1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.0.4-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-06-03 09:16-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 15:33+0200\n"
8 "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Greek <http://l10n.cihar.com/projects/phpmyadmin/4-0/el/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 1.6-dev\n"
17 #: browse_foreigners.php:51 browse_foreigners.php:75 js/messages.php:344
18 #: libraries/DisplayResults.class.php:809
19 #: libraries/server_privileges.lib.php:2605
21 msgstr "Εμφάνιση όλων"
23 #: browse_foreigners.php:93 libraries/PDF.class.php:65
24 #: libraries/Util.class.php:2543
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1183
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1207
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
28 #: libraries/select_lang.lib.php:514
32 #: browse_foreigners.php:110
34 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
35 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
36 "cross-window updates."
38 "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
39 "κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
40 "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
42 #: browse_foreigners.php:182 libraries/Menu.class.php:263
43 #: libraries/Menu.class.php:348 libraries/Util.class.php:3221
44 #: libraries/Util.class.php:3228 libraries/Util.class.php:3438
45 #: libraries/Util.class.php:3439
49 #: browse_foreigners.php:186 gis_data_editor.php:396 js/messages.php:218
50 #: libraries/DbSearch.class.php:455 libraries/DisplayResults.class.php:1657
51 #: libraries/TableSearch.class.php:1142 libraries/core.lib.php:556
52 #: libraries/display_change_password.lib.php:94
53 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
54 #: libraries/display_export.lib.php:441 libraries/display_import.lib.php:335
55 #: libraries/index.lib.php:35 libraries/insert_edit.lib.php:1547
56 #: libraries/insert_edit.lib.php:1582 libraries/operations.lib.php:39
57 #: libraries/operations.lib.php:82 libraries/operations.lib.php:210
58 #: libraries/operations.lib.php:254 libraries/operations.lib.php:636
59 #: libraries/operations.lib.php:689 libraries/operations.lib.php:738
60 #: libraries/operations.lib.php:1054 libraries/operations.lib.php:1338
61 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:244
62 #: libraries/replication_gui.lib.php:79 libraries/replication_gui.lib.php:396
63 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:542
64 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1081
65 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1664
66 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:420
67 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:164
68 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:226
69 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:484
70 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:534
71 #: libraries/server_privileges.lib.php:476
72 #: libraries/server_privileges.lib.php:1474
73 #: libraries/server_privileges.lib.php:1953
74 #: libraries/server_privileges.lib.php:2545
75 #: libraries/server_privileges.lib.php:3067
76 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365 libraries/sql_query_form.lib.php:422
77 #: libraries/sql_query_form.lib.php:487 libraries/structure.lib.php:1582
78 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:754 pmd_pdf.php:151
79 #: prefs_manage.php:266 prefs_manage.php:316 server_binlog.php:115
80 #: server_replication.php:224 server_replication.php:327 tbl_chart.php:251
81 #: tbl_indexes.php:352 tbl_tracking.php:520 tbl_tracking.php:683
82 #: view_create.php:225 view_operations.php:98
86 #: browse_foreigners.php:197 browse_foreigners.php:201
87 #: libraries/Index.class.php:561 tbl_tracking.php:381
89 msgstr "Όνομα κλειδιού"
91 #: browse_foreigners.php:198 browse_foreigners.php:200
92 #: server_collations.php:39 server_collations.php:51 server_engines.php:42
93 #: server_plugins.php:130 server_status_variables.php:234
97 #: browse_foreigners.php:284 browse_foreigners.php:296
98 #: browse_foreigners.php:312 browse_foreigners.php:324
99 msgid "Use this value"
100 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
102 #: changelog.php:36 license.php:28
105 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
106 "for more information."
108 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
109 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
113 msgid "Database %1$s has been created."
114 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
116 #: db_datadict.php:51 libraries/operations.lib.php:32
117 msgid "Database comment: "
118 msgstr "Σχόλιο βάσης: "
120 #: db_datadict.php:157 libraries/operations.lib.php:784
121 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332
122 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:836 tbl_printview.php:120
123 msgid "Table comments"
124 msgstr "Σχόλια πίνακα"
126 #: db_datadict.php:166 libraries/DBQbe.class.php:364
127 #: libraries/Index.class.php:565 libraries/TableSearch.class.php:183
128 #: libraries/TableSearch.class.php:1190 libraries/insert_edit.lib.php:1566
129 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:276
130 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:391
131 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:508
132 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:358
133 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:456
134 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:269
135 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:369
136 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:432
137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1358
138 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1381
139 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:353 tbl_indexes.php:263
140 #: tbl_printview.php:130 tbl_relation.php:378 tbl_tracking.php:323
141 #: tbl_tracking.php:385
145 #: db_datadict.php:167 db_printview.php:101 libraries/Index.class.php:562
146 #: libraries/TableSearch.class.php:184 libraries/insert_edit.lib.php:241
147 #: libraries/insert_edit.lib.php:245
148 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:279
149 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:394
150 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:509
151 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:361
152 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:459
153 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:270
154 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:370
155 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:939
157 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:968
158 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1577
159 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1359
160 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1382
161 #: libraries/server_privileges.lib.php:1568 libraries/structure.lib.php:776
162 #: libraries/structure.lib.php:1180
163 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:96 tbl_printview.php:131
164 #: tbl_tracking.php:324 tbl_tracking.php:382
168 #: db_datadict.php:169 libraries/Index.class.php:568
169 #: libraries/TableSearch.class.php:1191 libraries/insert_edit.lib.php:1575
170 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:282
171 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:397
172 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510
173 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:364
174 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:462
175 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:271
176 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:371
177 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1361
178 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1384
179 #: libraries/structure.lib.php:1183
180 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:116 tbl_printview.php:132
181 #: tbl_tracking.php:326 tbl_tracking.php:388
185 #: db_datadict.php:170 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:285
186 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:400
187 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:511
188 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:367
189 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:465
190 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272
191 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:372
192 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1362
193 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1385
194 #: libraries/structure.lib.php:210 libraries/structure.lib.php:1184
195 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:107 tbl_printview.php:133
196 #: tbl_tracking.php:327
200 #: db_datadict.php:174 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:404
201 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:513
202 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:469
203 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:374
204 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1364
205 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1387 tbl_printview.php:135
209 #: db_datadict.php:176 db_printview.php:107
210 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
211 #: libraries/config/messages.inc.php:129
212 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:409
213 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:516
214 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:474
215 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:377
216 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1375
217 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1388
218 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:136 tbl_printview.php:137
222 #: db_datadict.php:240 js/messages.php:240 libraries/Index.class.php:431
223 #: libraries/Index.class.php:470 libraries/Index.class.php:838
224 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:65
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:342
226 #: libraries/mult_submits.inc.php:343
227 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:631
228 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:587
229 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:724
230 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:566
231 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1414
232 #: libraries/server_privileges.lib.php:1710
233 #: libraries/server_privileges.lib.php:1845
234 #: libraries/server_privileges.lib.php:1858
235 #: libraries/server_privileges.lib.php:2139
236 #: libraries/server_privileges.lib.php:2145
237 #: libraries/server_privileges.lib.php:2465
238 #: libraries/server_privileges.lib.php:2479 libraries/structure.lib.php:1268
239 #: libraries/user_preferences.lib.php:282 prefs_manage.php:131 sql.php:417
240 #: sql.php:512 sql.php:513 tbl_printview.php:186 tbl_tracking.php:344
241 #: tbl_tracking.php:398 tbl_tracking.php:403
245 #: db_datadict.php:240 js/messages.php:239 libraries/Index.class.php:432
246 #: libraries/Index.class.php:469 libraries/Index.class.php:838
247 #: libraries/config.values.php:49 libraries/config.values.php:64
248 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:71
249 #: libraries/mult_submits.inc.php:103 libraries/mult_submits.inc.php:112
250 #: libraries/mult_submits.inc.php:117 libraries/mult_submits.inc.php:122
251 #: libraries/mult_submits.inc.php:127 libraries/mult_submits.inc.php:290
252 #: libraries/mult_submits.inc.php:307 libraries/mult_submits.inc.php:336
253 #: libraries/mult_submits.inc.php:337 libraries/mult_submits.inc.php:350
254 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:632
255 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:587
256 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:725
257 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:566
258 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1415
259 #: libraries/server_privileges.lib.php:1710
260 #: libraries/server_privileges.lib.php:1842
261 #: libraries/server_privileges.lib.php:1856
262 #: libraries/server_privileges.lib.php:2138
263 #: libraries/server_privileges.lib.php:2143
264 #: libraries/server_privileges.lib.php:2462
265 #: libraries/server_privileges.lib.php:2479 libraries/structure.lib.php:1268
266 #: libraries/user_preferences.lib.php:280 prefs_manage.php:130
267 #: server_databases.php:103 server_databases.php:110 sql.php:510 sql.php:511
268 #: tbl_printview.php:187 tbl_structure.php:84 tbl_tracking.php:344
269 #: tbl_tracking.php:396 tbl_tracking.php:401
274 msgid "View dump (schema) of database"
275 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
277 #: db_export.php:33 db_printview.php:92 db_tracking.php:49 export.php:555
278 #: libraries/DBQbe.class.php:268
279 msgid "No tables found in database."
280 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
282 #: db_export.php:40 libraries/DbSearch.class.php:438 server_export.php:25
284 msgstr "Επιλογή όλων"
286 #: db_export.php:45 libraries/DbSearch.class.php:441 server_export.php:30
288 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
290 #: db_operations.php:45 tbl_create.php:22
291 msgid "The database name is empty!"
292 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
294 #: db_operations.php:129
296 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s"
297 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s"
299 #: db_operations.php:133
301 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s"
302 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s"
304 #: db_operations.php:259
307 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
310 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
311 "απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
313 #: db_printview.php:99 db_tracking.php:79 db_tracking.php:198
314 #: libraries/Menu.class.php:190 libraries/config/messages.inc.php:508
315 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:457
316 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116
317 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:65 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:355
318 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:298
319 #: libraries/server_privileges.lib.php:1981
320 #: libraries/server_privileges.lib.php:2212
321 #: libraries/server_privileges.lib.php:2864 libraries/structure.lib.php:757
322 #: tbl_tracking.php:762
326 #: db_printview.php:100 libraries/Table.class.php:351
327 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:31 libraries/import.lib.php:181
328 #: libraries/structure.lib.php:768 libraries/structure.lib.php:1708
329 #: libraries/structure.lib.php:1901 sql.php:1118 tbl_printview.php:365
333 #: db_printview.php:104 libraries/structure.lib.php:787 tbl_indexes.php:264
337 #: db_printview.php:159 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1020
338 #: libraries/structure.lib.php:731
342 #: db_printview.php:185 libraries/Util.class.php:4080
343 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:946
344 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1337
345 #: libraries/structure.lib.php:798 libraries/structure.lib.php:1754
346 #: tbl_printview.php:410
350 #: db_printview.php:194 libraries/Util.class.php:4086
351 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:959
352 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1342
353 #: libraries/structure.lib.php:805 libraries/structure.lib.php:1762
354 #: tbl_printview.php:421
356 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
358 #: db_printview.php:203 libraries/Util.class.php:4092
359 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:972
360 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1347
361 #: libraries/structure.lib.php:812 libraries/structure.lib.php:1770
362 #: tbl_printview.php:432
364 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
366 #: db_printview.php:220 libraries/structure.lib.php:176
369 msgid_plural "%s tables"
370 msgstr[0] "%s πίνακας"
371 msgstr[1] "%s πίνακες"
374 msgid "You have to choose at least one column to display"
375 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
379 msgid "Switch to %svisual builder%s"
380 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
382 #: db_search.php:30 libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:81
383 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:96
384 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:579
385 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:65
386 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:253
387 msgid "Access denied"
388 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
390 #: db_structure.php:86
391 msgid "No tables found in database"
392 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
394 #: db_tracking.php:73
395 msgid "Tracked tables"
396 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
398 #: db_tracking.php:78 libraries/Menu.class.php:167
399 #: libraries/config/messages.inc.php:502
400 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:158
401 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:251
402 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:203
403 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:760
404 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:142
405 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:390
406 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:115
407 #: libraries/server_privileges.lib.php:1971
408 #: libraries/server_privileges.lib.php:2212
409 #: libraries/server_privileges.lib.php:2855 server_databases.php:201
410 #: server_status.php:324 sql.php:1109 tbl_tracking.php:761
414 #: db_tracking.php:80
416 msgstr "Τελευταία έκδοση"
418 #: db_tracking.php:81 tbl_tracking.php:764
420 msgstr "Δημιουργήθηκε"
422 #: db_tracking.php:82 tbl_tracking.php:765
426 #: db_tracking.php:83 js/messages.php:172 libraries/Menu.class.php:454
427 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:426 libraries/rte/rte_list.lib.php:78
428 #: server_status.php:336 sql.php:1182 tbl_tracking.php:766
432 #: db_tracking.php:84 libraries/Index.class.php:559
433 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:53 libraries/rte/rte_list.lib.php:67
434 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/server_privileges.lib.php:1571
435 #: libraries/server_privileges.lib.php:2222
436 #: libraries/server_privileges.lib.php:2387 libraries/structure.lib.php:765
437 #: libraries/structure.lib.php:1198 server_databases.php:236
441 #: db_tracking.php:85 libraries/DBQbe.class.php:468
442 #: libraries/DisplayResults.class.php:903 tbl_change.php:235
443 #: tbl_tracking.php:767
447 #: db_tracking.php:97 js/messages.php:34
448 msgid "Delete tracking data for this table"
449 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
451 #: db_tracking.php:103 libraries/Index.class.php:625
452 #: libraries/Util.class.php:3443 libraries/Util.class.php:3444
453 #: libraries/structure.lib.php:307 libraries/structure.lib.php:1378
454 #: libraries/structure.lib.php:2050 libraries/structure.lib.php:2052
455 #: server_databases.php:327
459 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:722 tbl_tracking.php:776
463 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:724 tbl_tracking.php:778
467 #: db_tracking.php:138
471 #: db_tracking.php:139 tbl_tracking.php:488 tbl_tracking.php:798
472 msgid "Tracking report"
473 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
475 #: db_tracking.php:140 tbl_tracking.php:292 tbl_tracking.php:803
476 msgid "Structure snapshot"
477 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
479 #: db_tracking.php:193
480 msgid "Untracked tables"
481 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
483 #: db_tracking.php:212 libraries/structure.lib.php:1515
485 msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
487 #: db_tracking.php:240
489 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
493 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
496 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
497 msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
500 msgid "Bad parameters!"
501 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
503 #: export.php:333 export.php:364 export.php:926
505 msgid "Insufficient space to save the file %s."
506 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
511 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
513 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
514 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
516 #: export.php:510 export.php:516
518 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
519 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
523 msgid "Dump has been saved to file %s."
524 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
527 msgid "Invalid export type"
528 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
530 #: gis_data_editor.php:112
532 msgid "Value for the column \"%s\""
533 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
535 #: gis_data_editor.php:140 tbl_gis_visualization.php:163
536 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
537 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
539 #: gis_data_editor.php:161
543 #: gis_data_editor.php:184 js/messages.php:315
544 #: libraries/DisplayResults.class.php:1641
548 #: gis_data_editor.php:206 js/messages.php:311
552 #: gis_data_editor.php:207 gis_data_editor.php:234 gis_data_editor.php:289
553 #: gis_data_editor.php:362 js/messages.php:309
557 #: gis_data_editor.php:210 gis_data_editor.php:238 gis_data_editor.php:293
558 #: gis_data_editor.php:366 js/messages.php:310
562 #: gis_data_editor.php:232 gis_data_editor.php:287 gis_data_editor.php:360
563 #: js/messages.php:312
568 #: gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:300 gis_data_editor.php:373
569 #: js/messages.php:318
571 msgstr "Προσθήκη σημείου"
573 #: gis_data_editor.php:262 js/messages.php:313
575 msgstr "Κείμενο γραμμής"
577 #: gis_data_editor.php:265 gis_data_editor.php:341 js/messages.php:317
579 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
581 #: gis_data_editor.php:267 gis_data_editor.php:343 js/messages.php:316
583 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
585 #: gis_data_editor.php:303
586 msgid "Add a linestring"
587 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
589 #: gis_data_editor.php:304 gis_data_editor.php:378 js/messages.php:319
590 msgid "Add an inner ring"
591 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
593 #: gis_data_editor.php:325 js/messages.php:314
597 #: gis_data_editor.php:384 js/messages.php:320
598 msgid "Add a polygon"
599 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
601 #: gis_data_editor.php:390
603 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
605 #: gis_data_editor.php:399
609 #: gis_data_editor.php:402
611 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
612 "below into the \"Value\" field"
614 "Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το παρακάτω "
615 "κείμενο στο πεδίο «Value»"
620 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to %"
621 "sdocumentation%s for a workaround for this limit."
623 "Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην %"
624 "sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
626 #: import.php:250 import.php:516
627 msgid "Showing bookmark"
628 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
630 #: import.php:265 import.php:512
631 msgid "The bookmark has been deleted."
632 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
634 #: import.php:360 import.php:421 libraries/File.class.php:432
635 #: libraries/File.class.php:525
636 msgid "File could not be read"
637 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
639 #: import.php:369 import.php:380 import.php:401 import.php:412
640 #: libraries/File.class.php:604
643 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
644 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
646 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
647 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
652 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
653 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
654 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
656 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
657 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
658 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]."
662 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
664 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
667 #: import.php:485 libraries/display_import.lib.php:29
668 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
670 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
672 #: import.php:519 sql.php:382 sql.php:1255
674 msgid "Bookmark %s created"
675 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
677 #: import.php:528 import.php:540
679 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
680 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
684 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
685 "file and import will resume."
687 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
688 "εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
692 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
693 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
695 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
696 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
697 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
699 #: import.php:590 libraries/DisplayResults.class.php:4531
700 #: libraries/Message.class.php:180 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1424
701 #: libraries/sql_query_form.lib.php:114 tbl_operations.php:184
702 #: tbl_relation.php:250 tbl_row_action.php:122 view_operations.php:56
703 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
704 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
706 #: import_status.php:101 libraries/Util.class.php:768
707 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:239 user_password.php:239
712 msgid "General Settings"
713 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
715 #: index.php:140 libraries/display_change_password.lib.php:46
716 #: user_password.php:233
717 msgid "Change password"
718 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
721 msgid "Server connection collation"
722 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
725 msgid "Appearance Settings"
726 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
728 #: index.php:212 prefs_manage.php:275
729 msgid "More settings"
730 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
733 msgid "Database server"
734 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
736 #: index.php:236 libraries/Menu.class.php:150
737 #: libraries/ServerStatusData.class.php:339 libraries/common.inc.php:654
738 #: libraries/config/messages.inc.php:506
744 msgstr "Τύπος διακομιστή"
746 #: index.php:244 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:225
747 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:612
748 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:198
749 msgid "Server version"
750 msgstr "Έκδοση διακομιστή"
753 msgid "Protocol version"
754 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
756 #: index.php:252 libraries/server_privileges.lib.php:1566
757 #: libraries/server_privileges.lib.php:2378
758 #: libraries/server_privileges.lib.php:2796
759 #: libraries/server_privileges.lib.php:2844 server_status.php:316
764 msgid "Server charset"
765 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή"
769 msgstr "Διακομιστής ιστού"
772 msgid "Database client version"
773 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων"
776 msgid "PHP extension"
777 msgstr "Επέκταση PHP"
780 msgid "Show PHP information"
781 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
783 #: index.php:323 libraries/engines/bdb.lib.php:25
784 msgid "Version information"
785 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
787 #: index.php:332 libraries/Util.class.php:433 libraries/Util.class.php:519
788 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:145
789 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/engines/pbxt.lib.php:112
790 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:229
791 #: libraries/relation.lib.php:90 server_variables.php:137
792 msgid "Documentation"
795 #: index.php:339 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:146
800 msgid "Official Homepage"
801 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
812 msgid "List of changes"
813 msgstr "Λίστα αλλαγών"
817 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
818 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
819 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
820 "this security hole by setting a password for user 'root'."
822 "Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
823 "πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
824 "διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
825 "επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
826 "πρόσβασης για το χρήστη «root»."
830 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
831 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
834 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
835 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
840 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
841 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
842 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
844 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
845 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
846 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
851 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
852 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
853 "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will "
854 "expire sooner than configured in phpMyAdmin."
856 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
857 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από "
858 "την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή "
859 "σας θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
863 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
864 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
866 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
867 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
868 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
871 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
873 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
878 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
879 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
880 "has been configured."
882 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
883 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
884 "μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
889 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
890 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
892 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
893 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε %"
899 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
900 "This may cause unpredictable behavior."
902 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
903 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
908 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
911 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
914 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:118 sql.php:342
915 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
916 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
918 #: js/messages.php:30
920 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
921 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;"
923 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:316 sql.php:464
924 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
925 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
927 #: js/messages.php:32
928 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
929 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
931 #: js/messages.php:33
932 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
933 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
935 #: js/messages.php:35
936 msgid "Deleting tracking data"
937 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
939 #: js/messages.php:36
940 msgid "Dropping Primary Key/Index"
941 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
943 #: js/messages.php:37
944 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
945 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
947 #: js/messages.php:40
948 msgid "Missing value in the form!"
949 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
951 #: js/messages.php:41
952 msgid "This is not a number!"
953 msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
955 #: js/messages.php:42
957 msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
959 #: js/messages.php:43
961 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
963 #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:349 tbl_indexes.php:357
965 msgid "Add %s column(s) to index"
966 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο"
968 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
969 #: js/messages.php:48 tbl_chart.php:236
973 #: js/messages.php:51
974 msgid "The host name is empty!"
975 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
977 #: js/messages.php:52
978 msgid "The user name is empty!"
979 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
981 #: js/messages.php:53 libraries/server_privileges.lib.php:1306
982 #: user_password.php:110
983 msgid "The password is empty!"
984 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
986 #: js/messages.php:54 libraries/server_privileges.lib.php:1304
987 #: user_password.php:113
988 msgid "The passwords aren't the same!"
989 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
991 #: js/messages.php:55 libraries/server_privileges.lib.php:1434
992 #: libraries/server_privileges.lib.php:1624
993 #: libraries/server_privileges.lib.php:2520
994 #: libraries/server_privileges.lib.php:2822
996 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
998 #: js/messages.php:56
999 msgid "Reloading Privileges"
1000 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
1002 #: js/messages.php:57
1003 msgid "Removing Selected Users"
1004 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1006 #: js/messages.php:58 js/messages.php:124 tbl_tracking.php:293
1007 #: tbl_tracking.php:489
1011 #: js/messages.php:61 js/messages.php:273
1012 #: libraries/DisplayResults.class.php:3314 libraries/Index.class.php:591
1013 #: libraries/Util.class.php:702 libraries/Util.class.php:1247
1014 #: libraries/Util.class.php:3447 libraries/Util.class.php:3448
1015 #: libraries/config/messages.inc.php:484
1016 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:216 server_variables.php:130
1017 #: setup/frames/index.inc.php:147
1019 msgstr "Επεξεργασία"
1021 #: js/messages.php:62
1022 msgid "Live traffic chart"
1023 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
1025 #: js/messages.php:63
1026 msgid "Live conn./process chart"
1027 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
1029 #: js/messages.php:64
1030 msgid "Live query chart"
1031 msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
1033 #: js/messages.php:66
1035 msgstr "Στατικά δεδομένα"
1037 #. l10n: Total number of queries
1038 #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1039 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171 libraries/structure.lib.php:2190
1040 #: server_databases.php:271 server_status.php:186 server_status.php:276
1041 #: tbl_printview.php:331
1045 #. l10n: Other, small valued, queries
1046 #: js/messages.php:70 libraries/ServerStatusData.class.php:198
1047 #: server_status_queries.php:154
1051 #. l10n: Thousands separator
1052 #: js/messages.php:72 libraries/Util.class.php:1516
1056 #. l10n: Decimal separator
1057 #: js/messages.php:74 libraries/Util.class.php:1518
1061 #: js/messages.php:76
1062 msgid "Connections / Processes"
1063 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1065 #: js/messages.php:79
1066 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1067 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας"
1069 #: js/messages.php:80
1071 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1072 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1073 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1074 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1076 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1077 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1078 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1079 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1081 #: js/messages.php:82
1082 msgid "Query cache efficiency"
1083 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1085 #: js/messages.php:83
1086 msgid "Query cache usage"
1087 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1089 #: js/messages.php:84
1090 msgid "Query cache used"
1091 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1093 #: js/messages.php:86
1094 msgid "System CPU Usage"
1095 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1097 #: js/messages.php:87
1098 msgid "System memory"
1099 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1101 #: js/messages.php:88
1103 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1105 #: js/messages.php:90
1106 msgid "Average load"
1107 msgstr "Μέσο φορτίο"
1109 #: js/messages.php:91
1110 msgid "Total memory"
1111 msgstr "Συνολική μνήμη"
1113 #: js/messages.php:92
1114 msgid "Cached memory"
1115 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1117 #: js/messages.php:93
1118 msgid "Buffered memory"
1119 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1121 #: js/messages.php:94
1123 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1125 #: js/messages.php:95
1127 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1129 #: js/messages.php:97
1131 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1133 #: js/messages.php:98
1135 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1137 #: js/messages.php:99
1139 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1141 #: js/messages.php:100
1143 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1145 #: js/messages.php:102
1147 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1149 #: js/messages.php:103
1150 msgid "Bytes received"
1151 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1153 #: js/messages.php:104 server_status.php:211
1157 #: js/messages.php:105 server_status.php:383
1161 #. l10n: shortcuts for Byte
1162 #: js/messages.php:108 libraries/Util.class.php:1462
1166 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1167 #: js/messages.php:109 libraries/Util.class.php:1464
1168 #: server_status_monitor.php:648
1172 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1173 #: js/messages.php:110 libraries/Util.class.php:1466
1174 #: server_status_monitor.php:649
1178 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1179 #: js/messages.php:111 libraries/Util.class.php:1468
1183 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1184 #: js/messages.php:112 libraries/Util.class.php:1470
1188 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1189 #: js/messages.php:113 libraries/Util.class.php:1472
1193 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1194 #: js/messages.php:114 libraries/Util.class.php:1474
1198 #: js/messages.php:115
1201 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1203 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1204 #: js/messages.php:118
1208 #: js/messages.php:119 server_status.php:135
1212 #: js/messages.php:120 libraries/Menu.class.php:482
1213 #: server_status_monitor.php:475
1217 #: js/messages.php:121
1218 msgid "Remove chart"
1219 msgstr "Απομάκρυνση διαγράμματος"
1221 #: js/messages.php:122
1222 msgid "Edit title and labels"
1223 msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
1225 #: js/messages.php:123
1226 msgid "Add chart to grid"
1227 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1229 #: js/messages.php:125
1230 msgid "Please add at least one variable to the series"
1231 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές"
1233 #: js/messages.php:126 libraries/DisplayResults.class.php:1288
1234 #: libraries/TableSearch.class.php:841 libraries/TableSearch.class.php:985
1235 #: libraries/display_export.lib.php:371
1236 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1545
1237 #: libraries/server_privileges.lib.php:2114
1238 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:687 pmd_general.php:559
1239 #: server_status.php:471 server_status_monitor.php:667
1243 #: js/messages.php:127
1244 msgid "Resume monitor"
1245 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1247 #: js/messages.php:128
1248 msgid "Pause monitor"
1249 msgstr "Παύση εποπτείας"
1251 #: js/messages.php:130
1252 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1253 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1255 #: js/messages.php:131
1256 msgid "general_log is enabled."
1257 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1259 #: js/messages.php:132
1260 msgid "slow_query_log is enabled."
1261 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1263 #: js/messages.php:133
1264 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1265 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1267 #: js/messages.php:134
1268 msgid "log_output is not set to TABLE."
1269 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1271 #: js/messages.php:135
1272 msgid "log_output is set to TABLE."
1273 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1275 #: js/messages.php:136
1278 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1279 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1280 "depending on your system."
1282 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1283 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1284 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1287 #: js/messages.php:137
1289 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1290 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1292 #: js/messages.php:138
1294 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1297 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1298 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1300 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1301 #: js/messages.php:140
1303 msgid "Set log_output to %s"
1304 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1306 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1307 #: js/messages.php:142
1310 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1312 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1313 #: js/messages.php:144
1316 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1319 #: js/messages.php:146
1321 msgid "Set long_query_time to %ds"
1322 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %dδ"
1324 #: js/messages.php:147
1326 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1327 "database administrator."
1329 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1330 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1333 #: js/messages.php:148
1334 msgid "Change settings"
1335 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1337 #: js/messages.php:149
1338 msgid "Current settings"
1339 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1341 #: js/messages.php:151 server_status_monitor.php:608
1343 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1345 #. l10n: As in differential values
1346 #: js/messages.php:153
1347 msgid "Differential"
1350 #: js/messages.php:154
1352 msgid "Divided by %s"
1353 msgstr "Διαίρεση με %s"
1355 #: js/messages.php:155
1359 #: js/messages.php:157
1360 msgid "From slow log"
1361 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1363 #: js/messages.php:158
1364 msgid "From general log"
1365 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1367 #: js/messages.php:159
1368 msgid "Analysing logs"
1369 msgstr "Ανάλυση καταγραφών"
1371 #: js/messages.php:160
1372 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1373 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1375 #: js/messages.php:161
1376 msgid "Cancel request"
1377 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1379 #: js/messages.php:162
1381 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1382 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1383 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1385 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1386 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1387 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1388 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1390 #: js/messages.php:163
1392 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1393 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1396 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1397 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1399 #: js/messages.php:164
1400 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1402 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1405 #: js/messages.php:166
1406 msgid "Jump to Log table"
1407 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1409 #: js/messages.php:167
1410 msgid "No data found"
1411 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
1413 #: js/messages.php:168
1414 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1416 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1418 #: js/messages.php:170
1422 #: js/messages.php:171
1423 msgid "Explain output"
1424 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1426 #: js/messages.php:173 js/messages.php:524
1427 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:484
1428 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:562
1429 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:435
1430 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 server_status.php:332 sql.php:1187
1434 #: js/messages.php:174
1436 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1438 #: js/messages.php:175
1439 msgid "Profiling results"
1440 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1442 #: js/messages.php:176
1443 msgctxt "Display format"
1447 #: js/messages.php:177
1451 #: js/messages.php:178
1453 msgstr "Επεξεργασία διαγράμματος"
1455 #: js/messages.php:179
1459 #. l10n: A collection of available filters
1460 #: js/messages.php:182
1461 msgid "Log table filter options"
1462 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1464 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1465 #: js/messages.php:184
1469 #: js/messages.php:185
1470 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1471 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1473 #: js/messages.php:186
1474 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1476 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1478 #: js/messages.php:187
1479 msgid "Sum of grouped rows:"
1480 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1482 #: js/messages.php:188
1486 #: js/messages.php:190
1487 msgid "Loading logs"
1488 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1490 #: js/messages.php:191
1491 msgid "Monitor refresh failed"
1492 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1494 #: js/messages.php:192
1496 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1497 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1498 "reentering your credentials should help."
1500 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1501 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1502 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1505 #: js/messages.php:193
1507 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1509 #: js/messages.php:195
1510 msgid "Affected rows:"
1511 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1513 #: js/messages.php:197
1514 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1516 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1518 #: js/messages.php:198
1520 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1522 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1523 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…"
1525 #: js/messages.php:199 libraries/Menu.class.php:288
1526 #: libraries/Menu.class.php:371 libraries/Menu.class.php:478
1527 #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/display_import.lib.php:187
1528 #: prefs_manage.php:232 server_status_monitor.php:530
1529 #: setup/frames/menu.inc.php:21
1533 #: js/messages.php:200
1534 msgid "Import monitor configuration"
1535 msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας"
1537 #: js/messages.php:201
1538 msgid "Please select the file you want to import"
1539 msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε"
1541 #: js/messages.php:203
1542 msgid "Analyse Query"
1543 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1545 #: js/messages.php:207
1546 msgid "Advisor system"
1547 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1549 #: js/messages.php:208
1550 msgid "Possible performance issues"
1551 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1553 #: js/messages.php:209
1557 #: js/messages.php:210
1558 msgid "Recommendation"
1561 #: js/messages.php:211
1562 msgid "Rule details"
1563 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1565 #: js/messages.php:212
1566 msgid "Justification"
1567 msgstr "Δικαιολόγηση"
1569 #: js/messages.php:213
1570 msgid "Used variable / formula"
1571 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1573 #: js/messages.php:214
1577 #: js/messages.php:219 pmd_general.php:437 pmd_general.php:474
1578 #: pmd_general.php:594 pmd_general.php:642 pmd_general.php:718
1579 #: pmd_general.php:772 pmd_general.php:835 pmd_general.php:866
1580 #: server_variables.php:134
1584 #: js/messages.php:222 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:54
1585 #: server_status_monitor.php:568
1589 #: js/messages.php:223
1590 msgid "Processing Request"
1591 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1593 #: js/messages.php:224 libraries/rte/rte_export.lib.php:43
1594 msgid "Error in Processing Request"
1595 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1597 #: js/messages.php:225
1599 msgid "Error code: %s"
1600 msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s"
1602 #: js/messages.php:226
1604 msgid "Error text: %s"
1605 msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s"
1607 #: js/messages.php:227 libraries/db_common.inc.php:58
1608 #: libraries/db_table_exists.lib.php:28 server_databases.php:89
1609 msgid "No databases selected."
1610 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
1612 #: js/messages.php:228
1613 msgid "Dropping Column"
1614 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1616 #: js/messages.php:229
1617 msgid "Adding Primary Key"
1618 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1620 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:435 pmd_general.php:592
1621 #: pmd_general.php:640 pmd_general.php:716 pmd_general.php:770
1622 #: pmd_general.php:833
1626 #: js/messages.php:231
1627 msgid "Click to dismiss this notification"
1628 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1630 #: js/messages.php:234
1631 msgid "Renaming Databases"
1632 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1634 #: js/messages.php:235
1635 msgid "Reload Database"
1636 msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
1638 #: js/messages.php:236
1639 msgid "Copying Database"
1640 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1642 #: js/messages.php:237
1643 msgid "Changing Charset"
1644 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1646 #: js/messages.php:238
1647 msgid "Table must have at least one column"
1648 msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
1650 #: js/messages.php:243
1651 msgid "Insert Table"
1652 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
1654 #: js/messages.php:244
1655 msgid "Hide indexes"
1656 msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
1658 #: js/messages.php:245
1659 msgid "Show indexes"
1660 msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
1662 #: js/messages.php:246 libraries/mult_submits.inc.php:329
1663 msgid "Foreign key check:"
1664 msgstr "Έλεγχος μη διακριτού κλειδιού:"
1666 #: js/messages.php:247 libraries/mult_submits.inc.php:333
1668 msgstr "(Ενεργοποιημένη)"
1670 #: js/messages.php:248 libraries/mult_submits.inc.php:333
1672 msgstr "(Απενεργοποιημένη)"
1674 #: js/messages.php:251
1678 #: js/messages.php:252
1679 msgid "Hide search results"
1680 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1682 #: js/messages.php:253
1683 msgid "Show search results"
1684 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1686 #: js/messages.php:254
1690 #: js/messages.php:255
1694 #: js/messages.php:258
1695 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1697 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1699 #: js/messages.php:261 libraries/rte/rte_routines.lib.php:790
1700 msgid "ENUM/SET editor"
1701 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
1703 #: js/messages.php:262
1705 msgid "Values for column %s"
1706 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
1708 #: js/messages.php:263
1709 msgid "Values for a new column"
1710 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
1712 #: js/messages.php:264
1713 msgid "Enter each value in a separate field"
1714 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο"
1716 #: js/messages.php:265
1718 msgid "Add %d value(s)"
1719 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1721 #: js/messages.php:268
1723 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1724 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν"
1726 #: js/messages.php:271
1727 msgid "Hide query box"
1728 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1730 #: js/messages.php:272
1731 msgid "Show query box"
1732 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1734 #: js/messages.php:274 tbl_row_action.php:21
1735 msgid "No rows selected"
1736 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
1738 #: js/messages.php:275 libraries/DisplayResults.class.php:5051
1739 #: libraries/structure.lib.php:1374 libraries/structure.lib.php:2048
1740 #: querywindow.php:85
1744 #: js/messages.php:276
1745 msgid "Query execution time"
1746 msgstr "Χρόνος εκτέλεσης ερωτήματος"
1748 #: js/messages.php:277 libraries/DisplayResults.class.php:721
1749 #: libraries/DisplayResults.class.php:729
1751 msgid "%d is not valid row number."
1752 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
1754 #: js/messages.php:280 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:392
1755 #: libraries/insert_edit.lib.php:1460
1756 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:383
1757 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:898 server_variables.php:132
1758 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:246
1759 #: tbl_indexes.php:344 tbl_relation.php:563
1763 #: js/messages.php:283
1764 msgid "Hide search criteria"
1765 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
1767 #: js/messages.php:284
1768 msgid "Show search criteria"
1769 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
1771 #: js/messages.php:287 libraries/TableSearch.class.php:210
1773 msgstr "Εστιασμένη Αναζήτηση"
1775 #: js/messages.php:289
1776 msgid "Each point represents a data row."
1777 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
1779 #: js/messages.php:291
1780 msgid "Hovering over a point will show its label."
1781 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
1783 #: js/messages.php:293
1784 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
1785 msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι."
1787 #: js/messages.php:295
1788 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
1790 "Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική "
1793 #: js/messages.php:297
1794 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1796 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
1799 #: js/messages.php:299
1800 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1802 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
1804 #: js/messages.php:301
1805 msgid "Select two columns"
1806 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
1808 #: js/messages.php:302
1809 msgid "Select two different columns"
1810 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
1812 #: js/messages.php:303
1813 msgid "Query results"
1814 msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
1816 #: js/messages.php:304
1817 msgid "Data point content"
1818 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
1820 #: js/messages.php:307 tbl_change.php:263 tbl_indexes.php:279
1821 #: tbl_indexes.php:317
1825 #: js/messages.php:308 libraries/DisplayResults.class.php:3317
1829 #: js/messages.php:323
1831 msgstr "Προσθήκη στηλών"
1833 #: js/messages.php:326
1834 msgid "Select referenced key"
1835 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
1837 #: js/messages.php:327
1838 msgid "Select Foreign Key"
1839 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
1841 #: js/messages.php:328
1842 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1843 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
1845 #: js/messages.php:329 pmd_general.php:109 tbl_relation.php:544
1846 msgid "Choose column to display"
1847 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
1849 #: js/messages.php:330
1851 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1852 "save them. Do you want to continue?"
1854 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
1855 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1857 #: js/messages.php:333
1858 msgid "Add an option for column "
1859 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
1861 #: js/messages.php:334
1863 msgid "%d object(s) created"
1864 msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)"
1866 #: js/messages.php:337
1867 msgid "Press escape to cancel editing"
1868 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας"
1870 #: js/messages.php:338
1872 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1873 "want to leave this page before saving the data?"
1875 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
1876 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
1878 #: js/messages.php:339
1879 msgid "Drag to reorder"
1880 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
1882 #: js/messages.php:340
1883 msgid "Click to sort"
1884 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
1886 #: js/messages.php:341
1887 msgid "Click to mark/unmark"
1888 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης"
1890 #: js/messages.php:342
1891 msgid "Double-click to copy column name"
1892 msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης"
1894 #: js/messages.php:343
1895 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1896 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών"
1898 #: js/messages.php:345
1900 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1901 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1903 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
1904 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
1905 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
1907 #: js/messages.php:350
1908 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
1910 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας με "
1911 "διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές."
1913 #: js/messages.php:353
1914 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
1916 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας "
1917 "κατευθείαν σε αυτές."
1919 #: js/messages.php:358
1921 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο"
1923 #: js/messages.php:359
1924 msgid "Copy column name"
1925 msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης"
1927 #: js/messages.php:360
1928 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
1929 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο."
1931 #: js/messages.php:361
1932 msgid "Show data row(s)"
1933 msgstr "Προβολή γραμμής(ών) δεδομένων"
1935 #: js/messages.php:364
1936 msgid "Generate password"
1937 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
1939 #: js/messages.php:365 libraries/replication_gui.lib.php:389
1943 #: js/messages.php:366
1944 msgid "Change Password"
1945 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
1947 #: js/messages.php:369
1949 msgstr "Περισσότερα"
1951 #: js/messages.php:372
1953 msgstr "Εμφάνιση Πίνακα"
1955 #: js/messages.php:373
1957 msgstr "Απόκρυψη Πίνακα"
1959 #: js/messages.php:376
1960 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
1961 msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε."
1963 #: js/messages.php:379 setup/lib/index.lib.php:188
1966 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1967 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1969 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
1970 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
1972 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1973 #: js/messages.php:381
1974 msgid ", latest stable version:"
1975 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
1977 #: js/messages.php:382
1979 msgstr "ενημερωμένο"
1981 #. l10n: Display text for calendar close link
1982 #: js/messages.php:401
1984 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1986 #: js/messages.php:405
1987 msgctxt "Previous month"
1989 msgstr "Προηγούμενο"
1991 #: js/messages.php:410
1992 msgctxt "Next month"
1996 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1997 #: js/messages.php:413
2001 #: js/messages.php:417
2005 #: js/messages.php:418
2007 msgstr "Φεβρουαρίου"
2009 #: js/messages.php:419
2013 #: js/messages.php:420
2017 #: js/messages.php:421
2021 #: js/messages.php:422
2025 #: js/messages.php:423
2029 #: js/messages.php:424
2033 #: js/messages.php:425
2035 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2037 #: js/messages.php:426
2041 #: js/messages.php:427
2045 #: js/messages.php:428
2049 #. l10n: Short month name
2050 #: js/messages.php:435 libraries/Util.class.php:1673
2054 #. l10n: Short month name
2055 #: js/messages.php:437 libraries/Util.class.php:1675
2059 #. l10n: Short month name
2060 #: js/messages.php:439 libraries/Util.class.php:1677
2064 #. l10n: Short month name
2065 #: js/messages.php:441 libraries/Util.class.php:1679
2069 #. l10n: Short month name
2070 #: js/messages.php:443 libraries/Util.class.php:1681
2071 msgctxt "Short month name"
2075 #. l10n: Short month name
2076 #: js/messages.php:445 libraries/Util.class.php:1683
2080 #. l10n: Short month name
2081 #: js/messages.php:447 libraries/Util.class.php:1685
2085 #. l10n: Short month name
2086 #: js/messages.php:449 libraries/Util.class.php:1687
2090 #. l10n: Short month name
2091 #: js/messages.php:451 libraries/Util.class.php:1689
2095 #. l10n: Short month name
2096 #: js/messages.php:453 libraries/Util.class.php:1691
2100 #. l10n: Short month name
2101 #: js/messages.php:455 libraries/Util.class.php:1693
2105 #. l10n: Short month name
2106 #: js/messages.php:457 libraries/Util.class.php:1695
2110 #: js/messages.php:463
2114 #: js/messages.php:464
2118 #: js/messages.php:465
2122 #: js/messages.php:466
2126 #: js/messages.php:467
2130 #: js/messages.php:468
2134 #: js/messages.php:469
2138 #. l10n: Short week day name
2139 #: js/messages.php:476
2143 #. l10n: Short week day name
2144 #: js/messages.php:478 libraries/Util.class.php:1700
2148 #. l10n: Short week day name
2149 #: js/messages.php:480 libraries/Util.class.php:1702
2153 #. l10n: Short week day name
2154 #: js/messages.php:482 libraries/Util.class.php:1704
2158 #. l10n: Short week day name
2159 #: js/messages.php:484 libraries/Util.class.php:1706
2163 #. l10n: Short week day name
2164 #: js/messages.php:486 libraries/Util.class.php:1708
2168 #. l10n: Short week day name
2169 #: js/messages.php:488 libraries/Util.class.php:1710
2173 #. l10n: Minimal week day name
2174 #: js/messages.php:495
2178 #. l10n: Minimal week day name
2179 #: js/messages.php:497
2183 #. l10n: Minimal week day name
2184 #: js/messages.php:499
2188 #. l10n: Minimal week day name
2189 #: js/messages.php:501
2193 #. l10n: Minimal week day name
2194 #: js/messages.php:503
2198 #. l10n: Minimal week day name
2199 #: js/messages.php:505
2203 #. l10n: Minimal week day name
2204 #: js/messages.php:507
2208 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2209 #: js/messages.php:511
2213 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2214 #: js/messages.php:514
2215 msgid "calendar-month-year"
2216 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2218 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2219 #: js/messages.php:516
2220 msgctxt "Year suffix"
2224 #: js/messages.php:525
2228 #: js/messages.php:526
2232 #: js/messages.php:527
2234 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2236 #: libraries/Advisor.class.php:77
2238 msgid "PHP threw following error: %s"
2239 msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s"
2241 #: libraries/Advisor.class.php:104
2243 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'"
2244 msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»"
2246 #: libraries/Advisor.class.php:121
2248 msgid "Failed calculating value for rule '%s'"
2249 msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»"
2251 #: libraries/Advisor.class.php:140
2253 msgid "Failed running test for rule '%s'"
2254 msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»"
2256 #: libraries/Advisor.class.php:222
2258 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2259 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»."
2261 #: libraries/Advisor.class.php:390
2264 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule"
2266 "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από "
2267 "προηγούμενο κανόνα"
2269 #: libraries/Advisor.class.php:407
2271 msgid "Invalid rule declaration on line %s"
2272 msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s"
2274 #: libraries/Advisor.class.php:415
2276 msgid "Unexpected characters on line %s"
2277 msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s"
2279 #: libraries/Advisor.class.php:429
2281 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\""
2283 "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά βρέθηκε «%2"
2286 #: libraries/Advisor.class.php:462 server_status_queries.php:86
2288 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
2290 #: libraries/Advisor.class.php:465 server_status_queries.php:82
2294 #: libraries/Advisor.class.php:468 server_status.php:143 server_status.php:212
2295 #: server_status_queries.php:79 server_status_queries.php:107
2299 #: libraries/Advisor.class.php:471
2303 #: libraries/Config.class.php:1110
2305 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2306 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
2308 #: libraries/Config.class.php:1140
2309 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2311 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
2314 #: libraries/Config.class.php:1714
2316 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2318 #: libraries/DBQbe.class.php:346 libraries/DisplayResults.class.php:1272
2319 #: libraries/DisplayResults.class.php:2007
2320 #: libraries/DisplayResults.class.php:2015 libraries/TableSearch.class.php:812
2321 #: libraries/operations.lib.php:630 libraries/structure.lib.php:860
2322 #: libraries/structure.lib.php:877 server_databases.php:202
2323 #: server_databases.php:219 server_status.php:420
2327 #: libraries/DBQbe.class.php:349 libraries/DisplayResults.class.php:1284
2328 #: libraries/DisplayResults.class.php:2002
2329 #: libraries/DisplayResults.class.php:2020 libraries/TableSearch.class.php:813
2330 #: libraries/operations.lib.php:631 libraries/structure.lib.php:865
2331 #: libraries/structure.lib.php:882 server_databases.php:202
2332 #: server_databases.php:219 server_status.php:417
2336 #: libraries/DBQbe.class.php:406 libraries/structure.lib.php:851
2340 #: libraries/DBQbe.class.php:513
2344 #: libraries/DBQbe.class.php:576
2345 msgid "Add/Delete criteria rows"
2346 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
2348 #: libraries/DBQbe.class.php:576
2349 msgid "Add/Delete columns"
2350 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
2352 #: libraries/DBQbe.class.php:603 libraries/DBQbe.class.php:635
2353 msgid "Update Query"
2354 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
2356 #: libraries/DBQbe.class.php:618
2358 msgstr "Χρήση Πινάκων"
2360 #: libraries/DBQbe.class.php:653 libraries/DBQbe.class.php:757
2361 #: libraries/TableSearch.class.php:780 libraries/insert_edit.lib.php:1184
2362 #: libraries/server_privileges.lib.php:323 tbl_indexes.php:347
2366 #: libraries/DBQbe.class.php:657 libraries/DBQbe.class.php:742
2370 #: libraries/DBQbe.class.php:661 libraries/DBQbe.class.php:737
2374 #: libraries/DBQbe.class.php:664 libraries/DBQbe.class.php:752
2378 #: libraries/DBQbe.class.php:680
2380 msgstr "Τροποποίηση"
2382 #: libraries/DBQbe.class.php:1322
2384 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
2385 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
2387 #: libraries/DBQbe.class.php:1336 libraries/Util.class.php:1276
2388 msgid "Submit Query"
2389 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
2391 #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:398
2392 msgid "at least one of the words"
2393 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
2395 #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:402
2397 msgstr "όλους τους όρους"
2399 #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:406
2400 msgid "the exact phrase"
2401 msgstr "την ακριβή φράση"
2403 #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:407
2404 msgid "as regular expression"
2405 msgstr "ως κανονική έκφραση"
2407 #: libraries/DbSearch.class.php:267
2409 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
2410 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
2412 #: libraries/DbSearch.class.php:294
2414 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
2415 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
2416 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
2417 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
2419 #: libraries/DbSearch.class.php:331
2421 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
2422 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
2423 msgstr[0] "%1$s απατέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>"
2424 msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>"
2426 #: libraries/DbSearch.class.php:346 libraries/Menu.class.php:250
2427 #: libraries/Util.class.php:3223 libraries/Util.class.php:3436
2428 #: libraries/Util.class.php:3437 libraries/structure.lib.php:1368
2432 #: libraries/DbSearch.class.php:353
2434 msgid "Delete the matches for the %s table?"
2435 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
2437 #: libraries/DbSearch.class.php:357 libraries/DisplayResults.class.php:3386
2438 #: libraries/DisplayResults.class.php:5027
2439 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:217
2440 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:299
2441 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
2442 #: libraries/sql_query_form.lib.php:415 pmd_general.php:472
2443 #: setup/frames/index.inc.php:148 setup/frames/index.inc.php:254
2444 #: tbl_tracking.php:537 tbl_tracking.php:557 tbl_tracking.php:619
2448 #: libraries/DbSearch.class.php:382
2449 msgid "Search in database"
2450 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
2452 #: libraries/DbSearch.class.php:386
2453 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
2454 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
2456 #: libraries/DbSearch.class.php:395
2460 #: libraries/DbSearch.class.php:400 libraries/DbSearch.class.php:404
2461 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
2462 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
2464 #: libraries/DbSearch.class.php:419
2465 msgid "Inside tables:"
2466 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
2468 #: libraries/DbSearch.class.php:445
2469 msgid "Inside column:"
2470 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
2472 #: libraries/DisplayResults.class.php:698
2473 msgid "Save edited data"
2474 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
2476 #: libraries/DisplayResults.class.php:704
2477 msgid "Restore column order"
2478 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
2480 #: libraries/DisplayResults.class.php:775 libraries/Util.class.php:2552
2481 #: libraries/Util.class.php:2556
2482 msgctxt "First page"
2486 #: libraries/DisplayResults.class.php:778 libraries/Util.class.php:2554
2487 #: libraries/Util.class.php:2557 server_binlog.php:141 server_binlog.php:143
2488 msgctxt "Previous page"
2490 msgstr "Προηγούμενη"
2492 #: libraries/DisplayResults.class.php:835 libraries/Util.class.php:2589
2493 #: libraries/Util.class.php:2592 server_binlog.php:174 server_binlog.php:176
2498 #: libraries/DisplayResults.class.php:863 libraries/Util.class.php:2590
2499 #: libraries/Util.class.php:2593
2504 #: libraries/DisplayResults.class.php:904 tbl_chart.php:241
2506 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
2508 #: libraries/DisplayResults.class.php:908 tbl_chart.php:245
2509 msgid "Number of rows"
2510 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
2512 #: libraries/DisplayResults.class.php:917
2516 #: libraries/DisplayResults.class.php:919
2520 #: libraries/DisplayResults.class.php:920
2521 msgid "horizontal (rotated headers)"
2522 msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
2524 #: libraries/DisplayResults.class.php:921
2528 #: libraries/DisplayResults.class.php:933
2530 msgid "Headers every %s rows"
2531 msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
2533 #: libraries/DisplayResults.class.php:1230
2535 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
2537 #: libraries/DisplayResults.class.php:1578 libraries/TableSearch.class.php:754
2538 #: libraries/import.lib.php:1195 libraries/import.lib.php:1221
2539 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90
2540 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:79
2541 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44
2542 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52
2543 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:49
2544 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75
2545 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52
2546 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57
2547 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66
2548 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:82
2549 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49
2550 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:71
2551 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51
2552 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81
2553 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50
2554 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40
2555 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60
2556 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:58
2557 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:56
2558 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:50
2559 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:57
2560 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:970 libraries/structure.lib.php:1693
2564 #: libraries/DisplayResults.class.php:1584
2565 #: libraries/DisplayResults.class.php:1690
2566 msgid "Partial texts"
2567 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
2569 #: libraries/DisplayResults.class.php:1585
2570 #: libraries/DisplayResults.class.php:1694
2572 msgstr "Πλήρη κείμενα"
2574 #: libraries/DisplayResults.class.php:1599
2575 msgid "Relational key"
2576 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
2578 #: libraries/DisplayResults.class.php:1600
2579 msgid "Relational display column"
2580 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
2582 #: libraries/DisplayResults.class.php:1612
2583 msgid "Show binary contents"
2584 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
2586 #: libraries/DisplayResults.class.php:1617
2587 msgid "Show BLOB contents"
2588 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
2590 #: libraries/DisplayResults.class.php:1622
2591 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2592 msgid "Show binary contents as HEX"
2593 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
2595 #: libraries/DisplayResults.class.php:1633
2596 msgid "Hide browser transformation"
2597 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
2599 #: libraries/DisplayResults.class.php:1642
2600 msgid "Well Known Text"
2601 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
2603 #: libraries/DisplayResults.class.php:1643
2604 msgid "Well Known Binary"
2605 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
2607 #: libraries/DisplayResults.class.php:3359
2608 #: libraries/DisplayResults.class.php:3375
2609 msgid "The row has been deleted"
2610 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
2612 #: libraries/DisplayResults.class.php:3413
2613 #: libraries/DisplayResults.class.php:5027 server_status.php:467
2615 msgstr "Τερματισμός"
2617 #: libraries/DisplayResults.class.php:4477 libraries/structure.lib.php:771
2618 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
2619 msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]"
2621 #: libraries/DisplayResults.class.php:4873
2623 msgstr "στην εντολή"
2625 #: libraries/DisplayResults.class.php:4910 libraries/structure.lib.php:653
2628 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
2631 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην %"
2634 #: libraries/DisplayResults.class.php:4923
2635 msgid "Showing rows"
2636 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
2638 #: libraries/DisplayResults.class.php:4939
2642 #: libraries/DisplayResults.class.php:4950 sql.php:941
2644 msgid "Query took %01.4f sec"
2645 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
2647 #: libraries/DisplayResults.class.php:5041
2648 #: libraries/DisplayResults.class.php:5047 libraries/mult_submits.inc.php:42
2649 #: libraries/server_privileges.lib.php:2402
2650 #: libraries/server_privileges.lib.php:2405 libraries/structure.lib.php:278
2651 #: libraries/structure.lib.php:293 libraries/structure.lib.php:295
2652 #: libraries/structure.lib.php:1357 libraries/structure.lib.php:1364
2653 #: server_databases.php:319 server_databases.php:322
2654 msgid "With selected:"
2655 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
2657 #: libraries/DisplayResults.class.php:5045
2658 #: libraries/DisplayResults.class.php:5046
2659 #: libraries/server_privileges.lib.php:779
2660 #: libraries/server_privileges.lib.php:2403
2661 #: libraries/server_privileges.lib.php:2404 libraries/structure.lib.php:281
2662 #: libraries/structure.lib.php:282 libraries/structure.lib.php:1360
2663 #: libraries/structure.lib.php:1361 server_databases.php:320
2664 #: server_databases.php:321
2666 msgstr "Επιλογή όλων"
2668 #: libraries/DisplayResults.class.php:5064
2669 #: libraries/DisplayResults.class.php:5263 libraries/Menu.class.php:279
2670 #: libraries/Menu.class.php:362 libraries/Menu.class.php:474
2671 #: libraries/Util.class.php:3449 libraries/Util.class.php:3450
2672 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/display_export.lib.php:94
2673 #: libraries/server_privileges.lib.php:1786
2674 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409 libraries/structure.lib.php:297
2675 #: prefs_manage.php:289 server_status_monitor.php:534
2676 #: setup/frames/menu.inc.php:22
2680 #: libraries/DisplayResults.class.php:5163
2681 msgid "Query results operations"
2682 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
2684 #: libraries/DisplayResults.class.php:5187 libraries/Header.class.php:334
2685 #: libraries/structure.lib.php:299 libraries/structure.lib.php:362
2686 #: libraries/structure.lib.php:1481
2688 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
2690 #: libraries/DisplayResults.class.php:5205
2691 msgid "Print view (with full texts)"
2692 msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
2694 #: libraries/DisplayResults.class.php:5276 tbl_chart.php:151
2695 msgid "Display chart"
2696 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
2698 #: libraries/DisplayResults.class.php:5301
2699 msgid "Visualize GIS data"
2700 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
2702 #: libraries/DisplayResults.class.php:5333 view_create.php:152
2704 msgstr "Δημιουργία προβολής"
2706 #: libraries/DisplayResults.class.php:5522
2707 msgid "Link not found"
2708 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
2710 #: libraries/Error_Handler.class.php:77
2711 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2712 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
2714 #: libraries/File.class.php:239
2715 msgid "File was not an uploaded file."
2716 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
2718 #: libraries/File.class.php:279
2719 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2721 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
2724 #: libraries/File.class.php:282
2726 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2729 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
2732 #: libraries/File.class.php:285
2733 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2734 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
2736 #: libraries/File.class.php:288
2737 msgid "Missing a temporary folder."
2738 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
2740 #: libraries/File.class.php:291
2741 msgid "Failed to write file to disk."
2742 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
2744 #: libraries/File.class.php:294
2745 msgid "File upload stopped by extension."
2746 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
2748 #: libraries/File.class.php:297
2749 msgid "Unknown error in file upload."
2750 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
2752 #: libraries/File.class.php:475
2753 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"
2755 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/"
2758 #: libraries/File.class.php:493
2759 msgid "Error while moving uploaded file."
2760 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
2762 #: libraries/File.class.php:501
2763 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2764 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
2766 #: libraries/Footer.class.php:133 libraries/Footer.class.php:137
2767 #: libraries/Footer.class.php:140
2768 msgid "Open new phpMyAdmin window"
2769 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
2771 #: libraries/Header.class.php:392
2772 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
2773 msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας"
2775 #: libraries/Header.class.php:618
2776 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:172
2777 msgid "Javascript must be enabled past this point"
2778 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript"
2780 #: libraries/Index.class.php:531
2781 msgid "No index defined!"
2782 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
2784 #: libraries/Index.class.php:536 libraries/Index.class.php:549
2785 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:41 libraries/index.lib.php:23
2786 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:26
2787 #: tbl_tracking.php:377
2791 #: libraries/Index.class.php:563 libraries/structure.lib.php:1387
2792 #: libraries/structure.lib.php:2058 libraries/structure.lib.php:2068
2793 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:569 tbl_tracking.php:383
2797 #: libraries/Index.class.php:564 tbl_tracking.php:384
2799 msgstr "Συμπιεσμένο"
2801 #: libraries/Index.class.php:566 tbl_tracking.php:386
2803 msgstr "Μοναδικότητα"
2805 #: libraries/Index.class.php:567 libraries/TableSearch.class.php:185
2806 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/mysql_charsets.lib.php:130
2807 #: libraries/operations.lib.php:240 libraries/operations.lib.php:806
2808 #: libraries/structure.lib.php:780 libraries/structure.lib.php:1181
2809 #: libraries/structure.lib.php:1701
2810 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:114
2811 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:842 server_collations.php:38
2812 #: server_collations.php:50 tbl_tracking.php:325 tbl_tracking.php:387
2816 #: libraries/Index.class.php:570 libraries/rte/rte_events.lib.php:529
2817 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1068 tbl_tracking.php:329
2818 #: tbl_tracking.php:389
2822 #: libraries/Index.class.php:599
2823 msgid "The primary key has been dropped"
2824 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
2826 #: libraries/Index.class.php:608
2828 msgid "Index %s has been dropped"
2829 msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
2831 #: libraries/Index.class.php:730
2834 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2837 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
2840 #: libraries/Menu.class.php:190 libraries/structure.lib.php:677
2841 #: libraries/structure.lib.php:707 libraries/structure.lib.php:1188
2842 #: libraries/tbl_info.inc.php:59
2846 #: libraries/Menu.class.php:256 libraries/Menu.class.php:340
2847 #: libraries/Util.class.php:3219 libraries/Util.class.php:3226
2848 #: libraries/Util.class.php:3442 libraries/config/setup.forms.php:291
2849 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:354
2850 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:195
2851 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
2852 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258
2853 #: libraries/import.lib.php:1221
2854 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:485
2855 #: libraries/server_privileges.lib.php:749
2856 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:771 pmd_general.php:188
2857 #: tbl_tracking.php:319
2861 #: libraries/Menu.class.php:260 libraries/Menu.class.php:345
2862 #: libraries/Menu.class.php:450 libraries/Util.class.php:3220
2863 #: libraries/Util.class.php:3227 libraries/config/messages.inc.php:212
2864 #: querywindow.php:59
2866 msgstr "Κώδικας SQL"
2868 #: libraries/Menu.class.php:273 libraries/Util.class.php:3222
2869 #: libraries/Util.class.php:3440 libraries/Util.class.php:3441
2870 #: libraries/sql_query_form.lib.php:291 libraries/sql_query_form.lib.php:294
2874 #: libraries/Menu.class.php:292 libraries/Menu.class.php:315
2875 #: libraries/Menu.class.php:375 libraries/Util.class.php:3229
2876 #: view_operations.php:86
2878 msgstr "Λειτουργίες"
2880 #: libraries/Menu.class.php:296 libraries/Menu.class.php:409
2881 #: libraries/relation.lib.php:238
2883 msgstr "Παρακολούθηση"
2885 #: libraries/Menu.class.php:305 libraries/Menu.class.php:403
2886 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:26
2887 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:563
2888 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:655
2889 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1468
2890 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:506
2891 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:121
2892 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41
2896 #: libraries/Menu.class.php:352 libraries/Menu.class.php:359
2897 #: libraries/Menu.class.php:366
2898 msgid "Database seems to be empty!"
2899 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
2901 #: libraries/Menu.class.php:355
2903 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
2905 #: libraries/Menu.class.php:383 libraries/server_privileges.lib.php:1569
2906 #: libraries/server_privileges.lib.php:2214
2907 #: libraries/server_privileges.lib.php:2781 server_privileges.php:146
2911 #: libraries/Menu.class.php:388 libraries/rte/rte_words.lib.php:29
2915 #: libraries/Menu.class.php:396
2916 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:26
2917 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:810
2918 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53
2922 #: libraries/Menu.class.php:415 libraries/relation.lib.php:205
2926 #: libraries/Menu.class.php:446 libraries/config/messages.inc.php:175
2927 #: libraries/server_privileges.lib.php:2855 server_databases.php:138
2929 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
2931 #: libraries/Menu.class.php:469
2935 #: libraries/Menu.class.php:491 libraries/ServerStatusData.class.php:187
2936 #: server_binlog.php:74
2938 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
2940 #: libraries/Menu.class.php:497 libraries/ServerStatusData.class.php:192
2941 #: libraries/structure.lib.php:182 libraries/structure.lib.php:761
2942 #: server_replication.php:32 server_replication.php:148
2944 msgstr "Αναπαραγωγή"
2946 #: libraries/Menu.class.php:502 libraries/ServerStatusData.class.php:239
2947 #: server_engines.php:94 server_engines.php:98
2951 #: libraries/Menu.class.php:506
2953 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
2955 #: libraries/Menu.class.php:511 server_plugins.php:32 server_plugins.php:65
2959 #: libraries/Menu.class.php:515
2963 #: libraries/Message.class.php:199 libraries/Util.class.php:664
2964 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:171
2965 #: libraries/insert_edit.lib.php:1180 tbl_chart.php:24 tbl_operations.php:186
2966 #: view_operations.php:57
2970 #: libraries/Message.class.php:254
2972 msgid "%1$d row affected."
2973 msgid_plural "%1$d rows affected."
2974 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
2975 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
2977 #: libraries/Message.class.php:273
2979 msgid "%1$d row deleted."
2980 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2981 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
2982 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
2984 #: libraries/Message.class.php:292
2986 msgid "%1$d row inserted."
2987 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2988 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
2989 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
2991 #: libraries/PDF.class.php:124
2992 msgid "Error while creating PDF:"
2993 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
2995 #: libraries/RecentTable.class.php:114
2996 msgid "Could not save recent table"
2997 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
2999 #: libraries/RecentTable.class.php:151
3000 msgid "Recent tables"
3001 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
3003 #: libraries/RecentTable.class.php:163
3004 msgid "There are no recent tables"
3005 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες"
3007 #: libraries/ServerStatusData.class.php:181 libraries/Util.class.php:677
3008 #: server_status.php:340 sql.php:1114
3012 #: libraries/ServerStatusData.class.php:184
3016 #: libraries/ServerStatusData.class.php:185
3018 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
3020 #: libraries/ServerStatusData.class.php:186
3024 #: libraries/ServerStatusData.class.php:188
3025 msgid "Temporary data"
3026 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
3028 #: libraries/ServerStatusData.class.php:189
3029 msgid "Delayed inserts"
3030 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
3032 #: libraries/ServerStatusData.class.php:190
3034 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
3036 #: libraries/ServerStatusData.class.php:191
3040 #: libraries/ServerStatusData.class.php:193
3044 #: libraries/ServerStatusData.class.php:194
3045 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
3046 #: libraries/config/messages.inc.php:181
3047 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:26
3048 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:116
3052 #: libraries/ServerStatusData.class.php:195
3053 msgid "Transaction coordinator"
3054 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
3056 #: libraries/ServerStatusData.class.php:196 server_binlog.php:107
3060 #: libraries/ServerStatusData.class.php:207
3061 msgid "Flush (close) all tables"
3062 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
3064 #: libraries/ServerStatusData.class.php:209
3065 msgid "Show open tables"
3066 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
3068 #: libraries/ServerStatusData.class.php:214
3069 msgid "Show slave hosts"
3070 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
3072 #: libraries/ServerStatusData.class.php:218 server_replication.php:170
3073 msgid "Show master status"
3074 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
3076 #: libraries/ServerStatusData.class.php:221
3077 msgid "Show slave status"
3078 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
3080 #: libraries/ServerStatusData.class.php:226
3081 msgid "Flush query cache"
3082 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
3084 #: libraries/ServerStatusData.class.php:241
3085 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
3086 msgid "InnoDB Status"
3087 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
3089 #: libraries/ServerStatusData.class.php:343
3090 msgid "Query statistics"
3091 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
3093 #: libraries/ServerStatusData.class.php:347
3094 msgid "All status variables"
3095 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
3097 #: libraries/ServerStatusData.class.php:351
3101 #: libraries/ServerStatusData.class.php:355
3105 #: libraries/StorageEngine.class.php:216
3107 "There is no detailed status information available for this storage engine."
3109 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
3112 #: libraries/StorageEngine.class.php:352 libraries/structure.lib.php:200
3114 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
3116 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
3118 #: libraries/StorageEngine.class.php:355
3120 msgid "%s is available on this MySQL server."
3121 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
3123 #: libraries/StorageEngine.class.php:358
3125 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
3126 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
3128 #: libraries/StorageEngine.class.php:362
3130 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
3131 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
3133 #: libraries/Table.class.php:395
3134 msgid "unknown table status: "
3135 msgstr "άγνωστη κατάσταση πίνακα: "
3137 #: libraries/Table.class.php:796
3139 msgid "Source database `%s` was not found!"
3140 msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"
3142 #: libraries/Table.class.php:804
3144 msgid "Target database `%s` was not found!"
3145 msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!"
3147 #: libraries/Table.class.php:1232
3148 msgid "Invalid database"
3149 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
3151 #: libraries/Table.class.php:1246 tbl_get_field.php:44
3152 msgid "Invalid table name"
3153 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
3155 #: libraries/Table.class.php:1278
3157 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
3158 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
3160 #: libraries/Table.class.php:1297
3162 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
3163 msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s."
3165 #: libraries/Table.class.php:1441
3166 msgid "Could not save table UI preferences"
3167 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίανακα ρυθμίσεων UI"
3169 #: libraries/Table.class.php:1465
3172 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
3173 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
3175 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
3176 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
3178 #: libraries/Table.class.php:1603
3181 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
3182 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
3185 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
3186 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
3189 #: libraries/TableSearch.class.php:179 libraries/insert_edit.lib.php:209
3190 #: libraries/insert_edit.lib.php:215 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1579
3194 #: libraries/TableSearch.class.php:186 pmd_general.php:536 pmd_general.php:556
3195 #: pmd_general.php:678 pmd_general.php:691 pmd_general.php:754
3196 #: pmd_general.php:808
3200 #: libraries/TableSearch.class.php:187 libraries/TableSearch.class.php:1192
3201 #: libraries/insert_edit.lib.php:1576 libraries/replication_gui.lib.php:124
3202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1581 pmd_general.php:525
3203 #: pmd_general.php:584 pmd_general.php:707 pmd_general.php:824
3204 #: server_status_variables.php:233
3208 #: libraries/TableSearch.class.php:203
3209 msgid "Table Search"
3210 msgstr "Αναζήτηση Πίνακα"
3212 #: libraries/TableSearch.class.php:232 libraries/insert_edit.lib.php:1350
3214 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
3216 #: libraries/TableSearch.class.php:761
3217 msgid "Select columns (at least one):"
3218 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
3220 #: libraries/TableSearch.class.php:781
3221 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
3222 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
3224 #: libraries/TableSearch.class.php:793
3225 msgid "Number of rows per page"
3226 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
3228 #: libraries/TableSearch.class.php:803
3229 msgid "Display order:"
3230 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
3232 #: libraries/TableSearch.class.php:839
3233 msgid "Use this column to label each point"
3234 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
3236 #: libraries/TableSearch.class.php:860
3237 msgid "Maximum rows to plot"
3238 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
3240 #: libraries/TableSearch.class.php:888 libraries/TableSearch.class.php:1160
3241 #: sql.php:159 tbl_change.php:230
3242 msgid "Browse foreign values"
3243 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
3245 #: libraries/TableSearch.class.php:977
3246 msgid "Additional search criteria"
3247 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
3249 #: libraries/TableSearch.class.php:1115
3250 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
3252 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
3253 "διαφρετικές στήλες"
3255 #: libraries/TableSearch.class.php:1125
3256 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
3257 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
3259 #: libraries/TableSearch.class.php:1169
3260 msgid "Browse/Edit the points"
3261 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
3263 #: libraries/TableSearch.class.php:1176
3265 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
3267 #: libraries/TableSearch.class.php:1181
3269 msgstr "Επανφορά εστίασης"
3271 #: libraries/Theme.class.php:170
3273 msgid "No valid image path for theme %s found!"
3274 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
3276 #: libraries/Theme.class.php:459
3277 msgid "No preview available."
3278 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
3280 #: libraries/Theme.class.php:461
3284 #: libraries/Theme_Manager.class.php:137
3286 msgid "Default theme %s not found!"
3287 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
3289 #: libraries/Theme_Manager.class.php:194
3291 msgid "Theme %s not found!"
3292 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
3294 #: libraries/Theme_Manager.class.php:271
3296 msgid "Theme path not found for theme %s!"
3297 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
3299 #: libraries/Theme_Manager.class.php:363 themes.php:16 themes.php:21
3303 #: libraries/Types.class.php:296
3305 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
3307 "Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς "
3308 "πρόσημο είναι 0 έως 255"
3310 #: libraries/Types.class.php:298
3312 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
3315 "Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς "
3316 "πρόσημο είναι 0 έως 65.535"
3318 #: libraries/Types.class.php:300
3320 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
3323 "Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος "
3324 "χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215"
3326 #: libraries/Types.class.php:302
3328 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
3329 "range is 0 to 4,294,967,295."
3331 "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως "
3332 "2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295."
3334 #: libraries/Types.class.php:304
3336 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
3337 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
3339 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
3340 "9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως "
3341 "18.446.744.073.709.551.615"
3343 #: libraries/Types.class.php:306 libraries/Types.class.php:712
3345 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
3346 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
3348 "Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) "
3349 "είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 "
3352 #: libraries/Types.class.php:308
3354 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to -"
3355 "1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
3357 "Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι -"
3358 "3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως 3.402823466E"
3361 #: libraries/Types.class.php:310
3363 "A double-precision floating-point number, allowable values are -"
3364 "1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
3365 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
3367 "Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι -"
3368 "1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και "
3369 "2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308"
3371 #: libraries/Types.class.php:312
3373 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
3376 "Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι "
3377 "συνώνυμο με το FLOAT)"
3379 #: libraries/Types.class.php:314
3381 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
3384 "Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή "
3385 "(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)"
3387 #: libraries/Types.class.php:316
3389 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
3390 "values are considered true"
3392 "Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη "
3393 "μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές"
3395 #: libraries/Types.class.php:318
3396 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
3397 msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
3399 #: libraries/Types.class.php:320 libraries/Types.class.php:722
3401 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
3402 msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
3404 #: libraries/Types.class.php:322 libraries/Types.class.php:724
3406 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
3408 "Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s "
3411 #: libraries/Types.class.php:324
3413 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
3414 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
3416 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 "
3417 "UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 "
3420 #: libraries/Types.class.php:326 libraries/Types.class.php:728
3422 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
3423 msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
3425 #: libraries/Types.class.php:328
3427 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
3428 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
3430 "Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές "
3431 "τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000"
3433 #: libraries/Types.class.php:330
3435 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
3436 "spaces to the specified length when stored"
3438 "Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά "
3439 "στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται"
3441 #: libraries/Types.class.php:332 libraries/Types.class.php:730
3444 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
3445 "the maximum row size"
3447 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό "
3448 "με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής"
3450 #: libraries/Types.class.php:334
3452 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
3453 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
3455 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
3456 "πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
3458 #: libraries/Types.class.php:336 libraries/Types.class.php:732
3460 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
3461 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
3463 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
3464 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
3466 #: libraries/Types.class.php:338
3468 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
3469 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
3471 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
3472 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
3474 #: libraries/Types.class.php:340
3476 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
3477 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
3480 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
3481 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
3483 #: libraries/Types.class.php:342
3485 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
3486 "binary character strings"
3488 "Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα "
3489 "κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
3491 #: libraries/Types.class.php:344
3493 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
3494 "binary character strings"
3496 "Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά "
3497 "τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
3499 #: libraries/Types.class.php:346
3501 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
3502 "one-byte prefix indicating the length of the value"
3504 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα "
3505 "2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
3507 #: libraries/Types.class.php:348
3509 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
3510 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
3512 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
3513 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
3515 #: libraries/Types.class.php:350 libraries/Types.class.php:736
3517 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
3518 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
3520 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
3521 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
3523 #: libraries/Types.class.php:352
3525 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
3526 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
3528 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
3529 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
3531 #: libraries/Types.class.php:354
3533 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
3536 "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές "
3537 "ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος"
3539 #: libraries/Types.class.php:356
3540 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
3541 msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη"
3543 #: libraries/Types.class.php:358
3544 msgid "A type that can store a geometry of any type"
3545 msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου"
3547 #: libraries/Types.class.php:360
3548 msgid "A point in 2-dimensional space"
3549 msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο"
3551 #: libraries/Types.class.php:362
3552 msgid "A curve with linear interpolation between points"
3553 msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
3555 #: libraries/Types.class.php:364
3557 msgstr "Ένα πολύγωνο"
3559 #: libraries/Types.class.php:366
3560 msgid "A collection of points"
3561 msgstr "Μια συλλογή από σημεία"
3563 #: libraries/Types.class.php:368
3564 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
3565 msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
3567 #: libraries/Types.class.php:370
3568 msgid "A collection of polygons"
3569 msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων"
3571 #: libraries/Types.class.php:372
3572 msgid "A collection of geometry objects of any type"
3573 msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου"
3575 #: libraries/Types.class.php:624 libraries/Types.class.php:974
3576 msgctxt "numeric types"
3580 #: libraries/Types.class.php:643 libraries/Types.class.php:977
3581 msgctxt "date and time types"
3582 msgid "Date and time"
3583 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
3585 #: libraries/Types.class.php:652 libraries/Types.class.php:980
3586 msgctxt "string types"
3590 #: libraries/Types.class.php:673
3591 msgctxt "spatial types"
3595 #: libraries/Types.class.php:708
3596 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
3597 msgstr "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος είναι -2.147.483.648 έως 2.147.483.647"
3599 #: libraries/Types.class.php:710
3601 "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
3602 "9,223,372,036,854,775,807"
3604 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
3605 "9.223.372.036.854.775.807"
3607 #: libraries/Types.class.php:714
3608 msgid "A system's default double-precision floating-point number"
3610 "Ένας προεπιλεγμένος αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακριβείας συστήματος"
3612 #: libraries/Types.class.php:716
3613 msgid "True or false"
3614 msgstr "Σωστό ή λάθος"
3616 #: libraries/Types.class.php:718
3617 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
3618 msgstr "Μια ετικέτα για BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT ΜΟΝΑΔΙΚΌ"
3620 #: libraries/Types.class.php:720
3621 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
3622 msgstr "Αποθηκεύει ένα Καθολικά Μοναδικό Αναγνωριστικό (UUID)"
3624 #: libraries/Types.class.php:726
3626 "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
3627 "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
3629 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος είναι από «0001-01-01 00:00:00» UTC έως «9999-12-31 "
3630 "23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) μπορεί να αποθηκεύσει μικροδευτερόλεπτα"
3632 #: libraries/Types.class.php:734
3634 "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
3637 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (0-65.535), χρησιμοποιεί δυαδική συρραφή για "
3638 "όλες τις συγκρίσεις"
3640 #: libraries/Types.class.php:738
3641 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
3642 msgstr "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα ορισμένων τιμών"
3644 #: libraries/Util.class.php:226
3647 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
3649 #: libraries/Util.class.php:721 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
3650 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:140
3651 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:161 libraries/rte/rte_routines.lib.php:300
3652 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:309
3653 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:328
3654 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:350
3655 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1456
3656 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95
3657 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:112
3658 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
3659 msgid "MySQL said: "
3660 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
3662 #: libraries/Util.class.php:1171
3663 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3664 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
3666 #: libraries/Util.class.php:1213 libraries/config/messages.inc.php:485
3668 msgstr "Ανάλυση SQL"
3670 #: libraries/Util.class.php:1221
3671 msgid "Skip Explain SQL"
3672 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
3674 #: libraries/Util.class.php:1261
3675 msgid "Without PHP Code"
3676 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
3678 #: libraries/Util.class.php:1264 libraries/config/messages.inc.php:487
3679 msgid "Create PHP Code"
3680 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
3682 #: libraries/Util.class.php:1290 libraries/config/messages.inc.php:486
3683 #: server_status_variables.php:80
3687 #: libraries/Util.class.php:1300
3688 msgid "Skip Validate SQL"
3689 msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
3691 #: libraries/Util.class.php:1303 libraries/config/messages.inc.php:489
3692 msgid "Validate SQL"
3693 msgstr "Επικύρωση SQL"
3695 #: libraries/Util.class.php:1365
3696 msgid "Inline edit of this query"
3697 msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
3699 #: libraries/Util.class.php:1367
3700 msgctxt "Inline edit query"
3704 #: libraries/Util.class.php:1435 sql.php:1178
3706 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
3708 #. l10n: Short week day name
3709 #: libraries/Util.class.php:1698
3710 msgctxt "Short week day name"
3714 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3715 #: libraries/Util.class.php:1714
3716 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69
3717 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3718 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
3720 #: libraries/Util.class.php:2053
3722 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3723 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
3725 #: libraries/Util.class.php:2142
3726 msgid "Missing parameter:"
3727 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
3729 #: libraries/Util.class.php:2662
3731 msgid "Jump to database "%s"."
3732 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
3734 #: libraries/Util.class.php:2686
3736 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3738 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
3740 #: libraries/Util.class.php:2862
3741 msgid "Click to toggle"
3742 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
3744 #: libraries/Util.class.php:3355 libraries/sql_query_form.lib.php:457
3745 #: prefs_manage.php:242
3746 msgid "Browse your computer:"
3747 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
3749 #: libraries/Util.class.php:3380
3751 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3752 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
3754 #: libraries/Util.class.php:3409 libraries/insert_edit.lib.php:1181
3755 #: libraries/sql_query_form.lib.php:466
3756 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3758 "Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
3760 #: libraries/Util.class.php:3420
3761 msgid "There are no files to upload"
3762 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
3764 #: libraries/Util.class.php:3445 libraries/Util.class.php:3446
3765 #: libraries/structure.lib.php:305
3769 #: libraries/Util.class.php:3451 libraries/Util.class.php:3452
3773 #: libraries/Util.class.php:3979
3777 #: libraries/bookmark.lib.php:82
3779 msgstr "κοινόχρηστο"
3781 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:300
3782 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:359
3783 #: libraries/config/setup.forms.php:364
3784 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:204
3785 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:240
3786 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:263
3787 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
3788 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:301
3789 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1545
3790 #: libraries/server_privileges.lib.php:748 libraries/structure.lib.php:2168
3791 #: tbl_printview.php:299
3795 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/structure.lib.php:791
3796 #: libraries/structure.lib.php:2181 tbl_printview.php:315
3800 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
3801 msgid "Jump to database"
3802 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
3804 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:142
3805 msgid "Not replicated"
3806 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
3808 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
3810 msgstr "Αναπαραγμένο"
3812 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:170
3814 msgid "Check privileges for database "%s"."
3815 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
3817 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:175
3818 msgid "Check Privileges"
3819 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
3821 #: libraries/common.inc.php:578
3822 msgid "Failed to read configuration file"
3823 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
3825 #: libraries/common.inc.php:580
3827 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3830 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
3831 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
3833 #: libraries/common.inc.php:587
3835 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3836 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
3838 #: libraries/common.inc.php:594
3840 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
3841 "configuration file!"
3843 "Η πδηγία [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
3846 #: libraries/common.inc.php:627
3848 msgid "Invalid server index: %s"
3849 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
3851 #: libraries/common.inc.php:638
3853 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
3855 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
3858 #: libraries/common.inc.php:847
3859 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
3860 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
3862 #: libraries/common.inc.php:969
3864 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
3865 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
3867 #: libraries/common.inc.php:1058
3868 msgid "Error: Token mismatch"
3869 msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει"
3871 #: libraries/common.inc.php:1102
3872 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
3873 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
3875 #: libraries/common.inc.php:1109
3876 msgid "possible exploit"
3877 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
3879 #: libraries/common.inc.php:1118
3880 msgid "numeric key detected"
3881 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
3883 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:58
3884 #: libraries/config.values.php:66
3888 #: libraries/config.values.php:55
3892 #: libraries/config.values.php:56
3896 #: libraries/config.values.php:57
3900 #: libraries/config.values.php:69
3904 #: libraries/config.values.php:70
3905 msgid "Double click"
3906 msgstr "Διπλό πάτημα"
3908 #: libraries/config.values.php:71 libraries/config.values.php:102
3909 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:223 libraries/relation.lib.php:98
3910 #: libraries/relation.lib.php:105 pmd_relation_new.php:82
3912 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3914 #: libraries/config.values.php:100
3918 #: libraries/config.values.php:101
3922 #: libraries/config.values.php:131
3923 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69
3924 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103
3925 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73
3926 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83
3927 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:197
3928 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68
3932 #: libraries/config.values.php:132
3933 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70
3934 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104
3935 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74
3936 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84
3937 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:198
3938 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69
3942 #: libraries/config.values.php:133
3943 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71
3944 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105
3945 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75
3946 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85
3947 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:199
3948 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70
3949 msgid "structure and data"
3950 msgstr "δομή και δεδομένα"
3952 #: libraries/config.values.php:136
3953 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3954 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
3956 #: libraries/config.values.php:137
3957 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3958 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
3960 #: libraries/config.values.php:138
3961 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3963 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
3965 #: libraries/config.values.php:166
3966 msgid "complete inserts"
3967 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
3969 #: libraries/config.values.php:167
3970 msgid "extended inserts"
3971 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
3973 #: libraries/config.values.php:168
3974 msgid "both of the above"
3975 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
3977 #: libraries/config.values.php:169
3978 msgid "neither of the above"
3979 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
3981 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:88
3982 #: libraries/config/validate.lib.php:526
3983 msgid "Not a positive number"
3984 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
3986 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:89
3987 #: libraries/config/validate.lib.php:548
3988 msgid "Not a non-negative number"
3989 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
3991 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:90
3992 #: libraries/config/validate.lib.php:504
3993 msgid "Not a valid port number"
3994 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
3996 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:91
3997 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:587
3998 #: libraries/config/validate.lib.php:435 libraries/config/validate.lib.php:566
3999 msgid "Incorrect value"
4000 msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
4002 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:92
4003 #: libraries/config/validate.lib.php:582
4005 msgid "Value must be equal or lower than %s"
4006 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
4008 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:541
4010 msgid "Missing data for %s"
4011 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
4013 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:765
4014 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:771
4016 msgstr "μη διαθέσιμο"
4018 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767
4019 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
4021 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4022 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
4024 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:792
4026 msgid "import will not work, missing function (%s)"
4027 msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
4029 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:798
4031 msgid "export will not work, missing function (%s)"
4032 msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
4034 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:808
4035 msgid "SQL Validator is disabled"
4036 msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
4038 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:815
4039 msgid "SOAP extension not found"
4040 msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
4042 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:825
4045 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
4047 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:221
4048 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
4050 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
4053 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:309
4055 msgid "Set value: %s"
4056 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
4058 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:314
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4060 msgid "Restore default value"
4061 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
4063 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:328
4064 msgid "Allow users to customize this value"
4065 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
4067 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:394 libraries/insert_edit.lib.php:1549
4068 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:555 prefs_manage.php:320
4069 #: prefs_manage.php:325
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:17
4075 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
4077 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
4078 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:18
4081 msgid "Allow login to any MySQL server"
4082 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:19
4085 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
4086 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:20
4090 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
4093 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
4094 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:21
4097 msgid "Blowfish secret"
4098 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:22
4101 msgid "Highlight selected rows"
4102 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:23
4106 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:24
4109 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
4110 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:25
4113 msgid "Highlight pointer"
4114 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:26
4118 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
4119 "import and export operations"
4121 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
4122 "για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:27
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:28
4130 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
4131 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
4132 "kbd] - allows newlines in columns"
4134 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
4135 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
4136 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:29
4139 msgid "CHAR columns editing"
4140 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:30
4144 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]"
4145 "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers"
4147 "Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την "
4148 "επεξεργασία ερωτημάτων SQL ([a@http://codemirror.net/]CodeMirror[/a]) με "
4149 "επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση γραμμών"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:31
4152 msgid "Enable CodeMirror"
4153 msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:32
4157 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
4159 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:33
4162 msgid "Minimum size for input field"
4163 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
4165 #: libraries/config/messages.inc.php:34
4167 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
4170 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:35
4174 msgid "Maximum size for input field"
4175 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:36
4178 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
4179 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:37
4182 msgid "CHAR textarea columns"
4183 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:38
4186 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
4187 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:39
4190 msgid "CHAR textarea rows"
4191 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
4193 #: libraries/config/messages.inc.php:40
4194 msgid "Check config file permissions"
4195 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
4197 #: libraries/config/messages.inc.php:41
4199 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
4200 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
4202 "Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
4203 "αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
4204 "απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:42
4207 msgid "Compress on the fly"
4208 msgstr "Άμεση συμπίεση"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:43 setup/frames/config.inc.php:25
4211 #: setup/frames/index.inc.php:176
4212 msgid "Configuration file"
4213 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
4215 #: libraries/config/messages.inc.php:44
4217 "Whether a warning ("Are your really sure…") should be displayed "
4218 "when you're about to lose data"
4220 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν πρόκειται "
4221 "να χαθούν δεδομένα"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:45
4224 msgid "Confirm DROP queries"
4225 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:46
4229 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:47
4232 msgid "Default display direction"
4233 msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:48
4236 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
4237 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:49
4240 msgid "Default database tab"
4241 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:50
4244 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
4245 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
4247 #: libraries/config/messages.inc.php:51
4248 msgid "Default server tab"
4249 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:52
4252 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
4253 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:53
4256 msgid "Default table tab"
4257 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:54
4260 msgid "Whether the table structure actions should be hidden"
4261 msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:55
4264 msgid "Hide table structure actions"
4265 msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:56
4268 msgid "Show binary contents as HEX by default"
4269 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή"
4271 #: libraries/config/messages.inc.php:58
4272 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
4273 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:59
4276 msgid "Display servers as a list"
4277 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:60
4281 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
4282 "the selected tables of a database."
4284 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
4285 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
4287 #: libraries/config/messages.inc.php:61
4288 msgid "Disable multi table maintenance"
4289 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
4291 #: libraries/config/messages.inc.php:62
4292 msgid "Edit SQL queries in popup window"
4293 msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
4295 #: libraries/config/messages.inc.php:63
4296 msgid "Edit in window"
4297 msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
4299 #: libraries/config/messages.inc.php:64
4300 msgid "Display errors"
4301 msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:65
4304 msgid "Gather errors"
4305 msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
4307 #: libraries/config/messages.inc.php:66
4309 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
4312 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
4313 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:67
4316 msgid "Maximum execution time"
4317 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
4320 msgid "Save as file"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:241
4324 msgid "Character set of the file"
4325 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
4328 #: libraries/structure.lib.php:1682 tbl_gis_visualization.php:181
4329 #: tbl_printview.php:350
4331 msgstr "Μορφοποίηση"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:71
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
4338 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:144
4342 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:118
4343 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:67
4344 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90
4345 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162
4346 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75
4347 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:128
4348 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85
4349 msgid "Put columns names in the first row"
4350 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:243
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:250
4354 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:150
4355 msgid "Columns enclosed by"
4356 msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:244
4359 #: libraries/config/messages.inc.php:251
4360 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:157
4361 msgid "Columns escaped by"
4362 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
4366 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
4367 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:143
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:145
4369 msgid "Replace NULL by"
4370 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
4373 msgid "Remove CRLF characters within columns"
4374 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:247
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:255
4378 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135
4379 msgid "Columns terminated by"
4380 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
4382 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:242
4383 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:164
4384 msgid "Lines terminated by"
4385 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:80
4388 msgid "Excel edition"
4389 msgstr "Έκδοση Excel"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:83
4392 msgid "Database name template"
4393 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:84
4396 msgid "Server name template"
4397 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:85
4400 msgid "Table name template"
4401 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
4404 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:135
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:141
4406 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63
4407 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97
4408 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63
4409 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77
4410 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62
4412 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
4414 #: libraries/config/messages.inc.php:90
4415 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89
4416 msgid "Include table caption"
4417 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
4419 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
4420 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121
4421 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166
4422 msgid "Table caption"
4423 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
4426 msgid "Continued table caption"
4427 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
4430 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131
4431 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176
4433 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
4435 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
4436 #: libraries/config/messages.inc.php:132
4437 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:480
4438 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:169
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:134 tbl_relation.php:376
4445 msgstr "Συσχετίσεις"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:103
4448 msgid "Export method"
4449 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
4452 msgid "Save on server"
4453 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
4456 #: libraries/display_export.lib.php:222 libraries/display_export.lib.php:260
4457 msgid "Overwrite existing file(s)"
4458 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:116
4461 msgid "Remember file name template"
4462 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/operations.lib.php:195
4465 #: libraries/operations.lib.php:684 libraries/operations.lib.php:1027
4466 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
4467 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:118
4470 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
4471 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:262
4474 #: libraries/display_export.lib.php:438
4475 msgid "SQL compatibility mode"
4476 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
4478 #: libraries/config/messages.inc.php:120
4479 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:262
4480 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
4481 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
4483 #: libraries/config/messages.inc.php:121
4484 msgid "Creation/Update/Check dates"
4485 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
4487 #: libraries/config/messages.inc.php:122
4488 msgid "Use delayed inserts"
4489 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
4491 #: libraries/config/messages.inc.php:123
4492 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:141
4493 msgid "Disable foreign key checks"
4494 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
4496 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/config/messages.inc.php:125
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:133
4498 #: libraries/operations.lib.php:190 libraries/operations.lib.php:1023
4501 msgstr "Προσθήκη %s"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:126
4504 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
4505 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
4507 #: libraries/config/messages.inc.php:128
4508 msgid "Use ignore inserts"
4509 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:130
4512 msgid "Syntax to use when inserting data"
4513 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:131
4516 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:382
4517 msgid "Maximal length of created query"
4518 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:136
4522 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:137
4525 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:128
4526 msgid "Enclose export in a transaction"
4527 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:138
4530 msgid "Export time in UTC"
4531 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:146
4534 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
4535 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:147
4538 msgid "Force SSL connection"
4539 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:148
4543 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4544 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
4546 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
4547 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:149
4550 msgid "Foreign key dropdown order"
4551 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:150
4554 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
4555 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:151
4558 msgid "Foreign key limit"
4559 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:152
4563 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:153
4566 msgid "Customize browse mode"
4567 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
4569 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:185
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/config/messages.inc.php:215
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:231
4573 msgid "Customize default options"
4574 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/setup.forms.php:238
4577 #: libraries/config/setup.forms.php:311
4578 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144
4579 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:215
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:158
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:159
4588 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
4589 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:160
4593 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:161
4596 msgid "Customize edit mode"
4597 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:163
4600 msgid "Export defaults"
4601 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:164
4604 msgid "Customize default export options"
4605 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
4607 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:207
4608 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4610 msgstr "Χαρακτηριστικά"
4612 #: libraries/config/messages.inc.php:166
4616 #: libraries/config/messages.inc.php:167
4617 msgid "Set some commonly used options"
4618 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
4620 #: libraries/config/messages.inc.php:169
4621 msgid "Import defaults"
4622 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
4624 #: libraries/config/messages.inc.php:170
4625 msgid "Customize default common import options"
4626 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:171
4629 msgid "Import / export"
4630 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:172
4633 msgid "Set import and export directories and compression options"
4634 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
4636 #: libraries/config/messages.inc.php:173
4638 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
4640 #: libraries/config/messages.inc.php:176
4641 msgid "Databases display options"
4642 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:177 setup/frames/menu.inc.php:19
4645 msgid "Navigation panel"
4646 msgstr "Πίνακας πλοήγησης"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:178
4649 msgid "Customize appearance of the navigation panel"
4650 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/select_server.lib.php:42
4653 #: setup/frames/index.inc.php:117
4655 msgstr "Διακομιστές"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:180
4658 msgid "Servers display options"
4659 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:182
4662 msgid "Tables display options"
4663 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:20
4667 msgstr "Βασικός πίνακας"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:184
4670 msgid "Microsoft Office"
4671 msgstr "Microsoft Excel"
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:188
4674 msgid "Other core settings"
4675 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:189
4678 msgid "Settings that didn't fit anywhere else"
4679 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:190
4683 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:191
4687 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@cfg_TitleTable]documentation"
4688 "[/doc] for magic strings that can be used to get special values."
4690 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
4691 "[doc@cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να "
4692 "χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:192
4695 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:204
4696 msgid "Query window"
4697 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:193
4700 msgid "Customize query window options"
4701 msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
4703 #: libraries/config/messages.inc.php:194
4707 #: libraries/config/messages.inc.php:195
4709 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4712 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
4713 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4716 msgid "Basic settings"
4717 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
4719 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4720 msgid "Authentication"
4721 msgstr "Πιστοποιίηση"
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4724 msgid "Authentication settings"
4725 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4728 msgid "Server configuration"
4729 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
4731 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4733 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4736 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
4737 "αν ξέρετε που παραπέμπουν"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4740 msgid "Enter server connection parameters"
4741 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4744 msgid "Configuration storage"
4745 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4749 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4750 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4753 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
4754 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/"
4755 "doc] στην τεκμηρίωση"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4758 msgid "Changes tracking"
4759 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4763 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4766 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
4767 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4770 msgid "Customize export options"
4771 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4774 msgid "Customize import defaults"
4775 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4778 msgid "Customize navigation panel"
4779 msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4782 msgid "Customize main panel"
4783 msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/config/messages.inc.php:216
4786 #: setup/frames/menu.inc.php:18
4788 msgstr "Ερωτήματα SQL"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4791 msgid "SQL Query box"
4792 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4795 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4796 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4799 msgid "SQL queries settings"
4800 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4803 msgid "SQL Validator"
4804 msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:219
4808 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4809 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4810 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4811 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4813 "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
4814 "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
4815 "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
4816 "Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
4817 "Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
4819 #: libraries/config/messages.inc.php:220
4823 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4824 msgid "Customize startup page"
4825 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
4827 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4828 msgid "Database structure"
4829 msgstr "Δομή βάσης δεδομένων"
4831 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4832 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)"
4834 "Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων "
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4838 msgid "Table structure"
4839 msgstr "Δομή πίνακα"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4842 msgid "Settings for the table structure (list of columns)"
4843 msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4850 msgid "Choose how you want tabs to work"
4851 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
4853 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4855 msgstr "Πεδία κειμένου"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4858 msgid "Customize text input fields"
4859 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:230
4863 msgstr "Κείμενο Texy"
4865 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4867 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4870 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4872 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
4874 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4876 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4877 "and export operations"
4879 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
4880 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4882 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4886 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4887 msgid "Extra parameters for iconv"
4888 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
4890 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4892 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4893 "if one of the queries failed"
4895 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
4896 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
4898 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4899 msgid "Ignore multiple statement errors"
4900 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
4902 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4904 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4905 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4908 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
4909 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
4910 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4914 msgid "Partial import: allow interrupt"
4915 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
4917 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4918 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89
4919 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:71
4920 msgid "Do not abort on INSERT error"
4921 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4924 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55
4925 msgid "Replace table data with file"
4926 msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4930 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4931 "table) and only SQL is always available"
4933 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
4934 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
4936 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4937 msgid "Format of imported file"
4938 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:253
4941 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:76
4942 msgid "Use LOCAL keyword"
4943 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
4945 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4946 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4947 msgid "Column names in first row"
4948 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
4950 #: libraries/config/messages.inc.php:257
4951 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:82
4952 msgid "Do not import empty rows"
4953 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
4955 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4956 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4957 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
4959 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4960 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4961 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
4963 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4964 msgid "Number of queries to skip from start"
4965 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
4967 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4968 msgid "Partial import: skip queries"
4969 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
4971 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4972 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4973 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
4975 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4976 msgid "Initial state for sliders"
4977 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
4979 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4980 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4981 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
4983 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4984 msgid "Number of inserted rows"
4985 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
4987 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4989 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4991 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
4994 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4995 msgid "Limit column characters"
4996 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
4998 #: libraries/config/messages.inc.php:271
5000 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
5001 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
5002 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
5004 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
5005 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
5006 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
5007 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
5009 #: libraries/config/messages.inc.php:272
5010 msgid "Delete all cookies on logout"
5011 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
5013 #: libraries/config/messages.inc.php:273
5015 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
5016 "authentication mode"
5018 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:274
5022 msgid "Recall user name"
5023 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
5025 #: libraries/config/messages.inc.php:275
5027 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
5028 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
5029 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
5030 "recommended for non-trusted environments."
5032 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
5033 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
5034 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
5035 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:276
5038 msgid "Login cookie store"
5039 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
5041 #: libraries/config/messages.inc.php:277
5042 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
5043 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:278
5046 msgid "Login cookie validity"
5047 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:279
5050 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
5051 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:280
5054 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
5055 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
5057 #: libraries/config/messages.inc.php:281
5058 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
5059 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
5061 #: libraries/config/messages.inc.php:282
5062 msgid "Maximum displayed SQL length"
5063 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:283 libraries/config/messages.inc.php:290
5066 #: libraries/config/messages.inc.php:344
5067 msgid "Users cannot set a higher value"
5068 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
5070 #: libraries/config/messages.inc.php:284
5071 msgid "Maximum number of databases displayed in database list"
5073 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων "
5076 #: libraries/config/messages.inc.php:285
5077 msgid "Maximum databases"
5078 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:286
5082 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation tree"
5084 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
5087 #: libraries/config/messages.inc.php:287
5088 msgid "Maximum items in branch"
5089 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο"
5091 #: libraries/config/messages.inc.php:288
5093 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
5094 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
5097 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
5098 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
5099 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
5101 #: libraries/config/messages.inc.php:289
5102 msgid "Maximum number of rows to display"
5103 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
5105 #: libraries/config/messages.inc.php:291
5106 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
5107 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
5109 #: libraries/config/messages.inc.php:292
5110 msgid "Maximum tables"
5111 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
5113 #: libraries/config/messages.inc.php:293
5115 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
5116 "cookie authentication"
5118 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
5119 "mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
5121 #: libraries/config/messages.inc.php:294
5122 msgid "mcrypt warning"
5123 msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
5125 #: libraries/config/messages.inc.php:295
5127 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
5128 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
5130 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
5131 "[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
5133 #: libraries/config/messages.inc.php:296
5134 msgid "Memory limit"
5135 msgstr "Όριο μνήμης"
5137 #: libraries/config/messages.inc.php:297
5138 msgid "Show logo in navigation panel"
5139 msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης"
5141 #: libraries/config/messages.inc.php:298
5142 msgid "Display logo"
5143 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
5145 #: libraries/config/messages.inc.php:299
5146 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to"
5147 msgstr "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης"
5149 #: libraries/config/messages.inc.php:300
5150 msgid "Logo link URL"
5151 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
5153 #: libraries/config/messages.inc.php:301
5155 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
5158 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
5161 #: libraries/config/messages.inc.php:302
5162 msgid "Logo link target"
5163 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
5165 #: libraries/config/messages.inc.php:303
5166 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel"
5167 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης"
5169 #: libraries/config/messages.inc.php:304
5170 msgid "Display servers selection"
5171 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
5173 #: libraries/config/messages.inc.php:305
5174 msgid "Target for quick access icon"
5175 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
5177 #: libraries/config/messages.inc.php:306
5179 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
5180 "display a filter box."
5182 "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και "
5183 "συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου."
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:307
5186 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
5187 msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:308
5190 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
5191 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα"
5193 #: libraries/config/messages.inc.php:309
5195 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined "
5198 "Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το "
5199 "διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:310
5202 msgid "Group items in the tree"
5203 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο"
5205 #: libraries/config/messages.inc.php:311
5206 msgid "String that separates databases into different tree levels"
5207 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
5209 #: libraries/config/messages.inc.php:312
5210 msgid "Database tree separator"
5211 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
5213 #: libraries/config/messages.inc.php:313
5214 msgid "String that separates tables into different tree levels"
5215 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:314
5218 msgid "Table tree separator"
5219 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:315
5222 msgid "Maximum table tree depth"
5223 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:316
5226 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
5227 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:317
5230 msgid "Enable highlighting"
5231 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:318
5234 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
5236 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:319
5240 msgid "Recently used tables"
5241 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
5243 #: libraries/config/messages.inc.php:320
5244 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
5245 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή"
5247 #: libraries/config/messages.inc.php:321
5248 msgid "Where to show the table row links"
5249 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
5251 #: libraries/config/messages.inc.php:322
5252 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
5254 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:323
5258 msgid "Natural order"
5259 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
5261 #: libraries/config/messages.inc.php:324 libraries/config/messages.inc.php:338
5262 msgid "Use only icons, only text or both"
5263 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:325
5266 msgid "Iconic navigation bar"
5267 msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
5269 #: libraries/config/messages.inc.php:326
5270 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
5272 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:327
5275 msgid "GZip output buffering"
5276 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:328
5280 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
5281 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
5283 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
5284 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:329
5287 msgid "Default sorting order"
5288 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
5290 #: libraries/config/messages.inc.php:330
5291 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
5292 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:331
5295 msgid "Persistent connections"
5296 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:332
5300 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
5301 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
5302 "configuration storage could not be found"
5304 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
5305 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
5306 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
5308 #: libraries/config/messages.inc.php:333
5309 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
5310 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
5312 #: libraries/config/messages.inc.php:334
5314 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
5315 "MySQL library and server is detected"
5317 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν "
5318 "ανιχνευτεί διαφορά μεταξύ της βιβλιοθήκης και του διακομιστή MySQL"
5320 #: libraries/config/messages.inc.php:335
5321 msgid "Server/library difference warning"
5322 msgstr "Προειδοποίηση διαφοράς διακομιστή/βιβλιοθήκης"
5324 #: libraries/config/messages.inc.php:336
5326 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5327 "column names in a table are reserved MySQL words"
5329 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
5330 "Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL"
5332 #: libraries/config/messages.inc.php:337
5333 msgid "MySQL reserved word warning"
5334 msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL"
5336 #: libraries/config/messages.inc.php:339
5337 msgid "Iconic table operations"
5338 msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
5340 #: libraries/config/messages.inc.php:340
5341 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
5342 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
5344 #: libraries/config/messages.inc.php:341
5345 msgid "Protect binary columns"
5346 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
5348 #: libraries/config/messages.inc.php:342
5350 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5351 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5352 "(lost by window close)."
5354 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
5355 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
5356 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:343
5359 msgid "Permanent query history"
5360 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
5362 #: libraries/config/messages.inc.php:345
5363 msgid "How many queries are kept in history"
5364 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:346
5367 msgid "Query history length"
5368 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
5370 #: libraries/config/messages.inc.php:347
5371 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
5372 msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
5374 #: libraries/config/messages.inc.php:348
5375 msgid "Default query window tab"
5376 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
5378 #: libraries/config/messages.inc.php:349
5379 msgid "Query window height (in pixels)"
5380 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
5382 #: libraries/config/messages.inc.php:350
5383 msgid "Query window height"
5384 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
5386 #: libraries/config/messages.inc.php:351
5387 msgid "Query window width (in pixels)"
5388 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
5390 #: libraries/config/messages.inc.php:352
5391 msgid "Query window width"
5392 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
5394 #: libraries/config/messages.inc.php:353
5395 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
5397 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:354
5401 msgid "Recoding engine"
5402 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
5404 #: libraries/config/messages.inc.php:355
5405 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
5407 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
5410 #: libraries/config/messages.inc.php:356
5411 msgid "Remember table's sorting"
5412 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
5414 #: libraries/config/messages.inc.php:357
5415 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
5417 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
5420 #: libraries/config/messages.inc.php:358
5421 msgid "Repeat headers"
5422 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:360
5425 msgid "Grid editing: trigger action"
5426 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης"
5428 #: libraries/config/messages.inc.php:361
5429 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5430 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
5432 #: libraries/config/messages.inc.php:362
5433 msgid "Directory where exports can be saved on server"
5434 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
5436 #: libraries/config/messages.inc.php:363
5437 msgid "Save directory"
5438 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:364
5441 msgid "Leave blank if not used"
5442 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
5444 #: libraries/config/messages.inc.php:365
5445 msgid "Host authorization order"
5446 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
5448 #: libraries/config/messages.inc.php:366
5449 msgid "Leave blank for defaults"
5450 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
5452 #: libraries/config/messages.inc.php:367
5453 msgid "Host authorization rules"
5454 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
5456 #: libraries/config/messages.inc.php:368
5457 msgid "Allow logins without a password"
5458 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
5460 #: libraries/config/messages.inc.php:369
5461 msgid "Allow root login"
5462 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
5464 #: libraries/config/messages.inc.php:370
5465 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
5467 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:371
5471 msgstr "Βασίλειο HTTP"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:372
5475 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
5476 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
5479 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
5480 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
5481 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
5483 #: libraries/config/messages.inc.php:373
5484 msgid "SweKey config file"
5485 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
5487 #: libraries/config/messages.inc.php:374
5488 msgid "Authentication method to use"
5489 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
5491 #: libraries/config/messages.inc.php:375 setup/frames/index.inc.php:136
5492 msgid "Authentication type"
5493 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
5495 #: libraries/config/messages.inc.php:376
5497 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
5498 "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5500 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5501 "bookmark]σελιδοδείκτη[/a], προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
5503 #: libraries/config/messages.inc.php:377
5504 msgid "Bookmark table"
5505 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
5507 #: libraries/config/messages.inc.php:378
5509 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
5510 "pma__column_info[/kbd]"
5512 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: "
5513 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
5515 #: libraries/config/messages.inc.php:379
5516 msgid "Column information table"
5517 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
5519 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5520 msgid "Compress connection to MySQL server"
5521 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
5523 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5524 msgid "Compress connection"
5525 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
5527 #: libraries/config/messages.inc.php:382
5528 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
5530 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
5533 #: libraries/config/messages.inc.php:383
5534 msgid "Connection type"
5535 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
5537 #: libraries/config/messages.inc.php:384
5538 msgid "Control user password"
5539 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
5541 #: libraries/config/messages.inc.php:385
5543 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5544 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
5546 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
5547 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
5548 "pma/controluser]wiki[/a]"
5550 #: libraries/config/messages.inc.php:386
5551 msgid "Control user"
5552 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
5554 #: libraries/config/messages.inc.php:387
5556 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5557 "already defined host"
5559 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
5560 "για χρήση του ήδη ορισμένου"
5562 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5563 msgid "Control host"
5564 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
5566 #: libraries/config/messages.inc.php:389
5568 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma__designer_coords[/"
5571 "Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή, προτείνεται: [kbd]"
5572 "pma_designer_coords[/kbd]"
5574 #: libraries/config/messages.inc.php:390
5575 msgid "Designer table"
5576 msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
5578 #: libraries/config/messages.inc.php:391
5580 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
5581 "bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5583 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5584 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
5587 #: libraries/config/messages.inc.php:392
5588 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5589 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
5591 #: libraries/config/messages.inc.php:393
5592 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
5594 "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
5596 #: libraries/config/messages.inc.php:394
5597 msgid "PHP extension to use"
5598 msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
5600 #: libraries/config/messages.inc.php:395
5601 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
5602 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
5604 #: libraries/config/messages.inc.php:396
5605 msgid "Hide databases"
5606 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
5608 #: libraries/config/messages.inc.php:397
5610 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5613 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: [kbd]"
5616 #: libraries/config/messages.inc.php:398
5617 msgid "SQL query history table"
5618 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
5620 #: libraries/config/messages.inc.php:399
5621 msgid "Hostname where MySQL server is running"
5622 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
5624 #: libraries/config/messages.inc.php:400
5625 msgid "Server hostname"
5626 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
5628 #: libraries/config/messages.inc.php:401
5630 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
5632 #: libraries/config/messages.inc.php:402
5634 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5635 "records are automatically removed"
5637 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
5638 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα"
5640 #: libraries/config/messages.inc.php:403
5641 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5642 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
5644 #: libraries/config/messages.inc.php:404
5645 msgid "Try to connect without password"
5646 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
5648 #: libraries/config/messages.inc.php:405
5649 msgid "Connect without password"
5650 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
5652 #: libraries/config/messages.inc.php:406
5654 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5655 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5656 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5658 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
5659 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
5660 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'."
5662 #: libraries/config/messages.inc.php:407
5663 msgid "Show only listed databases"
5664 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
5666 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
5667 msgid "Leave empty if not using config auth"
5668 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
5670 #: libraries/config/messages.inc.php:409
5671 msgid "Password for config auth"
5672 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5674 #: libraries/config/messages.inc.php:410
5676 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]"
5678 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]"
5679 "pma__pdf_pages[/kbd]"
5681 #: libraries/config/messages.inc.php:411
5682 msgid "PDF schema: pages table"
5683 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
5685 #: libraries/config/messages.inc.php:412
5687 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
5688 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
5689 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
5691 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
5692 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
5693 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
5694 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
5696 #: libraries/config/messages.inc.php:413
5697 msgid "Database name"
5698 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
5700 #: libraries/config/messages.inc.php:414
5701 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5703 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
5705 #: libraries/config/messages.inc.php:415
5707 msgstr "Θύρα διακομιστή"
5709 #: libraries/config/messages.inc.php:416
5711 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5712 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]"
5714 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
5715 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]"
5717 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5718 msgid "Recently used table"
5719 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
5721 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5723 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5724 "[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]"
5726 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
5727 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/kbd]"
5729 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5730 msgid "Relation table"
5731 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
5733 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5734 msgid "SQL command to fetch available databases"
5735 msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
5737 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5738 msgid "SHOW DATABASES command"
5739 msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
5741 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5743 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5744 "[/a] for an example"
5746 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
5747 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
5749 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5750 msgid "Signon session name"
5751 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
5753 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5755 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
5757 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5758 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5760 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
5763 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5764 msgid "Server socket"
5765 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
5767 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5768 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5769 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
5771 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5775 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5777 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5780 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
5781 "pma__table_coords[/kbd]"
5783 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5784 msgid "PDF schema: table coordinates"
5785 msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
5787 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5789 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5790 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5792 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
5793 "μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5795 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5796 msgid "Display columns table"
5797 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
5799 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5801 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5802 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]"
5804 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
5805 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]"
5807 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5808 msgid "UI preferences table"
5809 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
5811 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5813 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5814 "the log when creating a database."
5816 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
5817 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5820 msgid "Add DROP DATABASE"
5821 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
5823 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5825 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5826 "log when creating a table."
5828 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
5829 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
5831 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5832 msgid "Add DROP TABLE"
5833 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5837 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5838 "log when creating a view."
5840 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
5841 "κατά τη δημιουργία προβολής."
5843 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5844 msgid "Add DROP VIEW"
5845 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
5847 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5848 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5850 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
5853 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5854 msgid "Statements to track"
5855 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
5857 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5859 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma__tracking"
5862 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
5863 "[kbd]pma__tracking[/kbd]"
5865 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5866 msgid "SQL query tracking table"
5867 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
5869 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5871 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5874 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
5877 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5878 msgid "Automatically create versions"
5879 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
5881 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5883 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5884 "pma__userconfig[/kbd]"
5886 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: [kbd]"
5887 "pma__userconfig[/kbd]"
5889 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5890 msgid "User preferences storage table"
5891 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5894 msgid "User for config auth"
5895 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5899 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5902 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
5903 "εμφανίζεται το όνομα."
5905 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5906 msgid "Verbose name of this server"
5907 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
5909 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5910 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5911 msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
5913 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5914 msgid "Allow to display all the rows"
5915 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
5917 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5919 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5920 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5921 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5923 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
5924 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
5925 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
5928 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5929 msgid "Show password change form"
5930 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
5932 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5933 msgid "Show create database form"
5934 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
5936 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5937 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables"
5939 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας "
5940 "για όλους τους πίνακες"
5942 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5943 msgid "Show Creation timestamp"
5944 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας"
5946 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5948 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables"
5950 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας "
5951 "ενημέρωσης για όλους τους πίνακες"
5953 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5954 msgid "Show Last update timestamp"
5955 msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας Τελευταίας ενημερώσης"
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5959 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables"
5961 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου "
5962 "ελέγχου για όλους τους πίνακες"
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5965 msgid "Show Last check timestamp"
5966 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου"
5968 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5970 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5973 "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
5974 "περιήγηση σε πίνακα"
5976 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5977 msgid "Show display direction"
5978 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
5980 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5982 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5985 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
5988 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5989 msgid "Show field types"
5990 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5993 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5994 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
5996 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5997 msgid "Show function fields"
5998 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
6000 #: libraries/config/messages.inc.php:470
6001 msgid "Whether to show hint or not"
6002 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι"
6004 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6006 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
6008 #: libraries/config/messages.inc.php:472
6010 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
6013 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
6014 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
6016 #: libraries/config/messages.inc.php:473
6017 msgid "Show phpinfo() link"
6018 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
6020 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6021 msgid "Show detailed MySQL server information"
6022 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
6024 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6025 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
6027 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
6030 #: libraries/config/messages.inc.php:476
6031 msgid "Show SQL queries"
6032 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
6034 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6036 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
6038 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του"
6040 #: libraries/config/messages.inc.php:478 libraries/sql_query_form.lib.php:361
6041 msgid "Retain query box"
6042 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
6044 #: libraries/config/messages.inc.php:479
6045 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
6047 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
6050 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6051 msgid "Show statistics"
6052 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
6054 #: libraries/config/messages.inc.php:481
6055 msgid "Display table comments in tooltips"
6056 msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
6058 #: libraries/config/messages.inc.php:482
6060 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
6062 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
6063 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
6065 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6066 msgid "Skip locked tables"
6067 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
6069 #: libraries/config/messages.inc.php:488
6070 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
6071 msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
6073 #: libraries/config/messages.inc.php:490
6074 #: libraries/display_change_password.lib.php:61
6075 #: libraries/replication_gui.lib.php:64 libraries/replication_gui.lib.php:65
6076 #: libraries/replication_gui.lib.php:361 libraries/replication_gui.lib.php:365
6077 #: libraries/replication_gui.lib.php:375
6078 #: libraries/server_privileges.lib.php:1186
6079 #: libraries/server_privileges.lib.php:1190
6080 #: libraries/server_privileges.lib.php:1214
6081 #: libraries/server_privileges.lib.php:2380
6083 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6085 #: libraries/config/messages.inc.php:491
6087 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
6090 "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
6091 "να έχει εγκατασταθεί"
6093 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6094 msgid "Enable SQL Validator"
6095 msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
6097 #: libraries/config/messages.inc.php:493
6099 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
6102 "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
6105 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:555
6106 #: tbl_tracking.php:617
6108 msgstr "Όνομα χρήστη"
6110 #: libraries/config/messages.inc.php:495
6111 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
6112 msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
6114 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6115 msgid "Suhosin warning"
6116 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
6118 #: libraries/config/messages.inc.php:497
6120 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6121 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6123 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
6124 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
6125 "ερωτημάτων (x1,25)"
6127 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6128 msgid "Textarea columns"
6129 msgstr "Στήλες textarea"
6131 #: libraries/config/messages.inc.php:499
6133 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6134 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6136 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
6137 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
6138 "ερωτημάτων (x1,25)"
6140 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6141 msgid "Textarea rows"
6142 msgstr "Γραμμές textarea"
6144 #: libraries/config/messages.inc.php:501
6145 msgid "Title of browser window when a database is selected"
6147 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
6149 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6150 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
6151 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
6153 #: libraries/config/messages.inc.php:504
6154 msgid "Default title"
6155 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6158 msgid "Title of browser window when a server is selected"
6159 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
6161 #: libraries/config/messages.inc.php:507
6162 msgid "Title of browser window when a table is selected"
6163 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6167 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
6168 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
6169 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6170 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6172 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
6173 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
6174 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
6175 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6178 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6179 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
6181 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6182 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
6184 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6187 msgid "Upload directory"
6188 msgstr "Φάκελος αποστολής"
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6191 msgid "Allow for searching inside the entire database"
6192 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
6194 #: libraries/config/messages.inc.php:514
6195 msgid "Use database search"
6196 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
6198 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6200 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6201 "checkbox on the right"
6203 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
6204 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
6206 #: libraries/config/messages.inc.php:516
6207 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6208 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
6210 #: libraries/config/messages.inc.php:517 setup/frames/index.inc.php:275
6211 msgid "Check for latest version"
6212 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
6214 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6215 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
6217 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
6220 #: libraries/config/messages.inc.php:519 setup/lib/index.lib.php:132
6221 #: setup/lib/index.lib.php:143 setup/lib/index.lib.php:164
6222 #: setup/lib/index.lib.php:175 setup/lib/index.lib.php:187
6223 #: setup/lib/index.lib.php:195 setup/lib/index.lib.php:202
6224 #: setup/lib/index.lib.php:243
6225 msgid "Version check"
6226 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
6228 #: libraries/config/messages.inc.php:520
6230 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
6231 "for import and export operations"
6233 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
6234 "ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
6236 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6240 #: libraries/config/setup.forms.php:41
6241 msgid "Config authentication"
6242 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
6244 #: libraries/config/setup.forms.php:45
6245 msgid "Cookie authentication"
6246 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
6248 #: libraries/config/setup.forms.php:48
6249 msgid "HTTP authentication"
6250 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
6252 #: libraries/config/setup.forms.php:51
6253 msgid "Signon authentication"
6254 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
6256 #: libraries/config/setup.forms.php:246
6257 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
6258 msgid "CSV using LOAD DATA"
6259 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
6261 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:348
6262 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:160
6263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
6264 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6265 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
6267 #: libraries/config/setup.forms.php:262
6268 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
6272 #: libraries/config/setup.forms.php:266
6273 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:171
6275 msgstr "Προσαρμοσμένο"
6277 #: libraries/config/setup.forms.php:287
6278 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
6279 msgid "Database export options"
6280 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
6282 #: libraries/config/setup.forms.php:320
6283 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:224
6284 msgid "CSV for MS Excel"
6285 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
6287 #: libraries/config/setup.forms.php:343
6288 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:247
6289 msgid "Microsoft Word 2000"
6290 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
6292 #: libraries/config/setup.forms.php:352
6293 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
6294 msgid "OpenDocument Text"
6295 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
6297 #: libraries/config/validate.lib.php:214
6298 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
6299 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle"
6301 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:231
6302 msgid "Could not connect to Drizzle server"
6303 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
6305 #: libraries/config/validate.lib.php:242 libraries/config/validate.lib.php:249
6306 msgid "Could not connect to MySQL server"
6307 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
6309 #: libraries/config/validate.lib.php:282
6310 msgid "Empty username while using config authentication method"
6312 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
6314 #: libraries/config/validate.lib.php:289
6315 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
6317 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
6320 #: libraries/config/validate.lib.php:298
6321 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
6323 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
6325 #: libraries/config/validate.lib.php:346
6326 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
6327 msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
6329 #: libraries/config/validate.lib.php:351
6330 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
6332 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
6334 #: libraries/config/validate.lib.php:443
6336 msgid "Incorrect IP address: %s"
6337 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
6339 #: libraries/core.lib.php:290
6341 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
6342 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
6344 #: libraries/core.lib.php:449
6345 msgid "possible deep recursion attack"
6346 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
6348 #: libraries/database_interface.lib.php:2056
6350 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
6353 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
6356 #: libraries/database_interface.lib.php:2061
6357 msgid "The server is not responding."
6358 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
6360 #: libraries/database_interface.lib.php:2066
6361 msgid "Please check privileges of directory containing database."
6362 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
6364 #: libraries/database_interface.lib.php:2076
6366 msgstr "Λεπτομέρειες…"
6368 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:387
6369 msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
6370 msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
6372 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:408
6373 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
6375 "Αδύνατος ο υπολογισμός εγγραφών σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
6377 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:136 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:159
6378 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:206
6379 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
6380 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
6382 #: libraries/display_change_password.lib.php:53
6383 #: libraries/replication_gui.lib.php:371
6384 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206
6386 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
6388 #: libraries/display_change_password.lib.php:67
6389 #: libraries/replication_gui.lib.php:379 libraries/replication_gui.lib.php:382
6390 #: libraries/server_privileges.lib.php:1221
6391 #: libraries/server_privileges.lib.php:1225
6393 msgstr "Επαναεισαγωγή"
6395 #: libraries/display_change_password.lib.php:74
6396 msgid "Password Hashing"
6397 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
6399 #: libraries/display_change_password.lib.php:87
6400 msgid "MySQL 4.0 compatible"
6401 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
6403 #: libraries/display_create_database.lib.php:23
6404 #: libraries/display_create_database.lib.php:43
6405 msgid "Create database"
6406 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
6408 #: libraries/display_create_database.lib.php:37
6412 #: libraries/display_create_database.lib.php:47
6413 #: libraries/server_privileges.lib.php:2921 server_privileges.php:149
6414 #: server_replication.php:34
6415 msgid "No Privileges"
6416 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
6418 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:100
6419 msgid "Create table"
6420 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
6422 #: libraries/display_create_table.lib.php:51
6423 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:483
6424 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:559
6425 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:434
6426 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63
6427 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:967
6428 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1576 libraries/structure.lib.php:1179
6429 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:95
6430 #: setup/frames/index.inc.php:135
6434 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
6435 msgid "Number of columns"
6436 msgstr "Αριθμός στηλών"
6438 #: libraries/display_export.lib.php:49
6439 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
6441 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
6443 #: libraries/display_export.lib.php:96
6444 msgid "Exporting databases from the current server"
6445 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
6447 #: libraries/display_export.lib.php:98
6449 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
6450 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
6452 #: libraries/display_export.lib.php:100
6454 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
6455 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
6457 #: libraries/display_export.lib.php:112
6458 msgid "Export Method:"
6459 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
6461 #: libraries/display_export.lib.php:122
6462 msgid "Quick - display only the minimal options"
6463 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
6465 #: libraries/display_export.lib.php:134
6466 msgid "Custom - display all possible options"
6467 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
6469 #: libraries/display_export.lib.php:143
6470 msgid "Database(s):"
6471 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
6473 #: libraries/display_export.lib.php:145
6475 msgstr "Πίνακας(ες):"
6477 #: libraries/display_export.lib.php:154
6481 #: libraries/display_export.lib.php:162
6482 msgid "Dump some row(s)"
6483 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
6485 #: libraries/display_export.lib.php:165
6486 msgid "Number of rows:"
6487 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
6489 #: libraries/display_export.lib.php:177
6490 msgid "Row to begin at:"
6491 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
6493 #: libraries/display_export.lib.php:194
6494 msgid "Dump all rows"
6495 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
6497 #: libraries/display_export.lib.php:202 libraries/display_export.lib.php:230
6501 #: libraries/display_export.lib.php:211 libraries/display_export.lib.php:249
6503 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
6504 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
6506 #: libraries/display_export.lib.php:239
6507 msgid "Save output to a file"
6508 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
6510 #: libraries/display_export.lib.php:266
6511 msgid "File name template:"
6512 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
6514 #: libraries/display_export.lib.php:268
6515 msgid "@SERVER@ will become the server name"
6516 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
6518 #: libraries/display_export.lib.php:270
6519 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
6520 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
6522 #: libraries/display_export.lib.php:272
6523 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
6524 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
6526 #: libraries/display_export.lib.php:277
6529 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
6530 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
6531 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
6533 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
6534 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
6535 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
6536 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
6538 #: libraries/display_export.lib.php:330
6539 msgid "use this for future exports"
6540 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
6542 #: libraries/display_export.lib.php:336 libraries/display_import.lib.php:255
6543 #: libraries/display_import.lib.php:269 libraries/sql_query_form.lib.php:482
6544 msgid "Character set of the file:"
6545 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
6547 #: libraries/display_export.lib.php:369
6548 msgid "Compression:"
6551 #: libraries/display_export.lib.php:377
6553 msgstr "συμπίεση «zip»"
6555 #: libraries/display_export.lib.php:384
6557 msgstr "συμπίεση «gzip»"
6559 #: libraries/display_export.lib.php:391
6561 msgstr "συμπίεση «bzip»"
6563 #: libraries/display_export.lib.php:409
6564 msgid "View output as text"
6565 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
6567 #: libraries/display_export.lib.php:414 libraries/display_import.lib.php:312
6568 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107
6570 msgstr "Μορφοποίηση:"
6572 #: libraries/display_export.lib.php:419
6573 msgid "Format-specific options:"
6574 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
6576 #: libraries/display_export.lib.php:421
6578 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
6579 "options for other formats."
6581 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
6582 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
6584 #: libraries/display_export.lib.php:430 libraries/display_import.lib.php:327
6585 msgid "Encoding Conversion:"
6586 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
6588 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
6590 msgid "%1$s from %2$s branch"
6591 msgstr "%1$s από %2$s κλάδο"
6593 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
6595 msgstr "κανένας κλάδος"
6597 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
6598 msgid "Git revision"
6599 msgstr "Αναθεώρηση git"
6601 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
6603 msgid "committed on %1$s by %2$s"
6604 msgstr "έγινε την %1$s από %2$s"
6606 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
6608 msgid "authored on %1$s by %2$s"
6609 msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s"
6611 #: libraries/display_import.lib.php:69
6613 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
6614 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
6617 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
6618 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
6621 #: libraries/display_import.lib.php:77
6626 #: libraries/display_import.lib.php:86
6627 msgid "Uploading your import file…"
6628 msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…"
6630 #: libraries/display_import.lib.php:94
6635 #: libraries/display_import.lib.php:101
6636 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
6637 msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα."
6639 #: libraries/display_import.lib.php:105
6640 msgid "About %SEC sec. remaining."
6641 msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα."
6643 #: libraries/display_import.lib.php:135
6644 msgid "The file is being processed, please be patient."
6645 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
6647 #: libraries/display_import.lib.php:154
6649 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
6652 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
6655 #: libraries/display_import.lib.php:190
6656 msgid "Importing into the current server"
6657 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
6659 #: libraries/display_import.lib.php:192
6661 msgid "Importing into the database \"%s\""
6662 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
6664 #: libraries/display_import.lib.php:194
6666 msgid "Importing into the table \"%s\""
6667 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
6669 #: libraries/display_import.lib.php:200
6670 msgid "File to Import:"
6671 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
6673 #: libraries/display_import.lib.php:217
6675 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6676 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
6678 #: libraries/display_import.lib.php:219
6680 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6681 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6683 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
6684 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
6686 #: libraries/display_import.lib.php:245
6687 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6688 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
6690 #: libraries/display_import.lib.php:276
6691 msgid "Partial Import:"
6692 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
6694 #: libraries/display_import.lib.php:282
6697 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6699 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
6700 "συνεχίσει από τη θέση %d."
6702 #: libraries/display_import.lib.php:289
6704 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6705 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
6706 "files, however it can break transactions.)</i>"
6708 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
6709 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
6710 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
6713 #: libraries/display_import.lib.php:296
6714 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6715 msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
6717 #: libraries/display_import.lib.php:318
6718 msgid "Format-Specific Options:"
6719 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
6721 #: libraries/display_select_lang.lib.php:56
6722 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:75
6726 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6727 msgid "Data home directory"
6728 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
6730 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
6731 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6733 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
6735 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6737 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
6739 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
6740 msgid "Autoextend increment"
6741 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
6743 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
6745 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6746 "when it becomes full."
6748 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
6749 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
6751 #: libraries/engines/innodb.lib.php:40
6752 msgid "Buffer pool size"
6753 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
6755 #: libraries/engines/innodb.lib.php:41
6757 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6760 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
6761 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
6763 #: libraries/engines/innodb.lib.php:143
6765 msgstr "Buffer Pool"
6767 #: libraries/engines/innodb.lib.php:166
6768 msgid "Buffer Pool Usage"
6769 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
6771 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6775 #: libraries/engines/innodb.lib.php:190
6777 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
6779 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
6781 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
6783 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
6784 msgid "Pages containing data"
6785 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
6787 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6788 msgid "Pages to be flushed"
6789 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
6791 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
6793 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
6795 #: libraries/engines/innodb.lib.php:233
6796 msgid "Latched pages"
6797 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
6799 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
6800 msgid "Buffer Pool Activity"
6801 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
6803 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6804 msgid "Read requests"
6805 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
6807 #: libraries/engines/innodb.lib.php:258
6808 msgid "Write requests"
6809 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
6811 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
6813 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
6815 #: libraries/engines/innodb.lib.php:274
6817 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
6819 #: libraries/engines/innodb.lib.php:282
6820 msgid "Read misses in %"
6821 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
6823 #: libraries/engines/innodb.lib.php:297
6824 msgid "Write waits in %"
6825 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
6827 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6828 msgid "Data pointer size"
6829 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
6831 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
6833 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6834 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6836 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
6837 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
6840 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
6841 msgid "Automatic recovery mode"
6842 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
6844 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
6846 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6847 "myisam-recover server startup option."
6849 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
6850 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
6852 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6853 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6854 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
6856 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
6858 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6859 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6862 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
6863 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
6864 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
6866 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6867 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6868 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
6870 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
6872 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6873 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6876 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
6877 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
6878 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
6880 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6881 msgid "Repair threads"
6882 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
6884 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
6886 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6887 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6889 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
6890 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
6891 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
6893 #: libraries/engines/myisam.lib.php:52
6894 msgid "Sort buffer size"
6895 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
6897 #: libraries/engines/myisam.lib.php:53
6899 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6900 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6902 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
6903 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
6904 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
6906 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6907 msgid "Index cache size"
6908 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
6910 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
6912 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6913 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6915 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
6916 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
6917 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
6919 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6920 msgid "Record cache size"
6921 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
6923 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
6925 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6926 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6927 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6929 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
6930 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6931 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
6932 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
6934 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6935 msgid "Log cache size"
6936 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
6938 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
6940 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6941 "transaction log data. The default is 16MB."
6943 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
6944 "προεπιλογή είναι 16MB."
6946 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6947 msgid "Log file threshold"
6948 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
6950 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
6952 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6953 "default value is 16MB."
6955 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
6956 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
6958 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6959 msgid "Transaction buffer size"
6960 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
6962 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
6964 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6965 "buffers of this size). The default is 1MB."
6967 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
6968 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
6970 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6971 msgid "Checkpoint frequency"
6972 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
6974 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
6976 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6977 "performed. The default value is 24MB."
6979 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
6980 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
6982 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6983 msgid "Data log threshold"
6984 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
6986 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
6988 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6989 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6990 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6991 "that can be stored in the database."
6993 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6994 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
6995 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
6996 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
6997 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
6999 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
7000 msgid "Garbage threshold"
7001 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
7003 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
7005 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
7006 "a value between 1 and 99. The default is 50."
7008 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
7009 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
7011 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
7012 msgid "Log buffer size"
7013 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
7015 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
7017 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
7018 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
7019 "required to write a data log."
7021 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
7022 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
7023 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
7024 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
7026 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
7027 msgid "Data file grow size"
7028 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
7030 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
7031 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
7032 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
7034 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
7035 msgid "Row file grow size"
7036 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
7038 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
7039 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
7040 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
7042 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:83
7043 msgid "Log file count"
7044 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
7046 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84
7048 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
7049 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
7050 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
7053 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
7054 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
7055 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
7056 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
7058 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:131
7061 "Documentation and further information about PBXT can be found on the %"
7062 "sPrimeBase XT Home Page%s."
7064 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην %"
7065 "sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
7067 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:133
7068 msgid "Related Links"
7069 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
7071 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:135
7072 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
7073 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
7075 #: libraries/gis_visualization.lib.php:135
7076 msgid "No data found for GIS visualization."
7077 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
7079 #: libraries/import.lib.php:187 libraries/insert_edit.lib.php:120
7080 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1443 sql.php:936 tbl_get_field.php:55
7081 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7083 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
7085 #: libraries/import.lib.php:1190
7087 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7088 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
7090 #: libraries/import.lib.php:1191
7091 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7092 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της"
7094 #: libraries/import.lib.php:1192
7096 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7097 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
7099 #: libraries/import.lib.php:1193
7100 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7101 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»"
7103 #: libraries/import.lib.php:1197
7105 msgid "Go to database: %s"
7106 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
7108 #: libraries/import.lib.php:1200 libraries/import.lib.php:1228
7110 msgid "Edit settings for %s"
7111 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
7113 #: libraries/import.lib.php:1223
7115 msgid "Go to table: %s"
7116 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
7118 #: libraries/import.lib.php:1226
7120 msgid "Structure of %s"
7121 msgstr "Δομή του %s"
7123 #: libraries/import.lib.php:1234
7125 msgid "Go to view: %s"
7126 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
7128 #: libraries/index.lib.php:30
7130 msgid "Create an index on %s columns"
7131 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε %s στήλες"
7133 #: libraries/insert_edit.lib.php:214 libraries/insert_edit.lib.php:245
7134 #: pmd_general.php:197
7138 #: libraries/insert_edit.lib.php:458 libraries/mysql_charsets.lib.php:239
7139 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:440
7143 #: libraries/insert_edit.lib.php:653
7144 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
7146 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί"
7148 #: libraries/insert_edit.lib.php:1087
7149 msgid "Binary - do not edit"
7150 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
7152 #: libraries/insert_edit.lib.php:1185 libraries/sql_query_form.lib.php:469
7153 msgid "web server upload directory"
7154 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
7156 #: libraries/insert_edit.lib.php:1400
7158 msgid "Continue insertion with %s rows"
7159 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
7161 #: libraries/insert_edit.lib.php:1430
7165 #: libraries/insert_edit.lib.php:1463
7166 msgid "Insert as new row"
7167 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
7169 #: libraries/insert_edit.lib.php:1466
7170 msgid "Insert as new row and ignore errors"
7171 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
7173 #: libraries/insert_edit.lib.php:1469
7174 msgid "Show insert query"
7175 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
7177 #: libraries/insert_edit.lib.php:1489
7178 msgid "Go back to previous page"
7181 #: libraries/insert_edit.lib.php:1492
7182 msgid "Insert another new row"
7183 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
7185 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
7186 msgid "Go back to this page"
7187 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
7189 #: libraries/insert_edit.lib.php:1519
7190 msgid "Edit next row"
7191 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
7193 #: libraries/insert_edit.lib.php:1541
7195 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
7197 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
7200 #: libraries/insert_edit.lib.php:1912 sql.php:931
7201 msgid "Showing SQL query"
7202 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
7204 #: libraries/insert_edit.lib.php:1937 sql.php:911
7206 msgid "Inserted row id: %1$d"
7207 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
7209 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7210 msgctxt "None encoding conversion"
7214 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7215 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7216 msgid "Convert to Kana"
7217 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
7219 #: libraries/mult_submits.inc.php:279 libraries/structure.lib.php:321
7220 msgid "Replace table prefix"
7221 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
7223 #: libraries/mult_submits.inc.php:279 libraries/structure.lib.php:323
7224 msgid "Copy table with prefix"
7225 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
7227 #: libraries/mult_submits.inc.php:282
7231 #: libraries/mult_submits.inc.php:285
7235 #: libraries/mult_submits.inc.php:291 libraries/mult_submits.inc.php:308
7236 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
7240 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
7241 msgid "Add table prefix"
7242 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
7244 #: libraries/mult_submits.inc.php:302
7246 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
7248 #: libraries/mult_submits.inc.php:318 sql.php:504
7249 msgid "Do you really want to execute the following query?"
7250 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
7252 #: libraries/mult_submits.inc.php:576 tbl_replace.php:247
7254 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
7256 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:130
7258 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
7260 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7264 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255 libraries/mysql_charsets.lib.php:380
7265 msgid "Simplified Chinese"
7266 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
7268 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7269 msgid "Traditional Chinese"
7270 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
7272 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261 libraries/mysql_charsets.lib.php:447
7273 msgid "case-insensitive"
7274 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7276 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264 libraries/mysql_charsets.lib.php:449
7277 msgid "case-sensitive"
7278 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7280 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7284 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270
7288 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7292 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7296 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279
7300 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7304 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285 libraries/mysql_charsets.lib.php:288
7308 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7310 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
7312 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288
7314 msgstr "τηλ. κατάλογος"
7316 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7320 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7324 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297 libraries/mysql_charsets.lib.php:387
7328 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7332 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7336 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
7340 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309
7344 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312
7348 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
7349 msgid "West European"
7350 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
7352 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318
7356 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:321
7360 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:324
7364 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7368 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:330
7369 msgid "Traditional Spanish"
7370 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
7372 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333 libraries/mysql_charsets.lib.php:430
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:433
7380 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:339 libraries/mysql_charsets.lib.php:427
7384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:342 libraries/mysql_charsets.lib.php:424
7388 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345 libraries/mysql_charsets.lib.php:354
7392 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345 libraries/mysql_charsets.lib.php:354
7393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:363 libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7394 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:392 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7395 msgid "multilingual"
7396 msgstr "πολυγλωσσικό"
7398 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7399 msgid "Central European"
7400 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
7402 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:375
7406 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:392
7410 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7414 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7418 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7422 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:412
7426 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:415
7430 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:418
7434 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:421
7435 msgid "Czech-Slovak"
7436 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
7438 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:436 libraries/mysql_charsets.lib.php:443
7439 #: libraries/structure.lib.php:1068
7443 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:61
7444 msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
7445 msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση του δέντρου πλοήγησης"
7447 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:178
7449 msgstr "Κεντρική σελίδα"
7451 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:191
7455 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:214
7456 msgid "phpMyAdmin documentation"
7457 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
7459 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:238
7460 msgid "Reload navigation frame"
7461 msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
7463 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:708
7465 msgid "%s other result found"
7466 msgid_plural "%s other results found"
7467 msgstr[0] "%s άλλο αποτέλεσμα βρέθηκε"
7468 msgstr[1] "%s άλλα αποτελέσματα βρέθηκαν"
7470 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1035
7471 msgid "filter databases by name"
7472 msgstr "φιλτράρισμα βάσεων δεδομενων κατά όνομα"
7474 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1036
7475 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1062
7476 msgid "Clear Fast Filter"
7477 msgstr "Εκκαθάριση Γρήγορου Φίλτρου"
7479 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1061
7480 msgid "filter items by name"
7481 msgstr "φιλτράρισμα αντικειμένων κατά όνομα"
7483 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
7484 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41
7486 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
7487 msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»"
7489 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65
7491 msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
7492 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή της κλάσης «%1$s», το αρχείο «%2$s» δεν βρέθηκε"
7494 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:26
7495 #: libraries/sql_query_form.lib.php:271
7499 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:38
7500 msgctxt "Create new column"
7504 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:36
7505 msgctxt "Create new event"
7509 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:26
7510 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:475
7511 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107
7513 msgstr "Συναρτήσεις"
7515 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:36
7516 msgctxt "Create new function"
7520 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:38
7521 msgctxt "Create new index"
7525 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:26
7526 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:458
7527 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111
7529 msgstr "Διαδικασίες"
7531 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:36
7532 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7533 msgctxt "Create new procedure"
7537 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:40
7538 msgctxt "Create new table"
7542 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:36
7543 msgctxt "Create new trigger"
7547 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:26
7548 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125
7552 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:36
7553 msgctxt "Create new view"
7557 #: libraries/operations.lib.php:75
7558 msgid "Rename database to"
7559 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
7561 #: libraries/operations.lib.php:107
7563 msgid "Database %s has been dropped."
7564 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
7566 #: libraries/operations.lib.php:119
7567 msgid "Remove database"
7568 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
7570 #: libraries/operations.lib.php:125
7571 msgid "Drop the database (DROP)"
7572 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
7574 #: libraries/operations.lib.php:145 libraries/operations.lib.php:1012
7575 #: tbl_tracking.php:505
7576 msgid "Structure only"
7577 msgstr "Μόνο η δομή"
7579 #: libraries/operations.lib.php:146 libraries/operations.lib.php:1013
7580 #: tbl_tracking.php:511
7581 msgid "Structure and data"
7582 msgstr "Δομή και δεδομένα"
7584 #: libraries/operations.lib.php:147 libraries/operations.lib.php:1014
7585 #: tbl_tracking.php:508
7587 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
7589 #: libraries/operations.lib.php:175
7590 msgid "Copy database to"
7591 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
7593 #: libraries/operations.lib.php:186
7594 msgid "CREATE DATABASE before copying"
7595 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
7597 #: libraries/operations.lib.php:199 libraries/operations.lib.php:1035
7598 msgid "Add constraints"
7599 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
7601 #: libraries/operations.lib.php:207
7602 msgid "Switch to copied database"
7603 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
7605 #: libraries/operations.lib.php:277
7606 msgid "Edit or export relational schema"
7607 msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
7609 #: libraries/operations.lib.php:620
7610 msgid "Alter table order by"
7611 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
7613 #: libraries/operations.lib.php:628
7617 #: libraries/operations.lib.php:661
7618 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
7619 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
7621 #: libraries/operations.lib.php:772
7622 msgid "Table options"
7623 msgstr "Επιλογές πίνακα"
7625 #: libraries/operations.lib.php:776
7626 msgid "Rename table to"
7627 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
7629 #: libraries/operations.lib.php:793
7630 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:838 server_engines.php:41
7631 msgid "Storage Engine"
7632 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
7634 #: libraries/operations.lib.php:995
7635 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
7636 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
7638 #: libraries/operations.lib.php:1050
7639 msgid "Switch to copied table"
7640 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
7642 #: libraries/operations.lib.php:1077
7643 msgid "Table maintenance"
7644 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
7646 #: libraries/operations.lib.php:1115 libraries/structure.lib.php:309
7648 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
7650 #: libraries/operations.lib.php:1128
7651 msgid "Defragment table"
7652 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
7654 #: libraries/operations.lib.php:1142 libraries/structure.lib.php:317
7655 msgid "Analyze table"
7656 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
7658 #: libraries/operations.lib.php:1155 libraries/structure.lib.php:314
7659 msgid "Repair table"
7660 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
7662 #: libraries/operations.lib.php:1170 libraries/structure.lib.php:312
7663 #: libraries/structure.lib.php:1625
7664 msgid "Optimize table"
7665 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
7667 #: libraries/operations.lib.php:1182
7669 msgid "Table %s has been flushed"
7670 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
7672 #: libraries/operations.lib.php:1189
7673 msgid "Flush the table (FLUSH)"
7674 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
7676 #: libraries/operations.lib.php:1236
7677 msgid "Delete data or table"
7678 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
7680 #: libraries/operations.lib.php:1244
7681 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
7682 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
7684 #: libraries/operations.lib.php:1252
7685 msgid "Delete the table (DROP)"
7686 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
7688 #: libraries/operations.lib.php:1294
7692 #: libraries/operations.lib.php:1295
7696 #: libraries/operations.lib.php:1296
7698 msgstr "Βελτιστοποίηση"
7700 #: libraries/operations.lib.php:1297
7702 msgstr "Επανακατασκευή"
7704 #: libraries/operations.lib.php:1298
7708 #: libraries/operations.lib.php:1305
7709 msgid "Partition maintenance"
7710 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
7712 #: libraries/operations.lib.php:1314
7714 msgid "Partition %s"
7715 msgstr "Κατάτμηση %s"
7717 #: libraries/operations.lib.php:1333
7718 msgid "Remove partitioning"
7719 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
7721 #: libraries/operations.lib.php:1359
7722 msgid "Check referential integrity:"
7723 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
7725 #: libraries/plugin_interface.lib.php:503
7726 msgid "This format has no options"
7727 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
7729 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:73
7730 msgid "Cannot connect: invalid settings."
7731 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
7733 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:86
7734 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:160
7735 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:70
7737 msgid "Welcome to %s"
7738 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
7740 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:102
7743 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
7744 "1$ssetup script%2$s to create one."
7746 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
7747 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
7749 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:122
7751 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
7752 "connection. You should check the host, username and password in your "
7753 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
7754 "the administrator of the MySQL server."
7756 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
7757 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
7758 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
7759 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
7760 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
7762 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:142
7763 msgid "Retry to connect"
7764 msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση"
7766 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:44
7767 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
7768 msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
7770 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:82
7771 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:190
7775 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:100
7776 msgid "Your session has expired. Please log in again."
7777 msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά."
7779 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:198
7780 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:208
7781 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
7783 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
7786 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:201
7788 msgstr "Διακομιστής:"
7790 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:213
7792 msgstr "Όνομα χρήστη:"
7794 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:219
7796 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
7798 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:225
7799 msgid "Server Choice"
7800 msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
7802 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:575
7803 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:249
7805 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
7807 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
7808 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
7810 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:582
7811 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:256
7813 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
7815 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
7818 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:587
7819 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:589
7820 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:265
7821 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
7822 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
7824 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:75
7825 msgid "Wrong username/password. Access denied."
7826 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
7828 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:102
7829 msgid "Can not find signon authentication script:"
7830 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
7832 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:134
7834 msgid "File %s does not contain any key id"
7835 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
7837 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
7838 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
7839 msgid "Hardware authentication failed"
7840 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
7842 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:183
7843 msgid "No valid authentication key plugged"
7844 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
7846 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:216
7847 msgid "Authenticating…"
7850 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:93
7851 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59
7852 msgid "Columns separated with:"
7853 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
7855 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:97
7856 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:65
7857 msgid "Columns enclosed with:"
7858 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
7860 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:101
7861 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:71
7862 msgid "Columns escaped with:"
7863 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
7865 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:105
7866 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:77
7867 msgid "Lines terminated with:"
7868 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
7870 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:109
7871 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58
7872 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86
7873 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181
7874 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71
7875 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:132
7876 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89
7877 msgid "Replace NULL with:"
7878 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
7880 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:114
7881 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63
7882 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
7883 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
7885 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:78
7886 msgid "Excel edition:"
7887 msgstr "Έκδοση Excel:"
7889 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81
7890 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157
7891 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:123
7892 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80
7893 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:133
7894 msgid "Data dump options"
7895 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
7897 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:203
7898 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:258
7899 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1705
7900 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:185
7901 msgid "Dumping data for table"
7902 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
7904 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:485
7905 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:565
7906 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:436
7907 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387
7911 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:486
7912 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:568
7913 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:437
7914 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:513
7915 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1031
7916 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:401
7918 msgstr "Προσδιορισμός"
7920 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:551
7921 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:641
7922 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1455
7923 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:496
7924 msgid "Table structure for table"
7925 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
7927 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:570
7928 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:665
7929 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1483
7930 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:511
7931 msgid "Structure for view"
7932 msgstr "Δομή για προβολή"
7934 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:579
7935 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:677
7936 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1500
7937 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:518
7938 msgid "Stand-in structure for view"
7939 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
7941 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43
7942 msgid "Content of table @TABLE@"
7943 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
7945 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44
7947 msgstr "(συνεχίζεται)"
7949 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45
7950 msgid "Structure of table @TABLE@"
7951 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
7953 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116
7954 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:97
7955 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:213
7956 msgid "Object creation options"
7957 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
7959 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126
7960 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171
7961 msgid "Table caption (continued)"
7962 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
7964 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137
7965 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:103
7966 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:114
7967 msgid "Display foreign key relationships"
7968 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
7970 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142
7971 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:108
7972 msgid "Display comments"
7973 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
7975 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147
7976 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:113
7977 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:120
7978 msgid "Display MIME types"
7979 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
7981 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:218
7982 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:601
7983 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:191
7984 #: libraries/replication_gui.lib.php:68 libraries/replication_gui.lib.php:195
7985 #: libraries/replication_gui.lib.php:293 libraries/replication_gui.lib.php:296
7986 #: libraries/replication_gui.lib.php:353
7987 #: libraries/server_privileges.lib.php:1076
7988 #: libraries/server_privileges.lib.php:1081
7989 #: libraries/server_privileges.lib.php:1177
7990 #: libraries/server_privileges.lib.php:1567
7991 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379 server_status.php:320 sql.php:1108
7993 msgstr "Φιλοξενητής"
7995 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:223
7996 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:608
7997 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:196 sql.php:1111
7998 msgid "Generation Time"
7999 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
8001 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:226
8002 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:614
8003 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:199
8007 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84
8008 msgid "Export table names"
8009 msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων"
8011 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90
8012 msgid "Export table headers"
8013 msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα"
8015 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:97
8016 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
8017 msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
8019 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:102
8020 msgid "Report title:"
8021 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
8023 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:90
8025 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
8026 "and server version)</i>"
8028 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
8029 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
8031 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:99
8032 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
8034 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):"
8036 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:106
8038 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
8041 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
8042 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
8044 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:163
8046 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
8048 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
8049 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
8051 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:184
8052 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:241
8053 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:249
8055 msgid "Add %s statement"
8056 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
8058 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:220
8059 msgid "Add statements:"
8060 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
8062 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:279
8064 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
8065 "names formed with special characters or keywords)</i>"
8067 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
8068 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
8069 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
8071 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:295
8072 msgid "Data creation options"
8073 msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων"
8075 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:299
8076 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1649
8077 msgid "Truncate table before insert"
8078 msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή"
8080 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:305
8081 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
8082 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
8084 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:311
8085 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
8086 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
8088 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:322
8089 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:352
8090 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
8091 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
8093 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:335
8094 msgid "Function to use when dumping data:"
8095 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
8097 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:348
8098 msgid "Syntax to use when inserting data:"
8099 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
8101 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:356
8103 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
8104 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
8107 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
8108 " Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
8109 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
8111 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:361
8113 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
8114 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
8117 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
8118 " Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
8119 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
8121 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:366
8123 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
8124 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
8126 "όλα τα παραπάνω<br /> Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
8127 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
8129 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:371
8131 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
8132 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
8134 "κανένα από τα παραπάνω<br /> Παράδειγμα: <code>INSERT "
8135 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
8137 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:390
8139 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
8142 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
8143 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
8145 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:403
8147 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
8148 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
8150 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
8151 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
8154 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1197
8155 msgid "Constraints for dumped tables"
8156 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
8158 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1208
8159 msgid "Constraints for table"
8160 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
8162 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1349
8163 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
8164 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
8166 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1374
8167 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
8168 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
8170 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1566
8171 msgid "Error reading data:"
8172 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων:"
8174 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102
8175 msgid "Object creation options (all are recommended)"
8176 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
8178 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137
8179 msgid "Export contents"
8180 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
8182 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63
8183 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:74
8185 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
8186 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
8188 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
8189 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
8191 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72
8193 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
8194 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
8195 "separated by commas and not enclosed in quotations."
8197 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
8198 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
8199 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
8201 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81
8202 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:66
8203 msgid "Column names: "
8204 msgstr "Ονόματα στηλών: "
8206 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:133
8207 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:148
8208 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:155
8209 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:162
8211 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
8212 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
8214 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:213
8217 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
8218 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
8220 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
8221 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
8223 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:281
8224 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:556
8226 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
8227 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
8229 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:437
8231 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
8232 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
8234 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:110
8235 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
8236 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
8238 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56
8239 msgid "MediaWiki Table"
8240 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
8242 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:303
8244 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
8245 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br />%s."
8247 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:88
8248 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
8249 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
8251 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:94
8252 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
8253 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
8255 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:172
8256 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:131
8257 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:193
8259 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
8260 "the issue and try again."
8262 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
8263 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
8265 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:53
8266 msgid "ESRI Shape File"
8267 msgstr "Shape File της ESRI"
8269 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:155
8271 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
8272 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
8274 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:211
8276 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
8279 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
8282 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:217
8284 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
8285 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
8287 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:265
8288 msgid "The imported file does not contain any data"
8289 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα"
8291 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:71
8292 msgid "SQL compatibility mode:"
8293 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
8295 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:83
8296 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
8297 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
8299 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:53
8301 msgstr "Κώδικας XML"
8303 #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58
8305 msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
8306 msgstr "Ο τύπος γεωμετρίας «%s» δεν υποστηρίζεται από την MySQL."
8308 #: libraries/plugins/transformations/abstract/AppendTransformationsPlugin.class.php:32
8310 "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
8311 "(enclosed in single quotes, default empty string)."
8313 "Προστίθεται κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η μοναδική επιλογή είναι το κείμενο "
8314 "να προσαρτηθεί (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή η κενή "
8317 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31
8319 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8320 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8321 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8322 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8323 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8324 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8325 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8326 "gmdate() function."
8328 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
8329 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
8330 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
8331 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
8332 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
8333 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
8334 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP και "
8335 "για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
8337 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31
8339 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8340 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8341 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8342 "need to set the first option to the empty string."
8344 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
8345 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
8346 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
8347 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
8350 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31
8352 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8353 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8354 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8355 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
8356 "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. "
8357 "The first option is then the number of the program you want to use and the "
8358 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
8359 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
8360 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
8361 "appears all on one line (Default 1)."
8363 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
8364 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
8365 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
8366 "ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
8367 "transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τα εργαλεία που "
8368 "εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
8369 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
8370 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
8371 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
8372 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
8373 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
8374 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
8376 #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31
8378 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8379 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8381 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
8382 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
8384 #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31
8386 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8387 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8389 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
8390 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
8393 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
8394 msgid "Displays a link to download this image."
8395 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
8397 #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33
8399 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8400 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8402 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
8403 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
8405 #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31
8407 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8408 "standard dotted format."
8410 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
8413 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31
8414 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8415 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
8417 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31
8419 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8420 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8421 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8422 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8425 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
8426 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
8427 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
8428 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
8429 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)."
8431 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
8433 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8434 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8435 "third options are the width and the height in pixels."
8437 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
8438 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
8439 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
8441 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33
8443 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8444 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8447 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
8448 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
8449 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
8451 #: libraries/relation.lib.php:87
8455 #: libraries/relation.lib.php:94
8456 msgctxt "Correctly working"
8460 #: libraries/relation.lib.php:97
8462 msgstr "Ενεργοποιημένη"
8464 #: libraries/relation.lib.php:104 libraries/relation.lib.php:122
8465 #: pmd_relation_new.php:82
8466 msgid "General relation features"
8467 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
8469 #: libraries/relation.lib.php:133
8470 msgid "Display Features"
8471 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
8473 #: libraries/relation.lib.php:150
8474 msgid "Creation of PDFs"
8475 msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
8477 #: libraries/relation.lib.php:161
8478 msgid "Displaying Column Comments"
8479 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
8481 #: libraries/relation.lib.php:167
8482 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:170
8483 #: transformation_overview.php:38
8484 msgid "Browser transformation"
8485 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
8487 #: libraries/relation.lib.php:173
8489 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
8491 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
8492 "πίνακα column_comments"
8494 #: libraries/relation.lib.php:183 libraries/sql_query_form.lib.php:387
8495 msgid "Bookmarked SQL query"
8496 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
8498 #: libraries/relation.lib.php:194 querywindow.php:70 querywindow.php:154
8500 msgstr "Ιστορικό SQL"
8502 #: libraries/relation.lib.php:216
8503 msgid "Persistent recently used tables"
8504 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
8506 #: libraries/relation.lib.php:227
8507 msgid "Persistent tables' UI preferences"
8508 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
8510 #: libraries/relation.lib.php:249
8511 msgid "User preferences"
8512 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
8514 #: libraries/relation.lib.php:255
8515 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
8516 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
8518 #: libraries/relation.lib.php:259
8520 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
8522 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>examples/create_tables."
8525 #: libraries/relation.lib.php:265
8526 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
8527 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
8529 #: libraries/relation.lib.php:270
8531 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
8532 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
8534 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
8535 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
8536 "<code>config.sample.inc.php</code>."
8538 #: libraries/relation.lib.php:278
8539 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
8541 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
8544 #: libraries/relation.lib.php:1380
8545 msgid "no description"
8546 msgstr "χωρίς περιγραφή"
8548 #: libraries/replication_gui.lib.php:35
8549 #: libraries/server_privileges.lib.php:782
8551 msgstr "Απεπιλογή όλων"
8553 #: libraries/replication_gui.lib.php:56
8554 msgid "Slave configuration"
8555 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
8557 #: libraries/replication_gui.lib.php:56 server_replication.php:333
8558 msgid "Change or reconfigure master server"
8559 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
8561 #: libraries/replication_gui.lib.php:57
8563 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
8564 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
8566 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
8567 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
8569 #: libraries/replication_gui.lib.php:60 libraries/replication_gui.lib.php:61
8570 #: libraries/replication_gui.lib.php:273 libraries/replication_gui.lib.php:276
8571 #: libraries/replication_gui.lib.php:283
8572 #: libraries/server_privileges.lib.php:1027
8573 #: libraries/server_privileges.lib.php:1032
8574 #: libraries/server_privileges.lib.php:1062
8576 msgstr "Όνομα χρήστη"
8578 #: libraries/replication_gui.lib.php:72
8582 #: libraries/replication_gui.lib.php:112
8583 msgid "Master status"
8584 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
8586 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
8587 msgid "Slave status"
8588 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
8590 #: libraries/replication_gui.lib.php:123 libraries/sql_query_form.lib.php:399
8591 #: server_status_variables.php:232 server_variables.php:166
8595 #: libraries/replication_gui.lib.php:194 server_binlog.php:187
8597 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
8599 #: libraries/replication_gui.lib.php:213
8601 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
8604 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
8605 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
8607 #: libraries/replication_gui.lib.php:264 server_replication.php:183
8608 msgid "Add slave replication user"
8609 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
8611 #: libraries/replication_gui.lib.php:278
8612 #: libraries/server_privileges.lib.php:1046
8614 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
8616 #: libraries/replication_gui.lib.php:279 libraries/replication_gui.lib.php:347
8617 #: libraries/replication_gui.lib.php:372
8618 #: libraries/server_privileges.lib.php:1055
8619 #: libraries/server_privileges.lib.php:1170
8620 #: libraries/server_privileges.lib.php:1209
8621 #: libraries/server_privileges.lib.php:2274
8622 #: libraries/server_privileges.lib.php:2331
8623 msgid "Use text field"
8624 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
8626 #: libraries/replication_gui.lib.php:326
8627 #: libraries/server_privileges.lib.php:1134
8629 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
8631 #: libraries/replication_gui.lib.php:330
8632 #: libraries/server_privileges.lib.php:1142
8636 #: libraries/replication_gui.lib.php:336
8637 #: libraries/server_privileges.lib.php:1151
8639 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
8641 #: libraries/replication_gui.lib.php:342
8642 #: libraries/server_privileges.lib.php:1161
8643 msgid "Use Host Table"
8644 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
8646 #: libraries/replication_gui.lib.php:356
8647 #: libraries/server_privileges.lib.php:1180
8649 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
8650 "table are used instead."
8652 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
8653 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
8655 #: libraries/replication_gui.lib.php:386
8656 msgid "Generate Password"
8657 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
8659 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
8660 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:296
8661 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:305
8662 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346
8663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1452
8664 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
8665 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:129
8667 msgid "The following query has failed: \"%s\""
8668 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
8670 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:134
8671 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
8672 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
8674 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137 libraries/rte/rte_routines.lib.php:325
8675 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:109
8676 msgid "The backed up query was:"
8677 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
8679 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:144
8681 msgid "Event %1$s has been modified."
8682 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
8684 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:164
8686 msgid "Event %1$s has been created."
8687 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
8689 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:175 libraries/rte/rte_routines.lib.php:366
8690 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
8691 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
8693 "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
8696 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:228
8698 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
8700 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:255 libraries/rte/rte_routines.lib.php:464
8701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1478
8702 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1518
8703 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:230
8704 msgid "Error in processing request"
8705 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
8707 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:417 libraries/rte/rte_routines.lib.php:931
8708 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:347
8710 msgstr "Λεπτομέρειες"
8712 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:420
8714 msgstr "Όνομα συμβάντος"
8716 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:441 server_binlog.php:186
8718 msgstr "Τύπος συμβάντος"
8720 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:463 libraries/rte/rte_routines.lib.php:954
8722 msgid "Change to %s"
8723 msgstr "Αλλαγή σε %s"
8725 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
8727 msgstr "Εκτέλεση σε"
8729 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:477
8730 msgid "Execute every"
8731 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
8733 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:496
8734 msgctxt "Start of recurring event"
8738 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:505
8739 msgctxt "End of recurring event"
8743 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:519
8744 msgid "On completion preserve"
8745 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
8747 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:524
8748 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
8749 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:407
8751 msgstr "Προσδιοριστής"
8753 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:567
8754 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
8755 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:445
8756 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
8757 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»"
8759 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:574
8760 msgid "You must provide an event name"
8761 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν"
8763 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:588
8764 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
8765 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
8767 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:603
8768 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
8769 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
8771 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:607
8772 msgid "You must provide a valid type for the event."
8773 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
8775 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:631
8776 msgid "You must provide an event definition."
8777 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
8779 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
8783 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
8787 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
8788 msgid "Event scheduler status"
8789 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
8791 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55
8795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:69
8797 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
8798 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
8799 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
8802 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
8803 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση ορισμένων "
8804 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] Χρησιμοποιήστε τη "
8805 "βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
8807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
8808 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
8810 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
8811 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
8813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:321
8814 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
8815 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
8817 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:332
8819 msgid "Routine %1$s has been modified."
8820 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
8822 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:353
8824 msgid "Routine %1$s has been created."
8825 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
8827 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:434
8828 msgid "Edit routine"
8829 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
8831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:934
8832 msgid "Routine name"
8833 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
8835 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:960
8839 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:966
8843 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
8844 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:98
8845 msgid "Length/Values"
8846 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
8848 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:984
8849 msgid "Add parameter"
8850 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
8852 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:988
8853 msgid "Remove last parameter"
8854 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
8856 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
8858 msgstr "Τύπος επιστροφής"
8860 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1000
8861 msgid "Return length/values"
8862 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
8864 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
8865 msgid "Return options"
8866 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
8868 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037
8869 msgid "Is deterministic"
8870 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
8872 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1047
8873 msgid "Security type"
8874 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
8876 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1056
8877 msgid "SQL data access"
8878 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
8880 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
8881 msgid "You must provide a routine name"
8882 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα"
8884 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1155
8886 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
8887 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
8889 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1175
8890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1230
8892 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
8893 "VARCHAR and VARBINARY."
8895 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
8896 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
8898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1198
8899 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
8901 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
8903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1213
8904 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
8905 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
8907 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1272
8908 msgid "You must provide a routine definition."
8909 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
8911 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
8913 msgid "Execution results of routine %s"
8914 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
8916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1432
8918 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
8919 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
8920 msgstr[0] "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
8922 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
8924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1505
8925 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1513
8926 msgid "Execute routine"
8927 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
8929 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1569
8930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1572
8931 msgid "Routine parameters"
8932 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
8934 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
8935 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
8936 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
8938 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:116
8940 msgid "Trigger %1$s has been modified."
8941 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
8943 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:136
8945 msgid "Trigger %1$s has been created."
8946 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
8948 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:204
8949 msgid "Edit trigger"
8950 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
8952 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:350
8953 msgid "Trigger name"
8954 msgstr "Όνομα ενέργειας"
8956 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
8957 msgctxt "Trigger action time"
8961 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:452
8962 msgid "You must provide a trigger name"
8963 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια"
8965 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:459
8966 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
8967 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια"
8969 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:466
8970 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
8971 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια"
8973 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:474
8974 msgid "You must provide a valid table name"
8975 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα"
8977 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:480
8978 msgid "You must provide a trigger definition."
8979 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
8981 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8983 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
8985 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8987 msgid "Export of routine %s"
8988 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
8990 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:25
8994 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:26
8995 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8996 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
8998 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
9000 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
9001 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
9003 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:28
9004 msgid "There are no routines to display."
9005 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
9007 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
9009 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
9011 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
9013 msgid "Export of trigger %s"
9014 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
9016 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:37
9020 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:38
9021 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
9022 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
9024 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
9026 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9028 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
9030 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:40
9031 msgid "There are no triggers to display."
9032 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
9034 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
9036 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
9038 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
9040 msgid "Export of event %s"
9041 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
9043 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
9047 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
9048 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
9049 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
9051 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
9053 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9054 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
9056 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
9057 msgid "There are no events to display."
9058 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
9060 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:236
9061 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:425
9062 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:410
9063 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:392
9064 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:232
9066 msgid "The %s table doesn't exist!"
9067 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
9069 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:272
9070 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:474
9071 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:450
9072 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:443
9073 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:283
9075 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
9076 msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
9078 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:828
9079 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:865
9080 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
9081 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:559
9083 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
9084 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
9086 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:204
9087 msgid "This page does not contain any tables!"
9088 msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
9090 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:230
9091 msgid "SCHEMA ERROR: "
9092 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
9094 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:887
9095 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1212
9096 msgid "Relational schema"
9097 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
9099 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1175
9100 msgid "Table of contents"
9101 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
9103 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360
9104 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1383
9105 #: libraries/structure.lib.php:1182
9106 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:115
9108 msgstr "Χαρακτηριστικά"
9110 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1363
9111 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1386
9112 #: libraries/structure.lib.php:1185 tbl_tracking.php:328
9116 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:130
9117 msgid "Create a page"
9118 msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
9120 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:136
9122 msgstr "Όνομα σελίδας"
9124 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:142
9125 msgid "Automatic layout based on"
9126 msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
9128 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:145
9129 msgid "Internal relations"
9130 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
9132 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:156
9134 msgstr "FOREIGN KEY"
9136 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:193
9137 msgid "Please choose a page to edit"
9138 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
9140 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:198
9142 msgstr "Επιλογή σελίδας"
9144 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:265
9145 msgid "Select Tables"
9146 msgstr "Επιλογή Πινάκων"
9148 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382 view_create.php:183
9149 msgid "Column names"
9150 msgstr "Ονόματα στηλών"
9152 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
9153 msgid "Display relational schema"
9154 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
9156 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423
9157 msgid "Select Export Relational Type"
9158 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
9160 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:448
9162 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
9164 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:450
9166 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
9168 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:454
9169 msgid "Show dimension of tables"
9170 msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
9172 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:458
9173 msgid "Display all tables with the same width"
9174 msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
9176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:461 libraries/structure.lib.php:379
9177 msgid "Data Dictionary"
9178 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
9180 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:463
9181 msgid "Only show keys"
9182 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
9184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:465
9186 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
9188 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:466
9190 msgstr "Κάθετη διάταξη"
9192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:468
9194 msgstr "Προσανατολισμός"
9196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:481
9198 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
9200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:527
9202 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
9203 "like to delete those references?"
9205 "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
9206 "διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"
9208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:553
9209 msgid "Toggle scratchboard"
9210 msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
9212 #: libraries/select_lang.lib.php:521 libraries/select_lang.lib.php:530
9213 #: libraries/select_lang.lib.php:539
9215 msgid "Unknown language: %1$s."
9216 msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
9218 #: libraries/select_server.lib.php:39 libraries/select_server.lib.php:44
9219 msgid "Current Server"
9220 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
9222 #: libraries/server_privileges.lib.php:135 server_privileges.php:94
9223 msgid "No privileges."
9224 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
9226 #: libraries/server_privileges.lib.php:145 server_privileges.php:59
9227 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9228 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
9230 #: libraries/server_privileges.lib.php:167
9231 #: libraries/server_privileges.lib.php:635
9232 #: libraries/server_privileges.lib.php:813 server_privileges.php:87
9233 msgid "Allows reading data."
9234 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
9236 #: libraries/server_privileges.lib.php:171
9237 #: libraries/server_privileges.lib.php:640
9238 #: libraries/server_privileges.lib.php:814 server_privileges.php:76
9239 msgid "Allows inserting and replacing data."
9240 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
9242 #: libraries/server_privileges.lib.php:175
9243 #: libraries/server_privileges.lib.php:645
9244 #: libraries/server_privileges.lib.php:815 server_privileges.php:93
9245 msgid "Allows changing data."
9246 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
9248 #: libraries/server_privileges.lib.php:179
9249 #: libraries/server_privileges.lib.php:816 server_privileges.php:68
9250 msgid "Allows deleting data."
9251 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
9253 #: libraries/server_privileges.lib.php:183
9254 #: libraries/server_privileges.lib.php:842 server_privileges.php:62
9255 msgid "Allows creating new databases and tables."
9256 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
9258 #: libraries/server_privileges.lib.php:187
9259 #: libraries/server_privileges.lib.php:854 server_privileges.php:69
9260 msgid "Allows dropping databases and tables."
9261 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
9263 #: libraries/server_privileges.lib.php:191
9264 #: libraries/server_privileges.lib.php:930 server_privileges.php:84
9265 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9267 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
9270 #: libraries/server_privileges.lib.php:195
9271 #: libraries/server_privileges.lib.php:934 server_privileges.php:90
9272 msgid "Allows shutting down the server."
9273 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
9275 #: libraries/server_privileges.lib.php:199
9276 #: libraries/server_privileges.lib.php:926 server_privileges.php:82
9277 msgid "Allows viewing processes of all users"
9278 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
9280 #: libraries/server_privileges.lib.php:203
9281 #: libraries/server_privileges.lib.php:822 server_privileges.php:73
9282 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9283 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
9285 #: libraries/server_privileges.lib.php:207
9286 #: libraries/server_privileges.lib.php:650
9287 #: libraries/server_privileges.lib.php:947 server_privileges.php:83
9288 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9289 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
9291 #: libraries/server_privileges.lib.php:211
9292 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:75
9293 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9294 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
9296 #: libraries/server_privileges.lib.php:215
9297 #: libraries/server_privileges.lib.php:848 server_privileges.php:60
9298 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9299 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
9301 #: libraries/server_privileges.lib.php:219
9302 #: libraries/server_privileges.lib.php:938 server_privileges.php:88
9303 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9304 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
9306 #: libraries/server_privileges.lib.php:223
9307 #: libraries/server_privileges.lib.php:922 server_privileges.php:91
9309 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9310 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9311 "killing threads of other users."
9313 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
9314 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
9315 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
9317 #: libraries/server_privileges.lib.php:227
9318 #: libraries/server_privileges.lib.php:860 server_privileges.php:65
9319 msgid "Allows creating temporary tables."
9320 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
9322 #: libraries/server_privileges.lib.php:231
9323 #: libraries/server_privileges.lib.php:943 server_privileges.php:77
9324 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9325 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
9327 #: libraries/server_privileges.lib.php:235
9328 #: libraries/server_privileges.lib.php:956 server_privileges.php:86
9329 msgid "Needed for the replication slaves."
9330 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
9332 #: libraries/server_privileges.lib.php:239
9333 #: libraries/server_privileges.lib.php:952 server_privileges.php:85
9334 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9336 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
9339 #: libraries/server_privileges.lib.php:243
9340 #: libraries/server_privileges.lib.php:256
9341 #: libraries/server_privileges.lib.php:880
9342 #: libraries/server_privileges.lib.php:887 server_privileges.php:67
9343 msgid "Allows creating new views."
9344 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
9346 #: libraries/server_privileges.lib.php:247
9347 #: libraries/server_privileges.lib.php:894 server_privileges.php:71
9348 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9349 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
9351 #: libraries/server_privileges.lib.php:251
9352 #: libraries/server_privileges.lib.php:898 server_privileges.php:92
9353 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9354 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
9356 #: libraries/server_privileges.lib.php:260
9357 #: libraries/server_privileges.lib.php:265
9358 #: libraries/server_privileges.lib.php:864 server_privileges.php:89
9359 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9360 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
9362 #: libraries/server_privileges.lib.php:269
9363 #: libraries/server_privileges.lib.php:868 server_privileges.php:63
9364 msgid "Allows creating stored routines."
9365 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
9367 #: libraries/server_privileges.lib.php:273
9368 #: libraries/server_privileges.lib.php:872 server_privileges.php:61
9369 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9370 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
9372 #: libraries/server_privileges.lib.php:277
9373 #: libraries/server_privileges.lib.php:960 server_privileges.php:66
9374 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9375 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
9377 #: libraries/server_privileges.lib.php:281
9378 #: libraries/server_privileges.lib.php:874 server_privileges.php:72
9379 msgid "Allows executing stored routines."
9380 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
9382 #: libraries/server_privileges.lib.php:328
9383 #: libraries/server_privileges.lib.php:329
9384 msgctxt "None privileges"
9388 #: libraries/server_privileges.lib.php:492
9389 msgid "Resource limits"
9392 #: libraries/server_privileges.lib.php:494
9393 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9395 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
9397 #: libraries/server_privileges.lib.php:500
9398 #: libraries/server_privileges.lib.php:508 server_privileges.php:79
9399 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9401 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
9402 "διακομιστή ανά ώρα."
9404 #: libraries/server_privileges.lib.php:515
9405 #: libraries/server_privileges.lib.php:521 server_privileges.php:80
9407 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9410 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
9411 "εκετελέσει ανά ώρα."
9413 #: libraries/server_privileges.lib.php:528
9414 #: libraries/server_privileges.lib.php:533 server_privileges.php:78
9415 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9417 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
9420 #: libraries/server_privileges.lib.php:540
9421 #: libraries/server_privileges.lib.php:548 server_privileges.php:81
9422 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9424 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
9426 #: libraries/server_privileges.lib.php:601
9427 #: libraries/server_privileges.lib.php:775
9428 #: libraries/server_privileges.lib.php:2206
9429 #: libraries/server_privileges.lib.php:2218
9430 msgid "Table-specific privileges"
9431 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
9433 #: libraries/server_privileges.lib.php:603
9434 #: libraries/server_privileges.lib.php:785
9435 #: libraries/server_privileges.lib.php:2383
9436 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9437 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά"
9439 #: libraries/server_privileges.lib.php:750
9440 msgid "Administration"
9443 #: libraries/server_privileges.lib.php:771
9444 #: libraries/server_privileges.lib.php:2381
9445 msgid "Global privileges"
9446 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
9448 #: libraries/server_privileges.lib.php:773
9449 #: libraries/server_privileges.lib.php:2205
9450 msgid "Database-specific privileges"
9451 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
9453 #: libraries/server_privileges.lib.php:843 server_privileges.php:64
9454 msgid "Allows creating new tables."
9455 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
9457 #: libraries/server_privileges.lib.php:855 server_privileges.php:70
9458 msgid "Allows dropping tables."
9459 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
9461 #: libraries/server_privileges.lib.php:916 server_privileges.php:74
9463 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9465 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
9466 "πίνακες δικαιωμάτων."
9468 #: libraries/server_privileges.lib.php:1024
9469 msgid "Login Information"
9470 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
9472 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199
9473 msgid "Do not change the password"
9474 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
9476 #: libraries/server_privileges.lib.php:1340
9478 msgid "The password for %s was changed successfully."
9479 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
9481 #: libraries/server_privileges.lib.php:1382
9483 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9484 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
9486 #: libraries/server_privileges.lib.php:1442
9487 msgid "Database for user"
9488 msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
9490 #: libraries/server_privileges.lib.php:1446
9491 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9493 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
9495 #: libraries/server_privileges.lib.php:1452
9496 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9497 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
9499 #: libraries/server_privileges.lib.php:1460
9501 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9502 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
9504 #: libraries/server_privileges.lib.php:1555
9506 msgid "Users having access to "%s""
9507 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
9509 #: libraries/server_privileges.lib.php:1570
9510 #: libraries/server_privileges.lib.php:2215
9511 #: libraries/server_privileges.lib.php:2386
9515 #: libraries/server_privileges.lib.php:1605
9516 msgid "User has been added."
9517 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
9519 #: libraries/server_privileges.lib.php:1613
9520 msgctxt "Create new user"
9524 #: libraries/server_privileges.lib.php:1669
9525 #: libraries/server_privileges.lib.php:1835
9526 #: libraries/server_privileges.lib.php:2455
9528 msgstr "Οποιοδήποτε"
9530 #: libraries/server_privileges.lib.php:1684
9534 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
9535 msgid "database-specific"
9536 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
9538 #: libraries/server_privileges.lib.php:1692
9542 #: libraries/server_privileges.lib.php:1739 server_privileges.php:165
9543 msgid "No user found."
9544 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
9546 #: libraries/server_privileges.lib.php:1765
9547 #: libraries/server_privileges.lib.php:2843
9548 msgid "Edit Privileges"
9549 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
9551 #: libraries/server_privileges.lib.php:1776
9555 #: libraries/server_privileges.lib.php:1922
9556 msgid "… keep the old one."
9557 msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη."
9559 #: libraries/server_privileges.lib.php:1923
9560 msgid "… delete the old one from the user tables."
9561 msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
9563 #: libraries/server_privileges.lib.php:1924
9565 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9566 msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
9568 #: libraries/server_privileges.lib.php:1925
9570 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9573 "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
9576 #: libraries/server_privileges.lib.php:1936
9577 msgid "Change Login Information / Copy User"
9578 msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
9580 #: libraries/server_privileges.lib.php:1942
9581 msgid "Create a new user with the same privileges and …"
9582 msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …"
9584 #: libraries/server_privileges.lib.php:2219
9585 msgid "Column-specific privileges"
9586 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
9588 #: libraries/server_privileges.lib.php:2270
9589 msgid "Add privileges on the following database"
9590 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
9592 #: libraries/server_privileges.lib.php:2291
9593 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9595 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
9598 #: libraries/server_privileges.lib.php:2309
9599 msgid "Add privileges on the following table"
9600 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
9602 #: libraries/server_privileges.lib.php:2526
9603 msgid "Remove selected users"
9604 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
9606 #: libraries/server_privileges.lib.php:2530
9607 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9609 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
9611 #: libraries/server_privileges.lib.php:2534
9612 #: libraries/server_privileges.lib.php:2538
9613 #: libraries/server_privileges.lib.php:2539
9614 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9615 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
9617 #: libraries/server_privileges.lib.php:2670
9618 msgid "No users selected for deleting!"
9619 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
9621 #: libraries/server_privileges.lib.php:2673
9622 msgid "Reloading the privileges"
9623 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
9625 #: libraries/server_privileges.lib.php:2692
9626 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9627 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
9629 #: libraries/server_privileges.lib.php:2758
9631 msgid "You have updated the privileges for %s."
9632 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
9634 #: libraries/server_privileges.lib.php:2787
9636 msgid "Privileges for %s"
9637 msgstr "Δικαιώματα για %s"
9639 #: libraries/server_privileges.lib.php:2897
9640 msgid "Users overview"
9641 msgstr "Επισκόπηση χρηστών"
9643 #: libraries/server_privileges.lib.php:2968
9646 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9647 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9648 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
9649 "sreload the privileges%s before you continue."
9651 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
9652 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
9653 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
9654 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
9655 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
9657 #: libraries/server_privileges.lib.php:3014
9658 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9659 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
9661 #: libraries/server_privileges.lib.php:3225
9662 msgid "You have added a new user."
9663 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
9665 #: libraries/sql_query_form.lib.php:184
9667 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
9668 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
9670 #: libraries/sql_query_form.lib.php:205 libraries/sql_query_form.lib.php:229
9672 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
9673 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
9675 #: libraries/sql_query_form.lib.php:266 setup/frames/index.inc.php:260
9679 #: libraries/sql_query_form.lib.php:309 sql.php:1327 sql.php:1347
9680 msgid "Bookmark this SQL query"
9681 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
9683 #: libraries/sql_query_form.lib.php:315 sql.php:1339
9684 msgid "Let every user access this bookmark"
9685 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
9687 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
9688 msgid "Replace existing bookmark of same name"
9689 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
9691 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337
9692 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
9693 msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
9695 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
9697 msgstr "Διαχωριστικό"
9699 #: libraries/sql_query_form.lib.php:352
9700 msgid "Show this query here again"
9701 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
9703 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411
9705 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
9707 #: libraries/sqlparser.lib.php:129
9709 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
9710 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
9712 "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
9713 "MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
9716 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
9718 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
9719 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
9720 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
9721 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
9722 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
9723 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
9724 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
9725 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
9726 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
9728 "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
9729 "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
9730 "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
9731 "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
9732 "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
9733 "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
9734 "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
9735 "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
9736 "CUT που ακολουθεί:"
9738 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
9742 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
9746 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
9750 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
9754 #: libraries/sqlparser.lib.php:378
9755 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
9756 msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
9758 #: libraries/sqlparser.lib.php:381
9759 msgid "Unclosed quote"
9760 msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
9762 #: libraries/sqlparser.lib.php:533
9763 msgid "Invalid Identifer"
9764 msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
9766 #: libraries/sqlparser.lib.php:648
9767 msgid "Unknown Punctuation String"
9768 msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
9770 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:69
9773 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
9774 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
9776 "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
9777 "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
9779 #: libraries/structure.lib.php:68 tbl_operations.php:311
9781 msgid "Table %s has been emptied"
9782 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
9784 #: libraries/structure.lib.php:91 tbl_create.php:321
9785 msgid "Tracking is active."
9786 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
9788 #: libraries/structure.lib.php:98 tbl_create.php:327
9789 msgid "Tracking is not active."
9790 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
9792 #: libraries/structure.lib.php:129 tbl_operations.php:329
9794 msgid "View %s has been dropped"
9795 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
9797 #: libraries/structure.lib.php:130 tbl_operations.php:330
9799 msgid "Table %s has been dropped"
9800 msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
9802 #: libraries/structure.lib.php:185
9806 #: libraries/structure.lib.php:319
9807 msgid "Add prefix to table"
9808 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
9810 #: libraries/structure.lib.php:344
9811 msgid "Check tables having overhead"
9812 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
9814 #: libraries/structure.lib.php:1279 tbl_tracking.php:358
9815 msgctxt "None for default"
9819 #: libraries/structure.lib.php:1329
9821 msgid "Column %s has been dropped"
9822 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
9824 #: libraries/structure.lib.php:1383 libraries/structure.lib.php:2054
9825 #: libraries/structure.lib.php:2064
9826 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:562
9830 #: libraries/structure.lib.php:1391 libraries/structure.lib.php:2056
9831 #: libraries/structure.lib.php:2066 libraries/structure.lib.php:2174
9832 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:123
9833 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:576 tbl_printview.php:306
9837 #: libraries/structure.lib.php:1398 libraries/structure.lib.php:2060
9838 #: libraries/structure.lib.php:2070
9842 #: libraries/structure.lib.php:1408 libraries/structure.lib.php:2062
9843 #: libraries/structure.lib.php:2072
9844 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:584
9846 msgstr "Πλήρες κείμενο"
9848 #: libraries/structure.lib.php:1423 libraries/structure.lib.php:1519
9849 msgid "Move columns"
9850 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
9852 #: libraries/structure.lib.php:1426
9853 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
9854 msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω."
9856 #: libraries/structure.lib.php:1460
9858 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
9860 #: libraries/structure.lib.php:1493
9861 msgid "Relation view"
9862 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
9864 #: libraries/structure.lib.php:1505
9865 msgid "Propose table structure"
9866 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
9868 #: libraries/structure.lib.php:1541
9869 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:758
9870 msgid "You have to add at least one column."
9871 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
9873 #: libraries/structure.lib.php:1552
9875 msgstr "Προσθήκη στήλης"
9877 #: libraries/structure.lib.php:1557
9878 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:748
9880 msgid "Add %s column(s)"
9881 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
9883 #: libraries/structure.lib.php:1574
9884 msgid "At End of Table"
9885 msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
9887 #: libraries/structure.lib.php:1575
9888 msgid "At Beginning of Table"
9889 msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
9891 #: libraries/structure.lib.php:1576
9896 #: libraries/structure.lib.php:1670
9897 #| msgid "Row Statistics"
9898 msgid "Row statistics"
9899 msgstr "Στατιστικά εγγραφών"
9901 #: libraries/structure.lib.php:1675 tbl_printview.php:353
9905 #: libraries/structure.lib.php:1677 tbl_printview.php:355
9909 #: libraries/structure.lib.php:1688
9911 msgstr "κατατμήθηκε"
9913 #: libraries/structure.lib.php:1725 tbl_printview.php:376
9915 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
9917 #: libraries/structure.lib.php:1738 tbl_printview.php:390
9919 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
9921 #: libraries/structure.lib.php:1746 tbl_printview.php:399
9922 msgid "Next autoindex"
9923 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
9925 #: libraries/structure.lib.php:1872 libraries/structure.lib.php:1953
9926 #: libraries/structure.lib.php:1961 libraries/structure.lib.php:1978
9928 msgid "An index has been added on %s"
9929 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
9931 #: libraries/structure.lib.php:1943
9933 msgid "A primary key has been added on %s"
9934 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
9936 #: libraries/structure.lib.php:2003 libraries/structure.lib.php:2074
9937 msgid "Distinct values"
9938 msgstr "Διακριτές τιμές"
9940 #: libraries/structure.lib.php:2006 libraries/structure.lib.php:2009
9941 msgid "Add primary key"
9942 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
9944 #: libraries/structure.lib.php:2012 libraries/structure.lib.php:2015
9945 #: tbl_indexes.php:195
9947 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
9949 #: libraries/structure.lib.php:2018 libraries/structure.lib.php:2021
9950 msgid "Add unique index"
9951 msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
9953 #: libraries/structure.lib.php:2024 libraries/structure.lib.php:2027
9954 msgid "Add SPATIAL index"
9955 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
9957 #: libraries/structure.lib.php:2030 libraries/structure.lib.php:2033
9958 msgid "Add FULLTEXT index"
9959 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
9961 #: libraries/structure.lib.php:2159 server_binlog.php:189
9965 #: libraries/structure.lib.php:2164 tbl_printview.php:296
9967 msgstr "Χρήση χώρου"
9969 #: libraries/structure.lib.php:2184 tbl_printview.php:322
9971 msgstr "Αποτελεσματικός"
9973 #: libraries/structure.lib.php:2365 tbl_addfield.php:197 tbl_indexes.php:112
9975 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9976 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
9978 #: libraries/structure.lib.php:2412 tbl_tracking.php:456 tbl_tracking.php:480
9980 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
9982 #: libraries/structure.lib.php:2506
9983 msgid "The columns have been moved successfully."
9984 msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."
9986 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:101
9988 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
9989 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
9990 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
9991 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
9993 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
9994 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br />Αν χρειάζεται να εισάγετε "
9995 "την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη "
9996 "κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
9998 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:110
10000 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
10001 "escaping or quotes, using this format: a"
10003 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
10004 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
10006 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:149
10007 msgid "Move column"
10008 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
10010 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:159
10013 "For a list of available transformation options and their MIME type "
10014 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
10016 "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
10017 "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
10019 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:171
10020 msgid "Transformation options"
10021 msgstr "Επιλογές μετατροπής"
10023 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:174
10025 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
10026 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
10027 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
10028 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
10030 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
10031 "100, β,'γ'…<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
10032 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
10035 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:412
10036 msgid "ENUM or SET data too long?"
10037 msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
10039 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:414
10040 msgid "Get more editing space"
10041 msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
10043 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:430
10044 msgctxt "for default"
10048 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:431
10049 msgid "As defined:"
10050 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
10052 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:634
10056 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:644
10059 msgstr "μετά το %s"
10061 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:737
10063 msgstr "Ονομασία πίνακας"
10065 #: libraries/tbl_columns_definition_form.inc.php:876
10066 msgid "PARTITION definition"
10067 msgstr "Ορισμός PARTITION"
10069 #: libraries/tbl_common.inc.php:54
10071 msgid "Tracking of %s is activated."
10072 msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε."
10074 #: libraries/user_preferences.inc.php:29
10075 msgid "Manage your settings"
10076 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
10078 #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:292
10079 msgid "Configuration has been saved"
10080 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
10082 #: libraries/user_preferences.inc.php:66
10085 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
10086 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
10088 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
10089 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
10091 #: libraries/user_preferences.lib.php:122
10092 msgid "Could not save configuration"
10093 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
10095 #: libraries/user_preferences.lib.php:276
10097 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
10098 "import it for current session?"
10100 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
10101 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
10103 #: libraries/zip_extension.lib.php:29
10104 msgid "No files found inside ZIP archive!"
10105 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
10107 #: libraries/zip_extension.lib.php:59 libraries/zip_extension.lib.php:62
10108 #: libraries/zip_extension.lib.php:82
10109 msgid "Error in ZIP archive:"
10110 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
10112 #: navigation.php:23
10113 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
10114 msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX"
10116 #: pmd_display_field.php:60 pmd_save_pos.php:81
10117 msgid "Modifications have been saved"
10118 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
10120 #: pmd_general.php:82
10121 msgid "Show/Hide left menu"
10122 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
10124 #: pmd_general.php:86
10125 msgid "View in fullscreen"
10126 msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη"
10128 #: pmd_general.php:90
10129 msgid "Exit fullscreen"
10130 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
10132 #: pmd_general.php:95
10133 msgid "Save position"
10134 msgstr "Αποθήκευση θέσης"
10136 #: pmd_general.php:104 pmd_general.php:401
10137 msgid "Create relation"
10138 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
10140 #: pmd_general.php:113
10142 msgstr "Επαναφόρτωση"
10144 #: pmd_general.php:117
10148 #: pmd_general.php:123
10149 msgid "Angular links"
10150 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
10152 #: pmd_general.php:123
10153 msgid "Direct links"
10154 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
10156 #: pmd_general.php:127
10157 msgid "Snap to grid"
10158 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
10160 #: pmd_general.php:133
10161 msgid "Small/Big All"
10162 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
10164 #: pmd_general.php:137
10165 msgid "Toggle small/big"
10166 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
10168 #: pmd_general.php:141
10169 msgid "Toggle relation lines"
10170 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
10172 #: pmd_general.php:147 pmd_pdf.php:102
10173 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
10174 msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
10176 #: pmd_general.php:154
10177 msgid "Build Query"
10178 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
10180 #: pmd_general.php:161
10182 msgstr "Μενου μετακίνησης"
10184 #: pmd_general.php:174
10185 msgid "Hide/Show all"
10186 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
10188 #: pmd_general.php:178
10189 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
10190 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
10192 #: pmd_general.php:218
10193 msgid "Number of tables"
10194 msgstr "Αριθμός πινάκων"
10196 #: pmd_general.php:467
10197 msgid "Delete relation"
10198 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
10200 #: pmd_general.php:509 pmd_general.php:568
10201 msgid "Relation operator"
10202 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
10204 #: pmd_general.php:519 pmd_general.php:578 pmd_general.php:701
10205 #: pmd_general.php:818
10209 #: pmd_general.php:525 pmd_general.php:584 pmd_general.php:707
10210 #: pmd_general.php:824
10212 msgstr "υποερώτημα"
10214 #: pmd_general.php:529 pmd_general.php:625
10216 msgstr "Μετονομασία σε"
10218 #: pmd_general.php:531 pmd_general.php:630
10222 #: pmd_general.php:534 pmd_general.php:749
10226 #: pmd_general.php:859
10227 msgid "Active options"
10228 msgstr "Ενεργές επιλογές"
10231 msgid "Page has been created"
10232 msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
10235 msgid "Page creation failed"
10236 msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
10243 msgid "Import from selected page"
10244 msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
10247 msgid "Export to selected page"
10248 msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
10251 msgid "Create a page and export to it"
10252 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
10255 msgid "New page name: "
10256 msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
10259 msgid "Export/Import to scale"
10260 msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
10263 msgid "recommended"
10264 msgstr "προτείνεται"
10266 #: pmd_relation_new.php:35
10267 msgid "Error: relation already exists."
10268 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
10270 #: pmd_relation_new.php:77 pmd_relation_new.php:100
10271 msgid "Error: Relation not added."
10272 msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
10274 #: pmd_relation_new.php:78
10275 msgid "FOREIGN KEY relation added"
10276 msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
10278 #: pmd_relation_new.php:98
10279 msgid "Internal relation added"
10280 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
10282 #: pmd_relation_upd.php:66
10283 msgid "Relation deleted"
10284 msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
10286 #: pmd_save_pos.php:73
10287 msgid "Error saving coordinates for Designer."
10288 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
10290 #: prefs_forms.php:85
10291 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
10293 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
10295 #: prefs_manage.php:81
10296 msgid "Could not import configuration"
10297 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
10299 #: prefs_manage.php:113
10300 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
10301 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
10303 #: prefs_manage.php:129
10304 msgid "Do you want to import remaining settings?"
10305 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
10307 #: prefs_manage.php:226 prefs_manage.php:252
10308 msgid "Saved on: @DATE@"
10309 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
10311 #: prefs_manage.php:240
10312 msgid "Import from file"
10313 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
10315 #: prefs_manage.php:246
10316 msgid "Import from browser's storage"
10317 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
10319 #: prefs_manage.php:249
10320 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
10322 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
10324 #: prefs_manage.php:255
10325 msgid "You have no saved settings!"
10326 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
10328 #: prefs_manage.php:259 prefs_manage.php:312
10329 msgid "This feature is not supported by your web browser"
10330 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
10332 #: prefs_manage.php:264
10333 msgid "Merge with current configuration"
10334 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
10336 #: prefs_manage.php:278
10339 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
10342 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
10343 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
10345 #: prefs_manage.php:302
10346 msgid "Save to browser's storage"
10347 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
10349 #: prefs_manage.php:306
10350 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
10352 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
10354 #: prefs_manage.php:308
10355 msgid "Existing settings will be overwritten!"
10356 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
10358 #: prefs_manage.php:323
10359 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
10361 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
10363 #: querywindow.php:64
10364 msgid "Import files"
10365 msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
10367 #: querywindow.php:77
10371 #: schema_edit.php:36 schema_edit.php:42 schema_edit.php:48 schema_edit.php:53
10373 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
10374 msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
10376 #: schema_export.php:62
10377 msgid "File doesn't exist"
10378 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
10380 #: server_binlog.php:84
10381 msgid "Select binary log to view"
10382 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
10384 #: server_binlog.php:154 server_status.php:431
10385 msgid "Truncate Shown Queries"
10386 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
10388 #: server_binlog.php:158 server_status.php:436
10389 msgid "Show Full Queries"
10390 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
10392 #: server_binlog.php:184
10394 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
10396 #: server_binlog.php:185
10400 #: server_binlog.php:188
10401 msgid "Original position"
10402 msgstr "Αρχική θέση"
10404 #: server_collations.php:24
10405 msgid "Character Sets and Collations"
10406 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
10408 #: server_databases.php:117
10410 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
10411 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
10412 msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
10413 msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."
10415 #: server_databases.php:138
10416 msgid "Databases statistics"
10417 msgstr "Στατιστικά βάσης"
10419 #: server_databases.php:226 server_replication.php:167
10420 #: server_replication.php:198
10421 msgid "Master replication"
10422 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
10424 #: server_databases.php:228 server_replication.php:236
10425 msgid "Slave replication"
10426 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
10428 #: server_databases.php:334 server_databases.php:335
10429 msgid "Enable Statistics"
10430 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
10432 #: server_databases.php:338
10434 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
10435 "between the web server and the MySQL server."
10437 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
10438 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
10440 #: server_databases.php:345
10441 msgid "No databases"
10442 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
10444 #: server_engines.php:32
10445 msgid "Storage Engines"
10446 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
10448 #: server_export.php:20
10449 msgid "View dump (schema) of databases"
10450 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
10452 #: server_plugins.php:66
10456 #: server_plugins.php:87
10460 #: server_plugins.php:94
10464 #: server_plugins.php:95 server_plugins.php:129
10468 #: server_plugins.php:96 server_plugins.php:131
10470 msgstr "Βιβλιοθήκη"
10472 #: server_plugins.php:97 server_plugins.php:132 tbl_tracking.php:763
10476 #: server_plugins.php:98 server_plugins.php:133
10478 msgstr "Δημιουργός"
10480 #: server_plugins.php:99 server_plugins.php:134
10484 #: server_plugins.php:165
10486 msgstr "Απενεργοποιημένο"
10488 #: server_privileges.php:208
10490 msgid "The user %s already exists!"
10491 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
10493 #: server_privileges.php:311
10495 msgid "Deleting %s"
10496 msgstr "Διαγραφή %s"
10498 #: server_privileges.php:356
10499 msgid "The privileges were reloaded successfully."
10500 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
10502 #: server_replication.php:79
10503 msgid "Unknown error"
10504 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
10506 #: server_replication.php:89
10508 msgid "Unable to connect to master %s."
10509 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
10511 #: server_replication.php:98
10513 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
10515 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
10518 #: server_replication.php:104
10519 msgid "Unable to change master"
10520 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
10522 #: server_replication.php:108
10524 msgid "Master server changed successfully to %s"
10525 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
10527 #: server_replication.php:168
10528 msgid "This server is configured as master in a replication process."
10530 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
10533 #: server_replication.php:174
10534 msgid "Show connected slaves"
10535 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
10537 #: server_replication.php:199
10540 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
10541 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
10543 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
10544 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
10546 #: server_replication.php:206
10547 msgid "Master configuration"
10548 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
10550 #: server_replication.php:207
10552 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
10553 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
10554 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
10555 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
10556 "replicated. Please select the mode:"
10558 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
10559 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
10560 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
10561 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
10562 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
10563 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
10565 #: server_replication.php:210
10566 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
10567 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
10569 #: server_replication.php:211
10570 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
10571 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
10573 #: server_replication.php:214
10574 msgid "Please select databases:"
10575 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
10577 #: server_replication.php:217
10579 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
10580 "and please restart the MySQL server afterwards."
10582 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
10583 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
10585 #: server_replication.php:219
10587 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
10588 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
10591 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
10592 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
10593 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
10595 #: server_replication.php:281
10596 msgid "Slave SQL Thread not running!"
10597 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
10599 #: server_replication.php:284
10600 msgid "Slave IO Thread not running!"
10601 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
10603 #: server_replication.php:293
10605 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
10607 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
10610 #: server_replication.php:296
10611 msgid "See slave status table"
10612 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
10614 #: server_replication.php:300
10615 msgid "Control slave:"
10616 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
10618 #: server_replication.php:303
10620 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
10622 #: server_replication.php:303
10624 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
10626 #: server_replication.php:304
10627 msgid "Reset slave"
10628 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
10630 #: server_replication.php:306
10631 msgid "Start SQL Thread only"
10632 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
10634 #: server_replication.php:308
10635 msgid "Stop SQL Thread only"
10636 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
10638 #: server_replication.php:311
10639 msgid "Start IO Thread only"
10640 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
10642 #: server_replication.php:313
10643 msgid "Stop IO Thread only"
10644 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
10646 #: server_replication.php:318
10647 msgid "Error management:"
10648 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
10650 #: server_replication.php:320
10651 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
10653 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
10656 #: server_replication.php:322
10657 msgid "Skip current error"
10658 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
10660 #: server_replication.php:323
10662 msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
10664 #: server_replication.php:326
10668 #: server_replication.php:342
10671 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
10672 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
10674 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
10675 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
10677 #: server_status.php:31
10679 msgid "Thread %s was successfully killed."
10680 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
10682 #: server_status.php:35
10685 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
10687 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
10690 #: server_status.php:70
10692 msgid "Network traffic since startup: %s"
10693 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
10695 #: server_status.php:83
10697 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10698 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
10700 #: server_status.php:93
10702 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10705 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
10706 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
10708 #: server_status.php:98
10709 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10711 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
10714 #: server_status.php:103
10715 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10717 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
10718 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
10720 #: server_status.php:109
10722 "For further information about replication status on the server, please visit "
10723 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10725 "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
10726 "επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</a>."
10728 #: server_status.php:122
10729 msgid "Replication status"
10730 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
10732 #: server_status.php:138
10734 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10735 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10737 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
10738 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
10739 "είναι εσφαλμένες."
10741 #: server_status.php:148
10745 #: server_status.php:167
10749 #: server_status.php:218
10750 msgid "max. concurrent connections"
10751 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
10753 #: server_status.php:228
10754 msgid "Failed attempts"
10755 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
10757 #: server_status.php:252
10759 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
10761 #: server_status.php:312
10765 #: server_status.php:328
10769 #: server_status_advisor.php:29
10770 msgid "Instructions"
10773 #: server_status_advisor.php:35
10775 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10776 "analyzing the server status variables."
10778 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
10779 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
10781 #: server_status_advisor.php:41
10783 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10784 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10787 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
10788 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
10790 #: server_status_advisor.php:48
10792 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10793 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10794 "tuning can have a very negative effect on performance."
10796 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
10797 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
10798 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
10800 #: server_status_advisor.php:56
10802 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10803 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10804 "no clearly measurable improvement."
10806 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
10807 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
10808 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
10810 #: server_status_monitor.php:472
10811 msgid "Start Monitor"
10812 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
10814 #: server_status_monitor.php:479
10815 msgid "Instructions/Setup"
10816 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
10818 #: server_status_monitor.php:483
10819 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
10820 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων"
10822 #: server_status_monitor.php:489 server_status_monitor.php:606
10824 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
10826 #: server_status_monitor.php:492
10827 msgid "Enable charts dragging"
10828 msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων"
10830 #: server_status_monitor.php:496
10831 msgid "Refresh rate"
10832 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
10834 #: server_status_monitor.php:505
10835 msgid "Chart columns"
10836 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
10838 #: server_status_monitor.php:521
10839 msgid "Chart arrangement"
10840 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
10842 #: server_status_monitor.php:524
10844 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10845 "may want to export it if you have a complicated set up."
10847 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
10848 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
10850 #: server_status_monitor.php:538
10851 msgid "Reset to default"
10852 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
10854 #: server_status_monitor.php:544
10855 msgid "Monitor Instructions"
10856 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
10858 #: server_status_monitor.php:546
10860 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10861 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10862 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10863 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10864 "increases server load by up to 15%"
10866 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
10867 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
10868 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει το "
10869 "slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
10870 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
10873 #: server_status_monitor.php:558
10875 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10876 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10877 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10878 "charting features however."
10880 "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
10881 "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών βάσεων "
10882 "δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται από την "
10883 "MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά τα "
10884 "χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
10886 #: server_status_monitor.php:573
10887 msgid "Using the monitor:"
10888 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
10890 #: server_status_monitor.php:576
10892 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10893 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10894 "chart using the cog icon on each respective chart."
10896 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
10897 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
10898 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
10899 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
10901 #: server_status_monitor.php:582
10903 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10904 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10905 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10906 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10908 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
10909 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
10910 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
10911 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
10912 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
10914 #: server_status_monitor.php:592
10915 msgid "Please note:"
10916 msgstr "Σημειώστε:"
10918 #: server_status_monitor.php:595
10920 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10921 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10922 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10923 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10925 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
10926 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
10927 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
10928 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
10929 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
10930 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
10932 #: server_status_monitor.php:610
10933 msgid "Preset chart"
10934 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
10936 #: server_status_monitor.php:614
10937 msgid "Status variable(s)"
10938 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
10940 #: server_status_monitor.php:617
10941 msgid "Select series:"
10942 msgstr "Επιλογή σειρών:"
10944 #: server_status_monitor.php:619
10945 msgid "Commonly monitored"
10946 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
10948 #: server_status_monitor.php:635
10949 msgid "or type variable name:"
10950 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
10952 #: server_status_monitor.php:642
10953 msgid "Display as differential value"
10954 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
10956 #: server_status_monitor.php:645
10957 msgid "Apply a divisor"
10958 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
10960 #: server_status_monitor.php:653
10961 msgid "Append unit to data values"
10962 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
10964 #: server_status_monitor.php:659
10965 msgid "Add this series"
10966 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
10968 #: server_status_monitor.php:661
10969 msgid "Clear series"
10970 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
10972 #: server_status_monitor.php:664
10973 msgid "Series in Chart:"
10974 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
10976 #: server_status_monitor.php:675
10977 msgid "Log statistics"
10978 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
10980 #: server_status_monitor.php:676
10981 msgid "Selected time range:"
10982 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
10984 #: server_status_monitor.php:682
10985 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10986 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
10988 #: server_status_monitor.php:687
10989 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10991 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
10994 #: server_status_monitor.php:690
10995 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10996 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
10998 #: server_status_monitor.php:693
10999 msgid "Results are grouped by query text."
11000 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
11002 #: server_status_monitor.php:697
11003 msgid "Query analyzer"
11004 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
11006 #: server_status_monitor.php:745
11009 msgid_plural "%d seconds"
11010 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
11011 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
11013 #: server_status_monitor.php:748
11016 msgid_plural "%d minutes"
11017 msgstr[0] "%d λεπτά"
11018 msgstr[1] "%d λεπτά"
11020 #: server_status_queries.php:67
11022 msgid "Questions since startup: %s"
11023 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
11025 #: server_status_queries.php:102
11029 #. l10n: # = Amount of queries
11030 #: server_status_queries.php:105
11034 #: server_status_variables.php:78 server_variables.php:156
11038 #: server_status_variables.php:82 server_variables.php:158
11039 msgid "Containing the word:"
11040 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
11042 #: server_status_variables.php:89
11043 msgid "Show only alert values"
11044 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
11046 #: server_status_variables.php:94
11047 msgid "Filter by category…"
11048 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…"
11050 #: server_status_variables.php:114
11051 msgid "Show unformatted values"
11052 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
11054 #: server_status_variables.php:133
11055 msgid "Related links:"
11056 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
11058 #: server_status_variables.php:331
11060 "The number of connections that were aborted because the client died without "
11061 "closing the connection properly."
11063 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
11064 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
11066 #: server_status_variables.php:335
11067 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
11069 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
11071 #: server_status_variables.php:338
11073 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
11074 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
11075 "statements from the transaction."
11077 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
11078 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
11079 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
11081 #: server_status_variables.php:343
11082 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
11084 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
11085 "μνήμη καταγραφής."
11087 #: server_status_variables.php:346
11089 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
11091 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
11094 #: server_status_variables.php:350
11096 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
11097 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
11098 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
11099 "based instead of disk-based."
11101 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
11102 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
11103 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή tmp_table_size ώστε οι "
11104 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
11106 #: server_status_variables.php:357
11107 msgid "How many temporary files mysqld has created."
11108 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
11110 #: server_status_variables.php:360
11112 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
11113 "while executing statements."
11115 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
11116 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
11118 #: server_status_variables.php:364
11120 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
11121 "(probably duplicate key)."
11123 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
11124 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
11126 #: server_status_variables.php:368
11128 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
11129 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
11131 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
11132 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
11133 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
11135 #: server_status_variables.php:373
11136 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
11137 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
11139 #: server_status_variables.php:376
11140 msgid "The number of executed FLUSH statements."
11141 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
11143 #: server_status_variables.php:379
11144 msgid "The number of internal COMMIT statements."
11145 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
11147 #: server_status_variables.php:382
11148 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
11149 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
11151 #: server_status_variables.php:385
11153 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
11154 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
11155 "indicates the number of time tables have been discovered."
11157 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
11158 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
11159 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
11162 #: server_status_variables.php:391
11164 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
11165 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
11166 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
11168 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
11169 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
11170 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
11173 #: server_status_variables.php:397
11175 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
11176 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
11178 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
11179 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
11180 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
11182 #: server_status_variables.php:402
11184 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
11185 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
11186 "if you are doing an index scan."
11188 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
11189 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
11190 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
11192 #: server_status_variables.php:407
11194 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
11195 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
11197 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
11198 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
11201 #: server_status_variables.php:411
11203 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
11204 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
11205 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
11206 "you have joins that don't use keys properly."
11208 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
11209 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
11210 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
11211 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
11214 #: server_status_variables.php:418
11216 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
11217 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
11218 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
11219 "advantage of the indexes you have."
11221 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
11222 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
11223 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
11224 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
11226 #: server_status_variables.php:425
11227 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
11228 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
11230 #: server_status_variables.php:428
11231 msgid "The number of requests to update a row in a table."
11232 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
11234 #: server_status_variables.php:431
11235 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
11236 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
11238 #: server_status_variables.php:434
11239 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
11240 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
11242 #: server_status_variables.php:437
11243 msgid "The number of pages currently dirty."
11244 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
11246 #: server_status_variables.php:440
11247 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
11249 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
11252 #: server_status_variables.php:444
11253 msgid "The number of free pages."
11254 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
11256 #: server_status_variables.php:447
11258 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
11259 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
11262 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
11263 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
11264 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
11266 #: server_status_variables.php:452
11268 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
11269 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
11270 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
11271 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
11273 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
11274 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
11275 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
11276 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
11278 #: server_status_variables.php:459
11279 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
11280 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
11282 #: server_status_variables.php:462
11284 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
11285 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
11287 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
11288 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
11291 #: server_status_variables.php:467
11293 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
11294 "InnoDB does a sequential full table scan."
11296 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
11297 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
11299 #: server_status_variables.php:471
11300 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
11301 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
11303 #: server_status_variables.php:474
11305 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
11306 "and had to do a single-page read."
11308 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
11309 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
11311 #: server_status_variables.php:478
11313 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
11314 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
11315 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
11316 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
11317 "properly, this value should be small."
11319 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
11320 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
11321 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
11322 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
11323 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
11324 "πρέπει να είναι μικρή."
11326 #: server_status_variables.php:486
11327 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
11328 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
11330 #: server_status_variables.php:489
11331 msgid "The number of fsync() operations so far."
11332 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
11334 #: server_status_variables.php:492
11335 msgid "The current number of pending fsync() operations."
11336 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
11338 #: server_status_variables.php:495
11339 msgid "The current number of pending reads."
11340 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
11342 #: server_status_variables.php:498
11343 msgid "The current number of pending writes."
11344 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
11346 #: server_status_variables.php:501
11347 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
11348 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
11350 #: server_status_variables.php:504
11351 msgid "The total number of data reads."
11352 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
11354 #: server_status_variables.php:507
11355 msgid "The total number of data writes."
11356 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
11358 #: server_status_variables.php:510
11359 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
11360 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
11362 #: server_status_variables.php:513
11363 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
11365 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
11366 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
11368 #: server_status_variables.php:517
11369 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
11371 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
11372 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
11374 #: server_status_variables.php:520
11376 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
11377 "wait for it to be flushed before continuing."
11379 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
11380 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
11382 #: server_status_variables.php:524
11383 msgid "The number of log write requests."
11384 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
11386 #: server_status_variables.php:527
11387 msgid "The number of physical writes to the log file."
11388 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
11390 #: server_status_variables.php:530
11391 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
11393 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
11395 #: server_status_variables.php:533
11396 msgid "The number of pending log file fsyncs."
11397 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
11399 #: server_status_variables.php:536
11400 msgid "Pending log file writes."
11401 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
11403 #: server_status_variables.php:539
11404 msgid "The number of bytes written to the log file."
11405 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
11407 #: server_status_variables.php:542
11408 msgid "The number of pages created."
11409 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
11411 #: server_status_variables.php:545
11413 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
11414 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
11416 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
11417 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
11418 "μετατροπή σε bytes."
11420 #: server_status_variables.php:550
11421 msgid "The number of pages read."
11422 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
11424 #: server_status_variables.php:553
11425 msgid "The number of pages written."
11426 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
11428 #: server_status_variables.php:556
11429 msgid "The number of row locks currently being waited for."
11430 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
11432 #: server_status_variables.php:559
11433 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
11435 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
11437 #: server_status_variables.php:562
11438 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
11440 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
11441 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
11443 #: server_status_variables.php:565
11444 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
11446 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
11448 #: server_status_variables.php:568
11449 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
11450 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
11452 #: server_status_variables.php:571
11453 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
11454 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
11456 #: server_status_variables.php:574
11457 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
11458 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
11460 #: server_status_variables.php:577
11461 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
11462 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
11464 #: server_status_variables.php:580
11465 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
11466 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
11468 #: server_status_variables.php:583
11470 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
11471 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
11473 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
11474 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
11475 "Not_flushed_key_blocks."
11477 #: server_status_variables.php:588
11479 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
11480 "determine how much of the key cache is in use."
11482 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
11483 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
11484 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
11486 #: server_status_variables.php:592
11488 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
11489 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
11492 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
11493 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
11494 "σε χρήση με μια φορά."
11496 #: server_status_variables.php:597
11497 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
11499 "Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)"
11501 #: server_status_variables.php:600
11502 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
11504 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
11506 #: server_status_variables.php:603
11508 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
11509 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
11510 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
11512 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
11513 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
11514 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
11515 "Key_reads/Key_read_requests."
11517 #: server_status_variables.php:609
11519 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
11520 "requests (calculated value)"
11522 "Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων "
11523 "σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)"
11525 #: server_status_variables.php:613
11526 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
11528 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
11530 #: server_status_variables.php:616
11531 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
11532 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
11534 #: server_status_variables.php:619
11536 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
11538 "Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)"
11540 #: server_status_variables.php:623
11542 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
11543 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
11544 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
11546 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
11547 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
11548 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
11549 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
11551 #: server_status_variables.php:629
11553 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
11554 "the server started."
11556 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
11559 #: server_status_variables.php:633
11560 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
11562 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
11564 #: server_status_variables.php:636
11566 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
11567 "table cache value is probably too small."
11569 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
11570 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
11572 #: server_status_variables.php:640
11573 msgid "The number of files that are open."
11574 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
11576 #: server_status_variables.php:643
11577 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
11579 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
11582 #: server_status_variables.php:646
11583 msgid "The number of tables that are open."
11584 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
11586 #: server_status_variables.php:649
11588 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
11589 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
11592 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
11593 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
11594 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
11596 #: server_status_variables.php:654
11597 msgid "The amount of free memory for query cache."
11598 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
11600 #: server_status_variables.php:657
11601 msgid "The number of cache hits."
11602 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
11604 #: server_status_variables.php:660
11605 msgid "The number of queries added to the cache."
11606 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
11608 #: server_status_variables.php:663
11610 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
11611 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
11612 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
11613 "decide which queries to remove from the cache."
11615 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
11616 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
11617 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
11618 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
11619 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
11620 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
11622 #: server_status_variables.php:670
11624 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
11625 "query_cache_type setting)."
11627 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
11628 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
11630 #: server_status_variables.php:674
11631 msgid "The number of queries registered in the cache."
11632 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
11634 #: server_status_variables.php:677
11635 msgid "The total number of blocks in the query cache."
11636 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
11638 #: server_status_variables.php:680
11639 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
11640 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
11642 #: server_status_variables.php:683
11644 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
11645 "should carefully check the indexes of your tables."
11647 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
11648 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
11650 #: server_status_variables.php:687
11651 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
11653 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
11656 #: server_status_variables.php:690
11658 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
11659 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
11661 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
11662 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
11663 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
11665 #: server_status_variables.php:695
11667 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
11668 "critical even if this is big.)"
11670 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
11671 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
11673 #: server_status_variables.php:699
11674 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
11675 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
11677 #: server_status_variables.php:702
11678 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
11680 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
11683 #: server_status_variables.php:706
11685 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
11686 "retried transactions."
11688 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
11689 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
11691 #: server_status_variables.php:710
11692 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
11694 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
11697 #: server_status_variables.php:713
11699 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
11702 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
11703 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
11705 #: server_status_variables.php:717
11707 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
11709 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
11712 #: server_status_variables.php:721
11714 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
11715 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
11718 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
11719 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
11720 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
11722 #: server_status_variables.php:726
11723 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
11724 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
11726 #: server_status_variables.php:729
11727 msgid "The number of sorted rows."
11728 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
11730 #: server_status_variables.php:732
11731 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
11732 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
11734 #: server_status_variables.php:735
11735 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
11736 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
11738 #: server_status_variables.php:738
11740 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
11741 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
11742 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
11743 "tables or use replication."
11745 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
11746 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
11747 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
11748 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
11750 #: server_status_variables.php:744
11752 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
11753 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
11754 "raise your thread_cache_size."
11756 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
11757 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
11758 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
11760 #: server_status_variables.php:749
11761 msgid "The number of currently open connections."
11762 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
11764 #: server_status_variables.php:752
11766 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
11767 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
11768 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
11771 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
11772 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
11773 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
11774 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
11776 #: server_status_variables.php:759
11777 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
11778 msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)"
11780 #: server_status_variables.php:762
11781 msgid "The number of threads that are not sleeping."
11782 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
11784 #: server_variables.php:107
11785 msgid "Setting variable failed"
11786 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
11788 #: server_variables.php:119
11789 msgid "Server variables and settings"
11790 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
11792 #: server_variables.php:168 server_variables.php:208
11793 msgid "Session value"
11794 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
11796 #: server_variables.php:168
11797 msgid "Global value"
11798 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
11800 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:244
11801 #: tbl_gis_visualization.php:194
11805 #: setup/frames/form.inc.php:25
11806 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11808 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
11811 #: setup/frames/index.inc.php:51
11812 msgid "Cannot load or save configuration"
11813 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
11815 #: setup/frames/index.inc.php:52
11817 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11818 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
11819 "Otherwise you will be only able to download or display it."
11821 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
11822 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [doc@setup_script]"
11823 "τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον λάβετε ή να τον "
11826 #: setup/frames/index.inc.php:60
11828 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11829 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11831 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
11832 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
11835 #: setup/frames/index.inc.php:64
11838 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11839 "link[/a] to use a secure connection."
11841 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
11842 "αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
11844 #: setup/frames/index.inc.php:68
11845 msgid "Insecure connection"
11846 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
11848 #: setup/frames/index.inc.php:98
11849 msgid "Configuration saved."
11850 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
11852 #: setup/frames/index.inc.php:99
11854 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11855 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11857 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
11858 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
11859 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
11861 #: setup/frames/index.inc.php:107 setup/frames/menu.inc.php:16
11863 msgstr "Επισκόπηση"
11865 #: setup/frames/index.inc.php:115
11866 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11867 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
11869 #: setup/frames/index.inc.php:158
11870 msgid "There are no configured servers"
11871 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
11873 #: setup/frames/index.inc.php:166
11875 msgstr "Νέος διακομιστής"
11877 #: setup/frames/index.inc.php:199
11878 msgid "Default language"
11879 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
11881 #: setup/frames/index.inc.php:210
11882 msgid "let the user choose"
11883 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
11885 #: setup/frames/index.inc.php:221
11889 #: setup/frames/index.inc.php:225
11890 msgid "Default server"
11891 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
11893 #: setup/frames/index.inc.php:237
11894 msgid "End of line"
11895 msgstr "Τέλος γραμμής"
11897 #: setup/frames/index.inc.php:243
11901 #: setup/frames/index.inc.php:250
11905 #: setup/frames/index.inc.php:270
11906 msgid "phpMyAdmin homepage"
11907 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
11909 #: setup/frames/index.inc.php:272
11913 #: setup/frames/servers.inc.php:29
11914 msgid "Edit server"
11915 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
11917 #: setup/frames/servers.inc.php:38
11918 msgid "Add a new server"
11919 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
11921 #: setup/index.php:22
11922 msgid "Wrong GET file attribute value"
11923 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
11925 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11927 msgstr "Προειδοποίηση"
11929 #: setup/lib/form_processing.lib.php:46
11930 msgid "Submitted form contains errors"
11931 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
11933 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
11934 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11935 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
11937 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11938 msgid "Ignore errors"
11939 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
11941 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
11943 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
11945 #: setup/lib/index.lib.php:133
11947 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11949 "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
11950 "είναι δυνατό να γίνει."
11952 #: setup/lib/index.lib.php:144
11954 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11957 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
11958 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
11960 #: setup/lib/index.lib.php:165
11961 msgid "Got invalid version string from server"
11962 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
11964 #: setup/lib/index.lib.php:176
11965 msgid "Unparsable version string"
11966 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
11968 #: setup/lib/index.lib.php:196
11971 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11972 "version is %s, released on %s."
11974 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
11975 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
11977 #: setup/lib/index.lib.php:203
11978 msgid "No newer stable version is available"
11979 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
11981 #: setup/lib/index.lib.php:298
11984 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11985 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11986 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11987 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11989 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
11990 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
11991 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
11992 "προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
11993 "να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
11995 #: setup/lib/index.lib.php:300
11997 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11998 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11999 "you don't need to remember it."
12001 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
12002 "Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
12003 "κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
12005 #: setup/lib/index.lib.php:301
12008 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
12009 "unavailable on this system."
12011 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
12012 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
12014 #: setup/lib/index.lib.php:303
12016 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
12017 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
12019 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
12020 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
12021 "χρήστες στο διακομιστή σας."
12023 #: setup/lib/index.lib.php:304
12025 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
12027 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
12030 #: setup/lib/index.lib.php:306
12033 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
12034 "unavailable on this system."
12036 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
12037 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
12039 #: setup/lib/index.lib.php:308
12042 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
12043 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
12046 "Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
12047 "μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime%"
12048 "s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
12050 #: setup/lib/index.lib.php:310
12053 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
12054 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
12056 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
12057 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
12058 "κινδύνους απροσωποληψίας."
12060 #: setup/lib/index.lib.php:312
12063 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
12064 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
12066 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
12067 "δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
12068 "μικρότερη ή ίση με αυτή."
12070 #: setup/lib/index.lib.php:314
12073 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
12074 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
12075 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
12076 "of users, including you, are connected to."
12078 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
12079 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
12080 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
12081 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
12083 #: setup/lib/index.lib.php:316
12086 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
12087 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
12088 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
12089 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
12092 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
12093 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
12094 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
12095 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
12098 #: setup/lib/index.lib.php:318
12101 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
12104 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
12107 #: setup/lib/index.lib.php:320
12110 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
12113 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
12116 #: setup/lib/index.lib.php:348
12117 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
12119 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
12122 #: setup/lib/index.lib.php:363
12123 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
12124 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
12126 #: setup/lib/index.lib.php:400
12127 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
12128 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
12130 #: setup/lib/index.lib.php:424
12131 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
12133 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
12135 #: setup/lib/index.lib.php:431
12136 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
12138 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
12141 #: setup/validate.php:22
12143 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
12147 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
12148 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
12151 msgid "Bookmark not created"
12152 msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε"
12155 msgid "Showing as PHP code"
12156 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
12159 msgid "Validated SQL"
12160 msgstr "Επικυρωμένη SQL"
12164 msgstr "αποτέλεσμα SQL"
12167 msgid "Generated by"
12168 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
12172 "This table does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, Copy "
12173 "and Delete features are not available."
12175 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
12176 "Επεξεργασίας Καννάβου, επικογής, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής δεν "
12181 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
12182 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
12188 #: tbl_chart.php:38
12189 msgid "No data to display"
12190 msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή"
12192 #: tbl_chart.php:62 tbl_gis_visualization.php:24
12193 msgid "No SQL query was set to fetch data."
12194 msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα."
12196 #: tbl_chart.php:124
12197 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
12198 msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση."
12200 #: tbl_chart.php:154
12201 msgctxt "Chart type"
12205 #: tbl_chart.php:156
12206 msgctxt "Chart type"
12210 #: tbl_chart.php:159
12211 msgctxt "Chart type"
12215 #: tbl_chart.php:161
12216 msgctxt "Chart type"
12218 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
12220 #: tbl_chart.php:163
12221 msgctxt "Chart type"
12225 #: tbl_chart.php:166
12226 msgctxt "Chart type"
12230 #: tbl_chart.php:170
12231 msgctxt "Chart type"
12233 msgstr "Χρονολόγιο"
12235 #: tbl_chart.php:177
12237 msgstr "Σταθεροποιημένο"
12239 #: tbl_chart.php:180
12240 msgid "Chart title"
12241 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
12243 #: tbl_chart.php:184
12247 #: tbl_chart.php:200
12251 #: tbl_chart.php:229
12252 msgid "X-Axis label:"
12253 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
12255 #: tbl_chart.php:232
12259 #: tbl_chart.php:234
12260 msgid "Y-Axis label:"
12261 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
12263 #: tbl_create.php:32
12265 msgid "Table %s already exists!"
12266 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
12268 #: tbl_create.php:56 tbl_get_field.php:37
12270 msgid "'%s' database does not exist."
12271 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
12273 #: tbl_create.php:246
12275 msgid "Table %1$s has been created."
12276 msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
12278 #: tbl_export.php:27
12279 msgid "View dump (schema) of table"
12280 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
12282 #: tbl_gis_visualization.php:114
12283 msgid "Display GIS Visualization"
12284 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
12286 #: tbl_gis_visualization.php:119
12287 msgid "Label column"
12288 msgstr "Στήλη ετικέτας"
12290 #: tbl_gis_visualization.php:121
12292 msgstr "-- Τίποτα --"
12294 #: tbl_gis_visualization.php:135
12295 msgid "Spatial column"
12296 msgstr "Χωρική στήλη"
12298 #: tbl_gis_visualization.php:150
12300 msgstr "Επανασχεδίαση"
12302 #: tbl_gis_visualization.php:178
12304 msgstr "Ονομασία αρχείου"
12306 #: tbl_indexes.php:71
12307 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
12308 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!"
12310 #: tbl_indexes.php:81
12311 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
12312 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
12314 #: tbl_indexes.php:97
12315 msgid "No index parts defined!"
12316 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
12318 #: tbl_indexes.php:197
12320 msgstr "Εεπεξεργασία ευρετηρίου"
12322 #: tbl_indexes.php:209
12323 msgid "Index name:"
12324 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
12326 #: tbl_indexes.php:214
12328 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
12330 "(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
12331 "<b>μόνο αυτού</b>!)"
12333 #: tbl_indexes.php:234
12337 #: tbl_indexes.php:249
12338 msgid "Index type:"
12339 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
12341 #: tbl_move_copy.php:43
12342 msgid "Can't move table to same one!"
12343 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
12345 #: tbl_move_copy.php:45
12346 msgid "Can't copy table to same one!"
12347 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
12349 #: tbl_move_copy.php:55
12351 msgid "Table %s has been moved to %s."
12352 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
12354 #: tbl_move_copy.php:57
12356 msgid "Table %s has been copied to %s."
12357 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
12359 #: tbl_move_copy.php:79
12360 msgid "The table name is empty!"
12361 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
12363 #: tbl_printview.php:65
12364 msgid "Showing tables"
12365 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
12367 #: tbl_printview.php:345
12368 msgid "Row Statistics"
12369 msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
12371 #: tbl_relation.php:213
12373 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12375 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
12378 #: tbl_relation.php:381
12379 msgid "Internal relation"
12380 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
12382 #: tbl_relation.php:385
12384 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12387 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
12388 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
12390 #: tbl_relation.php:395
12391 msgid "Foreign key constraint"
12392 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
12394 #: tbl_relation.php:498
12395 msgid "Constraint name"
12396 msgstr "Όνομα μεταβλητής"
12398 #: tbl_relation.php:529
12399 msgid "No index defined! Create one below"
12400 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο! Δημιουργήστε ένα παρακάτω"
12402 #: tbl_structure.php:125
12403 msgid "No column selected."
12404 msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη."
12406 #: tbl_structure.php:149
12408 msgid "The column name '%s' is a MySQL reserved keyword."
12409 msgstr "Το όνομα στήλης «%s» είναι μια δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL."
12411 #: tbl_tracking.php:135
12413 msgid "Tracking report for table `%s`"
12414 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
12416 #: tbl_tracking.php:205
12418 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
12419 msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε."
12421 #: tbl_tracking.php:222
12423 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
12424 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
12426 #: tbl_tracking.php:239
12428 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
12429 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
12431 #: tbl_tracking.php:253
12432 msgid "SQL statements executed."
12433 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
12435 #: tbl_tracking.php:260
12437 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12438 "ensure that you have the privileges to do so."
12440 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
12441 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
12443 #: tbl_tracking.php:262
12444 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12445 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
12447 #: tbl_tracking.php:272
12448 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12449 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
12451 #: tbl_tracking.php:309
12453 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12454 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
12456 #: tbl_tracking.php:453
12457 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12458 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
12460 #: tbl_tracking.php:477
12461 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12462 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
12464 #: tbl_tracking.php:492
12465 msgid "Tracking statements"
12466 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
12468 #: tbl_tracking.php:523 tbl_tracking.php:671
12470 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
12471 msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s"
12473 #: tbl_tracking.php:531
12474 msgid "Delete tracking data row from report"
12475 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
12477 #: tbl_tracking.php:545
12479 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
12481 #: tbl_tracking.php:554 tbl_tracking.php:616
12483 msgstr "Ημερομηνία"
12485 #: tbl_tracking.php:556
12486 msgid "Data definition statement"
12487 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
12489 #: tbl_tracking.php:618
12490 msgid "Data manipulation statement"
12491 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
12493 #: tbl_tracking.php:676
12494 msgid "SQL dump (file download)"
12495 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
12497 #: tbl_tracking.php:677
12501 #: tbl_tracking.php:679
12502 msgid "This option will replace your table and contained data."
12504 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
12506 #: tbl_tracking.php:680
12507 msgid "SQL execution"
12508 msgstr "Εκτέλεση SQL"
12510 #: tbl_tracking.php:698
12512 msgid "Export as %s"
12513 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
12515 #: tbl_tracking.php:735
12516 msgid "Show versions"
12517 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
12519 #: tbl_tracking.php:823
12521 msgid "Deactivate tracking for %s"
12522 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s"
12524 #: tbl_tracking.php:829
12525 msgid "Deactivate now"
12526 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
12528 #: tbl_tracking.php:839
12530 msgid "Activate tracking for %s"
12531 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s"
12533 #: tbl_tracking.php:845
12534 msgid "Activate now"
12535 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
12537 #: tbl_tracking.php:858
12539 msgid "Create version %1$s of %2$s"
12540 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s"
12542 #: tbl_tracking.php:866
12543 msgid "Track these data definition statements:"
12544 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
12546 #: tbl_tracking.php:874
12547 msgid "Track these data manipulation statements:"
12548 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
12550 #: tbl_tracking.php:884
12551 msgid "Create version"
12552 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
12555 msgid "Get more themes!"
12556 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
12558 #: transformation_overview.php:21
12559 msgid "Available MIME types"
12560 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
12562 #: transformation_overview.php:34
12563 msgid "Available transformations"
12564 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
12566 #: transformation_overview.php:39
12567 msgctxt "for MIME transformation"
12568 msgid "Description"
12571 #: user_password.php:29
12572 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12573 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
12575 #: user_password.php:106
12576 msgid "The profile has been updated."
12577 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
12579 #: view_create.php:178
12581 msgstr "Όνομα VIEW"
12583 #: view_operations.php:90
12584 msgid "Rename view to"
12585 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
12587 #: libraries/advisory_rules.txt:49
12588 msgid "Uptime below one day"
12589 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
12591 #: libraries/advisory_rules.txt:52
12592 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12594 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
12597 #: libraries/advisory_rules.txt:53
12599 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12600 "longer than a day before running this analyzer"
12602 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
12603 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
12605 #: libraries/advisory_rules.txt:54
12607 msgid "The uptime is only %s"
12608 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
12610 #: libraries/advisory_rules.txt:56
12611 msgid "Questions below 1,000"
12612 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
12614 #: libraries/advisory_rules.txt:59
12616 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12617 "recommendations may not be accurate."
12619 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
12620 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
12622 #: libraries/advisory_rules.txt:60
12624 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12627 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
12628 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
12630 #: libraries/advisory_rules.txt:61
12632 msgid "Current amount of Questions: %s"
12633 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
12635 #: libraries/advisory_rules.txt:63
12636 msgid "Percentage of slow queries"
12637 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
12639 #: libraries/advisory_rules.txt:66
12641 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12643 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
12646 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
12648 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12649 "in the slow query log"
12651 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
12652 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
12654 #: libraries/advisory_rules.txt:68
12656 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12658 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
12661 #: libraries/advisory_rules.txt:70
12662 msgid "Slow query rate"
12663 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
12665 #: libraries/advisory_rules.txt:73
12667 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12669 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
12672 #: libraries/advisory_rules.txt:75
12675 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12678 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
12681 #: libraries/advisory_rules.txt:77
12682 msgid "Long query time"
12683 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
12685 #: libraries/advisory_rules.txt:80
12687 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12688 "take above 10 seconds are logged."
12690 "Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
12691 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
12693 #: libraries/advisory_rules.txt:81
12695 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12696 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12698 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
12699 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
12702 #: libraries/advisory_rules.txt:82
12704 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12705 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
12707 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
12708 msgid "Slow query logging"
12709 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
12711 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
12712 msgid "The slow query log is disabled."
12713 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
12715 #: libraries/advisory_rules.txt:88
12717 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12718 "help troubleshooting badly performing queries."
12720 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
12721 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
12723 #: libraries/advisory_rules.txt:89
12724 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12725 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
12727 #: libraries/advisory_rules.txt:95
12729 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
12730 "help troubleshooting badly performing queries."
12732 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} "
12733 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή "
12734 "εκτέλεση ερωτημάτων."
12736 #: libraries/advisory_rules.txt:96
12737 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
12738 msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
12740 #: libraries/advisory_rules.txt:100
12741 msgid "Release Series"
12742 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
12744 #: libraries/advisory_rules.txt:103
12745 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
12746 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
12748 #: libraries/advisory_rules.txt:104
12750 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12753 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
12754 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
12756 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
12757 #: libraries/advisory_rules.txt:119
12759 msgid "Current version: %s"
12760 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
12762 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
12763 msgid "Minor Version"
12764 msgstr "Μικρή Έκδοση"
12766 #: libraries/advisory_rules.txt:110
12767 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12768 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
12770 #: libraries/advisory_rules.txt:111
12772 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12773 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12775 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
12776 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
12778 #: libraries/advisory_rules.txt:117
12779 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12780 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
12782 #: libraries/advisory_rules.txt:118
12783 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12784 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
12786 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
12787 #: libraries/advisory_rules.txt:135
12788 msgid "Distribution"
12791 #: libraries/advisory_rules.txt:124
12792 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12794 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
12797 #: libraries/advisory_rules.txt:125
12799 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12800 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12801 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12803 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
12804 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
12805 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
12806 "Debian/Ubuntu κλπ)."
12808 #: libraries/advisory_rules.txt:126
12809 msgid "'source' found in version_comment"
12810 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
12812 #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138
12813 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12815 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
12818 #: libraries/advisory_rules.txt:132
12819 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12820 msgstr "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο http://www.percona.com/docs/wiki/"
12822 #: libraries/advisory_rules.txt:133
12823 msgid "'percona' found in version_comment"
12824 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
12826 #: libraries/advisory_rules.txt:139
12827 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12828 msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
12830 #: libraries/advisory_rules.txt:140
12832 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12833 msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
12835 #: libraries/advisory_rules.txt:142
12836 msgid "MySQL Architecture"
12837 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
12839 #: libraries/advisory_rules.txt:145
12840 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12841 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
12843 #: libraries/advisory_rules.txt:146
12845 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12846 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12847 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12849 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
12850 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
12851 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
12854 #: libraries/advisory_rules.txt:147
12856 msgid "Available memory on this host: %s"
12857 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
12859 #: libraries/advisory_rules.txt:153
12860 msgid "Query cache disabled"
12861 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
12863 #: libraries/advisory_rules.txt:156
12864 msgid "The query cache is not enabled."
12865 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
12867 #: libraries/advisory_rules.txt:157
12869 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12870 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12871 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12872 "memcached, ignore this recommendation."
12874 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
12875 "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
12876 "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε «ΟΝ». "
12877 "<b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."
12879 #: libraries/advisory_rules.txt:158
12880 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12882 "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"
12884 #: libraries/advisory_rules.txt:160
12885 msgid "Query caching method"
12886 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12888 #: libraries/advisory_rules.txt:163
12889 msgid "Suboptimal caching method."
12890 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
12892 #: libraries/advisory_rules.txt:164
12894 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12895 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12896 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12897 "cache, especially if you have multiple slaves."
12899 "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
12900 "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
12901 "το <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
12902 "\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, ειδικά αν "
12903 "έχετε πολλούς δευτερεύοντες."
12905 #: libraries/advisory_rules.txt:165
12908 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12909 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12911 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
12912 "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
12913 "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."
12915 #: libraries/advisory_rules.txt:167
12917 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12918 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
12920 #: libraries/advisory_rules.txt:170
12921 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12923 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
12926 #: libraries/advisory_rules.txt:171
12927 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12928 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
12930 #: libraries/advisory_rules.txt:172
12932 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12934 "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
12937 #: libraries/advisory_rules.txt:174
12938 msgid "Query Cache usage"
12939 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12941 #: libraries/advisory_rules.txt:177
12943 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12945 "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."
12947 #: libraries/advisory_rules.txt:178
12949 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12950 "query cache might help as well."
12952 "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
12953 "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."
12955 #: libraries/advisory_rules.txt:179
12958 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s%"
12959 "%. It should be above 80%%"
12961 "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
12962 "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
12965 #: libraries/advisory_rules.txt:181
12966 msgid "Query cache fragmentation"
12967 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12969 #: libraries/advisory_rules.txt:184
12970 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12971 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
12973 #: libraries/advisory_rules.txt:185
12975 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12976 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12977 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12978 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12979 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12980 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12981 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12982 "qcache_queries_in_cache"
12984 "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
12985 "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
12986 "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
12987 "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
12988 "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
12989 "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
12990 "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
12991 "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
12992 "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
12993 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
12995 #: libraries/advisory_rules.txt:186
12998 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12999 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
13000 "value should be below 20%%."
13002 "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
13003 "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
13004 "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."
13006 #: libraries/advisory_rules.txt:188
13007 msgid "Query cache low memory prunes"
13008 msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
13010 #: libraries/advisory_rules.txt:191
13012 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
13015 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
13016 "μνήμης ερωτημάτων."
13018 #: libraries/advisory_rules.txt:192
13020 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
13021 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
13022 "this in small increments and monitor the results."
13024 "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
13025 "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
13026 "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
13029 #: libraries/advisory_rules.txt:193
13032 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
13033 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
13035 "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
13036 "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: 0,1%"
13039 #: libraries/advisory_rules.txt:195
13040 msgid "Query cache max size"
13041 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
13043 #: libraries/advisory_rules.txt:198
13045 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
13046 "significant overhead that is required to maintain the cache."
13048 "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
13049 "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
13050 "λανθάνουσας μνήμης."
13052 #: libraries/advisory_rules.txt:199
13054 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
13057 "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
13060 #: libraries/advisory_rules.txt:200
13062 msgid "Current query cache size: %s"
13063 msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"
13065 #: libraries/advisory_rules.txt:202
13066 msgid "Query cache min result size"
13067 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
13069 #: libraries/advisory_rules.txt:205
13071 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
13073 "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
13074 "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."
13076 #: libraries/advisory_rules.txt:206
13078 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
13079 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
13080 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
13081 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
13082 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
13083 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
13084 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
13085 "might reduce efficiency."
13087 "Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την "
13088 "αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί "
13089 "να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη "
13090 "ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που "
13091 "είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες "
13092 "εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. "
13093 "Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ "
13094 "και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη "
13095 "επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} "
13096 "ίσως μειώσει την απόδοση."
13098 #: libraries/advisory_rules.txt:207
13099 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
13100 msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ"
13102 #: libraries/advisory_rules.txt:211
13103 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
13104 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
13106 #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221
13107 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
13108 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
13110 #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222
13112 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
13113 "depending on your system memory limits"
13115 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, "
13116 "ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας"
13118 #: libraries/advisory_rules.txt:216
13121 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than 10%"
13124 "Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή "
13125 "πρέπει να είναι κάτω από 10%%."
13127 #: libraries/advisory_rules.txt:218
13128 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
13129 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
13131 #: libraries/advisory_rules.txt:223
13134 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
13136 "Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
13139 #: libraries/advisory_rules.txt:225
13141 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
13143 #: libraries/advisory_rules.txt:228
13144 msgid "There are lots of rows being sorted."
13145 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
13147 #: libraries/advisory_rules.txt:229
13149 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
13150 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
13151 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
13154 "Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, "
13155 "ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση "
13156 "χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς "
13157 "αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση"
13159 #: libraries/advisory_rules.txt:230
13161 msgid "Sorted rows average: %s"
13162 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
13164 #: libraries/advisory_rules.txt:233
13165 msgid "Rate of joins without indexes"
13166 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
13168 #: libraries/advisory_rules.txt:236
13169 msgid "There are too many joins without indexes."
13170 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
13172 #: libraries/advisory_rules.txt:237
13174 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
13175 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
13177 "Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη "
13178 "ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα "
13179 "αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων"
13181 #: libraries/advisory_rules.txt:238
13183 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
13185 "Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 "
13188 #: libraries/advisory_rules.txt:240
13189 msgid "Rate of reading first index entry"
13190 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
13192 #: libraries/advisory_rules.txt:243
13193 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
13194 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
13196 #: libraries/advisory_rules.txt:244
13198 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
13199 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
13200 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
13201 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
13202 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
13205 "Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις "
13206 "σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά "
13207 "απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες "
13208 "έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το "
13209 "«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των "
13210 "πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου "
13211 "μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα."
13213 #: libraries/advisory_rules.txt:245
13215 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
13217 "Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
13220 #: libraries/advisory_rules.txt:247
13221 msgid "Rate of reading fixed position"
13222 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης"
13224 #: libraries/advisory_rules.txt:250
13225 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
13226 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός."
13228 #: libraries/advisory_rules.txt:251
13230 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
13231 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
13234 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/"
13235 "ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης "
13236 "ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου "
13237 "μπουρούν να εφαρμοστούν."
13239 #: libraries/advisory_rules.txt:252
13242 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
13245 "Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
13246 "κάτω από 1 ανά ώρα"
13248 #: libraries/advisory_rules.txt:254
13249 msgid "Rate of reading next table row"
13250 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
13252 #: libraries/advisory_rules.txt:257
13253 msgid "The rate of reading the next table row is high."
13254 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
13256 #: libraries/advisory_rules.txt:258
13258 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
13259 "where applicable."
13261 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. "
13262 "Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν."
13264 #: libraries/advisory_rules.txt:259
13267 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
13269 "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από "
13272 #: libraries/advisory_rules.txt:262
13273 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
13274 msgstr "tmp_table_size εναντίον max_heap_table_size"
13276 #: libraries/advisory_rules.txt:265
13277 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
13278 msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια."
13280 #: libraries/advisory_rules.txt:266
13282 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
13283 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
13284 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
13285 "other value as well."
13287 "Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη "
13288 "χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση "
13289 "πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων "
13290 "θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή."
13292 #: libraries/advisory_rules.txt:267
13294 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
13295 msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
13297 #: libraries/advisory_rules.txt:269
13298 msgid "Percentage of temp tables on disk"
13299 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
13301 #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279
13303 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
13305 msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη."
13307 #: libraries/advisory_rules.txt:273
13309 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13310 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13311 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13312 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13313 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13314 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
13315 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
13317 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
13318 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
13319 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
13320 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
13321 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
13322 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"http://"
13323 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από "
13324 "την Ομάδα Pythian</a>"
13326 #: libraries/advisory_rules.txt:274
13329 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
13332 "%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει "
13333 "να είναι κάτω από 25%%"
13335 #: libraries/advisory_rules.txt:276
13336 msgid "Temp disk rate"
13337 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
13339 #: libraries/advisory_rules.txt:280
13341 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13342 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13343 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13344 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13345 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13346 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13347 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13349 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
13350 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
13351 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
13352 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
13353 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
13354 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"http://dev.mysql."
13355 "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</"
13358 #: libraries/advisory_rules.txt:281
13361 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13362 "less than 1 per hour"
13364 "Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή "
13365 "πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα"
13367 #: libraries/advisory_rules.txt:296
13368 msgid "MyISAM key buffer size"
13369 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
13371 #: libraries/advisory_rules.txt:299
13372 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13374 "Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί."
13376 #: libraries/advisory_rules.txt:300
13378 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13381 "Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M "
13382 "είναι μια καλή αρχή."
13384 #: libraries/advisory_rules.txt:301
13385 msgid "key_buffer_size is 0"
13386 msgstr "Το key_buffer_size είναι 0"
13388 #: libraries/advisory_rules.txt:303
13390 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13391 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
13393 #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314
13395 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13397 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
13400 #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315
13402 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13403 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13404 "expectations about what indexes are being used."
13406 "Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε "
13407 "τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε "
13408 "τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται."
13410 #: libraries/advisory_rules.txt:308
13413 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13415 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
13416 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
13418 #: libraries/advisory_rules.txt:311
13419 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13420 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
13422 #: libraries/advisory_rules.txt:316
13424 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13426 "%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
13429 #: libraries/advisory_rules.txt:318
13430 msgid "Percentage of index reads from memory"
13431 msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη"
13433 #: libraries/advisory_rules.txt:321
13435 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13437 "Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι "
13440 #: libraries/advisory_rules.txt:322
13441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13442 msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}."
13444 #: libraries/advisory_rules.txt:323
13446 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13448 "Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
13451 #: libraries/advisory_rules.txt:327
13452 msgid "Rate of table open"
13453 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
13455 #: libraries/advisory_rules.txt:330
13456 msgid "The rate of opening tables is high."
13457 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
13459 #: libraries/advisory_rules.txt:331
13461 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13462 "{table_open_cache} might avoid this."
13464 "Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του "
13465 "{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό."
13467 #: libraries/advisory_rules.txt:332
13469 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13471 "Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 "
13474 #: libraries/advisory_rules.txt:334
13475 msgid "Percentage of used open files limit"
13476 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
13478 #: libraries/advisory_rules.txt:337
13480 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
13481 "may get a \"Too many open files\" error."
13483 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων "
13484 "αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»."
13486 #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345
13488 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13489 "restarting after changing {open_files_limit}."
13491 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή "
13492 "σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}."
13494 #: libraries/advisory_rules.txt:339
13497 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13499 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι "
13502 #: libraries/advisory_rules.txt:341
13503 msgid "Rate of open files"
13504 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
13506 #: libraries/advisory_rules.txt:344
13507 msgid "The rate of opening files is high."
13508 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
13510 #: libraries/advisory_rules.txt:346
13512 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13514 "Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 "
13517 #: libraries/advisory_rules.txt:348
13519 msgid "Immediate table locks %%"
13520 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
13522 #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358
13523 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13524 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
13526 #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359
13527 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13529 "Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος."
13531 #: libraries/advisory_rules.txt:353
13533 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13535 "Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
13537 #: libraries/advisory_rules.txt:355
13538 msgid "Table lock wait rate"
13539 msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα"
13541 #: libraries/advisory_rules.txt:360
13543 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13545 "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
13548 #: libraries/advisory_rules.txt:362
13549 msgid "Thread cache"
13550 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
13552 #: libraries/advisory_rules.txt:365
13554 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13557 "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη "
13558 "περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL."
13560 #: libraries/advisory_rules.txt:366
13561 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13563 "Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > "
13566 #: libraries/advisory_rules.txt:367
13567 msgid "The thread cache is set to 0"
13568 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0"
13570 #: libraries/advisory_rules.txt:369
13572 msgid "Thread cache hit rate %%"
13573 msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
13575 #: libraries/advisory_rules.txt:372
13576 msgid "Thread cache is not efficient."
13577 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
13579 #: libraries/advisory_rules.txt:373
13580 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13581 msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}."
13583 #: libraries/advisory_rules.txt:374
13585 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13587 "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
13590 #: libraries/advisory_rules.txt:376
13591 msgid "Threads that are slow to launch"
13592 msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση"
13594 #: libraries/advisory_rules.txt:379
13595 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13596 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
13598 #: libraries/advisory_rules.txt:380
13600 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13601 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13603 "Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς "
13604 "είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του "
13605 "συστήματός σας προσεκτικά."
13607 #: libraries/advisory_rules.txt:381
13609 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13611 "%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, "
13612 "έπρεπε να είναι 0"
13614 #: libraries/advisory_rules.txt:383
13615 msgid "Slow launch time"
13616 msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης"
13618 #: libraries/advisory_rules.txt:386
13619 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13620 msgstr "Το Slow_launch_threads είναι πάνω από 2s"
13622 #: libraries/advisory_rules.txt:387
13624 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
13627 "Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι "
13628 "αργά στην προσπέλαση"
13630 #: libraries/advisory_rules.txt:388
13632 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13633 msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s"
13635 #: libraries/advisory_rules.txt:392
13636 msgid "Percentage of used connections"
13637 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
13639 #: libraries/advisory_rules.txt:395
13641 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13642 "{max_connections}."
13644 "Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των "
13645 "{max_connections}."
13647 #: libraries/advisory_rules.txt:396
13649 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
13650 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
13651 "the code closes database handlers properly."
13653 "Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι "
13654 "συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να "
13655 "τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές "
13656 "βάσεων δεδομένων σωστά."
13658 #: libraries/advisory_rules.txt:397
13661 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13663 "Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι "
13666 #: libraries/advisory_rules.txt:399
13667 msgid "Percentage of aborted connections"
13668 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
13670 #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409
13671 msgid "Too many connections are aborted."
13672 msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις."
13674 #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410
13676 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13677 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13678 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13681 "Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a href="
13682 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13683 "source-of-aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να "
13684 "ανιχνεύσετε την προέλευση."
13686 #: libraries/advisory_rules.txt:404
13688 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13690 "%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1%"
13693 #: libraries/advisory_rules.txt:406
13694 msgid "Rate of aborted connections"
13695 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
13697 #: libraries/advisory_rules.txt:411
13700 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13702 "Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
13703 "κάτω από 1 ανά ώρα"
13705 #: libraries/advisory_rules.txt:413
13706 msgid "Percentage of aborted clients"
13707 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
13709 #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423
13710 msgid "Too many clients are aborted."
13711 msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν."
13713 #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424
13715 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13716 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13717 "database handler properly. Check your network and code."
13719 "Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη "
13720 "MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα "
13721 "όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και "
13724 #: libraries/advisory_rules.txt:418
13726 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13728 "%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%"
13730 #: libraries/advisory_rules.txt:420
13731 msgid "Rate of aborted clients"
13732 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
13734 #: libraries/advisory_rules.txt:425
13736 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13738 "Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω "
13741 #: libraries/advisory_rules.txt:429
13742 msgid "Is InnoDB disabled?"
13743 msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;"
13745 #: libraries/advisory_rules.txt:432
13746 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13747 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
13749 #: libraries/advisory_rules.txt:433
13750 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13751 msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων."
13753 #: libraries/advisory_rules.txt:434
13754 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13755 msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»"
13757 #: libraries/advisory_rules.txt:436
13758 msgid "InnoDB log size"
13759 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
13761 #: libraries/advisory_rules.txt:439
13763 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13764 "InnoDB buffer pool."
13766 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
13767 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
13769 #: libraries/advisory_rules.txt:440
13772 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13773 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13774 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13775 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13776 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13777 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13778 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13779 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13780 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13782 "Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να "
13783 "ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. "
13784 "Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς "
13785 "μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί "
13786 "σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά "
13787 "να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον "
13788 "διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα "
13789 "τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις "
13790 "καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"http://"
13791 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13792 "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"
13794 #: libraries/advisory_rules.txt:441
13797 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13798 "it should not be below 20%%"
13800 "Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του "
13801 "InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%"
13803 #: libraries/advisory_rules.txt:443
13804 msgid "Max InnoDB log size"
13805 msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB"
13807 #: libraries/advisory_rules.txt:446
13808 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13809 msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο."
13811 #: libraries/advisory_rules.txt:447
13814 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
13815 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
13816 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
13817 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13818 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
13819 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
13820 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13821 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13822 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13824 "Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του "
13825 "μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο "
13826 "{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από "
13827 "μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"http://www."
13828 "mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13829 "\">αυτό το άρθρο</a>. Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να "
13830 "απομακρύνετε τα αρχεία καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my."
13831 "cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές "
13832 "σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"http://"
13833 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13834 "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"
13836 #: libraries/advisory_rules.txt:448
13838 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13839 msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB"
13841 #: libraries/advisory_rules.txt:450
13842 msgid "InnoDB buffer pool size"
13843 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
13845 #: libraries/advisory_rules.txt:453
13846 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13847 msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό."
13849 #: libraries/advisory_rules.txt:454
13852 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13853 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13854 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13855 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13856 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13857 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13858 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13859 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13860 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13861 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13863 "Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους "
13864 "πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για "
13865 "διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή "
13866 "αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να "
13867 "εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης "
13868 "μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την "
13869 "κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και "
13870 "να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας "
13871 "θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε "
13872 "επίσης <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13873 "innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>"
13875 #: libraries/advisory_rules.txt:455
13878 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13879 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13880 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13881 "other services running on the same machine."
13883 "Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο "
13884 "κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι "
13885 "απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή "
13886 "άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα."
13888 #: libraries/advisory_rules.txt:459
13889 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13890 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
13892 #: libraries/advisory_rules.txt:462
13893 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
13894 msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1"
13896 #: libraries/advisory_rules.txt:463
13898 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13899 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13900 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13902 "Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων "
13903 "και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"http://dev.mysql.com/"
13904 "doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>"
13906 #: libraries/advisory_rules.txt:464
13907 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13908 msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0"
13910 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
13911 #~ msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
13913 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
13914 #~ msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
13916 #~ msgid "Open Document"
13917 #~ msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
13919 #~ msgid "Table seems to be empty!"
13920 #~ msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
13922 #~ msgid "Count tables when showing database list"
13923 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
13925 #~ msgid "Count tables"
13926 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
13931 #~ msgid "Software"
13932 #~ msgstr "Λογισμικό"
13934 #~ msgid "Software version"
13935 #~ msgstr "Έκδοση λογισμικού"
13943 #~ msgid "Save to file"
13944 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
13946 #~ msgid "Total count"
13947 #~ msgstr "Συνολικό πλήθος"
13950 #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
13951 #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13953 #~ "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται "
13954 #~ "με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13956 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
13957 #~ msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
13959 #~ msgid "Enable Ajax"
13960 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
13962 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
13963 #~ msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
13965 #~ msgid "KiB received since last refresh"
13966 #~ msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
13968 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
13969 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
13971 #~ msgid "Connections since last refresh"
13972 #~ msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
13974 #~ msgid "Questions since last refresh"
13975 #~ msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
13977 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
13978 #~ msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
13980 #~ msgid "Runtime Information"
13981 #~ msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
13983 #~ msgid "Number of data points: "
13984 #~ msgstr "Αριθμός σημείων δεδομένων: "
13986 #~ msgid "Refresh rate: "
13987 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
13989 #~ msgid "Run analyzer"
13990 #~ msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
13992 #~ msgid "Show more actions"
13993 #~ msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
13995 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
13996 #~ msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
13998 #~ msgid "Synchronize"
13999 #~ msgstr "Συγχρονισμός"
14001 #~ msgid "Source database"
14002 #~ msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
14004 #~ msgid "Current server"
14005 #~ msgstr "Τρέχων διακομιστής"
14007 #~ msgid "Remote server"
14008 #~ msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
14010 #~ msgid "Difference"
14011 #~ msgstr "Διαφορά"
14013 #~ msgid "Target database"
14014 #~ msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
14016 #~ msgid "Click to select"
14017 #~ msgstr "Πατήστε για επιλογή"
14019 #~ msgid "Synchronize databases with master"
14020 #~ msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
14022 #~ msgid "Could not connect to the source"
14023 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
14025 #~ msgid "Could not connect to the target"
14026 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
14028 #~ msgid "Structure Synchronization"
14029 #~ msgstr "Συγχρονισμός δομής"
14031 #~ msgid "Data Synchronization"
14032 #~ msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
14034 #~ msgid "not present"
14035 #~ msgstr "δεν υφίσταται"
14037 #~ msgid "Structure Difference"
14038 #~ msgstr "Διαφορά δομής"
14040 #~ msgid "Data Difference"
14041 #~ msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
14043 #~ msgid "Add column(s)"
14044 #~ msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
14046 #~ msgid "Remove column(s)"
14047 #~ msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
14049 #~ msgid "Alter column(s)"
14050 #~ msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
14052 #~ msgid "Remove index(s)"
14053 #~ msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
14055 #~ msgid "Apply index(s)"
14056 #~ msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
14058 #~ msgid "Update row(s)"
14059 #~ msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
14061 #~ msgid "Insert row(s)"
14062 #~ msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
14064 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
14066 #~ "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
14069 #~ msgid "Apply Selected Changes"
14070 #~ msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
14072 #~ msgid "Synchronize Databases"
14073 #~ msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
14075 #~ msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
14077 #~ "Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
14080 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database"
14082 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
14084 #~ msgid "Executed queries"
14085 #~ msgstr "Εκτελεσμένα ερωτήματα"
14087 #~ msgid "Enter manually"
14088 #~ msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
14090 #~ msgid "Current connection"
14091 #~ msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
14093 #~ msgid "Configuration: %s"
14094 #~ msgstr "Ρύθμιση: %s"
14097 #~ msgstr "Υποδοχή"
14100 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
14101 #~ "Source database will remain unchanged."
14103 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
14104 #~ "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
14106 #~ msgctxt "Crate new trigger"
14110 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
14112 #~ "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
14116 #~ "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
14117 #~ "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
14118 #~ "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
14120 #~ "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο "
14121 #~ "διακομιστή να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι "
14122 #~ "[strong]τρύπα ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω "
14125 #~ msgid "Allow third party framing"
14126 #~ msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
14128 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
14130 #~ "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
14132 #~ msgid "Display databases as a list"
14133 #~ msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
14135 #~ msgid "Display databases in a tree"
14136 #~ msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
14138 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
14140 #~ "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
14142 #~ msgid "Use light version"
14143 #~ msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
14146 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
14148 #~ "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο "
14149 #~ "και στη λίστα βάσεων δεδομένων"
14152 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
14153 #~ "comment and the real name"
14155 #~ "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη "
14156 #~ "βάση δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
14158 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
14159 #~ msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
14162 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
14163 #~ "only used to split/nest the tables according to the $cfg"
14164 #~ "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like "
14165 #~ "the alias, the table name itself stays unchanged"
14167 #~ "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
14168 #~ "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την "
14169 #~ "οδηγία $cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως "
14170 #~ "η ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
14172 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
14173 #~ msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
14175 #~ msgctxt "short form"
14176 #~ msgid "Create table"
14177 #~ msgstr "Δημιουργία πίνακα"
14179 #~ msgid "Please select a database"
14180 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
14182 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
14186 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
14190 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
14194 #~ msgctxt "PHP documentation language"
14198 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
14199 #~ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
14204 #~ msgid "Export all"
14205 #~ msgstr "Εξαγωγή όλων"
14207 #~ msgid "Privileges for all users"
14208 #~ msgstr "Δικαιώματα για όλους του χρήστες"
14211 #~ msgstr "Έγγραφο PDF"
14213 #~ msgid "PHP array"
14214 #~ msgstr "Σειρά PHP"
14217 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
14218 #~ "author what %s does."
14220 #~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
14221 #~ "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
14224 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
14227 #~ "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
14228 #~ "λειτουργία μετατροπής"
14231 #~ msgstr "εγγραφές"
14236 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
14238 #~ "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
14240 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
14241 #~ msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
14243 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
14244 #~ msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
14247 #~| msgid "Linestring"
14249 #~ msgstr "Κείμενο γραμμής"
14251 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
14252 #~ msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
14254 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
14255 #~ msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
14257 #~ msgid "Show help button"
14258 #~ msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
14260 #~ msgid "The remaining columns"
14261 #~ msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
14264 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
14265 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
14268 #~ "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα "
14269 #~ "πολλαπλών δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές "
14270 #~ "για το πόσες δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
14272 #~ msgid "Verbose multiple statements"
14273 #~ msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
14276 #~| msgid "Data only"
14277 #~ msgid "Dates only."
14278 #~ msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
14281 #~ "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
14282 #~ "possible) or keep the text field empty"
14284 #~ "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
14285 #~ "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
14287 #~ msgid "Suggest new database name"
14288 #~ msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
14290 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
14292 #~ "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
14294 #~ msgid "Iconic errors"
14295 #~ msgstr "Εικονικά σφάλματα"
14297 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
14298 #~ msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
14300 #~ msgid "Light tabs"
14301 #~ msgstr "Απλές καρτέλες"
14303 #~ msgid "Use icons on main page"
14304 #~ msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
14307 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
14308 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
14310 #~ "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
14311 #~ "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
14313 #~ msgid "Verbose check"
14314 #~ msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
14317 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
14318 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
14319 #~ "will not refresh automatically."
14321 #~ "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
14322 #~ "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα "
14323 #~ "το πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
14325 #~ msgid "Add a value"
14326 #~ msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
14328 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
14330 #~ "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
14333 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
14334 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
14337 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
14338 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
14341 #~ msgctxt "Correctly setup"
14343 #~ msgstr "Εντάξει"
14346 #~ msgid "All users"
14347 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
14350 #~ msgid "All hosts"
14351 #~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
14353 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
14354 #~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
14356 #~ msgid "Failed to fetch headers"
14357 #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
14359 #~ msgid "Failed to open remote URL"
14360 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
14362 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
14363 #~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
14366 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
14368 #~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %"
14371 #~ msgid "Unknown error while uploading."
14372 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
14374 #~ msgid "PBMS error"
14375 #~ msgstr "Σφάλμα PBMS"
14377 #~ msgid "PBMS connection failed:"
14378 #~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
14380 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
14381 #~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
14383 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
14384 #~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
14386 #~ msgid "View image"
14387 #~ msgstr "Προβολή εικόνας"
14389 #~ msgid "Play audio"
14390 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
14392 #~ msgid "View video"
14393 #~ msgstr "Προβολή βίντεο"
14395 #~ msgid "Download file"
14396 #~ msgstr "Λήψη αρχείου"
14398 #~ msgid "Could not open file: %s"
14399 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
14401 #~ msgid "Garbage Threshold"
14402 #~ msgstr "Όριο σκουπιδιών"
14405 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
14407 #~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
14410 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
14411 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
14413 #~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
14414 #~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
14416 #~ msgid "Repository Threshold"
14417 #~ msgstr "Θέση Απόθεσης"
14420 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
14421 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
14424 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
14425 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
14426 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
14428 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
14429 #~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
14432 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
14433 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
14436 #~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα "
14437 #~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν "
14438 #~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων."
14440 #~ msgid "Temp Log Threshold"
14441 #~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
14444 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
14445 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
14446 #~ "unit is specified."
14448 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
14449 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
14450 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
14452 #~ msgid "Max Keep Alive"
14453 #~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
14456 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
14457 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
14460 #~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
14461 #~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
14462 #~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
14464 #~ msgid "Metadata Headers"
14465 #~ msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
14468 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
14469 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
14471 #~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
14472 #~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
14473 #~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
14476 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
14477 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
14479 #~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
14480 #~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
14482 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
14483 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
14485 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
14486 #~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
14488 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
14489 #~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
14491 #~ msgctxt "Create none database for user"
14495 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
14496 #~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
14498 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
14499 #~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
14502 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
14503 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
14505 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
14506 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
14508 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
14510 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
14512 #~ msgid "Click to unselect"
14513 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
14515 #~ msgid "Modify an index"
14516 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
14518 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
14519 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
14521 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
14522 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
14524 #~ msgid "Create Table"
14525 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
14527 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
14529 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
14532 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
14533 #~ "maximum number for which vertical model is used"
14535 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
14536 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
14538 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
14539 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
14541 #~ msgid "Create table on database %s"
14542 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
14544 #~ msgid "Data Label"
14545 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
14547 #~ msgid "Location of the text file"
14548 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
14550 #~ msgid "MySQL charset"
14551 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
14553 #~ msgid "MySQL client version"
14554 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
14556 #~ msgid "Outer Ring:"
14557 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
14560 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
14561 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
14562 #~ "appropriate column name."
14564 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
14565 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
14566 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
14568 #~ msgid "memcached usage"
14569 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
14571 #~ msgid "% open files"
14572 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
14574 #~ msgid "% connections used"
14575 #~ msgstr "Συνδέσεις"
14577 #~ msgid "% aborted connections"
14578 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
14580 #~ msgid "CPU Usage"
14581 #~ msgstr "Χρήση CPU"
14583 #~ msgid "Memory Usage"
14584 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
14586 #~ msgid "Swap Usage"
14587 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
14589 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
14590 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
14592 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
14593 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
14597 #~ msgstr "σελίδες"
14599 #~ msgid "Inline Edit"
14600 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
14602 #~ msgid "Previous"
14603 #~ msgstr "Προηγούμενο"
14606 #~ msgstr "Επόμενο"
14608 #~ msgid "Create event"
14609 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
14611 #~ msgid "Create routine"
14612 #~ msgstr "Δημιουργία ρουτίνας"
14614 #~ msgid "Create trigger"
14615 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
14618 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
14621 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
14622 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
14624 #~ msgid "The following queries have been executed:"
14625 #~ msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
14627 #~ msgid "Switch to"
14628 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
14630 #~ msgid "settings"
14631 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
14633 #~ msgid "Refresh rate:"
14634 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
14636 #~ msgid "Clear monitor config"
14637 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
14639 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
14640 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
14642 #~ msgid "Server traffic"
14643 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
14645 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
14646 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
14648 #~ msgid "Value too long in the form!"
14649 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
14651 #~ msgid "Export of event \"%s\""
14652 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
14654 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
14655 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
14657 #~ msgid "Turn it on"
14658 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
14660 #~ msgid "Turn it off"
14661 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
14663 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
14664 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
14666 #~ msgid "No trigger with name %s found"
14667 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
14669 #~ msgid "row(s) starting from row #"
14670 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
14672 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
14673 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
14676 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
14677 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
14678 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
14679 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
14680 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
14681 #~ "everything is fine."
14683 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
14684 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
14685 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
14686 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
14687 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
14688 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
14689 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
14691 #~ msgid "Dropping Event"
14692 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
14694 #~ msgid "Dropping Procedure"
14695 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
14697 #~ msgid "Theme / Style"
14698 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
14701 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
14703 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
14704 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
14706 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
14707 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
14709 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
14711 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
14713 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
14715 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
14717 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
14719 #~ msgstr "Επαναφορά"
14721 #~ msgid "Show processes"
14722 #~ msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
14724 #~ msgctxt "for Show status"
14726 #~ msgstr "Επαναφορά"
14729 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
14730 #~ "of this MySQL server since its startup."
14732 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
14733 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
14736 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
14739 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
14740 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
14742 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
14744 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
14747 #~ msgid "Chart generated successfully."
14748 #~ msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
14751 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
14754 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις "
14755 #~ "[doc@faq6-29]ΣΑΕ 6.29[/doc]"
14760 #~ msgid "Area margins"
14761 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
14763 #~ msgid "Legend margins"
14764 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
14770 #~ msgstr "Πολλαπλό"
14772 #~ msgid "Continuous image"
14773 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
14776 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
14777 #~ "this to draw the whole chart in one image."
14779 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
14780 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
14783 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
14785 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
14786 #~ "ένα εύρος [0..10]."
14789 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
14790 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
14792 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
14793 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation"
14794 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
14796 #~ msgid "Add a New User"
14797 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
14799 #~ msgid "Create User"
14800 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
14802 #~ msgid "Show table row links on left side"
14803 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
14805 #~ msgid "Show table row links on right side"
14806 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
14808 #~ msgid "Background color"
14809 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
14812 #~ msgstr "Επιλογή…"