί"
5143 #: libraries/config.values.php:98
5144 msgid "display column"
5145 msgstr "προβολή στήλης"
5147 #: libraries/config.values.php:102
5148 msgid "Welcome"
5149 msgstr "Καλωσήρθατε"
5151 #: libraries/config.values.php:122
5152 msgid "Open"
5153 msgstr "Άνοιγμα"
5155 #: libraries/config.values.php:123
5156 msgid "Closed"
5157 msgstr "Κλεισμένο"
5159 #: libraries/config.values.php:127
5160 msgid "Ask before sending error reports"
5161 msgstr "Ερώτηση πριν την αποστολή αναφορών σφάλματος"
5163 #: libraries/config.values.php:128
5164 msgid "Always send error reports"
5165 msgstr "Πάντα αποστολή αναφορών σφάλματος"
5167 #: libraries/config.values.php:129
5168 msgid "Never send error reports"
5169 msgstr "Ποτέ αποστολή αναφορών σφάλματος"
5171 #: libraries/config.values.php:132
5172 msgid "Server default"
5173 msgstr "Προεπιλογή διακομιστή"
5175 #: libraries/config.values.php:133
5176 msgid "Enable"
5177 msgstr "Ενεργοποίηση"
5179 #: libraries/config.values.php:134
5180 msgid "Disable"
5181 msgstr "Απενεργοποίηση"
5183 #: libraries/config.values.php:163
5184 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5185 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5186 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5187 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5188 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5189 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5190 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5191 msgid "structure"
5192 msgstr "δομή"
5194 #: libraries/config.values.php:164
5195 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5196 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5197 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5198 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5199 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5200 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5201 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5202 msgid "data"
5203 msgstr "δεδομένα"
5205 #: libraries/config.values.php:165
5206 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5207 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5208 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5209 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5210 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5211 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5212 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5213 msgid "structure and data"
5214 msgstr "δομή και δεδομένα"
5216 #: libraries/config.values.php:168
5217 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5218 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
5220 #: libraries/config.values.php:169
5221 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5222 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
5224 #: libraries/config.values.php:171
5225 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5226 msgstr ""
5227 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
5229 #: libraries/config.values.php:200
5230 msgid "complete inserts"
5231 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
5233 #: libraries/config.values.php:201
5234 msgid "extended inserts"
5235 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
5237 #: libraries/config.values.php:202
5238 msgid "both of the above"
5239 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
5241 #: libraries/config.values.php:203
5242 msgid "neither of the above"
5243 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
5245 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:520
5246 msgid "Not a positive number!"
5247 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός!"
5249 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:542
5250 msgid "Not a non-negative number!"
5251 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός!"
5253 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:498
5254 msgid "Not a valid port number!"
5255 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας!"
5257 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5258 #: libraries/config/Validator.php:563
5259 msgid "Incorrect value!"
5260 msgstr "Εσφαλμένη τιμή!"
5262 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:579
5263 #, php-format
5264 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5265 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s!"
5267 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5268 #, php-format
5269 msgid "Missing data for %s"
5270 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
5272 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5273 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5274 msgid "unavailable"
5275 msgstr "μη διαθέσιμο"
5277 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5278 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5279 #, php-format
5280 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5281 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
5283 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5284 #, php-format
5285 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5286 msgstr ""
5287 "η συμπιεσμένη εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5289 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5290 #, php-format
5291 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5292 msgstr "Η συμπιεσμένη εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5294 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5295 #, php-format
5296 msgid "maximum %s"
5297 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
5299 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5300 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5301 msgstr ""
5302 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
5303 "σας."
5305 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5306 #, php-format
5307 msgid "Set value: %s"
5308 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
5310 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:604
5312 msgid "Restore default value"
5313 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
5315 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5316 msgid "Allow users to customize this value"
5317 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
5319 #: libraries/config/PageSettings.php:144
5320 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5321 msgstr ""
5322 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα ρύθμιση περιέχει "
5323 "σφάλματα!"
5325 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5326 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5327 msgstr ""
5328 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
5329 "υποστηρίζει."
5331 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5332 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5333 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
5335 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5336 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5337 msgstr ""
5338 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 32 χαρακτήρες."
5340 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5341 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5342 msgstr ""
5343 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
5344 "χαρακτήρες."
5346 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5347 #, php-format
5348 msgid ""
5349 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5350 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5351 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5352 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5353 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5354 msgstr ""
5355 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
5356 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
5357 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε την %sπεριορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5358 "%s ή %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η προστασία με βάση την IP "
5359 "από λίστα προστατευμένων διακομιστών ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί "
5360 "μπορεί η IP σας να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
5362 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5363 msgid ""
5364 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5365 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5366 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5367 msgstr ""
5368 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση "
5369 "[kbd]cookie[/kbd]. Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. "
5370 "Χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
5372 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5373 #, php-format
5374 msgid ""
5375 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5376 "unavailable on this system."
5377 msgstr ""
5378 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5379 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5381 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5382 msgid ""
5383 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5384 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5385 msgstr ""
5386 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
5387 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
5388 "χρήστες στο διακομιστή σας."
5390 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5394 "unavailable on this system."
5395 msgstr ""
5396 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5397 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5399 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5400 #, php-format
5401 msgid ""
5402 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5403 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5404 msgstr ""
5405 "Αν η %sLogin cookie validity%s είναι μεγαλύτερη από %ssession.gc_maxlifetime"
5406 "%s μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας (το τρέχον session."
5407 "gc_maxlifetime είναι %d)."
5409 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5413 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5414 msgstr ""
5415 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
5416 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
5417 "κινδύνους απροσωποληψίας."
5419 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5423 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5424 msgstr ""
5425 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd] και η %sαποθήκευση cookie "
5426 "Σύνδεσης%s δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί "
5427 "σε μια τιμή μικρότερη ή ίση με αυτή."
5429 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5433 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5434 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5435 "of users, including you, are connected to."
5436 msgstr ""
5437 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
5438 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
5439 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
5440 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
5442 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5443 #, php-format
5444 msgid ""
5445 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5446 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5447 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5448 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5449 "[kbd]http[/kbd]."
5450 msgstr ""
5451 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
5452 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
5453 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
5454 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή "
5455 "[kbd]http[/kbd]."
5457 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5458 #, php-format
5459 msgid ""
5460 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5461 "system."
5462 msgstr ""
5463 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
5464 "το σύστημα."
5466 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5470 "system."
5471 msgstr ""
5472 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
5473 "αυτό το σύστημα."
5475 #: libraries/config/Validator.php:204 libraries/config/Validator.php:211
5476 msgid "Could not connect to the database server!"
5477 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή βάσης δεδομένων!"
5479 #: libraries/config/Validator.php:244
5480 msgid "Invalid authentication type!"
5481 msgstr "Μη έγκυρος τύπος επικύρωσης!"
5483 #: libraries/config/Validator.php:251
5484 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5485 msgstr ""
5486 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης [kbd]config[/"
5487 "kbd]!"
5489 #: libraries/config/Validator.php:259
5490 msgid ""
5491 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5492 "method!"
5493 msgstr ""
5494 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5495 "[kbd]signon[/kbd]!"
5497 #: libraries/config/Validator.php:268
5498 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5499 msgstr ""
5500 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5501 "[kbd]signon[/kbd]!"
5503 #: libraries/config/Validator.php:321
5504 msgid ""
5505 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5506 msgstr ""
5507 "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε phpMyAdmin "
5508 "configuration storage!"
5510 #: libraries/config/Validator.php:328
5511 msgid ""
5512 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5513 "storage!"
5514 msgstr ""
5515 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε την "
5516 "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin!"
5518 #: libraries/config/Validator.php:426
5519 msgid "Incorrect value:"
5520 msgstr "Εσφαλμένη τιμή:"
5522 #: libraries/config/Validator.php:435
5523 #, php-format
5524 msgid "Incorrect IP address: %s"
5525 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5527 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5528 msgid ""
5529 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5530 msgstr ""
5531 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
5532 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie."
5534 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5535 msgid "Allow login to any MySQL server"
5536 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
5538 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5539 msgid ""
5540 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5541 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5542 "to the given regular expression."
5543 msgstr ""
5544 "Περιορίζει τους διακομιστές MySQL που μπορεί ο χρήστης να εισέλθει όταν μια "
5545 "σύνδεση σε έναν τυχαίο διακομιστή MySQL είναι ενεργοποιημένη ταιριάζοντας "
5546 "την IP ή το όνομα φιλοξενητή του διακομιστή MySQL στην δοθείσα κανονική "
5547 "έκφραση."
5549 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5550 msgid "Restrict login to MySQL server"
5551 msgstr "Περιορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5553 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5554 msgid ""
5555 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5556 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5557 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5558 msgstr ""
5559 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
5560 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
5561 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει  (XSS) εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισίων."
5563 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5564 msgid "Allow third party framing"
5565 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
5567 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5568 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5569 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
5571 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5572 msgid ""
5573 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5574 "authentication."
5575 msgstr ""
5576 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
5577 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]."
5579 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5580 msgid "Blowfish secret"
5581 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
5583 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5584 msgid "Highlight selected rows."
5585 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών."
5587 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5588 msgid "Row marker"
5589 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
5591 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5592 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5593 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού."
5595 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5596 msgid "Highlight pointer"
5597 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
5599 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5600 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5601 msgstr "Ενεργοποίηση της συμπίεσης bzip2 για λειτουργίες εισαγωγής."
5603 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5604 msgid "Bzip2"
5605 msgstr "Bzip2"
5607 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5608 msgid ""
5609 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5610 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5611 "kbd] - allows newlines in columns."
5612 msgstr ""
5613 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
5614 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
5615 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία."
5617 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5618 msgid "CHAR columns editing"
5619 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
5621 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5622 msgid ""
5623 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5624 "highlighting and line numbers."
5625 msgstr ""
5626 "Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την "
5627 "επεξεργασία ερωτημάτων SQL (CodeMirror) με επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση "
5628 "γραμμών."
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5631 msgid "Enable CodeMirror"
5632 msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror"
5634 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5635 msgid ""
5636 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5637 "enabled."
5638 msgstr ""
5639 "Βρίσκει οποιαδήποτε σφάλματα στο ερώτημα πριν την εκτέλεσή του. Απαιτείται η "
5640 "ενεργοποίηση του CodeMirror."
5642 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5643 msgid "Enable linter"
5644 msgstr "Ενεργοποίηση βάμβακα"
5646 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5647 msgid ""
5648 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5649 "columns."
5650 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR."
5652 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5653 msgid "Minimum size for input field"
5654 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5656 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5657 msgid ""
5658 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5659 "columns."
5660 msgstr ""
5661 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
5662 "VARCHAR."
5664 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5665 msgid "Maximum size for input field"
5666 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5668 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5669 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5670 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5672 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5673 msgid "CHAR textarea columns"
5674 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
5676 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5677 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5678 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5680 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5681 msgid "CHAR textarea rows"
5682 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
5684 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5685 msgid "Check config file permissions"
5686 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
5688 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5689 msgid ""
5690 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5691 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5692 msgstr ""
5693 "Η συμπίεση gzip εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό αν "
5694 "παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip απενεργοποιήστε "
5695 "αυτό το χαρακτηριστικό."
5697 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5698 msgid "Compress on the fly"
5699 msgstr "Άμεση συμπίεση"
5701 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5702 #: setup/frames/index.inc.php:192
5703 msgid "Configuration file"
5704 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
5706 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5707 msgid ""
5708 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5709 "you're about to lose data."
5710 msgstr ""
5711 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν "
5712 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα."
5714 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5715 msgid "Confirm DROP queries"
5716 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
5718 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5719 msgid ""
5720 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5721 msgstr ""
5722 "Καταγραφή ερωτημάτων SQL και του χρόνου εκτέλεσής τους για να εμφανίζονται "
5723 "στην κονσόλα"
5725 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5726 #: templates/console/display.phtml:84
5727 msgid "Debug SQL"
5728 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
5730 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5731 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5732 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων."
5734 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5735 msgid "Default database tab"
5736 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
5738 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5739 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5740 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή."
5742 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5743 msgid "Default server tab"
5744 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
5746 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5747 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5748 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα."
5750 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5751 msgid "Default table tab"
5752 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
5754 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5755 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5756 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του ονόματος πίνακα και στηλών στα ερωτήματα SQL."
5758 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5759 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5760 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για ονόματα πίνακα και στηλών"
5762 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5763 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5764 msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα."
5766 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5767 msgid "Show column comments"
5768 msgstr "Προβολή σχολίων στήλης"
5770 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5771 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5772 msgstr "Αν τα σχόλια στήλης θα εμφανίζονται στην προβολή δομής πίνακα"
5774 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5775 msgid "Hide table structure actions"
5776 msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα"
5778 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5779 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5780 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού."
5782 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5783 msgid "Display servers as a list"
5784 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
5786 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5787 msgid ""
5788 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5789 "the selected tables of a database."
5790 msgstr ""
5791 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
5792 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
5794 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5795 msgid "Disable multi table maintenance"
5796 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
5798 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5799 msgid ""
5800 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5801 "limit)."
5802 msgstr ""
5803 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
5804 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)."
5806 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5807 msgid "Maximum execution time"
5808 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5811 #, php-format
5812 msgid "Use %s statement"
5813 msgstr "Χρήση δήλωσης %s"
5815 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:327
5816 msgid "Save as file"
5817 msgstr "Αποστολή"
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5820 msgid "Character set of the file"
5821 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
5823 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5824 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5825 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5826 msgid "Format"
5827 msgstr "Μορφοποίηση"
5829 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5830 msgid "Compression"
5831 msgstr "Συμπίεση"
5833 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5834 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5836 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5837 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5838 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5839 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5840 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5841 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5842 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5843 msgid "Put columns names in the first row"
5844 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
5846 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5847 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5848 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5849 msgid "Columns enclosed with"
5850 msgstr "Στήλες που περικλείονται με"
5852 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5853 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5854 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5855 msgid "Columns escaped with"
5856 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
5858 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5859 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5860 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5861 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5862 msgid "Replace NULL with"
5863 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
5865 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5866 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5867 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
5869 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5870 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5871 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5872 msgid "Columns terminated with"
5873 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
5875 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5876 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5877 msgid "Lines terminated with"
5878 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"
5880 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5881 msgid "Excel edition"
5882 msgstr "Έκδοση Excel"
5884 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5885 msgid "Database name template"
5886 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
5888 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5889 msgid "Server name template"
5890 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
5892 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5893 msgid "Table name template"
5894 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
5896 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5898 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5899 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5900 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5901 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5902 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5903 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5904 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5905 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5906 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5907 msgid "Dump table"
5908 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
5910 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5911 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5912 msgid "Include table caption"
5913 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
5915 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5916 msgid "Table caption"
5917 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
5919 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5920 msgid "Continued table caption"
5921 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
5923 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5924 msgid "Label key"
5925 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
5927 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5928 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5929 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5930 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5931 msgid "MIME type"
5932 msgstr "Τύπος MIME"
5934 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5935 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5936 msgid "Relationships"
5937 msgstr "Συσχετίσεις"
5939 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5940 msgid "Export method"
5941 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
5943 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5944 msgid "Save on server"
5945 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
5947 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5948 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5949 msgid "Overwrite existing file(s)"
5950 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
5952 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5953 msgid "Export as separate files"
5954 msgstr "Εξαγωγή ως χωριστά αρχεία"
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5957 msgid "Remember file name template"
5958 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
5960 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5961 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5962 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5963 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
5965 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5966 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5967 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
5969 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
5970 #: libraries/display_export.lib.php:398
5971 msgid "SQL compatibility mode"
5972 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
5974 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5975 msgid "Creation/Update/Check dates"
5976 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
5978 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5979 msgid "Use delayed inserts"
5980 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
5982 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5983 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5984 msgid "Disable foreign key checks"
5985 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
5987 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5988 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
5989 msgid "Export views as tables"
5990 msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5993 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
5994 msgstr "Εξαγωγή σχετικών μεταδεδομένων από αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
5996 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
5997 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
5998 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
5999 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6000 #: libraries/operations.lib.php:1265
6001 #, php-format
6002 msgid "Add %s"
6003 msgstr "Προσθήκη %s"
6005 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6006 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6007 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για BINARY και BLOB"
6009 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6010 msgid ""
6011 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6012 "creation)"
6013 msgstr ""
6014 "Προσθήκη του IF NOT EXISTS (λιγότερο αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα "
6015 "δημιουργηθούν κατά τη δημιουργία τη δημιουργία πίνακα)"
6017 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6018 msgid "Use ignore inserts"
6019 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
6021 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6022 msgid "Syntax to use when inserting data"
6023 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
6025 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6026 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6027 msgid "Maximal length of created query"
6028 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
6030 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6031 msgid "Export type"
6032 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
6034 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6035 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6036 msgid "Enclose export in a transaction"
6037 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
6039 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6040 msgid "Export time in UTC"
6041 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
6043 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6044 msgid ""
6045 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6046 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6047 msgstr ""
6048 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
6049 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού."
6051 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6052 msgid "Foreign key dropdown order"
6053 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
6055 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6056 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6057 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα."
6059 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6060 msgid "Foreign key limit"
6061 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
6063 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6064 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6065 msgstr ""
6066 "Προεπιλεγμένη τιμή για ελέγχους μη διακριτών κλειδιών για ορισμένα ερωτήματα."
6068 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6069 msgid "Foreign key checks"
6070 msgstr "Έλεγχοι μη διακριτού κλειδιού"
6072 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6073 msgid "Browse mode"
6074 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
6076 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6077 msgid "Customize browse mode."
6078 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης."
6080 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6081 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6082 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6083 msgid "Customize default options."
6084 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών."
6086 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:262
6087 #: libraries/config/setup.forms.php:340
6088 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
6089 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
6090 msgid "CSV"
6091 msgstr "CSV"
6093 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6094 msgid "Developer"
6095 msgstr "Δημιουργός"
6097 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6098 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6099 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin."
6101 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6102 msgid "Edit mode"
6103 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
6105 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6106 msgid "Customize edit mode."
6107 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας."
6109 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6110 msgid "Export defaults"
6111 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
6113 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6114 msgid "Customize default export options."
6115 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής."
6117 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6118 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6119 msgid "Features"
6120 msgstr "Χαρακτηριστικά"
6122 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6123 msgid "General"
6124 msgstr "Γενικά"
6126 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6127 msgid "Set some commonly used options."
6128 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές."
6130 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6131 msgid "Import defaults"
6132 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
6134 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6135 msgid "Customize default common import options."
6136 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής."
6138 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6139 msgid "Import / export"
6140 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
6142 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6143 msgid "Set import and export directories and compression options."
6144 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης."
6146 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6147 msgid "LaTeX"
6148 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
6150 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6151 msgid "Databases display options."
6152 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων."
6154 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:24
6155 msgid "Navigation panel"
6156 msgstr "Πίνακας πλοήγησης"
6158 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6159 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6160 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης."
6162 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6163 msgid "Navigation tree"
6164 msgstr "Δέντρο πλοήγησης"
6166 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6167 msgid "Customize the navigation tree."
6168 msgstr "Προσαρμογή δέντρου πλοήγησης."
6170 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6171 #: setup/frames/index.inc.php:126
6172 msgid "Servers"
6173 msgstr "Διακομιστές"
6175 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6176 msgid "Servers display options."
6177 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών."
6179 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6180 msgid "Tables display options."
6181 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων."
6183 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:25
6184 msgid "Main panel"
6185 msgstr "Βασικός πίνακας"
6187 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6188 msgid "Microsoft Office"
6189 msgstr "Microsoft Excel"
6191 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6192 msgid "Other core settings"
6193 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
6195 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6196 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6197 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού."
6199 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6200 msgid "Page titles"
6201 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
6203 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6204 msgid ""
6205 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6206 "for magic strings that can be used to get special values."
6207 msgstr ""
6208 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
6209 "[doc@faq6-27]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να "
6210 "χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
6212 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6213 msgid "Security"
6214 msgstr "Ασφάλεια"
6216 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6217 msgid ""
6218 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6219 "limit MySQL."
6220 msgstr ""
6221 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
6222 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL."
6224 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6225 msgid "Basic settings"
6226 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
6228 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6229 msgid "Authentication"
6230 msgstr "Πιστοποιίηση"
6232 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6233 msgid "Authentication settings."
6234 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης."
6236 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6237 msgid "Server configuration"
6238 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
6240 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6241 msgid ""
6242 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6243 "what they are for."
6244 msgstr ""
6245 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
6246 "αν ξέρετε που παραπέμπουν."
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6249 msgid "Enter server connection parameters."
6250 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή."
6252 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6253 msgid "Configuration storage"
6254 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
6256 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6257 msgid ""
6258 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6259 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6260 "documentation."
6261 msgstr ""
6262 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
6263 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/"
6264 "doc] στην τεκμηρίωση."
6266 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6267 msgid "Changes tracking"
6268 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
6270 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6271 msgid ""
6272 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6273 "storage."
6274 msgstr ""
6275 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
6276 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
6278 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6279 msgid "Customize export options"
6280 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
6282 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6283 msgid "Customize import defaults"
6284 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
6286 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6287 msgid "Customize navigation panel"
6288 msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης"
6290 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6291 msgid "Customize main panel"
6292 msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
6294 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6295 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6296 msgid "SQL queries"
6297 msgstr "Ερωτήματα SQL"
6299 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6300 msgid "SQL Query box"
6301 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
6303 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6304 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6305 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL."
6307 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6308 msgid "SQL queries settings."
6309 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL."
6311 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6312 msgid "Startup"
6313 msgstr "Εκκίνηση"
6315 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6316 msgid "Customize startup page."
6317 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης."
6319 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6320 msgid "Database structure"
6321 msgstr "Δομή βάσης δεδομένων"
6323 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6324 msgid ""
6325 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6326 msgstr ""
6327 "Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων "
6328 "(λίστα πινάκων)."
6330 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6331 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6332 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6333 msgid "Table structure"
6334 msgstr "Δομή πίνακα"
6336 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6337 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6338 msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)."
6340 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6341 msgid "Tabs"
6342 msgstr "Καρτέλες"
6344 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6345 msgid "Choose how you want tabs to work."
6346 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες."
6348 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6349 msgid "Display relational schema"
6350 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
6352 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6353 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6354 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6355 msgid "Paper size"
6356 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
6358 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6359 msgid "Text fields"
6360 msgstr "Πεδία κειμένου"
6362 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6363 msgid "Customize text input fields."
6364 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου."
6366 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6367 msgid "Texy! text"
6368 msgstr "Κείμενο Texy"
6370 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6371 msgid "Customize default options"
6372 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
6374 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6375 msgid "Warnings"
6376 msgstr "Προειδοποιήσεις"
6378 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6379 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6380 msgstr ""
6381 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin."
6383 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6384 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6385 msgstr ""
6386 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση gzip για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
6388 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6389 msgid "GZip"
6390 msgstr "GZip"
6392 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6393 msgid "Extra parameters for iconv"
6394 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
6396 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6397 msgid ""
6398 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6399 "if one of the queries failed."
6400 msgstr ""
6401 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
6402 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει."
6404 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6405 msgid "Ignore multiple statement errors"
6406 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
6408 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6409 msgid ""
6410 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6411 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6412 "transactions."
6413 msgstr ""
6414 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
6415 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
6416 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
6417 "διαδικασίες."
6419 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6420 msgid "Partial import: allow interrupt"
6421 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
6423 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6424 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6425 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6426 msgid "Do not abort on INSERT error"
6427 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
6429 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6430 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6431 msgstr "Προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6433 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6434 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6435 msgstr ""
6436 "Ενημερώνει τα δεδομένα όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή"
6438 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6439 msgid ""
6440 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6441 "table) and only SQL is always available."
6442 msgstr ""
6443 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
6444 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη."
6446 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6447 msgid "Format of imported file"
6448 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
6450 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6451 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6452 msgid "Use LOCAL keyword"
6453 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
6455 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6456 msgid "Column names in first row"
6457 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
6459 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6460 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6461 msgid "Do not import empty rows"
6462 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
6464 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6465 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6466 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
6468 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6469 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6470 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
6472 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6473 msgid "Number of queries to skip from start."
6474 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή."
6476 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6477 msgid "Partial import: skip queries"
6478 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
6480 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6481 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6482 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
6484 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6485 msgid "Read as multibytes"
6486 msgstr "Ανάγνωση ως πολλαπλών bytes"
6488 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6489 msgid "Initial state for sliders"
6490 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
6492 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6493 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6494 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς."
6496 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6497 msgid "Number of inserted rows"
6498 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
6500 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6501 msgid ""
6502 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6503 msgstr ""
6504 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
6505 "φυλλομετρητή."
6507 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6508 msgid "Limit column characters"
6509 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
6511 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6512 msgid ""
6513 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6514 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6515 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6516 msgstr ""
6517 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
6518 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
6519 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
6520 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
6522 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6523 msgid "Delete all cookies on logout"
6524 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
6526 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6527 msgid ""
6528 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6529 "kbd] authentication mode."
6530 msgstr ""
6531 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
6532 "επικύρωσης [kbd]cookie[/kbd]."
6534 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6535 msgid "Recall user name"
6536 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
6538 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6539 msgid ""
6540 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6541 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6542 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6543 "recommended for non-trusted environments."
6544 msgstr ""
6545 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
6546 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
6547 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
6548 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
6550 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6551 msgid "Login cookie store"
6552 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
6554 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6555 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6556 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης."
6558 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6559 msgid "Login cookie validity"
6560 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
6562 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6563 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6564 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT."
6566 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6567 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6568 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
6570 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6571 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6572 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL."
6574 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6575 msgid "Maximum displayed SQL length"
6576 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
6578 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6579 #: libraries/config/messages.inc.php:588
6580 msgid "Users cannot set a higher value"
6581 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
6583 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6584 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6585 msgstr ""
6586 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων "
6587 "δεδομένων."
6589 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6590 msgid "Maximum databases"
6591 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
6593 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6594 msgid ""
6595 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6596 "the navigation tree."
6597 msgstr ""
6598 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6599 "πρώτο επίπεδο του δέντρου πλοήγησης."
6601 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6602 msgid "Maximum items on first level"
6603 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο πρώτο επίπεδο"
6605 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6606 msgid ""
6607 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6608 "tree."
6609 msgstr ""
6610 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6611 "δέντρο πλοήγησης."
6613 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6614 msgid "Maximum items in branch"
6615 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο"
6617 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6618 msgid ""
6619 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6620 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6621 msgstr ""
6622 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
6623 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
6624 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
6626 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6627 msgid "Maximum number of rows to display"
6628 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
6630 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6631 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6632 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων."
6634 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6635 msgid "Maximum tables"
6636 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
6638 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6639 msgid ""
6640 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6641 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6642 msgstr ""
6643 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. "
6644 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] για απεριόριστη και [kbd]0[/kbd] για καμιά "
6645 "αλλαγή)."
6647 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6648 msgid "Memory limit"
6649 msgstr "Όριο μνήμης"
6651 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6652 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6653 msgstr ""
6654 "Στον πίνακα πλοήγησης, αντικαθιστά το δέντρο της βάσης δεδομένων με έναν "
6655 "επιλογέα"
6657 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6658 msgid "Show databases navigation as tree"
6659 msgstr "Προβολή πλοήγησης βάσεων δεδομένων ως δέντρο"
6661 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6662 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6663 msgstr ""
6664 "Σύνδεση με τον βασικό πίνακα επισημαίνοντας την τρέχουσα βάση δεδομένων ή "
6665 "πίνακα."
6667 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6668 msgid "Show logo in navigation panel."
6669 msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης."
6671 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6672 msgid "Display logo"
6673 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
6675 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6676 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6677 msgstr ""
6678 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης."
6680 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6681 msgid "Logo link URL"
6682 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
6684 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6685 msgid ""
6686 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6687 "([kbd]new[/kbd])."
6688 msgstr ""
6689 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
6690 "([kbd]new[/kbd])."
6692 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6693 msgid "Logo link target"
6694 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
6696 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6697 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6698 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης."
6700 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6701 msgid "Display servers selection"
6702 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
6704 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6705 msgid "Target for quick access icon"
6706 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6708 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6709 msgid "Target for second quick access icon"
6710 msgstr "Προορισμός για δεύτερο εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6712 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6713 msgid ""
6714 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6715 "display a filter box."
6716 msgstr ""
6717 "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και "
6718 "συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου."
6720 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6721 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6722 msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου"
6724 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6725 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6726 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα"
6728 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6729 msgid ""
6730 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6731 "the Databases and Tables tabs above)."
6732 msgstr ""
6733 "Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το "
6734 "διαχωριστικό στις Βάσεις Δεδομένων και τους Πίνακες παραπάνω)."
6736 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6737 msgid "Group items in the tree"
6738 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο"
6740 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6741 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6742 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα."
6744 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6745 msgid "Database tree separator"
6746 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
6748 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6749 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6750 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα."
6752 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6753 msgid "Table tree separator"
6754 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
6756 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6757 msgid "Maximum table tree depth"
6758 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
6760 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6761 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6762 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού."
6764 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6765 msgid "Enable highlighting"
6766 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
6768 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6769 msgid ""
6770 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6771 msgstr ""
6772 "Αν θα προσφέρεται η πιθανότητα επέκτασης του δέντρου στον πίνακα πλοήγησης."
6774 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6775 msgid "Enable navigation tree expansion"
6776 msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης δέντρου πλοήγησης"
6778 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6779 msgid "Show tables in tree"
6780 msgstr "Προβολή πινάκων στο δέντρο"
6782 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6783 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6784 msgstr ""
6785 "Αν θα προβάλονται πίνακες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6787 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6788 msgid "Show views in tree"
6789 msgstr "Προβολή εμφανίσεων στο δέντρο"
6791 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6792 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6793 msgstr ""
6794 "Αν θα προβάλονται εμφανίσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6796 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6797 msgid "Show functions in tree"
6798 msgstr "Προβολή συναρτήσεων στο δέντρο"
6800 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6801 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6802 msgstr ""
6803 "Αν θα εμφανίζονται συναρτήσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο "
6804 "πλοήγησης"
6806 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6807 msgid "Show procedures in tree"
6808 msgstr "Προβολή διεργασιών στο δέντρο"
6810 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6811 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6812 msgstr ""
6813 "Αν θα προβάλονται διεργασίες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6815 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6816 msgid "Show events in tree"
6817 msgstr "Προβολή συμβάντων στο δέντρο"
6819 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6820 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6821 msgstr ""
6822 "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6824 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6825 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6826 msgstr ""
6827 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
6828 "απενεργοποιήση."
6830 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6831 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6832 msgstr ""
6833 "Μέγιστος αριθμός αγαπημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για απενεργοποιήση."
6835 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6836 msgid "Recently used tables"
6837 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
6839 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6840 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6841 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή."
6843 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6844 msgid "Where to show the table row links"
6845 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
6847 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6848 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6849 msgstr ""
6850 "Αν θα προβάλονται σύνδεσμοι εγγραφής ακόμα και κατά την απουσία μοναδικού "
6851 "κλειδιού."
6853 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6854 msgid "Show row links anyway"
6855 msgstr "Πρόβολη συνδέσμων εγγραφών πάντα"
6857 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6858 msgid "Disable shortcut keys"
6859 msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιών συντομεύσεων"
6861 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6862 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6863 msgstr ""
6864 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
6865 "δεδομένων."
6867 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6868 msgid "Natural order"
6869 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
6871 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:576
6872 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6873 msgid "Use only icons, only text or both."
6874 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο."
6876 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6877 msgid "Table navigation bar"
6878 msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα"
6880 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6881 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6882 msgstr ""
6883 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP."
6885 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6886 msgid "GZip output buffering"
6887 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
6889 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6890 msgid ""
6891 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6892 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6893 msgstr ""
6894 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
6895 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα."
6897 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6898 msgid "Default sorting order"
6899 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
6901 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6902 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6903 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL."
6905 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6906 msgid "Persistent connections"
6907 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
6909 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6910 msgid ""
6911 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6912 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6913 "configuration storage could not be found."
6914 msgstr ""
6915 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
6916 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
6917 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί."
6919 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6920 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6921 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
6923 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6924 msgid ""
6925 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6926 "column names in a table are reserved MySQL words."
6927 msgstr ""
6928 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
6929 "Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL."
6931 #: libraries/config/messages.inc.php:575
6932 msgid "MySQL reserved word warning"
6933 msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL"
6935 #: libraries/config/messages.inc.php:577
6936 msgid "How to display the menu tabs"
6937 msgstr "Πως θα εμφανίζονται οι καρτέλες μενού"
6939 #: libraries/config/messages.inc.php:579
6940 msgid "How to display various action links"
6941 msgstr "Πως θα εμφανίζονται διάφοροι σύνδεσμοι ενεργιών"
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:580
6944 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6945 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY."
6947 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6948 msgid "Protect binary columns"
6949 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
6951 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6952 msgid ""
6953 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6954 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6955 "(lost by window close)."
6956 msgstr ""
6957 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
6958 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
6959 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
6961 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6962 msgid "Permanent query history"
6963 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
6965 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6966 msgid "How many queries are kept in history."
6967 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό."
6969 #: libraries/config/messages.inc.php:590
6970 msgid "Query history length"
6971 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
6973 #: libraries/config/messages.inc.php:592
6974 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6975 msgstr ""
6976 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
6977 "χαρακτήρων."
6979 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6980 msgid "Recoding engine"
6981 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
6983 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6984 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6985 msgstr ""
6986 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
6987 "απομνημονεύεται."
6989 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6990 msgid "Remember table's sorting"
6991 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
6993 #: libraries/config/messages.inc.php:598
6994 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
6995 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση για πίνακες με πρωτεύον κλειδί."
6997 #: libraries/config/messages.inc.php:600
6998 msgid "Primary key default sort order"
6999 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση πρωτεύοντος κλειδιού"
7001 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7002 msgid ""
7003 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7004 msgstr ""
7005 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
7006 "χαρακτηριστικό."
7008 #: libraries/config/messages.inc.php:603
7009 msgid "Repeat headers"
7010 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
7012 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7013 msgid "Grid editing: trigger action"
7014 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης"
7016 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7017 msgid "Relational display"
7018 msgstr "Σχεσιακή προβολή"
7020 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7021 msgid "For display Options"
7022 msgstr "Για Επιλογές προβολής"
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7025 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7026 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7029 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7030 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν."
7032 #: libraries/config/messages.inc.php:610
7033 msgid "Save directory"
7034 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
7036 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7037 msgid "Leave blank if not used."
7038 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί."
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7041 msgid "Host authorization order"
7042 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
7044 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7045 msgid "Leave blank for defaults."
7046 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές."
7048 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7049 msgid "Host authorization rules"
7050 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
7052 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7053 msgid "Allow logins without a password"
7054 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
7056 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7057 msgid "Allow root login"
7058 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
7060 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7061 msgid "Session timezone"
7062 msgstr "Ζώνη ώρας συνεδρίας"
7064 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7065 msgid ""
7066 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7067 "database server"
7068 msgstr ""
7069 "Ορίζει την ενεργή ζώνη ώρας, πιθανά διαφορετική από αυτή του διακομιστή σας"
7071 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7072 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7073 msgstr ""
7074 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP."
7076 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7077 msgid "HTTP Realm"
7078 msgstr "Βασίλειο HTTP"
7080 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7081 msgid "Authentication method to use."
7082 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση."
7084 #: libraries/config/messages.inc.php:626 setup/frames/index.inc.php:145
7085 msgid "Authentication type"
7086 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
7088 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7089 msgid ""
7090 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7091 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7092 msgstr ""
7093 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη[doc@bookmarks@]σελιδοδείκτη[/doc], "
7094 "προτείνεται: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7096 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7097 msgid "Bookmark table"
7098 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
7100 #: libraries/config/messages.inc.php:633
7101 msgid ""
7102 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7103 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7104 msgstr ""
7105 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: "
7106 "[kbd]pma_column_info[/kbd]."
7108 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7109 msgid "Column information table"
7110 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
7112 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7113 msgid "Compress connection to MySQL server."
7114 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL."
7116 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7117 msgid "Compress connection"
7118 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
7120 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7121 msgid "Control user password"
7122 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7125 msgid ""
7126 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7127 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7128 msgstr ""
7129 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
7130 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην [doc@linked-"
7131 "tables]τεκμηρίωση[/doc]."
7133 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7134 msgid "Control user"
7135 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
7137 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7138 msgid ""
7139 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7140 "already defined host."
7141 msgstr ""
7142 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
7143 "για χρήση του ήδη ορισμένου."
7145 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7146 msgid "Control host"
7147 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
7149 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7150 msgid ""
7151 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7152 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7153 "if the controlhost equals host."
7154 msgstr ""
7155 "Μια εναλλακτική θύρα για σύνδεση με τον φιλοξενητή που διατηρεί την "
7156 "αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό για χρήση της προεπιλεγμένης θύρας "
7157 "ή της ήδη ορισμένης θύρας αν το controlhost ισούται με το φιλοξενητή."
7159 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7160 msgid "Control port"
7161 msgstr "Θύρα ελέγχου"
7163 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7164 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7165 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)."
7167 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7168 msgid ""
7169 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7170 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7171 msgstr ""
7172 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7173 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] και στο [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7174 "Bugs[/a]"
7176 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7177 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7178 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
7180 #: libraries/config/messages.inc.php:663
7181 msgid "Hide databases"
7182 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
7184 #: libraries/config/messages.inc.php:665
7185 msgid ""
7186 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7187 "kbd]."
7188 msgstr ""
7189 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: "
7190 "[kbd]pma_history[/kbd]."
7192 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7193 msgid "SQL query history table"
7194 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
7196 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7197 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7198 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL."
7200 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7201 msgid "Server hostname"
7202 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
7204 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7205 msgid "Logout URL"
7206 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
7208 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7209 msgid ""
7210 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7211 "records are automatically removed."
7212 msgstr ""
7213 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
7214 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα."
7216 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7217 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7218 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7221 msgid "QBE saved searches table"
7222 msgstr "Πίνακας αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE"
7224 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7225 msgid ""
7226 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7227 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7228 msgstr ""
7229 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE, προτείνεται: "
7230 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7232 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7233 msgid "Export templates table"
7234 msgstr "Εξαγωγή πίνακα προτύπων"
7236 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7237 msgid ""
7238 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7239 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7240 msgstr ""
7241 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη εξαγωγής προτύπου, προτείνεται: "
7242 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7244 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7245 msgid "Central columns table"
7246 msgstr "Πίνακας κεντρικών στηλών"
7248 #: libraries/config/messages.inc.php:690
7249 msgid ""
7250 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7251 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7252 msgstr ""
7253 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζονται κεντρικές στήλες. Προτείνεται: "
7254 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7256 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7257 msgid ""
7258 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7259 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7260 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7261 msgstr ""
7262 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
7263 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
7264 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'."
7266 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7267 msgid "Show only listed databases"
7268 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
7270 #: libraries/config/messages.inc.php:699 libraries/config/messages.inc.php:808
7271 msgid "Leave empty if not using config auth."
7272 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση."
7274 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7275 msgid "Password for config auth"
7276 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7278 #: libraries/config/messages.inc.php:702
7279 msgid ""
7280 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7281 msgstr ""
7282 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: "
7283 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7285 #: libraries/config/messages.inc.php:704
7286 msgid "PDF schema: pages table"
7287 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
7289 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7290 msgid ""
7291 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7292 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7293 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7294 msgstr ""
7295 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
7296 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [doc@linked-tables]pmadb[/doc] για "
7297 "λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
7298 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7300 #: libraries/config/messages.inc.php:710
7301 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7302 msgid "Database name"
7303 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
7305 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7306 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7307 msgstr ""
7308 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή."
7310 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7311 msgid "Server port"
7312 msgstr "Θύρα διακομιστή"
7314 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7315 msgid ""
7316 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7317 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7318 msgstr ""
7319 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
7320 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7322 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7323 msgid "Recently used table"
7324 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
7326 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7327 msgid ""
7328 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7329 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7330 msgstr ""
7331 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» αγαπημένους πίνακες μεταξύ συνεδριών, "
7332 "προτείνεται: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7334 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7335 msgid "Favorites table"
7336 msgstr "Πίνακας αγαπημένων"
7338 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7339 msgid ""
7340 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7341 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7342 msgstr ""
7343 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [doc@relations@]συνδέσμων-"
7344 "συσχετίσεων[/doc], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7346 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7347 msgid "Relation table"
7348 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
7350 #: libraries/config/messages.inc.php:731
7351 msgid ""
7352 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7353 msgstr ""
7354 "Δείτε τους [doc@authentication-modes]τύπους επικύρωσης[/doc] για ένα "
7355 "παράδειγμα."
7357 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7358 msgid "Signon session name"
7359 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
7361 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7362 msgid "Signon URL"
7363 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
7365 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7366 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7367 msgstr ""
7368 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
7369 "προεπιλογή."
7371 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7372 msgid "Server socket"
7373 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
7375 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7376 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7377 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
7379 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7380 msgid "Use SSL"
7381 msgstr "Χρήση SSL"
7383 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7384 msgid ""
7385 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7386 "kbd]."
7387 msgstr ""
7388 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: "
7389 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7391 #: libraries/config/messages.inc.php:745
7392 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7393 msgstr "Σχεδιαστής και σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
7395 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7396 msgid ""
7397 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7398 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7399 msgstr ""
7400 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
7401 "μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7403 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7404 msgid "Display columns table"
7405 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
7407 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7408 msgid ""
7409 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7410 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7411 msgstr ""
7412 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
7413 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7415 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7416 msgid "UI preferences table"
7417 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
7419 #: libraries/config/messages.inc.php:758
7420 msgid ""
7421 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7422 "the log when creating a database."
7423 msgstr ""
7424 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7425 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
7427 #: libraries/config/messages.inc.php:761
7428 msgid "Add DROP DATABASE"
7429 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
7431 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7432 msgid ""
7433 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7434 "log when creating a table."
7435 msgstr ""
7436 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7437 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
7439 #: libraries/config/messages.inc.php:766 libraries/mult_submits.lib.php:351
7440 msgid "Add DROP TABLE"
7441 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
7443 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7444 msgid ""
7445 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7446 "log when creating a view."
7447 msgstr ""
7448 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
7449 "κατά τη δημιουργία προβολής."
7451 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7452 msgid "Add DROP VIEW"
7453 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
7455 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7456 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7457 msgstr ""
7458 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
7459 "εκδόσεις."
7461 #: libraries/config/messages.inc.php:774
7462 msgid "Statements to track"
7463 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
7465 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7466 msgid ""
7467 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7468 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7469 msgstr ""
7470 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
7471 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7473 #: libraries/config/messages.inc.php:779
7474 msgid "SQL query tracking table"
7475 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
7477 #: libraries/config/messages.inc.php:781
7478 msgid ""
7479 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7480 "automatically."
7481 msgstr ""
7482 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
7483 "αυτόματα."
7485 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7486 msgid "Automatically create versions"
7487 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
7489 #: libraries/config/messages.inc.php:787
7490 msgid ""
7491 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7492 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7493 msgstr ""
7494 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: "
7495 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7497 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7498 msgid "User preferences storage table"
7499 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
7501 #: libraries/config/messages.inc.php:792
7502 msgid ""
7503 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7504 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7505 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7506 msgstr ""
7507 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7508 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7509 "κενό απενεργοποιείται\n"
7510 " το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
7512 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7513 msgid "Users table"
7514 msgstr "Πίνακας χρηστών"
7516 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7517 msgid ""
7518 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7519 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7520 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7521 msgstr ""
7522 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7523 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7524 "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/"
7525 "kbd]."
7527 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7528 msgid "User groups table"
7529 msgstr "Πίνακας ομάδων χρηστών"
7531 #: libraries/config/messages.inc.php:804
7532 msgid ""
7533 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7534 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7535 msgstr ""
7536 "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων μενού, "
7537 "προτείνεται: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7539 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7540 msgid "Hidden navigation items table"
7541 msgstr "Πίνακας κρυφών αντικειμένων πλοήγησης"
7543 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7544 msgid "User for config auth"
7545 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7547 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7548 msgid ""
7549 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7550 "hostname instead."
7551 msgstr ""
7552 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
7553 "εμφανίζεται το όνομα."
7555 #: libraries/config/messages.inc.php:814
7556 msgid "Verbose name of this server"
7557 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
7559 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7560 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7561 msgstr ""
7562 "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (των εγγραφών)»."
7564 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7565 msgid "Allow to display all the rows"
7566 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
7568 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7569 msgid ""
7570 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7571 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7572 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7573 msgstr ""
7574 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
7575 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
7576 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
7577 "εντολής."
7579 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7580 msgid "Show password change form"
7581 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
7583 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7584 msgid "Show create database form"
7585 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
7587 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7588 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7589 msgstr ""
7590 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει τα σχόλια για όλους του "
7591 "πίνακες."
7593 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7594 msgid "Show table comments"
7595 msgstr "Προβολή σχολίων πίνακα"
7597 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7598 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7599 msgstr ""
7600 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας "
7601 "για όλους τους πίνακες."
7603 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7604 msgid "Show creation timestamp"
7605 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας"
7607 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7608 msgid ""
7609 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7610 msgstr ""
7611 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας "
7612 "ενημέρωσης για όλους τους πίνακες."
7614 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7615 msgid "Show last update timestamp"
7616 msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας τελευταίας ενημερώσης"
7618 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7619 msgid ""
7620 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7621 msgstr ""
7622 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου "
7623 "ελέγχου για όλους τους πίνακες."
7625 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7626 msgid "Show last check timestamp"
7627 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου"
7629 #: libraries/config/messages.inc.php:843
7630 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7631 msgstr ""
7632 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει το σύνολο χαρακτήρων για όλους "
7633 "του πίνακες."
7635 #: libraries/config/messages.inc.php:845
7636 msgid "Show table charset"
7637 msgstr "Προβολή συνόλου χαρακτήρων πίνακα"
7639 #: libraries/config/messages.inc.php:847
7640 msgid ""
7641 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7642 "insert mode."
7643 msgstr ""
7644 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
7645 "εισαγωγής."
7647 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7648 msgid "Show field types"
7649 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
7651 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7652 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7653 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής."
7655 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7656 msgid "Show function fields"
7657 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
7659 #: libraries/config/messages.inc.php:855
7660 msgid "Whether to show hint or not."
7661 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι."
7663 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7664 msgid "Show hint"
7665 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
7667 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7668 msgid ""
7669 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7670 "output."
7671 msgstr ""
7672 "Εμφανίζει σύνδεσμο για το προϊόν του [a@https://php.net/manual/function."
7673 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
7675 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7676 msgid "Show phpinfo() link"
7677 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
7679 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7680 msgid "Show detailed MySQL server information"
7681 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
7683 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7684 msgid ""
7685 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7686 msgstr ""
7687 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
7688 "προβάλονται."
7690 #: libraries/config/messages.inc.php:866
7691 msgid "Show SQL queries"
7692 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
7694 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7695 msgid ""
7696 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7697 msgstr ""
7698 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του."
7700 #: libraries/config/messages.inc.php:870 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7701 msgid "Retain query box"
7702 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
7704 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7705 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7706 msgstr ""
7707 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
7708 "στο δίσκο)."
7710 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7711 msgid "Show statistics"
7712 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
7714 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7715 msgid ""
7716 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7717 msgstr ""
7718 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
7719 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες."
7721 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7722 msgid "Skip locked tables"
7723 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
7725 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7726 msgid ""
7727 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7728 "detected."
7729 msgstr ""
7730 "Απενεργοποίηση της προεπιλεγμένης προειδοποίησης που εμφανίζεται στη βασική "
7731 "σελίδα αν βρεθεί το Suhosin."
7733 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7734 msgid "Suhosin warning"
7735 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
7737 #: libraries/config/messages.inc.php:889
7738 msgid ""
7739 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7740 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7741 "`LoginCookieValidity`."
7742 msgstr ""
7743 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη βασική "
7744 "σελίδα αν η τιμή της ρύθμισης PHP session.gc_maxlifetime είναι λιγότερο από "
7745 "την τιμή του «LoginCookieValidity»."
7747 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7748 msgid "Login cookie validity warning"
7749 msgstr "Προειδοποίηση εγκυρότητας cookie σύνδεσης"
7751 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7752 msgid ""
7753 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7754 "query textareas (*2)."
7755 msgstr ""
7756 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7757 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7759 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7760 msgid "Textarea columns"
7761 msgstr "Στήλες textarea"
7763 #: libraries/config/messages.inc.php:902
7764 msgid ""
7765 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7766 "query textareas (*2)."
7767 msgstr ""
7768 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7769 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7771 #: libraries/config/messages.inc.php:905
7772 msgid "Textarea rows"
7773 msgstr "Γραμμές textarea"
7775 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7776 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7777 msgstr ""
7778 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων."
7780 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7781 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7782 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα."
7784 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7785 msgid "Default title"
7786 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
7788 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7789 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7790 msgstr ""
7791 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής."
7793 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7794 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7795 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας."
7797 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7798 msgid ""
7799 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7800 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7801 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7802 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7803 msgstr ""
7804 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
7805 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
7806 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
7807 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7809 #: libraries/config/messages.inc.php:926
7810 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7811 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
7813 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7814 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7815 msgstr ""
7816 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή."
7818 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7819 msgid "Upload directory"
7820 msgstr "Φάκελος αποστολής"
7822 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7823 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7824 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων."
7826 #: libraries/config/messages.inc.php:932
7827 msgid "Use database search"
7828 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
7830 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7831 msgid ""
7832 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7833 "checkbox on the right."
7834 msgstr ""
7835 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
7836 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά."
7838 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7839 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7840 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
7842 #: libraries/config/messages.inc.php:938 setup/frames/index.inc.php:271
7843 msgid "Check for latest version"
7844 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
7846 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7847 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7848 msgstr ""
7849 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
7850 "phpMyAdmin."
7852 #: libraries/config/messages.inc.php:942 setup/lib/index.lib.php:116
7853 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7854 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7855 #: setup/lib/index.lib.php:179
7856 msgid "Version check"
7857 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
7859 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7860 msgid ""
7861 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7862 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7863 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7864 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7865 msgstr ""
7866 "Το url του διακομιστή για χρήση όταν λαμβάνονται οι πληροφορίες για την "
7867 "τελευταία έκδοση του phpMyAdmin ή όταν υποβάλλονται αναφορές σφάλματος. Το "
7868 "χρειάζεστε αν ο διακομιστής που έχει εγκατασταθεί το phpMyAdmin δεν έχει "
7869 "άμεση πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η σύνταξη είναι: «όνομαδιακομιστή:"
7870 "αριθμόςθύρας»."
7872 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7873 msgid "Proxy url"
7874 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
7876 #: libraries/config/messages.inc.php:951
7877 msgid ""
7878 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7879 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7880 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7881 msgstr ""
7882 "Το όνομα χρήστη για πιστοποίηση με τον διακομιστή. Ως προεπιλογή, δεν "
7883 "απαιτείται πιστοποίηση. Αν δωθεί όνομα χρήστη, θα εφαρμοστεί η Βασική "
7884 "Πιστοποίηση. Κανένας άλλος τύπος πιστοποίησης δεν υποστηρίζεται προς το "
7885 "παρόν."
7887 #: libraries/config/messages.inc.php:956
7888 msgid "Proxy username"
7889 msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή"
7891 #: libraries/config/messages.inc.php:957
7892 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7893 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για πιστοποίηση με τον διακομιστή."
7895 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7896 msgid "Proxy password"
7897 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή"
7899 #: libraries/config/messages.inc.php:961
7900 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7901 msgstr ""
7902 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση ZIP για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
7904 #: libraries/config/messages.inc.php:964
7905 msgid "ZIP"
7906 msgstr "ZIP"
7908 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7909 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7910 msgstr "Εισάγετε το δημόσιο κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
7912 #: libraries/config/messages.inc.php:968
7913 msgid "Public key for reCaptcha"
7914 msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha"
7916 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7917 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7918 msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
7920 #: libraries/config/messages.inc.php:972
7921 msgid "Private key for reCaptcha"
7922 msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για reCaptcha"
7924 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7925 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7926 msgstr ""
7927 "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν αποστέλετε αναφορές σφάλματος."
7929 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7930 msgid "Send error reports"
7931 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
7933 #: libraries/config/messages.inc.php:980
7934 msgid ""
7935 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7936 "will be inserted with Shift+Enter."
7937 msgstr ""
7938 "Τα ερωτήματα εκτελούνται πατώντας το Enter (αντί του Ctrl+Enter). Οι νέες "
7939 "γραμμές θα εισαχθούν με το Shift+Enter."
7941 #: libraries/config/messages.inc.php:983
7942 msgid "Enter executes queries in console"
7943 msgstr "Το Enter εκτελεί τα ερωτήματα στην κονσόλα"
7945 #: libraries/config/messages.inc.php:986
7946 msgid ""
7947 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7948 "storage tables automatically."
7949 msgstr ""
7950 "Ενεργοποιεί την κατάσταση Μηδενικής Ρύθμισης που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
7951 "τους πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin αυτόματα."
7953 #: libraries/config/messages.inc.php:989
7954 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7955 msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης Μηδενικής Ρύθμισης"
7957 #: libraries/config/setup.forms.php:38
7958 msgid "Config authentication"
7959 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
7961 #: libraries/config/setup.forms.php:42
7962 msgid "HTTP authentication"
7963 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
7965 #: libraries/config/setup.forms.php:45
7966 msgid "Signon authentication"
7967 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
7969 #: libraries/config/setup.forms.php:270
7970 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175
7971 msgid "CSV using LOAD DATA"
7972 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
7974 #: libraries/config/setup.forms.php:279 libraries/config/setup.forms.php:377
7975 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
7976 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:280
7977 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
7978 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
7980 #: libraries/config/setup.forms.php:286
7981 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
7982 msgid "Quick"
7983 msgstr "Γρήγορο"
7985 #: libraries/config/setup.forms.php:290
7986 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
7987 msgid "Custom"
7988 msgstr "Προσαρμοσμένο"
7990 #: libraries/config/setup.forms.php:349
7991 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
7992 msgid "CSV for MS Excel"
7993 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
7995 #: libraries/config/setup.forms.php:372
7996 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:275
7997 msgid "Microsoft Word 2000"
7998 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
8000 #: libraries/config/setup.forms.php:381
8001 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:284
8002 msgid "OpenDocument Text"
8003 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
8005 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:274
8006 msgid "Favorite List is full!"
8007 msgstr "Η Λίστα Αγαπημένων είναι πλήρης!"
8009 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:563
8010 #: tbl_operations.php:402
8011 #, php-format
8012 msgid "Table %s has been emptied."
8013 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε."
8015 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:584
8016 #: tbl_operations.php:420 view_operations.php:130
8017 #, php-format
8018 msgid "View %s has been dropped."
8019 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε."
8021 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:585
8022 #: tbl_operations.php:421
8023 #, php-format
8024 msgid "Table %s has been dropped."
8025 msgstr "Ο πίνακας %s έχει διαγραφεί."
8027 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8028 msgid "Log name"
8029 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
8031 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8032 msgid "Position"
8033 msgstr "Θέση"
8035 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8036 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8037 msgid "Event type"
8038 msgstr "Τύπος συμβάντος"
8040 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8041 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8042 msgid "Server ID"
8043 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
8045 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8046 msgid "Original position"
8047 msgstr "Αρχική θέση"
8049 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8050 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8051 msgid "Information"
8052 msgstr "Πληροφορία"
8054 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8055 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8056 msgid "Truncate Shown Queries"
8057 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
8059 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8060 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8061 msgid "Show Full Queries"
8062 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
8064 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8065 msgid "No databases"
8066 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8068 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8069 #, php-format
8070 msgid "Database %1$s has been created."
8071 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
8073 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8074 #, php-format
8075 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8076 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8077 msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
8078 msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."
8080 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8081 #: libraries/import.lib.php:90
8082 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8083 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8084 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8085 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8086 msgid "Rows"
8087 msgstr "Εγγραφές"
8089 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8090 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8091 #: libraries/server_status.lib.php:304
8092 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8093 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:44
8094 msgid "Total"
8095 msgstr "Σύνολο"
8097 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8098 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8099 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:31
8100 msgid "Overhead"
8101 msgstr "Περίσσεια"
8103 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8104 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8105 msgid "Not replicated"
8106 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
8108 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8109 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8110 msgid "Replicated"
8111 msgstr "Αναπαραγμένο"
8113 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8114 msgid ""
8115 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8116 "between the web server and the MySQL server."
8117 msgstr ""
8118 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
8119 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
8121 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8122 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8123 msgid "Enable statistics"
8124 msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών"
8126 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8127 #, php-format
8128 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8129 msgstr ""
8130 "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών διακομιστή και "
8131 "ρυθμίσεων. %s"
8133 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8134 msgid "Setting variable failed"
8135 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
8137 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:79
8138 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8139 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8140 msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα."
8142 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:174
8143 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8144 msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση."
8146 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:232
8147 msgid "No data to display"
8148 msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή"
8150 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:173
8151 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:713
8152 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:962
8153 #: tbl_addfield.php:95
8154 #, php-format
8155 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8156 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς."
8158 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:211
8159 msgid "Display column was successfully updated."
8160 msgstr "Η προβολή της στήλης ενημερώθηκε επιτυχώς."
8162 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:281
8163 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8164 msgstr "Οι εσωτερικές συσχετίσεις έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
8166 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:765
8167 msgid "Table search"
8168 msgstr "Αναζήτηση πίνακα"
8170 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:772
8171 msgid "Zoom search"
8172 msgstr "Αναζήτηση εστίασης"
8174 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:777
8175 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8176 msgid "Find and replace"
8177 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
8179 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8180 #, php-format
8181 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8182 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8183 msgstr[0] "Το όνομα «%s» είναι δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL."
8184 msgstr[1] "Τα ονόματα «%s» είναι δεσμευμένες λέξεις-κλειδία MySQL."
8186 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8187 msgid "No column selected."
8188 msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη."
8190 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:460
8191 msgid "The columns have been moved successfully."
8192 msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."
8194 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:724
8195 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1011
8196 #: libraries/tracking.lib.php:1092
8197 msgid "Query error"
8198 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
8200 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:956
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8204 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
8206 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1176
8207 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8208 msgid "Change"
8209 msgstr "Αλλαγή"
8211 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1180
8212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8213 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:929
8214 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8215 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8216 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8217 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8218 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:23
8219 msgid "Index"
8220 msgstr "Ευρετήριο"
8222 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
8223 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8224 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8225 msgid "Spatial"
8226 msgstr "Χωρική"
8228 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
8229 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8230 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8231 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8232 msgid "Fulltext"
8233 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8235 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
8236 msgid "Distinct values"
8237 msgstr "Διακριτές τιμές"
8239 #: libraries/core.lib.php:296
8240 #, php-format
8241 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8242 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
8244 #: libraries/core.lib.php:788 libraries/mult_submits.inc.php:328
8245 #: tbl_operations.php:238 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8246 msgid "No change"
8247 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
8249 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8250 #, php-format
8251 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8252 msgstr "Δείτε την %sτεκμηρίωσή μας%s για περισσότερες πληροφορίες."
8254 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8255 msgid ""
8256 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8257 "consider installing the mysqli extension."
8258 msgstr ""
8259 "Χρησιμοποιείτε την επέκταση mysql που έχει αποσυρθεί στην phpMyAdmin. "
8260 "Σκεφτείτε να εγκαταστήσετε την επέκταση mysqli."
8262 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8263 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8264 msgstr ""
8265 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων σχήματος, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
8267 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8268 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8269 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8270 msgid "No Password"
8271 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
8273 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8274 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:206
8275 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8276 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8277 msgid "Password:"
8278 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
8280 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8281 msgid "Enter:"
8282 msgstr "Εισαγωγή:"
8284 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8285 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8286 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8287 msgid "Re-type:"
8288 msgstr "Επαναεισαγωγή:"
8290 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8291 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8292 msgid "Password Hashing:"
8293 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης:"
8295 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8296 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8297 msgid ""
8298 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8299 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8300 "the server."
8301 msgstr ""
8302 "Αυτή η μέθοδος απαιτεί τη χρήση μιας «<i>σύνδεσης SSL</i>» ή μιας «<i>μη "
8303 "κρυπτογραμμένης σύνδεσης που κρυπτογραφεί τον κωδικό πρόσβασης με χρήση RSA</"
8304 "i>», κατά τη σύνδεση στο διακομιστή."
8306 #: libraries/display_export.lib.php:173
8307 msgid "Exporting databases from the current server"
8308 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
8310 #: libraries/display_export.lib.php:176
8311 #, php-format
8312 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8313 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
8315 #: libraries/display_export.lib.php:181
8316 #, php-format
8317 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8318 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
8320 #: libraries/display_export.lib.php:201
8321 msgid "Export templates:"
8322 msgstr "Εξαγωγή προτύπων:"
8324 #: libraries/display_export.lib.php:206
8325 msgid "New template:"
8326 msgstr "Νέο πρότυπο:"
8328 #: libraries/display_export.lib.php:209
8329 msgid "Template name"
8330 msgstr "Ονομασία προτύπου"
8332 #: libraries/display_export.lib.php:211
8333 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8334 msgid "Create"
8335 msgstr "Δημιουργία"
8337 #: libraries/display_export.lib.php:218
8338 msgid "Existing templates:"
8339 msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα:"
8341 #: libraries/display_export.lib.php:219
8342 msgid "Template:"
8343 msgstr "Πρότυπο:"
8345 #: libraries/display_export.lib.php:224
8346 msgid "Update"
8347 msgstr "Ενημέρωση"
8349 #: libraries/display_export.lib.php:246
8350 msgid "Select a template"
8351 msgstr "Επιλογή ενός προτύπου"
8353 #: libraries/display_export.lib.php:295
8354 msgid "Export method:"
8355 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
8357 #: libraries/display_export.lib.php:305
8358 msgid "Quick - display only the minimal options"
8359 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
8361 #: libraries/display_export.lib.php:317
8362 msgid "Custom - display all possible options"
8363 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
8365 #: libraries/display_export.lib.php:339
8366 msgid "Databases:"
8367 msgstr "Βάσεις δεδομένων:"
8369 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8370 msgid "Tables:"
8371 msgstr "Πίνακες:"
8373 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8374 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8375 msgid "Format:"
8376 msgstr "Μορφοποίηση:"
8378 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8379 msgid "Format-specific options:"
8380 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
8382 #: libraries/display_export.lib.php:380
8383 msgid ""
8384 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8385 "options for other formats."
8386 msgstr ""
8387 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
8388 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
8390 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8391 msgid "Encoding Conversion:"
8392 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
8394 #: libraries/display_export.lib.php:426
8395 msgid "Rows:"
8396 msgstr "Εγγραφές:"
8398 #: libraries/display_export.lib.php:434
8399 msgid "Dump some row(s)"
8400 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
8402 #: libraries/display_export.lib.php:450
8403 msgid "Row to begin at:"
8404 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
8406 #: libraries/display_export.lib.php:467
8407 msgid "Dump all rows"
8408 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
8410 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8411 msgid "Output:"
8412 msgstr "Εξαγόμενο:"
8414 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8415 #, php-format
8416 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8417 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
8419 #: libraries/display_export.lib.php:557
8420 msgid "File name template:"
8421 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
8423 #: libraries/display_export.lib.php:559
8424 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8425 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
8427 #: libraries/display_export.lib.php:561
8428 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8429 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
8431 #: libraries/display_export.lib.php:563
8432 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8433 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
8435 #: libraries/display_export.lib.php:569
8436 #, php-format
8437 msgid ""
8438 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8439 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8440 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8441 msgstr ""
8442 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
8443 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
8444 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
8445 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
8447 #: libraries/display_export.lib.php:624
8448 msgid "use this for future exports"
8449 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
8451 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8452 #: libraries/display_import.lib.php:195
8453 msgid "Character set of the file:"
8454 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
8456 #: libraries/display_export.lib.php:689
8457 msgid "Compression:"
8458 msgstr "Συμπίεση:"
8460 #: libraries/display_export.lib.php:697
8461 msgid "zipped"
8462 msgstr "συμπίεση «zip»"
8464 #: libraries/display_export.lib.php:704
8465 msgid "gzipped"
8466 msgstr "συμπίεση «gzip»"
8468 #: libraries/display_export.lib.php:731
8469 msgid "View output as text"
8470 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
8472 #: libraries/display_export.lib.php:751
8473 msgid "Export databases as separate files"
8474 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων ως χωριστά αρχεία"
8476 #: libraries/display_export.lib.php:753
8477 msgid "Export tables as separate files"
8478 msgstr "Εξαγωγή πινάκων ως χωριστά αρχεία"
8480 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8481 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8482 msgstr "Μετονομασία εξαγόμενων βάσεων δεδομένων/πινάκων/στηλών"
8484 #: libraries/display_export.lib.php:808
8485 msgid "Save output to a file"
8486 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
8488 #: libraries/display_export.lib.php:841
8489 msgid "Skip tables larger than"
8490 msgstr "Αγνόηση πινάκων μεγαλύτερων από"
8492 #: libraries/display_export.lib.php:935
8493 msgid "Select database"
8494 msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων"
8496 #: libraries/display_export.lib.php:937
8497 msgid "Select table"
8498 msgstr "Επιλογή πίνακα"
8500 #: libraries/display_export.lib.php:953
8501 msgid "New database name"
8502 msgstr "Νέο όνομα βάσης δεδομένων"
8504 #: libraries/display_export.lib.php:977
8505 msgid "New table name"
8506 msgstr "Νέο όνομα πίνακα"
8508 #: libraries/display_export.lib.php:987
8509 msgid "Old column name"
8510 msgstr "Παλαιό ονόμα στήλης"
8512 #: libraries/display_export.lib.php:988
8513 msgid "New column name"
8514 msgstr "Νέο ονόμα στήλης"
8516 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8517 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8518 msgstr ""
8519 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
8521 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8522 #, php-format
8523 msgid "%1$s from %2$s branch"
8524 msgstr "%1$s από %2$s κλάδο"
8526 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8527 msgid "no branch"
8528 msgstr "κανένας κλάδος"
8530 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8531 msgid "Git revision:"
8532 msgstr "Αναθεώρηση git:"
8534 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8535 #, php-format
8536 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8537 msgstr "έγινε την %1$s από %2$s"
8539 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8540 #, php-format
8541 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8542 msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s"
8544 #: libraries/display_import.lib.php:73
8545 msgid ""
8546 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8547 "not available."
8548 msgstr ""
8549 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
8550 "διαθέσιμες."
8552 #: libraries/display_import.lib.php:110
8553 msgid "Importing into the current server"
8554 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
8556 #: libraries/display_import.lib.php:113
8557 #, php-format
8558 msgid "Importing into the database \"%s\""
8559 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
8561 #: libraries/display_import.lib.php:119
8562 #, php-format
8563 msgid "Importing into the table \"%s\""
8564 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
8566 #: libraries/display_import.lib.php:155
8567 #, php-format
8568 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8569 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
8571 #: libraries/display_import.lib.php:161
8572 msgid ""
8573 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8574 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8575 msgstr ""
8576 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
8577 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
8579 #: libraries/display_import.lib.php:224
8580 msgid "File to import:"
8581 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
8583 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8584 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8585 msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε ένα αρχείο σε οποιαδήποτε σελίδα."
8587 #: libraries/display_import.lib.php:257
8588 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8589 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
8591 #: libraries/display_import.lib.php:284
8592 msgid "Partial import:"
8593 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
8595 #: libraries/display_import.lib.php:291
8596 #, php-format
8597 msgid ""
8598 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8599 msgstr ""
8600 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
8601 "συνεχίσει από τη θέση %d."
8603 #: libraries/display_import.lib.php:305
8604 msgid ""
8605 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8606 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8607 "files, however it can break transactions.)</i>"
8608 msgstr ""
8609 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
8610 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
8611 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
8612 "μεταφορές.)</i>"
8614 #: libraries/display_import.lib.php:315
8615 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8616 msgstr ""
8617 "Αγνόηση αυτού του αριθμού ερωτημάτων (για SQL) ξεκινόντας από το πρώτο:"
8619 #: libraries/display_import.lib.php:345
8620 msgid "Other options:"
8621 msgstr "Άλλες επιλογές:"
8623 #: libraries/display_import.lib.php:483
8624 msgid ""
8625 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8626 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8627 "browsers."
8628 msgstr ""
8629 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
8630 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
8631 "κλπ.)."
8633 #: libraries/display_import.lib.php:489
8634 #, php-format
8635 msgid "%s of %s"
8636 msgstr "%s από %s"
8638 #: libraries/display_import.lib.php:490
8639 msgid "Uploading your import file…"
8640 msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…"
8642 #: libraries/display_import.lib.php:491
8643 #, php-format
8644 msgid "%s/sec."
8645 msgstr "%s/δευτ."
8647 #: libraries/display_import.lib.php:492
8648 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8649 msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα."
8651 #: libraries/display_import.lib.php:493
8652 msgid "About %SEC sec. remaining."
8653 msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα."
8655 #: libraries/display_import.lib.php:495
8656 msgid "The file is being processed, please be patient."
8657 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
8659 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8660 msgid "Version information"
8661 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
8663 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8664 msgid "Data home directory"
8665 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
8667 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8668 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8669 msgstr ""
8670 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
8672 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8673 msgid "Data files"
8674 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
8676 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8677 msgid "Autoextend increment"
8678 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
8680 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8681 msgid ""
8682 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8683 "when it becomes full."
8684 msgstr ""
8685 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
8686 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
8688 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8689 msgid "Buffer pool size"
8690 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
8692 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8693 msgid ""
8694 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8695 "tables."
8696 msgstr ""
8697 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
8698 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
8700 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8701 msgid "Buffer Pool"
8702 msgstr "Buffer Pool"
8704 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8705 msgid "Buffer Pool Usage"
8706 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
8708 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8709 msgid "pages"
8710 msgstr "σελίδες"
8712 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8713 msgid "Free pages"
8714 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
8716 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8717 msgid "Dirty pages"
8718 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
8720 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8721 msgid "Pages containing data"
8722 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
8724 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8725 msgid "Pages to be flushed"
8726 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
8728 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8729 msgid "Busy pages"
8730 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
8732 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8733 msgid "Latched pages"
8734 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
8736 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8737 msgid "Buffer Pool Activity"
8738 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
8740 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8741 msgid "Read requests"
8742 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
8744 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8745 msgid "Write requests"
8746 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
8748 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8749 msgid "Read misses"
8750 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
8752 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8753 msgid "Write waits"
8754 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
8756 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8757 msgid "Read misses in %"
8758 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
8760 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8761 msgid "Write waits in %"
8762 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
8764 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8765 msgid "Data pointer size"
8766 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
8768 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8769 msgid ""
8770 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8771 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8772 msgstr ""
8773 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
8774 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
8775 "MAX_ROWS."
8777 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8778 msgid "Automatic recovery mode"
8779 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
8781 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8782 msgid ""
8783 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8784 "myisam-recover server startup option."
8785 msgstr ""
8786 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
8787 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
8789 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8790 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8791 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
8793 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8794 msgid ""
8795 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8796 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8797 "INFILE)."
8798 msgstr ""
8799 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
8800 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
8801 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
8803 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8804 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8805 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
8807 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8808 msgid ""
8809 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8810 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8811 "method."
8812 msgstr ""
8813 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
8814 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
8815 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
8817 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8818 msgid "Repair threads"
8819 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
8821 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8822 msgid ""
8823 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8824 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8825 msgstr ""
8826 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
8827 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
8828 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
8830 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8831 msgid "Sort buffer size"
8832 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
8834 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8835 msgid ""
8836 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8837 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8838 msgstr ""
8839 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
8840 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
8841 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
8843 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8844 msgid "Index cache size"
8845 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
8847 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8848 msgid ""
8849 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8850 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8851 msgstr ""
8852 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
8853 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
8854 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
8856 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8857 msgid "Record cache size"
8858 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
8860 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8861 msgid ""
8862 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8863 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8864 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8865 msgstr ""
8866 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
8867 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8868 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
8869 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
8871 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8872 msgid "Log cache size"
8873 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
8875 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8876 msgid ""
8877 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8878 "transaction log data. The default is 16MB."
8879 msgstr ""
8880 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
8881 "προεπιλογή είναι 16MB."
8883 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8884 msgid "Log file threshold"
8885 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
8887 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8888 msgid ""
8889 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8890 "default value is 16MB."
8891 msgstr ""
8892 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
8893 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
8895 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8896 msgid "Transaction buffer size"
8897 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
8899 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8900 msgid ""
8901 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8902 "buffers of this size). The default is 1MB."
8903 msgstr ""
8904 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
8905 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
8907 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8908 msgid "Checkpoint frequency"
8909 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
8911 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8912 msgid ""
8913 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8914 "performed. The default value is 24MB."
8915 msgstr ""
8916 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
8917 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
8919 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8920 msgid "Data log threshold"
8921 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
8923 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8924 msgid ""
8925 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8926 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8927 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8928 "that can be stored in the database."
8929 msgstr ""
8930 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8931 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
8932 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
8933 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
8934 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
8936 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8937 msgid "Garbage threshold"
8938 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
8940 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8941 msgid ""
8942 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8943 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8944 msgstr ""
8945 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
8946 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
8948 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8949 msgid "Log buffer size"
8950 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
8952 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8953 msgid ""
8954 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8955 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8956 "required to write a data log."
8957 msgstr ""
8958 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
8959 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
8960 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
8961 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
8963 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8964 msgid "Data file grow size"
8965 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
8967 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8968 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8969 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
8971 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8972 msgid "Row file grow size"
8973 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
8975 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8976 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8977 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
8979 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
8980 msgid "Log file count"
8981 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
8983 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
8984 msgid ""
8985 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8986 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8987 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8988 "number."
8989 msgstr ""
8990 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
8991 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
8992 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
8993 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
8995 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
8996 #, php-format
8997 msgid ""
8998 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8999 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9000 msgstr ""
9001 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
9002 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
9004 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9005 #: libraries/export.lib.php:381
9006 #, php-format
9007 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9008 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
9010 #: libraries/export.lib.php:337
9011 #, php-format
9012 msgid ""
9013 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9014 msgstr ""
9015 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
9016 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
9018 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9019 #, php-format
9020 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9021 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
9023 #: libraries/export.lib.php:387
9024 #, php-format
9025 msgid "Dump has been saved to file %s."
9026 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
9028 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
9029 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1465 libraries/sql.lib.php:1374
9030 #: tbl_get_field.php:45
9031 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9032 msgstr ""
9033 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
9035 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9036 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9037 msgstr "[συνέβει ROLLBACK.]"
9039 #: libraries/import.lib.php:1204
9040 msgid ""
9041 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9042 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
9044 #: libraries/import.lib.php:1207
9045 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9046 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της."
9048 #: libraries/import.lib.php:1210
9049 msgid ""
9050 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9051 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»."
9053 #: libraries/import.lib.php:1212
9054 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9055 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»."
9057 #: libraries/import.lib.php:1219
9058 #, php-format
9059 msgid "Go to database: %s"
9060 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
9062 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9063 #, php-format
9064 msgid "Edit settings for %s"
9065 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
9067 #: libraries/import.lib.php:1254
9068 #, php-format
9069 msgid "Go to table: %s"
9070 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
9072 #: libraries/import.lib.php:1262
9073 #, php-format
9074 msgid "Structure of %s"
9075 msgstr "Δομή του %s"
9077 #: libraries/import.lib.php:1280
9078 #, php-format
9079 msgid "Go to view: %s"
9080 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
9082 #: libraries/import.lib.php:1340
9083 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9084 msgstr "Μονο ερωτήματα UPDATE και DELETE μονού πίνακα μπορούν να εξομοιωθούν."
9086 #: libraries/import.lib.php:1563
9087 msgid ""
9088 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9089 "engine tables can be rolled back."
9090 msgstr ""
9091 "Μόνο ερωτήματα SQL INSERT, UPDATE, DELETE και REPLACE που περιέχουν πίνακες "
9092 "με μηχανή συναλλαγής μπορούν να επανέλθουν."
9094 #: libraries/index.lib.php:28
9095 #, php-format
9096 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9097 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
9099 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9100 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9101 #: templates/database/designer/table_list.phtml:38
9102 msgid "Hide"
9103 msgstr "Απόκρυψη"
9105 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9106 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9107 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
9108 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9109 msgid "Function"
9110 msgstr "Συνάρτηση"
9112 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9113 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9114 msgstr ""
9115 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί."
9117 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9118 msgid "Binary - do not edit"
9119 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
9121 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9122 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9123 #: templates/table/search/options.phtml:36
9124 msgid "Or"
9125 msgstr "Ενωση"
9127 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9128 msgid "web server upload directory:"
9129 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή:"
9131 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9132 msgid "Edit/Insert"
9133 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
9135 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9136 #, php-format
9137 msgid "Continue insertion with %s rows"
9138 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
9140 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9141 msgid "and then"
9142 msgstr "και μετά"
9144 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9145 msgid "Insert as new row"
9146 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
9148 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9149 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9150 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
9152 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9153 msgid "Show insert query"
9154 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
9156 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9157 msgid "Go back to previous page"
9158 msgstr "Επιστροφή"
9160 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9161 msgid "Insert another new row"
9162 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
9164 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9165 msgid "Go back to this page"
9166 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
9168 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9169 msgid "Edit next row"
9170 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
9172 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9173 msgid ""
9174 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9175 msgstr ""
9176 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
9177 "μετακίνηση παντού."
9179 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9180 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9181 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9182 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9183 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9184 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9185 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9186 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9187 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9188 msgid "Value"
9189 msgstr "Τιμή"
9191 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9192 msgid "Showing SQL query"
9193 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
9195 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9196 #, php-format
9197 msgid "Inserted row id: %1$d"
9198 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
9200 #: libraries/mult_submits.inc.php:325
9201 msgid "Success!"
9202 msgstr "Επιτυχία!"
9204 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9205 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:529
9206 msgid "Structure only"
9207 msgstr "Μόνο η δομή"
9209 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9210 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:535
9211 msgid "Structure and data"
9212 msgstr "Δομή και δεδομένα"
9214 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9215 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:532
9216 msgid "Data only"
9217 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
9219 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9220 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9221 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO INCREMENT"
9223 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9224 #: libraries/operations.lib.php:1277
9225 msgid "Add constraints"
9226 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
9228 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9229 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9230 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9231 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
9232 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9233 msgid "Adjust privileges"
9234 msgstr "Προσαρμογή δικαιωμάτων"
9236 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9237 msgid "From"
9238 msgstr "Από"
9240 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9241 msgid "To"
9242 msgstr "Προς"
9244 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9245 msgid "Add prefix"
9246 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
9248 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9249 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9250 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
9252 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9253 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9254 msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση της προβολής πλοήγησης"
9256 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9257 msgid "Groups:"
9258 msgstr "Ομάδες:"
9260 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9261 msgid "Events:"
9262 msgstr "Συμβάντα:"
9264 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9265 msgid "Functions:"
9266 msgstr "Συναρτήσεις:"
9268 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9269 msgid "Procedures:"
9270 msgstr "Διαδικασίες:"
9272 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9273 msgid "Views:"
9274 msgstr "Προβολές:"
9276 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:289
9277 #: libraries/tracking.lib.php:1603 tbl_change.php:156
9278 msgid "Show"
9279 msgstr "Εμφάνιση"
9281 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9282 msgid "Home"
9283 msgstr "Κεντρική σελίδα"
9285 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9286 msgid "Log out"
9287 msgstr "Αποσύνδεση"
9289 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9290 msgid "Empty session data"
9291 msgstr "Άδειασμα δεδομένων συνεδρίας"
9293 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9294 msgid "phpMyAdmin documentation"
9295 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
9297 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9298 msgid "Navigation panel settings"
9299 msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα πλοήγησης"
9301 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9302 msgid "Reload navigation panel"
9303 msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα πλοήγησης"
9305 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9306 msgid ""
9307 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9308 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9309 msgstr ""
9310 "Υπάρχουν μεγάλες ομάδες αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης που μπορούν να "
9311 "επηρεάσουν την απόδοση. Λάβετε υπόψη σας να απενεργοποίησετε την ομοδοποίηση "
9312 "αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης."
9314 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9315 #, php-format
9316 msgid "%s result found"
9317 msgid_plural "%s results found"
9318 msgstr[0] "%s αποτέλεσμα βρέθηκε"
9319 msgstr[1] "%s αποτελέσματα βρέθηκαν"
9321 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9322 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1398
9323 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9324 msgstr "Γράψτε για να φιλτράρετε, Enter για αναζήτηση όλων"
9326 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1368
9327 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1399
9328 msgid "Clear fast filter"
9329 msgstr "Εκκαθάριση γρήγορου φίλτρου"
9331 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1425
9332 msgid "Collapse all"
9333 msgstr "Σύμπτηξη όλων"
9335 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9336 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9337 #, php-format
9338 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9339 msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»"
9341 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9342 #, php-format
9343 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9344 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλάσης «%1$s»"
9346 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9347 msgid "Expand/Collapse"
9348 msgstr "Ανάπτυξη/Σύμπτηξη"
9350 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9351 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9352 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9353 msgid "Columns"
9354 msgstr "Στήλες"
9356 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9357 msgctxt "Create new column"
9358 msgid "New"
9359 msgstr "Νέα"
9361 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9362 msgid "Database operations"
9363 msgstr "Λειτουργίες βάσης δεδομένων"
9365 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9366 msgid "Show hidden items"
9367 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"
9369 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9370 msgctxt "Create new database"
9371 msgid "New"
9372 msgstr "Νέα"
9374 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9375 msgctxt "Create new event"
9376 msgid "New"
9377 msgstr "Νέο"
9379 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9380 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9381 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9382 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9383 msgid "Functions"
9384 msgstr "Συναρτήσεις"
9386 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9387 msgctxt "Create new function"
9388 msgid "New"
9389 msgstr "Νέα"
9391 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9392 msgctxt "Create new index"
9393 msgid "New"
9394 msgstr "Νέο"
9396 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9397 msgid "Procedure"
9398 msgstr "Διαδικασία"
9400 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9401 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9402 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9403 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9404 msgid "Procedures"
9405 msgstr "Διαδικασίες"
9407 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9408 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9409 msgctxt "Create new procedure"
9410 msgid "New"
9411 msgstr "Νέα"
9413 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9414 msgctxt "Create new table"
9415 msgid "New"
9416 msgstr "Νέο"
9418 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9419 msgctxt "Create new trigger"
9420 msgid "New"
9421 msgstr "Νέα"
9423 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9424 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9425 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9426 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9427 msgid "Views"
9428 msgstr "Προβολές"
9430 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9431 msgctxt "Create new view"
9432 msgid "New"
9433 msgstr "Νέα"
9435 #: libraries/normalization.lib.php:129
9436 msgid "Make all columns atomic"
9437 msgstr "Κάνει όλες τις στήλες ατομικές"
9439 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9440 msgid "First step of normalization (1NF)"
9441 msgstr "Πρώτο βήμα κανονικοποίησης (1NF)"
9443 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9444 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9445 msgid "Step 1."
9446 msgstr "Βήμα 1."
9448 #: libraries/normalization.lib.php:136
9449 msgid ""
9450 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9451 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9452 msgstr ""
9453 "Έχετε κάποια στήλη που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες στήλες; Για "
9454 "παράδειγμα: η διεύθυνση μπορεί να διαιρεθεί σε οδό, πόλη, χώρα και "
9455 "ταχυδρομικό κώδικα."
9457 #: libraries/normalization.lib.php:143
9458 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9459 msgstr ""
9460 "Προβολή της κεντρικής λίστας στηλών που δεν είναι ήδη σε αυτό τον πίνακα"
9462 #: libraries/normalization.lib.php:146
9463 msgid ""
9464 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9465 "column', it'll move to next step)."
9466 msgstr ""
9467 "Επιλέξτε μια στήση που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες από μια "
9468 "(επιλέγοντας το «Καμιά τέτοια στήλη», θα μεταβείτε στο επόμενο βήμα)."
9470 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9471 msgid "Select one…"
9472 msgstr "Επιλογή ενός…"
9474 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9475 msgid "No such column"
9476 msgstr "Καμιά τέτοια στήλη"
9478 #: libraries/normalization.lib.php:161
9479 msgid "split into "
9480 msgstr "διαίρεση σε "
9482 #: libraries/normalization.lib.php:182
9483 msgid "Have a primary key"
9484 msgstr "Κατοχή πρωτεύοντος κλειδιού"
9486 #: libraries/normalization.lib.php:188
9487 msgid "Primary key already exists."
9488 msgstr "Πρωτεύον κλειδί υπάρχει ήδη."
9490 #: libraries/normalization.lib.php:193
9491 msgid ""
9492 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9493 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9494 msgstr ""
9495 "Δεν υπάρχει κανένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα.<br/>Σημείωση: Ένα "
9496 "πρωτεύον κλειδί (ή συνδυασμός στηλών) που ταυτοποιεί μοναδικά όλες τις "
9497 "εγγραφές."
9499 #: libraries/normalization.lib.php:200
9500 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9501 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού σε υπάρχουσα(ες) στήλη(ες)"
9503 #: libraries/normalization.lib.php:205
9504 msgid ""
9505 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9506 msgstr ""
9507 "Αν δεν είναι δυνατό να κάνετε μοναδικούς συνδυασμούς υπαρχόντων στηλών ως "
9508 "πρωτεύον κλειδί"
9510 #: libraries/normalization.lib.php:209
9511 msgid "+ Add a new primary key column"
9512 msgstr "+ Προσθήκη μιας νέας στήλης πρωτεύοντος κλειδιού"
9514 #: libraries/normalization.lib.php:232
9515 msgid "Remove redundant columns"
9516 msgstr "Απομάκρυνση περιττών στηλών"
9518 #: libraries/normalization.lib.php:235
9519 msgid ""
9520 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9521 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9522 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9523 msgstr ""
9524 "Έχετε μια ομάδα στηλών όπου συνδυαζόμενη δίνει υπάρχουσα στήλη; Για "
9525 "παράδειγμα, αν έχετε first_name, last_name και full_name τότε συνδυάζοντας "
9526 "τα first_name και last_name έχετε το full_name που είναι περιττό."
9528 #: libraries/normalization.lib.php:241
9529 msgid ""
9530 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9531 "column, click on 'No redundant column'"
9532 msgstr ""
9533 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι περιττές και πατήστε για απομάκρυνση. Αν καμιά "
9534 "στήλη δεν είναι περιττή, πατήστε το «Καμιά περιττή στήλη»"
9536 #: libraries/normalization.lib.php:246
9537 msgid "Remove selected"
9538 msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
9540 #: libraries/normalization.lib.php:247
9541 msgid "No redundant column"
9542 msgstr "Καμιά περιττή στήλη"
9544 #: libraries/normalization.lib.php:270
9545 msgid "Move repeating groups"
9546 msgstr "Μετακίνηση επαναλαμβανόμενων ομάδων"
9548 #: libraries/normalization.lib.php:273
9549 msgid ""
9550 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9551 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9552 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9553 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9554 "should be created."
9555 msgstr ""
9556 "Έχετε μια ομάδα των δύο ή περισσοτέρων στηλών που σχετίζονται στενά και "
9557 "επαναλαμβάνουν όλες το ίδιο χαρακτηριστικό; Για παράδειγμα, ένας πίνακας που "
9558 "έχει δεδομένα από βιβλία μπορεί να έχει στήλες όπως book_id, author1, "
9559 "author2, author3 και άλλες που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Σε "
9560 "αυτή την περίπτωση, ένας νέος πίνακας (book_id, author) πρέπει να "
9561 "δημιουργηθεί."
9563 #: libraries/normalization.lib.php:281
9564 msgid ""
9565 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9566 "'No repeating group'"
9567 msgstr ""
9568 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Αν "
9569 "δεν υπάρχει τέτοια ομάδα, πατήστε στο «Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα»"
9571 #: libraries/normalization.lib.php:287
9572 msgid "No repeating group"
9573 msgstr "Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα"
9575 #: libraries/normalization.lib.php:316
9576 msgid "Step 2."
9577 msgstr "Βήμα 2."
9579 #: libraries/normalization.lib.php:316
9580 msgid "Find partial dependencies"
9581 msgstr "Εύρεση μερικών εξαρτήσεων"
9583 #: libraries/normalization.lib.php:338
9584 #, php-format
9585 msgid ""
9586 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9587 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9588 msgstr ""
9589 "Καμιά μερική εξάρτηση δεν είναι δυνατή καθώς δεν υπάρχει μη πρωτεύουσα στήλη "
9590 "και το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) συνδυάζεται σε όλες τις στήλες στον πίνακα."
9592 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9593 msgid "Table is already in second normal form."
9594 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε δεύτερη κανονική μορφή."
9596 #: libraries/normalization.lib.php:348
9597 #, php-format
9598 msgid ""
9599 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9600 "the partial dependencies."
9601 msgstr ""
9602 "Το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) απαρτίζεται από περισσότερες από μια στήλες έτσι "
9603 "χρειάζεται να βρεθούν οι μερικές εξαρτήσεις."
9605 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9606 msgid ""
9607 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9608 "normalization."
9609 msgstr ""
9610 "Απαντήστε την(ις) ακόλουθη(ες) ερώτηση(εις) προσεκτικά ώστε να έχετε μια "
9611 "σωστή κανονικοποίηση."
9613 #: libraries/normalization.lib.php:356
9614 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9615 msgstr "+ Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
9617 #: libraries/normalization.lib.php:360
9618 msgid ""
9619 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9620 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9621 "value of the column."
9622 msgstr ""
9623 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9624 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9625 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης."
9627 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9628 #, php-format
9629 msgid "'%1$s' depends on:"
9630 msgstr "Το «%1$s» εξαρτάται από:"
9632 #: libraries/normalization.lib.php:381
9633 #, php-format
9634 msgid ""
9635 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9636 "column."
9637 msgstr ""
9638 "Καμιά πιθανή μερική εξάρτηση καθώς το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) έχει μόνο μια "
9639 "στήλη."
9641 #: libraries/normalization.lib.php:409
9642 #, php-format
9643 msgid ""
9644 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9645 "create the following tables:"
9646 msgstr ""
9647 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Δεύτερη κανονική "
9648 "μορφή χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9650 #: libraries/normalization.lib.php:445
9651 #, php-format
9652 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9653 msgstr "Το δεύτερο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%1$s»."
9655 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9656 #: libraries/normalization.lib.php:695
9657 msgid "Error in processing!"
9658 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση!"
9660 #: libraries/normalization.lib.php:531
9661 #, php-format
9662 msgid ""
9663 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9664 "create the following tables:"
9665 msgstr ""
9666 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Τρίτη κανονική μορφή "
9667 "χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9669 #: libraries/normalization.lib.php:578
9670 msgid "The third step of normalization is complete."
9671 msgstr "Το τρίτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε."
9673 #: libraries/normalization.lib.php:674
9674 #, php-format
9675 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9676 msgstr "Η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ομάδα έχει μετακινηθεί στον πίνακα «%s»"
9678 #: libraries/normalization.lib.php:721
9679 msgid "Step 3."
9680 msgstr "Βήμα 3."
9682 #: libraries/normalization.lib.php:721
9683 msgid "Find transitive dependencies"
9684 msgstr "Εύρεση μεταβατικών εξαρτήσεων"
9686 #: libraries/normalization.lib.php:728
9687 msgid ""
9688 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9689 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9690 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9691 "in that case you don't have to select any."
9692 msgstr ""
9693 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9694 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9695 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης.<br />Σημείωση: Μια στήλη μπορεί "
9696 "να μην έχει μεταβατική εξάρτηση, σε αυτή την περίπτωση δεν έχετε να "
9697 "επιλέξετε κάποια."
9699 #: libraries/normalization.lib.php:775
9700 msgid ""
9701 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9702 "primary key columns"
9703 msgstr ""
9704 "Καμιά πιθανή μεταβατική εξάρτηση καθώς ο πίνακας δεν έχει καμιά στήλη με μη "
9705 "πρωτεύον κλειδί"
9707 #: libraries/normalization.lib.php:779
9708 msgid "Table is already in Third normal form!"
9709 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε Τρίτη κανονική μορφή!"
9711 #: libraries/normalization.lib.php:804
9712 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9713 msgstr "Βελτίωση δομης πίνακα (Κανονικοποίηση):"
9715 #: libraries/normalization.lib.php:805
9716 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9717 msgstr "Επιλέξτε μέχρι ποιο βήμα θέλετε να κανονικοποιήσετε"
9719 #: libraries/normalization.lib.php:809
9720 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9721 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF)"
9723 #: libraries/normalization.lib.php:810
9724 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9725 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF+3NF)"
9727 #: libraries/normalization.lib.php:817
9728 msgid ""
9729 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9730 "normalization"
9731 msgstr ""
9732 "Σημείωση: Ακολουθήστε τη διαδικασία προσεκτικά ώστε να έχετε σωστή "
9733 "κανονικοποίηση"
9735 #: libraries/normalization.lib.php:878
9736 msgid ""
9737 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9738 "accurate. "
9739 msgstr ""
9740 "Αυτή η λίστα βασίζεται σε μια υποομάδα δεδομένων του πίνακα που δεν είναι "
9741 "απαραίτητα ακριβής. "
9743 #: libraries/normalization.lib.php:894
9744 msgid "No partial dependencies found!"
9745 msgstr "Δεν βρέθηκαν μερικές εξαρτήσεις!"
9747 #: libraries/operations.lib.php:79
9748 msgid "Rename database to"
9749 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
9751 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9752 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9753 #: libraries/operations.lib.php:1290
9754 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9755 msgid ""
9756 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9757 "to the documentation for more details"
9758 msgstr ""
9759 "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την "
9760 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
9762 #: libraries/operations.lib.php:133
9763 #, php-format
9764 msgid "Database %s has been dropped."
9765 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
9767 #: libraries/operations.lib.php:145
9768 msgid "Remove database"
9769 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
9771 #: libraries/operations.lib.php:151
9772 msgid "Drop the database (DROP)"
9773 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
9775 #: libraries/operations.lib.php:201
9776 msgid "Copy database to"
9777 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
9779 #: libraries/operations.lib.php:214
9780 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9781 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
9783 #: libraries/operations.lib.php:255
9784 msgid "Switch to copied database"
9785 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
9787 #: libraries/operations.lib.php:775
9788 msgid "Alter table order by"
9789 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
9791 #: libraries/operations.lib.php:783
9792 msgid "(singly)"
9793 msgstr "(μοναδικά)"
9795 #: libraries/operations.lib.php:819
9796 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9797 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
9799 #: libraries/operations.lib.php:924
9800 msgid "Rename table to"
9801 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
9803 #: libraries/operations.lib.php:964
9804 msgid "Table comments"
9805 msgstr "Σχόλια πίνακα"
9807 #: libraries/operations.lib.php:1033
9808 msgid "Table options"
9809 msgstr "Επιλογές πίνακα"
9811 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9812 msgid "Storage Engine"
9813 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
9815 #: libraries/operations.lib.php:1064
9816 msgid "Change all column collations"
9817 msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"
9819 #: libraries/operations.lib.php:1235
9820 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9821 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
9823 #: libraries/operations.lib.php:1311
9824 msgid "Switch to copied table"
9825 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
9827 #: libraries/operations.lib.php:1335
9828 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9829 msgid "Table maintenance"
9830 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
9832 #: libraries/operations.lib.php:1368
9833 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9834 msgid "Analyze table"
9835 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
9837 #: libraries/operations.lib.php:1383
9838 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9839 msgid "Check table"
9840 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
9842 #: libraries/operations.lib.php:1397
9843 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9844 msgid "Checksum table"
9845 msgstr "Πίνακας αθροίσματος ελέγχου"
9847 #: libraries/operations.lib.php:1411
9848 msgid "Defragment table"
9849 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
9851 #: libraries/operations.lib.php:1423
9852 #, php-format
9853 msgid "Table %s has been flushed."
9854 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε."
9856 #: libraries/operations.lib.php:1429
9857 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9858 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
9860 #: libraries/operations.lib.php:1443
9861 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9862 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:60
9863 msgid "Optimize table"
9864 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
9866 #: libraries/operations.lib.php:1458
9867 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9868 msgid "Repair table"
9869 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
9871 #: libraries/operations.lib.php:1504
9872 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9873 #: view_operations.php:138
9874 msgid "Delete data or table"
9875 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
9877 #: libraries/operations.lib.php:1512
9878 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9879 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
9881 #: libraries/operations.lib.php:1520
9882 msgid "Delete the table (DROP)"
9883 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
9885 #: libraries/operations.lib.php:1560
9886 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9887 msgid "Analyze"
9888 msgstr "Ανάλυση"
9890 #: libraries/operations.lib.php:1561
9891 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9892 msgid "Check"
9893 msgstr "Έλεγχος"
9895 #: libraries/operations.lib.php:1562
9896 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9897 msgid "Optimize"
9898 msgstr "Βελτιστοποίηση"
9900 #: libraries/operations.lib.php:1563
9901 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9902 msgid "Rebuild"
9903 msgstr "Επανακατασκευή"
9905 #: libraries/operations.lib.php:1564
9906 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9907 msgid "Repair"
9908 msgstr "Επισκευή"
9910 #: libraries/operations.lib.php:1565
9911 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9912 msgid "Truncate"
9913 msgstr "Διαγραφή"
9915 #: libraries/operations.lib.php:1579
9916 msgid "Coalesce"
9917 msgstr "Κοαλέζικα"
9919 #: libraries/operations.lib.php:1588
9920 msgid "Partition maintenance"
9921 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
9923 #: libraries/operations.lib.php:1605
9924 #, php-format
9925 msgid "Partition %s"
9926 msgstr "Κατάτμηση %s"
9928 #: libraries/operations.lib.php:1623
9929 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9930 msgid "Remove partitioning"
9931 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
9933 #: libraries/operations.lib.php:1649
9934 msgid "Check referential integrity:"
9935 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
9937 #: libraries/operations.lib.php:2034
9938 msgid "Can't move table to same one!"
9939 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
9941 #: libraries/operations.lib.php:2036
9942 msgid "Can't copy table to same one!"
9943 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
9945 #: libraries/operations.lib.php:2060
9946 #, php-format
9947 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9948 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
9950 #: libraries/operations.lib.php:2067
9951 #, php-format
9952 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9953 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
9955 #: libraries/operations.lib.php:2076
9956 #, php-format
9957 msgid "Table %s has been moved to %s."
9958 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
9960 #: libraries/operations.lib.php:2080
9961 #, php-format
9962 msgid "Table %s has been copied to %s."
9963 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
9965 #: libraries/operations.lib.php:2108
9966 msgid "The table name is empty!"
9967 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
9969 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9970 msgid "This format has no options"
9971 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
9973 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
9974 msgid ""
9975 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9976 msgstr ""
9977 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
9978 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
9980 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
9981 #, php-format
9982 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9983 msgstr ""
9984 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
9985 "ξανασυνδεθείτε."
9987 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
9988 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
9989 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9990 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
9992 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
9993 msgid "Show color"
9994 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
9996 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
9997 msgid "Only show keys"
9998 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
10000 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
10001 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10002 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
10004 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
10005 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
10006 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:80
10007 #, php-format
10008 msgid "Welcome to %s"
10009 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
10011 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
10012 #, php-format
10013 msgid ""
10014 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10015 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10016 msgstr ""
10017 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
10018 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
10020 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10021 msgid ""
10022 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10023 "connection. You should check the host, username and password in your "
10024 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10025 "the administrator of the MySQL server."
10026 msgstr ""
10027 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
10028 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
10029 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
10030 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
10031 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
10033 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10034 msgid "Retry to connect"
10035 msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση"
10037 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10038 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10039 msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά."
10041 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:158
10042 msgid ""
10043 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
10044 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
10045 "configuration to indicate HTTPS properly."
10046 msgstr ""
10047 "Υπάρχει δυσαρμονία μεταξύ του HTTPS που φαίνεται στο διακομιστή και στον "
10048 "πελάτη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε μη λειτουργικό phpMyAdmin ή σε κίνδυνο "
10049 "ασφάλειας. Διορθώστε τη ρύθμιση του διακομιστή σας ώστε να δείχνει το HTTPS "
10050 "σωστά."
10052 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
10053 msgid "Log in"
10054 msgstr "Σύνδεση"
10056 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:185
10057 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:195
10058 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10059 msgstr ""
10060 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
10061 "κενό."
10063 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:200
10064 msgid "Username:"
10065 msgstr "Όνομα χρήστη:"
10067 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:212
10068 msgid "Server Choice:"
10069 msgstr "Επιλογή Διακομιστή:"
10071 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:336
10072 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10073 msgstr "Το captcha που εισάγατε είναι λανθασμένο, δοκιμάστε ξανά!"
10075 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:340
10076 msgid "Please enter correct captcha!"
10077 msgstr "Εισάγετε το σωστό captcha!"
10079 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:364
10080 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10081 msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνδεθείτε στον διακομιστή MySQL!"
10083 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:85
10084 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10085 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
10087 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10088 msgid "Can not find signon authentication script:"
10089 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
10091 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10092 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10093 msgid "Columns separated with:"
10094 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
10096 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10097 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10098 msgid "Columns enclosed with:"
10099 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
10101 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10102 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10103 msgid "Columns escaped with:"
10104 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
10106 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10107 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10108 msgid "Lines terminated with:"
10109 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
10111 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10112 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10113 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10114 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10115 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10116 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10118 msgid "Replace NULL with:"
10119 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
10121 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10122 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10123 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10124 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
10126 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10127 msgid "Excel edition:"
10128 msgstr "Έκδοση Excel:"
10130 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10131 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10132 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10133 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10134 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10135 msgid "Data dump options"
10136 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
10138 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10139 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10140 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10141 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10142 msgid "Dumping data for table"
10143 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
10145 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10146 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10147 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10148 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10149 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10150 msgid "Event"
10151 msgstr "Συμβάν"
10153 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10154 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10155 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10156 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10157 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:992
10158 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10159 msgid "Definition"
10160 msgstr "Προσδιορισμός"
10162 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10163 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10164 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10165 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10166 msgid "Table structure for table"
10167 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
10169 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10170 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10171 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10172 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10173 msgid "Structure for view"
10174 msgstr "Δομή για προβολή"
10176 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10177 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10178 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10179 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10180 msgid "Stand-in structure for view"
10181 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
10183 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:88
10184 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10185 msgstr "Προϊόν όμορφα εκτυπώσιμου JSON (Χρήση μορφής ανθρωπίνως αναγνώσιμης)"
10187 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:94
10188 msgid "Output unicode characters unescaped"
10189 msgstr "Προϊόν κανονικών χαρακτήρων unicode"
10191 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10192 msgid "Content of table @TABLE@"
10193 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
10195 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10196 msgid "(continued)"
10197 msgstr "(συνεχίζεται)"
10199 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10200 msgid "Structure of table @TABLE@"
10201 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
10203 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10204 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10205 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10206 msgid "Object creation options"
10207 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
10209 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10210 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10211 msgid "Table caption:"
10212 msgstr "Λεζάντα πίνακα:"
10214 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10215 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10216 msgid "Table caption (continued):"
10217 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνέχεια):"
10219 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10220 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10221 msgid "Label key:"
10222 msgstr "Κλειδί ετικέτας:"
10224 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10225 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10226 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10227 msgid "Display foreign key relationships"
10228 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
10230 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10231 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10232 msgid "Display comments"
10233 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
10235 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10236 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10237 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10238 msgid "Display MIME types"
10239 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
10241 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10242 msgid "Put columns names in the first row:"
10243 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή:"
10245 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10246 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10247 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10248 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10249 msgid "Host:"
10250 msgstr "Φιλοξενητής:"
10252 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10253 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10254 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10255 msgid "Generation Time:"
10256 msgstr "Χρόνος δημιουργίας:"
10258 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10259 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10260 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10261 msgid "PHP Version:"
10262 msgstr "Έκδοση PHP:"
10264 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10265 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10266 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10267 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10268 msgid "Database:"
10269 msgstr "Βάση δεδομένων:"
10271 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10272 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10273 msgid "Data:"
10274 msgstr "Δεδομένα:"
10276 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10277 msgid "Structure:"
10278 msgstr "Δομή:"
10280 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10281 msgid "Export table names"
10282 msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων"
10284 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10285 msgid "Export table headers"
10286 msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα"
10288 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10289 msgid "Report title:"
10290 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
10292 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10293 msgid "Dumping data"
10294 msgstr "Άδειασμα δεδομένων"
10296 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10297 msgid "View structure"
10298 msgstr "Προβολή δομής"
10300 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10301 msgid "Stand in"
10302 msgstr "και μετά"
10304 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10305 msgid ""
10306 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10307 "and server version)</i>"
10308 msgstr ""
10309 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
10310 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
10312 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10313 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10314 msgstr ""
10315 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):"
10317 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10318 msgid ""
10319 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10320 "checked"
10321 msgstr ""
10322 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
10323 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
10325 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10326 msgid "Export metadata"
10327 msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων"
10329 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10330 msgid ""
10331 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10332 msgstr ""
10333 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
10334 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
10336 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10337 msgid "Add statements:"
10338 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
10340 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10341 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10342 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10343 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10344 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10345 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10346 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10347 #, php-format
10348 msgid "Add %s statement"
10349 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
10351 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10352 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10353 msgstr ""
10354 "(λιγότερυ αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα δημιουργηθούν κατά τη "
10355 "δημιουργία πίνακα)"
10357 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10358 #, php-format
10359 msgid "%s value"
10360 msgstr "%s τιμή"
10362 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10363 msgid ""
10364 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10365 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10366 msgstr ""
10367 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
10368 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
10369 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
10371 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10372 msgid "Data creation options"
10373 msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων"
10375 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10376 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10377 msgid "Truncate table before insert"
10378 msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή"
10380 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10381 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10382 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
10384 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10385 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10386 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
10388 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10389 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10390 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10391 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
10393 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10394 msgid "Function to use when dumping data:"
10395 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
10397 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10398 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10399 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
10401 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10402 msgid ""
10403 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10404 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10405 "(1,2,3)</code>"
10406 msgstr ""
10407 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
10408 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
10409 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10411 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10412 msgid ""
10413 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10414 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10415 "(7,8,9)</code>"
10416 msgstr ""
10417 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10418 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
10419 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10421 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10422 msgid ""
10423 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10424 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10425 msgstr ""
10426 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
10427 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10429 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10430 msgid ""
10431 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10432 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10433 msgstr ""
10434 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
10435 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10437 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10438 msgid ""
10439 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10440 "0x616263)</i>"
10441 msgstr ""
10442 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
10443 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
10445 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10446 msgid ""
10447 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10448 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10449 msgstr ""
10450 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
10451 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
10452 "ώρας)</i>"
10454 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10455 msgid "It appears your database uses routines;"
10456 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί ρουτίνες;"
10458 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10459 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10460 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10461 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10462 msgstr ""
10463 "Η εξαγωγή ετικέτας μπορεί να μη λειτουργεί αξιόπιστα σε όλες τις περιπτώσεις."
10465 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10466 msgid "Metadata"
10467 msgstr "Μεταδεδομένα"
10469 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10470 #, php-format
10471 msgid "Metadata for table %s"
10472 msgstr "Μεταδεδομένα για πίνακα %s"
10474 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10475 #, php-format
10476 msgid "Metadata for database %s"
10477 msgstr "Μεταδεδομένα για βάση δεδομένων %s"
10479 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10480 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10481 msgid "Creation:"
10482 msgstr "Δημιουργία:"
10484 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10485 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10486 msgid "Last update:"
10487 msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
10489 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10490 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10491 msgid "Last check:"
10492 msgstr "Tελευταίος έλεγχος:"
10494 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10495 #, php-format
10496 msgid "Error reading structure for table %s:"
10497 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης για τον πίνακα %s:"
10499 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10500 msgid "It appears your database uses views;"
10501 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί προβολές"
10503 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10504 msgid "Constraints for dumped tables"
10505 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
10507 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10508 msgid "Constraints for table"
10509 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
10511 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10512 msgid "Indexes for dumped tables"
10513 msgstr "Ευρετήρια για άχρηστους πίνακες"
10515 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10516 msgid "Indexes for table"
10517 msgstr "Ευρετήρια για πίνακα"
10519 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10520 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10521 msgstr "AUTO_INCREMENT για άχρηστους πίνακες"
10523 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10524 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10525 msgstr "AUTO_INCREMENT για πίνακα"
10527 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10528 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10529 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10531 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10532 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10533 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10535 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10536 msgid "It appears your table uses triggers;"
10537 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί δείκτες"
10539 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10540 #, php-format
10541 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10542 msgstr "Δομή για προβολή %s εξαγώμενη ως πίνακας"
10544 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10545 msgid "(See below for the actual view)"
10546 msgstr "(Δείτε παρακάτω για την πραγματική προβολή)"
10548 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10549 #, php-format
10550 msgid "Error reading data for table %s:"
10551 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων για τον πίνακα %s:"
10553 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10554 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10555 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
10557 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10558 msgid "Export contents"
10559 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
10561 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10562 msgid "Table:"
10563 msgstr "Πίνακας:"
10565 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10566 msgid "Purpose:"
10567 msgstr "Σκοπός:"
10569 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10570 msgid "MIME"
10571 msgstr "MIME"
10573 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10574 msgid ""
10575 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10576 msgstr ""
10577 "Ενημέρωση δεδομένων όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή "
10578 "(προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10580 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10581 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10582 msgid ""
10583 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10584 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10585 msgstr ""
10586 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
10587 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
10589 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10590 msgid ""
10591 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10592 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10593 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10594 msgstr ""
10595 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
10596 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
10597 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
10599 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10600 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10601 msgid "Column names: "
10602 msgstr "Ονόματα στηλών: "
10604 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10605 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10606 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10607 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10608 #, php-format
10609 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10610 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
10612 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10613 #, php-format
10614 msgid ""
10615 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10616 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10617 msgstr ""
10618 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
10619 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
10621 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10622 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10623 #, php-format
10624 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10625 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10627 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10628 #, php-format
10629 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10630 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10632 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10633 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10634 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
10636 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10637 msgid "MediaWiki Table"
10638 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
10640 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10641 #, php-format
10642 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10643 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br />%s."
10645 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10646 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10647 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
10649 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10650 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10651 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
10653 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10654 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10655 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10656 msgid ""
10657 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10658 "the issue and try again."
10659 msgstr ""
10660 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
10661 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
10663 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10664 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10665 msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση Εγγράφου Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS!"
10667 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10668 msgid "ESRI Shape File"
10669 msgstr "Shape File της ESRI"
10671 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10672 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10673 #, php-format
10674 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10675 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
10677 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10678 #, php-format
10679 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10680 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
10682 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10683 msgid "The imported file does not contain any data!"
10684 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα!"
10686 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10687 msgid "SQL compatibility mode:"
10688 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
10690 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10691 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10692 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
10694 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10695 msgid "XML"
10696 msgstr "Κώδικας XML"
10698 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10699 msgid "SCHEMA ERROR: "
10700 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
10702 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10703 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10704 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10705 msgid "Orientation"
10706 msgstr "Προσανατολισμός"
10708 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10709 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10710 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10711 msgid "Landscape"
10712 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
10714 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10715 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10716 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10717 msgid "Portrait"
10718 msgstr "Κάθετη διάταξη"
10720 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10721 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10722 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10723 msgid "Same width for all tables"
10724 msgstr "Ίδιο πλάτος για όλους τους πίνακες"
10726 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10727 msgid "Show grid"
10728 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
10730 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10731 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10732 msgid "Data dictionary"
10733 msgstr "Λεξικό δεδομένων"
10735 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10736 msgid "Order of the tables"
10737 msgstr "Ταξινόμηση των πινάκων"
10739 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10740 msgid "Name (Ascending)"
10741 msgstr "Όνομα (Αύξουσα)"
10743 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10744 msgid "Name (Descending)"
10745 msgstr "Όνομα (Φθίνουσα)"
10747 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10748 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10749 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10750 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10751 #, php-format
10752 msgid "The %s table doesn't exist!"
10753 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
10755 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10756 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10757 #, php-format
10758 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10759 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
10761 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10762 msgid "PDF export page"
10763 msgstr "Σελίδα εξαγωγής PDF"
10765 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10766 #, php-format
10767 msgid "Schema of the %s database"
10768 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s"
10770 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10771 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10772 msgid "Relational schema"
10773 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
10775 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10776 msgid "Table of contents"
10777 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
10779 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10780 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10781 #: libraries/tracking.lib.php:894
10782 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10783 msgid "Extra"
10784 msgstr "Πρόσθετα"
10786 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10787 msgid ""
10788 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10789 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10790 msgstr ""
10791 "Μετατρέπει Δυαδικές τιμές σε κείμενο (Προεπιλογή «T» και «F»). Η πρώτη "
10792 "επιλογή είναι για το ΑΛΗΘΕΣ, η δεύτερη για το ΨΕΥΔΕΣ. Nonzero=true."
10794 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10795 msgid ""
10796 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10797 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10798 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10799 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10800 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10801 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10802 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10803 "gmdate() function."
10804 msgstr ""
10805 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
10806 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
10807 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
10808 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
10809 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
10810 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
10811 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
10812 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
10814 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10815 msgid ""
10816 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10817 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10818 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10819 "need to set the first option to the empty string."
10820 msgstr ""
10821 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
10822 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
10823 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
10824 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
10825 "επιλογή ως κενό."
10827 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10828 msgid ""
10829 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10830 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10831 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10832 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10833 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10834 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10835 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10836 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10837 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10838 "appears all on one line (Default 1)."
10839 msgstr ""
10840 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
10841 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
10842 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
10843 "ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
10844 "transformations/output/text_plain__external.php και να εισάγετε τα εργαλεία "
10845 "που εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
10846 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
10847 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
10848 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
10849 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
10850 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
10851 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
10853 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10854 msgid ""
10855 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10856 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10857 msgstr ""
10858 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
10859 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
10861 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10862 msgid ""
10863 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10864 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10865 msgstr ""
10866 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
10867 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
10868 "στιγμές)."
10870 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10871 msgid "Displays a link to download this image."
10872 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
10874 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10875 msgid ""
10876 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10877 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10878 msgstr ""
10879 "Η λειτουργικότητα αποστολής εικόνας που προβάλει μια μικρογραφία. Οι "
10880 "επιλογές είναι το πλάτος και ύψος της μικρογραφίας σε εικονοστοιχεία. "
10881 "Προεπιλογή είναι 100 x 100."
10883 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10884 msgid "Image preview here"
10885 msgstr "Η προεπισκόπιση εικόνας εδώ"
10887 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10888 msgid ""
10889 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10890 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10891 msgstr ""
10892 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
10893 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
10895 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10896 msgid ""
10897 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10898 "in Internet standard dotted format."
10899 msgstr ""
10900 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) αποθηκευμένη ως BIGINTσε κείμενο "
10901 "στη στικτή βασική μορφή Διαδικτύου."
10903 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10904 msgid ""
10905 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10906 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10907 "string)."
10908 msgstr ""
10909 "Προστίθεται πριν και//η μετά το κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η πρώτη επιλογή "
10910 "είναι το κείμενο να προηγείται (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή "
10911 "η κενή συμβολοσειρά)."
10913 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10914 msgid ""
10915 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10916 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10917 msgstr ""
10918 "Επικυρώνει το κείμενο με χρήση κανονικής έκφρασης και εκτελεί εισαγωγή αν το "
10919 "κείμενο ταιριάζει. Η πρώτη επιλογή είναι η Κανονική Έκφραση."
10921 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10922 #, php-format
10923 msgid "Validation failed for the input string %s."
10924 msgstr "Η επικύρωση απέτυχε για το κείμενο εισόδου %s."
10926 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10927 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10928 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
10930 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10931 msgid ""
10932 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10933 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10934 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10935 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10936 "(Default: \"…\")."
10937 msgstr ""
10938 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
10939 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
10940 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
10941 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
10942 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)."
10944 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10945 msgid ""
10946 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10947 "input."
10948 msgstr ""
10949 "Η λειτουργικότητα αποστολής αρχείου για στήλες TEXT. Δεν έχει ένα textarea "
10950 "για εισαγωγή."
10952 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10953 msgid ""
10954 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10955 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10956 "third options are the width and the height in pixels."
10957 msgstr ""
10958 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
10959 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη "
10960 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
10962 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10963 msgid ""
10964 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10965 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10966 "the link."
10967 msgstr ""
10968 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
10969 "είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
10970 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
10972 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
10973 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10974 msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική"
10976 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
10977 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10978 msgstr "Σφάλμα επισήμανσης επεξεργαστή CodeMirror για το JSON."
10980 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
10981 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10982 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την SQL."
10984 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
10985 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10986 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την XML (και την HTML)."
10988 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
10989 msgid ""
10990 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10991 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10992 msgstr ""
10993 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου αποθηκευμένο ως δυαδικό κείμενο σε "
10994 "κείμενο στη βασική μορφή Διαδικτύου (IPv4/IPv6)."
10996 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:48
10997 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10998 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως JSON με επισήμανση της σύνταξης."
11000 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:48
11001 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11002 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως XML με επισήμανση της σύνταξης."
11004 #: libraries/pmd_common.php:551
11005 msgid "Error: relationship already exists."
11006 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
11008 #: libraries/pmd_common.php:597
11009 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
11010 msgstr "Έχει προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11012 #: libraries/pmd_common.php:603
11013 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
11014 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11016 #: libraries/pmd_common.php:608
11017 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11018 msgstr "Σφάλμα: Ανύπαρκτο ευρετήριο στη(ις) στήλη(ες)."
11020 #: libraries/pmd_common.php:613
11021 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11022 msgstr "Σφάλμα: Τα χαρακτηριστικά συσχέτισης είναι απεπεργοποιημένα!"
11024 #: libraries/pmd_common.php:635
11025 msgid "Internal relationship has been added."
11026 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει προστεθεί."
11028 #: libraries/pmd_common.php:641
11029 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
11030 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11032 #: libraries/pmd_common.php:679
11033 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
11034 msgstr "Έχει απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11036 #: libraries/pmd_common.php:685
11037 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
11038 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11040 #: libraries/pmd_common.php:712
11041 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
11042 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11044 #: libraries/pmd_common.php:716
11045 msgid "Internal relationship has been removed."
11046 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει απομακρυνθεί."
11048 #: libraries/relation.lib.php:90
11049 msgid "not OK"
11050 msgstr "άκυρο"
11052 #: libraries/relation.lib.php:94
11053 msgctxt "Correctly working"
11054 msgid "OK"
11055 msgstr "Εντάξει"
11057 #: libraries/relation.lib.php:97
11058 msgid "Enabled"
11059 msgstr "Ενεργοποιημένη"
11061 #: libraries/relation.lib.php:101
11062 msgid "Configuration of pmadb…"
11063 msgstr "Ρύθμιση της pmadb…"
11065 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
11066 msgid "General relation features"
11067 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
11069 #: libraries/relation.lib.php:152
11070 msgid "Display Features"
11071 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
11073 #: libraries/relation.lib.php:169
11074 msgid "Designer and creation of PDFs"
11075 msgstr "Σχεδιαστής και δημιουργία PDF"
11077 #: libraries/relation.lib.php:180
11078 msgid "Displaying Column Comments"
11079 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
11081 #: libraries/relation.lib.php:186
11082 msgid "Browser transformation"
11083 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
11085 #: libraries/relation.lib.php:193
11086 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11087 msgstr ""
11088 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
11089 "πίνακα column_info."
11091 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11092 msgid "Bookmarked SQL query"
11093 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
11095 #: libraries/relation.lib.php:220
11096 msgid "SQL history"
11097 msgstr "Ιστορικό SQL"
11099 #: libraries/relation.lib.php:231
11100 msgid "Persistent recently used tables"
11101 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
11103 #: libraries/relation.lib.php:242
11104 msgid "Persistent favorite tables"
11105 msgstr "Μόνιμοι αγαπημένοι πίνακες"
11107 #: libraries/relation.lib.php:253
11108 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11109 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
11111 #: libraries/relation.lib.php:275
11112 msgid "User preferences"
11113 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
11115 #: libraries/relation.lib.php:292
11116 msgid "Configurable menus"
11117 msgstr "Προσαρμόσιμα μενού"
11119 #: libraries/relation.lib.php:303
11120 msgid "Hide/show navigation items"
11121 msgstr "Απόκρυψη/εμφάνιση αντικειμένων πλοήγησης"
11123 #: libraries/relation.lib.php:314
11124 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11125 msgstr "Αποθήκευση αναζητήσεων Ερώτημα-Ανά-Παράδειγμα"
11127 #: libraries/relation.lib.php:325
11128 msgid "Managing Central list of columns"
11129 msgstr "Διαχείριση Κεντρικής λίστας στηλών"
11131 #: libraries/relation.lib.php:336
11132 msgid "Remembering Designer Settings"
11133 msgstr "Απομνημόνευση Ρυθμίσεων Σχεδιαστή"
11135 #: libraries/relation.lib.php:347
11136 msgid "Saving export templates"
11137 msgstr "Αποθήκευση προτύπων εξαγωγής"
11139 #: libraries/relation.lib.php:355
11140 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11141 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
11143 #: libraries/relation.lib.php:361
11144 #, php-format
11145 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11146 msgstr ""
11147 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>%screate_tables.sql</"
11148 "code>."
11150 #: libraries/relation.lib.php:366
11151 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11152 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
11154 #: libraries/relation.lib.php:369
11155 msgid ""
11156 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11157 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11158 msgstr ""
11159 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
11160 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
11161 "<code>config.sample.inc.php</code>."
11163 #: libraries/relation.lib.php:374
11164 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11165 msgstr ""
11166 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
11167 "ρυθμίσεων."
11169 #: libraries/relation.lib.php:1691
11170 msgid "no description"
11171 msgstr "χωρίς περιγραφή"
11173 #: libraries/relation.lib.php:1884
11174 msgid ""
11175 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11176 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11177 "phpMyAdmin configuration storage there."
11178 msgstr ""
11179 "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια βάση δεδομένων "
11180 "με το όνομα «phpmyadmin». Μπορείτε να πάτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» "
11181 "οποιασδήποτε βάσης δεδομένων για να ορίσετε την αποθήκευση ρυθμίσεων του "
11182 "phpMyAdmin εκεί."
11184 #: libraries/relation.lib.php:1999
11185 #, php-format
11186 msgid ""
11187 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11188 "configuration storage there."
11189 msgstr ""
11190 "%sΔημιουργία%s μιας βάσης δεδομένων με το όνομα «phpmyadmin» και εγκατάσταση "
11191 "της αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί."
11193 #: libraries/relation.lib.php:2007
11194 #, php-format
11195 msgid ""
11196 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11197 msgstr ""
11198 "%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην "
11199 "τρέχουσα βάση δεδομένων."
11201 #: libraries/relation.lib.php:2015
11202 #, php-format
11203 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11204 msgstr ""
11205 "%sΔημιουργία%s των πινάκων αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin που λείπουν."
11207 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11208 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11209 msgid "Master replication"
11210 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
11212 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11213 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11214 msgstr ""
11215 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
11216 "διαδικασία."
11218 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11219 msgid "Show connected slaves"
11220 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
11222 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11223 msgid "Add slave replication user"
11224 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
11226 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11227 msgid "Master configuration"
11228 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
11230 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11231 msgid ""
11232 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11233 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11234 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11235 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11236 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11237 msgstr ""
11238 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως ένας πρωτεύων διακομιστής σε μια "
11239 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
11240 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε κάποιες από αυτές (είναι χρήσιμο αν "
11241 "θέλετε να αναπαραγάγετε μια πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
11242 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
11243 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
11245 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11246 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11247 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
11249 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11250 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11251 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
11253 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11254 msgid "Please select databases:"
11255 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
11257 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11258 msgid ""
11259 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11260 "and please restart the MySQL server afterwards."
11261 msgstr ""
11262 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
11263 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
11265 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11266 msgid ""
11267 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11268 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11269 "master."
11270 msgstr ""
11271 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
11272 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
11273 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων."
11275 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11276 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11277 msgid "Slave replication"
11278 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
11280 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11281 msgid "Master connection:"
11282 msgstr "Κύρια σύνδεση:"
11284 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11285 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11286 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
11288 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11289 msgid "Slave IO Thread not running!"
11290 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
11292 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11293 msgid ""
11294 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11295 msgstr ""
11296 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
11297 "Θέλετε να:"
11299 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11300 msgid "See slave status table"
11301 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
11303 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11304 msgid "Control slave:"
11305 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
11307 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11308 msgid "Full start"
11309 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
11311 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11312 msgid "Full stop"
11313 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
11315 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11316 msgid "Reset slave"
11317 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
11319 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11320 msgid "Start SQL Thread only"
11321 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
11323 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11324 msgid "Stop SQL Thread only"
11325 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
11327 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11328 msgid "Start IO Thread only"
11329 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
11331 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11332 msgid "Stop IO Thread only"
11333 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
11335 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11336 msgid "Change or reconfigure master server"
11337 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
11339 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11340 #, php-format
11341 msgid ""
11342 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11343 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11344 msgstr ""
11345 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
11346 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11348 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11349 msgid "Error management:"
11350 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
11352 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11353 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11354 msgstr ""
11355 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
11356 "δευτερεύοντος!"
11358 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11359 msgid "Skip current error"
11360 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
11362 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11363 #, php-format
11364 msgid "Skip next %s errors."
11365 msgstr "Παράβλεψη επόμενων %s σφαλμάτων."
11367 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11368 #, php-format
11369 msgid ""
11370 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11371 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11372 msgstr ""
11373 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
11374 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11376 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11377 msgid "Slave configuration"
11378 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
11380 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11381 msgid ""
11382 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11383 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11384 msgstr ""
11385 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
11386 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
11388 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11389 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11390 msgid "User name:"
11391 msgstr "Όνομα χρήστη:"
11393 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11394 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11395 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11396 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11397 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11398 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11399 msgid "User name"
11400 msgstr "Όνομα χρήστη"
11402 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11403 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11404 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11405 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11406 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11407 msgid "Password"
11408 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11410 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11411 msgid "Port:"
11412 msgstr "Θύρα:"
11414 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11415 msgid "Master status"
11416 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
11418 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11419 msgid "Slave status"
11420 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
11422 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11423 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11424 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11425 msgid "Variable"
11426 msgstr "Μεταβλητή"
11428 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11429 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11430 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11431 msgid "Host"
11432 msgstr "Φιλοξενητής"
11434 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11435 msgid ""
11436 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11437 "this list."
11438 msgstr ""
11439 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
11440 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
11442 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11443 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11444 msgid "Any host"
11445 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
11447 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11448 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11449 msgid "Local"
11450 msgstr "Τοπικό"
11452 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11453 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11454 msgid "This Host"
11455 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
11457 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11458 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11459 msgid "Any user"
11460 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
11462 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11463 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11464 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11465 msgid "Use text field:"
11466 msgstr "Χρήση πεδίου κειμένου:"
11468 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11469 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11470 msgid "Use Host Table"
11471 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
11473 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11474 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11475 msgid ""
11476 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11477 "table are used instead."
11478 msgstr ""
11479 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
11480 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
11482 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11483 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11484 msgid "Re-type"
11485 msgstr "Επαναεισαγωγή"
11487 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11488 msgid "Generate password:"
11489 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης:"
11491 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11492 msgid ""
11493 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11494 "in phpMyAdmin configuration."
11495 msgstr ""
11496 "Η σύνδεση με το διακομιστή είναι απενεργοποιημένη, ενεργοποιήστε τη "
11497 "$cfg['AllowArbitraryServer'] στη ρύθμιση phpMyAdmin."
11499 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11500 msgid "Replication started successfully."
11501 msgstr "Η αναπαραγωγή εκκινήθηκε επιτυχώς."
11503 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11504 msgid "Error starting replication."
11505 msgstr "Σφάλμα έναρξης αναπαραγωγής."
11507 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11508 msgid "Replication stopped successfully."
11509 msgstr "Η αναπαραγωγή σταμάτησε επιτυχώς."
11511 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11512 msgid "Error stopping replication."
11513 msgstr "Σφάλμα λήξης αναπαραγωγής."
11515 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11516 msgid "Replication resetting successfully."
11517 msgstr "Η αναπαραγωγή επαναφέρθηκε επιτυχώς."
11519 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11520 msgid "Error resetting replication."
11521 msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αναπαραγωγής."
11523 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11524 msgid "Success."
11525 msgstr "Επιτυχία."
11527 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11528 msgid "Error."
11529 msgstr "Λάθος."
11531 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11532 msgid "Unknown error"
11533 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
11535 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11536 #, php-format
11537 msgid "Unable to connect to master %s."
11538 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
11540 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11541 msgid ""
11542 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11543 msgstr ""
11544 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
11545 "δικαιωμάτων."
11547 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11548 msgid "Unable to change master!"
11549 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας!"
11551 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11552 #, php-format
11553 msgid "Master server changed successfully to %s."
11554 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s."
11556 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11557 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11558 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11559 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11560 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1474
11561 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11562 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11563 #, php-format
11564 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11565 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
11567 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11568 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11569 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
11571 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11572 #, php-format
11573 msgid "Event %1$s has been modified."
11574 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
11576 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11577 #, php-format
11578 msgid "Event %1$s has been created."
11579 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
11581 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11582 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11583 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11584 msgstr ""
11585 "Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός σας:"
11587 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11588 msgid "Edit event"
11589 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
11591 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:889
11592 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11593 msgid "Details"
11594 msgstr "Λεπτομέρειες"
11596 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11597 msgid "Event name"
11598 msgstr "Όνομα συμβάντος"
11600 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:912
11601 #, php-format
11602 msgid "Change to %s"
11603 msgstr "Αλλαγή σε %s"
11605 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11606 msgid "Execute at"
11607 msgstr "Εκτέλεση σε"
11609 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11610 msgid "Execute every"
11611 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
11613 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11614 msgctxt "Start of recurring event"
11615 msgid "Start"
11616 msgstr "Έναρξη"
11618 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11619 msgctxt "End of recurring event"
11620 msgid "End"
11621 msgstr "Λήξη"
11623 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11624 msgid "On completion preserve"
11625 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
11627 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1027
11628 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11629 msgid "Definer"
11630 msgstr "Προσδιοριστής"
11632 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1108
11633 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11634 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11635 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»!"
11637 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11638 msgid "You must provide an event name!"
11639 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν!"
11641 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11642 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11643 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
11645 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11646 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11647 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
11649 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11650 msgid "You must provide a valid type for the event."
11651 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
11653 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11654 msgid "You must provide an event definition."
11655 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
11657 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11658 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11659 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
11660 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1521
11661 msgid "Error in processing request:"
11662 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος:"
11664 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11665 msgid "OFF"
11666 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
11668 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11669 msgid "ON"
11670 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
11672 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11673 msgid "Event scheduler status"
11674 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
11676 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11677 msgid "The backed up query was:"
11678 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
11680 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11681 msgid "Returns"
11682 msgstr "Επιστροφές"
11684 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11685 msgid ""
11686 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11687 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11688 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11689 "problems."
11690 msgstr ""
11691 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
11692 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση ορισμένων "
11693 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] Χρησιμοποιήστε τη "
11694 "βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
11696 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11697 msgid "Edit routine"
11698 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
11700 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1117
11702 #, php-format
11703 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11704 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
11706 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11707 #, php-format
11708 msgid "Routine %1$s has been created."
11709 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
11711 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11712 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11713 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
11715 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11716 #, php-format
11717 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11718 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστει."
11720 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11721 #, php-format
11722 msgid "Routine %1$s has been modified."
11723 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
11725 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
11726 msgid "Routine name"
11727 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
11729 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:918
11730 msgid "Parameters"
11731 msgstr "Παράμετροι"
11733 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:926
11734 msgid "Direction"
11735 msgstr "Κατεύθυνση"
11737 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:947
11738 msgid "Add parameter"
11739 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
11741 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:951
11742 msgid "Remove last parameter"
11743 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
11745 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956
11746 msgid "Return type"
11747 msgstr "Τύπος επιστροφής"
11749 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:962
11750 msgid "Return length/values"
11751 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
11753 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:968
11754 msgid "Return options"
11755 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
11757 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:998
11758 msgid "Is deterministic"
11759 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
11761 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1017
11762 msgid ""
11763 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11764 "refer to the documentation for more details"
11765 msgstr ""
11766 "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτή της λειτουργίας. Δείτε την "
11767 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
11769 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1032
11770 msgid "Security type"
11771 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
11773 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
11774 msgid "SQL data access"
11775 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
11777 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1124
11778 msgid "You must provide a routine name!"
11779 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα!"
11781 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1158
11782 #, php-format
11783 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11784 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
11786 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1180
11787 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1242
11788 msgid ""
11789 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11790 "VARCHAR and VARBINARY."
11791 msgstr ""
11792 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
11793 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
11795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1206
11796 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11797 msgstr ""
11798 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
11800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
11801 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11802 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
11804 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1285
11805 msgid "You must provide a routine definition."
11806 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
11808 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1397
11809 #, php-format
11810 msgid "Execution results of routine %s"
11811 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
11813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1452
11814 #, php-format
11815 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11816 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11817 msgstr[0] ""
11818 "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
11819 msgstr[1] ""
11820 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
11822 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1509
11823 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1516
11824 msgid "Execute routine"
11825 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
11827 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1595
11828 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1598
11829 msgid "Routine parameters"
11830 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
11832 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11833 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11834 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
11836 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11837 #, php-format
11838 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11839 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
11841 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11842 #, php-format
11843 msgid "Trigger %1$s has been created."
11844 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
11846 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11847 msgid "Edit trigger"
11848 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
11850 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11851 msgid "Trigger name"
11852 msgstr "Όνομα ενέργειας"
11854 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11855 msgctxt "Trigger action time"
11856 msgid "Time"
11857 msgstr "Χρόνος"
11859 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11860 msgid "You must provide a trigger name!"
11861 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια!"
11863 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11864 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11865 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια!"
11867 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11868 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11869 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια!"
11871 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11872 msgid "You must provide a valid table name!"
11873 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα!"
11875 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11876 msgid "You must provide a trigger definition."
11877 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
11879 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11880 msgid "Add routine"
11881 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
11883 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11884 #, php-format
11885 msgid "Export of routine %s"
11886 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
11888 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11889 msgid "routine"
11890 msgstr "ρουτίνα"
11892 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11893 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11894 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα."
11896 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11897 #, php-format
11898 msgid ""
11899 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11900 "necessary privileges to edit this routine."
11901 msgstr ""
11902 "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
11903 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για επεξεργασία της ρουτίνας."
11905 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11906 #, php-format
11907 msgid ""
11908 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11909 "necessary privileges to view/export this routine."
11910 msgstr ""
11911 "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
11912 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για προβολή/εξάγωγή της ρουτίνας."
11914 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11915 #, php-format
11916 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11917 msgstr ""
11918 "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11920 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11921 msgid "There are no routines to display."
11922 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
11924 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11925 msgid "Add trigger"
11926 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
11928 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11929 #, php-format
11930 msgid "Export of trigger %s"
11931 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
11933 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11934 msgid "trigger"
11935 msgstr "ενέργεια"
11937 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11938 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11939 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια."
11941 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11942 #, php-format
11943 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11944 msgstr ""
11945 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11947 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11948 msgid "There are no triggers to display."
11949 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
11951 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11952 msgid "Add event"
11953 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
11955 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11956 #, php-format
11957 msgid "Export of event %s"
11958 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
11960 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11961 msgid "event"
11962 msgstr "συμβάν"
11964 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11965 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11966 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν."
11968 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11969 #, php-format
11970 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11971 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11973 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11974 msgid "There are no events to display."
11975 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
11977 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11978 msgid "Current server:"
11979 msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
11981 #: libraries/server_common.lib.php:24
11982 msgid "Server variables and settings"
11983 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
11985 #: libraries/server_common.lib.php:27
11986 msgid "Storage Engines"
11987 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
11989 #: libraries/server_common.lib.php:36
11990 msgid "Character Sets and Collations"
11991 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
11993 #: libraries/server_common.lib.php:42
11994 msgid "Databases statistics"
11995 msgstr "Στατιστικά βάσης"
11997 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
11998 msgid "No privileges."
11999 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
12001 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
12002 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12003 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
12005 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12006 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
12007 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
12008 msgid "Allows reading data."
12009 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
12011 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12012 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
12013 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
12014 msgid "Allows inserting and replacing data."
12015 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
12017 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12018 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12019 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
12020 msgid "Allows changing data."
12021 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
12023 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12024 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
12025 msgid "Allows deleting data."
12026 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
12028 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12029 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
12030 msgid "Allows creating new databases and tables."
12031 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
12033 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12034 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
12035 msgid "Allows dropping databases and tables."
12036 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
12038 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12039 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
12040 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12041 msgstr ""
12042 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
12043 "αρχείων του."
12045 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12046 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
12047 msgid "Allows shutting down the server."
12048 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
12050 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12051 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
12052 msgid "Allows viewing processes of all users."
12053 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών."
12055 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12056 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
12057 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12058 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
12060 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12061 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12062 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
12063 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12064 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
12066 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12067 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
12068 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12069 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
12071 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12072 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
12073 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12074 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
12076 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
12077 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12078 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12079 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
12081 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12082 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12083 msgid ""
12084 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12085 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12086 "killing threads of other users."
12087 msgstr ""
12088 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
12089 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
12090 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
12092 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12093 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12094 msgid "Allows creating temporary tables."
12095 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12097 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12098 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12099 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12100 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
12102 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12103 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12104 msgid "Needed for the replication slaves."
12105 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
12107 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12108 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12109 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12110 msgstr ""
12111 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
12112 "διακομιστές."
12114 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12115 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12116 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12117 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12118 msgid "Allows creating new views."
12119 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
12121 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12122 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12123 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12124 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων."
12126 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12127 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12128 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12129 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων."
12131 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12132 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12133 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12134 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12135 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
12137 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12138 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12139 msgid "Allows creating stored routines."
12140 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
12142 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12143 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12144 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12145 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
12147 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12148 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12149 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12150 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
12152 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12153 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12154 msgid "Allows executing stored routines."
12155 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
12157 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12158 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12159 msgstr "Δεν απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
12161 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12162 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12163 msgstr "Απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
12165 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12166 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12167 msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509."
12169 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12170 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12171 msgstr ""
12172 "Απαιτεί ότι συγκεκριμένη κρυπτογραφημένη μέθοδος θα χρησιμοποιείται για μια "
12173 "σύνδεση."
12175 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12176 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12177 msgstr ""
12178 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 που εκδόθηκε από αυτό το CA "
12179 "παρουσιάζεται."
12181 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12182 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12183 msgstr ""
12184 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 με αυτό το θέμα παρουσιάζεται."
12186 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12187 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12188 msgstr ""
12189 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
12190 "διακομιστή ανά ώρα."
12192 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12193 msgid ""
12194 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12195 "execute per hour."
12196 msgstr ""
12197 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
12198 "εκετελέσει ανά ώρα."
12200 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12201 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12202 msgstr ""
12203 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
12204 "ανά ώρα."
12206 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12207 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12208 msgstr ""
12209 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
12211 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12212 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12213 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12214 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12215 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12216 msgid "Routine"
12217 msgstr "Εργασία"
12219 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12220 msgid ""
12221 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12222 "that user possess on this routine."
12223 msgstr ""
12224 "Επιτρέπει στο χρήστη για δίνει σε άλλους χρήστες ή να απομακρύνει από άλλους "
12225 "χρήστες δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει σε αυτή τη ρουτίνα."
12227 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12228 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12229 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αυτής της εργασίας."
12231 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12232 msgid "Allows executing this routine."
12233 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αυτής της εργασίας."
12235 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12236 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12237 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12238 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12239 msgid "Table-specific privileges"
12240 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
12242 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12243 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12244 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12245 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12246 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12247 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά."
12249 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12250 msgid "Administration"
12251 msgstr "Διαχείριση"
12253 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12254 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12255 msgid "Global privileges"
12256 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
12258 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12259 msgid "Global"
12260 msgstr "Γενικά"
12262 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12263 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12264 msgid "Database-specific privileges"
12265 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
12267 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12268 msgid "Allows creating new tables."
12269 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
12271 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12272 msgid "Allows dropping tables."
12273 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
12275 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12276 msgid ""
12277 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12278 msgstr ""
12279 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
12280 "πίνακες δικαιωμάτων."
12282 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12283 msgid ""
12284 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12285 "that user possess yourself."
12286 msgstr ""
12287 "Επιτρέπει το χρήστη να δώσει σε άλλους χρήστες ή απομακρύνει από άλλους "
12288 "χρήστες τα δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει από μόνος του."
12290 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12292 msgid "Native MySQL authentication"
12293 msgstr "Γηγενής πιστοποίηση MySQL"
12295 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12296 msgid "SHA256 password authentication"
12297 msgstr "Πιστοποίηση κωδικού πρόσβασης SHA256"
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12300 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12301 msgid "Login Information"
12302 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
12304 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12305 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12306 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12307 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12308 msgid "Use text field"
12309 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12312 msgid ""
12313 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12314 "hostname."
12315 msgstr ""
12316 "Ένας λογαριασμός με το ίδιο όνομα χρήστη υπάρχει ήδη αλλά πιθανά διαφορετικό "
12317 "φιλοξενητή."
12319 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12320 msgid "Host name:"
12321 msgstr "Όνομα φιλοξενητή:"
12323 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12324 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12325 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12326 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12327 msgid "Host name"
12328 msgstr "Όνομασία φιλοξενητή"
12330 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12331 msgid "Do not change the password"
12332 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
12334 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12335 msgid "Authentication Plugin"
12336 msgstr "Πρόσθετο Πιστοποιίησης"
12338 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12339 msgid "Password Hashing Method"
12340 msgstr "Μέθοδος Μείγματος Κωδικού Πρόσβασης"
12342 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12343 #, php-format
12344 msgid "The password for %s was changed successfully."
12345 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
12347 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12348 #, php-format
12349 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12350 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s."
12352 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12353 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12354 msgid "Add user account"
12355 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη"
12357 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12358 msgid "Database for user account"
12359 msgstr "Βάση δεδομένων για λογαριασμό χρήστη"
12361 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12362 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12363 msgstr ""
12364 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης."
12366 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12367 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12368 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)."
12370 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12371 #, php-format
12372 msgid "Grant all privileges on database %s."
12373 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων %s."
12375 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12376 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12377 #, php-format
12378 msgid "Users having access to \"%s\""
12379 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
12381 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12382 msgid "User has been added."
12383 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
12385 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12386 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12387 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12388 msgid "Grant"
12389 msgstr "Χορήγηση"
12391 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12392 msgid "Not enough privilege to view users."
12393 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή χρηστών."
12395 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12396 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12397 msgid "No user found."
12398 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
12400 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12401 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12402 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12403 msgid "Any"
12404 msgstr "Οποιοδήποτε"
12406 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12407 msgid "global"
12408 msgstr "γενικός"
12410 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12411 msgid "database-specific"
12412 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
12414 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12415 msgid "wildcard"
12416 msgstr "μπαλαντέρ"
12418 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12419 msgid "table-specific"
12420 msgstr "σχετικός με πίνακα"
12422 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12423 msgid "Edit privileges"
12424 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων"
12426 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12427 msgid "Revoke"
12428 msgstr "Ανάκληση"
12430 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12431 msgid "Edit user group"
12432 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών"
12434 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12435 msgid "… keep the old one."
12436 msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη."
12438 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12439 msgid "… delete the old one from the user tables."
12440 msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
12442 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12443 msgid ""
12444 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12445 msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
12447 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12448 msgid ""
12449 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12450 "afterwards."
12451 msgstr ""
12452 "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
12453 "δικαιωμάτων."
12455 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12456 msgid "Change login information / Copy user account"
12457 msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη"
12459 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12460 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12461 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …"
12463 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12464 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12465 msgid "Routine-specific privileges"
12466 msgstr "Δικαιώματα για τη συγκεκριμένη εργασία"
12468 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12469 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12470 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12471 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12472 msgid "User group"
12473 msgstr "Ομάδας χρηστών"
12475 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12476 msgid "No users selected for deleting!"
12477 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
12479 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12480 msgid "Reloading the privileges"
12481 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
12483 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12484 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12485 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
12487 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12488 #, php-format
12489 msgid "You have updated the privileges for %s."
12490 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
12492 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12493 #, php-format
12494 msgid "Deleting %s"
12495 msgstr "Διαγραφή %s"
12497 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12498 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12499 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
12501 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12502 #, php-format
12503 msgid "The user %s already exists!"
12504 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
12506 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12507 #, php-format
12508 msgid "Privileges for %s"
12509 msgstr "Δικαιώματα για %s"
12511 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12512 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12513 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12514 msgid "User"
12515 msgstr "Χρήστης"
12517 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12518 msgid "Edit privileges:"
12519 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων:"
12521 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12522 msgid "User account"
12523 msgstr "Λογαριασμός χρήστη"
12525 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12526 msgid ""
12527 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12528 "currently logged in."
12529 msgstr ""
12530 "Σημείωση: Προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δικαιώματα του χρήστη με τον οποίο "
12531 "έχετε συνδεθεί."
12533 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12534 msgid "User accounts overview"
12535 msgstr "Επισκόπηση λογαριασμών χρηστών"
12537 #: libraries/server_privileges.lib.php:4625
12538 msgid ""
12539 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12540 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12541 "allows a connection from any (%) host."
12542 msgstr ""
12543 "Ένας λογαριασμός χρήστη επιτρέπει οποιοδήποτε χρήστη από τοπικά να συνδεθεί "
12544 "είναι παρών. Αυτό θα αποτρέπει άλλους χρήστες να συνδέονται, αν το τμήμα "
12545 "φιλοξενίας του λογαριασμού τους επιτρέπει μια σύνδεση από οποιαδήποτε (%) "
12546 "φιλοξενία."
12548 #: libraries/server_privileges.lib.php:4667
12549 #, php-format
12550 msgid ""
12551 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12552 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12553 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12554 "%sreload the privileges%s before you continue."
12555 msgstr ""
12556 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12557 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12558 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12559 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
12560 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
12562 #: libraries/server_privileges.lib.php:4684
12563 msgid ""
12564 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12565 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12566 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12567 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12568 "privilege."
12569 msgstr ""
12570 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12571 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12572 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12573 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, τα δικαιώματα πρέπει να "
12574 "επαναφορτωθούν αλλά προς το παρόν, δεν έχετε το δικαίωμα RELOAD."
12576 #: libraries/server_privileges.lib.php:4735
12577 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12578 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
12580 #: libraries/server_privileges.lib.php:4955
12581 msgid "You have added a new user."
12582 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
12584 #: libraries/server_status.lib.php:57
12585 #, php-format
12586 msgid "Network traffic since startup: %s"
12587 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
12589 #: libraries/server_status.lib.php:70
12590 #, php-format
12591 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12592 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
12594 #: libraries/server_status.lib.php:91
12595 msgid ""
12596 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12597 "b> process."
12598 msgstr ""
12599 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
12600 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12602 #: libraries/server_status.lib.php:96
12603 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12604 msgstr ""
12605 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
12606 "b> διαδικασία."
12608 #: libraries/server_status.lib.php:101
12609 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12610 msgstr ""
12611 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
12612 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12614 #: libraries/server_status.lib.php:113
12615 msgid "Replication status"
12616 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
12618 #: libraries/server_status.lib.php:143
12619 msgid ""
12620 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12621 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12622 msgstr ""
12623 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
12624 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
12625 "είναι εσφαλμένες."
12627 #: libraries/server_status.lib.php:154
12628 msgid "Received"
12629 msgstr "Ελήφθησαν"
12631 #: libraries/server_status.lib.php:173
12632 msgid "Sent"
12633 msgstr "Εστάλησαν"
12635 #: libraries/server_status.lib.php:240
12636 msgid "Max. concurrent connections"
12637 msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
12639 #: libraries/server_status.lib.php:250
12640 msgid "Failed attempts"
12641 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
12643 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12644 msgid "Instructions"
12645 msgstr "Οδηγίες"
12647 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12648 msgid ""
12649 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12650 "analyzing the server status variables."
12651 msgstr ""
12652 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
12653 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
12655 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12656 msgid ""
12657 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12658 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12659 "system."
12660 msgstr ""
12661 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
12662 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
12664 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12665 msgid ""
12666 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12667 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12668 "tuning can have a very negative effect on performance."
12669 msgstr ""
12670 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
12671 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
12672 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
12674 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12675 msgid ""
12676 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12677 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12678 "no clearly measurable improvement."
12679 msgstr ""
12680 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
12681 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
12682 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
12684 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12685 msgid "Log statistics"
12686 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
12688 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12689 msgid "Selected time range:"
12690 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
12692 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12693 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12694 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
12696 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12697 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12698 msgstr ""
12699 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
12700 "ομαδοποιήση"
12702 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12703 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12704 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
12706 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12707 msgid "Results are grouped by query text."
12708 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
12710 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12711 msgid "Query analyzer"
12712 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
12714 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12715 msgid "Monitor Instructions"
12716 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
12718 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12719 msgid ""
12720 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12721 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12722 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12723 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12724 "increases server load by up to 15%."
12725 msgstr ""
12726 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
12727 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
12728 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
12729 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
12730 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
12731 "15%."
12733 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12734 msgid "Using the monitor:"
12735 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
12737 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12738 msgid ""
12739 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12740 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12741 "chart using the cog icon on each respective chart."
12742 msgstr ""
12743 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
12744 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
12745 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
12746 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
12748 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12749 msgid ""
12750 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12751 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12752 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12753 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12754 msgstr ""
12755 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
12756 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
12757 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
12758 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
12759 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
12761 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12762 msgid "Please note:"
12763 msgstr "Σημειώστε:"
12765 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12766 msgid ""
12767 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12768 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12769 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12770 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12771 msgstr ""
12772 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
12773 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
12774 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
12775 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
12776 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
12777 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
12779 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12780 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12781 msgid "Add chart"
12782 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
12784 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12785 msgid "Chart Title"
12786 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
12788 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12789 msgid "Preset chart"
12790 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
12792 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12793 msgid "Status variable(s)"
12794 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
12796 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12797 msgid "Select series:"
12798 msgstr "Επιλογή σειρών:"
12800 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12801 msgid "Commonly monitored"
12802 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
12804 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12805 msgid "or type variable name:"
12806 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
12808 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12809 msgid "Display as differential value"
12810 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
12812 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12813 msgid "Apply a divisor"
12814 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
12816 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12817 msgid "Append unit to data values"
12818 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
12820 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12821 msgid "Add this series"
12822 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
12824 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12825 msgid "Clear series"
12826 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
12828 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12829 msgid "Series in chart:"
12830 msgstr "Σειρά σε διάγραμμα:"
12832 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12833 msgid "Start Monitor"
12834 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
12836 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12837 msgid "Instructions/Setup"
12838 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
12840 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12841 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12842 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων"
12844 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12845 msgid "Enable charts dragging"
12846 msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων"
12848 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12849 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12850 msgid "Refresh rate"
12851 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
12853 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12854 msgid "Chart columns"
12855 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
12857 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12858 msgid "Chart arrangement"
12859 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
12861 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12862 msgid ""
12863 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12864 "may want to export it if you have a complicated set up."
12865 msgstr ""
12866 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
12867 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
12869 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12870 msgid "Reset to default"
12871 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
12873 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12874 msgid ""
12875 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12876 "web server and the MySQL server."
12877 msgstr ""
12878 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης εδώ μπορεί να προκαλέσει "
12879 "μεγάλη μεταφορά δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή "
12880 "MySQL."
12882 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12883 msgid "ID"
12884 msgstr "Κωδικός"
12886 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12887 msgid "Command"
12888 msgstr "Εντολή"
12890 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12891 msgid "Progress"
12892 msgstr "Εξέλιξη"
12894 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12895 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12896 msgid "Filters"
12897 msgstr "Φίλτρα"
12899 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12900 msgid "Show only active"
12901 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών"
12903 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12904 #, php-format
12905 msgid "Questions since startup: %s"
12906 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
12908 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12909 msgid "per hour:"
12910 msgstr "ανά ώρα:"
12912 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12913 msgid "per minute:"
12914 msgstr "ανά λεπτό:"
12916 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12917 msgid "per second:"
12918 msgstr "ανά δευτερόλεπτο:"
12920 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12921 msgid "Statements"
12922 msgstr "Δηλώσεις"
12924 #. l10n: # = Amount of queries
12925 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:888
12926 msgid "#"
12927 msgstr "#"
12929 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12930 msgid "Containing the word:"
12931 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
12933 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12934 msgid "Show only alert values"
12935 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
12937 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12938 msgid "Filter by category…"
12939 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…"
12941 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12942 msgid "Show unformatted values"
12943 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
12945 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12946 msgid "Related links:"
12947 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
12949 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12950 msgid ""
12951 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12952 "closing the connection properly."
12953 msgstr ""
12954 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
12955 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
12957 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12958 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12959 msgstr ""
12960 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
12962 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12963 msgid ""
12964 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12965 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12966 "statements from the transaction."
12967 msgstr ""
12968 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
12969 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
12970 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
12972 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12973 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12974 msgstr ""
12975 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
12976 "μνήμη καταγραφής."
12978 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12979 msgid ""
12980 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12981 msgstr ""
12982 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
12983 "MySQL."
12985 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12986 msgid ""
12987 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12988 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12989 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12990 "based instead of disk-based."
12991 msgstr ""
12992 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
12993 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
12994 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
12995 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
12997 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
12998 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12999 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
13001 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
13002 msgid ""
13003 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13004 "while executing statements."
13005 msgstr ""
13006 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13007 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
13009 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
13010 msgid ""
13011 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13012 "(probably duplicate key)."
13013 msgstr ""
13014 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
13015 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
13017 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
13018 msgid ""
13019 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13020 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13021 msgstr ""
13022 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
13023 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
13024 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
13026 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
13027 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13028 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
13030 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
13031 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13032 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
13034 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
13035 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13036 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
13038 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
13039 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13040 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
13042 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
13043 msgid ""
13044 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13045 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13046 "indicates the number of time tables have been discovered."
13047 msgstr ""
13048 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
13049 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
13050 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
13051 "βρέθηκαν."
13053 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
13054 msgid ""
13055 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13056 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13057 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13058 msgstr ""
13059 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
13060 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
13061 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
13062 "ευρετήριο."
13064 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
13065 msgid ""
13066 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13067 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13068 msgstr ""
13069 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
13070 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
13071 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
13073 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
13074 msgid ""
13075 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13076 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13077 "if you are doing an index scan."
13078 msgstr ""
13079 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
13080 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
13081 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
13083 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
13084 msgid ""
13085 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13086 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13087 msgstr ""
13088 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
13089 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
13090 "ORDER BY … DESC."
13092 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
13093 msgid ""
13094 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13095 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13096 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13097 "you have joins that don't use keys properly."
13098 msgstr ""
13099 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
13100 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
13101 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
13102 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
13103 "κλειδιά."
13105 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13106 msgid ""
13107 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13108 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13109 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13110 "advantage of the indexes you have."
13111 msgstr ""
13112 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
13113 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
13114 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
13115 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
13117 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13118 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13119 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
13121 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13122 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13123 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13125 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13126 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13127 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13129 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13130 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13131 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
13133 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13134 msgid "The number of pages currently dirty."
13135 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
13137 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13138 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13139 msgstr ""
13140 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
13141 "εκκαθάριση."
13143 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13144 msgid "The number of free pages."
13145 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
13147 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13148 msgid ""
13149 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13150 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13151 "reason."
13152 msgstr ""
13153 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
13154 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
13155 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
13157 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13158 msgid ""
13159 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13160 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13161 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13162 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13163 msgstr ""
13164 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
13165 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
13166 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13167 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13169 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13170 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13171 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
13173 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13174 msgid ""
13175 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13176 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13177 msgstr ""
13178 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13179 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
13180 "με τυχαία σειρά."
13182 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13183 msgid ""
13184 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13185 "InnoDB does a sequential full table scan."
13186 msgstr ""
13187 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13188 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
13190 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13191 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13192 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
13194 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13195 msgid ""
13196 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13197 "and had to do a single-page read."
13198 msgstr ""
13199 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
13200 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
13202 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13203 msgid ""
13204 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13205 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13206 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13207 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13208 "properly, this value should be small."
13209 msgstr ""
13210 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
13211 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
13212 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
13213 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
13214 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
13215 "πρέπει να είναι μικρή."
13217 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13218 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13219 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13221 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13222 msgid "The number of fsync() operations so far."
13223 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
13225 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13226 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13227 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
13229 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13230 msgid "The current number of pending reads."
13231 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
13233 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13234 msgid "The current number of pending writes."
13235 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
13237 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13238 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13239 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
13241 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13242 msgid "The total number of data reads."
13243 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
13245 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13246 msgid "The total number of data writes."
13247 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
13249 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13250 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13251 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
13253 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13254 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13255 msgstr ""
13256 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13257 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13259 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13260 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13261 msgstr ""
13262 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13263 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13265 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13266 msgid ""
13267 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13268 "wait for it to be flushed before continuing."
13269 msgstr ""
13270 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
13271 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
13273 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13274 msgid "The number of log write requests."
13275 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
13277 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13278 msgid "The number of physical writes to the log file."
13279 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
13281 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13282 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13283 msgstr ""
13284 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
13286 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13287 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13288 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
13290 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13291 msgid "Pending log file writes."
13292 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
13294 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13295 msgid "The number of bytes written to the log file."
13296 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
13298 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13299 msgid "The number of pages created."
13300 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
13302 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13303 msgid ""
13304 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13305 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13306 msgstr ""
13307 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
13308 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
13309 "μετατροπή σε bytes."
13311 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13312 msgid "The number of pages read."
13313 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
13315 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13316 msgid "The number of pages written."
13317 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
13319 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13320 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13321 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
13323 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13324 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13325 msgstr ""
13326 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13328 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13329 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13330 msgstr ""
13331 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
13332 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13334 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13335 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13336 msgstr ""
13337 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13339 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13340 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13341 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
13343 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13344 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13345 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13347 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13348 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13349 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13351 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13352 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13353 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13355 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13356 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13357 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13359 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13360 msgid ""
13361 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13362 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13363 msgstr ""
13364 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
13365 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
13366 "Not_flushed_key_blocks."
13368 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13369 msgid ""
13370 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13371 "determine how much of the key cache is in use."
13372 msgstr ""
13373 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
13374 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
13375 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
13377 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13378 msgid ""
13379 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13380 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13381 "one time."
13382 msgstr ""
13383 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
13384 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
13385 "σε χρήση με μια φορά."
13387 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13388 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13389 msgstr ""
13390 "Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)"
13392 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13394 msgstr ""
13395 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
13397 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13398 msgid ""
13399 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13400 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13401 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13402 msgstr ""
13403 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
13404 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
13405 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
13406 "Key_reads/Key_read_requests."
13408 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13409 msgid ""
13410 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13411 "requests (calculated value)"
13412 msgstr ""
13413 "Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων "
13414 "σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)"
13416 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13417 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13418 msgstr ""
13419 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
13421 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13422 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13423 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
13425 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13426 msgid ""
13427 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13428 msgstr ""
13429 "Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)"
13431 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13432 msgid ""
13433 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13434 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13435 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13436 msgstr ""
13437 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
13438 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
13439 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
13440 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
13442 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13443 msgid ""
13444 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13445 "the server started."
13446 msgstr ""
13447 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
13448 "του διακομιστή."
13450 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13451 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13452 msgstr ""
13453 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
13455 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13456 msgid ""
13457 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13458 "table cache value is probably too small."
13459 msgstr ""
13460 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
13461 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
13463 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13464 msgid "The number of files that are open."
13465 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
13467 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13468 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13469 msgstr ""
13470 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
13471 "καταγραφή)."
13473 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13474 msgid "The number of tables that are open."
13475 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
13477 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13478 msgid ""
13479 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13480 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13481 "statement."
13482 msgstr ""
13483 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
13484 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
13485 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
13487 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13488 msgid "The amount of free memory for query cache."
13489 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13491 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13492 msgid "The number of cache hits."
13493 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
13495 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13496 msgid "The number of queries added to the cache."
13497 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
13499 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13500 msgid ""
13501 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13502 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13503 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13504 "decide which queries to remove from the cache."
13505 msgstr ""
13506 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
13507 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
13508 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
13509 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
13510 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
13511 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
13513 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13514 msgid ""
13515 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13516 "query_cache_type setting)."
13517 msgstr ""
13518 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
13519 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
13521 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13522 msgid "The number of queries registered in the cache."
13523 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
13525 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13526 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13527 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13529 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13530 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13531 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
13533 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13534 msgid ""
13535 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13536 "should carefully check the indexes of your tables."
13537 msgstr ""
13538 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
13539 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
13541 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13542 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13543 msgstr ""
13544 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
13545 "παραπομπής."
13547 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13548 msgid ""
13549 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13550 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13551 msgstr ""
13552 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
13553 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
13554 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
13556 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13557 msgid ""
13558 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13559 "critical even if this is big.)"
13560 msgstr ""
13561 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
13562 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
13564 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13565 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13566 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
13568 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13569 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13570 msgstr ""
13571 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
13572 "συνεργασία SQL."
13574 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13575 msgid ""
13576 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13577 "retried transactions."
13578 msgstr ""
13579 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
13580 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
13582 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13583 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13584 msgstr ""
13585 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
13586 "πρωτεύωντα."
13588 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13589 msgid ""
13590 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13591 "create."
13592 msgstr ""
13593 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
13594 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
13596 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13597 msgid ""
13598 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13599 msgstr ""
13600 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
13601 "δευτερόλεπτα."
13603 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13604 msgid ""
13605 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13606 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13607 "system variable."
13608 msgstr ""
13609 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
13610 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
13611 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
13613 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13614 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13615 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
13617 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13618 msgid "The number of sorted rows."
13619 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
13621 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13622 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13623 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
13625 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13626 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13627 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
13629 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13630 msgid ""
13631 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13632 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13633 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13634 "tables or use replication."
13635 msgstr ""
13636 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
13637 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
13638 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
13639 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
13641 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13642 msgid ""
13643 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13644 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13645 "raise your thread_cache_size."
13646 msgstr ""
13647 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
13648 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
13649 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
13651 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13652 msgid "The number of currently open connections."
13653 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
13655 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13656 msgid ""
13657 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13658 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13659 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13660 "implementation.)"
13661 msgstr ""
13662 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
13663 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
13664 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
13665 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
13667 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13668 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13669 msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)"
13671 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13672 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13673 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
13675 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13676 #, php-format
13677 msgid "Users of '%s' user group"
13678 msgstr "Χρήστες της ομάδας χρηστών «%s»"
13680 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13681 msgid "No users were found belonging to this user group."
13682 msgstr "Κανένας χρήστης δεν βρέθηκε να ανήκει σε αυτή την ομάδα χρηστών."
13684 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13685 msgid "User groups"
13686 msgstr "Ομάδες χρηστών"
13688 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13689 msgid "Server level tabs"
13690 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13692 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13693 msgid "Database level tabs"
13694 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13696 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13697 msgid "Table level tabs"
13698 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13700 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13701 msgid "View users"
13702 msgstr "Χρήστες προβολών"
13704 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13705 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13706 msgid "Add user group"
13707 msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών"
13709 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13710 #, php-format
13711 msgid "Edit user group: '%s'"
13712 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών: «%s»"
13714 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13715 msgid "User group menu assignments"
13716 msgstr "Συσχετίσεις μενού ομάδας χρήστών"
13718 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13719 msgid "Group name:"
13720 msgstr "Όνομα ομάδας:"
13722 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13723 msgid "Server-level tabs"
13724 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13726 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13727 msgid "Database-level tabs"
13728 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13730 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13731 msgid "Table-level tabs"
13732 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13734 #: libraries/sql.lib.php:233
13735 msgid "Detailed profile"
13736 msgstr "Λεπτομερές προφίλ"
13738 #: libraries/sql.lib.php:236
13739 msgid "Order"
13740 msgstr "Ταξινόμηση"
13742 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13743 msgid "State"
13744 msgstr "Κατάσταση"
13746 #: libraries/sql.lib.php:251
13747 msgid "Summary by state"
13748 msgstr "Περίληψη ανά κατάσταση"
13750 #: libraries/sql.lib.php:257
13751 msgid "Total Time"
13752 msgstr "Συνολικός Χρόνος"
13754 #: libraries/sql.lib.php:259
13755 msgid "% Time"
13756 msgstr "% Χρόνος"
13758 #: libraries/sql.lib.php:261
13759 msgid "Calls"
13760 msgstr "Κλήσεις"
13762 #: libraries/sql.lib.php:263
13763 msgid "ø Time"
13764 msgstr "ø Χρόνος"
13766 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13767 msgid "Bookmark this SQL query"
13768 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
13770 #: libraries/sql.lib.php:573
13771 msgid "Label:"
13772 msgstr "Ετικέτα:"
13774 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13775 msgid "Let every user access this bookmark"
13776 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
13778 #: libraries/sql.lib.php:792
13779 msgid "Bookmark not created!"
13780 msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε!"
13782 #: libraries/sql.lib.php:900
13783 #, php-format
13784 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13785 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
13787 #: libraries/sql.lib.php:1368
13788 msgid "Showing as PHP code"
13789 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
13791 #: libraries/sql.lib.php:1739
13792 #, php-format
13793 msgid ""
13794 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13795 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13796 msgstr ""
13797 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
13798 "επεξεργασίας πλέγματος, πλαίσια ελέγχου, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και "
13799 "Διαγραφής δεν είναι διαθέσιμα. %s"
13801 #: libraries/sql.lib.php:1753
13802 #, php-format
13803 msgid ""
13804 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13805 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13806 msgstr ""
13807 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
13808 "επεξεργασίας πλέγματος, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής ίσως έχουν "
13809 "αποτέλεσμα μη επιθυμητής συμπεριφοράς. %s"
13811 #: libraries/sql.lib.php:1795
13812 #, php-format
13813 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13814 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
13816 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13817 #, php-format
13818 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13819 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
13821 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13822 #, php-format
13823 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13824 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
13826 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13827 #, php-format
13828 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13829 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στον πίνακα %s"
13831 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:257
13832 #: templates/console/display.phtml:10
13833 msgid "Clear"
13834 msgstr "Καθάρισμα"
13836 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13837 msgid "Get auto-saved query"
13838 msgstr "Λήψη αυτόματου αποθηκευμένου ερωτήματος"
13840 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13841 msgid "Bind parameters"
13842 msgstr "Παράμετροι δεσίματος"
13844 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13845 msgid "Bookmark this SQL query:"
13846 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL:"
13848 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13849 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13850 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
13852 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13853 msgid "Delimiter"
13854 msgstr "Διαχωριστικό"
13856 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13857 msgid "Show this query here again"
13858 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
13860 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13861 msgid "Rollback when finished"
13862 msgstr "Επαναφορά όταν ολοκληρωθεί"
13864 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13865 msgid "shared"
13866 msgstr "κοινόχρηστο"
13868 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13869 msgid "View only"
13870 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
13872 #: libraries/tracking.lib.php:74
13873 #, php-format
13874 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13875 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s"
13877 #: libraries/tracking.lib.php:79
13878 #, php-format
13879 msgid "Create version %1$s"
13880 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s"
13882 #: libraries/tracking.lib.php:84
13883 msgid "Track these data definition statements:"
13884 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
13886 #: libraries/tracking.lib.php:150
13887 msgid "Track these data manipulation statements:"
13888 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
13890 #: libraries/tracking.lib.php:179
13891 msgid "Create version"
13892 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
13894 #: libraries/tracking.lib.php:208
13895 #, php-format
13896 msgid "Activate tracking for %s"
13897 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s"
13899 #: libraries/tracking.lib.php:210
13900 msgid "Activate now"
13901 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
13903 #: libraries/tracking.lib.php:213
13904 #, php-format
13905 msgid "Deactivate tracking for %s"
13906 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s"
13908 #: libraries/tracking.lib.php:215
13909 msgid "Deactivate now"
13910 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
13912 #: libraries/tracking.lib.php:284 templates/server/plugins/section.phtml:10
13913 msgid "Version"
13914 msgstr "Έκδοση"
13916 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1599
13917 msgid "Created"
13918 msgstr "Δημιουργήθηκε"
13920 #: libraries/tracking.lib.php:286 libraries/tracking.lib.php:1600
13921 msgid "Updated"
13922 msgstr "Ενημερώθηκε"
13924 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:362
13925 msgid "Delete version"
13926 msgstr "Διαγραφή έκδοσης"
13928 #: libraries/tracking.lib.php:296 libraries/tracking.lib.php:468
13929 #: libraries/tracking.lib.php:1613
13930 msgid "Tracking report"
13931 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
13933 #: libraries/tracking.lib.php:299 libraries/tracking.lib.php:834
13934 #: libraries/tracking.lib.php:1616
13935 msgid "Structure snapshot"
13936 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
13938 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1427
13939 #: libraries/tracking.lib.php:1717
13940 msgid "active"
13941 msgstr "ενεργή"
13943 #: libraries/tracking.lib.php:430 libraries/tracking.lib.php:1429
13944 #: libraries/tracking.lib.php:1712
13945 msgid "not active"
13946 msgstr "μη ενεργή"
13948 #: libraries/tracking.lib.php:472
13949 msgid "Tracking statements"
13950 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
13952 #: libraries/tracking.lib.php:484
13953 msgid "Delete tracking data row from report"
13954 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
13956 #: libraries/tracking.lib.php:495
13957 msgid "No data"
13958 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
13960 #: libraries/tracking.lib.php:585 libraries/tracking.lib.php:635
13961 #, php-format
13962 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13963 msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s"
13965 #: libraries/tracking.lib.php:657
13966 msgid "SQL dump (file download)"
13967 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
13969 #: libraries/tracking.lib.php:659
13970 msgid "SQL dump"
13971 msgstr "Κάδος SQL"
13973 #: libraries/tracking.lib.php:662
13974 msgid "This option will replace your table and contained data."
13975 msgstr ""
13976 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
13978 #: libraries/tracking.lib.php:664
13979 msgid "SQL execution"
13980 msgstr "Εκτέλεση SQL"
13982 #: libraries/tracking.lib.php:669
13983 #, php-format
13984 msgid "Export as %s"
13985 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
13987 #: libraries/tracking.lib.php:695
13988 msgid "Data manipulation statement"
13989 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
13991 #: libraries/tracking.lib.php:771
13992 msgid "Data definition statement"
13993 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
13995 #: libraries/tracking.lib.php:803
13996 msgid "Date"
13997 msgstr "Ημερομηνία"
13999 #: libraries/tracking.lib.php:804
14000 msgid "Username"
14001 msgstr "Όνομα χρήστη"
14003 #: libraries/tracking.lib.php:852
14004 #, php-format
14005 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14006 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
14008 #: libraries/tracking.lib.php:952
14009 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
14010 msgctxt "None for default"
14011 msgid "None"
14012 msgstr "Καμία"
14014 #: libraries/tracking.lib.php:1047
14015 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14016 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14018 #: libraries/tracking.lib.php:1057
14019 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14020 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14022 #: libraries/tracking.lib.php:1111
14023 msgid ""
14024 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14025 "ensure that you have the privileges to do so."
14026 msgstr ""
14027 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
14028 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
14030 #: libraries/tracking.lib.php:1115
14031 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14032 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
14034 #: libraries/tracking.lib.php:1125
14035 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14036 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
14038 #: libraries/tracking.lib.php:1174
14039 #, php-format
14040 msgid "Tracking report for table `%s`"
14041 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
14043 #: libraries/tracking.lib.php:1204
14044 #, php-format
14045 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14046 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14048 #: libraries/tracking.lib.php:1207
14049 #, php-format
14050 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14051 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14053 #: libraries/tracking.lib.php:1299
14054 #, php-format
14055 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14056 msgstr "Η έκδοση %1$s από %2$s διαγράφτηκε."
14058 #: libraries/tracking.lib.php:1330
14059 #, php-format
14060 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14061 msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε."
14063 #: libraries/tracking.lib.php:1448
14064 msgid "Untracked tables"
14065 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
14067 #: libraries/tracking.lib.php:1483 libraries/tracking.lib.php:1506
14068 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
14069 msgid "Track table"
14070 msgstr "Προβολή παρακολούθησης πίνακα"
14072 #: libraries/tracking.lib.php:1586
14073 msgid "Tracked tables"
14074 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
14076 #: libraries/tracking.lib.php:1598
14077 msgid "Last version"
14078 msgstr "Τελευταία έκδοση"
14080 #: libraries/tracking.lib.php:1611 libraries/tracking.lib.php:1691
14081 msgid "Delete tracking"
14082 msgstr "Διαγραφή παρακολούθησης"
14084 #: libraries/tracking.lib.php:1612
14085 msgid "Versions"
14086 msgstr "Εκδόσεις"
14088 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
14089 msgid "Manage your settings"
14090 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
14092 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:316
14093 msgid "Configuration has been saved."
14094 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14096 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14097 #, php-format
14098 msgid ""
14099 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14100 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14101 msgstr ""
14102 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
14103 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
14105 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
14106 msgid "Could not save configuration"
14107 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
14109 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
14110 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
14111 msgid "Error in ZIP archive:"
14112 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
14114 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
14115 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14116 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
14118 #: navigation.php:22
14119 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14120 msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX"
14122 #: prefs_forms.php:89
14123 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14124 msgstr ""
14125 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα!"
14127 #: prefs_manage.php:52
14128 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14129 msgstr "Απόσπασμα ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
14131 #: prefs_manage.php:53
14132 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14133 msgstr "Επικολλήστε το στο config.inc.php"
14135 #: prefs_manage.php:93
14136 msgid "Could not import configuration"
14137 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
14139 #: prefs_manage.php:126
14140 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14141 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
14143 #: prefs_manage.php:145
14144 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14145 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
14147 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14148 msgid "Saved on: @DATE@"
14149 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
14151 #: prefs_manage.php:254
14152 msgid "Import from file"
14153 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
14155 #: prefs_manage.php:262
14156 msgid "Import from browser's storage"
14157 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
14159 #: prefs_manage.php:265
14160 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14161 msgstr ""
14162 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14164 #: prefs_manage.php:271
14165 msgid "You have no saved settings!"
14166 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
14168 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:361
14169 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14170 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
14172 #: prefs_manage.php:282
14173 msgid "Merge with current configuration"
14174 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
14176 #: prefs_manage.php:299
14177 #, php-format
14178 msgid ""
14179 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14180 "script%s."
14181 msgstr ""
14182 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
14183 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
14185 #: prefs_manage.php:332
14186 msgid "Save as PHP file"
14187 msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο PHP"
14189 #: prefs_manage.php:337
14190 msgid "Save to browser's storage"
14191 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
14193 #: prefs_manage.php:344
14194 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14195 msgstr ""
14196 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14198 #: prefs_manage.php:352
14199 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14200 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
14202 #: prefs_manage.php:380
14203 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14204 msgstr ""
14205 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
14207 #: server_export.php:27
14208 msgid "View dump (schema) of databases"
14209 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
14211 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14212 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14213 msgid "No Privileges"
14214 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
14216 #: server_privileges.php:149
14217 msgid ""
14218 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14219 "password, 'Change password' tab should be used."
14220 msgstr ""
14221 "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν. Αν θέλετε να αλλάξετε "
14222 "μόνο τον κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η καρτέλα «Αλλαγή "
14223 "κωδικού»."
14225 #: server_status.php:36
14226 msgid "Not enough privilege to view server status."
14227 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή κατάστασης διακομιστή."
14229 #: server_status_advisor.php:34
14230 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14231 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή συμβούλου."
14233 #: server_status_processes.php:34
14234 #, php-format
14235 msgid "Thread %s was successfully killed."
14236 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
14238 #: server_status_processes.php:40
14239 #, php-format
14240 msgid ""
14241 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14242 msgstr ""
14243 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
14244 "σταματήσει."
14246 #: server_status_queries.php:44
14247 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14248 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή στατιστικά ερωτημάτων."
14250 #: server_status_variables.php:53
14251 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14252 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών κατάστασης."
14254 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:255
14255 msgid "Download"
14256 msgstr "Λήψη"
14258 #: setup/frames/form.inc.php:25
14259 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14260 msgstr ""
14261 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
14262 "form.inc.php!"
14264 #: setup/frames/index.inc.php:52
14265 msgid ""
14266 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14267 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14268 msgstr ""
14269 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
14270 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
14271 "ακρυπτογράφητα!"
14273 #: setup/frames/index.inc.php:57
14274 msgid ""
14275 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14276 "to use a secure connection."
14277 msgstr ""
14278 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε αυτόν "
14279 "τον σύνδεσμο για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
14281 #: setup/frames/index.inc.php:61
14282 msgid "Insecure connection"
14283 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
14285 #: setup/frames/index.inc.php:87
14286 msgid "Configuration saved."
14287 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14289 #: setup/frames/index.inc.php:90
14290 msgid ""
14291 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14292 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14293 msgstr ""
14294 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
14295 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
14296 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
14298 #: setup/frames/index.inc.php:100
14299 msgid "Configuration not saved!"
14300 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν αποθηκεύτηκαν!"
14302 #: setup/frames/index.inc.php:103
14303 msgid ""
14304 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14305 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14306 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14307 msgstr ""
14308 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
14309 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην "
14310 "[doc@setup_script]τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
14311 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
14313 #: setup/frames/index.inc.php:115 setup/frames/menu.inc.php:19
14314 msgid "Overview"
14315 msgstr "Επισκόπηση"
14317 #: setup/frames/index.inc.php:122
14318 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14319 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
14321 #: setup/frames/index.inc.php:173
14322 msgid "There are no configured servers"
14323 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
14325 #: setup/frames/index.inc.php:182
14326 msgid "New server"
14327 msgstr "Νέος διακομιστής"
14329 #: setup/frames/index.inc.php:211
14330 msgid "Default language"
14331 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
14333 #: setup/frames/index.inc.php:221
14334 msgid "let the user choose"
14335 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
14337 #: setup/frames/index.inc.php:232
14338 msgid "- none -"
14339 msgstr "- καμία -"
14341 #: setup/frames/index.inc.php:236
14342 msgid "Default server"
14343 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
14345 #: setup/frames/index.inc.php:248
14346 msgid "End of line"
14347 msgstr "Τέλος γραμμής"
14349 #: setup/frames/index.inc.php:254
14350 msgid "Display"
14351 msgstr "Προβολή"
14353 #: setup/frames/index.inc.php:267
14354 msgid "phpMyAdmin homepage"
14355 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
14357 #: setup/frames/index.inc.php:269
14358 msgid "Donate"
14359 msgstr "Δωρεά"
14361 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14362 msgid "Edit server"
14363 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
14365 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14366 msgid "Add a new server"
14367 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
14369 #: setup/index.php:16
14370 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14371 msgstr "Η ρύθμιση υπάρχει ήδη, η εγκατάσταση είναι απενεργοποιημένη!"
14373 #: setup/index.php:26
14374 msgid "Wrong GET file attribute value"
14375 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
14377 #: setup/lib/form_processing.lib.php:51
14378 msgid "Warning"
14379 msgstr "Προειδοποίηση"
14381 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14382 msgid "Submitted form contains errors"
14383 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
14385 #: setup/lib/form_processing.lib.php:54
14386 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14387 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
14389 #: setup/lib/form_processing.lib.php:59
14390 msgid "Ignore errors"
14391 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
14393 #: setup/lib/form_processing.lib.php:63
14394 msgid "Show form"
14395 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
14397 #: setup/lib/index.lib.php:118
14398 msgid ""
14399 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14400 "not respond."
14401 msgstr ""
14402 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
14403 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
14405 #: setup/lib/index.lib.php:140
14406 msgid "Got invalid version string from server"
14407 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
14409 #: setup/lib/index.lib.php:153
14410 msgid "Unparsable version string"
14411 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
14413 #: setup/lib/index.lib.php:173
14414 #, php-format
14415 msgid ""
14416 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14417 "version is %s, released on %s."
14418 msgstr ""
14419 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
14420 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
14422 #: setup/lib/index.lib.php:180
14423 msgid "No newer stable version is available"
14424 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
14426 #: setup/validate.php:24
14427 msgid "Wrong data"
14428 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
14430 #: setup/validate.php:30
14431 #, php-format
14432 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14433 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα ή καμιά πιστοποίηση για %s"
14435 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14436 #, php-format
14437 msgid "'%s' database does not exist."
14438 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
14440 #: tbl_create.php:42
14441 #, php-format
14442 msgid "Table %s already exists!"
14443 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
14445 #: tbl_export.php:43
14446 msgid "View dump (schema) of table"
14447 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
14449 #: tbl_get_field.php:33
14450 msgid "Invalid table name"
14451 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
14453 #: tbl_replace.php:239
14454 #, php-format
14455 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14456 msgstr "Γραμμή: %1$s, Στήλη: %2$s, Σφάλμα: %3$s"
14458 #: tbl_row_action.php:72
14459 msgid "No row selected."
14460 msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή."
14462 #: tbl_tracking.php:36
14463 #, php-format
14464 msgid "Tracking of %s is activated."
14465 msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε."
14467 #: tbl_tracking.php:105
14468 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14469 msgstr "Οι παρακολουθούμενες εκδόσεις διεγράφησαν επιτυχώς."
14471 #: tbl_tracking.php:110
14472 msgid "No versions selected."
14473 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14475 #: tbl_tracking.php:141
14476 msgid "SQL statements executed."
14477 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
14479 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14480 msgctxt "for default"
14481 msgid "None"
14482 msgstr "Καμία"
14484 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14485 msgid "As defined:"
14486 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
14488 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14489 msgid "Table name"
14490 msgstr "Ονομασία πίνακα"
14492 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14493 #: templates/console/display.phtml:126
14494 msgid "Add"
14495 msgstr "Προσθήκη"
14497 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14498 msgid "column(s)"
14499 msgstr "στήλη(ες)"
14501 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14502 msgid "Collation:"
14503 msgstr "Σύνθεση:"
14505 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14506 msgid "Storage Engine:"
14507 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης:"
14509 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14510 msgid "Connection:"
14511 msgstr "Σύνδεση:"
14513 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14514 msgid "PARTITION definition:"
14515 msgstr "Ορισμός PARTITION:"
14517 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14518 msgid "Edit ENUM/SET values"
14519 msgstr "Επεξεργασία τιμών ENUM/SET"
14521 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14522 #, php-format
14523 msgid "Referenced by %s."
14524 msgstr "Αναφέρεται από %s."
14526 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14527 msgid "Is a foreign key."
14528 msgstr "Είναι ένα foreign key."
14530 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14531 msgid "Pick from Central Columns"
14532 msgstr "Επιλογή από τις Κεντρικές Στήλες"
14534 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14535 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14536 msgid "Expression"
14537 msgstr "Έκφραση"
14539 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14540 msgid "first"
14541 msgstr "πρώτη"
14543 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14544 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14545 #, php-format
14546 msgid "after %s"
14547 msgstr "μετά το %s"
14549 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14550 msgid "Partition by:"
14551 msgstr "Κατάτμηση κατά:"
14553 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14554 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14555 msgid "Expression or column list"
14556 msgstr "Έκφραση ή λίστα στηλών"
14558 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14559 msgid "Partitions:"
14560 msgstr "Κατατμήσεις:"
14562 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14563 msgid "Subpartition by:"
14564 msgstr "Υπόκατάτμηση κατά:"
14566 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14567 msgid "Subpartitions:"
14568 msgstr "Υποκατατμήσεις:"
14570 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14571 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14572 msgid "Partition"
14573 msgstr "Κατάτμηση"
14575 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14576 msgid "Values"
14577 msgstr "Τιμές"
14579 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14580 msgid "Subpartition"
14581 msgstr "Υποκατάτμηση"
14583 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14584 msgid "Engine"
14585 msgstr "Μηχανή"
14587 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14588 msgid "Data directory"
14589 msgstr "Φάκελος δεδομένων"
14591 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14592 msgid "Index directory"
14593 msgstr "Φάκελος ευρετηρίου"
14595 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14596 msgid "Max rows"
14597 msgstr "Μέγιστες εγγραφές"
14599 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14600 msgid "Min rows"
14601 msgstr "Ελάχιστες εγγραφές"
14603 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14604 msgid "Table space"
14605 msgstr "Χώρος πίνακα"
14607 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14608 msgid "Node group"
14609 msgstr "Κόμβος ομάδας"
14611 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14612 msgid ""
14613 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14614 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14615 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14616 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14617 msgstr ""
14618 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
14619 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br />Αν χρειάζεται να εισάγετε "
14620 "την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη "
14621 "κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
14623 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14624 msgid ""
14625 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14626 "escaping or quotes, using this format: a"
14627 msgstr ""
14628 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
14629 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
14631 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14632 msgid "Virtuality"
14633 msgstr "Εικονικά"
14635 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14636 msgid "Move column"
14637 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
14639 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14640 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14641 msgid "List of available transformations and their options"
14642 msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων μετατροπών και οι επιλογές τους"
14644 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14645 #: transformation_overview.php:42
14646 msgid "Browser display transformation"
14647 msgstr "Μετατροπή προβολής περιηγητή"
14649 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14650 msgid "Browser display transformation options"
14651 msgstr "Επιλογές μετατροπής προβολής περιηγητή"
14653 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14654 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14655 msgid ""
14656 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14657 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14658 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14659 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14660 msgstr ""
14661 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
14662 "100, β,'γ'…<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
14663 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
14664 "'α\\'β')."
14666 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14667 #: transformation_overview.php:43
14668 msgid "Input transformation"
14669 msgstr "Μετατροπή εισαγωγής"
14671 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14672 msgid "Input transformation options"
14673 msgstr "Επιλογές μετατροπής εισαγωγής"
14675 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14676 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14677 #: templates/console/display.phtml:210
14678 msgid "Collapse"
14679 msgstr "Σύμπτηξη"
14681 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14682 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14683 #: templates/console/display.phtml:211
14684 msgid "Expand"
14685 msgstr "Ανάπτυξη"
14687 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14688 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14689 msgid "Requery"
14690 msgstr "Επανερώτημα"
14692 #: templates/console/display.phtml:9
14693 msgid "Console"
14694 msgstr "Παράθυρο"
14696 #: templates/console/display.phtml:11
14697 msgid "History"
14698 msgstr "Ιστορικό"
14700 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14701 msgid "Bookmarks"
14702 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14704 #: templates/console/display.phtml:26
14705 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14706 msgstr "Πατήστε Ctrl+Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
14708 #: templates/console/display.phtml:29
14709 msgid "Press Enter to execute query"
14710 msgstr "Πατήστε Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
14712 #: templates/console/display.phtml:39
14713 msgid "During current session"
14714 msgstr "Κατά την τρέχουσα συνεδρία"
14716 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14717 msgid "Explain"
14718 msgstr "Εξήγηση"
14720 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14721 msgid "Bookmark"
14722 msgstr "Σελιδοδείκτης"
14724 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14725 msgid "Query failed"
14726 msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
14728 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14729 msgid "Queried time"
14730 msgstr "Χρόνος ερωτήματος"
14732 #: templates/console/display.phtml:81
14733 msgid "ascending"
14734 msgstr "αύξουσα"
14736 #: templates/console/display.phtml:82
14737 msgid "descending"
14738 msgstr "φθίνουσα"
14740 #: templates/console/display.phtml:83
14741 msgid "Order:"
14742 msgstr "Ταξινόμηση:"
14744 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14745 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14746 msgid "Count"
14747 msgstr "Μέτρηση"
14749 #: templates/console/display.phtml:86
14750 msgid "Execution order"
14751 msgstr "Σειρά εκτέλεσης"
14753 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14754 msgid "Time taken"
14755 msgstr "Χρόνος που παρήλθε"
14757 #: templates/console/display.phtml:88
14758 msgid "Order by:"
14759 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
14761 #: templates/console/display.phtml:89
14762 msgid "Group queries"
14763 msgstr "Ομαδοποίηση ερωτημάτων"
14765 #: templates/console/display.phtml:90
14766 msgid "Ungroup queries"
14767 msgstr "Αποομαδοποίηση ερωτημάτων"
14769 #: templates/console/display.phtml:107
14770 msgid "Show trace"
14771 msgstr "Προβολή ίχνους"
14773 #: templates/console/display.phtml:108
14774 msgid "Hide trace"
14775 msgstr "Απόκρυψη ίχνους"
14777 #: templates/console/display.phtml:141
14778 msgid "Add bookmark"
14779 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
14781 #: templates/console/display.phtml:149
14782 msgid "Label"
14783 msgstr "Ετικέτα"
14785 #: templates/console/display.phtml:152
14786 msgid "Target database"
14787 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
14789 #: templates/console/display.phtml:155
14790 msgid "Share this bookmark"
14791 msgstr "Κοινή χρήση αυτού του σελιδοδείκτη"
14793 #: templates/console/display.phtml:174
14794 msgid "Set default"
14795 msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
14797 #: templates/console/display.phtml:181
14798 msgid "Always expand query messages"
14799 msgstr "Πάντα ανάπτυξη των μηνυμάτων ερωτημάτων"
14801 #: templates/console/display.phtml:185
14802 msgid "Show query history at start"
14803 msgstr "Προβολή ιστορικού ερωτημάτων στην έναρξη"
14805 #: templates/console/display.phtml:189
14806 msgid "Show current browsing query"
14807 msgstr "Προβολή τρέχοντος ερωτημάτος φυλλομετρητή"
14809 #: templates/console/display.phtml:194
14810 msgid ""
14811 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14812 "this permanent, view settings."
14813 msgstr ""
14814 "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με "
14815 "SHIFT + Enter. Για να το κάνετε αυτό μόνιμο, δείτε τις ρυθμίσεις."
14817 #: templates/console/display.phtml:198
14818 msgid "Switch to dark theme"
14819 msgstr "Αλλαγή σε σκοτεινό θέμα"
14821 #: templates/database/create_table.phtml:7
14822 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14823 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14824 msgid "Create table"
14825 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
14827 #: templates/database/create_table.phtml:15
14828 msgid "Number of columns"
14829 msgstr "Αριθμός στηλών"
14831 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14832 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14833 msgid "Aggregate"
14834 msgstr "Άθροιση"
14836 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14837 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14838 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14839 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14840 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14841 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14842 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14843 msgid "Operator"
14844 msgstr "Τελεστής"
14846 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14847 msgid "Show/hide columns"
14848 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη στηλών"
14850 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:37
14851 msgid "See table structure"
14852 msgstr "Προβολή δομής πίνακα"
14854 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14855 msgid "Delete relationship"
14856 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
14858 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14859 msgid "Page to open"
14860 msgstr "Σελίδα για άνοιγμα"
14862 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14863 msgid "Page to delete"
14864 msgstr "Σελίδα για διαγραφή"
14866 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14867 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14868 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14869 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14870 msgid "Except"
14871 msgstr "Εξαίρεση"
14873 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14874 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14875 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14876 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14877 msgid "subquery"
14878 msgstr "υποερώτημα"
14880 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14881 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14882 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14883 msgid "Create relationship"
14884 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
14886 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14887 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14888 msgid "Relationship operator"
14889 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
14891 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14892 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14893 msgid "Rename to"
14894 msgstr "Μετονομασία σε"
14896 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14897 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14898 msgid "New name"
14899 msgstr "Νέο όνομα"
14901 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14902 msgid "Save to selected page"
14903 msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη σελίδα"
14905 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14906 msgid "Create a page and save to it"
14907 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και αποθήκευση σε αυτή"
14909 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14910 msgid "New page name"
14911 msgstr "Νέο όνομα σελίδα"
14913 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14914 msgid "Select page"
14915 msgstr "Επιλογή σελίδας"
14917 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14918 msgid "Active options"
14919 msgstr "Ενεργές επιλογές"
14921 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14922 msgid "Select Export Relational Type"
14923 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
14925 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14926 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14927 msgid "Show/Hide tables list"
14928 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας πινάκων"
14930 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14931 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14932 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14933 msgid "View in fullscreen"
14934 msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη"
14936 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14937 msgid "Exit fullscreen"
14938 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
14940 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14941 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14942 msgid "New page"
14943 msgstr "Νέα σελίδα"
14945 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14946 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14947 msgid "Delete pages"
14948 msgstr "Διαγραφή σελίδων"
14950 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14951 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14952 msgid "Reload"
14953 msgstr "Επαναφόρτωση"
14955 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14956 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14957 msgid "Help"
14958 msgstr "Βοήθεια"
14960 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14961 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14962 msgid "Angular links"
14963 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
14965 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14966 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14967 msgid "Direct links"
14968 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
14970 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14971 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14972 msgid "Snap to grid"
14973 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
14975 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14976 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14977 msgid "Small/Big All"
14978 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
14980 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14981 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14982 msgid "Toggle small/big"
14983 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
14985 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14986 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14987 msgid "Toggle relationship lines"
14988 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
14990 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14991 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14992 msgid "Export schema"
14993 msgstr "Εξαγωγή σχήματος"
14995 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:164
14996 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:167
14997 msgid "Build Query"
14998 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
15000 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:172
15001 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:176
15002 msgid "Move Menu"
15003 msgstr "Μενου μετακίνησης"
15005 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:180
15006 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:185
15007 msgid "Pin text"
15008 msgstr "Καρφίτσωμα κειμένου"
15010 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
15011 msgid "Hide/Show all"
15012 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
15014 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
15015 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
15016 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
15018 #: templates/database/designer/table_list.phtml:55
15019 msgid "Number of tables:"
15020 msgstr "Αριθμός πινάκων:"
15022 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15023 #, php-format
15024 msgid "%s table"
15025 msgid_plural "%s tables"
15026 msgstr[0] "%s πίνακας"
15027 msgstr[1] "%s πίνακες"
15029 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15030 msgid "Sum"
15031 msgstr "Σύνολο"
15033 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
15034 msgid "Check tables having overhead"
15035 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
15037 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
15038 msgid "Copy table"
15039 msgstr "Αντιγραφή πίνακα"
15041 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
15042 msgid "Show create"
15043 msgstr "Εμφάνιση δημιουργίας"
15045 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
15046 msgid "Prefix"
15047 msgstr "Πρόθεμα"
15049 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
15050 msgid "Add prefix to table"
15051 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
15053 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
15054 msgid "Replace table prefix"
15055 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
15057 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
15058 msgid "Add columns to central list"
15059 msgstr "Προσθήκη στηλών στη κεντρική λίστα"
15061 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
15062 msgid "Remove columns from central list"
15063 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα"
15065 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
15066 msgid "Make consistent with central list"
15067 msgstr "Συνέπεια με την κεντρική λίστα"
15069 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
15070 msgid "Add to Favorites"
15071 msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
15073 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
15074 msgid "Showing create queries"
15075 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων δημιουργίας"
15077 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15078 msgid "Sort"
15079 msgstr "Ταξινόμηση"
15081 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
15082 msgid "in use"
15083 msgstr "σε χρήση"
15085 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15086 msgid ""
15087 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15088 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15089 msgstr ""
15090 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Πατείστε στον αριθμό για να λάβετε το ακριβές "
15091 "ποσό. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
15093 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15094 #: templates/table/index_form.phtml:127
15095 msgid "Size"
15096 msgstr "Μέγεθος"
15098 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
15099 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
15100 msgid "Creation"
15101 msgstr "Δημιουργία"
15103 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
15104 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
15105 msgid "Last update"
15106 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
15108 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
15109 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
15110 msgid "Last check"
15111 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
15113 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15114 msgid "Tracking is active."
15115 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
15117 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15118 msgid "Tracking is not active."
15119 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
15121 #: templates/error/report_form.phtml:7
15122 msgid ""
15123 "This report automatically includes data about the error and information "
15124 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15125 "team for debugging the error."
15126 msgstr ""
15127 "Αυτή η αναφορά περιλαμβάνει αυτόματα δεδομένα σχετικά με το σφάλμα και "
15128 "πληροφορίες σχετικά με επιλογές ρυθμίσεων. Θα αποσταλεί στην ομάδα του "
15129 "phpMyAdmin για την αντιμετώπιση του σφάλματος."
15131 #: templates/error/report_form.phtml:14
15132 msgid ""
15133 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15134 "debugging:"
15135 msgstr ""
15136 "Μπορείτε να μας πείτε τα βήματα που οδηγούν σε αυτό το σφάλμα; Βοηθάει "
15137 "αποτελεσματικά στην αντιμετώπιση των σφαλμάτων:"
15139 #: templates/error/report_form.phtml:21
15140 msgid "You may examine the data in the error report:"
15141 msgstr "Μπορείτε να εξετάστε τα δεδομένα στην αναφορά σφάλματος:"
15143 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15144 msgid ""
15145 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15146 "import it for current session?"
15147 msgstr ""
15148 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
15149 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
15151 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15152 msgid "Delete settings "
15153 msgstr "Διαγραφή ρυθμίσεων "
15155 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15156 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15157 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην(ις) ακόλουθη(ες) βάση(εις) δεδομένων:"
15159 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15160 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15161 msgstr ""
15162 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
15163 "χρησιμοποιηθούν."
15165 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15166 msgid "Add privileges on the following routine:"
15167 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη εργασία:"
15169 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15170 msgid "Add privileges on the following table:"
15171 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα:"
15173 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15174 msgctxt "Create new user"
15175 msgid "New"
15176 msgstr "Νέος"
15178 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15179 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15180 msgctxt "None privileges"
15181 msgid "None"
15182 msgstr "Κανένα"
15184 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15185 msgid "Remove selected user accounts"
15186 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων λογαριασμών χρηστών"
15188 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15189 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15190 msgstr ""
15191 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
15193 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15194 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15195 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15196 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15197 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
15199 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15200 msgid "Column-specific privileges"
15201 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
15203 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15204 msgid "Resource limits"
15205 msgstr "Όρια πόρων"
15207 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15208 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15209 msgstr ""
15210 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
15212 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15213 msgid "Select binary log to view"
15214 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
15216 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15217 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15218 msgid "Create database"
15219 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
15221 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15222 msgid "Jump to database"
15223 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
15225 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15226 #, php-format
15227 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15228 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
15230 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15231 msgid "Check privileges"
15232 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων"
15234 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15235 msgid "Plugin"
15236 msgstr "Πρόσθετο"
15238 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15239 msgid "Author"
15240 msgstr "Δημιουργός"
15242 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15243 msgid "disabled"
15244 msgstr "Απενεργοποιημένο"
15246 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15247 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15248 msgid "Session value"
15249 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
15251 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15252 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15253 msgstr ""
15254 "Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί"
15256 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15257 msgid "Global value"
15258 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
15260 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15261 msgid "Start row:"
15262 msgstr "Εγγραφή έναρξης:"
15264 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15265 msgctxt "Chart type"
15266 msgid "Bar"
15267 msgstr "Μπάρα"
15269 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15270 msgctxt "Chart type"
15271 msgid "Column"
15272 msgstr "Στήλη"
15274 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15275 msgctxt "Chart type"
15276 msgid "Line"
15277 msgstr "Γραμμή"
15279 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15280 msgctxt "Chart type"
15281 msgid "Spline"
15282 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
15284 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15285 msgctxt "Chart type"
15286 msgid "Area"
15287 msgstr "Επιφάνεια"
15289 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15290 msgctxt "Chart type"
15291 msgid "Pie"
15292 msgstr "Πίτα"
15294 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15295 msgctxt "Chart type"
15296 msgid "Timeline"
15297 msgstr "Χρονολόγιο"
15299 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15300 msgctxt "Chart type"
15301 msgid "Scatter"
15302 msgstr "Διασπορά"
15304 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15305 msgid "Stacked"
15306 msgstr "Σταθεροποιημένο"
15308 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15309 msgid "Chart title:"
15310 msgstr "Τίτλος διαγράμματος:"
15312 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15313 msgid "X-Axis:"
15314 msgstr "Άξονας Χ:"
15316 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15317 msgid "Series:"
15318 msgstr "Σειρές:"
15320 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15321 msgid "X-Axis label:"
15322 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
15324 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15325 msgid "X Values"
15326 msgstr "Τιμές Χ"
15328 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15329 msgid "Y-Axis label:"
15330 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
15332 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15333 msgid "Y Values"
15334 msgstr "Τιμές Υ"
15336 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15337 msgid "Series names are in a column"
15338 msgstr "Τα ονόματα σειρών είναι σε μια στήλη"
15340 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15341 msgid "Series column:"
15342 msgstr "Στήλη σειρών:"
15344 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15345 msgid "Value Column:"
15346 msgstr "Στήλη Τιμής:"
15348 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15349 msgid "Save chart as image"
15350 msgstr "Αποθήκευση διαγράμματος ως εικόνα"
15352 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15353 msgid "Display GIS Visualization"
15354 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
15356 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15357 msgid "Label column"
15358 msgstr "Στήλη ετικέτας"
15360 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15361 msgid "-- None --"
15362 msgstr "-- Τίποτα --"
15364 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15365 msgid "Spatial column"
15366 msgstr "Χωρική στήλη"
15368 #: templates/table/index_form.phtml:16
15369 msgid "Index name:"
15370 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
15372 #: templates/table/index_form.phtml:19
15373 msgid ""
15374 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15375 msgstr ""
15376 "«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
15377 "<b>μόνο αυτού</b>!"
15379 #: templates/table/index_form.phtml:40
15380 msgid "Index choice:"
15381 msgstr "Επιλογή ευρετηρίου:"
15383 #: templates/table/index_form.phtml:57
15384 msgid "Key block size:"
15385 msgstr "Μέγεθος μπλοκ κλειδιού:"
15387 #: templates/table/index_form.phtml:74
15388 msgid "Index type:"
15389 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
15391 #: templates/table/index_form.phtml:86
15392 msgid "Parser:"
15393 msgstr "Μεταφραστής:"
15395 #: templates/table/index_form.phtml:102
15396 msgid "Comment:"
15397 msgstr "Σχόλιο:"
15399 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15400 msgid "Drag to reorder"
15401 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
15403 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15404 msgid "Foreign key constraints"
15405 msgstr "Περιορισμοί ξένου κλειδιού"
15407 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15408 msgid "Actions"
15409 msgstr "Ενέργειες"
15411 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15412 msgid "Constraint properties"
15413 msgstr "Ιδιότητες περιορισμών"
15415 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15416 msgid ""
15417 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15418 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15419 "creating the foreign key."
15420 msgstr ""
15421 "Δημιουργώντας ένα ξένο κλειδί σε μια στήλη χωρίς ευρετήριο θα δημιουργήσει "
15422 "αυτόματα ένα ευρετήριο για αυτή. Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ένα "
15423 "ευρετήριο παρακάτω, πριν δημιουρήσετε το ξένο κλειδί."
15425 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15426 msgid ""
15427 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15428 msgstr ""
15429 "Μόνο στήλες με ευρετήριο θα εμφανίζονται. Μπορείτε να ορίσετε ευρετήριο "
15430 "παρακάτω."
15432 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15433 msgid "Foreign key constraint"
15434 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
15436 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15437 msgid "+ Add constraint"
15438 msgstr "+Προσθήκη περιορισμού"
15440 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15441 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15442 msgid "Internal relationships"
15443 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
15445 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15446 msgid "Internal relation"
15447 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
15449 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15450 msgid ""
15451 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15452 "relation exists."
15453 msgstr ""
15454 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
15455 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
15457 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15458 msgid "Choose column to display:"
15459 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση:"
15461 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15462 #, php-format
15463 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15464 msgstr "Ο περιορισμός ξένου κλειδιού %s έχει διαγραφεί"
15466 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:96
15467 msgid "Constraint name"
15468 msgstr "Όνομα μεταβλητής"
15470 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:151
15471 msgid "+ Add column"
15472 msgstr "+ Προσθήκη στήλης"
15474 #: templates/table/search/options.phtml:8
15475 msgid "Select columns (at least one):"
15476 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
15478 #: templates/table/search/options.phtml:37
15479 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15480 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
15482 #: templates/table/search/options.phtml:45
15483 msgid "Number of rows per page"
15484 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
15486 #: templates/table/search/options.phtml:56
15487 msgid "Display order:"
15488 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
15490 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15491 msgid "Use this column to label each point"
15492 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
15494 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15495 msgid "Maximum rows to plot"
15496 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
15498 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15499 msgid "Find and replace - preview"
15500 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση - προεπισκόπηση"
15502 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15503 msgid "Original string"
15504 msgstr "Αρχικό κείμενο"
15506 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15507 msgid "Replaced string"
15508 msgstr "Αντικατεστημένο κείμενο"
15510 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15511 msgid "Replace"
15512 msgstr "Αντικατάσταση"
15514 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15515 msgid "Additional search criteria"
15516 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
15518 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15519 msgid "Replace with:"
15520 msgstr "Αντικατάσταση με:"
15522 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15523 msgid "Use regular expression"
15524 msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης"
15526 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15527 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15528 msgstr ""
15529 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
15530 "διαφρετικές στήλες"
15532 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15533 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15534 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
15536 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15537 msgid "Browse/Edit the points"
15538 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
15540 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15541 msgid "How to use"
15542 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
15544 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15545 msgid "Reset zoom"
15546 msgstr "Επανφορά εστίασης"
15548 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15549 msgid "Relation view"
15550 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
15552 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15553 #, php-format
15554 msgid "A primary key has been added on %s."
15555 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s."
15557 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15558 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15559 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15560 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15561 #, php-format
15562 msgid "An index has been added on %s."
15563 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s."
15565 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15566 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15567 msgid "Remove from central columns"
15568 msgstr "Απομάκρυνση από κεντρικές στήλες"
15570 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15571 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15572 msgid "Add to central columns"
15573 msgstr "Προσθήκη στις κεντρικές στήλες"
15575 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15576 #, php-format
15577 msgid "Add %s column(s)"
15578 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
15580 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15581 msgid "at beginning of table"
15582 msgstr "στην αρχή του πίνακα"
15584 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15585 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15586 msgid "Partitions"
15587 msgstr "Κατατμήσεις"
15589 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15590 msgid "No partitioning defined!"
15591 msgstr "Δεν ορίστηκε κατάτμηση!"
15593 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15594 msgid "Partitioned by:"
15595 msgstr "Κατατμήθηκε κατά:"
15597 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15598 msgid "Sub partitioned by:"
15599 msgstr "Υπό κατατμήθηκε κατά:"
15601 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15602 msgid "Data length"
15603 msgstr "Μέγεθος δεδομένων"
15605 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15606 msgid "Index length"
15607 msgstr "Μέγεθος ευρετηρίου"
15609 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15610 msgid "Partition table"
15611 msgstr "Πίνακας κατάτμησης"
15613 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15614 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15615 msgid "Edit partitioning"
15616 msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης"
15618 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15619 msgid "Edit view"
15620 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
15622 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:13
15623 msgid "Space usage"
15624 msgstr "Χρήση χώρου"
15626 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:36
15627 msgid "Effective"
15628 msgstr "Αποτελεσματικός"
15630 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15631 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15632 msgid "Move columns"
15633 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
15635 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15636 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15637 msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω."
15639 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15640 msgid "Propose table structure"
15641 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
15643 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15644 msgid "Normalize"
15645 msgstr "Κανονικοποίηση"
15647 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15648 msgid "Track view"
15649 msgstr "Προβολή παρακολούθησης"
15651 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15652 msgid "Row statistics"
15653 msgstr "Στατιστικά εγγραφών"
15655 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15656 msgid "static"
15657 msgstr "στατικό"
15659 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15660 msgid "dynamic"
15661 msgstr "δυναμικά"
15663 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15664 msgid "partitioned"
15665 msgstr "κατατμήθηκε"
15667 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15668 msgid "Row length"
15669 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
15671 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15672 msgid "Row size"
15673 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
15675 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15676 msgid "Next autoindex"
15677 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
15679 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15680 #, php-format
15681 msgid "Column %s has been dropped."
15682 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη."
15684 #: templates/test/gettext/pgettext.phtml:1
15685 msgctxt "Text context"
15686 msgid "Text"
15687 msgstr "Κείμενο"
15689 #: templates/toggle_button.phtml:4
15690 msgid "Click to toggle"
15691 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
15693 #: themes.php:20 themes.php:25
15694 msgid "Theme"
15695 msgstr "Θέμα"
15697 #: themes.php:28
15698 msgid "Get more themes!"
15699 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
15701 #: transformation_overview.php:23
15702 msgid "Available MIME types"
15703 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
15705 #: transformation_overview.php:38
15706 msgid "Available browser display transformations"
15707 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές προβολής φυλλομετρητή"
15709 #: transformation_overview.php:39
15710 msgid "Available input transformations"
15711 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές εισαγωγής"
15713 #: transformation_overview.php:54
15714 msgctxt "for MIME transformation"
15715 msgid "Description"
15716 msgstr "Περιγραφή"
15718 #: url.php:39
15719 msgid "Taking you to the target site."
15720 msgstr "Μεταφέροντάς σας στη σελίδα προορισμού."
15722 #: user_password.php:37
15723 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15724 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
15726 #: user_password.php:116
15727 msgid "The profile has been updated."
15728 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
15730 #: user_password.php:128
15731 msgid "Password is too long!"
15732 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος!"
15734 #: view_create.php:48
15735 msgid "View name can not be empty!"
15736 msgstr "Όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι άδειο!"
15738 #: view_create.php:253
15739 msgid "VIEW name"
15740 msgstr "Όνομα VIEW"
15742 #: view_create.php:264
15743 msgid "Column names"
15744 msgstr "Ονόματα στηλών"
15746 #: view_operations.php:105
15747 msgid "Rename view to"
15748 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
15750 #: view_operations.php:144
15751 msgid "Delete the view (DROP)"
15752 msgstr "Διαγραφή της προβολής (DROP)"
15754 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15755 msgid "Uptime below one day"
15756 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
15758 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15759 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15760 msgstr ""
15761 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
15762 "είναι ακριβής."
15764 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15765 msgid ""
15766 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15767 "longer than a day before running this analyzer"
15768 msgstr ""
15769 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
15770 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
15772 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15773 #, php-format
15774 msgid "The uptime is only %s"
15775 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
15777 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15778 msgid "Questions below 1,000"
15779 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
15781 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15782 msgid ""
15783 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15784 "recommendations may not be accurate."
15785 msgstr ""
15786 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
15787 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
15789 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15790 msgid ""
15791 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15792 "of queries."
15793 msgstr ""
15794 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
15795 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
15797 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15798 #, php-format
15799 msgid "Current amount of Questions: %s"
15800 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
15802 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15803 msgid "Percentage of slow queries"
15804 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
15806 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15807 msgid ""
15808 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15809 msgstr ""
15810 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
15811 "των Ερωτημάτων."
15813 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15814 msgid ""
15815 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15816 "in the slow query log"
15817 msgstr ""
15818 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
15819 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
15821 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15822 #, php-format
15823 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15824 msgstr ""
15825 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
15826 "είναι %s%%."
15828 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15829 msgid "Slow query rate"
15830 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
15832 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15833 msgid ""
15834 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15835 msgstr ""
15836 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
15837 "του διακομιστή."
15839 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15840 #, php-format
15841 msgid ""
15842 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15843 "hour."
15844 msgstr ""
15845 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
15846 "1%% ανά ώρα."
15848 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15849 msgid "Long query time"
15850 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
15852 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15853 msgid ""
15854 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15855 "take above 10 seconds are logged."
15856 msgstr ""
15857 "Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
15858 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
15860 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15861 msgid ""
15862 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15863 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15864 msgstr ""
15865 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
15866 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
15867 "δευτερολέπτων."
15869 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15870 #, php-format
15871 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15872 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
15874 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15875 msgid "Slow query logging"
15876 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
15878 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15879 msgid "The slow query log is disabled."
15880 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
15882 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15883 msgid ""
15884 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15885 "help troubleshooting badly performing queries."
15886 msgstr ""
15887 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
15888 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
15890 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15891 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15892 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15894 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15895 msgid ""
15896 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15897 "help troubleshooting badly performing queries."
15898 msgstr ""
15899 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} "
15900 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή "
15901 "εκτέλεση ερωτημάτων."
15903 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15904 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15905 msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15907 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15908 msgid "Release Series"
15909 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
15911 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15912 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15913 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
15915 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15916 msgid ""
15917 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15918 "even more so."
15919 msgstr ""
15920 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
15921 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
15923 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15924 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15925 #, php-format
15926 msgid "Current version: %s"
15927 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
15929 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15930 msgid "Minor Version"
15931 msgstr "Μικρή Έκδοση"
15933 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15934 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15935 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
15937 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15938 msgid ""
15939 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15940 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15941 msgstr ""
15942 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
15943 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
15945 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15946 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15947 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
15949 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15950 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15951 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5."
15953 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15954 msgid "Distribution"
15955 msgstr "Διανομή"
15957 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15958 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15959 msgstr ""
15960 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
15961 "MySQL."
15963 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15964 msgid ""
15965 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15966 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15967 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15968 msgstr ""
15969 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
15970 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
15971 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
15972 "Debian/Ubuntu κλπ)."
15974 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15975 msgid "'source' found in version_comment"
15976 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
15978 #: libraries/advisory_rules.txt:131
15979 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15980 msgstr ""
15981 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
15982 "MySQL."
15984 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15985 msgid ""
15986 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15987 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15988 msgstr ""
15989 "Η τεκμηρίωση Percona είναι στο <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15990 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15992 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15993 msgid "'percona' found in version_comment"
15994 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
15996 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15997 msgid "MySQL Architecture"
15998 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
16000 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16001 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16002 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
16004 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16005 msgid ""
16006 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16007 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16008 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16009 msgstr ""
16010 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
16011 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
16012 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
16013 "MySQL."
16015 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16016 #, php-format
16017 msgid "Available memory on this host: %s"
16018 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
16020 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16021 msgid "Query cache disabled"
16022 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
16024 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16025 msgid "The query cache is not enabled."
16026 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
16028 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16029 msgid ""
16030 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16031 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16032 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16033 "memcached, ignore this recommendation."
16034 msgstr ""
16035 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
16036 "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
16037 "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε "
16038 "«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."
16040 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16041 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16042 msgstr ""
16043 "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"
16045 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16046 msgid "Query caching method"
16047 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16049 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16050 msgid "Suboptimal caching method."
16051 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
16053 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16054 msgid ""
16055 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16056 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16057 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16058 "cache, especially if you have multiple slaves."
16059 msgstr ""
16060 "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
16061 "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
16062 "το <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
16063 "\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, ειδικά αν "
16064 "έχετε πολλούς δευτερεύοντες."
16066 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16067 #, php-format
16068 msgid ""
16069 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16070 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16071 msgstr ""
16072 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
16073 "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
16074 "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."
16076 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16077 #, php-format
16078 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16079 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
16081 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16082 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16083 msgstr ""
16084 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
16085 "απόδοσης."
16087 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16088 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16089 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
16091 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16092 #, php-format
16093 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16094 msgstr ""
16095 "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
16096 "κάτω από 20%%"
16098 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16099 msgid "Query Cache usage"
16100 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16102 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16103 #, php-format
16104 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16105 msgstr ""
16106 "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."
16108 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16109 msgid ""
16110 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16111 "query cache might help as well."
16112 msgstr ""
16113 "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
16114 "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."
16116 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16117 #, php-format
16118 msgid ""
16119 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16120 "%%. It should be above 80%%"
16121 msgstr ""
16122 "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
16123 "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
16124 "από 80%%"
16126 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16127 msgid "Query cache fragmentation"
16128 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16130 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16131 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16132 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
16134 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16135 msgid ""
16136 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16137 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16138 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16139 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16140 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16141 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16142 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16143 "qcache_queries_in_cache"
16144 msgstr ""
16145 "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
16146 "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
16147 "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
16148 "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
16149 "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
16150 "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
16151 "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
16152 "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
16153 "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
16154 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16156 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16157 #, php-format
16158 msgid ""
16159 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16160 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16161 "value should be below 20%%."
16162 msgstr ""
16163 "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
16164 "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
16165 "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."
16167 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16168 msgid "Query cache low memory prunes"
16169 msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16171 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16172 msgid ""
16173 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16174 "cache."
16175 msgstr ""
16176 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
16177 "μνήμης ερωτημάτων."
16179 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16180 msgid ""
16181 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16182 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16183 "this in small increments and monitor the results."
16184 msgstr ""
16185 "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
16186 "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
16187 "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
16188 "αποτελέσματα."
16190 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16191 #, php-format
16192 msgid ""
16193 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16194 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16195 msgstr ""
16196 "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
16197 "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: "
16198 "0,1%%)"
16200 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16201 msgid "Query cache max size"
16202 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16204 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16205 msgid ""
16206 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16207 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16208 msgstr ""
16209 "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
16210 "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
16211 "λανθάνουσας μνήμης."
16213 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16214 msgid ""
16215 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16216 "this value."
16217 msgstr ""
16218 "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
16219 "τιμή."
16221 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16222 #, php-format
16223 msgid "Current query cache size: %s"
16224 msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"
16226 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16227 msgid "Query cache min result size"
16228 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16230 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16231 msgid ""
16232 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16233 msgstr ""
16234 "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
16235 "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."
16237 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16238 msgid ""
16239 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16240 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16241 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16242 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16243 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16244 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16245 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16246 "might reduce efficiency."
16247 msgstr ""
16248 "Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την "
16249 "αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί "
16250 "να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη "
16251 "ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που "
16252 "είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες "
16253 "εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. "
16254 "Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ "
16255 "και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη "
16256 "επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} "
16257 "ίσως μειώσει την απόδοση."
16259 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16260 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16261 msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ"
16263 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16264 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16265 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
16267 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16268 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16269 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
16271 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16272 msgid ""
16273 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16274 "depending on your system memory limits."
16275 msgstr ""
16276 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, "
16277 "ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας."
16279 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16280 #, php-format
16281 msgid ""
16282 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16283 "10%%."
16284 msgstr ""
16285 "Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή "
16286 "πρέπει να είναι κάτω από 10%%."
16288 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16289 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16290 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
16292 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16293 #, php-format
16294 msgid ""
16295 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16296 msgstr ""
16297 "Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16298 "ανά ώρα."
16300 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16301 msgid "Sort rows"
16302 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
16304 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16305 msgid "There are lots of rows being sorted."
16306 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
16308 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16309 msgid ""
16310 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16311 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16312 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16313 "sorting."
16314 msgstr ""
16315 "Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, "
16316 "ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση "
16317 "χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς "
16318 "αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση."
16320 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16321 #, php-format
16322 msgid "Sorted rows average: %s"
16323 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
16325 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16326 msgid "Rate of joins without indexes"
16327 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
16329 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16330 msgid "There are too many joins without indexes."
16331 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
16333 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16334 msgid ""
16335 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16336 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16337 msgstr ""
16338 "Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη "
16339 "ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα "
16340 "αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων."
16342 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16343 #, php-format
16344 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16345 msgstr ""
16346 "Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 "
16347 "ανά ώρα"
16349 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16350 msgid "Rate of reading first index entry"
16351 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
16353 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16354 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16355 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
16357 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16358 msgid ""
16359 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16360 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16361 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16362 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16363 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16364 "queries."
16365 msgstr ""
16366 "Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις "
16367 "σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά "
16368 "απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες "
16369 "έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το "
16370 "«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των "
16371 "πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου "
16372 "μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα."
16374 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16375 #, php-format
16376 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16377 msgstr ""
16378 "Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16379 "ανά ώρα"
16381 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16382 msgid "Rate of reading fixed position"
16383 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης"
16385 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16386 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16387 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός."
16389 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16390 msgid ""
16391 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16392 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16393 "applicable."
16394 msgstr ""
16395 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/"
16396 "ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης "
16397 "ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου "
16398 "μπουρούν να εφαρμοστούν."
16400 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16401 #, php-format
16402 msgid ""
16403 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16404 "per hour"
16405 msgstr ""
16406 "Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16407 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16409 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16410 msgid "Rate of reading next table row"
16411 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
16413 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16414 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16415 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
16417 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16418 msgid ""
16419 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16420 "where applicable."
16421 msgstr ""
16422 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. "
16423 "Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν."
16425 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16426 #, php-format
16427 msgid ""
16428 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16429 msgstr ""
16430 "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από "
16431 "1 ανά ώρα"
16433 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16434 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16435 msgstr "Διαφορετικά tmp_table_size και max_heap_table_size"
16437 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16438 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16439 msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια."
16441 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16442 msgid ""
16443 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16444 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16445 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16446 "other value as well."
16447 msgstr ""
16448 "Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη "
16449 "χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση "
16450 "πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων "
16451 "θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή."
16453 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16454 #, php-format
16455 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16456 msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16458 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16459 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16460 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
16462 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16463 msgid ""
16464 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16465 "memory."
16466 msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη."
16468 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16469 msgid ""
16470 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16471 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16472 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16473 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16474 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16475 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16476 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16477 msgstr ""
16478 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16479 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16480 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16481 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16482 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16483 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"https://"
16484 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από "
16485 "την Ομάδα Pythian</a>"
16487 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16488 #, php-format
16489 msgid ""
16490 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16491 "below 25%%"
16492 msgstr ""
16493 "%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει "
16494 "να είναι κάτω από 25%%"
16496 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16497 msgid "Temp disk rate"
16498 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
16500 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16501 msgid ""
16502 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16503 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16504 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16505 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16506 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16507 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16508 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16509 msgstr ""
16510 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16511 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16512 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16513 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16514 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16515 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"https://dev.mysql."
16516 "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</"
16517 "a>"
16519 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16520 #, php-format
16521 msgid ""
16522 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16523 "less than 1 per hour"
16524 msgstr ""
16525 "Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή "
16526 "πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα"
16528 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16529 msgid "MyISAM key buffer size"
16530 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
16532 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16533 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16534 msgstr ""
16535 "Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί."
16537 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16538 msgid ""
16539 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16540 "good start."
16541 msgstr ""
16542 "Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M "
16543 "είναι μια καλή αρχή."
16545 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16546 msgid "key_buffer_size is 0"
16547 msgstr "Το key_buffer_size είναι 0"
16549 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16550 #, php-format
16551 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16552 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16554 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16555 #, php-format
16556 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16557 msgstr ""
16558 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
16559 "είναι χαμηλό."
16561 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16562 msgid ""
16563 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16564 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16565 "expectations about what indexes are being used."
16566 msgstr ""
16567 "Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε "
16568 "τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε "
16569 "τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται."
16571 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16572 #, php-format
16573 msgid ""
16574 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16575 msgstr ""
16576 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
16577 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16579 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16580 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16581 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16583 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16584 #, php-format
16585 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16586 msgstr ""
16587 "%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16588 "πάνω από 95%%"
16590 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16591 msgid "Percentage of index reads from memory"
16592 msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη"
16594 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16595 #, php-format
16596 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16597 msgstr ""
16598 "Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι "
16599 "χαμηλό."
16601 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16602 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16603 msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}."
16605 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16606 #, php-format
16607 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16608 msgstr ""
16609 "Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16610 "από 95%%"
16612 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16613 msgid "Rate of table open"
16614 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
16616 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16617 msgid "The rate of opening tables is high."
16618 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
16620 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16621 msgid ""
16622 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16623 "{table_open_cache} might avoid this."
16624 msgstr ""
16625 "Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του "
16626 "{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό."
16628 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16629 #, php-format
16630 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16631 msgstr ""
16632 "Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 "
16633 "ανά ώρα"
16635 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16636 msgid "Percentage of used open files limit"
16637 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
16639 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16640 msgid ""
16641 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16642 "may get a \"Too many open files\" error."
16643 msgstr ""
16644 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων "
16645 "αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»."
16647 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16648 msgid ""
16649 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16650 "restarting after changing {open_files_limit}."
16651 msgstr ""
16652 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή "
16653 "σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}."
16655 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16656 #, php-format
16657 msgid ""
16658 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16659 msgstr ""
16660 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι "
16661 "κάτω από το 85%%"
16663 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16664 msgid "Rate of open files"
16665 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
16667 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16668 msgid "The rate of opening files is high."
16669 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16672 #, php-format
16673 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16674 msgstr ""
16675 "Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 "
16676 "ανά ώρα"
16678 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16679 #, php-format
16680 msgid "Immediate table locks %%"
16681 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
16683 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16684 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16685 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
16687 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16688 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16689 msgstr ""
16690 "Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος."
16692 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16693 #, php-format
16694 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16695 msgstr ""
16696 "Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16698 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16699 msgid "Table lock wait rate"
16700 msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα"
16702 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16703 #, php-format
16704 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16705 msgstr ""
16706 "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16707 "1 ανά ώρα"
16709 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16710 msgid "Thread cache"
16711 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
16713 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16714 msgid ""
16715 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16716 "MySQL."
16717 msgstr ""
16718 "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη "
16719 "περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL."
16721 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16722 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16723 msgstr ""
16724 "Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > "
16725 "0."
16727 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16728 msgid "The thread cache is set to 0"
16729 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0"
16731 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16732 #, php-format
16733 msgid "Thread cache hit rate %%"
16734 msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
16736 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16737 msgid "Thread cache is not efficient."
16738 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
16740 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16741 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16742 msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}."
16744 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16745 #, php-format
16746 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16747 msgstr ""
16748 "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16749 "από 80%%"
16751 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16752 msgid "Threads that are slow to launch"
16753 msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση"
16755 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16756 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16757 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
16759 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16760 msgid ""
16761 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16762 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16763 msgstr ""
16764 "Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς "
16765 "είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του "
16766 "συστήματός σας προσεκτικά."
16768 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16769 #, php-format
16770 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16771 msgstr ""
16772 "%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, "
16773 "έπρεπε να είναι 0"
16775 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16776 msgid "Slow launch time"
16777 msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης"
16779 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16780 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16781 msgstr "Το Slow_launch_time είναι πάνω από 2δ."
16783 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16784 msgid ""
16785 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16786 "to launch."
16787 msgstr ""
16788 "Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι "
16789 "αργά στην προσπέλαση."
16791 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16792 #, php-format
16793 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16794 msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s"
16796 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16797 msgid "Percentage of used connections"
16798 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
16800 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16801 msgid ""
16802 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16803 "{max_connections}."
16804 msgstr ""
16805 "Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των "
16806 "{max_connections}."
16808 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16809 msgid ""
16810 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16811 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16812 "the code closes database handlers properly."
16813 msgstr ""
16814 "Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι "
16815 "συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να "
16816 "τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές "
16817 "βάσεων δεδομένων σωστά."
16819 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16820 #, php-format
16821 msgid ""
16822 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16823 msgstr ""
16824 "Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι "
16825 "κάτω από 80%%"
16827 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16828 msgid "Percentage of aborted connections"
16829 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
16831 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16832 msgid "Too many connections are aborted."
16833 msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις."
16835 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16836 msgid ""
16837 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16838 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16839 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16840 msgstr ""
16841 "Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a href="
16842 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16843 "aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να ανιχνεύσετε την "
16844 "προέλευση."
16846 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16847 #, php-format
16848 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16849 msgstr ""
16850 "%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16851 "1%%"
16853 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16854 msgid "Rate of aborted connections"
16855 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
16857 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16858 #, php-format
16859 msgid ""
16860 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16861 msgstr ""
16862 "Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16863 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16865 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16866 msgid "Percentage of aborted clients"
16867 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
16869 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16870 msgid "Too many clients are aborted."
16871 msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν."
16873 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16874 msgid ""
16875 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16876 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16877 "database handler properly. Check your network and code."
16878 msgstr ""
16879 "Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη "
16880 "MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα "
16881 "όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και "
16882 "τον κώδικά σας."
16884 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16885 #, php-format
16886 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16887 msgstr ""
16888 "%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%"
16890 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16891 msgid "Rate of aborted clients"
16892 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
16894 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16895 #, php-format
16896 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16897 msgstr ""
16898 "Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω "
16899 "από 1 ανά ώρα"
16901 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16902 msgid "Is InnoDB disabled?"
16903 msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;"
16905 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16906 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16907 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
16909 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16910 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16911 msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων."
16913 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16914 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16915 msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»"
16917 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16918 msgid "InnoDB log size"
16919 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
16921 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16922 msgid ""
16923 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16924 "InnoDB buffer pool."
16925 msgstr ""
16926 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
16927 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
16929 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16930 #, php-format
16931 msgid ""
16932 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16933 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16934 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16935 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16936 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16937 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16938 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16939 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16940 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16941 msgstr ""
16942 "Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να "
16943 "ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. "
16944 "Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς "
16945 "μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί "
16946 "σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά "
16947 "να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον "
16948 "διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα "
16949 "τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις "
16950 "καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"https://"
16951 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16952 "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"
16954 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16955 #, php-format
16956 msgid ""
16957 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16958 "it should not be below 20%%"
16959 msgstr ""
16960 "Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του "
16961 "InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%"
16963 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16964 msgid "Max InnoDB log size"
16965 msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB"
16967 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16968 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16969 msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο."
16971 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16972 #, php-format
16973 msgid ""
16974 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16975 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16976 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16977 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16978 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16979 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16980 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16981 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16982 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16983 msgstr ""
16984 "Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του "
16985 "μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο "
16986 "{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από "
16987 "μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"https://www.percona."
16988 "com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">αυτό το άρθρο</"
16989 "a>. Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να απομακρύνετε τα αρχεία "
16990 "καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον "
16991 "διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. "
16992 "Δείτε επίσης <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16993 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">αυτό το άρθρο "
16994 "ιστολογίου</a>"
16996 #: libraries/advisory_rules.txt:430
16997 #, php-format
16998 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16999 msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB"
17001 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17002 msgid "InnoDB buffer pool size"
17003 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
17005 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17006 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17007 msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό."
17009 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17010 #, php-format
17011 msgid ""
17012 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17013 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17014 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17015 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17016 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17017 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17018 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17019 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17020 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17021 "\">this article</a>"
17022 msgstr ""
17023 "Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους "
17024 "πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για "
17025 "διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή "
17026 "αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να "
17027 "εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης "
17028 "μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την "
17029 "κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και "
17030 "να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας "
17031 "θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε "
17032 "επίσης <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17033 "innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>"
17035 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17036 #, php-format
17037 msgid ""
17038 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17039 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17040 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17041 "other services running on the same machine."
17042 msgstr ""
17043 "Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο "
17044 "κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι "
17045 "απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή "
17046 "άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα."
17048 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17049 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17050 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
17052 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17053 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17054 msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1"
17056 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17057 msgid ""
17058 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17059 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17060 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17061 msgstr ""
17062 "Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων "
17063 "και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"https://dev.mysql."
17064 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>"
17066 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17067 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17068 msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0"
17070 #~ msgid "all words"
17071 #~ msgstr "όλους τους όρους"
17073 #~ msgid "Improve table structure"
17074 #~ msgstr "Βελτίωση δομής πίνακα"
17076 #~ msgid ""
17077 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
17078 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
17079 #~ msgstr ""
17080 #~ "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του "
17081 #~ "διακομιστή MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
17083 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
17084 #~ msgstr ""
17085 #~ "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις "
17086 #~ "ρυθμίσεις σας."
17088 #~ msgid ""
17089 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
17090 #~ "MySQL library and server is detected."
17091 #~ msgstr ""
17092 #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν "
17093 #~ "ανιχνευτεί διαφορά μεταξύ της βιβλιοθήκης και του διακομιστή MySQL."
17095 #~ msgid "Server/library difference warning"
17096 #~ msgstr "Προειδοποίηση διαφοράς διακομιστή/βιβλιοθήκης"
17098 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
17099 #~ msgstr ""
17100 #~ "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
17101 #~ "σίγουρος/η."
17103 #~ msgid "Connection type"
17104 #~ msgstr "Τύπος σύνδεσης"
17106 #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
17107 #~ msgstr "Σφάλμα OpenSSL όταν γίνεται χειρισμός με cookies:"
17109 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
17110 #~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
17112 #~ msgid "Load"
17113 #~ msgstr "Φόρτωση"
17115 #~ msgid "Column parser"
17116 #~ msgstr "Μεταφραστής στηλών"
17118 #~ msgid "\"%d\" second"
17119 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
17120 #~ msgstr[0] "«%d» δευτερόλεπτο"
17121 #~ msgstr[1] "«%d» δευτερόλεπτα"
17123 #~ msgid "Not implemented yet."
17124 #~ msgstr "Δεν εφαρμόστηκε ακόμα."
17126 #~ msgid ""
17127 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
17128 #~ "one."
17129 #~ msgstr ""
17130 #~ "Βρέθηκε μια νέα δήλωση, αλλά χωρίς διαχωριστικό μεταξύ της και της "
17131 #~ "προηγούμενης."
17133 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
17134 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λειτουργία αλλαγής."
17136 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
17137 #~ msgstr "Αναμενόταν %1$d τιμές, αλλά βρέθηκαν %2$d."
17139 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
17140 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη ακολουθούμενη από ένα σύνολο τιμών."
17142 #~ msgid "An opening bracket was expected."
17143 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη."
17145 #~ msgid "Unexpected keyword."
17146 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη λέξη-κλειδί."
17148 #~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
17149 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος της έκφρασης CASE"
17151 #~ msgid ""
17152 #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
17153 #~ "column name without backquotes."
17154 #~ msgstr ""
17155 #~ "Αναμενόταν ένα όνομα συμβόλου! Μια δεσμευμένη λέξη-κλειδί δεν μπορεί να "
17156 #~ "χρησιμοποιηθεί ως όνομα στήλης χωρίς εισαγωγικά."
17158 #~ msgid "A symbol name was expected!"
17159 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα συμβόλου!"
17161 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
17162 #~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη."
17164 #~ msgid "A closing bracket was expected."
17165 #~ msgstr "Αναμενόταν κλείσιμο αγκύλης."
17167 #~ msgid "Unrecognized data type."
17168 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δεδομένων."
17170 #~ msgid "An alias was expected."
17171 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ετικέτα."
17173 #~ msgid "An alias was previously found."
17174 #~ msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."
17176 #~ msgid "Unexpected dot."
17177 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη τελεία."
17179 #~ msgid "An expression was expected."
17180 #~ msgstr "Αναμενόταν μια έκφραση."
17182 #~ msgid "An offset was expected."
17183 #~ msgstr "Αναμενόταν μια αντιστάθμιση."
17185 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
17186 #~ msgstr "Αυτή η επιλογή έχει διαίνεξη με το «%1$s»."
17188 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
17189 #~ msgstr "Αναμενόταν Τιμή/Έκφραση για την επιλογή %1$s"
17191 #~ msgid "The old name of the table was expected."
17192 #~ msgstr "Αναμενόταν το παλαιό όνομα του πίνακα."
17194 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
17195 #~ msgstr "Αναμενόταν η λέξη-κλειδί «TO»."
17197 #~ msgid "The new name of the table was expected."
17198 #~ msgstr "Αναμενόταν το νέο όνομα του πίνακα."
17200 #~ msgid "A rename operation was expected."
17201 #~ msgstr "Αναμενόταν μια λειτουργία μετονομασίας."
17203 #~ msgid "Unexpected character."
17204 #~ msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας."
17206 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
17207 #~ msgstr "Αναμενόταν λευκό(ά) διάστημα(τα) πριν τον διαχωριστή."
17209 #~ msgid "Expected delimiter."
17210 #~ msgstr "Αναμενόταν διαχωριστής."
17212 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
17213 #~ msgstr "Αναμενόταν τελικό εισαγωγικό %1$s."
17215 #~ msgid "Variable name was expected."
17216 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα μεταβλητής."
17218 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
17219 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη έναρξη δήλωσης."
17221 #~ msgid "Unrecognized statement type."
17222 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δήλωσης."
17224 #~ msgid "No transaction was previously started."
17225 #~ msgstr "Καμιά συναλλαγή δεν ξεκίνησε προηγουμένως."
17227 #~ msgid "Unexpected token."
17228 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τεκμήριο."
17230 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
17231 #~ msgstr "Αυτός ο τύπος ρύτρας έχει αναλυθεί προηγουμένως."
17233 #~ msgid "Unrecognized keyword."
17234 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λέξη κλειδί."
17236 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
17237 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη ταξινόμηση δηλώσεων."
17239 #~ msgid "The name of the entity was expected."
17240 #~ msgstr "Αναμενόταν το όνομα της οντότητας."
17242 #~ msgid "A table name was expected."
17243 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα πίνακα."
17245 #~ msgid "At least one column definition was expected."
17246 #~ msgstr "Αναμενόταν τουλάχιστον ένας ορισμός πεδίου."
17248 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
17249 #~ msgstr "Αναμενόταν μια λέξη-κλειδί «RETURNS»."
17251 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
17252 #~ msgstr ""
17253 #~ "Αυτός ο τύπος ρύτρας δεν είναι έγκυρος σε ερωτήματα πολλαπλών πινάκων."
17255 #~ msgid "error #1"
17256 #~ msgstr "σφάλμα #1"
17258 #~ msgid "%2$s #%1$d"
17259 #~ msgstr "%2$s #%1$d"
17261 #~ msgid "strict error"
17262 #~ msgstr "περιορισμένο σφάλμα"
17264 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17265 #~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίηση MySQL"
17267 #~ msgid "Try to connect without password."
17268 #~ msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης."
17270 #~ msgid "Connect without password"
17271 #~ msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
17273 #~ msgid "Table comments: "
17274 #~ msgstr "Σχόλια πίνακα: "
17276 #~ msgid ""
17277 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17278 #~ "data!"
17279 #~ msgstr ""
17280 #~ "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει "
17281 #~ "μη έγκυρα δεδομένα!"
17283 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
17284 #~ msgstr "Ο τύπος γεωμετρίας «%s» δεν υποστηρίζεται από την MySQL."
17286 #~ msgid "Wiki"
17287 #~ msgstr "Wiki"
17289 #~ msgid ""
17290 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17291 #~ "compression for import and export operations."
17292 #~ msgstr ""
17293 #~ "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
17294 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
17296 #~ msgid "Related Links"
17297 #~ msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
17299 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17300 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
17302 #~ msgid ""
17303 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17304 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17305 #~ msgstr ""
17306 #~ "Το ανεβασμένο αρχείο δεν μπορεί να μετακινηθεί, γιατί ο διακομιστής έχει "
17307 #~ "ενεργοποιημένο το open_basedir χωρίς πρόσβαση στο φάκελο %s (για "
17308 #~ "προσωρινά αρχεία)."
17310 #~ msgid "Invalid export type"
17311 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
17313 #~ msgid "Count:"
17314 #~ msgstr "Μέτρηση:"
17316 #~ msgid "numeric key detected"
17317 #~ msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
17319 #~ msgid ""
17320 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17321 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17322 #~ "swekey.conf)."
17323 #~ msgstr ""
17324 #~ "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@https://swekey."
17325 #~ "com]επικύρωση υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του "
17326 #~ "εγγράφου; προτείνεται: /etc/swekey.conf)."
17328 #~ msgid "SweKey config file"
17329 #~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
17331 #~ msgid "Cookie authentication"
17332 #~ msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
17334 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17335 #~ msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
17337 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17338 #~ msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε!"
17340 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17341 #~ msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
17343 #~ msgid "Authenticating…"
17344 #~ msgstr "Επικύρωση…"
17346 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
17347 #~ msgstr "Εξηγείστε τα βήματα που οδήγησαν στο σφάλμα:"
17349 #~ msgid "Total %d bookmark"
17350 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17351 #~ msgstr[0] "Συνολικά %d σελιδοδείκτης"
17352 #~ msgstr[1] "Συνολικά %d σελιδοδείκτες"
17354 #~ msgid "private"
17355 #~ msgstr "ιδιωτικό"
17357 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17358 #~ msgstr "%1$s, %2$s και %3$s σελιδοδείκτες περιλαμβάνονται"
17360 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
17361 #~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη"
17363 #~ msgid ""
17364 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17365 #~ "configuration file!"
17366 #~ msgstr ""
17367 #~ "Η πδηγία [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
17368 #~ "ρυθμίσεων!"
17370 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17371 #~ msgstr ""
17372 #~ "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
17373 #~ "υποστηρίζει."
17375 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17376 #~ msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin."
17378 #~ msgid "Force SSL connection"
17379 #~ msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
17381 #~ msgid ""
17382 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
17383 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
17384 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
17385 #~ msgstr ""
17386 #~ "Ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει τοπική αποθήκευση των ρυθμίσεων ή "
17387 #~ "φτάσατε το όριο αποθήκευσης, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως δεν λειτουργούν "
17388 #~ "σωστά για σας. Στο Safari, τέτοιο πρόβλημα συνήθως συμβαίνει λόγω "
17389 #~ "ενεργοποίησης της «Κατάστασης Ιδιωτικής Πλοήγησης»."
17391 #~ msgid "Replace table prefix:"
17392 #~ msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα:"
17394 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17395 #~ msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα:"
17397 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
17398 #~ msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί διαδικασίες"
17400 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17401 #~ msgstr "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος είναι -2.147.483.648 έως 2.147.483.647"
17403 #~ msgid ""
17404 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17405 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17406 #~ msgstr ""
17407 #~ "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
17408 #~ "9.223.372.036.854.775.807"
17410 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
17411 #~ msgstr ""
17412 #~ "Ένας προεπιλεγμένος αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακριβείας "
17413 #~ "συστήματος"
17415 #~ msgid "True or false"
17416 #~ msgstr "Σωστό ή λάθος"
17418 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17419 #~ msgstr "Μια ετικέτα για BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT ΜΟΝΑΔΙΚΌ"
17421 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17422 #~ msgstr "Αποθηκεύει ένα Καθολικά Μοναδικό Αναγνωριστικό (UUID)"
17424 #~ msgid ""
17425 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17426 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17427 #~ msgstr ""
17428 #~ "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος είναι από «0001-01-01 00:00:00» UTC έως "
17429 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) μπορεί να αποθηκεύσει "
17430 #~ "μικροδευτερόλεπτα"
17432 #~ msgid ""
17433 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17434 #~ "comparisons"
17435 #~ msgstr ""
17436 #~ "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (0-65.535), χρησιμοποιεί δυαδική συρραφή "
17437 #~ "για όλες τις συγκρίσεις"
17439 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
17440 #~ msgstr "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα ορισμένων τιμών"
17442 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17443 #~ msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
17445 #~ msgid ""
17446 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17447 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17448 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17449 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17450 #~ msgstr ""
17451 #~ "Είστε συνδεδεμένοι ως «root» χωρίς κωδικό πρόσβασης που αφορά τον "
17452 #~ "προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο διακομιστής MySQL σας που τρέχει "
17453 #~ "με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε επιθέσεις και θα πρέπει να "
17454 #~ "διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «root»."
17456 #~ msgid "Create database:"
17457 #~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων:"
17459 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
17460 #~ msgstr ""
17461 #~ "Για να φιλτράρετε όλες τις βάσεις δεδομένων στον διακομιστή, πατήστε το "
17462 #~ "Enter μετά τον όρο αναζήτησης"
17464 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
17465 #~ msgstr ""
17466 #~ "Για να φιλτράρετε όλα τα %s στη βάση δεδομένων, πατήστε το Enter μετά τον "
17467 #~ "όρο αναζήτησης"
17469 #~ msgid "tables"
17470 #~ msgstr "πίνακες"
17472 #~ msgid "views"
17473 #~ msgstr "προβολές"
17475 #~ msgid "procedures"
17476 #~ msgstr "διαδικασίες"
17478 #~ msgid "events"
17479 #~ msgstr "συμβάντα"
17481 #~ msgid "functions"
17482 #~ msgstr "συναρτήσεις"
17484 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17485 #~ msgstr "Φιλτράρισμα βάσεων δεδομενων κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
17487 #~ msgid "Filter by name or regex"
17488 #~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
17490 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
17491 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο κλείσιμο αγκύλης."
17493 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
17494 #~ msgstr "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν."
17496 #~ msgid "Taking you to %s."
17497 #~ msgstr "Μεταφέροντάς σας στο %s."
17499 #~| msgid "Authentication"
17500 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17501 #~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίησης MySQL"
17503 #~ msgid "MySQL native password"
17504 #~ msgstr "Εγγενής κωδικός πρόσβασης MySQL"
17506 #~ msgid "SHA256 password"
17507 #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης SHA256"
17509 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17510 #~ msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
17512 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
17513 #~ msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή της κλάσης «%1$s», το αρχείο «%2$s» δεν βρέθηκε"
17515 #~ msgid ""
17516 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17517 #~ "library!"
17518 #~ msgstr ""
17519 #~ "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
17520 #~ "κωδικοποίησης!"
17522 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17523 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle!"
17525 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17526 #~ msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
17528 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17529 #~ msgstr ""
17530 #~ "Αδύνατος ο υπολογισμός εγγραφών σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
17532 #~ msgid "Modules"
17533 #~ msgstr "Πρότυπα"
17535 #~ msgid "Module"
17536 #~ msgstr "Πρότυπο"
17538 #~ msgid "Library"
17539 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
17541 #~ msgid "Require SSL"
17542 #~ msgstr "Απαιτείται SSL"
17544 #~ msgid ""
17545 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
17546 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
17547 #~ msgstr ""
17548 #~ "Η τεκμηρίωση Drizzle είναι στο <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
17549 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
17551 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17552 #~ msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
17554 #~ msgid "Toggle"
17555 #~ msgstr "Εναλλαγή"
17557 #~ msgid "Add Index"
17558 #~ msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
17560 #~ msgid "Error in Processing Request"
17561 #~ msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
17563 #~ msgid "Adding Primary Key"
17564 #~ msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
17566 #~ msgid "Outer Ring"
17567 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
17569 #~ msgid "Change Password"
17570 #~ msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
17572 #~ msgid "Send Error Report"
17573 #~ msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος"
17575 #~ msgid "Select All"
17576 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
17578 #~ msgid "Database export options"
17579 #~ msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
17581 #~ msgid "Database(s):"
17582 #~ msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
17584 #~ msgid "Table(s):"
17585 #~ msgstr "Πίνακας(ες):"
17587 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17588 #~ msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
17590 #~ msgid "Generate Password:"
17591 #~ msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης:"
17593 #~ msgid "Current Server:"
17594 #~ msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
17596 #~ msgid "Edit Privileges"
17597 #~ msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
17599 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17600 #~ msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
17602 #~ msgid "Relational display column"
17603 #~ msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
17605 #~ msgid "Add unique index"
17606 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
17608 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17609 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
17611 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17612 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
17614 #~ msgid "Begin"
17615 #~ msgstr "Αρχή"
17617 #~ msgid ""
17618 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17619 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17620 #~ "problem."
17621 #~ msgstr ""
17622 #~ "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά SQL σας. Το παρακάτω λάθος "
17623 #~ "διακομιστή MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να "
17624 #~ "διαγνώσετε το πρόβλημα."
17626 #~ msgid ""
17627 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17628 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17629 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17630 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17631 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17632 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17633 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17634 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17635 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17636 #~ "in the CUT section below:"
17637 #~ msgstr ""
17638 #~ "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
17639 #~ "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
17640 #~ "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
17641 #~ "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
17642 #~ "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
17643 #~ "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
17644 #~ "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
17645 #~ "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο "
17646 #~ "τμήμα CUT που ακολουθεί:"
17648 #~ msgid "BEGIN CUT"
17649 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17651 #~ msgid "END CUT"
17652 #~ msgstr "END CUT"
17654 #~ msgid "BEGIN RAW"
17655 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17657 #~ msgid "END RAW"
17658 #~ msgstr "END RAW"
17660 #~ msgid "Unclosed quote"
17661 #~ msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
17663 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17664 #~ msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
17666 #~ msgid "Invalid Identifer"
17667 #~ msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
17669 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17670 #~ msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
17672 #~ msgid "Add user"
17673 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
17675 #~ msgid "Export Method:"
17676 #~ msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
17678 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17679 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
17681 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17682 #~ msgstr ""
17683 #~ "Shift + Κλικ στο όνομα της συνάρτησης για εφαρμογή σε όλες τις γραμμές."
17685 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17686 #~ msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
17688 #~ msgid "Uncheck All"
17689 #~ msgstr "Απεπιλογή όλων"
17691 #~ msgid "SQL result"
17692 #~ msgstr "αποτέλεσμα SQL"
17694 #~ msgid "Generated by:"
17695 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε από:"
17697 #~ msgid "Row Statistics:"
17698 #~ msgstr "Στατιστικά Εγγραφών:"
17700 #~ msgid "Space usage:"
17701 #~ msgstr "Χρήση χώρου:"
17703 #~ msgid "Showing tables:"
17704 #~ msgstr "Εμφάνιση πινάκων:"
17706 #~ msgid "(Enabled)"
17707 #~ msgstr "(Ενεργοποιημένη)"
17709 #~ msgid "(Disabled)"
17710 #~ msgstr "(Απενεργοποιημένη)"
17712 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17713 #~ msgstr ""
17714 #~ "Προσωρινή απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών κατά την εισαγωγή"
17716 #~ msgid "Disable foreign key check"
17717 #~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου μη διακριτών κλειδιών"
17719 #~| msgid "Reloading Privileges"
17720 #~ msgid "Realign Privileges"
17721 #~ msgstr "Επανευθυγράμμιση δικαιωμάτων"
17723 #~ msgid "Replace table data with file"
17724 #~ msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
17726 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17727 #~ msgstr ""
17728 #~ "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο https://www.percona.com/docs/wiki/"
17730 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17731 #~ msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο https://docs.drizzle.org/"
17733 #~ msgid "Query window"
17734 #~ msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
17736 #~ msgid "Customize query window options"
17737 #~ msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
17739 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17740 #~ msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
17742 #~ msgid "Please select a database."
17743 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων."
17745 #~ msgid "auto_increment"
17746 #~ msgstr "Αυτόματη αρίθμηση"
17748 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17749 #~ msgstr "ενημέρωση του CURRENT_TIMESTAMP"
17751 #~ msgid "Save position"
17752 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης"
17754 #~ msgid "Save positions as"
17755 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης ως"
17757 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17758 #~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
17760 #~ msgid "Disable database expansion"
17761 #~ msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης βάσεων δεδομένων"
17763 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17764 #~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
17766 #, fuzzy
17767 #~| msgid "Table structure"
17768 #~ msgid "Table Structure"
17769 #~ msgstr "Δομή πίνακα"
17771 #~ msgid "Show data row(s)."
17772 #~ msgstr "Προβολή γραμμής(ών) δεδομένων."
17774 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17775 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
17777 #~ msgctxt "Inline edit query"
17778 #~ msgid "Inline"
17779 #~ msgstr "Εσωτερικό"
17781 #~| msgid "after %s"
17782 #~ msgid "after"
17783 #~ msgstr "μετά"
17785 #~ msgid "Mode:"
17786 #~ msgstr "Μορφή:"
17788 #~ msgid "horizontal"
17789 #~ msgstr "οριζόντια"
17791 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17792 #~ msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
17794 #~ msgid "vertical"
17795 #~ msgstr "κάθετη"
17797 #~ msgid "Default display direction"
17798 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
17800 #~ msgid ""
17801 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17802 #~ "browsing a table."
17803 #~ msgstr ""
17804 #~ "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
17805 #~ "περιήγηση σε πίνακα."
17807 #~ msgid "Show display direction"
17808 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
17810 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17811 #~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
17813 #~ msgid "At End of Table"
17814 #~ msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
17816 #~ msgid "After %s"
17817 #~ msgstr "Μετά το %s"
17819 #~ msgid "Display errors"
17820 #~ msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
17822 #~ msgid "Redraw"
17823 #~ msgstr "Επανασχεδίαση"
17825 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17826 #~ msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
17828 #~ msgid "Dia export page"
17829 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής Dia"
17831 #~ msgid "EPS export page"
17832 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής EPS"
17834 #~ msgid "SVG export page"
17835 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής SVG"
17837 #~ msgid "Relation deleted"
17838 #~ msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
17840 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17841 #~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
17843 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17844 #~ msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο."
17846 #~ msgid "Edit in window"
17847 #~ msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
17849 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17850 #~ msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος."
17852 #~ msgid "Default query window tab"
17853 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
17855 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17856 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
17858 #~ msgid "Query window height"
17859 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
17861 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17862 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
17864 #~ msgid "Query window width"
17865 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
17867 #~ msgid "Show dimension of tables"
17868 #~ msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
17870 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17871 #~ msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
17873 #~ msgid "Import files"
17874 #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
17876 #~ msgid "SQL history:"
17877 #~ msgstr "Ιστορικό SQL:"
17879 #~ msgid "File doesn't exist"
17880 #~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
17882 #~ msgid "Plugin is disabled"
17883 #~ msgstr "Το πρόσθετο είναι απενεργοποιημένο"
17885 #, fuzzy
17886 #~| msgid "Customize main panel"
17887 #~ msgid "Unlink with main panel"
17888 #~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
17890 #~ msgid "Second/Third step of normalization"
17891 #~ msgstr "Δεύτερο/Τρίτο βήμα κανονικοποίησης"
17893 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17894 #~ msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο! Δημιουργήστε ένα παρακάτω"
17896 #, fuzzy
17897 #~| msgid "Export type"
17898 #~ msgid "eps export page"
17899 #~ msgstr "Εξαγωγή τύπου"
17901 #, fuzzy
17902 #~| msgid "Invalid export type"
17903 #~ msgid "pdf export page"
17904 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
17906 #~ msgid ""
17907 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17908 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17909 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17910 #~ "use the server charting features however."
17911 #~ msgstr ""
17912 #~ "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
17913 #~ "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών "
17914 #~ "βάσεων δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται "
17915 #~ "από την MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά "
17916 #~ "τα χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
17918 #~ msgid "Click to sort"
17919 #~ msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
17921 #~ msgid "Reedit"
17922 #~ msgstr "Επανεπεξεργασία"
17924 #~ msgid ""
17925 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
17926 #~ "configured!"
17927 #~ msgstr ""
17928 #~ "Η κεντρική λίστα στηλών ρύθμισης Αποθήκευσης δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως!"
17930 #~ msgid "Total "
17931 #~ msgstr "Σύνολο "
17933 #~ msgid " bookmarks, "
17934 #~ msgstr " σελιδοδείκτες, "
17936 #~ msgid "Select one ..."
17937 #~ msgstr "Επιλογή ενός ..."
17939 #~ msgid "Add unique/primary index"
17940 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού/πρωτεύοντος ευρετηρίου"
17942 #~ msgid "Unique column(s) added."
17943 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) προστέθηκε(αν)."
17945 #~ msgid "Have unique columns"
17946 #~ msgstr "Έχει μοναδικές στήλες"
17948 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17949 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) υπάρχει(ουν) ήδη"
17951 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
17952 #~ msgstr ""
17953 #~ "Κρατήστε το shift και πατήστε για απομάκρυνση της στήλης από την "
17954 #~ "ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΚΑΤΑ όρο."
17956 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17957 #~ msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
17959 #~ msgid "Create a page"
17960 #~ msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
17962 #~ msgid "Automatic layout based on"
17963 #~ msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
17965 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17966 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17968 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17969 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
17971 #~ msgid "Select Tables"
17972 #~ msgstr "Επιλογή Πινάκων"
17974 #~ msgid ""
17975 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17976 #~ "like to delete those references?"
17977 #~ msgstr ""
17978 #~ "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε "
17979 #~ "να διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"
17981 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17982 #~ msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
17984 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17985 #~ msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
17987 #~ msgid ""
17988 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17989 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17990 #~ msgstr ""
17991 #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
17992 #~ "mcrypt λείπει για την πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd]."
17994 #~ msgid "mcrypt warning"
17995 #~ msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
17997 #~ msgid "Designer table"
17998 #~ msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
18000 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
18001 #~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχεσιακό σχέδιο"
18003 #~ msgid "Page has been created."
18004 #~ msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε."
18006 #~ msgid "Page creation has failed!"
18007 #~ msgstr "Η δημιουργία σελίδας έχει αποτύχει!"
18009 #~ msgid "Page:"
18010 #~ msgstr "Σελίδα:"
18012 #~ msgid "Import from selected page."
18013 #~ msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα."
18015 #~ msgid "Export/Import to scale:"
18016 #~ msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα:"
18018 #~ msgid "recommended"
18019 #~ msgstr "προτείνεται"
18021 #~ msgid ""
18022 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
18023 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
18024 #~ msgstr ""
18025 #~ "Θέλετε σίγουρα να πλοηγηθείτε εκτός αυτής της σελίδας; Πατήστε Εντάξει "
18026 #~ "για να συνεχίσετε ή Άκυρο για να παραμείνετε στην τρέχουσα σελίδα."
18028 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
18029 #~ msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
18031 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
18032 #~ msgstr "Δυστυχώς, η υποβολή απέτυχε."
18034 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18035 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
18037 #~ msgid ""
18038 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18039 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18040 #~ "block cross-window updates."
18041 #~ msgstr ""
18042 #~ "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. "
18043 #~ "Ίσως κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
18044 #~ "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
18046 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18047 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή."
18049 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18050 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
18052 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18053 #~ msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
18055 #~ msgid "Validate SQL"
18056 #~ msgstr "Επικύρωση SQL"
18058 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18059 #~ msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
18061 #~ msgid "SOAP extension not found"
18062 #~ msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
18064 #~ msgid "SQL Validator"
18065 #~ msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
18067 #~ msgid ""
18068 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18069 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18070 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18071 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18072 #~ "reserved.[/em]"
18073 #~ msgstr ""
18074 #~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
18075 #~ "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
18076 #~ "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
18077 #~ "com/]Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright "
18078 #~ "Database Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
18080 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
18081 #~ msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL."
18083 #~ msgid ""
18084 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18085 #~ "installed."
18086 #~ msgstr ""
18087 #~ "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR "
18088 #~ "SOAP να έχει εγκατασταθεί."
18090 #~ msgid ""
18091 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18092 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18093 #~ msgstr ""
18094 #~ "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:"
18095 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18097 #~ msgid "Validated SQL"
18098 #~ msgstr "Επικυρωμένη SQL"
18100 #~ msgid ""
18101 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18102 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18103 #~ "%s."
18104 #~ msgstr ""
18105 #~ "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
18106 #~ "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
18108 #, fuzzy
18109 #~| msgid "Error: Relation not added."
18110 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18111 #~ msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
18113 #~ msgid ""
18114 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18115 #~ msgstr ""
18116 #~ "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
18117 #~ "σας:</b>"
18119 #~| msgid ""
18120 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
18121 #~| "criteria."
18122 #~ msgid ""
18123 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
18124 #~ "the new criteria."
18125 #~ msgstr ""
18126 #~ "Μετά την αποθήκευση ή φόρτωση μιας αναζήτησης από σελιδοδείκτη, μπορείτε "
18127 #~ "να την μετονομάσετε και να αποθηκεύσετε τα νέα κριτήρια."
18129 #~ msgid ""
18130 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18131 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18132 #~ msgstr ""
18133 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
18134 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
18136 #~ msgid ""
18137 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18138 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18139 #~ msgstr ""
18140 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
18141 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18143 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18144 #~ msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
18146 #~ msgid "Get more editing space"
18147 #~ msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
18149 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
18150 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
18152 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18153 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
18155 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18156 #~ msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
18158 #~ msgid "Edit title and labels"
18159 #~ msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
18161 #~ msgid "Edit chart"
18162 #~ msgstr "Επεξεργασία διαγράμματος"
18164 #~ msgid "Series"
18165 #~ msgstr "Σειρές"
18167 #~ msgid "Reload Database"
18168 #~ msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
18170 #~ msgid "Table must have at least one column"
18171 #~ msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
18173 #~ msgid "Insert Table"
18174 #~ msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
18176 #~ msgid "Hide indexes"
18177 #~ msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
18179 #~ msgid "Show indexes"
18180 #~ msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
18182 #~ msgid "Query results"
18183 #~ msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
18185 #~ msgid "Add columns"
18186 #~ msgstr "Προσθήκη στηλών"
18188 #~ msgid "Skip next"
18189 #~ msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
18191 #~ msgid "bzipped"
18192 #~ msgstr "συμπίεση «bzip»"
18194 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18195 #~ msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
18197 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
18198 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
18200 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18201 #~ msgstr ""
18202 #~ "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν "
18203 #~ "υποστηρίζεται"
18205 #~ msgid "PHP extension to use"
18206 #~ msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
18208 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18209 #~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
18211 #~ msgid ""
18212 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
18213 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
18214 #~ msgstr ""
18215 #~ "Προστίθεται κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η μοναδική επιλογή είναι το "
18216 #~ "κείμενο να προσαρτηθεί (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή η "
18217 #~ "κενή συμβολοσειρά)."
18219 #~ msgid ""
18220 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18221 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18222 #~ msgstr ""
18223 #~ "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
18224 #~ "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
18226 #~ msgid ""
18227 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
18228 #~ msgstr ""
18229 #~ "Μη το επιλέξετε για να αποφύγετε να αποστείλετε αναφορές σφάλματος για "
18230 #~ "σφάλματα javascript"
18232 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
18233 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναφορών σφάλματος javascript"
18235 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18236 #~ msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
18238 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18239 #~ msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
18241 #, fuzzy
18242 #~| msgctxt "Create new column"
18243 #~| msgid "New"
18244 #~ msgid "New"
18245 #~ msgstr "Νέα"
18247 #~ msgid ""
18248 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
18249 #~ "version of phpMyAdmin."
18250 #~ msgstr ""
18251 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο φαίνεται ότι έχετε μια git έκδοση του "
18252 #~ "phpMyAdmin."
18254 #~ msgid ""
18255 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
18256 #~ "report on the bug tracker."
18257 #~ msgstr ""
18258 #~ "Η αυτόματη υποβολή αναφοράς δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Υποβάλετε μια "
18259 #~ "αναφορά σφάλματος χειροκίνητα στον ιχνηλάτη σφαλμάτων."
18261 #~ msgid ""
18262 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
18263 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
18264 #~ msgstr ""
18265 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο, το αρχείο μέτρησης γραμμής JavaScript δεν "
18266 #~ "φαίνεται να υπάρχει σε αυτή την εγκατάστασή της phpMyAdmin."
18268 #~ msgid "Version check proxy url"
18269 #~ msgstr "URL διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
18271 #~ msgid "Version check proxy username"
18272 #~ msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
18274 #~ msgid "Version check proxy password"
18275 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
18277 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18278 #~ msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
18280 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18281 #~ msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
18283 #~ msgid "This is not a number!"
18284 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
18286 #~ msgid "Inline edit of this query"
18287 #~ msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
18289 #~ msgid ""
18290 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18291 #~ msgstr ""
18292 #~ "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
18293 #~ "είναι δυνατό να γίνει."
18295 #~ msgid "Find"
18296 #~ msgstr "Εύρεση"
18298 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18299 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
18301 #~ msgid "Headers every %s rows"
18302 #~ msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
18304 #~ msgid "Check if you want tp use reCaptcha on the login screen"
18305 #~ msgstr ""
18306 #~ "Επιλέξτε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε reCaptcha στην οθόνη σύνδεσης"
18308 #~| msgid "Table Search"
18309 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18310 #~ msgstr "Ενεργοποίηση reCaptcha"
18312 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18313 #~ msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
18315 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18316 #~ msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
18318 #~ msgid "Open Document"
18319 #~ msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
18321 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18322 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
18324 #~ msgid "Count tables"
18325 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
18327 #~ msgid ""
18328 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18329 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18330 #~ msgstr ""
18331 #~ "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο "
18332 #~ "διακομιστή, επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</"
18333 #~ "a>."
18335 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18336 #~ msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
18338 #~| msgid "General relation features"
18339 #~ msgid "General relation features:"
18340 #~ msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης:"
18342 #~ msgid "Live traffic chart"
18343 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
18345 #~ msgid "Live conn./process chart"
18346 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
18348 #~ msgid "Live query chart"
18349 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
18351 #~ msgid "Number of rows"
18352 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών"
18354 #~ msgid "Columns enclosed by"
18355 #~ msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
18357 #~ msgid "Columns escaped by"
18358 #~ msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
18360 #~ msgid "Replace NULL by"
18361 #~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
18363 #~ msgid "Lines terminated by"
18364 #~ msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
18366 #~ msgid "ltr"
18367 #~ msgstr "ltr"
18369 #~ msgid "Software"
18370 #~ msgstr "Λογισμικό"
18372 #~ msgid "Software version"
18373 #~ msgstr "Έκδοση λογισμικού"
18375 #~ msgid "Width"
18376 #~ msgstr "Πλάτος"
18378 #~ msgid "Height"
18379 #~ msgstr "Ύψος"
18381 #~ msgid "Save to file"
18382 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
18384 #~ msgid "Total count"
18385 #~ msgstr "Συνολικό πλήθος"
18387 #~ msgid ""
18388 #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
18389 #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
18390 #~ msgstr ""
18391 #~ "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται "
18392 #~ "με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
18394 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18395 #~ msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
18397 #~ msgid "Enable Ajax"
18398 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
18400 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18401 #~ msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
18403 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18404 #~ msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
18406 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18407 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
18409 #~ msgid "Connections since last refresh"
18410 #~ msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
18412 #~ msgid "Questions since last refresh"
18413 #~ msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
18415 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18416 #~ msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
18418 #~ msgid "Runtime Information"
18419 #~ msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
18421 #~ msgid "Number of data points: "
18422 #~ msgstr "Αριθμός σημείων δεδομένων: "
18424 #~ msgid "Refresh rate: "
18425 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
18427 #~ msgid "Run analyzer"
18428 #~ msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
18430 #~ msgid "Show more actions"
18431 #~ msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
18433 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18434 #~ msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
18436 #~ msgid "Synchronize"
18437 #~ msgstr "Συγχρονισμός"
18439 #~ msgid "Source database"
18440 #~ msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
18442 #~ msgid "Remote server"
18443 #~ msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
18445 #~ msgid "Difference"
18446 #~ msgstr "Διαφορά"
18448 #~ msgid "Click to select"
18449 #~ msgstr "Πατήστε για επιλογή"
18451 #~ msgid "Synchronize databases with master"
18452 #~ msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
18454 #~ msgid "Could not connect to the source"
18455 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
18457 #~ msgid "Structure Synchronization"
18458 #~ msgstr "Συγχρονισμός δομής"
18460 #~ msgid "Data Synchronization"
18461 #~ msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
18463 #~ msgid "not present"
18464 #~ msgstr "δεν υφίσταται"
18466 #~ msgid "Structure Difference"
18467 #~ msgstr "Διαφορά δομής"
18469 #~ msgid "Data Difference"
18470 #~ msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
18472 #~ msgid "Alter column(s)"
18473 #~ msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
18475 #~ msgid "Remove index(s)"
18476 #~ msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
18478 #~ msgid "Apply index(s)"
18479 #~ msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
18481 #~ msgid "Update row(s)"
18482 #~ msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
18484 #~ msgid "Insert row(s)"
18485 #~ msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
18487 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
18488 #~ msgstr ""
18489 #~ "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
18490 #~ "προορισμού;"
18492 #~ msgid "Apply Selected Changes"
18493 #~ msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
18495 #~ msgid "Synchronize Databases"
18496 #~ msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
18498 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
18499 #~ msgstr ""
18500 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
18502 #~ msgid "Enter manually"
18503 #~ msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
18505 #~ msgid "Current connection"
18506 #~ msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
18508 #~ msgid "Socket"
18509 #~ msgstr "Υποδοχή"
18511 #~ msgid ""
18512 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
18513 #~ "Source database will remain unchanged."
18514 #~ msgstr ""
18515 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
18516 #~ "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
18518 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18519 #~ msgid "New"
18520 #~ msgstr "Νέα"
18522 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18523 #~ msgstr ""
18524 #~ "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
18525 #~ "φυλλομετρητή."
18527 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18528 #~ msgstr ""
18529 #~ "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
18531 #~ msgid "Display databases in a tree"
18532 #~ msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
18534 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18535 #~ msgstr ""
18536 #~ "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
18538 #~ msgid "Use light version"
18539 #~ msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
18541 #~ msgid ""
18542 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18543 #~ msgstr ""
18544 #~ "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο "
18545 #~ "και στη λίστα βάσεων δεδομένων"
18547 #~ msgid ""
18548 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
18549 #~ "comment and the real name"
18550 #~ msgstr ""
18551 #~ "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη "
18552 #~ "βάση δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
18554 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
18555 #~ msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
18557 #~ msgid ""
18558 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
18559 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
18560 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
18561 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
18562 #~ msgstr ""
18563 #~ "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
18564 #~ "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την "
18565 #~ "οδηγία $cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως "
18566 #~ "η ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
18568 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
18569 #~ msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
18571 #~ msgctxt "short form"
18572 #~ msgid "Create table"
18573 #~ msgstr "Δημιουργία πίνακα"
18575 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18576 #~ msgid "en"
18577 #~ msgstr "en"
18579 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18580 #~ msgid "en"
18581 #~ msgstr "en"
18583 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18584 #~ msgid "en"
18585 #~ msgstr "en"
18587 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18588 #~ msgid "en"
18589 #~ msgstr "en"
18591 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18592 #~ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
18594 #~ msgid "DocSQL"
18595 #~ msgstr "DocSQL"
18597 #~ msgid "Privileges for all users"
18598 #~ msgstr "Δικαιώματα για όλους του χρήστες"
18600 #~ msgid "PDF"
18601 #~ msgstr "Έγγραφο PDF"
18603 #~ msgid "PHP array"
18604 #~ msgstr "Σειρά PHP"
18606 #~ msgid ""
18607 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18608 #~ "author what %s does."
18609 #~ msgstr ""
18610 #~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
18611 #~ "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
18613 #~ msgid ""
18614 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18615 #~ "function"
18616 #~ msgstr ""
18617 #~ "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
18618 #~ "λειτουργία μετατροπής"
18620 #~ msgid "Usage"
18621 #~ msgstr "Χρήση"
18623 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18624 #~ msgstr ""
18625 #~ "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
18627 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18628 #~ msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
18630 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18631 #~ msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
18633 #, fuzzy
18634 #~| msgid "Linestring"
18635 #~ msgid "String"
18636 #~ msgstr "Κείμενο γραμμής"
18638 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18639 #~ msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
18641 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18642 #~ msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
18644 #~ msgid "Show help button"
18645 #~ msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
18647 #~ msgid "The remaining columns"
18648 #~ msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
18650 #~ msgid ""
18651 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18652 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18653 #~ "contain."
18654 #~ msgstr ""
18655 #~ "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα "
18656 #~ "πολλαπλών δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές "
18657 #~ "για το πόσες δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
18659 #~ msgid "Verbose multiple statements"
18660 #~ msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
18662 #, fuzzy
18663 #~| msgid "Data only"
18664 #~ msgid "Dates only."
18665 #~ msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
18667 #~ msgid ""
18668 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
18669 #~ "keep the text field empty"
18670 #~ msgstr ""
18671 #~ "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
18672 #~ "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
18674 #~ msgid "Suggest new database name"
18675 #~ msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
18677 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18678 #~ msgstr ""
18679 #~ "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
18681 #~ msgid "Iconic errors"
18682 #~ msgstr "Εικονικά σφάλματα"
18684 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18685 #~ msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
18687 #~ msgid "Light tabs"
18688 #~ msgstr "Απλές καρτέλες"
18690 #~ msgid "Use icons on main page"
18691 #~ msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
18693 #~ msgid ""
18694 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
18695 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
18696 #~ msgstr ""
18697 #~ "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
18698 #~ "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
18700 #~ msgid "Verbose check"
18701 #~ msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
18703 #~ msgid ""
18704 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
18705 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
18706 #~ "will not refresh automatically."
18707 #~ msgstr ""
18708 #~ "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
18709 #~ "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα "
18710 #~ "το πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
18712 #~ msgid "Add a value"
18713 #~ msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
18715 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18716 #~ msgstr ""
18717 #~ "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18721 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18725 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgctxt "Correctly setup"
18729 #~ msgid "OK"
18730 #~ msgstr "Εντάξει"
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "All users"
18734 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "All hosts"
18738 #~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
18740 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18741 #~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
18743 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18744 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
18746 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18747 #~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
18749 #~ msgid ""
18750 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18751 #~ msgstr ""
18752 #~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων "
18753 #~ "%s;"
18755 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18756 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
18758 #~ msgid "PBMS error"
18759 #~ msgstr "Σφάλμα PBMS"
18761 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18762 #~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
18764 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18765 #~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
18767 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18768 #~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
18770 #~ msgid "View image"
18771 #~ msgstr "Προβολή εικόνας"
18773 #~ msgid "Play audio"
18774 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
18776 #~ msgid "View video"
18777 #~ msgstr "Προβολή βίντεο"
18779 #~ msgid "Download file"
18780 #~ msgstr "Λήψη αρχείου"
18782 #~ msgid "Could not open file: %s"
18783 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
18785 #~ msgid "Garbage Threshold"
18786 #~ msgstr "Όριο σκουπιδιών"
18788 #~ msgid ""
18789 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
18790 #~ msgstr ""
18791 #~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
18793 #~ msgid ""
18794 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
18795 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
18796 #~ msgstr ""
18797 #~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
18798 #~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
18800 #~ msgid "Repository Threshold"
18801 #~ msgstr "Θέση Απόθεσης"
18803 #~ msgid ""
18804 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
18805 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
18806 #~ "is specified."
18807 #~ msgstr ""
18808 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
18809 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
18810 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
18812 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
18813 #~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
18815 #~ msgid ""
18816 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
18817 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
18818 #~ "database."
18819 #~ msgstr ""
18820 #~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα "
18821 #~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν "
18822 #~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων."
18824 #~ msgid "Temp Log Threshold"
18825 #~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
18829 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
18830 #~ "unit is specified."
18831 #~ msgstr ""
18832 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
18833 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
18834 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
18836 #~ msgid "Max Keep Alive"
18837 #~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
18839 #~ msgid ""
18840 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
18841 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
18842 #~ "(1/1000)."
18843 #~ msgstr ""
18844 #~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
18845 #~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
18846 #~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
18848 #~ msgid ""
18849 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
18850 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
18851 #~ msgstr ""
18852 #~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
18853 #~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
18854 #~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
18856 #~ msgid ""
18857 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
18858 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
18859 #~ msgstr ""
18860 #~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
18861 #~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
18863 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
18864 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
18866 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
18867 #~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
18869 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
18870 #~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
18872 #~ msgctxt "Create none database for user"
18873 #~ msgid "None"
18874 #~ msgstr "Καμία"
18876 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
18877 #~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
18879 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
18880 #~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
18882 #~ msgid ""
18883 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
18884 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
18887 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
18889 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
18890 #~ msgstr ""
18891 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
18893 #~ msgid "Click to unselect"
18894 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
18896 #~ msgid "Modify an index"
18897 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
18899 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
18900 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
18902 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
18903 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
18905 #~ msgid "Create Table"
18906 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
18908 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
18909 #~ msgstr ""
18910 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
18912 #~ msgid ""
18913 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
18914 #~ "maximum number for which vertical model is used"
18915 #~ msgstr ""
18916 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
18917 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
18919 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
18920 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
18922 #~ msgid "Create table on database %s"
18923 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
18925 #~ msgid "Data Label"
18926 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
18928 #~ msgid "Location of the text file"
18929 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
18931 #~ msgid "MySQL charset"
18932 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
18934 #~ msgid "MySQL client version"
18935 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
18937 #~ msgid ""
18938 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
18939 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
18940 #~ "appropriate column name."
18941 #~ msgstr ""
18942 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
18943 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
18944 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
18946 #~ msgid "memcached usage"
18947 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
18949 #~ msgid "% open files"
18950 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
18952 #~ msgid "% connections used"
18953 #~ msgstr "Συνδέσεις"
18955 #~ msgid "% aborted connections"
18956 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
18958 #~ msgid "CPU Usage"
18959 #~ msgstr "Χρήση CPU"
18961 #~ msgid "Memory Usage"
18962 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
18964 #~ msgid "Swap Usage"
18965 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
18967 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
18968 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
18970 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
18971 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
18973 #~ msgctxt "PDF"
18974 #~ msgid "page"
18975 #~ msgstr "σελίδες"
18977 #~ msgid "Inline Edit"
18978 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
18980 #~ msgid "Previous"
18981 #~ msgstr "Προηγούμενο"
18983 #~ msgid "Next"
18984 #~ msgstr "Επόμενο"
18986 #~ msgid "Create event"
18987 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
18989 #~ msgid "Create trigger"
18990 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
18992 #~ msgid ""
18993 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
18994 #~ "directory %s."
18995 #~ msgstr ""
18996 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
18997 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
18999 #~ msgid "Switch to"
19000 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
19002 #~ msgid "settings"
19003 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
19005 #~ msgid "Refresh rate:"
19006 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
19008 #~ msgid "Clear monitor config"
19009 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
19011 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
19012 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
19014 #~ msgid "Server traffic"
19015 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
19017 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
19018 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
19020 #~ msgid "Value too long in the form!"
19021 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
19023 #~ msgid "Export of event \"%s\""
19024 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
19026 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
19027 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
19029 #~ msgid "Turn it on"
19030 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
19032 #~ msgid "Turn it off"
19033 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
19035 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
19036 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
19038 #~ msgid "No trigger with name %s found"
19039 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
19041 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19042 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
19044 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19045 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
19047 #~ msgid ""
19048 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19049 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19050 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19051 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19052 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19053 #~ "everything is fine."
19054 #~ msgstr ""
19055 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
19056 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
19057 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
19058 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
19059 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
19060 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
19061 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
19063 #~ msgid "Dropping Event"
19064 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
19066 #~ msgid "Dropping Procedure"
19067 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
19069 #~ msgid "Theme / Style"
19070 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
19072 #~ msgid "seconds"
19073 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
19075 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
19076 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
19078 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
19079 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
19081 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
19082 #~ msgstr ""
19083 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
19085 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
19089 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
19090 #~ msgid "Reset"
19091 #~ msgstr "Επαναφορά"
19093 #~ msgctxt "for Show status"
19094 #~ msgid "Reset"
19095 #~ msgstr "Επαναφορά"
19097 #~ msgid ""
19098 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19099 #~ "of this MySQL server since its startup."
19100 #~ msgstr ""
19101 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
19102 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
19104 #~ msgid ""
19105 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19106 #~ "the server."
19107 #~ msgstr ""
19108 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
19109 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
19111 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
19112 #~ msgstr ""
19113 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
19114 #~ "αρκετά."
19116 #~ msgid ""
19117 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
19118 #~ "6.29[/doc]"
19119 #~ msgstr ""
19120 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις "
19121 #~ "[doc@faq6-29]ΣΑΕ 6.29[/doc]"
19123 #~ msgid "Title"
19124 #~ msgstr "Τίτλος"
19126 #~ msgid "Area margins"
19127 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
19129 #~ msgid "Legend margins"
19130 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
19132 #~ msgid "Radar"
19133 #~ msgstr "Ραντάρ"
19135 #~ msgid "Multi"
19136 #~ msgstr "Πολλαπλό"
19138 #~ msgid "Continuous image"
19139 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
19141 #~ msgid ""
19142 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
19143 #~ "this to draw the whole chart in one image."
19144 #~ msgstr ""
19145 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
19146 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
19148 #~ msgid ""
19149 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
19150 #~ msgstr ""
19151 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
19152 #~ "ένα εύρος [0..10]."
19154 #~ msgid ""
19155 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
19156 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
19157 #~ msgstr ""
19158 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
19159 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation"
19160 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
19162 #~ msgid "Add a New User"
19163 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
19165 #~ msgid "Create User"
19166 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
19168 #~ msgid "Show table row links on left side"
19169 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
19171 #~ msgid "Show table row links on right side"
19172 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
19174 #~ msgid "Background color"
19175 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
19177 #~ msgid "Choose…"
19178 #~ msgstr "Επιλογή…"