1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:34+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.3\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
343 #: db_operations.php:561
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
407 msgid_plural "%s tables"
409 msgstr[1] "%s taules"
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
483 msgstr "Actualitza consulta"
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
640 #: db_structure.php:525
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
790 #: db_tracking.php:135
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
851 msgstr "Tipus incorrecte!"
854 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
855 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
859 msgid "Bad parameters!"
860 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
862 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
864 msgid "Insufficient space to save the file %s."
865 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
870 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
872 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
875 #: export.php:311 export.php:315
877 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
878 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
882 msgid "Dump has been saved to file %s."
883 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
886 #| msgid "Export type"
887 msgid "Invalid export type"
888 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
890 #: gis_data_editor.php:84
892 #| msgid "Values for the column \"%s\""
893 msgid "Value for the column \"%s\""
894 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
896 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
897 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
898 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
900 #: gis_data_editor.php:134
904 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
905 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
909 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
913 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
914 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
918 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
919 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
923 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
924 #: js/messages.php:320
929 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
930 #: js/messages.php:326
933 msgstr "Afegir un punt"
935 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
936 #| msgid "Lines terminated by"
938 msgstr "Cadena de línies"
940 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
942 msgstr "Cercle exterior"
944 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
946 msgstr "Cercle interior"
948 #: gis_data_editor.php:252
949 #| msgid "Add a new User"
950 msgid "Add a linestring"
951 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
953 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
954 #| msgid "Add a new User"
955 msgid "Add an inner ring"
956 msgstr "Afegeix un cercle interior"
958 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
962 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
963 #| msgid "Add column"
964 msgid "Add a polygon"
965 msgstr "Afegeix un polígon"
967 #: gis_data_editor.php:310
968 #| msgid "Add a new server"
970 msgstr "Afegir geometria"
972 #: gis_data_editor.php:318
974 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
975 "string into the \"Value\" field"
977 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
983 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
984 "%s for ways to workaround this limit."
986 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
987 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
989 #: import.php:170 import.php:419
990 msgid "Showing bookmark"
991 msgstr "Mostrant consultes desades"
993 #: import.php:180 import.php:415
994 msgid "The bookmark has been deleted."
995 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
997 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
998 #: libraries/File.class.php:540
999 msgid "File could not be read"
1000 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1002 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1003 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1004 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1007 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1008 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1010 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1011 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1015 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1016 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1017 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1019 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1020 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1021 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1025 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1027 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1030 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1031 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1033 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1035 #: import.php:421 sql.php:935
1037 msgid "Bookmark %s created"
1038 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1040 #: import.php:427 import.php:433
1042 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1043 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1047 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1048 "file and import will resume."
1050 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1051 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1055 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1056 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1058 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1059 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1060 "incrementeu els límits de temps de php."
1062 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1065 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1066 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1067 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1069 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1070 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1075 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1077 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1079 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1080 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1081 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1083 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1084 msgid "Do you really want to "
1085 msgstr "Realment vols fer?"
1087 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1088 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1089 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1091 #: js/messages.php:32
1092 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1094 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1096 #: js/messages.php:33
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1101 #: js/messages.php:35
1102 msgid "Deleting tracking data"
1103 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1105 #: js/messages.php:36
1106 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1107 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1109 #: js/messages.php:37
1110 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1111 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1113 #: js/messages.php:40
1114 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1115 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1117 #: js/messages.php:41
1119 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1121 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1124 #: js/messages.php:44
1125 msgid "Missing value in the form!"
1126 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1128 #: js/messages.php:45
1129 msgid "This is not a number!"
1130 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1132 #: js/messages.php:46
1133 #| msgid "Add index"
1135 msgstr "Afegir Index"
1137 #: js/messages.php:47
1138 #| msgid "Edit mode"
1140 msgstr "Editar índex"
1142 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1144 #| msgid "Add %s column(s)"
1145 msgid "Add %d column(s) to index"
1146 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1148 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1149 #: js/messages.php:52
1150 #| msgid "Log file count"
1152 msgstr "Quantitat total"
1154 #: js/messages.php:55
1155 msgid "The host name is empty!"
1156 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1158 #: js/messages.php:56
1159 msgid "The user name is empty!"
1160 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1162 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1163 msgid "The password is empty!"
1164 msgstr "La contrasenya és buida!"
1166 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1167 msgid "The passwords aren't the same!"
1168 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1170 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1171 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1174 msgstr "Afegirl usuari"
1176 #: js/messages.php:60
1177 msgid "Reloading Privileges"
1178 msgstr "Recarrega els permisos"
1180 #: js/messages.php:61
1181 msgid "Removing Selected Users"
1182 msgstr "Treu els usuaris triats"
1184 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1185 #: tbl_tracking.php:415
1189 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1190 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1191 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1192 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1197 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1198 #| msgid "Server Choice"
1199 msgid "Live traffic chart"
1200 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1202 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1203 msgid "Live conn./process chart"
1204 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1206 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1207 #| msgid "Show query chart"
1208 msgid "Live query chart"
1209 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1211 #: js/messages.php:70
1213 msgstr "Dades estàtiques"
1215 #. l10n: Total number of queries
1216 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1217 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1218 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1219 #: tbl_structure.php:804
1223 #. l10n: Other, small valued, queries
1224 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1228 #. l10n: Thousands separator
1229 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1233 #. l10n: Decimal separator
1234 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1238 #: js/messages.php:80
1239 msgid "KiB sent since last refresh"
1240 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1242 #: js/messages.php:81
1243 msgid "KiB received since last refresh"
1244 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:82
1247 #| msgid "Server Choice"
1248 msgid "Server traffic (in KiB)"
1249 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1251 #: js/messages.php:83
1252 msgid "Connections since last refresh"
1253 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1255 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1259 #: js/messages.php:85
1260 #| msgid "Connections"
1261 msgid "Connections / Processes"
1262 msgstr "Connexions / Processos"
1264 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1265 #: js/messages.php:87
1266 msgid "Questions since last refresh"
1267 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1269 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1270 #: js/messages.php:89
1271 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1272 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1274 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1275 msgid "Query statistics"
1276 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1278 #: js/messages.php:94
1279 #| msgid "Could not save configuration"
1280 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1281 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1283 #: js/messages.php:95
1285 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1286 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1287 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1288 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1290 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1291 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1292 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1293 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1295 #: js/messages.php:97
1296 #| msgid "Query cache"
1297 msgid "Query cache efficiency"
1298 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1300 #: js/messages.php:98
1301 #| msgid "Query cache"
1302 msgid "Query cache usage"
1303 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1305 #: js/messages.php:99
1306 #| msgid "Query cache"
1307 msgid "Query cache used"
1308 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1310 #: js/messages.php:101
1311 msgid "System CPU Usage"
1312 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1314 #: js/messages.php:102
1315 msgid "System memory"
1316 msgstr "Memòria del sistema"
1318 #: js/messages.php:103
1320 msgstr "Intercanvi del sistema"
1322 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1323 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1324 #: server_status.php:1680
1328 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1329 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1330 #: server_status.php:1680
1334 #: js/messages.php:107
1335 msgid "Average load"
1336 msgstr "Mitjana de càrrega"
1338 #: js/messages.php:108
1339 #| msgid "Log file count"
1340 msgid "Total memory"
1341 msgstr "Memòria total"
1343 #: js/messages.php:109
1344 msgid "Cached memory"
1345 msgstr "Memòria al cau"
1347 #: js/messages.php:110
1348 #| msgid "Buffer Pool"
1349 msgid "Buffered memory"
1350 msgstr "Memòries intermitges"
1352 #: js/messages.php:111
1354 msgstr "Memòria lliure"
1356 #: js/messages.php:112
1358 msgstr "Memòria utilitzada"
1360 #: js/messages.php:114
1363 msgstr "Intercanvi Total"
1365 #: js/messages.php:115
1367 msgstr "Intercanvi en cau"
1369 #: js/messages.php:116
1371 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1373 #: js/messages.php:117
1374 #| msgid "Free pages"
1376 msgstr "Intercanvi lliure"
1378 #: js/messages.php:119
1380 msgstr "Bytes enviats"
1382 #: js/messages.php:120
1384 msgid "Bytes received"
1385 msgstr "Bytes rebuts"
1387 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1391 #. l10n: shortcuts for Byte
1392 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1396 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1397 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1401 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1402 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1406 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1407 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1411 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1412 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1416 #: js/messages.php:132
1419 #| msgid_plural "%s tables"
1421 msgstr "%d taula(es)"
1423 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1424 #: js/messages.php:135
1429 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1433 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1434 #: server_status.php:1555
1436 msgstr "Configuració"
1438 #: js/messages.php:138
1439 #| msgid "Remove database"
1440 msgid "Remove chart"
1441 msgstr "Elimina el gràfic"
1443 #: js/messages.php:139
1444 msgid "Edit title and labels"
1445 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1447 #: js/messages.php:140
1448 #| msgid "Snap to grid"
1449 msgid "Add chart to grid"
1450 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1452 #: js/messages.php:142
1453 msgid "Please add at least one variable to the series"
1454 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1456 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1457 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1459 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1460 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1464 #: js/messages.php:144
1465 msgid "Resume monitor"
1466 msgstr "Reempren la monitorització"
1468 #: js/messages.php:145
1469 msgid "Pause monitor"
1470 msgstr "Pausa la monitorització"
1472 #: js/messages.php:147
1473 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1474 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1476 #: js/messages.php:148
1477 msgid "general_log is enabled."
1478 msgstr "«general_log» està actiu."
1480 #: js/messages.php:149
1481 msgid "slow_query_log is enabled."
1482 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1484 #: js/messages.php:150
1485 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1486 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1488 #: js/messages.php:151
1489 msgid "log_output is not set to TABLE."
1490 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1492 #: js/messages.php:152
1493 msgid "log_output is set to TABLE."
1494 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1496 #: js/messages.php:153
1499 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1500 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1501 "depending on your system."
1503 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1504 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1505 "segons depenent del sistema."
1507 #: js/messages.php:154
1509 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1510 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1512 #: js/messages.php:155
1514 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1517 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1518 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1520 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1521 #: js/messages.php:157
1523 #| msgid "Save output to a file"
1524 msgid "Set log_output to %s"
1525 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1527 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1528 #: js/messages.php:159
1534 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1535 #: js/messages.php:161
1539 msgstr "Desactivar %s"
1542 #: js/messages.php:163
1544 msgid "Set long_query_time to %ds"
1545 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1547 #: js/messages.php:164
1549 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1550 "database administrator."
1552 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1553 "amb el teu administrador de bases de dades."
1555 #: js/messages.php:165
1556 #| msgid "Manage your settings"
1557 msgid "Change settings"
1558 msgstr "Canviar configuracions"
1560 #: js/messages.php:166
1561 #| msgid "More settings"
1562 msgid "Current settings"
1563 msgstr "Configuracions actuals"
1565 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1566 #| msgid "Report title:"
1568 msgstr "Títol del gràfic"
1570 #. l10n: As in differential values
1571 #: js/messages.php:170
1572 #| msgid "Difference"
1573 msgid "Differential"
1574 msgstr "Diferencial"
1576 #: js/messages.php:171
1578 msgid "Divided by %s"
1579 msgstr "Dividit per %s"
1581 #: js/messages.php:172
1585 #: js/messages.php:174
1586 msgid "From slow log"
1587 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1589 #: js/messages.php:175
1590 msgid "From general log"
1591 msgstr "Del registre general"
1593 #: js/messages.php:176
1594 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1595 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1597 #: js/messages.php:177
1598 #| msgid "Read requests"
1599 msgid "Cancel request"
1600 msgstr "Cancel.lar petició"
1602 #: js/messages.php:178
1604 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1605 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1606 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1608 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1609 "agrupades. Però només la pròpia consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1610 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1611 "com el temps d'inici.."
1613 #: js/messages.php:179
1615 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1616 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1619 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1620 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1622 #: js/messages.php:180
1623 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1625 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1628 #: js/messages.php:182
1629 #| msgid "Jump to database"
1630 msgid "Jump to Log table"
1631 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1633 #: js/messages.php:183
1634 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1636 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1638 #: js/messages.php:185
1640 msgid "Analyzing..."
1641 msgstr "Analitzant..."
1643 #: js/messages.php:186
1644 #| msgid "Explain SQL"
1645 msgid "Explain output"
1646 msgstr "Explicar sortida"
1648 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1649 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1653 #: js/messages.php:189
1656 msgstr "Temps total:"
1658 #: js/messages.php:190
1659 #| msgid "Profiling"
1660 msgid "Profiling results"
1661 msgstr "Perfilant resultats"
1663 #: js/messages.php:191
1665 msgctxt "Display format"
1669 #: js/messages.php:192
1673 #. l10n: A collection of available filters
1674 #: js/messages.php:195
1675 #| msgid "Tables display options"
1676 msgid "Log table filter options"
1677 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1679 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1680 #: js/messages.php:197
1684 #: js/messages.php:198
1685 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1686 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1688 #: js/messages.php:199
1689 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1690 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1692 #: js/messages.php:200
1693 #| msgid "Number of inserted rows"
1694 msgid "Sum of grouped rows:"
1695 msgstr "Suma de files agrupades:"
1697 #: js/messages.php:201
1702 #: js/messages.php:203
1704 msgid "Loading logs"
1705 msgstr "Carregant els registres"
1707 #: js/messages.php:204
1708 msgid "Monitor refresh failed"
1709 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1711 #: js/messages.php:205
1713 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1714 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1715 "reentering your credentials should help."
1718 #: js/messages.php:206
1721 msgstr "Recarregar pàgina"
1723 #: js/messages.php:208
1724 msgid "Affected rows:"
1727 #: js/messages.php:210
1728 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1731 #: js/messages.php:211
1733 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1737 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1738 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1739 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1740 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1744 #: js/messages.php:214
1745 #| msgid "Update Query"
1746 msgid "Analyse Query"
1747 msgstr "Analitzar consulta"
1749 #: js/messages.php:218
1750 msgid "Advisor system"
1753 #: js/messages.php:219
1754 msgid "Possible performance issues"
1757 #: js/messages.php:220
1761 #: js/messages.php:221
1762 #| msgid "Documentation"
1763 msgid "Recommendation"
1764 msgstr "Recomanacions"
1766 #: js/messages.php:222
1767 #| msgid "Details..."
1768 msgid "Rule details"
1769 msgstr "Detalls de regles..."
1771 #: js/messages.php:223
1772 #| msgid "Authentication"
1773 msgid "Justification"
1774 msgstr "Justificació"
1776 #: js/messages.php:224
1777 msgid "Used variable / formula"
1780 #: js/messages.php:225
1784 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1785 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1786 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1790 #: js/messages.php:233
1794 #: js/messages.php:234
1795 msgid "Processing Request"
1796 msgstr "Petició de procés"
1798 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1799 msgid "Error in Processing Request"
1800 msgstr "Error a la petició de procés"
1802 #: js/messages.php:236
1803 msgid "Dropping Column"
1804 msgstr "Eliminació de columna"
1806 #: js/messages.php:237
1807 msgid "Adding Primary Key"
1808 msgstr "Afegir clau principal"
1810 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1811 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1812 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1816 #: js/messages.php:239
1817 msgid "Click to dismiss this notification"
1820 #: js/messages.php:242
1821 msgid "Renaming Databases"
1822 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1824 #: js/messages.php:243
1825 msgid "Reload Database"
1826 msgstr "Recarregar base de dades"
1828 #: js/messages.php:244
1829 msgid "Copying Database"
1830 msgstr "Copiant base de dades"
1832 #: js/messages.php:245
1833 msgid "Changing Charset"
1834 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1836 #: js/messages.php:246
1837 msgid "Table must have at least one column"
1838 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1840 #: js/messages.php:251
1841 #| msgid "Use Tables"
1842 msgid "Insert Table"
1843 msgstr "Afegir Taula"
1845 #: js/messages.php:252
1846 #| msgid "Add index"
1847 msgid "Hide indexes"
1848 msgstr "Amagar índex"
1850 #: js/messages.php:253
1851 #| msgid "Show grid"
1852 msgid "Show indexes"
1853 msgstr "Mostra índex"
1855 #: js/messages.php:256
1859 #: js/messages.php:257
1860 #| msgid "Hide search criteria"
1861 msgid "Hide search results"
1862 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
1864 #: js/messages.php:258
1865 #| msgid "Show search criteria"
1866 msgid "Show search results"
1867 msgstr "Mostrar resultats de cerca"
1869 #: js/messages.php:259
1875 #: js/messages.php:260
1877 #| msgid "Deleting %s"
1879 msgstr "Esborrant %s"
1881 #: js/messages.php:263
1882 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1885 #: js/messages.php:270
1886 #, fuzzy, php-format
1887 #| msgid "+ Add a new value"
1888 msgid "Add %d value(s)"
1889 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1891 #: js/messages.php:273
1893 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1896 #: js/messages.php:276
1897 msgid "Hide query box"
1898 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1900 #: js/messages.php:277
1901 msgid "Show query box"
1902 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1904 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1905 msgid "No rows selected"
1906 msgstr "No s'han triat arxius"
1908 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1909 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1910 #: tbl_structure.php:572
1914 #: js/messages.php:281
1916 #| msgid "Maximum execution time"
1917 msgid "Query execution time"
1918 msgstr "Màxim temps d'execució"
1920 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1921 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1922 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1923 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1924 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1928 #: js/messages.php:287
1929 msgid "Hide search criteria"
1930 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1932 #: js/messages.php:288
1933 msgid "Show search criteria"
1934 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1936 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1942 #: js/messages.php:293
1943 msgid "Each point represents a data row."
1946 #: js/messages.php:295
1947 msgid "Hovering over a point will show its label."
1950 #: js/messages.php:297
1951 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1954 #: js/messages.php:299
1955 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1958 #: js/messages.php:301
1959 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1962 #: js/messages.php:303
1963 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1966 #: js/messages.php:305
1967 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1970 #: js/messages.php:307
1971 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1974 #: js/messages.php:309
1976 #| msgid "Add/Delete columns"
1977 msgid "Select two columns"
1978 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1980 #: js/messages.php:310
1981 msgid "Select two different columns"
1984 #: js/messages.php:311
1986 #| msgid "Query results operations"
1987 msgid "Query results"
1988 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
1990 #: js/messages.php:312
1992 #| msgid "Data pointer size"
1993 msgid "Data point content"
1994 msgstr "Tamany del punter de dades"
1996 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1997 #: tbl_indexes.php:255
2001 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2005 #: js/messages.php:331
2007 #| msgid "Add column"
2009 msgstr "Afegeix columna(es)"
2011 #: js/messages.php:334
2012 msgid "Select referenced key"
2013 msgstr "Tria la clau referenciada"
2015 #: js/messages.php:335
2016 msgid "Select Foreign Key"
2017 msgstr "Tria una clau externa"
2019 #: js/messages.php:336
2020 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2021 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2023 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2024 msgid "Choose column to display"
2025 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2027 #: js/messages.php:338
2029 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2030 "save them. Do you want to continue?"
2033 #: js/messages.php:341
2034 msgid "Add an option for column "
2035 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2037 #: js/messages.php:344
2038 msgid "Press escape to cancel editing"
2041 #: js/messages.php:345
2043 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2044 "want to leave this page before saving the data?"
2047 #: js/messages.php:346
2048 msgid "Drag to reorder"
2051 #: js/messages.php:347
2053 #| msgid "Click to select"
2054 msgid "Click to sort"
2055 msgstr "Clica per seleccionar"
2057 #: js/messages.php:348
2058 msgid "Click to mark/unmark"
2061 #: js/messages.php:349
2062 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2065 #: js/messages.php:351
2067 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2068 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2071 #: js/messages.php:352
2073 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2076 #: js/messages.php:353
2078 #| msgid "Go to view"
2080 msgstr "Vés a la vista"
2082 #: js/messages.php:356
2083 msgid "Generate password"
2084 msgstr "Genera una contrasenya"
2086 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2090 #: js/messages.php:358
2091 msgid "Change Password"
2092 msgstr "Canvi de contrasenya"
2094 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2098 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2101 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2102 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2104 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2105 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2107 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2108 #: js/messages.php:366
2109 msgid ", latest stable version:"
2110 msgstr ", darrera versió estable:"
2112 #: js/messages.php:367
2114 #| msgid "Jump to database"
2116 msgstr "Vés a la base de dades"
2118 #. l10n: Display text for calendar close link
2119 #: js/messages.php:386
2123 #: js/messages.php:390
2126 msgctxt "Previous month"
2130 #: js/messages.php:395
2133 msgctxt "Next month"
2137 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2138 #: js/messages.php:398
2142 #: js/messages.php:401
2146 #: js/messages.php:402
2150 #: js/messages.php:403
2154 #: js/messages.php:404
2158 #: js/messages.php:405
2162 #: js/messages.php:406
2166 #: js/messages.php:407
2170 #: js/messages.php:408
2174 #: js/messages.php:409
2178 #: js/messages.php:410
2182 #: js/messages.php:411
2186 #: js/messages.php:412
2190 #. l10n: Short month name
2191 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2195 #. l10n: Short month name
2196 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2200 #. l10n: Short month name
2201 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2205 #. l10n: Short month name
2206 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2210 #. l10n: Short month name
2211 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2212 msgctxt "Short month name"
2216 #. l10n: Short month name
2217 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2221 #. l10n: Short month name
2222 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2226 #. l10n: Short month name
2227 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2231 #. l10n: Short month name
2232 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2236 #. l10n: Short month name
2237 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2241 #. l10n: Short month name
2242 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2246 #. l10n: Short month name
2247 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2251 #: js/messages.php:441
2255 #: js/messages.php:442
2259 #: js/messages.php:443
2263 #: js/messages.php:444
2267 #: js/messages.php:445
2271 #: js/messages.php:446
2275 #: js/messages.php:447
2279 #. l10n: Short week day name
2280 #: js/messages.php:451
2282 #| msgctxt "Short week day name"
2287 #. l10n: Short week day name
2288 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2292 #. l10n: Short week day name
2293 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2297 #. l10n: Short week day name
2298 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2302 #. l10n: Short week day name
2303 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2307 #. l10n: Short week day name
2308 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2312 #. l10n: Short week day name
2313 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2317 #. l10n: Minimal week day name
2318 #: js/messages.php:467
2322 #. l10n: Minimal week day name
2323 #: js/messages.php:469
2327 #. l10n: Minimal week day name
2328 #: js/messages.php:471
2332 #. l10n: Minimal week day name
2333 #: js/messages.php:473
2337 #. l10n: Minimal week day name
2338 #: js/messages.php:475
2342 #. l10n: Minimal week day name
2343 #: js/messages.php:477
2347 #. l10n: Minimal week day name
2348 #: js/messages.php:479
2352 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2353 #: js/messages.php:481
2357 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2358 #: js/messages.php:484
2359 msgid "calendar-month-year"
2362 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2363 #: js/messages.php:486
2366 msgctxt "Year suffix"
2370 #: js/messages.php:495
2374 #: js/messages.php:496
2378 #: js/messages.php:497
2382 #: libraries/Advisor.class.php:168
2384 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2387 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2391 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2395 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2396 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2400 #: libraries/Advisor.class.php:335
2404 #: libraries/Config.class.php:703
2405 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2408 #: libraries/Config.class.php:727
2410 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2413 #: libraries/Config.class.php:752
2414 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2417 #: libraries/Config.class.php:1303
2419 msgstr "Tamany de lletra"
2421 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2422 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2425 #: libraries/File.class.php:221
2426 msgid "File was not an uploaded file."
2429 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2431 #| msgid "Unknown error in file upload."
2432 msgid "Unknown error while uploading."
2433 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2435 #: libraries/File.class.php:278
2436 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2438 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2440 #: libraries/File.class.php:281
2442 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2445 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2448 #: libraries/File.class.php:284
2449 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2450 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2452 #: libraries/File.class.php:287
2453 msgid "Missing a temporary folder."
2454 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2456 #: libraries/File.class.php:290
2457 msgid "Failed to write file to disk."
2458 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2460 #: libraries/File.class.php:293
2461 msgid "File upload stopped by extension."
2462 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2464 #: libraries/File.class.php:296
2465 msgid "Unknown error in file upload."
2466 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2468 #: libraries/File.class.php:496
2470 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2471 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2473 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2474 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2476 #: libraries/File.class.php:508
2477 msgid "Error while moving uploaded file."
2480 #: libraries/File.class.php:516
2481 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2484 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2485 msgid "No index defined!"
2486 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2488 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2489 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2493 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2494 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2495 #: tbl_tracking.php:321
2499 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2503 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2505 msgstr "Cardinalitat"
2507 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2508 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2509 #: tbl_tracking.php:327
2513 #: libraries/Index.class.php:474
2514 msgid "The primary key has been dropped"
2515 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2517 #: libraries/Index.class.php:478
2519 msgid "Index %s has been dropped"
2520 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2522 #: libraries/Index.class.php:573
2525 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2528 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2531 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2532 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2533 #: server_privileges.php:1834
2535 msgstr "Bases de dades"
2537 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2538 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2539 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2540 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2544 #: libraries/Message.class.php:241
2546 msgid "%1$d row affected."
2547 msgid_plural "%1$d rows affected."
2548 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2549 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2551 #: libraries/Message.class.php:257
2553 msgid "%1$d row deleted."
2554 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2555 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2556 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2558 #: libraries/Message.class.php:273
2560 msgid "%1$d row inserted."
2561 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2562 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2563 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2565 #: libraries/PDF.class.php:81
2567 #| msgid "Allows reading data."
2568 msgid "Error while creating PDF:"
2569 msgstr "Permet llegir dades."
2571 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2573 #| msgid "Could not save configuration"
2574 msgid "Could not save recent table"
2575 msgstr "No es pot desar la configuració"
2577 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2579 #| msgid "Count tables"
2580 msgid "Recent tables"
2581 msgstr "Comptar les taules"
2583 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2585 #| msgid "There are no configured servers"
2586 msgid "There are no recent tables"
2587 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2589 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2591 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2593 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2596 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2598 msgid "%s is available on this MySQL server."
2599 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2601 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2603 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2604 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2606 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2608 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2609 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2611 #: libraries/Table.class.php:329
2613 #| msgid "Show slave status"
2614 msgid "unknown table status: "
2615 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2617 #: libraries/Table.class.php:1120
2618 msgid "Invalid database"
2619 msgstr "Base de dades incorrecte"
2621 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2622 msgid "Invalid table name"
2623 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2625 #: libraries/Table.class.php:1165
2627 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2628 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2630 #: libraries/Table.class.php:1252
2632 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2633 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2635 #: libraries/Table.class.php:1384
2636 msgid "Could not save table UI preferences"
2639 #: libraries/Table.class.php:1407
2642 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2643 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2646 #: libraries/Table.class.php:1533
2649 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2650 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2654 #: libraries/Theme.class.php:145
2656 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2657 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2659 #: libraries/Theme.class.php:352
2660 msgid "No preview available."
2661 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2663 #: libraries/Theme.class.php:355
2667 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2669 msgid "Default theme %s not found!"
2670 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2672 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2674 msgid "Theme %s not found!"
2675 msgstr "Tema %s no trobat!"
2677 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2679 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2680 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2682 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2686 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2687 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2688 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2690 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2691 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2693 msgid "Welcome to %s"
2694 msgstr "Benvingut a %s"
2696 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2699 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2700 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2702 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2703 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2705 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2707 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2708 "connection. You should check the host, username and password in your "
2709 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2710 "the administrator of the MySQL server."
2712 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2713 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2714 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2715 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2717 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2718 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2721 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2723 msgstr "Identificació"
2725 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2726 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2727 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2728 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2729 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2730 msgid "phpMyAdmin documentation"
2731 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2733 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2734 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2735 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2736 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2738 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2742 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2744 msgstr "Nom d'usuari:"
2746 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2748 msgstr "Contrasenya:"
2750 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2751 msgid "Server Choice"
2752 msgstr "Elecció de Servidor"
2754 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2755 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2757 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2759 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2760 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2762 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2764 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2767 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2768 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2770 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2771 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2773 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2774 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2775 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2776 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2777 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2779 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2780 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2781 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2783 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2785 #| msgid "Config authentication"
2786 msgid "Can not find signon authentication script:"
2787 msgstr "Autenticació per configuració"
2789 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2791 msgid "File %s does not contain any key id"
2792 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2794 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2795 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2796 msgid "Hardware authentication failed"
2797 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2799 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2800 msgid "No valid authentication key plugged"
2801 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2803 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2804 msgid "Authenticating..."
2805 msgstr "Autenticant..."
2807 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2809 msgstr "Error de PBMS"
2811 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2812 msgid "PBMS connection failed:"
2813 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2815 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2816 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2817 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2819 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2821 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2822 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2823 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2825 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2827 msgstr "Veure imatge"
2829 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2831 msgstr "Escolta audio"
2833 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2835 msgstr "Veure video"
2837 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2838 msgid "Download file"
2839 msgstr "Descarrega arxiu"
2841 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2843 msgid "Could not open file: %s"
2844 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2846 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2850 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2851 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2852 #: server_status.php:599
2856 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2857 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2858 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2859 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2860 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2861 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2862 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2863 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2864 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2865 #: tbl_structure.php:773
2869 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2870 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2872 msgstr "Defragmentat"
2874 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2875 msgid "Jump to database"
2876 msgstr "Vés a la base de dades"
2878 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2879 msgid "Not replicated"
2880 msgstr "No replicat"
2882 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2886 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2888 msgid "Check privileges for database "%s"."
2889 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2891 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2892 msgid "Check Privileges"
2893 msgstr "Comprova els permisos"
2895 #: libraries/common.inc.php:151
2896 msgid "possible exploit"
2899 #: libraries/common.inc.php:160
2900 msgid "numeric key detected"
2903 #: libraries/common.inc.php:607
2905 #| msgid "Could not save configuration"
2906 msgid "Failed to read configuration file"
2907 msgstr "No es pot desar la configuració"
2909 #: libraries/common.inc.php:608
2911 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2915 #: libraries/common.inc.php:615
2917 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2918 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2920 #: libraries/common.inc.php:620
2922 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2923 "configuration file!"
2925 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2928 #: libraries/common.inc.php:650
2930 msgid "Invalid server index: %s"
2931 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2933 #: libraries/common.inc.php:657
2935 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2937 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2939 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2940 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2941 #: server_synchronize.php:1257
2945 #: libraries/common.inc.php:845
2946 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2947 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2949 #: libraries/common.inc.php:960
2951 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2952 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2954 #: libraries/common.lib.php:195
2959 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2960 #: libraries/common.lib.php:450
2961 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2965 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2966 #: libraries/common.lib.php:454
2967 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2971 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2972 #: libraries/common.lib.php:458
2973 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2977 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2978 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2979 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2980 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2981 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2982 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2983 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2984 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2985 #: main.php:238 server_variables.php:129
2986 msgid "Documentation"
2987 msgstr "Documentació"
2989 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2990 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2992 msgstr "Consulta SQL"
2994 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2995 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2996 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2997 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2998 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3000 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3001 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3002 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3003 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3004 msgid "MySQL said: "
3005 msgstr "MySQL diu: "
3007 #: libraries/common.lib.php:1127
3008 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3009 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3011 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3013 msgstr "Explica SQL"
3015 #: libraries/common.lib.php:1172
3016 msgid "Skip Explain SQL"
3017 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3019 #: libraries/common.lib.php:1207
3020 msgid "Without PHP Code"
3021 msgstr "Sense codi PHP"
3023 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3024 msgid "Create PHP Code"
3025 msgstr "Crea codi PHP"
3027 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3028 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3032 #: libraries/common.lib.php:1240
3033 msgid "Skip Validate SQL"
3034 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3036 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3037 msgid "Validate SQL"
3038 msgstr "Valida l'SQL"
3040 #: libraries/common.lib.php:1302
3041 msgid "Inline edit of this query"
3042 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3044 #: libraries/common.lib.php:1304
3045 msgctxt "Inline edit query"
3049 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3053 #. l10n: Short week day name
3054 #: libraries/common.lib.php:1631
3055 msgctxt "Short week day name"
3059 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3060 #: libraries/common.lib.php:1647
3061 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3062 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3063 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3065 #: libraries/common.lib.php:1980
3067 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3068 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3070 #: libraries/common.lib.php:2071
3073 msgid "Missing parameter:"
3076 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3077 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3080 msgctxt "First page"
3084 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3085 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3086 #: server_binlog.php:137
3089 msgctxt "Previous page"
3093 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3094 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3095 #: server_binlog.php:172
3102 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3103 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3110 #: libraries/common.lib.php:2556
3112 msgid "Jump to database "%s"."
3113 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
3115 #: libraries/common.lib.php:2576
3117 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3118 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3120 #: libraries/common.lib.php:2750
3122 #| msgid "Click to select"
3123 msgid "Click to toggle"
3124 msgstr "Clica per seleccionar"
3126 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3127 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3128 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3129 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3130 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3131 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3132 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3133 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3134 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3135 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3139 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3140 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3141 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3142 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3143 #: querywindow.php:64
3147 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3148 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3149 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3153 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3154 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3155 #: view_operations.php:87
3159 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3160 #: prefs_manage.php:239
3161 msgid "Browse your computer:"
3162 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3164 #: libraries/common.lib.php:3297
3166 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3168 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3170 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3171 #: tbl_change.php:904
3172 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3173 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3175 #: libraries/common.lib.php:3327
3176 msgid "There are no files to upload"
3177 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3179 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3183 #: libraries/common.lib.php:3831
3187 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3188 #: libraries/config.values.php:51
3192 #: libraries/config.values.php:47
3196 #: libraries/config.values.php:47
3200 #: libraries/config.values.php:47
3206 #: libraries/config.values.php:76
3210 #: libraries/config.values.php:77
3214 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3215 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3216 #: pmd_relation_new.php:66
3220 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3221 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3222 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3226 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3227 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3228 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3232 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3233 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3234 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3235 msgid "structure and data"
3236 msgstr "estructura i dades"
3238 #: libraries/config.values.php:103
3239 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3240 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3242 #: libraries/config.values.php:104
3243 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3244 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3246 #: libraries/config.values.php:105
3247 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3248 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3250 #: libraries/config.values.php:123
3251 msgid "complete inserts"
3252 msgstr "completa insercions"
3254 #: libraries/config.values.php:124
3255 msgid "extended inserts"
3256 msgstr "insercions ampliades"
3258 #: libraries/config.values.php:125
3259 msgid "both of the above"
3260 msgstr "ambdós anteriors"
3262 #: libraries/config.values.php:126
3263 msgid "neither of the above"
3264 msgstr "cap dels anteriors"
3266 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3267 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3268 msgid "Not a positive number"
3269 msgstr "No és un nombre positiu"
3271 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3272 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3273 msgid "Not a non-negative number"
3274 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3276 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3277 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3278 msgid "Not a valid port number"
3279 msgstr "Numero de port incorrecte"
3281 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3282 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3283 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3284 msgid "Incorrect value"
3285 msgstr "Valor incorrecte"
3287 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3288 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3290 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3291 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3293 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3295 msgid "Missing data for %s"
3296 msgstr "Falten dades a %s"
3298 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3299 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3301 msgstr "no disponible"
3303 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3306 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3307 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3309 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3311 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3312 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3314 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3316 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3317 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3319 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3320 msgid "SQL Validator is disabled"
3321 msgstr "Validador SQL desactivat"
3323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3324 msgid "SOAP extension not found"
3325 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3327 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3332 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3336 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3337 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3338 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3340 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3342 msgid "Set value: %s"
3343 msgstr "Estableix valor: %s"
3345 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3346 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3347 msgid "Restore default value"
3348 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3350 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3351 msgid "Allow users to customize this value"
3352 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3354 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3355 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3356 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3361 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3362 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3364 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3366 msgstr "Activa Ajax"
3368 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3370 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3372 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3373 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3376 msgid "Allow login to any MySQL server"
3377 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3381 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3382 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3383 "cross-frame scripting attacks"
3385 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3386 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3387 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3390 msgid "Allow third party framing"
3391 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3394 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3395 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3399 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3402 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3406 msgid "Blowfish secret"
3407 msgstr "contrasenya Blowfish"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3410 msgid "Highlight selected rows"
3411 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3415 msgstr "Marcador de fila"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3418 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3419 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3422 msgid "Highlight pointer"
3423 msgstr "Resalta el punter"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3427 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3428 "import and export operations"
3430 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3431 "operacions d'importació i exportació"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3439 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3440 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3441 "kbd] - allows newlines in columns"
3443 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3444 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3445 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3448 msgid "CHAR columns editing"
3449 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3453 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3459 #| msgid "Customize text input fields"
3460 msgid "Minimum size for input field"
3461 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3465 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3471 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3472 msgid "Maximum size for input field"
3473 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3476 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3477 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3480 msgid "CHAR textarea columns"
3481 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3484 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3485 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3488 msgid "CHAR textarea rows"
3489 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3492 msgid "Check config file permissions"
3493 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3497 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3498 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3500 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3501 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3505 msgid "Compress on the fly"
3506 msgstr "Compressió al vol"
3508 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3509 #: setup/frames/index.inc.php:167
3510 msgid "Configuration file"
3511 msgstr "Arxiu de configuració"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3515 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3516 "when you're about to lose data"
3518 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3522 msgid "Confirm DROP queries"
3523 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3527 msgstr "Depuració SQL"
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3530 msgid "Default display direction"
3531 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3534 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3535 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3538 msgid "Default database tab"
3539 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3542 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3543 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3546 msgid "Default server tab"
3547 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3550 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3551 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3554 msgid "Default table tab"
3555 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3558 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3559 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3562 msgid "Show binary contents as HEX"
3563 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3566 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3567 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3570 msgid "Display databases as a list"
3571 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3574 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3575 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3578 msgid "Display servers as a list"
3579 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3583 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3584 "the selected tables of a database."
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3589 #| msgid "Table maintenance"
3590 msgid "Disable multi table maintenance"
3591 msgstr "Manteniment de la taula"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3594 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3595 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3598 msgid "Edit in window"
3599 msgstr "Edita en finestra"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3602 msgid "Display errors"
3603 msgstr "Mostra els errors"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3606 msgid "Gather errors"
3607 msgstr "Recopila errors"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3610 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3611 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3614 msgid "Iconic errors"
3615 msgstr "Icones d' errors"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3619 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3622 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3623 "kbd] per no posar límit)"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3626 msgid "Maximum execution time"
3627 msgstr "Màxim temps d'execució"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3630 msgid "Save as file"
3631 msgstr "Desa com a arxiu"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3634 msgid "Character set of the file"
3635 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3638 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3651 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3652 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3653 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3654 msgid "Put columns names in the first row"
3655 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3659 #: libraries/import/ldi.php:42
3660 msgid "Columns enclosed by"
3661 msgstr "Columnes englobades per"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3665 #: libraries/import/ldi.php:43
3666 msgid "Columns escaped by"
3667 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3674 msgid "Replace NULL by"
3675 msgstr "Canvía NULL per"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3678 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3679 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3683 #: libraries/import/ldi.php:41
3684 msgid "Columns terminated by"
3685 msgstr "Columnes acabades amb"
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3688 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3689 msgid "Lines terminated by"
3690 msgstr "Línies acabades amb"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3693 msgid "Excel edition"
3694 msgstr "Edició per excel"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3697 msgid "Database name template"
3698 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3701 msgid "Server name template"
3702 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3705 msgid "Table name template"
3706 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3711 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3712 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3714 msgstr "Bolcat de taula"
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3717 msgid "Include table caption"
3718 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3721 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3722 msgid "Table caption"
3723 msgstr "Títol de taula"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3726 msgid "Continued table caption"
3727 msgstr "Continuació del títol de taula"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3730 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3732 msgstr "Etiqueta de clau"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3736 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3746 msgid "Export method"
3747 msgstr "Tipus d'exportació"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3750 msgid "Save on server"
3751 msgstr "Desa al servidor"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3754 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3755 msgid "Overwrite existing file(s)"
3756 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3759 msgid "Remember file name template"
3760 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3763 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3764 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3767 #: libraries/display_export.lib.php:348
3768 msgid "SQL compatibility mode"
3769 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3772 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3773 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3776 msgid "Creation/Update/Check dates"
3777 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3780 msgid "Use delayed inserts"
3781 msgstr "Usa insercions diferides"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3784 msgid "Disable foreign key checks"
3785 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3788 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3789 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3792 msgid "Use ignore inserts"
3793 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3796 msgid "Syntax to use when inserting data"
3797 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3800 msgid "Maximal length of created query"
3801 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3805 msgstr "Tipus d'exportació"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3808 msgid "Enclose export in a transaction"
3809 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3812 msgid "Export time in UTC"
3813 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3816 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3817 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3820 msgid "Force SSL connection"
3821 msgstr "Força la connexió SSL"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3825 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3826 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3828 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3829 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3833 msgid "Foreign key dropdown order"
3834 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3837 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3838 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3841 msgid "Foreign key limit"
3842 msgstr "Límit de claus externes"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3846 msgstr "Mode de navegació"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3849 msgid "Customize browse mode"
3850 msgstr "Configura el mode de navegació"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3856 msgid "Customize default options"
3857 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3860 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3861 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3862 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3863 #: libraries/import/csv.php:22
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3869 msgstr "Desenvolupador"
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3872 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3873 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3877 msgstr "Mode d'edició"
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3880 msgid "Customize edit mode"
3881 msgstr "Configura el mode d'edició"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3884 msgid "Export defaults"
3885 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3888 msgid "Customize default export options"
3889 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3892 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3901 msgid "Set some commonly used options"
3902 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3905 msgid "Import defaults"
3906 msgstr "Predeterminats d'importació"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3909 msgid "Customize default common import options"
3910 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3912 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3913 msgid "Import / export"
3914 msgstr "Importar / exportar"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3917 msgid "Set import and export directories and compression options"
3919 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3926 msgid "Databases display options"
3927 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3930 msgid "Navigation frame"
3931 msgstr "Marc de navegació"
3933 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3934 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3935 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3938 #: setup/frames/index.inc.php:112
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3943 msgid "Servers display options"
3944 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3947 msgid "Tables display options"
3948 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3952 msgstr "Marc principal"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3955 msgid "Microsoft Office"
3956 msgstr "Microsoft Office"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3959 msgid "Open Document"
3960 msgstr "Open Document"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3963 msgid "Other core settings"
3964 msgstr "Altres paràmetres principals"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3967 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3968 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3972 msgstr "Títols de pàgina"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3976 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3977 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3978 "get special values."
3980 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3981 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3982 "usar-se per obtenir valors especials."
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3985 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3986 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3987 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3988 msgid "Query window"
3989 msgstr "Finestra de consultes"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3992 msgid "Customize query window options"
3993 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4001 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4004 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4005 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4008 msgid "Basic settings"
4009 msgstr "Paràmetres bàsics"
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4012 msgid "Authentication"
4013 msgstr "Autenticació"
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4016 msgid "Authentication settings"
4017 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4020 msgid "Server configuration"
4021 msgstr "Configuració del servidor"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4025 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4028 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4032 msgid "Enter server connection parameters"
4033 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4036 msgid "Configuration storage"
4037 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4041 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4042 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4043 "storage[/a] in documentation"
4045 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4046 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4047 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4050 msgid "Changes tracking"
4051 msgstr "Seguiment de canvis"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4055 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4058 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4059 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4062 msgid "Customize export options"
4063 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4066 msgid "Customize import defaults"
4067 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4070 msgid "Customize navigation frame"
4071 msgstr "Configurar marc de navegació"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4074 msgid "Customize main frame"
4075 msgstr "Configurar marc principal"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4078 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4080 msgstr "Consultes SQL"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4083 msgid "SQL Query box"
4084 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4087 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4088 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4091 msgid "SQL queries settings"
4092 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4095 msgid "SQL Validator"
4096 msgstr "Validador SQL"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4100 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4101 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4102 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4103 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4105 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4106 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4107 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4108 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4109 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4111 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4116 msgid "Customize startup page"
4117 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4119 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4123 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4124 msgid "Choose how you want tabs to work"
4125 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4129 msgstr "Camps de text"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4132 msgid "Customize text input fields"
4133 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4144 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4145 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4149 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4150 "and export operations"
4152 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4153 "operacions d'importació i exportació"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4160 msgid "Extra parameters for iconv"
4161 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4165 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4166 "if one of the queries failed"
4168 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4169 "instruccions encara que una d'elles falli"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4172 msgid "Ignore multiple statement errors"
4173 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4177 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4178 "This might be good way to import large files, however it can break "
4181 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4182 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4183 "trencar transaccions."
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4186 msgid "Partial import: allow interrupt"
4187 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4190 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4191 msgid "Do not abort on INSERT error"
4192 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4195 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4196 msgid "Replace table data with file"
4197 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4201 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4202 "table) and only SQL is always available"
4204 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4205 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4208 msgid "Format of imported file"
4209 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4212 msgid "Use LOCAL keyword"
4213 msgstr "Usa clau LOCAL"
4215 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4217 msgid "Column names in first row"
4218 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4221 msgid "Do not import empty rows"
4222 msgstr "No importis files buides"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4225 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4226 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4229 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4230 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4233 msgid "Number of queries to skip from start"
4234 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4237 msgid "Partial import: skip queries"
4238 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4241 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4242 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4245 msgid "Initial state for sliders"
4246 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4249 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4250 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4253 msgid "Number of inserted rows"
4254 msgstr "Nombre de files a inserir"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4257 msgid "Target for quick access icon"
4258 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4261 msgid "Show logo in left frame"
4262 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4265 msgid "Display logo"
4266 msgstr "Mostra el logo"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4269 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4270 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4273 msgid "Display servers selection"
4274 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4277 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4278 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4281 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4282 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4285 msgid "Database tree separator"
4286 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4290 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4293 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4294 "separador definit tot seguit)"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4297 msgid "Display databases in a tree"
4298 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4301 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4302 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4305 msgid "Use light version"
4306 msgstr "Usar versió lleugera"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4309 msgid "Maximum table tree depth"
4310 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4313 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4314 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4317 msgid "Table tree separator"
4318 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4321 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4322 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4325 msgid "Logo link URL"
4326 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4330 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4333 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4334 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4337 msgid "Logo link target"
4338 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4341 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4342 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4345 msgid "Enable highlighting"
4346 msgstr "Activa resaltat"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4350 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4351 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4352 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4354 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4356 #| msgid "Untracked tables"
4357 msgid "Recently used tables"
4358 msgstr "Taules no seguides"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4361 msgid "Use less graphically intense tabs"
4362 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4366 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4370 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4372 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4375 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4376 msgid "Limit column characters"
4377 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4381 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4382 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4383 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4385 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4386 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4387 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4388 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4390 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4391 msgid "Delete all cookies on logout"
4392 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4394 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4396 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4397 "authentication mode"
4399 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4400 "d'autenticació per galetes"
4402 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4403 msgid "Recall user name"
4404 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4406 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4408 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4409 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4410 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4411 "recommended for non-trusted environments."
4413 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4414 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4415 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4416 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4418 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4419 msgid "Login cookie store"
4420 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4423 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4425 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4428 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4429 msgid "Login cookie validity"
4430 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4432 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4433 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4434 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4436 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4437 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4438 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4440 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4441 msgid "Use icons on main page"
4442 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4445 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4446 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4449 msgid "Maximum displayed SQL length"
4450 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4454 msgid "Users cannot set a higher value"
4455 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4458 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4460 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4462 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4463 msgid "Maximum databases"
4464 msgstr "Màxim de bases de dades"
4466 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4468 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4469 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4472 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4473 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4477 msgid "Maximum number of rows to display"
4478 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4480 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4481 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4482 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4484 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4485 msgid "Maximum tables"
4486 msgstr "Màxim de taules"
4488 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4490 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4491 "cookie authentication"
4493 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4494 "l'autenticació per cookies"
4496 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4497 msgid "mcrypt warning"
4498 msgstr "avís mcrypt"
4500 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4502 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4503 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4505 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4506 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4509 msgid "Memory limit"
4510 msgstr "Límit de memoria"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4514 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4515 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4516 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4518 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4519 msgid "Where to show the table row links"
4522 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4523 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4524 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4526 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4527 msgid "Natural order"
4528 msgstr "Ordre natural"
4530 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4531 msgid "Use only icons, only text or both"
4532 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4534 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4535 msgid "Iconic navigation bar"
4536 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4538 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4539 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4541 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4542 "transferències HTTP"
4544 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4545 msgid "GZip output buffering"
4546 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4550 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4551 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4553 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4554 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4556 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4557 msgid "Default sorting order"
4558 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4560 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4562 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4564 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4565 msgid "Persistent connections"
4566 msgstr "Connexions persistents"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4570 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4571 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4572 "configuration storage could not be found"
4574 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4575 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4576 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4579 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4580 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4583 msgid "Iconic table operations"
4584 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4587 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4588 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4591 msgid "Protect binary columns"
4592 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4596 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4597 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4598 "(lost by window close)."
4600 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4601 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4602 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4603 "tancar la finestra)."
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4606 msgid "Permanent query history"
4607 msgstr "Historial permanent de consultes"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4610 msgid "How many queries are kept in history"
4611 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4613 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4614 msgid "Query history length"
4615 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4617 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4618 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4619 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4621 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4622 msgid "Default query window tab"
4623 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4626 msgid "Query window height (in pixels)"
4627 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4629 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4630 msgid "Query window height"
4631 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4634 msgid "Query window width (in pixels)"
4635 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4637 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4638 msgid "Query window width"
4639 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4642 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4644 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4647 msgid "Recoding engine"
4648 msgstr "Motor d'enregistrament"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4651 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4654 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4656 #| msgid "Rename table to"
4657 msgid "Remember table's sorting"
4658 msgstr "Reanomena les taules a"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4661 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4663 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4666 msgid "Repeat headers"
4667 msgstr "Repeteix capçeleres"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4670 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4671 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4674 msgid "Show help button"
4675 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4678 msgid "Save all edited cells at once"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4682 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4683 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4686 msgid "Save directory"
4687 msgstr "Directori de desades"
4689 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4690 msgid "Leave blank if not used"
4691 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4694 msgid "Host authorization order"
4695 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4698 msgid "Leave blank for defaults"
4699 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4702 msgid "Host authorization rules"
4703 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4706 msgid "Allow logins without a password"
4707 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4710 msgid "Allow root login"
4711 msgstr "Permet la connexió de root"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4714 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4716 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4719 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4721 msgstr "Domini HTTP"
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4725 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4726 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4729 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4730 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4734 msgid "SweKey config file"
4735 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4738 msgid "Authentication method to use"
4739 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4742 msgid "Authentication type"
4743 msgstr "Tipus d'autenticació"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4747 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4748 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4750 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4751 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4753 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4754 msgid "Bookmark table"
4755 msgstr "Taula de consultes desades"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4759 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4760 "pma_column_info[/kbd]"
4762 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4763 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4766 msgid "Column information table"
4767 msgstr "Taula d'informació de columna"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4770 msgid "Compress connection to MySQL server"
4771 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4774 msgid "Compress connection"
4775 msgstr "Connexió comprimida"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4778 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4779 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4782 msgid "Connection type"
4783 msgstr "Tipus de connexió"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4786 msgid "Control user password"
4787 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4791 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4792 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4794 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4795 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4798 msgid "Control user"
4799 msgstr "Usuari de control"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4803 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4804 "already defined host"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4809 #| msgid "Control user"
4810 msgid "Control host"
4811 msgstr "Usuari de control"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4814 msgid "Count tables when showing database list"
4815 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4817 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4818 msgid "Count tables"
4819 msgstr "Comptar les taules"
4821 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4823 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4826 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4827 "pma_designer_coords[/kbd]"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4830 msgid "Designer table"
4831 msgstr "Taula del dissenyador"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4835 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4836 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4838 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4839 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4842 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4843 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4846 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4848 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4852 msgid "PHP extension to use"
4853 msgstr "Extensió PHP a usar"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4856 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4857 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4860 msgid "Hide databases"
4861 msgstr "Amagar bases de dades"
4863 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4865 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4868 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4869 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4872 msgid "SQL query history table"
4873 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4876 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4877 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4880 msgid "Server hostname"
4881 msgstr "Nom del servidor"
4883 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4885 msgstr "URL de desconnexió"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4889 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4890 "records are automatically removed"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4895 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4896 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4897 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4899 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4900 msgid "Try to connect without password"
4901 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4903 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4904 msgid "Connect without password"
4905 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4907 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4909 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4910 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4911 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4912 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4913 "alphabetical order."
4915 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4916 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4917 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4918 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4919 "resta en ordre alfabètic."
4921 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4922 msgid "Show only listed databases"
4923 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4926 msgid "Leave empty if not using config auth"
4927 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4929 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4930 msgid "Password for config auth"
4931 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4933 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4935 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4937 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4938 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4941 msgid "PDF schema: pages table"
4942 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4946 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4947 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4948 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4950 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4951 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4952 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4953 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4955 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4956 msgid "Database name"
4957 msgstr "Nom de base de dades"
4959 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4960 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4962 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4966 msgstr "Port del servidor"
4968 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4971 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4974 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4975 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4977 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4978 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4980 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4982 #| msgid "Recall user name"
4983 msgid "Recently used table"
4984 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4986 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4988 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4989 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4991 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4992 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4994 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4995 msgid "Relation table"
4996 msgstr "Taula de relacions"
4998 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4999 msgid "SQL command to fetch available databases"
5000 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5002 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5003 msgid "SHOW DATABASES command"
5004 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5008 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5009 "[/a] for an example"
5011 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5012 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5015 msgid "Signon session name"
5016 msgstr "Nom de sessió signon"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5022 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5023 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5025 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5029 msgid "Server socket"
5030 msgstr "Sócol del servidor"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5033 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5034 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5040 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5042 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5044 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5045 "pma_table_coords[/kbd]"
5047 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5048 msgid "PDF schema: table coordinates"
5049 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5051 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5053 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5054 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5056 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5057 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5059 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5060 msgid "Display columns table"
5061 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5063 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5066 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5069 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5070 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5072 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5073 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5077 #| msgid "User preferences storage table"
5078 msgid "UI preferences table"
5079 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5081 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5083 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5084 "the log when creating a database."
5086 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5087 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5090 msgid "Add DROP DATABASE"
5091 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5093 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5095 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5096 "log when creating a table."
5098 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5099 "registre a l'hora de crear una taula."
5101 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5102 msgid "Add DROP TABLE"
5103 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5105 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5107 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5108 "log when creating a view."
5110 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5111 "registre a l'hora de crear una vista."
5113 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5114 msgid "Add DROP VIEW"
5115 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5117 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5118 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5120 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5123 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5124 msgid "Statements to track"
5125 msgstr "Instruccions a seguir"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5129 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5132 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5133 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5136 msgid "SQL query tracking table"
5137 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5141 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5144 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5148 msgid "Automatically create versions"
5149 msgstr "Crear versions automàticament"
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5154 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5157 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5158 "pma_userconfig[/kbd]"
5160 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5161 "de dades, suggerit: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5163 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5164 msgid "User preferences storage table"
5165 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5167 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5168 msgid "User for config auth"
5169 msgstr "Usuari per autenticació config"
5171 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5173 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5174 "compatibility checks and thereby increases performance"
5176 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5177 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5178 "així aumenta el rendiment"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5181 msgid "Verbose check"
5182 msgstr "Comprobació explicativa"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5186 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5189 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5190 "nom del servidor en lloc seu."
5192 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5193 msgid "Verbose name of this server"
5194 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5196 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5197 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5199 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5202 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5203 msgid "Allow to display all the rows"
5204 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5208 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5209 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5210 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5212 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5213 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5214 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5217 msgid "Show password change form"
5218 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5220 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5221 msgid "Show create database form"
5222 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5224 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5226 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5230 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5232 #| msgid "Default display direction"
5233 msgid "Show display direction"
5234 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5236 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5238 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5241 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5244 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5245 msgid "Show field types"
5246 msgstr "Mostra tipus de camps"
5248 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5249 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5250 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5252 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5253 msgid "Show function fields"
5254 msgstr "Mostra els camps de funció"
5256 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5257 msgid "Whether to show hint or not"
5260 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5262 #| msgid "Show grid"
5264 msgstr "Mostra graella"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5268 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5271 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5275 msgid "Show phpinfo() link"
5276 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5279 msgid "Show detailed MySQL server information"
5280 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5283 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5284 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5287 msgid "Show SQL queries"
5288 msgstr "Mostra consultes SQL"
5290 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5292 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5295 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5297 #| msgid "Hide query box"
5298 msgid "Retain query box"
5299 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5301 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5302 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5304 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5307 msgid "Show statistics"
5308 msgstr "Mostra estadístiques"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5312 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5313 "comment and the real name"
5315 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5316 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5318 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5319 msgid "Display database comment instead of its name"
5320 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5322 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5324 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5325 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5326 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5327 "alias, the table name itself stays unchanged"
5329 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5330 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5331 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5332 "nom de la taula roman intacte"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5335 msgid "Display table comment instead of its name"
5336 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5339 msgid "Display table comments in tooltips"
5340 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5344 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5346 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5349 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5350 msgid "Skip locked tables"
5351 msgstr "Salta taules bloquejades"
5353 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5354 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5355 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5357 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5358 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5359 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5360 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5361 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5362 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5363 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5365 msgstr "Contrasenya"
5367 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5369 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5372 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5375 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5376 msgid "Enable SQL Validator"
5377 msgstr "Activar SQL Validator"
5379 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5381 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5384 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5387 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5388 #: tbl_tracking.php:517
5390 msgstr "Nom d'usuari"
5392 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5394 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5395 "possible) or keep the text field empty"
5397 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5398 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5401 msgid "Suggest new database name"
5402 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5404 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5405 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5406 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5408 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5409 msgid "Suhosin warning"
5410 msgstr "avís Suoshin"
5412 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5414 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5415 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5417 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5418 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5420 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5421 msgid "Textarea columns"
5422 msgstr "Columnes per a textareas"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5426 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5427 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5429 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5430 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5432 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5433 msgid "Textarea rows"
5434 msgstr "Files per a textareas"
5436 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5437 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5439 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5442 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5443 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5445 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5446 msgid "Default title"
5447 msgstr "Títol per defecte"
5449 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5450 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5451 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5453 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5454 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5455 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5457 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5459 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5460 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5461 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5462 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5464 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5465 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5466 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5467 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5470 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5471 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5474 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5475 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5477 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5478 msgid "Upload directory"
5479 msgstr "Directori de pujades"
5481 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5482 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5483 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5485 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5486 msgid "Use database search"
5487 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5489 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5491 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5492 "checkbox on the right"
5494 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5495 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5497 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5498 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5499 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5501 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5503 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5504 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5507 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5508 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5509 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5511 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5512 msgid "Verbose multiple statements"
5513 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5515 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5516 msgid "Check for latest version"
5517 msgstr "Comprova la darrera versió"
5519 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5520 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5522 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5525 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5526 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5527 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5528 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5529 #: setup/lib/index.lib.php:224
5530 msgid "Version check"
5531 msgstr "Comprovació de versió"
5533 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5535 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5536 "for import and export operations"
5538 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5539 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5541 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5545 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5546 msgid "Config authentication"
5547 msgstr "Autenticació per configuració"
5549 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5550 msgid "Cookie authentication"
5551 msgstr "Autenticació per cookies"
5553 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5554 msgid "HTTP authentication"
5555 msgstr "Autenticació HTTP"
5557 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5558 msgid "Signon authentication"
5559 msgstr "autenticació Signon"
5561 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5562 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5563 msgid "CSV using LOAD DATA"
5564 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5566 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5567 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5568 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5569 #: libraries/import/ods.php:29
5570 msgid "Open Document Spreadsheet"
5571 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5573 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5574 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5578 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5579 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5583 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5584 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5585 msgid "Database export options"
5586 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5588 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5589 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5590 #: libraries/export/excel.php:18
5591 msgid "CSV for MS Excel"
5592 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5594 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5595 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5596 #: libraries/export/htmlword.php:18
5597 msgid "Microsoft Word 2000"
5598 msgstr "Microsoft Word 2000"
5600 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5601 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5602 msgid "Open Document Text"
5603 msgstr "Text format Open Document"
5605 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5606 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5609 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5611 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5612 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5613 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5615 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5616 msgid "Could not connect to MySQL server"
5617 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5619 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5620 msgid "Empty username while using config authentication method"
5621 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5623 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5624 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5625 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5627 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5628 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5629 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5631 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5632 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5633 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5635 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5636 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5637 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5639 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5641 msgid "Incorrect IP address: %s"
5642 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5644 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5645 #: libraries/core.lib.php:247
5646 msgctxt "PHP documentation language"
5650 #: libraries/core.lib.php:266
5652 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5653 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5655 #: libraries/core.lib.php:414
5656 msgid "possible deep recursion attack"
5659 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5661 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5663 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5665 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5667 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5669 #| msgid "The server is not responding"
5670 msgid "The server is not responding."
5671 msgstr "El servidor no respon"
5673 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5674 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5677 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5681 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5682 #: libraries/db_links.inc.php:44
5683 msgid "Database seems to be empty!"
5684 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5686 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5687 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5691 #: libraries/db_links.inc.php:70
5693 msgstr "Consulta segons exemple"
5695 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5697 msgstr "Dissenyador"
5699 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5700 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5704 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5708 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5709 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5711 msgstr "Esdeveniments"
5713 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5714 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5715 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5717 msgstr "Disparadors"
5719 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5721 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5724 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5727 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5728 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5729 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5731 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5734 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5735 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5736 msgid "Change password"
5737 msgstr "Canvi de contrasenya"
5739 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5740 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5742 msgstr "Sense contrasenya"
5744 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5745 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5746 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5750 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5751 msgid "Password Hashing"
5752 msgstr "Contrasenya Hashing"
5754 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5755 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5756 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5758 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5759 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5761 #| msgid "Create new database"
5762 msgid "Create database"
5763 msgstr "Crea una nova base de dades"
5765 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5769 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5770 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5771 msgid "No Privileges"
5772 msgstr "Sense permisos"
5774 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5775 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5776 msgid "Create table"
5777 msgstr "Crea una taula"
5779 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5780 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5781 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5782 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5783 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5787 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5788 msgid "Number of columns"
5789 msgstr "Nombre de columnes"
5791 #: libraries/display_export.lib.php:37
5792 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5794 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5796 #: libraries/display_export.lib.php:82
5797 msgid "Exporting databases from the current server"
5798 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5800 #: libraries/display_export.lib.php:84
5802 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5803 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5805 #: libraries/display_export.lib.php:86
5807 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5808 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5810 #: libraries/display_export.lib.php:92
5811 msgid "Export Method:"
5812 msgstr "Tipus d'exportació:"
5814 #: libraries/display_export.lib.php:108
5815 msgid "Quick - display only the minimal options"
5816 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5818 #: libraries/display_export.lib.php:124
5819 msgid "Custom - display all possible options"
5820 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5822 #: libraries/display_export.lib.php:132
5823 msgid "Database(s):"
5824 msgstr "Base(s) de dades:"
5826 #: libraries/display_export.lib.php:134
5830 #: libraries/display_export.lib.php:144
5834 #: libraries/display_export.lib.php:152
5835 msgid "Dump some row(s)"
5836 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5838 #: libraries/display_export.lib.php:154
5839 msgid "Number of rows:"
5840 msgstr "Nombre de files:"
5842 #: libraries/display_export.lib.php:157
5843 msgid "Row to begin at:"
5844 msgstr "Fila que comença a:"
5846 #: libraries/display_export.lib.php:168
5847 msgid "Dump all rows"
5848 msgstr "Bolca totes les files"
5850 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5854 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5856 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5857 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5859 #: libraries/display_export.lib.php:201
5860 msgid "Save output to a file"
5861 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5863 #: libraries/display_export.lib.php:222
5864 msgid "File name template:"
5865 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5867 #: libraries/display_export.lib.php:224
5868 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5869 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5871 #: libraries/display_export.lib.php:226
5872 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5873 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5875 #: libraries/display_export.lib.php:228
5876 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5877 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5879 #: libraries/display_export.lib.php:232
5882 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5883 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5884 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5886 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5887 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5888 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5889 "per a més detalls."
5891 #: libraries/display_export.lib.php:270
5892 msgid "use this for future exports"
5893 msgstr "usa això per futures exportacions"
5895 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5896 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5897 msgid "Character set of the file:"
5898 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5900 #: libraries/display_export.lib.php:306
5901 msgid "Compression:"
5902 msgstr "Compressió:"
5904 #: libraries/display_export.lib.php:310
5906 msgstr "comprimit amb zip"
5908 #: libraries/display_export.lib.php:312
5910 msgstr "comprimit amb gzip"
5912 #: libraries/display_export.lib.php:314
5914 msgstr "comprimit amb bzip"
5916 #: libraries/display_export.lib.php:323
5917 msgid "View output as text"
5918 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5920 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5921 #: libraries/export/codegen.php:38
5925 #: libraries/display_export.lib.php:333
5926 msgid "Format-specific options:"
5927 msgstr "Opcions específiques del format:"
5929 #: libraries/display_export.lib.php:334
5931 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5932 "options for other formats."
5934 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5937 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5938 msgid "Encoding Conversion:"
5939 msgstr "Conversió de codificació:"
5941 #: libraries/display_import.lib.php:66
5943 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5944 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5947 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5948 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5949 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5951 #: libraries/display_import.lib.php:76
5952 msgid "The file is being processed, please be patient."
5953 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5955 #: libraries/display_import.lib.php:98
5957 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5960 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5961 "càrrega no estàn disponibles."
5963 #: libraries/display_import.lib.php:129
5964 msgid "Importing into the current server"
5965 msgstr "Important al servidor actual"
5967 #: libraries/display_import.lib.php:131
5969 msgid "Importing into the database \"%s\""
5970 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5972 #: libraries/display_import.lib.php:133
5974 msgid "Importing into the table \"%s\""
5975 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5977 #: libraries/display_import.lib.php:139
5978 msgid "File to Import:"
5979 msgstr "Arxiu a importar:"
5981 #: libraries/display_import.lib.php:156
5983 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5984 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5986 #: libraries/display_import.lib.php:158
5988 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5989 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5991 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5994 #: libraries/display_import.lib.php:178
5995 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5996 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5998 #: libraries/display_import.lib.php:208
5999 msgid "Partial Import:"
6000 msgstr "Importació parcial:"
6002 #: libraries/display_import.lib.php:214
6005 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6007 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6008 "des de la posició %d."
6010 #: libraries/display_import.lib.php:221
6012 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6013 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6014 "however it can break transactions.)</i>"
6016 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6017 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6018 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6020 #: libraries/display_import.lib.php:228
6021 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6022 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6024 #: libraries/display_import.lib.php:250
6025 msgid "Format-Specific Options:"
6026 msgstr "Opcions específiques de format:"
6028 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6029 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6033 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6035 #| msgid "Save directory"
6036 msgid "Save edited data"
6037 msgstr "Directori de desades"
6039 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6041 #| msgid "Textarea columns"
6042 msgid "Restore column order"
6043 msgstr "Columnes per a textareas"
6045 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6047 msgid "%d is not valid row number."
6048 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6050 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6052 #| msgid "Textarea rows"
6054 msgstr "Files per a textareas"
6056 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6058 #| msgid "Number of rows:"
6059 msgid "Number of rows"
6060 msgstr "Nombre de files:"
6062 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6068 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6070 msgstr "horitzontal"
6072 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6073 msgid "horizontal (rotated headers)"
6074 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6076 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6080 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6082 msgid "Headers every %s rows"
6085 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6087 msgstr "Classifica per la clau"
6089 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6090 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6091 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6092 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6093 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6094 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6095 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6096 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6097 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6098 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6099 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6100 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6101 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6102 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6106 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6107 msgid "Partial texts"
6108 msgstr "Textos parcials"
6110 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6112 msgstr "Textos sencers"
6114 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6115 msgid "Relational key"
6116 msgstr "Clau relacional"
6118 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6119 msgid "Relational display column"
6120 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6122 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6123 msgid "Show binary contents"
6124 msgstr "Mostra continguts binaris"
6126 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6127 msgid "Show BLOB contents"
6128 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6130 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6132 #| msgid "Browser transformation"
6133 msgid "Hide browser transformation"
6134 msgstr "Transformació del navegador"
6136 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6137 msgid "Well Known Text"
6140 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6141 msgid "Well Known Binary"
6144 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6145 msgid "The row has been deleted"
6146 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6148 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6149 #: server_status.php:1264
6153 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6155 msgstr "en consulta"
6157 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6158 msgid "Showing rows"
6159 msgstr "Mostrant registres"
6161 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6165 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6167 msgid "Query took %01.4f sec"
6168 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6170 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6171 msgid "Query results operations"
6172 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6174 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6175 msgid "Print view (with full texts)"
6176 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6178 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6179 msgid "Display chart"
6180 msgstr "Mostra el gràfic"
6182 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6183 msgid "Visualize GIS data"
6186 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6188 msgstr "Crea una vista"
6190 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6191 msgid "Link not found"
6192 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6194 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6195 msgid "Version information"
6196 msgstr "Informació de versió"
6198 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6199 msgid "Data home directory"
6200 msgstr "Directori local de dades"
6202 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6203 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6205 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6207 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6209 msgstr "Arxius de dades"
6211 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6212 msgid "Autoextend increment"
6213 msgstr "Increment d'autoextensió"
6215 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6217 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6218 "when it becomes full."
6220 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6221 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6223 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6224 msgid "Buffer pool size"
6225 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6227 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6229 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6232 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6233 "de les seves taules."
6235 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6237 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6239 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6240 msgid "InnoDB Status"
6241 msgstr "Estat InnoDB"
6243 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6244 msgid "Buffer Pool Usage"
6245 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6247 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6251 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6253 msgstr "Pàgines lliures"
6255 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6257 msgstr "Pàgines brutes"
6259 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6260 msgid "Pages containing data"
6261 msgstr "Pàgines contenint dades"
6263 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6264 msgid "Pages to be flushed"
6265 msgstr "Pàgines per a purgar"
6267 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6269 msgstr "Pàgines ocupades"
6271 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6272 msgid "Latched pages"
6273 msgstr "Pàgines inalterables"
6275 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6276 msgid "Buffer Pool Activity"
6277 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6279 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6280 msgid "Read requests"
6281 msgstr "Peticions de lectura"
6283 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6284 msgid "Write requests"
6285 msgstr "Peticions d'escriptura"
6287 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6289 msgstr "Lectures omeses"
6291 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6293 msgstr "Esperes d'escriptura"
6295 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6296 msgid "Read misses in %"
6297 msgstr "Lectures omeses en %"
6299 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6300 msgid "Write waits in %"
6301 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6303 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6304 msgid "Data pointer size"
6305 msgstr "Tamany del punter de dades"
6307 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6309 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6310 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6312 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6313 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6315 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6316 msgid "Automatic recovery mode"
6317 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6319 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6321 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6322 "myisam-recover server startup option."
6324 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6325 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6327 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6328 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6329 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6331 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6333 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6334 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6337 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6338 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6339 "LOAD DATA INFILE)."
6341 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6342 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6343 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6345 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6347 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6348 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6351 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6352 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6353 "recomana fer servir el cau principal."
6355 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6356 msgid "Repair threads"
6357 msgstr "Repara fils"
6359 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6361 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6362 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6364 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6365 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6366 "reparació per classificació."
6368 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6369 msgid "Sort buffer size"
6370 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6372 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6374 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6375 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6377 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6378 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6380 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6381 msgid "Garbage Threshold"
6382 msgstr "Llindar de les escombraries"
6384 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6385 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6387 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6389 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6390 #: server_synchronize.php:1261
6394 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6396 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6397 "will disable HTTP communication with the daemon."
6399 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6400 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6402 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6403 msgid "Repository Threshold"
6404 msgstr "Llindar del Repositori"
6406 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6408 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6409 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6412 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6413 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6416 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6417 msgid "Temp Blob Timeout"
6418 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6420 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6422 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6423 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6425 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6426 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6427 "registre a la base de dades."
6429 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6430 msgid "Temp Log Threshold"
6431 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6433 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6435 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6436 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6439 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6440 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6443 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6444 msgid "Max Keep Alive"
6445 msgstr "Màxim temps actiu"
6447 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6449 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6450 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6452 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6453 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6454 "milisegons (1/1000)."
6456 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6457 msgid "Metadata Headers"
6458 msgstr "Capçaleres de metadades"
6460 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6462 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6463 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6465 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6466 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6469 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6472 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6473 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6475 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6476 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6478 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6479 msgid "Related Links"
6480 msgstr "Enllaços relacionats"
6482 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6483 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6484 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6486 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6487 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6488 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6490 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6491 msgid "Index cache size"
6492 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6494 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6496 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6497 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6499 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6500 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6503 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6504 msgid "Record cache size"
6505 msgstr "Tamany del cau de registre"
6507 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6509 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6510 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6511 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6513 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6514 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6515 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6518 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6519 msgid "Log cache size"
6520 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6522 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6524 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6525 "transaction log data. The default is 16MB."
6527 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6528 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6530 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6531 msgid "Log file threshold"
6532 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6534 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6536 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6537 "default value is 16MB."
6539 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6540 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6542 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6543 msgid "Transaction buffer size"
6544 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6546 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6548 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6549 "buffers of this size). The default is 1MB."
6551 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6552 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6554 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6555 msgid "Checkpoint frequency"
6556 msgstr "Freqüència dels controls"
6558 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6560 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6561 "performed. The default value is 24MB."
6563 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6564 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6566 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6567 msgid "Data log threshold"
6568 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6570 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6572 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6573 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6574 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6575 "that can be stored in the database."
6577 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6578 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6579 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6580 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6583 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6584 msgid "Garbage threshold"
6585 msgstr "Llindar de les escombraries"
6587 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6589 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6590 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6592 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6593 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6595 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6596 msgid "Log buffer size"
6597 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6599 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6601 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6602 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6603 "required to write a data log."
6605 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6606 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6607 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6609 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6610 msgid "Data file grow size"
6611 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6613 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6614 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6615 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6617 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6618 msgid "Row file grow size"
6619 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6621 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6622 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6623 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6625 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6626 msgid "Log file count"
6627 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6629 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6631 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6632 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6633 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6636 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6637 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6638 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6639 "donarà el pròxim número més alt."
6641 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6644 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6645 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6647 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6648 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6650 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6651 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6652 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6654 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6655 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6656 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6658 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6659 msgid "Columns separated with:"
6660 msgstr "Columnes separades amb:"
6662 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6663 msgid "Columns enclosed with:"
6664 msgstr "Columnes englobades per:"
6666 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6667 msgid "Columns escaped with:"
6668 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6670 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6671 msgid "Lines terminated with:"
6672 msgstr "Línies acabades amb:"
6674 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6675 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6676 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6677 msgid "Replace NULL with:"
6678 msgstr "Canvía NULL amb:"
6680 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6681 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6682 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6684 #: libraries/export/excel.php:33
6685 msgid "Excel edition:"
6686 msgstr "Edició per excel:"
6688 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6689 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6690 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6691 msgid "Data dump options"
6692 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6694 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6695 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6696 msgid "Dumping data for table"
6697 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6699 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6700 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6701 msgid "Table structure for table"
6702 msgstr "Estructura de la taula"
6704 #: libraries/export/latex.php:14
6705 msgid "Content of table @TABLE@"
6706 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6708 #: libraries/export/latex.php:15
6712 #: libraries/export/latex.php:16
6713 msgid "Structure of table @TABLE@"
6714 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6716 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6717 #: libraries/export/sql.php:142
6718 msgid "Object creation options"
6719 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6721 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6722 msgid "Table caption (continued)"
6723 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6725 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6726 #: libraries/export/sql.php:56
6727 msgid "Display foreign key relationships"
6728 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6730 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6731 msgid "Display comments"
6732 msgstr "Mostra comentaris"
6734 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6735 #: libraries/export/sql.php:63
6736 msgid "Display MIME types"
6737 msgstr "Mostra tipus MIME"
6739 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6740 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6741 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6742 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6743 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6744 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6745 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6746 #: server_status.php:1238
6750 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6751 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6752 msgid "Generation Time"
6753 msgstr "Temps de generació"
6755 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6756 #: libraries/export/xml.php:137
6757 msgid "Server version"
6758 msgstr "Versió del servidor"
6760 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6761 #: libraries/export/xml.php:138
6763 msgstr "Versió de PHP "
6765 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6766 msgid "MediaWiki Table"
6767 msgstr "Taula MediaWiki"
6769 #: libraries/export/pdf.php:18
6773 #: libraries/export/pdf.php:24
6774 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6775 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6777 #: libraries/export/pdf.php:25
6778 msgid "Report title:"
6779 msgstr "Títol de llistat:"
6781 #: libraries/export/php_array.php:18
6785 #: libraries/export/sql.php:40
6787 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6788 "and server version)</i>"
6790 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6791 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6793 #: libraries/export/sql.php:45
6794 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6796 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6797 " divideix línies):"
6799 #: libraries/export/sql.php:50
6801 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6804 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6805 "actualització, i darrera comprovació"
6807 #: libraries/export/sql.php:100
6809 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6811 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6812 "compatibilitat de sortida amb:"
6814 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6815 #: libraries/export/sql.php:180
6817 msgid "Add %s statement"
6818 msgstr "Afegir instrucció %s"
6820 #: libraries/export/sql.php:152
6821 msgid "Add statements:"
6822 msgstr "Afegir instruccions:"
6824 #: libraries/export/sql.php:211
6827 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6828 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6830 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6831 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6833 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6834 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6836 #: libraries/export/sql.php:231
6837 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6838 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6840 #: libraries/export/sql.php:238
6841 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6842 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6844 #: libraries/export/sql.php:245
6845 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6846 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6848 #: libraries/export/sql.php:255
6849 msgid "Function to use when dumping data:"
6850 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6852 #: libraries/export/sql.php:268
6853 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6854 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6856 #: libraries/export/sql.php:274
6858 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6859 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6862 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6863 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6864 "VALUES (1,2,3)</code>"
6866 #: libraries/export/sql.php:275
6868 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6869 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6872 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6873 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6876 #: libraries/export/sql.php:276
6878 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6879 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6881 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6882 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6884 #: libraries/export/sql.php:277
6886 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6887 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6889 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6890 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6892 #: libraries/export/sql.php:292
6894 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6897 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6898 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6900 #: libraries/export/sql.php:301
6902 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6903 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6905 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6906 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6908 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6910 msgstr "Procediments"
6912 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6916 #: libraries/export/sql.php:855
6917 msgid "Constraints for dumped tables"
6918 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6920 #: libraries/export/sql.php:864
6921 msgid "Constraints for table"
6922 msgstr "Restriccions per la taula"
6924 #: libraries/export/sql.php:963
6925 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6926 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6928 #: libraries/export/sql.php:975
6929 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6930 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6932 #: libraries/export/sql.php:1044
6933 msgid "Structure for view"
6934 msgstr "Estructura per a vista"
6936 #: libraries/export/sql.php:1053
6937 msgid "Stand-in structure for view"
6938 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6940 #: libraries/export/sql.php:1112
6942 #| msgid "Allows reading data."
6943 msgid "Error reading data:"
6944 msgstr "Permet llegir dades."
6946 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6950 #: libraries/export/xml.php:34
6951 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6952 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6954 #: libraries/export/xml.php:62
6958 #: libraries/export/xml.php:78
6959 msgid "Export contents"
6960 msgstr "Exporta contingut"
6962 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6963 #: libraries/footer.inc.php:168
6964 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6965 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6967 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6969 #| msgid "No data found for the chart."
6970 msgid "No data found for GIS visualization."
6971 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6973 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6974 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6977 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6979 msgstr "Resultat SQL"
6981 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6982 msgid "Generated by"
6983 msgstr "Generat per"
6985 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6986 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6987 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6988 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6990 #: libraries/import.lib.php:1100
6992 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6993 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6995 #: libraries/import.lib.php:1101
6997 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6998 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6999 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7001 #: libraries/import.lib.php:1102
7003 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7005 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7008 #: libraries/import.lib.php:1103
7010 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7011 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7012 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
7014 #: libraries/import.lib.php:1106
7015 #, fuzzy, php-format
7016 #| msgid "Go to database"
7017 msgid "Go to database: %s"
7018 msgstr "Vés a la base de dades"
7020 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7021 #, fuzzy, php-format
7022 #| msgid "Missing data for %s"
7023 msgid "Edit settings for %s"
7024 msgstr "Falten dades a %s"
7026 #: libraries/import.lib.php:1127
7027 #, fuzzy, php-format
7028 #| msgid "Go to table"
7029 msgid "Go to table: %s"
7030 msgstr "Vés a la taula"
7032 #: libraries/import.lib.php:1130
7033 #, fuzzy, php-format
7034 #| msgid "Structure only"
7035 msgid "Structure of %s"
7036 msgstr "Només l'estructura"
7038 #: libraries/import.lib.php:1136
7039 #, fuzzy, php-format
7040 #| msgid "Go to view"
7041 msgid "Go to view: %s"
7042 msgstr "Vés a la vista"
7044 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7046 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7047 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7049 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7050 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7052 #: libraries/import/csv.php:40
7054 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7055 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7056 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7058 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7059 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7060 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7062 #: libraries/import/csv.php:42
7063 msgid "Column names: "
7064 msgstr "Nom de les columnes:"
7066 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7067 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7069 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7070 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7072 #: libraries/import/csv.php:132
7075 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7076 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7078 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7079 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7082 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7084 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7085 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7087 #: libraries/import/csv.php:337
7089 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7090 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7092 #: libraries/import/docsql.php:28
7096 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7097 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7099 msgstr "Nom de taula"
7101 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7102 #: view_create.php:147
7103 msgid "Column names"
7104 msgstr "Nom de les columnes"
7106 #: libraries/import/ldi.php:57
7107 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7108 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7110 #: libraries/import/ods.php:35
7111 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7113 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7115 #: libraries/import/ods.php:36
7116 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7117 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7119 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7120 #: libraries/import/xml.php:139
7122 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7123 "the issue and try again."
7125 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7126 "lo i torna a intentar-ho."
7128 #: libraries/import/shp.php:19
7129 msgid "ESRI Shape File"
7132 #: libraries/import/shp.php:280
7134 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7137 #: libraries/import/shp.php:336
7139 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7143 #: libraries/import/shp.php:338
7145 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7148 #: libraries/import/shp.php:376
7150 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7151 msgid "The imported file does not contain any data"
7152 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7154 #: libraries/import/sql.php:33
7155 msgid "SQL compatibility mode:"
7156 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7158 #: libraries/import/sql.php:43
7159 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7160 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7162 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7163 msgctxt "None encoding conversion"
7167 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7168 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7169 msgid "Convert to Kana"
7170 msgstr "Converteix a Kana"
7172 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7178 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7182 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7183 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7187 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7188 msgid "Add table prefix"
7191 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7193 #| msgid "Add index"
7195 msgstr "Afegir índex"
7197 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7199 msgstr "Sense canvis"
7201 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7203 msgstr "Joc de caràcters"
7205 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7206 #: tbl_change.php:572
7210 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7215 msgid "Simplified Chinese"
7216 msgstr "Xinés Simplificat"
7218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7219 msgid "Traditional Chinese"
7220 msgstr "Xinés Tradicional"
7222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7223 msgid "case-insensitive"
7224 msgstr "no sensible a majúscules"
7226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7227 msgid "case-sensitive"
7228 msgstr "sensible a majúscules"
7230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7264 msgstr "llibreta d'adreces"
7266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7299 msgid "West European"
7300 msgstr "Europa Occidental"
7302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7319 msgid "Traditional Spanish"
7320 msgstr "Espanyol Tradicional"
7322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7344 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7345 msgid "multilingual"
7346 msgstr "multilingüe"
7348 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7349 msgid "Central European"
7350 msgstr "Europa Central"
7352 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7356 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7360 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7364 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7368 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7372 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7380 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7385 msgid "Czech-Slovak"
7386 msgstr "Txec-Eslovac"
7388 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7389 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7390 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7394 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7395 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7396 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7400 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7401 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7402 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7403 msgid "Reload navigation frame"
7404 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7406 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7407 msgid "This format has no options"
7408 msgstr "Aquest format no té opcions"
7410 #: libraries/relation.lib.php:76
7414 #: libraries/relation.lib.php:81
7418 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7419 #: pmd_relation_new.php:66
7420 msgid "General relation features"
7421 msgstr "Característiques generals de relacions"
7423 #: libraries/relation.lib.php:104
7424 msgid "Display Features"
7425 msgstr "Mostra les característiques"
7427 #: libraries/relation.lib.php:110
7428 msgid "Creation of PDFs"
7429 msgstr "Creació de PDFs"
7431 #: libraries/relation.lib.php:114
7432 msgid "Displaying Column Comments"
7433 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7435 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7436 #: transformation_overview.php:46
7437 msgid "Browser transformation"
7438 msgstr "Transformació del navegador"
7440 #: libraries/relation.lib.php:119
7442 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7444 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7447 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7448 msgid "Bookmarked SQL query"
7449 msgstr "Consulta SQL desada"
7451 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7453 msgstr "Historial SQL"
7455 #: libraries/relation.lib.php:136
7457 #| msgid "Persistent connections"
7458 msgid "Persistent recently used tables"
7459 msgstr "Connexions persistents"
7461 #: libraries/relation.lib.php:140
7462 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7465 #: libraries/relation.lib.php:148
7466 msgid "User preferences"
7467 msgstr "Preferències d'usuari"
7469 #: libraries/relation.lib.php:152
7470 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7471 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7473 #: libraries/relation.lib.php:154
7475 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7477 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7479 #: libraries/relation.lib.php:155
7480 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7481 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7483 #: libraries/relation.lib.php:156
7485 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7486 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7488 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7489 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7490 "sample.inc.php</code>."
7492 #: libraries/relation.lib.php:157
7493 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7495 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7497 #: libraries/relation.lib.php:1130
7498 msgid "no description"
7499 msgstr "sense descripció"
7501 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7502 msgid "Slave configuration"
7503 msgstr "Configració de l'esclau"
7505 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7506 msgid "Change or reconfigure master server"
7507 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7509 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7511 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7512 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7514 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7515 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7517 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7518 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7519 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7520 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7521 #: server_synchronize.php:1269
7523 msgstr "Nom d'usuari"
7525 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7526 msgid "Master status"
7527 msgstr "Estat del mestre"
7529 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7530 msgid "Slave status"
7531 msgstr "Estat de l'esclau"
7533 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7534 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7538 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7539 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7540 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7541 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7542 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7546 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7548 msgstr "ID de Servidor"
7550 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7552 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7555 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7556 "mostren en aquesta llista."
7558 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7559 msgid "Add slave replication user"
7560 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7562 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7564 msgstr "Qualsevol usuari"
7566 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7567 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7568 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7569 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7570 msgid "Use text field"
7571 msgstr "Usa camp de text"
7573 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7575 msgstr "Qualsevol servidor"
7577 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7581 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7583 msgstr "Aquest Host"
7585 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7586 msgid "Use Host Table"
7587 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7589 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7591 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7592 "table are used instead."
7594 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7595 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7597 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7598 msgid "Generate Password"
7599 msgstr "Genera una Contrasenya"
7601 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7602 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7603 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7604 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7605 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7606 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7607 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7608 #, fuzzy, php-format
7609 #| msgid "The following queries have been executed:"
7610 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7611 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7613 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7614 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7617 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7618 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7619 msgid "The backed up query was:"
7622 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7623 #, fuzzy, php-format
7624 #| msgid "Column %s has been dropped"
7625 msgid "Event %1$s has been modified."
7626 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7628 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7629 #, fuzzy, php-format
7630 #| msgid "Table %1$s has been created."
7631 msgid "Event %1$s has been created."
7632 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7634 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7635 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7636 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7639 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7641 #| msgid "Edit server"
7643 msgstr "Editar servidor"
7645 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7646 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7647 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7648 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7650 #| msgid "Error in Processing Request"
7651 msgid "Error in processing request"
7652 msgstr "Error a la petició de procés"
7654 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7655 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7657 #| msgid "Details..."
7661 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7663 #| msgid "Event type"
7665 msgstr "Tipus d'event"
7667 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7669 msgstr "Tipus d'event"
7671 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7672 #, fuzzy, php-format
7674 msgid "Change to %s"
7677 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7681 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7682 msgid "Execute every"
7685 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7688 msgctxt "Start of recurring event"
7692 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7695 msgctxt "End of recurring event"
7699 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7700 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7702 #| msgid "Description"
7706 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7708 #| msgid "complete inserts"
7709 msgid "On completion preserve"
7710 msgstr "completa insercions"
7712 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7713 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7717 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7718 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7719 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7722 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7723 msgid "You must provide an event name"
7726 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7727 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7730 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7731 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7734 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7735 msgid "You must provide a valid type for the event."
7738 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7739 msgid "You must provide an event definition."
7742 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7746 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7750 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7754 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7755 msgid "Event scheduler status"
7758 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7760 #| msgid "Return type"
7762 msgstr "Tipus de retorn"
7764 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7766 msgstr "Esdevenivent"
7768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7770 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7771 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7772 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7775 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7776 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7777 #, fuzzy, php-format
7778 #| msgid "Invalid server index: %s"
7779 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7780 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7782 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7783 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7786 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7787 #, fuzzy, php-format
7788 #| msgid "Column %s has been dropped"
7789 msgid "Routine %1$s has been modified."
7790 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7793 #, fuzzy, php-format
7794 #| msgid "Table %1$s has been created."
7795 msgid "Routine %1$s has been created."
7796 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7800 #| msgid "Edit mode"
7801 msgid "Edit routine"
7802 msgstr "Mode d'edició"
7804 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7807 msgid "Routine name"
7810 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7816 #| msgid "Direct links"
7818 msgstr "Enllaços directes"
7820 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7821 msgid "Length/Values"
7822 msgstr "Longitud/Valors*"
7824 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7826 #| msgid "Add index"
7827 msgid "Add parameter"
7828 msgstr "Afegir índex"
7830 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7832 #| msgid "Remove database"
7833 msgid "Remove last parameter"
7834 msgstr "Elimina la base de dades"
7836 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7838 msgstr "Tipus de retorn"
7840 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7842 #| msgid "Length/Values"
7843 msgid "Return length/values"
7844 msgstr "Longitud/Valors*"
7846 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7848 #| msgid "Table options"
7849 msgid "Return options"
7850 msgstr "Opcions de taula"
7852 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7853 msgid "Is deterministic"
7856 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7859 msgid "Security type"
7862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7863 msgid "SQL data access"
7866 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7867 msgid "You must provide a routine name"
7870 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7872 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7875 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7876 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7878 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7879 "VARCHAR and VARBINARY."
7882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7883 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7887 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7891 msgid "You must provide a routine definition."
7894 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7896 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7897 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7901 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7902 #, fuzzy, php-format
7903 #| msgid "Allows executing stored routines."
7904 msgid "Execution results of routine %s"
7905 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7907 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7909 msgid "Execute routine"
7912 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7913 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7916 msgid "Routine parameters"
7919 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7920 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7925 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7928 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7929 #, fuzzy, php-format
7930 #| msgid "Column %s has been dropped"
7931 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7932 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7934 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7935 #, fuzzy, php-format
7936 #| msgid "Table %1$s has been created."
7937 msgid "Trigger %1$s has been created."
7938 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7940 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7942 #| msgid "Add a new server"
7943 msgid "Edit trigger"
7944 msgstr "Afegir un nou servidor"
7946 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7949 msgid "Trigger name"
7950 msgstr "Disparadors"
7952 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7955 msgctxt "Trigger action time"
7959 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7960 msgid "You must provide a trigger name"
7963 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7964 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7967 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7968 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7971 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7973 #| msgid "Invalid table name"
7974 msgid "You must provide a valid table name"
7975 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7977 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7978 msgid "You must provide a trigger definition."
7981 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7983 #| msgid "Add index"
7985 msgstr "Afegir índex"
7987 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7988 #, fuzzy, php-format
7989 #| msgid "Export defaults"
7990 msgid "Export of routine %s"
7991 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7993 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7999 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8001 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8002 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8003 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8005 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8006 #, fuzzy, php-format
8007 #| msgid "No tables found in database"
8008 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8009 msgstr "Base de dades sense taules"
8011 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8013 #| msgid "There are no files to upload"
8014 msgid "There are no routines to display."
8015 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8017 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8019 #| msgid "Add a new server"
8021 msgstr "Afegir un nou servidor"
8023 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8024 #, fuzzy, php-format
8025 #| msgid "Export contents"
8026 msgid "Export of trigger %s"
8027 msgstr "Exporta contingut"
8029 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8033 msgstr "Disparadors"
8035 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8037 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8038 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8039 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8041 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8042 #, fuzzy, php-format
8043 #| msgid "No tables found in database"
8044 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8045 msgstr "Base de dades sense taules"
8047 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8049 #| msgid "There are no files to upload"
8050 msgid "There are no triggers to display."
8051 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8053 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8055 #| msgid "Add a new server"
8057 msgstr "Afegir un nou servidor"
8059 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8060 #, fuzzy, php-format
8061 #| msgid "Export contents"
8062 msgid "Export of event %s"
8063 msgstr "Exporta contingut"
8065 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8069 msgstr "Esdevenivent"
8071 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8073 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8074 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8075 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8077 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8078 #, fuzzy, php-format
8079 #| msgid "No tables found in database"
8080 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8081 msgstr "Base de dades sense taules"
8083 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8085 #| msgid "There are no files to upload"
8086 msgid "There are no events to display."
8087 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8089 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8090 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8091 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8092 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8093 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8095 msgid "The %s table doesn't exist!"
8096 msgstr "La taula %s no existeix!"
8098 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8099 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8100 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8101 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8102 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8104 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8105 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8107 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8108 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8109 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8110 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8112 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8113 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8115 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8116 msgid "This page does not contain any tables!"
8117 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8119 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8120 msgid "SCHEMA ERROR: "
8121 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8123 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8124 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8125 msgid "Relational schema"
8126 msgstr "Esquema relacional"
8128 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8129 msgid "Table of contents"
8130 msgstr "Taula de continguts"
8132 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8133 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8134 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8138 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8139 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8140 #: tbl_tracking.php:262
8144 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8145 msgid "Create a page"
8146 msgstr "Crea una nova pàgina"
8148 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8150 msgstr "Nom de pàgina"
8152 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8153 msgid "Automatic layout based on"
8154 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8156 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8157 msgid "Internal relations"
8158 msgstr "Relacions internes"
8160 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8162 msgstr "CLAU EXTERNA"
8164 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8165 msgid "Please choose a page to edit"
8166 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8168 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8170 msgstr "Selecciona la pàgina"
8172 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8173 msgid "Select Tables"
8174 msgstr "Tria Taules"
8176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8177 msgid "Display relational schema"
8178 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8180 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8181 msgid "Select Export Relational Type"
8182 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8186 msgstr "Mostra graella"
8188 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8190 msgstr "Mostra color"
8192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8193 msgid "Show dimension of tables"
8194 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8197 msgid "Display all tables with the same width"
8198 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8201 msgid "Only show keys"
8202 msgstr "Només mostrar claus"
8204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8206 msgstr "Horitzontal"
8208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8216 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8218 msgstr "Tamany de paper"
8220 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8222 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8223 "like to delete those references?"
8225 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8226 "aquestes referències?"
8228 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8229 msgid "Toggle scratchboard"
8230 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8232 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8233 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8237 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8238 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8240 msgid "Unknown language: %1$s."
8241 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8243 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8244 msgid "Current Server"
8245 msgstr "Servidor actual"
8247 #: libraries/server_links.inc.php:60
8253 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8254 #: server_synchronize.php:1162
8256 msgstr "Sincronitza"
8258 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8259 #: server_status.php:592
8261 msgstr "Registre binari"
8263 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8264 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8268 #: libraries/server_links.inc.php:99
8270 msgstr "Jocs de caràcters"
8272 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8273 #: server_plugins.php:80
8277 #: libraries/server_links.inc.php:108
8281 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8282 msgid "Source database"
8283 msgstr "Base de dades origen"
8285 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8286 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8287 msgid "Current server"
8288 msgstr "Servidor actual"
8290 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8291 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8292 msgid "Remote server"
8293 msgstr "Servidor remot"
8295 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8299 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8300 msgid "Target database"
8301 msgstr "Base de dades destinació"
8303 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8304 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8305 msgid "Click to select"
8306 msgstr "Clica per seleccionar"
8308 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8310 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8311 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8313 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8315 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8316 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8318 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8319 #: setup/frames/index.inc.php:233
8323 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8327 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8328 msgid "Bookmark this SQL query"
8329 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8331 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8332 msgid "Let every user access this bookmark"
8333 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8335 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8336 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8337 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8339 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8340 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8341 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8343 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8347 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8348 msgid "Show this query here again"
8349 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8351 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8353 msgstr "Només mirar"
8355 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8356 msgid "web server upload directory"
8357 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8359 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8361 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8362 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8364 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8365 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8367 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8369 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8370 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8371 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8372 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8373 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8374 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8375 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8376 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8377 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8379 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8380 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8381 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8382 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8383 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8384 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8385 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8386 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8387 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8388 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8390 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8392 msgstr "INICI DEL TALL"
8394 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8396 msgstr "FI DEL TALL"
8398 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8400 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8402 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8404 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8406 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8407 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8408 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8410 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8411 msgid "Unclosed quote"
8412 msgstr "Cometa no tancada"
8414 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8415 msgid "Invalid Identifer"
8416 msgstr "Identificador Incorrecte"
8418 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8419 msgid "Unknown Punctuation String"
8420 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8422 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8425 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8426 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8428 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8429 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8432 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8433 msgid "Table seems to be empty!"
8434 msgstr "La taula sembla buida!"
8436 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8438 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8439 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8441 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8443 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8444 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8445 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8446 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8448 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8449 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8450 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8451 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8453 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8455 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8456 "escaping or quotes, using this format: a"
8458 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8459 "cometes, fent servir aquest format: a"
8461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8462 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8463 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8467 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8470 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8471 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8473 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8474 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8476 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8477 msgid "Transformation options"
8478 msgstr "Opcions de transformació"
8480 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8482 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8483 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8484 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8485 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8487 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8488 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8489 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8490 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8492 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8493 msgid "ENUM or SET data too long?"
8494 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8496 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8497 msgid "Get more editing space"
8498 msgstr "Obté més espai d'edició"
8500 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8501 msgctxt "for default"
8505 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8507 msgstr "Com definit:"
8509 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8510 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8514 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8515 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8517 msgstr "Text sencer"
8519 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8522 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8523 "author what %s does."
8525 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8526 "a l'autor qué fa %s."
8528 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8530 msgid "Add %s column(s)"
8531 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8533 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8534 msgid "You have to add at least one column."
8535 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8537 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8538 #: tbl_operations.php:374
8539 msgid "Storage Engine"
8540 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8543 msgid "PARTITION definition"
8544 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8546 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8547 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8548 #: pmd_general.php:753
8552 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8555 msgid "Table Search"
8558 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8564 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8566 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8567 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8568 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8569 "need to set the first option to the empty string."
8571 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8572 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8573 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8574 "necessari tenir la primera dada buida."
8576 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8578 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8579 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8581 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8582 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8585 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8586 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8588 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8589 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8591 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8592 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8594 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8595 msgid "Displays a link to download this image."
8596 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8598 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8600 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8601 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8602 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8603 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8604 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8605 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8606 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8607 "gmdate() function."
8609 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8610 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8611 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8612 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8613 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8614 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8615 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8618 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8620 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8621 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8622 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8623 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8624 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8625 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8626 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8627 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8628 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8631 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8632 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8633 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8634 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8635 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8636 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8637 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8638 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8639 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8640 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8642 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8644 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8645 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8647 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8648 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8650 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8652 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8653 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8654 "third options are the width and the height in pixels."
8656 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8657 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8658 "són les mides en ample i alt en píxels."
8660 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8662 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8663 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8666 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8667 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8669 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8671 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8672 "standard dotted format."
8674 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8675 "d'Internet amb punts."
8677 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8678 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8679 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8681 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8683 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8684 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8685 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8686 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8687 "(Default: \"...\")."
8689 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8690 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8691 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8692 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8693 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8695 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8696 msgid "Manage your settings"
8697 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8699 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8700 msgid "Configuration has been saved"
8701 msgstr "S'a desat la configuració"
8703 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8706 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8707 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8709 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8710 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8713 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8714 msgid "Could not save configuration"
8715 msgstr "No es pot desar la configuració"
8717 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8719 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8720 "import it for current session?"
8722 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8723 "importar-ho per a la sessió actual?"
8725 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8726 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8727 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8729 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8730 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8731 msgid "Error in ZIP archive:"
8732 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8735 msgid "General Settings"
8736 msgstr "Paràmetres Generals"
8740 #| msgid "MySQL connection collation"
8741 msgid "Server connection collation"
8742 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8745 msgid "Appearance Settings"
8746 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8748 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8749 msgid "More settings"
8750 msgstr "Més paràmetres"
8754 #| msgid "Database for user"
8755 msgid "Database server"
8756 msgstr "Base de dades per usuari"
8764 #| msgid "Show versions"
8765 msgid "Software version"
8766 msgstr "Mostra versions"
8769 msgid "Protocol version"
8770 msgstr "Versió del protocol"
8772 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8773 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8774 #: server_status.php:1237
8780 #| msgid "Server socket"
8781 msgid "Server charset"
8782 msgstr "Sócol del servidor"
8786 msgstr "Servidor web"
8790 #| msgid "Use light version"
8791 msgid "Database client version"
8792 msgstr "Usar versió lleugera"
8795 msgid "PHP extension"
8796 msgstr "Extensió PHP"
8799 msgid "Show PHP information"
8800 msgstr "Mostra informació de PHP"
8803 msgid "Official Homepage"
8804 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8808 msgstr "Contribueix"
8812 msgstr "Obtenir suport"
8815 msgid "List of changes"
8816 msgstr "Llista de canvis"
8820 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8821 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8822 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8823 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8825 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8826 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8827 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8828 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8829 "forat de seguretat."
8833 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8834 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8837 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8838 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8843 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8844 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8845 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8847 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8848 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8849 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8853 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8854 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8855 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8856 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8858 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8859 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8860 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8861 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8865 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8866 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8868 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8869 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8870 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8873 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8875 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8876 "(blowfish_secret)."
8880 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8881 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8882 "has been configured."
8884 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8885 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8886 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8891 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8892 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8894 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8895 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8896 "perquè, clica %saquí%s."
8900 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8901 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8904 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8905 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8906 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8911 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8912 "This may cause unpredictable behavior."
8914 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8915 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8920 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8923 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8924 "per a possibles assumptes."
8926 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8927 msgid "No databases"
8928 msgstr "No hi ha bases de dades"
8930 #: navigation.php:270
8932 #| msgid "filter tables by name"
8933 msgid "Filter tables by name"
8934 msgstr "filtra les taules pel nom"
8936 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8937 msgctxt "short form"
8938 msgid "Create table"
8939 msgstr "Crea una taula"
8941 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8942 msgid "Please select a database"
8943 msgstr "Tria una base de dades"
8945 #: pmd_general.php:64
8946 msgid "Show/Hide left menu"
8947 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8949 #: pmd_general.php:68
8950 msgid "Save position"
8951 msgstr "Desa la posició"
8953 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8954 msgid "Create relation"
8955 msgstr "Crea una relació"
8957 #: pmd_general.php:80
8961 #: pmd_general.php:83
8965 #: pmd_general.php:87
8966 msgid "Angular links"
8967 msgstr "Enllaços angulars"
8969 #: pmd_general.php:87
8970 msgid "Direct links"
8971 msgstr "Enllaços directes"
8973 #: pmd_general.php:91
8974 msgid "Snap to grid"
8975 msgstr "Alinia a la graella"
8977 #: pmd_general.php:95
8978 msgid "Small/Big All"
8979 msgstr "Tot Petit/Gran"
8981 #: pmd_general.php:98
8982 msgid "Toggle small/big"
8983 msgstr "Canviar petit/gran"
8985 #: pmd_general.php:99
8987 #| msgid "To select relation, click :"
8988 msgid "Toggle relation lines"
8989 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8991 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8992 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8993 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8995 #: pmd_general.php:110
8997 msgstr "Construeix una consulta"
8999 #: pmd_general.php:115
9003 #: pmd_general.php:126
9004 msgid "Hide/Show all"
9005 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9007 #: pmd_general.php:130
9008 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9009 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9011 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9015 #: pmd_general.php:170
9016 msgid "Number of tables"
9017 msgstr "Nombre de taules"
9019 #: pmd_general.php:412
9020 msgid "Delete relation"
9021 msgstr "Esborra la relació"
9023 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9024 msgid "Relation operator"
9025 msgstr "Operador de relació"
9027 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9028 #: pmd_general.php:763
9032 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9033 #: pmd_general.php:769
9035 msgstr "subconsulta"
9037 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9039 msgstr "Reanomena a"
9041 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9045 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9049 #: pmd_general.php:804
9050 msgid "Active options"
9051 msgstr "Opcions actives"
9054 msgid "Page has been created"
9055 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9058 msgid "Page creation failed"
9059 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9066 msgid "Import from selected page"
9067 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9070 msgid "Export to selected page"
9071 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9074 msgid "Create a page and export to it"
9075 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9078 msgid "New page name: "
9079 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9082 msgid "Export/Import to scale"
9083 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9089 #: pmd_relation_new.php:27
9090 msgid "Error: relation already exists."
9091 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9093 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9094 msgid "Error: Relation not added."
9095 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9097 #: pmd_relation_new.php:60
9098 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9099 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9101 #: pmd_relation_new.php:82
9102 msgid "Internal relation added"
9103 msgstr "Afegida relació interna"
9105 #: pmd_relation_upd.php:58
9106 msgid "Relation deleted"
9107 msgstr "Relació esborrada"
9109 #: pmd_save_pos.php:45
9110 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9111 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9113 #: pmd_save_pos.php:53
9114 msgid "Modifications have been saved"
9115 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9117 #: prefs_forms.php:78
9118 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9119 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9121 #: prefs_manage.php:78
9122 msgid "Could not import configuration"
9123 msgstr "No es pot importar la configuració"
9125 #: prefs_manage.php:110
9126 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9127 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9129 #: prefs_manage.php:126
9130 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9131 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9133 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9134 msgid "Saved on: @DATE@"
9135 msgstr "Desat en: @DATE@"
9137 #: prefs_manage.php:237
9138 msgid "Import from file"
9139 msgstr "Importar des de arxiu"
9141 #: prefs_manage.php:243
9142 msgid "Import from browser's storage"
9143 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9145 #: prefs_manage.php:246
9146 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9148 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9150 #: prefs_manage.php:252
9151 msgid "You have no saved settings!"
9152 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9154 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9155 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9156 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9158 #: prefs_manage.php:261
9159 msgid "Merge with current configuration"
9160 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9162 #: prefs_manage.php:275
9165 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9168 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9171 #: prefs_manage.php:300
9172 msgid "Save to browser's storage"
9173 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9175 #: prefs_manage.php:304
9176 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9177 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9179 #: prefs_manage.php:306
9180 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9181 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9183 #: prefs_manage.php:321
9184 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9185 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9187 #: querywindow.php:69
9188 msgid "Import files"
9189 msgstr "Importa arxius"
9191 #: querywindow.php:80
9195 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9197 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9198 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9200 #: schema_export.php:39
9201 msgid "File doesn't exist"
9202 msgstr "L'arxiu no existeix"
9204 #: server_binlog.php:87
9205 msgid "Select binary log to view"
9206 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9208 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9212 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9213 #: server_status.php:1250
9214 msgid "Truncate Shown Queries"
9215 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9217 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9218 #: server_status.php:1250
9219 msgid "Show Full Queries"
9220 msgstr "Mostra Consultes completes"
9222 #: server_binlog.php:180
9224 msgstr "Nom del registre"
9226 #: server_binlog.php:181
9230 #: server_binlog.php:184
9231 msgid "Original position"
9232 msgstr "Posició original"
9234 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9238 #: server_collations.php:39
9239 msgid "Character Sets and Collations"
9240 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9242 #: server_databases.php:69
9243 msgid "No databases selected."
9244 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9246 #: server_databases.php:80
9248 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9249 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9251 #: server_databases.php:104
9252 msgid "Databases statistics"
9253 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9255 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9256 #: server_replication.php:207
9257 msgid "Master replication"
9258 msgstr "Replicació del mestre"
9260 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9261 msgid "Slave replication"
9262 msgstr "Replicació de l'esclau"
9264 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9265 msgid "Enable Statistics"
9266 msgstr "Activa Estadístiques"
9268 #: server_databases.php:278
9270 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9271 "between the web server and the MySQL server."
9273 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9274 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9276 #: server_engines.php:45
9277 msgid "Storage Engines"
9278 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9280 #: server_export.php:20
9281 msgid "View dump (schema) of databases"
9282 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9284 #: server_plugins.php:81
9288 #: server_plugins.php:102
9292 #: server_plugins.php:111
9296 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9300 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9304 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9308 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9312 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9316 #: server_plugins.php:182
9322 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9323 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9324 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9326 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9327 #: server_privileges.php:630
9328 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9329 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9331 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9332 #: server_privileges.php:636
9333 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9334 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9336 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9337 #: server_privileges.php:629
9338 msgid "Allows creating new databases and tables."
9339 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9341 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9342 #: server_privileges.php:635
9343 msgid "Allows creating stored routines."
9344 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9346 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9347 msgid "Allows creating new tables."
9348 msgstr "Permet crear noves taules."
9350 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9351 #: server_privileges.php:633
9352 msgid "Allows creating temporary tables."
9353 msgstr "Permet crear taules temporals."
9355 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9356 #: server_privileges.php:669
9357 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9358 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9360 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9361 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9362 #: server_privileges.php:645
9363 msgid "Allows creating new views."
9364 msgstr "Permet crear noves vistes."
9366 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9367 #: server_privileges.php:621
9368 msgid "Allows deleting data."
9369 msgstr "Permet esborrar dades."
9371 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9372 #: server_privileges.php:632
9373 msgid "Allows dropping databases and tables."
9374 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9376 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9377 msgid "Allows dropping tables."
9378 msgstr "Permet eliminar taules."
9380 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9381 #: server_privileges.php:649
9382 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9383 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9385 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9386 #: server_privileges.php:637
9387 msgid "Allows executing stored routines."
9388 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9390 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9391 #: server_privileges.php:624
9392 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9393 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9395 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9397 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9399 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9402 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9403 #: server_privileges.php:631
9404 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9405 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9407 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9408 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9409 msgid "Allows inserting and replacing data."
9410 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9412 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9413 #: server_privileges.php:664
9414 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9415 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9417 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9418 #: server_privileges.php:730
9419 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9420 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9422 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9423 #: server_privileges.php:718
9424 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9426 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9428 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9429 #: server_privileges.php:724
9431 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9434 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9435 "o base de dades per hora."
9437 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9438 #: server_privileges.php:736
9439 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9440 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9442 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9443 #: server_privileges.php:659
9444 msgid "Allows viewing processes of all users"
9445 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9447 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9448 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9449 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9450 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9452 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9453 #: server_privileges.php:660
9454 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9456 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9459 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9460 #: server_privileges.php:667
9461 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9463 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9465 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9466 #: server_privileges.php:668
9467 msgid "Needed for the replication slaves."
9468 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9470 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9471 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9472 msgid "Allows reading data."
9473 msgstr "Permet llegir dades."
9475 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9476 #: server_privileges.php:662
9477 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9478 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9480 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9481 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9482 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9483 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9485 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9486 #: server_privileges.php:661
9487 msgid "Allows shutting down the server."
9488 msgstr "Permet parar el servidor."
9490 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9491 #: server_privileges.php:658
9493 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9494 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9495 "killing threads of other users."
9497 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9498 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9499 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9501 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9502 #: server_privileges.php:650
9503 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9504 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9506 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9507 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9508 msgid "Allows changing data."
9509 msgstr "Permet canviar dades."
9511 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9512 msgid "No privileges."
9513 msgstr "Sense permisos."
9515 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9516 msgctxt "None privileges"
9520 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9521 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9522 msgid "Table-specific privileges"
9523 msgstr "Permisos especifics de taula"
9525 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9526 #: server_privileges.php:1704
9527 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9528 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9530 #: server_privileges.php:614
9531 msgid "Administration"
9532 msgstr "Administració"
9534 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9535 msgid "Global privileges"
9536 msgstr "Permisos generals"
9538 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9539 msgid "Database-specific privileges"
9540 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9542 #: server_privileges.php:712
9543 msgid "Resource limits"
9544 msgstr "Limit de recursos"
9546 #: server_privileges.php:713
9547 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9548 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9550 #: server_privileges.php:791
9551 msgid "Login Information"
9552 msgstr "Informació d'Identificació"
9554 #: server_privileges.php:885
9555 msgid "Do not change the password"
9556 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9558 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9559 msgid "No user found."
9560 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9562 #: server_privileges.php:961
9564 msgid "The user %s already exists!"
9565 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9567 #: server_privileges.php:1045
9568 msgid "You have added a new user."
9569 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9571 #: server_privileges.php:1273
9573 msgid "You have updated the privileges for %s."
9574 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9576 #: server_privileges.php:1295
9578 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9579 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9581 #: server_privileges.php:1331
9583 msgid "The password for %s was changed successfully."
9584 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9586 #: server_privileges.php:1351
9589 msgstr "Esborrant %s"
9591 #: server_privileges.php:1365
9592 msgid "No users selected for deleting!"
9593 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9595 #: server_privileges.php:1368
9596 msgid "Reloading the privileges"
9597 msgstr "Recarregant permisos"
9599 #: server_privileges.php:1386
9600 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9601 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9603 #: server_privileges.php:1421
9604 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9605 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9607 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9608 msgid "Edit Privileges"
9609 msgstr "Edita permisos"
9611 #: server_privileges.php:1441
9615 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9616 #: server_privileges.php:2347
9620 #: server_privileges.php:1565
9622 #| msgid "User overview"
9623 msgid "Users overview"
9624 msgstr "Informació general de l'usuari"
9626 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9627 #: server_privileges.php:2258
9631 #: server_privileges.php:1778
9632 msgid "Remove selected users"
9633 msgstr "Treu els usuaris triats"
9635 #: server_privileges.php:1781
9636 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9637 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9639 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9640 #: server_privileges.php:1784
9641 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9643 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9645 #: server_privileges.php:1805
9648 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9649 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9650 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9651 "%sreload the privileges%s before you continue."
9653 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9654 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9655 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9656 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9658 #: server_privileges.php:1858
9659 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9660 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9662 #: server_privileges.php:1900
9663 msgid "Column-specific privileges"
9664 msgstr "Permisos específics de columna"
9666 #: server_privileges.php:2106
9667 msgid "Add privileges on the following database"
9668 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9670 #: server_privileges.php:2124
9671 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9673 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9675 #: server_privileges.php:2127
9676 msgid "Add privileges on the following table"
9677 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9679 #: server_privileges.php:2184
9680 msgid "Change Login Information / Copy User"
9681 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9683 #: server_privileges.php:2187
9684 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9685 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9687 #: server_privileges.php:2189
9688 msgid "... keep the old one."
9689 msgstr "... respecta l'antic."
9691 #: server_privileges.php:2190
9692 msgid "... delete the old one from the user tables."
9693 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9695 #: server_privileges.php:2191
9697 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9698 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9700 #: server_privileges.php:2192
9702 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9705 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9708 #: server_privileges.php:2215
9709 msgid "Database for user"
9710 msgstr "Base de dades per usuari"
9712 #: server_privileges.php:2219
9713 msgctxt "Create none database for user"
9717 #: server_privileges.php:2220
9718 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9719 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9721 #: server_privileges.php:2221
9722 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9723 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9725 #: server_privileges.php:2225
9727 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9728 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9730 #: server_privileges.php:2250
9732 msgid "Users having access to "%s""
9733 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9735 #: server_privileges.php:2359
9739 #: server_privileges.php:2361
9740 msgid "database-specific"
9741 msgstr "específic de la base de dades"
9743 #: server_privileges.php:2363
9747 #: server_privileges.php:2406
9749 #| msgid "View %s has been dropped"
9750 msgid "User has been added."
9751 msgstr "Vista %s esborrada"
9753 #: server_replication.php:49
9754 msgid "Unknown error"
9755 msgstr "Error desconegut"
9757 #: server_replication.php:56
9759 msgid "Unable to connect to master %s."
9760 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9762 #: server_replication.php:63
9764 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9766 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9767 "permissos en el mestre."
9769 #: server_replication.php:69
9770 msgid "Unable to change master"
9771 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9773 #: server_replication.php:72
9774 #, fuzzy, php-format
9775 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9776 msgid "Master server changed successfully to %s"
9777 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9779 #: server_replication.php:180
9780 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9782 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9784 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9785 msgid "Show master status"
9786 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9788 #: server_replication.php:185
9789 msgid "Show connected slaves"
9790 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9792 #: server_replication.php:208
9795 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9796 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9798 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9799 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9801 #: server_replication.php:215
9802 msgid "Master configuration"
9803 msgstr "Configuració del mestre"
9805 #: server_replication.php:216
9807 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9808 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9809 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9810 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9811 "replicated. Please select the mode:"
9813 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9814 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9815 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9816 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9817 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9819 #: server_replication.php:219
9820 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9821 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9823 #: server_replication.php:220
9824 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9825 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9827 #: server_replication.php:223
9828 msgid "Please select databases:"
9829 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9831 #: server_replication.php:226
9833 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9834 "and please restart the MySQL server afterwards."
9836 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9837 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9839 #: server_replication.php:228
9841 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9842 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9845 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9846 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9847 "configurat com a mestre"
9849 #: server_replication.php:291
9850 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9851 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9853 #: server_replication.php:294
9854 msgid "Slave IO Thread not running!"
9855 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9857 #: server_replication.php:303
9859 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9860 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9862 #: server_replication.php:306
9863 msgid "See slave status table"
9864 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9866 #: server_replication.php:309
9867 msgid "Synchronize databases with master"
9868 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9870 #: server_replication.php:320
9871 msgid "Control slave:"
9872 msgstr "Control esclau:"
9874 #: server_replication.php:323
9876 msgstr "Inici total"
9878 #: server_replication.php:323
9880 msgstr "Parada total"
9882 #: server_replication.php:324
9884 msgstr "Reinicia l'esclau"
9886 #: server_replication.php:326
9887 msgid "Start SQL Thread only"
9888 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9890 #: server_replication.php:328
9891 msgid "Stop SQL Thread only"
9892 msgstr "Atura només el fil SQL"
9894 #: server_replication.php:331
9895 msgid "Start IO Thread only"
9896 msgstr "Inicia només el fil IO"
9898 #: server_replication.php:333
9899 msgid "Stop IO Thread only"
9900 msgstr "Atura només el fil IO"
9902 #: server_replication.php:338
9903 msgid "Error management:"
9904 msgstr "Gestió d'errors:"
9906 #: server_replication.php:340
9907 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9909 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9912 #: server_replication.php:342
9913 msgid "Skip current error"
9914 msgstr "Salta l'error actual"
9916 #: server_replication.php:343
9918 msgstr "Salta el següent"
9920 #: server_replication.php:346
9924 #: server_replication.php:361
9927 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9928 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9930 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9931 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9933 #: server_status.php:455
9935 msgid "Thread %s was successfully killed."
9936 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9938 #: server_status.php:457
9941 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9942 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9944 #: server_status.php:589
9948 #: server_status.php:590
9950 msgstr "Memòria cau de consultes"
9952 #: server_status.php:591
9956 #: server_status.php:593
9957 msgid "Temporary data"
9958 msgstr "Dades temporals"
9960 #: server_status.php:594
9961 msgid "Delayed inserts"
9962 msgstr "Insercions demorades"
9964 #: server_status.php:595
9966 msgstr "Memòria cau de claus"
9968 #: server_status.php:596
9972 #: server_status.php:598
9974 msgstr "Classificant"
9976 #: server_status.php:600
9977 msgid "Transaction coordinator"
9978 msgstr "Coordinador de transaccions"
9980 #: server_status.php:612
9981 msgid "Flush (close) all tables"
9982 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9984 #: server_status.php:614
9985 msgid "Show open tables"
9986 msgstr "Mostra taules obertes"
9988 #: server_status.php:619
9989 msgid "Show slave hosts"
9990 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9992 #: server_status.php:625
9993 msgid "Show slave status"
9994 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9996 #: server_status.php:630
9997 msgid "Flush query cache"
9998 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10000 #: server_status.php:779
10001 msgid "Runtime Information"
10002 msgstr "Informació d'execució"
10004 #: server_status.php:786
10006 #| msgid "See slave status table"
10007 msgid "All status variables"
10008 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10010 #: server_status.php:787
10014 #: server_status.php:788
10018 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10021 msgid "Refresh rate: "
10024 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10029 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10031 #| msgid "Do not change the password"
10032 msgid "Containing the word:"
10033 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10035 #: server_status.php:846
10037 #| msgid "Show open tables"
10038 msgid "Show only alert values"
10039 msgstr "Mostra taules obertes"
10041 #: server_status.php:850
10042 msgid "Filter by category..."
10045 #: server_status.php:864
10047 #| msgid "Show open tables"
10048 msgid "Show unformatted values"
10049 msgstr "Mostra taules obertes"
10051 #: server_status.php:868
10053 #| msgid "Related Links"
10054 msgid "Related links:"
10055 msgstr "Enllaços relacionats"
10057 #: server_status.php:901
10059 #| msgid "Query type"
10060 msgid "Run analyzer"
10061 msgstr "Tipus de consulta"
10063 #: server_status.php:902
10065 msgid "Instructions"
10066 msgstr "Informació"
10068 #: server_status.php:909
10070 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10071 "analyzing the server status variables."
10074 #: server_status.php:911
10076 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10077 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10081 #: server_status.php:913
10083 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10084 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10085 "tuning can have a very negative effect on performance."
10088 #: server_status.php:915
10090 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10091 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10092 "no clearly measurable improvement."
10095 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10096 #: server_status.php:937
10097 #, fuzzy, php-format
10098 #| msgid "Customize startup page"
10099 msgid "Questions since startup: %s"
10100 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10102 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10104 msgstr "Sentències"
10106 #. l10n: # = Amount of queries
10107 #: server_status.php:976
10111 #: server_status.php:1049
10113 msgid "Network traffic since startup: %s"
10116 #: server_status.php:1058
10117 #, fuzzy, php-format
10118 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10119 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10120 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10122 #: server_status.php:1069
10124 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10127 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10128 "procés de <b>replicació</b> ."
10130 #: server_status.php:1071
10131 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10133 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10134 "<b>replicació</b> ."
10136 #: server_status.php:1073
10137 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10139 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10140 "<b>replicació</b> ."
10142 #: server_status.php:1076
10144 "For further information about replication status on the server, please visit "
10145 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10147 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10148 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10150 #: server_status.php:1085
10151 msgid "Replication status"
10152 msgstr "Estat de la replicació"
10154 #: server_status.php:1100
10156 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10157 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10159 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10160 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10162 #: server_status.php:1106
10166 #: server_status.php:1116
10170 #: server_status.php:1152
10171 msgid "max. concurrent connections"
10172 msgstr "max. connexions a la vegada"
10174 #: server_status.php:1159
10175 msgid "Failed attempts"
10176 msgstr "Intents erronis"
10178 #: server_status.php:1173
10182 #: server_status.php:1236
10186 #: server_status.php:1240
10190 #: server_status.php:1302
10192 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10193 "closing the connection properly."
10196 #: server_status.php:1303
10198 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10199 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10200 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10202 #: server_status.php:1304
10204 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10205 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10206 "statements from the transaction."
10208 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10209 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10210 "per desar elements de la transacció."
10212 #: server_status.php:1305
10213 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10215 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10217 #: server_status.php:1306
10219 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10222 #: server_status.php:1307
10224 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10225 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10226 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
10227 "based instead of disk-based."
10229 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10230 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10231 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10232 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10234 #: server_status.php:1308
10235 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10236 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10238 #: server_status.php:1309
10240 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10241 "while executing statements."
10243 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10244 "executa instruccions."
10246 #: server_status.php:1310
10248 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10249 "(probably duplicate key)."
10251 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10252 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10254 #: server_status.php:1311
10256 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10257 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10259 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10260 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10262 #: server_status.php:1312
10263 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10264 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10266 #: server_status.php:1313
10267 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10268 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10270 #: server_status.php:1314
10271 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10272 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10274 #: server_status.php:1315
10275 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10276 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10278 #: server_status.php:1316
10280 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10281 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10282 "indicates the number of time tables have been discovered."
10284 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10285 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10286 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10288 #: server_status.php:1317
10290 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10291 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10292 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10294 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10295 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10296 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10298 #: server_status.php:1318
10300 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10301 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10303 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10304 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10307 #: server_status.php:1319
10309 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10310 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10311 "if you are doing an index scan."
10313 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10314 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10315 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10317 #: server_status.php:1320
10319 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10320 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10322 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10323 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10326 #: server_status.php:1321
10328 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10329 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10330 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10331 "you have joins that don't use keys properly."
10333 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10334 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10335 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10336 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10338 #: server_status.php:1322
10340 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10341 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10342 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10343 "advantage of the indexes you have."
10345 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10346 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10347 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10348 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10350 #: server_status.php:1323
10351 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10352 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10354 #: server_status.php:1324
10355 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10356 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10358 #: server_status.php:1325
10359 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10360 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10362 #: server_status.php:1326
10363 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10364 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10366 #: server_status.php:1327
10367 msgid "The number of pages currently dirty."
10368 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10370 #: server_status.php:1328
10371 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10373 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10376 #: server_status.php:1329
10377 msgid "The number of free pages."
10378 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10380 #: server_status.php:1330
10382 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10383 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10386 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10387 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10388 "esborrar per qualsevol altra raó."
10390 #: server_status.php:1331
10392 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10393 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10394 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10395 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10397 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10398 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10399 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10400 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10402 #: server_status.php:1332
10403 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10404 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10406 #: server_status.php:1333
10408 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10409 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10411 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10412 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10414 #: server_status.php:1334
10416 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10417 "InnoDB does a sequential full table scan."
10419 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10420 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10422 #: server_status.php:1335
10423 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10424 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10426 #: server_status.php:1336
10428 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10429 "and had to do a single-page read."
10431 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10432 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10434 #: server_status.php:1337
10436 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10437 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10438 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10439 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10440 "properly, this value should be small."
10442 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10443 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10444 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10445 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10446 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10448 #: server_status.php:1338
10449 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10450 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10452 #: server_status.php:1339
10453 msgid "The number of fsync() operations so far."
10454 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10456 #: server_status.php:1340
10457 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10458 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10460 #: server_status.php:1341
10461 msgid "The current number of pending reads."
10462 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10464 #: server_status.php:1342
10465 msgid "The current number of pending writes."
10466 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10468 #: server_status.php:1343
10469 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10470 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10472 #: server_status.php:1344
10473 msgid "The total number of data reads."
10474 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10476 #: server_status.php:1345
10477 msgid "The total number of data writes."
10478 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10480 #: server_status.php:1346
10481 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10482 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10484 #: server_status.php:1347
10485 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10487 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10488 "per a aquest propòsit."
10490 #: server_status.php:1348
10491 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10493 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10494 "per a aquest propòsit."
10496 #: server_status.php:1349
10498 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10499 "wait for it to be flushed before continuing."
10501 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10502 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10504 #: server_status.php:1350
10505 msgid "The number of log write requests."
10506 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10508 #: server_status.php:1351
10509 msgid "The number of physical writes to the log file."
10510 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10512 #: server_status.php:1352
10513 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10514 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10516 #: server_status.php:1353
10517 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10518 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10520 #: server_status.php:1354
10521 msgid "Pending log file writes."
10522 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10524 #: server_status.php:1355
10525 msgid "The number of bytes written to the log file."
10526 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10528 #: server_status.php:1356
10529 msgid "The number of pages created."
10530 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10532 #: server_status.php:1357
10534 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10535 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10537 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10538 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10541 #: server_status.php:1358
10542 msgid "The number of pages read."
10543 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10545 #: server_status.php:1359
10546 msgid "The number of pages written."
10547 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10549 #: server_status.php:1360
10550 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10551 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10553 #: server_status.php:1361
10554 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10555 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10557 #: server_status.php:1362
10558 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10559 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10561 #: server_status.php:1363
10562 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10563 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10565 #: server_status.php:1364
10566 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10567 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10569 #: server_status.php:1365
10570 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10571 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10573 #: server_status.php:1366
10574 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10575 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10577 #: server_status.php:1367
10578 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10579 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10581 #: server_status.php:1368
10582 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10583 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10585 #: server_status.php:1369
10587 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10588 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10590 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10591 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10592 "Not_flushed_key_blocks."
10594 #: server_status.php:1370
10596 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10597 "determine how much of the key cache is in use."
10599 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10600 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10602 #: server_status.php:1371
10604 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10605 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10608 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10609 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10611 #: server_status.php:1372
10612 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10613 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10615 #: server_status.php:1373
10617 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10618 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10619 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10621 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10622 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10623 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10625 #: server_status.php:1374
10626 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10628 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10630 #: server_status.php:1375
10631 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10632 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10634 #: server_status.php:1376
10636 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10637 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10638 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10640 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10641 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10642 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10643 "compilat cap consulta."
10645 #: server_status.php:1377
10647 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10648 "the server started."
10651 #: server_status.php:1378
10652 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10653 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10655 #: server_status.php:1379
10657 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10658 "table cache value is probably too small."
10660 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10661 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10663 #: server_status.php:1380
10664 msgid "The number of files that are open."
10665 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10667 #: server_status.php:1381
10668 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10670 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10672 #: server_status.php:1382
10673 msgid "The number of tables that are open."
10674 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10676 #: server_status.php:1383
10678 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10679 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10683 #: server_status.php:1384
10684 msgid "The amount of free memory for query cache."
10685 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10687 #: server_status.php:1385
10688 msgid "The number of cache hits."
10689 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10691 #: server_status.php:1386
10692 msgid "The number of queries added to the cache."
10693 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10695 #: server_status.php:1387
10697 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10698 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10699 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10700 "decide which queries to remove from the cache."
10702 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10703 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10704 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10705 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10706 "quines consultes treure de la memòria cau."
10708 #: server_status.php:1388
10710 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10711 "query_cache_type setting)."
10713 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10714 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10716 #: server_status.php:1389
10717 msgid "The number of queries registered in the cache."
10718 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10720 #: server_status.php:1390
10721 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10722 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10724 #: server_status.php:1391
10725 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10726 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10728 #: server_status.php:1392
10730 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10731 "should carefully check the indexes of your tables."
10733 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10734 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10736 #: server_status.php:1393
10737 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10739 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10741 #: server_status.php:1394
10743 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10744 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10746 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10747 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10748 "indexs de les taules.)"
10750 #: server_status.php:1395
10752 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10753 "critical even if this is big.)"
10755 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10756 "crític si el valor no és molt gran.)"
10758 #: server_status.php:1396
10759 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10760 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10762 #: server_status.php:1397
10763 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10765 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10767 #: server_status.php:1398
10769 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10770 "retried transactions."
10772 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10773 "de SQL ha recuperat transaccions."
10775 #: server_status.php:1399
10776 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10778 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10781 #: server_status.php:1400
10783 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10786 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10788 #: server_status.php:1401
10790 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10791 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10793 #: server_status.php:1402
10795 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10796 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10799 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10800 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10801 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10803 #: server_status.php:1403
10804 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10805 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10807 #: server_status.php:1404
10808 msgid "The number of sorted rows."
10809 msgstr "El nombre de files classificades."
10811 #: server_status.php:1405
10812 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10813 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10815 #: server_status.php:1406
10816 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10817 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10819 #: server_status.php:1407
10821 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10822 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10823 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10824 "tables or use replication."
10826 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10827 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10828 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10829 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10832 #: server_status.php:1408
10834 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10835 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10836 "raise your thread_cache_size."
10838 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10839 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10840 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10842 #: server_status.php:1409
10843 msgid "The number of currently open connections."
10844 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10846 #: server_status.php:1410
10848 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10849 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10850 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10853 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10854 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10855 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10857 #: server_status.php:1411
10858 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10859 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10861 #: server_status.php:1551
10863 #| msgid "Textarea rows"
10864 msgid "Start Monitor"
10865 msgstr "Files per a textareas"
10867 #: server_status.php:1560
10868 msgid "Instructions/Setup"
10871 #: server_status.php:1565
10872 msgid "Done rearranging/editing charts"
10875 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10877 #| msgid "Add index"
10879 msgstr "Afegir índex"
10881 #: server_status.php:1574
10882 msgid "Rearrange/edit charts"
10885 #: server_status.php:1578
10887 msgid "Refresh rate"
10890 #: server_status.php:1583
10892 #| msgid "Textarea columns"
10893 msgid "Chart columns"
10894 msgstr "Columnes per a textareas"
10896 #: server_status.php:1599
10898 #| msgid "Error management:"
10899 msgid "Chart arrangement"
10900 msgstr "Gestió d'errors:"
10902 #: server_status.php:1599
10904 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10905 "may want to export it if you have a complicated set up."
10908 #: server_status.php:1600
10910 #| msgid "Restore default value"
10911 msgid "Reset to default"
10912 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10914 #: server_status.php:1604
10916 msgid "Monitor Instructions"
10917 msgstr "Informació"
10919 #: server_status.php:1605
10921 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10922 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10923 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10924 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10925 "increases server load by up to 15%"
10928 #: server_status.php:1610
10930 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10931 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10932 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10933 "charting features however."
10936 #: server_status.php:1623
10937 msgid "Using the monitor:"
10940 #: server_status.php:1625
10942 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10943 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10944 "chart using the cog icon on each respective chart."
10947 #: server_status.php:1627
10949 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10950 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10951 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10952 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10955 #: server_status.php:1634
10956 msgid "Please note:"
10959 #: server_status.php:1636
10961 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10962 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10963 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10964 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10967 #: server_status.php:1648
10969 #| msgid "Remove database"
10970 msgid "Preset chart"
10971 msgstr "Elimina la base de dades"
10973 #: server_status.php:1652
10975 #| msgid "See slave status table"
10976 msgid "Status variable(s)"
10977 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10979 #: server_status.php:1654
10981 #| msgid "Select Tables"
10982 msgid "Select series:"
10983 msgstr "Tria Taules"
10985 #: server_status.php:1656
10986 msgid "Commonly monitored"
10989 #: server_status.php:1671
10991 #| msgid "Invalid table name"
10992 msgid "or type variable name:"
10993 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10995 #: server_status.php:1675
10996 msgid "Display as differential value"
10999 #: server_status.php:1677
11000 msgid "Apply a divisor"
11003 #: server_status.php:1684
11004 msgid "Append unit to data values"
11007 #: server_status.php:1690
11009 #| msgid "Add a new server"
11010 msgid "Add this series"
11011 msgstr "Afegir un nou servidor"
11013 #: server_status.php:1692
11014 msgid "Clear series"
11017 #: server_status.php:1695
11019 #| msgid "SQL queries"
11020 msgid "Series in Chart:"
11021 msgstr "Consultes SQL"
11023 #: server_status.php:1708
11025 #| msgid "Show statistics"
11026 msgid "Log statistics"
11027 msgstr "Mostra estadístiques"
11029 #: server_status.php:1709
11031 #| msgid "Select page"
11032 msgid "Selected time range:"
11033 msgstr "Selecciona la pàgina"
11035 #: server_status.php:1714
11036 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11039 #: server_status.php:1719
11040 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11043 #: server_status.php:1724
11044 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11047 #: server_status.php:1726
11048 msgid "Results are grouped by query text."
11051 #: server_status.php:1731
11053 #| msgid "Query type"
11054 msgid "Query analyzer"
11055 msgstr "Tipus de consulta"
11057 #: server_status.php:1771
11058 #, fuzzy, php-format
11061 msgid_plural "%d seconds"
11065 #: server_status.php:1773
11066 #, fuzzy, php-format
11069 msgid_plural "%d minutes"
11073 #: server_synchronize.php:99
11074 msgid "Could not connect to the source"
11075 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11077 #: server_synchronize.php:102
11078 msgid "Could not connect to the target"
11079 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11081 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11082 #: tbl_get_field.php:19
11084 msgid "'%s' database does not exist."
11085 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11087 #: server_synchronize.php:282
11088 msgid "Structure Synchronization"
11089 msgstr "Sincronització d'estructura"
11091 #: server_synchronize.php:286
11092 msgid "Data Synchronization"
11093 msgstr "Sincronizació de dades"
11095 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11096 msgid "not present"
11097 msgstr "no present"
11099 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11100 msgid "Structure Difference"
11101 msgstr "Diferència d'estructura"
11103 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11104 msgid "Data Difference"
11105 msgstr "Diferència de dades"
11107 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11108 msgid "Add column(s)"
11109 msgstr "Afegeix columna(es)"
11111 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11112 msgid "Remove column(s)"
11113 msgstr "Treu columna(es)"
11115 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11116 msgid "Alter column(s)"
11117 msgstr "Canvia columna(es)"
11119 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11120 msgid "Remove index(s)"
11121 msgstr "Treu index(s)"
11123 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11124 msgid "Apply index(s)"
11125 msgstr "Aplica index(s)"
11127 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11128 msgid "Update row(s)"
11129 msgstr "Actualitza fila(es)"
11131 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11132 msgid "Insert row(s)"
11133 msgstr "Afegeix fila(es)"
11135 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11136 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11137 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11139 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11140 msgid "Apply Selected Changes"
11141 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11143 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11144 msgid "Synchronize Databases"
11145 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11147 #: server_synchronize.php:483
11148 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11150 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11153 #: server_synchronize.php:988
11154 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11156 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11158 #: server_synchronize.php:1046
11160 msgid "Executed queries"
11161 msgstr "Consultes SQL"
11163 #: server_synchronize.php:1202
11164 msgid "Enter manually"
11165 msgstr "Entrada manual"
11167 #: server_synchronize.php:1210
11168 msgid "Current connection"
11169 msgstr "Connexió actual"
11171 #: server_synchronize.php:1250
11173 msgid "Configuration: %s"
11174 msgstr "Configuració: %s"
11176 #: server_synchronize.php:1265
11180 #: server_synchronize.php:1313
11182 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11183 "database will remain unchanged."
11185 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11186 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11188 #: server_variables.php:80
11189 msgid "Setting variable failed"
11192 #: server_variables.php:99
11193 msgid "Server variables and settings"
11194 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11196 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11197 msgid "Session value"
11198 msgstr "Valor de sessió"
11200 #: server_variables.php:126
11201 msgid "Global value"
11202 msgstr "Valor global"
11204 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11206 msgstr "Descarrega"
11208 #: setup/frames/form.inc.php:25
11209 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11212 #: setup/frames/index.inc.php:49
11213 msgid "Cannot load or save configuration"
11214 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11216 #: setup/frames/index.inc.php:50
11218 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11219 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11220 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11222 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11223 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11224 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11227 #: setup/frames/index.inc.php:57
11229 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11230 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11232 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11233 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11236 #: setup/frames/index.inc.php:61
11239 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11240 "link[/a] to use a secure connection."
11242 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11243 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11245 #: setup/frames/index.inc.php:65
11246 msgid "Insecure connection"
11247 msgstr "Connexió insegura"
11249 #: setup/frames/index.inc.php:94
11251 #| msgid "Configuration storage"
11252 msgid "Configuration saved."
11253 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11255 #: setup/frames/index.inc.php:95
11257 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11258 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11261 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11263 msgstr "Vista global"
11265 #: setup/frames/index.inc.php:110
11266 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11267 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11269 #: setup/frames/index.inc.php:150
11270 msgid "There are no configured servers"
11271 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11273 #: setup/frames/index.inc.php:158
11275 msgstr "Nou servidor"
11277 #: setup/frames/index.inc.php:187
11278 msgid "Default language"
11279 msgstr "Idioma predeterminat"
11281 #: setup/frames/index.inc.php:197
11282 msgid "let the user choose"
11283 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11285 #: setup/frames/index.inc.php:208
11289 #: setup/frames/index.inc.php:211
11290 msgid "Default server"
11291 msgstr "Servidor predeterminat"
11293 #: setup/frames/index.inc.php:221
11294 msgid "End of line"
11295 msgstr "Fi de linia"
11297 #: setup/frames/index.inc.php:226
11301 #: setup/frames/index.inc.php:230
11305 #: setup/frames/index.inc.php:241
11306 msgid "phpMyAdmin homepage"
11307 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11309 #: setup/frames/index.inc.php:242
11313 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11314 msgid "Edit server"
11315 msgstr "Editar servidor"
11317 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11318 msgid "Add a new server"
11319 msgstr "Afegir un nou servidor"
11321 #: setup/index.php:22
11322 msgid "Wrong GET file attribute value"
11325 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11329 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11330 msgid "Submitted form contains errors"
11331 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11333 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11334 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11335 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11337 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11338 msgid "Ignore errors"
11339 msgstr "Ignora errors"
11341 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11343 msgstr "Mostra el formulari"
11345 #: setup/lib/index.lib.php:122
11347 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11348 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11350 #: setup/lib/index.lib.php:132
11352 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11355 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11356 "servidor d'actualitzacions no respon."
11358 #: setup/lib/index.lib.php:152
11359 msgid "Got invalid version string from server"
11360 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11362 #: setup/lib/index.lib.php:162
11363 msgid "Unparsable version string"
11364 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11366 #: setup/lib/index.lib.php:180
11369 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11370 "version is %s, released on %s."
11372 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11373 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11375 #: setup/lib/index.lib.php:186
11376 msgid "No newer stable version is available"
11377 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11379 #: setup/lib/index.lib.php:274
11382 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11383 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11384 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11385 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11387 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11388 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11389 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11390 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11391 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11393 #: setup/lib/index.lib.php:276
11395 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11396 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11397 "you don't need to remember it."
11399 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11400 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11401 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11403 #: setup/lib/index.lib.php:277
11406 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11407 "unavailable on this system."
11409 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11410 "estàn disponibles en aquest sistema."
11412 #: setup/lib/index.lib.php:279
11414 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11415 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11417 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11418 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11419 "altres usuaris al teu servidor."
11421 #: setup/lib/index.lib.php:280
11423 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11425 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11427 #: setup/lib/index.lib.php:282
11430 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11431 "unavailable on this system."
11433 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11434 "estan disponibles en aquest sistema."
11436 #: setup/lib/index.lib.php:284
11439 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11440 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11443 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11444 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11445 "que el seu valor (actualment %d)."
11447 #: setup/lib/index.lib.php:286
11450 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11451 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11453 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11454 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11457 #: setup/lib/index.lib.php:288
11460 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11461 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11463 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11464 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11467 #: setup/lib/index.lib.php:290
11470 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11471 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11472 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11473 "of users, including you, are connected to."
11475 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11476 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11477 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11478 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11480 #: setup/lib/index.lib.php:292
11483 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11484 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11485 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11486 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11489 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11490 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11491 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11492 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11493 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11495 #: setup/lib/index.lib.php:294
11498 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11501 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11504 #: setup/lib/index.lib.php:296
11507 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11510 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11511 "en aquest sistema."
11513 #: setup/lib/index.lib.php:324
11515 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11516 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11517 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11519 #: setup/lib/index.lib.php:337
11520 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11521 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11523 #: setup/lib/index.lib.php:368
11524 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11525 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11527 #: setup/lib/index.lib.php:390
11528 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11529 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11531 #: setup/lib/index.lib.php:397
11532 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11533 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11535 #: setup/validate.php:22
11537 #| msgid "No databases"
11539 msgstr "No hi ha bases de dades"
11541 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11542 msgid "Browse foreign values"
11543 msgstr "Navega valors externs"
11547 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11548 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11550 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11552 msgid "Inserted row id: %1$d"
11553 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11556 msgid "Showing as PHP code"
11557 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11559 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11560 msgid "Showing SQL query"
11561 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11564 msgid "Validated SQL"
11565 msgstr "SQL validat"
11569 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11570 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11576 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11578 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11579 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11581 #: tbl_change.php:699
11582 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11584 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11586 #: tbl_change.php:817
11587 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11588 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11590 #: tbl_change.php:821
11591 msgid "Binary - do not edit"
11592 msgstr "Binari - no editeu "
11594 #: tbl_change.php:871
11595 msgid "Upload to BLOB repository"
11596 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11598 #: tbl_change.php:1029
11599 msgid "Insert as new row"
11600 msgstr "Insereix com a nova fila"
11602 #: tbl_change.php:1030
11603 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11604 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11606 #: tbl_change.php:1031
11607 msgid "Show insert query"
11608 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11610 #: tbl_change.php:1042
11614 #: tbl_change.php:1046
11615 msgid "Go back to previous page"
11618 #: tbl_change.php:1047
11619 msgid "Insert another new row"
11620 msgstr "Insereix un nou registre"
11622 #: tbl_change.php:1051
11623 msgid "Go back to this page"
11624 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11626 #: tbl_change.php:1059
11627 msgid "Edit next row"
11628 msgstr "Edita el següent registre"
11630 #: tbl_change.php:1070
11632 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11634 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11637 #: tbl_change.php:1108
11639 msgid "Continue insertion with %s rows"
11640 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11642 #: tbl_chart.php:89
11645 msgctxt "Chart type"
11649 #: tbl_chart.php:91
11652 msgctxt "Chart type"
11656 #: tbl_chart.php:93
11659 msgctxt "Chart type"
11663 #: tbl_chart.php:95
11666 msgctxt "Chart type"
11670 #: tbl_chart.php:97
11673 msgctxt "Chart type"
11677 #: tbl_chart.php:100
11681 #: tbl_chart.php:103
11683 #| msgid "Report title:"
11684 msgid "Chart title"
11685 msgstr "Títol de llistat:"
11687 #: tbl_chart.php:109
11691 #: tbl_chart.php:124
11693 #| msgid "SQL queries"
11695 msgstr "Consultes SQL"
11697 #: tbl_chart.php:126
11699 #| msgid "Textarea columns"
11700 msgid "The remaining columns"
11701 msgstr "Columnes per a textareas"
11703 #: tbl_chart.php:139
11705 #| msgid "X Axis label"
11706 msgid "X-Axis label:"
11707 msgstr "Títol de l'eix X"
11709 #: tbl_chart.php:141
11715 #: tbl_chart.php:142
11717 #| msgid "Y Axis label"
11718 msgid "Y-Axis label:"
11719 msgstr "Títol de l'eix Y"
11721 #: tbl_chart.php:143
11727 #: tbl_create.php:31
11729 msgid "Table %s already exists!"
11730 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11732 #: tbl_create.php:227
11734 msgid "Table %1$s has been created."
11735 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11737 #: tbl_export.php:24
11738 msgid "View dump (schema) of table"
11739 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11741 #: tbl_gis_visualization.php:112
11743 #| msgid "Display servers selection"
11744 msgid "Display GIS Visualization"
11745 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11747 #: tbl_gis_visualization.php:128
11751 #: tbl_gis_visualization.php:132
11755 #: tbl_gis_visualization.php:136
11757 #| msgid "Textarea columns"
11758 msgid "Label column"
11759 msgstr "Columnes per a textareas"
11761 #: tbl_gis_visualization.php:138
11763 #| msgid "- none -"
11767 #: tbl_gis_visualization.php:151
11769 #| msgid "Log file count"
11770 msgid "Spatial column"
11771 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11773 #: tbl_gis_visualization.php:175
11777 #: tbl_gis_visualization.php:177
11779 #| msgid "Save as file"
11780 msgid "Save to file"
11781 msgstr "Desa com a arxiu"
11783 #: tbl_gis_visualization.php:178
11785 #| msgid "Table name"
11787 msgstr "Nom de taula"
11789 #: tbl_indexes.php:66
11790 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11791 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11793 #: tbl_indexes.php:75
11794 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11795 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11797 #: tbl_indexes.php:91
11798 msgid "No index parts defined!"
11799 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11801 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11803 msgstr "Afegir índex"
11805 #: tbl_indexes.php:175
11807 #| msgid "Edit mode"
11809 msgstr "Mode d'edició"
11811 #: tbl_indexes.php:187
11812 msgid "Index name:"
11813 msgstr "Nom d'índex:"
11815 #: tbl_indexes.php:188
11817 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11819 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11822 #: tbl_indexes.php:199
11823 msgid "Index type:"
11824 msgstr "Tipus d'índex:"
11826 #: tbl_indexes.php:285
11828 msgid "Add to index %s column(s)"
11829 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11831 #: tbl_move_copy.php:44
11832 msgid "Can't move table to same one!"
11833 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11835 #: tbl_move_copy.php:46
11836 msgid "Can't copy table to same one!"
11837 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11839 #: tbl_move_copy.php:54
11841 msgid "Table %s has been moved to %s."
11842 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11844 #: tbl_move_copy.php:56
11846 msgid "Table %s has been copied to %s."
11847 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11849 #: tbl_move_copy.php:81
11850 msgid "The table name is empty!"
11851 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11853 #: tbl_operations.php:268
11854 msgid "Alter table order by"
11855 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11857 #: tbl_operations.php:277
11861 #: tbl_operations.php:297
11862 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11863 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11865 #: tbl_operations.php:355
11866 msgid "Table options"
11867 msgstr "Opcions de taula"
11869 #: tbl_operations.php:359
11870 msgid "Rename table to"
11871 msgstr "Reanomena les taules a"
11873 #: tbl_operations.php:537
11874 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11875 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11877 #: tbl_operations.php:584
11878 msgid "Switch to copied table"
11879 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11881 #: tbl_operations.php:596
11882 msgid "Table maintenance"
11883 msgstr "Manteniment de la taula"
11885 #: tbl_operations.php:624
11886 msgid "Defragment table"
11887 msgstr "Desfragmenta la taula"
11889 #: tbl_operations.php:680
11891 msgid "Table %s has been flushed"
11892 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11894 #: tbl_operations.php:688
11895 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11896 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11898 #: tbl_operations.php:697
11899 msgid "Delete data or table"
11900 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11902 #: tbl_operations.php:714
11903 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11904 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11906 #: tbl_operations.php:736
11907 msgid "Delete the table (DROP)"
11908 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11910 #: tbl_operations.php:758
11911 msgid "Partition maintenance"
11912 msgstr "Manteniment de particions"
11914 #: tbl_operations.php:766
11916 msgid "Partition %s"
11917 msgstr "Partició %s"
11919 #: tbl_operations.php:769
11923 #: tbl_operations.php:770
11927 #: tbl_operations.php:771
11931 #: tbl_operations.php:772
11933 msgstr "Reconstrueix"
11935 #: tbl_operations.php:773
11939 #: tbl_operations.php:787
11940 msgid "Remove partitioning"
11941 msgstr "Elimina particionament"
11943 #: tbl_operations.php:813
11944 msgid "Check referential integrity:"
11945 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11947 #: tbl_printview.php:72
11949 #| msgid "Show tables"
11950 msgid "Showing tables"
11951 msgstr "Mostra taules"
11953 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11954 msgid "Space usage"
11955 msgstr "Utilització d'espai"
11957 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11961 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11965 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11966 msgid "Row Statistics"
11967 msgstr "Estadística de files"
11969 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11973 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11977 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11979 msgstr "Tamany de fila"
11981 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11983 msgstr "Mida de fila "
11985 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11986 msgid "Next autoindex"
11989 #: tbl_relation.php:271
11991 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11993 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11995 #: tbl_relation.php:398
11996 msgid "Internal relation"
11997 msgstr "Relació interna"
11999 #: tbl_relation.php:400
12001 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12004 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12007 #: tbl_relation.php:406
12008 msgid "Foreign key constraint"
12009 msgstr "Límit de clau externa"
12011 #: tbl_select.php:84
12012 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12013 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12015 #: tbl_select.php:178
12016 msgid "Select columns (at least one):"
12017 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12019 #: tbl_select.php:196
12020 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12021 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12023 #: tbl_select.php:203
12024 msgid "Number of rows per page"
12025 msgstr "Número de registres per pàgina"
12027 #: tbl_select.php:209
12028 msgid "Display order:"
12029 msgstr "Ordre del llistat:"
12031 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12035 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12036 msgid "Browse distinct values"
12037 msgstr "Navega per valors diferents"
12039 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12040 msgid "Add primary key"
12041 msgstr "Afegir clau principal"
12043 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12044 msgid "Add unique index"
12045 msgstr "Afegir índex únic"
12047 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12049 #| msgid "Add index"
12050 msgid "Add SPATIAL index"
12051 msgstr "Afegir índex"
12053 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12054 msgid "Add FULLTEXT index"
12055 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12057 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12058 msgctxt "None for default"
12062 #: tbl_structure.php:372
12064 msgid "Column %s has been dropped"
12065 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12067 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12069 msgid "A primary key has been added on %s"
12070 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12072 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12073 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12074 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12076 msgid "An index has been added on %s"
12077 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12079 #: tbl_structure.php:465
12080 msgid "Show more actions"
12081 msgstr "Mostra més accions"
12083 #: tbl_structure.php:607
12085 #| msgid "Print view"
12087 msgstr "Imprimeix vista"
12089 #: tbl_structure.php:624
12090 msgid "Relation view"
12091 msgstr "Vista de relacions"
12093 #: tbl_structure.php:632
12094 msgid "Propose table structure"
12095 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12097 #: tbl_structure.php:650
12099 msgstr "Afegeix columna(es)"
12101 #: tbl_structure.php:664
12102 msgid "At End of Table"
12103 msgstr "Al final de la taula"
12105 #: tbl_structure.php:665
12106 msgid "At Beginning of Table"
12107 msgstr "Al principi de la taula"
12109 #: tbl_structure.php:666
12112 msgstr "Darrere de %s"
12114 #: tbl_structure.php:703
12116 msgid "Create an index on %s columns"
12117 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
12119 #: tbl_structure.php:861
12120 msgid "partitioned"
12121 msgstr "particionat"
12123 #: tbl_tracking.php:109
12125 msgid "Tracking report for table `%s`"
12126 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12128 #: tbl_tracking.php:173
12130 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12131 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12133 #: tbl_tracking.php:181
12135 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12136 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12138 #: tbl_tracking.php:189
12140 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12141 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12143 #: tbl_tracking.php:199
12144 msgid "SQL statements executed."
12145 msgstr "Declaracions SQL executades."
12147 #: tbl_tracking.php:205
12149 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12150 "ensure that you have the privileges to do so."
12152 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12153 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12155 #: tbl_tracking.php:206
12156 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12157 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12159 #: tbl_tracking.php:215
12160 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12161 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12163 #: tbl_tracking.php:246
12165 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12166 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12168 #: tbl_tracking.php:388
12170 #| msgid "Track these data definition statements:"
12171 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12172 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12174 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12176 #| msgid "Gather errors"
12177 msgid "Query error"
12178 msgstr "Recopila errors"
12180 #: tbl_tracking.php:405
12182 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12183 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12184 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12186 #: tbl_tracking.php:417
12187 msgid "Tracking statements"
12188 msgstr "Seguiment de declaracions"
12190 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12192 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12193 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
12195 #: tbl_tracking.php:438
12197 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12198 msgid "Delete tracking data row from report"
12199 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12201 #: tbl_tracking.php:449
12203 #| msgid "No databases"
12205 msgstr "No hi ha bases de dades"
12207 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12211 #: tbl_tracking.php:461
12212 msgid "Data definition statement"
12213 msgstr "Declaració de definició de dades"
12215 #: tbl_tracking.php:518
12216 msgid "Data manipulation statement"
12217 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12219 #: tbl_tracking.php:564
12220 msgid "SQL dump (file download)"
12221 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12223 #: tbl_tracking.php:565
12225 msgstr "Bolcat SQL"
12227 #: tbl_tracking.php:566
12228 msgid "This option will replace your table and contained data."
12229 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12231 #: tbl_tracking.php:566
12232 msgid "SQL execution"
12233 msgstr "Execució SQL"
12235 #: tbl_tracking.php:578
12237 msgid "Export as %s"
12238 msgstr "Exporta com %s"
12240 #: tbl_tracking.php:618
12241 msgid "Show versions"
12242 msgstr "Mostra versions"
12244 #: tbl_tracking.php:702
12246 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12247 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12249 #: tbl_tracking.php:704
12250 msgid "Deactivate now"
12251 msgstr "Desactiva ara"
12253 #: tbl_tracking.php:715
12255 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12256 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12258 #: tbl_tracking.php:717
12259 msgid "Activate now"
12260 msgstr "Activa ara"
12262 #: tbl_tracking.php:730
12264 msgid "Create version %s of %s.%s"
12265 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12267 #: tbl_tracking.php:734
12268 msgid "Track these data definition statements:"
12269 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12271 #: tbl_tracking.php:742
12272 msgid "Track these data manipulation statements:"
12273 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12275 #: tbl_tracking.php:750
12276 msgid "Create version"
12277 msgstr "Crea versió"
12279 #: tbl_zoom_select.php:135
12281 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12282 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12283 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12285 #: tbl_zoom_select.php:145
12287 #| msgid "Hide search criteria"
12288 msgid "Additional search criteria"
12289 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12291 #: tbl_zoom_select.php:276
12292 msgid "Use this column to label each point"
12295 #: tbl_zoom_select.php:296
12297 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12298 msgid "Maximum rows to plot"
12299 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12301 #: tbl_zoom_select.php:410
12302 msgid "Browse/Edit the points"
12305 #: tbl_zoom_select.php:417
12307 #| msgid "Control user"
12309 msgstr "Usuari de control"
12312 msgid "Get more themes!"
12313 msgstr "Obtenir més temes!"
12315 #: transformation_overview.php:24
12316 msgid "Available MIME types"
12317 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12319 #: transformation_overview.php:37
12321 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12322 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12324 #: transformation_overview.php:42
12325 msgid "Available transformations"
12326 msgstr "Transformacions disponibles"
12328 #: transformation_overview.php:47
12329 msgctxt "for MIME transformation"
12330 msgid "Description"
12331 msgstr "Descripció"
12333 #: user_password.php:34
12334 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12335 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12337 #: user_password.php:96
12338 msgid "The profile has been updated."
12339 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12341 #: view_create.php:141
12343 msgstr "Nom de VISTA"
12345 #: view_operations.php:91
12346 msgid "Rename view to"
12347 msgstr "Reanomena la vista a"
12349 #: po/advisory_rules.php:5
12350 msgid "Uptime below one day"
12353 #: po/advisory_rules.php:6
12354 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12357 #: po/advisory_rules.php:7
12359 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12360 "longer than a day before running this analyzer"
12363 #: po/advisory_rules.php:8
12365 msgid "The uptime is only %s"
12368 #: po/advisory_rules.php:10
12370 #| msgid "Versions"
12371 msgid "Questions below 1,000"
12374 #: po/advisory_rules.php:11
12376 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12377 "recommendations may not be accurate."
12380 #: po/advisory_rules.php:12
12382 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12386 #: po/advisory_rules.php:13
12387 #, fuzzy, php-format
12388 #| msgid "Current connection"
12389 msgid "Current amount of Questions: %s"
12390 msgstr "Connexió actual"
12392 #: po/advisory_rules.php:15
12394 #| msgid "Show SQL queries"
12395 msgid "Percentage of slow queries"
12396 msgstr "Mostra consultes SQL"
12398 #: po/advisory_rules.php:16
12400 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12403 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12405 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12406 "in the slow query log"
12409 #: po/advisory_rules.php:18
12411 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12414 #: po/advisory_rules.php:20
12416 #| msgid "Flush query cache"
12417 msgid "Slow query rate"
12418 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12420 #: po/advisory_rules.php:21
12422 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12425 #: po/advisory_rules.php:23
12428 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12432 #: po/advisory_rules.php:25
12434 #| msgid "SQL queries"
12435 msgid "Long query time"
12436 msgstr "Consultes SQL"
12438 #: po/advisory_rules.php:26
12440 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12441 "take above 10 seconds are logged."
12444 #: po/advisory_rules.php:27
12446 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12447 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12450 #: po/advisory_rules.php:28
12452 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12455 #: po/advisory_rules.php:30
12457 #| msgid "Show query box"
12458 msgid "Slow query logging"
12459 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12461 #: po/advisory_rules.php:31
12462 msgid "The slow query log is disabled."
12465 #: po/advisory_rules.php:32
12467 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12468 "help troubleshooting badly performing queries."
12471 #: po/advisory_rules.php:33
12472 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12475 #: po/advisory_rules.php:35
12477 #| msgid "Select Tables"
12478 msgid "Release Series"
12479 msgstr "Tria Taules"
12481 #: po/advisory_rules.php:36
12482 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12485 #: po/advisory_rules.php:37
12487 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12491 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12492 #, fuzzy, php-format
12493 #| msgid "Create version"
12494 msgid "Current version: %s"
12495 msgstr "Crea versió"
12497 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12500 msgid "Minor Version"
12503 #: po/advisory_rules.php:41
12504 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12507 #: po/advisory_rules.php:42
12509 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12510 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12513 #: po/advisory_rules.php:46
12514 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12517 #: po/advisory_rules.php:47
12519 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12520 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12521 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12523 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12525 #| msgid "Description"
12526 msgid "Distribution"
12527 msgstr "Descripció"
12529 #: po/advisory_rules.php:51
12530 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12533 #: po/advisory_rules.php:52
12535 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12536 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12537 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12540 #: po/advisory_rules.php:53
12541 msgid "'source' found in version_comment"
12544 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12545 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12548 #: po/advisory_rules.php:57
12549 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12552 #: po/advisory_rules.php:58
12553 msgid "'percona' found in version_comment"
12556 #: po/advisory_rules.php:62
12557 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12560 #: po/advisory_rules.php:63
12562 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12565 #: po/advisory_rules.php:65
12567 #| msgid "MySQL charset"
12568 msgid "MySQL Architecture"
12569 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12571 #: po/advisory_rules.php:66
12572 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12575 #: po/advisory_rules.php:67
12577 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12578 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12579 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12582 #: po/advisory_rules.php:68
12584 msgid "Available memory on this host: %s"
12587 #: po/advisory_rules.php:70
12589 #| msgid "Query cache"
12590 msgid "Query cache disabled"
12591 msgstr "Memòria cau de consultes"
12593 #: po/advisory_rules.php:71
12595 #| msgid "The server is not responding"
12596 msgid "The query cache is not enabled."
12597 msgstr "El servidor no respon"
12599 #: po/advisory_rules.php:72
12601 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12602 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12603 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12604 "memcached, ignore this recommendation."
12607 #: po/advisory_rules.php:73
12608 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12611 #: po/advisory_rules.php:75
12613 #| msgid "Query cache"
12614 msgid "Query caching method"
12615 msgstr "Memòria cau de consultes"
12617 #: po/advisory_rules.php:76
12618 msgid "Suboptimal caching method."
12621 #: po/advisory_rules.php:77
12623 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12624 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12625 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12626 "cache, especially if you have multiple slaves."
12629 #: po/advisory_rules.php:78
12632 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12633 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12636 #: po/advisory_rules.php:80
12637 #, fuzzy, php-format
12638 #| msgid "Query cache"
12639 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12640 msgstr "Memòria cau de consultes"
12642 #: po/advisory_rules.php:81
12643 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12646 #: po/advisory_rules.php:82
12647 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12650 #: po/advisory_rules.php:83
12652 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12655 #: po/advisory_rules.php:85
12657 msgid "Query Cache usage"
12658 msgstr "Memòria cau de consultes"
12660 #: po/advisory_rules.php:86
12662 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12665 #: po/advisory_rules.php:87
12667 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12668 "query cache might help as well."
12671 #: po/advisory_rules.php:88
12674 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12675 "%%. It should be above 80%%"
12678 #: po/advisory_rules.php:90
12680 #| msgid "Query cache"
12681 msgid "Query cache fragmentation"
12682 msgstr "Memòria cau de consultes"
12684 #: po/advisory_rules.php:91
12685 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12688 #: po/advisory_rules.php:92
12690 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12691 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12692 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12693 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12694 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12695 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12696 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12697 "qcache_queries_in_cache"
12700 #: po/advisory_rules.php:93
12703 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12704 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12705 "value should be below 20%%."
12708 #: po/advisory_rules.php:95
12709 msgid "Query cache low memory prunes"
12712 #: po/advisory_rules.php:96
12714 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12716 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12718 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12720 #: po/advisory_rules.php:97
12722 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12723 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12724 "this in small increments and monitor the results."
12727 #: po/advisory_rules.php:98
12730 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12731 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12734 #: po/advisory_rules.php:100
12736 #| msgid "Query cache"
12737 msgid "Query cache max size"
12738 msgstr "Memòria cau de consultes"
12740 #: po/advisory_rules.php:101
12742 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12743 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12746 #: po/advisory_rules.php:102
12748 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12752 #: po/advisory_rules.php:103
12754 msgid "Current query cache size: %s"
12757 #: po/advisory_rules.php:105
12759 #| msgid "Query results"
12760 msgid "Query cache min result size"
12761 msgstr "Resultats de consultes"
12763 #: po/advisory_rules.php:106
12765 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12768 #: po/advisory_rules.php:107
12770 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12771 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12772 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12773 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12774 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12775 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12776 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12777 "might reduce efficiency."
12780 #: po/advisory_rules.php:108
12781 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12784 #: po/advisory_rules.php:110
12786 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12787 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12788 msgstr "Permet crear taules temporals."
12790 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12792 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12793 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12794 msgstr "Permet crear taules temporals."
12796 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12798 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12799 "on your system memory limits"
12802 #: po/advisory_rules.php:113
12805 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12809 #: po/advisory_rules.php:115
12811 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12812 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12813 msgstr "Permet crear taules temporals."
12815 #: po/advisory_rules.php:118
12818 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12821 #: po/advisory_rules.php:120
12823 #| msgid "Textarea rows"
12825 msgstr "Files per a textareas"
12827 #: po/advisory_rules.php:121
12828 msgid "There are lots of rows being sorted."
12831 #: po/advisory_rules.php:122
12833 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12834 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12835 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12839 #: po/advisory_rules.php:123
12841 msgid "Sorted rows average: %s"
12844 #: po/advisory_rules.php:125
12846 #| msgid "There are no files to upload"
12847 msgid "Rate of joins without indexes"
12848 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12850 #: po/advisory_rules.php:126
12852 #| msgid "There are no files to upload"
12853 msgid "There are too many joins without indexes."
12854 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12856 #: po/advisory_rules.php:127
12858 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12859 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12862 #: po/advisory_rules.php:128
12864 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12867 #: po/advisory_rules.php:130
12868 msgid "Rate of reading first index entry"
12871 #: po/advisory_rules.php:131
12872 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12875 #: po/advisory_rules.php:132
12877 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12878 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12879 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12880 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12881 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12885 #: po/advisory_rules.php:133
12887 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12890 #: po/advisory_rules.php:135
12891 msgid "Rate of reading fixed position"
12894 #: po/advisory_rules.php:136
12895 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12898 #: po/advisory_rules.php:137
12900 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12901 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12905 #: po/advisory_rules.php:138
12908 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12912 #: po/advisory_rules.php:140
12913 msgid "Rate of reading next table row"
12916 #: po/advisory_rules.php:141
12917 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12920 #: po/advisory_rules.php:142
12922 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12923 "where applicable."
12926 #: po/advisory_rules.php:143
12929 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12932 #: po/advisory_rules.php:145
12933 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12936 #: po/advisory_rules.php:146
12937 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12940 #: po/advisory_rules.php:147
12942 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12943 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12944 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12945 "other value as well."
12948 #: po/advisory_rules.php:148
12950 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12953 #: po/advisory_rules.php:150
12954 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12957 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12959 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12963 #: po/advisory_rules.php:152
12965 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12966 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12967 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12968 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12969 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12970 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12971 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12974 #: po/advisory_rules.php:153
12977 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12981 #: po/advisory_rules.php:155
12983 #| msgid "%s table"
12984 #| msgid_plural "%s tables"
12985 msgid "Temp disk rate"
12988 #: po/advisory_rules.php:157
12990 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12991 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12992 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12993 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12994 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12995 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12996 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12999 #: po/advisory_rules.php:158
13002 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13003 "less than 1 per hour"
13006 #: po/advisory_rules.php:160
13008 #| msgid "Sort buffer size"
13009 msgid "MyISAM key buffer size"
13010 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13012 #: po/advisory_rules.php:161
13013 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13016 #: po/advisory_rules.php:162
13018 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13022 #: po/advisory_rules.php:163
13023 msgid "key_buffer_size is 0"
13026 #: po/advisory_rules.php:165
13027 #, fuzzy, php-format
13028 #| msgid "Sort buffer size"
13029 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13030 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13032 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13033 #, fuzzy, php-format
13034 #| msgid "Sort buffer size"
13035 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13036 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13038 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13040 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13041 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13042 "expectations about what indexes are being used."
13045 #: po/advisory_rules.php:168
13046 #, fuzzy, php-format
13047 #| msgid "Sort buffer size"
13049 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13050 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13052 #: po/advisory_rules.php:170
13054 #| msgid "Sort buffer size"
13055 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13056 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13058 #: po/advisory_rules.php:173
13060 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13063 #: po/advisory_rules.php:175
13064 msgid "Percentage of index reads from memory"
13067 #: po/advisory_rules.php:176
13069 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13072 #: po/advisory_rules.php:177
13073 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13076 #: po/advisory_rules.php:178
13078 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13081 #: po/advisory_rules.php:180
13083 #| msgid "Create table"
13084 msgid "Rate of table open"
13085 msgstr "Crea una taula"
13087 #: po/advisory_rules.php:181
13089 #| msgid "The current number of pending writes."
13090 msgid "The rate of opening tables is high."
13091 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13093 #: po/advisory_rules.php:182
13095 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13096 "{table_open_cache} might avoid this."
13099 #: po/advisory_rules.php:183
13101 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13104 #: po/advisory_rules.php:185
13106 #| msgid "Format of imported file"
13107 msgid "Percentage of used open files limit"
13108 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13110 #: po/advisory_rules.php:186
13112 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
13113 "may get a \"Too many open files\" error."
13116 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13118 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13119 "restarting after changing open_files_limit."
13122 #: po/advisory_rules.php:188
13125 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13128 #: po/advisory_rules.php:190
13130 #| msgid "Format of imported file"
13131 msgid "Rate of open files"
13132 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13134 #: po/advisory_rules.php:191
13136 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13137 msgid "The rate of opening files is high."
13138 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13140 #: po/advisory_rules.php:193
13142 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13145 #: po/advisory_rules.php:195
13146 #, fuzzy, php-format
13147 #| msgid "Create table on database %s"
13148 msgid "Immediate table locks %%"
13149 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13151 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13153 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13154 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13155 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13157 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13158 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13161 #: po/advisory_rules.php:198
13163 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13166 #: po/advisory_rules.php:200
13167 msgid "Table lock wait rate"
13170 #: po/advisory_rules.php:203
13172 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13175 #: po/advisory_rules.php:205
13177 #| msgid "Key cache"
13178 msgid "Thread cache"
13179 msgstr "Memòria cau de claus"
13181 #: po/advisory_rules.php:206
13183 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13187 #: po/advisory_rules.php:207
13188 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13191 #: po/advisory_rules.php:208
13192 msgid "The thread cache is set to 0"
13195 #: po/advisory_rules.php:210
13196 #, fuzzy, php-format
13197 #| msgid "Tracking is not active."
13198 msgid "Thread cache hit rate %%"
13199 msgstr "El seguiment no està actiu."
13201 #: po/advisory_rules.php:211
13203 #| msgid "Tracking is not active."
13204 msgid "Thread cache is not efficient."
13205 msgstr "El seguiment no està actiu."
13207 #: po/advisory_rules.php:212
13208 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13211 #: po/advisory_rules.php:213
13213 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13216 #: po/advisory_rules.php:215
13217 msgid "Threads that are slow to launch"
13220 #: po/advisory_rules.php:216
13222 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13223 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13224 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13226 #: po/advisory_rules.php:217
13228 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13229 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13232 #: po/advisory_rules.php:218
13234 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13237 #: po/advisory_rules.php:220
13238 msgid "Slow launch time"
13241 #: po/advisory_rules.php:221
13242 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13245 #: po/advisory_rules.php:222
13247 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13251 #: po/advisory_rules.php:223
13253 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13256 #: po/advisory_rules.php:225
13258 #| msgid "Persistent connections"
13259 msgid "Percentage of used connections"
13260 msgstr "Connexions persistents"
13262 #: po/advisory_rules.php:226
13264 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13268 #: po/advisory_rules.php:227
13270 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13271 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13272 "code closes database handlers properly."
13275 #: po/advisory_rules.php:228
13278 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13281 #: po/advisory_rules.php:230
13283 #| msgid "Persistent connections"
13284 msgid "Percentage of aborted connections"
13285 msgstr "Connexions persistents"
13287 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13288 msgid "Too many connections are aborted."
13291 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13293 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13294 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13295 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13299 #: po/advisory_rules.php:233
13301 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13304 #: po/advisory_rules.php:235
13306 #| msgid "Persistent connections"
13307 msgid "Rate of aborted connections"
13308 msgstr "Connexions persistents"
13310 #: po/advisory_rules.php:238
13313 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13316 #: po/advisory_rules.php:240
13318 #| msgid "Format of imported file"
13319 msgid "Percentage of aborted clients"
13320 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13322 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13323 msgid "Too many clients are aborted."
13326 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13328 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13329 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13330 "database handler properly. Check your network and code."
13333 #: po/advisory_rules.php:243
13335 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13338 #: po/advisory_rules.php:245
13340 #| msgid "Format of imported file"
13341 msgid "Rate of aborted clients"
13342 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13344 #: po/advisory_rules.php:248
13346 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13349 #: po/advisory_rules.php:250
13350 msgid "Is InnoDB disabled?"
13353 #: po/advisory_rules.php:251
13355 #| msgid "Could not save configuration"
13356 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13357 msgstr "No es pot desar la configuració"
13359 #: po/advisory_rules.php:252
13360 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13363 #: po/advisory_rules.php:253
13364 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13367 #: po/advisory_rules.php:255
13369 #| msgid "Buffer pool size"
13370 msgid "InnoDB log size"
13371 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13373 #: po/advisory_rules.php:256
13375 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13377 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13378 "InnoDB buffer pool."
13379 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13381 #: po/advisory_rules.php:257
13384 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13385 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13386 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13387 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13388 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13389 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13390 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13391 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13392 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13395 #: po/advisory_rules.php:258
13398 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13399 "it should not be below 20%%"
13402 #: po/advisory_rules.php:260
13403 msgid "Max InnoDB log size"
13406 #: po/advisory_rules.php:261
13407 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13410 #: po/advisory_rules.php:262
13413 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13414 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13415 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13416 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13417 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13418 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13419 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13420 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13421 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13424 #: po/advisory_rules.php:263
13426 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13429 #: po/advisory_rules.php:265
13431 #| msgid "Buffer pool size"
13432 msgid "InnoDB buffer pool size"
13433 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13435 #: po/advisory_rules.php:266
13436 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13439 #: po/advisory_rules.php:267
13442 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13443 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13444 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13445 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13446 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13447 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13448 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13449 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13450 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13451 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13454 #: po/advisory_rules.php:268
13457 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13458 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13459 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13460 "other services running on the same machine."
13463 #: po/advisory_rules.php:270
13465 #| msgid "max. concurrent connections"
13466 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13467 msgstr "max. connexions a la vegada"
13469 #: po/advisory_rules.php:271
13470 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13473 #: po/advisory_rules.php:272
13475 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13476 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13477 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13480 #: po/advisory_rules.php:273
13481 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13484 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13485 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13487 #~ msgid "Click to unselect"
13488 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13490 #~ msgid "Create an index"
13491 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13493 #~ msgid "Modify an index"
13494 #~ msgstr "Modifica un índex"
13496 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13497 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13499 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13500 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13502 #~ msgid "Create Table"
13503 #~ msgstr "Crea una taula"
13505 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13507 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13510 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13511 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13513 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13514 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13516 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13517 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13519 #~ msgid "Create table on database %s"
13520 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13522 #~ msgid "Data Label"
13523 #~ msgstr "Etiqueta"
13525 #~ msgid "Location of the text file"
13526 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13528 #~ msgid "MySQL charset"
13529 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13531 #~ msgid "MySQL client version"
13532 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13535 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13536 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13537 #~ "appropriate column name."
13539 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13540 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13541 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13543 #~ msgid "memcached usage"
13544 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13546 #~ msgid "% open files"
13547 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13549 #~ msgid "% connections used"
13550 #~ msgstr "Connexions"
13552 #~ msgid "% aborted connections"
13553 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13555 #~ msgid "CPU Usage"
13558 #~ msgid "Swap Usage"
13561 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13562 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13564 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13565 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13569 #~ msgstr "pàgines"
13571 #~ msgid "Inline Edit"
13572 #~ msgstr "Edició en linia"
13574 #~ msgid "Previous"
13575 #~ msgstr "Anterior"
13578 #~ msgstr "Següent"
13580 #~ msgid "Create event"
13581 #~ msgstr "Crea una vista"
13583 #~ msgid "Create routine"
13584 #~ msgstr "Crea una relació"
13586 #~ msgid "Create trigger"
13587 #~ msgstr "Crea una vista"
13590 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13593 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13594 #~ "els teus temes al directori %s."
13596 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13597 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13599 #~ msgid "Switch to"
13600 #~ msgstr "Canvia a"
13602 #~ msgid "settings"
13603 #~ msgstr "configuració"
13605 #~ msgid "Refresh rate:"
13606 #~ msgstr "Refresca"
13608 #~ msgid "Clear monitor config"
13609 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13611 #~ msgid "Server traffic"
13612 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13614 #~ msgid "Value too long in the form!"
13615 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13617 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13618 #~ msgstr "Exporta contingut"
13620 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13621 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13626 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13627 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13629 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13630 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13633 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13634 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13635 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13636 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13637 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13638 #~ "everything is fine."
13640 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13641 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13642 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13643 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13644 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13645 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13647 #~ msgid "Dropping Event"
13648 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13650 #~ msgid "Dropping Procedure"
13651 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13653 #~ msgid "Theme / Style"
13654 #~ msgstr "Tema / Estil"
13659 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13660 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13662 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13663 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13665 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13667 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13670 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13672 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13674 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13676 #~ msgstr "Reinicia"
13678 #~ msgid "Show processes"
13679 #~ msgstr "Mostra els processos"
13681 #~ msgctxt "for Show status"
13683 #~ msgstr "Reinicialitza"
13686 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13687 #~ "of this MySQL server since its startup."
13689 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13690 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13693 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13696 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13697 #~ "consultes al servidor."
13699 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13700 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13702 #~ msgid "Chart generated successfully."
13703 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13706 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13707 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13709 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13710 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13715 #~ msgid "Area margins"
13716 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13718 #~ msgid "Legend margins"
13719 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13727 #~ msgid "Continuous image"
13728 #~ msgstr "Imatge contínua"
13731 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13732 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13734 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13735 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13738 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13740 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13744 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13745 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13747 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13748 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13749 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13751 #~ msgid "Add a New User"
13752 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13754 #~ msgid "Create User"
13755 #~ msgstr "Crea un usuari"
13757 #~ msgid "Show table row links on left side"
13758 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13760 #~ msgid "Show table row links on right side"
13761 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13763 #~ msgid "Background color"
13764 #~ msgstr "Color de fons"
13766 #~ msgid "Choose..."
13767 #~ msgstr "Tria..."
13769 #~ msgid "Delete the matches for the "
13770 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13772 #~ msgid "Show left delete link"
13773 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13775 #~ msgid "Show right delete link"
13776 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13778 #~ msgid "Mailing lists"
13779 #~ msgstr "Llistes de correu"
13787 #~ msgid "to/from page"
13788 #~ msgstr "plana a/de"
13790 #~ msgid "Disable Statistics"
13791 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"