Merge #15708 - Fixes #15695 - Input field for the time in datetime picker is disabled
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blobbc23e442ae9de4c5eb9d767877fb7c634c7974e4
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.9.3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-12-23 15:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-04-27 16:55+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-8/"
10 "gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
18 #: ajax.php:21 ajax.php:50 export.php:196 libraries/classes/Export.php:1095
19 msgid "Bad type!"
20 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
22 #: changelog.php:39 license.php:34
23 #, php-format
24 msgid ""
25 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
26 "information."
27 msgstr ""
28 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
29 "información."
31 #: db_central_columns.php:129
32 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
33 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
35 #: db_central_columns.php:158
36 msgid "Click to sort."
37 msgstr "Prema para ordenar."
39 #: db_central_columns.php:177
40 #, php-format
41 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
42 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
44 #: db_datadict.php:61 libraries/classes/Operations.php:60
45 msgid "Database comment"
46 msgstr "Comentario da base de datos"
48 #: db_datadict.php:108
49 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:596
50 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Comentarios da táboa:"
55 #: db_datadict.php:117 libraries/classes/Index.php:723
56 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1912
57 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:30
58 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:291
59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:387
60 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:526
61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:385
62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:487
63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379
65 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512
66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629
67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:652
68 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:24
69 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
70 #: templates/table/search/table_header.twig:6
71 #: templates/table/index_form.twig:115
72 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
73 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:122
74 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:132
75 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
76 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
77 #: templates/table/relation/common_form.twig:34
78 #: templates/table/relation/common_form.twig:109
79 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
80 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
81 msgid "Column"
82 msgstr "Columna"
84 #: db_datadict.php:118 libraries/classes/CentralColumns.php:744
85 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428 libraries/classes/Index.php:720
86 #: libraries/classes/InsertEdit.php:306
87 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:294
88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:390
89 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:527
90 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:388
91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490
92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289
93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380
94 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:514
95 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:630
96 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
97 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:914
98 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:945
99 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1624 libraries/classes/Rte/RteList.php:90
100 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:118
101 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2577
102 #: templates/table/search/table_header.twig:7
103 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
104 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:6
105 #: templates/database/structure/table_header.twig:32
106 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
107 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
108 msgid "Type"
109 msgstr "Tipo"
111 #: db_datadict.php:119 libraries/classes/CentralColumns.php:755
112 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Index.php:726
113 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1921
114 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:297
115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:528
117 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:391
118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:493
119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290
120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381
121 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:516
122 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:632
123 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:655
124 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
125 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
126 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:9
127 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
128 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
129 msgid "Null"
130 msgstr "Nulo"
132 #: db_datadict.php:120 libraries/classes/CentralColumns.php:748
133 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:300
135 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:396
136 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:529
137 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:394
138 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:496
139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:291
140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382
141 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:518
142 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:633
143 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:656
144 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:165
145 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
146 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:10
147 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
148 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
149 msgid "Default"
150 msgstr "Predeterminado"
152 #: db_datadict.php:122 libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
153 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531
154 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:500
155 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
156 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
157 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:635
158 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:658
159 msgid "Links to"
160 msgstr "Liga a"
162 #: db_datadict.php:124 libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:332
164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:393
165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:405
166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
167 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:505
168 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
169 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
170 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646
171 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:659
172 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
173 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:12
174 msgid "Comments"
175 msgstr "Comentarios"
177 #: db_datadict.php:156
178 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1231
179 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1236
180 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:33
181 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
182 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
183 #: templates/table/structure/display_structure.twig:61
184 msgid "Primary"
185 msgstr "Primaria"
187 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:384
188 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
189 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
190 #: libraries/classes/Index.php:568 libraries/classes/Index.php:596
191 #: libraries/classes/IndexColumn.php:141 libraries/classes/MultSubmits.php:514
192 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:657
193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:799
195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
196 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
197 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2753
198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2990
199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3010
200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3674
201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3703 prefs_manage.php:145
202 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
203 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
204 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
205 #: templates/prefs_autoload.twig:12
206 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
207 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
208 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
209 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
210 msgid "No"
211 msgstr "Non"
213 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:532
214 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
215 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
216 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:200
217 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:799
218 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1457
219 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1466
220 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1471
221 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1476
222 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1481
223 #: libraries/classes/Index.php:595 libraries/classes/IndexColumn.php:144
224 #: libraries/classes/MultSubmits.php:413 libraries/classes/MultSubmits.php:446
225 #: libraries/classes/MultSubmits.php:475 libraries/classes/MultSubmits.php:512
226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:658
227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:800
229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
230 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
231 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2753
232 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2987
233 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3008
234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3671
235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3703
236 #: libraries/mult_submits.inc.php:90 libraries/mult_submits.inc.php:219
237 #: prefs_manage.php:143 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
238 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
239 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
240 #: templates/prefs_autoload.twig:11
241 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
242 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
243 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
244 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
245 msgid "Yes"
246 msgstr "Si"
248 #: db_export.php:48
249 msgid "View dump (schema) of database"
250 msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
252 #: db_export.php:53 db_tracking.php:105 export.php:390
253 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:161
254 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:341
255 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:926
256 msgid "No tables found in database."
257 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
259 #: db_export.php:68 libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
260 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:338
261 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
262 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
263 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
264 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
265 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
266 msgid "Tables"
267 msgstr "Táboas"
269 #: db_export.php:69 js/messages.php:757
270 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:49
271 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:93
272 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
273 #: libraries/classes/Import.php:1259 libraries/classes/Menu.php:356
274 #: libraries/classes/Menu.php:463
275 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38
276 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:54
277 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288
278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1155 libraries/classes/Util.php:3050
279 #: libraries/classes/Util.php:3060 libraries/classes/Util.php:3066
280 #: libraries/classes/Util.php:3346 libraries/classes/Util.php:4004
281 #: libraries/classes/Util.php:4021 libraries/config.values.php:38
282 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:110
283 #: libraries/config.values.php:116
284 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
285 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
286 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
287 msgid "Structure"
288 msgstr "Estrutura"
290 #: db_export.php:70 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:62
291 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:101
292 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:125
293 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
294 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:348
295 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1154
296 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
297 msgid "Data"
298 msgstr "Datos"
300 #: db_export.php:73 libraries/classes/ReplicationGui.php:387
301 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
302 #: templates/database/search/selection_form.twig:32
303 #: templates/display/export/select_options.twig:4
304 msgid "Select all"
305 msgstr "Seleccionar todo"
307 #: db_operations.php:58 tbl_create.php:27
308 msgid "The database name is empty!"
309 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
311 #: db_operations.php:69
312 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
313 msgstr ""
315 #: db_operations.php:156
316 #, php-format
317 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
318 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
320 #: db_operations.php:168
321 #, php-format
322 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
323 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
325 #: db_operations.php:297
326 #, php-format
327 msgid ""
328 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
329 msgstr ""
330 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
331 "que prema %saquí%s."
333 #: db_qbe.php:133
334 msgid "You have to choose at least one column to display!"
335 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
337 #: db_qbe.php:145 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
338 #, fuzzy
339 #| msgid "Simulate query"
340 msgid "Multi-table query"
341 msgstr "Simular a consulta"
343 #: db_qbe.php:149 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
344 #, fuzzy
345 #| msgid "Query failed"
346 msgid "Query by example"
347 msgstr "Fallou a consulta"
349 #: db_qbe.php:168
350 #, php-format
351 msgid "Switch to %svisual builder%s"
352 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
354 #: db_search.php:32 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:84
355 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99
356 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
357 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:174
358 msgid "Access denied!"
359 msgstr "Denegouse o acceso!"
361 #: db_tracking.php:55 db_tracking.php:80
362 msgid "Tracking data deleted successfully."
363 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
365 #: db_tracking.php:64
366 #, php-format
367 msgid ""
368 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
369 msgstr ""
370 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
371 "activo para elas."
373 #: db_tracking.php:95
374 msgid "No tables selected."
375 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
377 #: db_tracking.php:153
378 msgid "Database Log"
379 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
381 #: error_report.php:73
382 msgid ""
383 "An error has been detected and an error report has been automatically "
384 "submitted based on your settings."
385 msgstr ""
386 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
388 #: error_report.php:77
389 msgid "Thank you for submitting this report."
390 msgstr "Grazas por enviar este informe."
392 #: error_report.php:81
393 msgid ""
394 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
395 "to be sent."
396 msgstr ""
397 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
399 #: error_report.php:86
400 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
401 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
403 #: error_report.php:90
404 msgid "You may want to refresh the page."
405 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
407 #: export.php:290
408 msgid "Bad parameters!"
409 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
411 #: gis_data_editor.php:122
412 #, php-format
413 msgid "Value for the column \"%s\""
414 msgstr "Valor para a columna «%s»"
416 #: gis_data_editor.php:151
417 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
418 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
419 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
421 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
422 #: gis_data_editor.php:173
423 msgid "SRID:"
424 msgstr "SRID:"
426 #: gis_data_editor.php:199
427 #, php-format
428 msgid "Geometry %d:"
429 msgstr "Xeometría %d:"
431 #: gis_data_editor.php:221
432 msgid "Point:"
433 msgstr "Punto:"
435 #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
436 #: gis_data_editor.php:378 js/messages.php:521
437 msgid "X"
438 msgstr "X"
440 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:253 gis_data_editor.php:309
441 #: gis_data_editor.php:384 js/messages.php:522
442 msgid "Y"
443 msgstr "Y"
445 #: gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303 gis_data_editor.php:376
446 #: js/messages.php:524
447 #, php-format
448 msgid "Point %d"
449 msgstr "Punto %d"
451 #: gis_data_editor.php:260 gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:394
452 #: js/messages.php:530
453 msgid "Add a point"
454 msgstr "Engadir un punto"
456 #: gis_data_editor.php:277
457 #, php-format
458 msgid "Linestring %d:"
459 msgstr "Cadea de liñas %d:"
461 #: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357
462 msgid "Outer ring:"
463 msgstr "Círculo externo:"
465 #: gis_data_editor.php:282 gis_data_editor.php:359
466 #, php-format
467 msgid "Inner ring %d:"
468 msgstr "Círculo interno %d:"
470 #: gis_data_editor.php:319
471 msgid "Add a linestring"
472 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
474 #: gis_data_editor.php:320 gis_data_editor.php:399 js/messages.php:531
475 msgid "Add an inner ring"
476 msgstr "Engadir un círculo interno"
478 #: gis_data_editor.php:341
479 #, php-format
480 msgid "Polygon %d:"
481 msgstr "Polígono %d:"
483 #: gis_data_editor.php:405
484 msgid "Add a polygon"
485 msgstr "Engadir un polígono"
487 #: gis_data_editor.php:411
488 msgid "Add geometry"
489 msgstr "Engadir xeometría"
491 #: gis_data_editor.php:417 js/messages.php:354
492 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:199
493 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:160
494 #: libraries/classes/Index.php:664 libraries/classes/InsertEdit.php:1890
495 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1928
496 #: libraries/classes/Normalization.php:216
497 #: libraries/classes/Normalization.php:898 libraries/classes/Operations.php:67
498 #: libraries/classes/Operations.php:133 libraries/classes/Operations.php:275
499 #: libraries/classes/Operations.php:331 libraries/classes/Operations.php:818
500 #: libraries/classes/Operations.php:888 libraries/classes/Operations.php:933
501 #: libraries/classes/Operations.php:1343 libraries/classes/Operations.php:1657
502 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:209
503 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:216
504 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:134
505 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:173
506 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:333
507 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:471
508 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:894
509 #: libraries/classes/Rte/Events.php:529 libraries/classes/Rte/Routines.php:1085
510 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1711
511 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:412
512 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:717
513 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2226
514 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3140
515 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:302
516 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:374
517 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:440 libraries/classes/Tracking.php:410
518 #: libraries/classes/Tracking.php:522 prefs_manage.php:267 prefs_manage.php:351
519 #: server_privileges.php:323 templates/table/search/selection_form.twig:99
520 #: templates/display/import/import.twig:191
521 #: templates/display/export/options_format.twig:18
522 #: templates/table/index_form.twig:217 templates/header_location.twig:18
523 #: templates/table/structure/add_column.twig:23
524 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
525 #: templates/database/create_table.twig:21
526 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
527 #: templates/database/search/selection_form.twig:58
528 #: templates/view_create.twig:116
529 #: templates/display/results/options_block.twig:114
530 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:27
531 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
532 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
533 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:60 view_operations.php:115
534 msgid "Go"
535 msgstr "Ir"
537 #: gis_data_editor.php:420
538 msgid "Output"
539 msgstr "Saída"
541 #: gis_data_editor.php:423
542 #, fuzzy
543 #| msgid ""
544 #| "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
545 #| "below into the \"Value\" field."
546 msgid ""
547 "Choose \"ST_GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
548 "below into the \"Value\" field."
549 msgstr ""
550 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
551 "no campo «Valor»."
553 #: import.php:73
554 msgid "Succeeded"
555 msgstr "Todo foi correcto"
557 #: import.php:77 js/messages.php:619
558 msgid "Failed"
559 msgstr "Fallou"
561 #: import.php:81
562 msgid "Incomplete params"
563 msgstr "Hai parámetros incompletos"
565 #: import.php:205
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
569 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
570 msgstr ""
571 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
572 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
574 #: import.php:382 import.php:584
575 msgid "Showing bookmark"
576 msgstr "A mostrar o marcador"
578 #: import.php:403 import.php:580
579 msgid "The bookmark has been deleted."
580 msgstr "Eliminouse o marcador."
582 #: import.php:497
583 msgid ""
584 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
585 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
586 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
587 msgstr ""
588 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
589 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
590 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
592 #: import.php:547 libraries/classes/Display/Import.php:56
593 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
594 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
596 #: import.php:587 libraries/classes/Sql.php:827 libraries/classes/Sql.php:1631
597 #, php-format
598 msgid "Bookmark %s has been created."
599 msgstr "Creouse o marcador %s."
601 #: import.php:597
602 #, fuzzy, php-format
603 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
604 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
605 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
606 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
607 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
609 #: import.php:628
610 #, php-format
611 msgid ""
612 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
613 "same file%s and import will resume."
614 msgstr ""
615 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
616 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
618 #: import.php:638
619 msgid ""
620 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
621 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
622 msgstr ""
623 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
624 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
625 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
627 #: import.php:706 sql.php:164
628 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
629 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
631 #: import_status.php:108
632 msgid "Could not load the progress of the import."
633 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
635 #: import_status.php:117 js/messages.php:461 js/messages.php:627
636 #: libraries/classes/Export.php:509
637 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:303
638 #: libraries/classes/UserPassword.php:248 libraries/classes/Util.php:665
639 msgid "Back"
640 msgstr "Recuar"
642 #: index.php:158
643 msgid ""
644 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
645 "you need to logout from all servers."
646 msgstr ""
648 #: index.php:202 libraries/classes/Footer.php:81
649 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:115
650 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
651 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
653 #: index.php:206 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:118
654 #, php-format
655 msgid ""
656 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
657 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
658 "at %s."
659 msgstr ""
660 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
661 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
662 "información en %s."
664 #: index.php:216
665 msgid "General settings"
666 msgstr "Configuración xeral"
668 #: index.php:245 js/messages.php:652
669 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:58
670 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:61
671 #: libraries/classes/UserPassword.php:242
672 msgid "Change password"
673 msgstr "Trocar o contrasinal"
675 #: index.php:262 libraries/classes/Config/Descriptions.php:1488
676 msgid "Server connection collation"
677 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
679 #: index.php:285
680 msgid "Appearance settings"
681 msgstr "Configuración da aparencia"
683 #: index.php:318 prefs_manage.php:276
684 msgid "More settings"
685 msgstr "Máis opcións"
687 #: index.php:340
688 msgid "Database server"
689 msgstr "Servidor de base de datos"
691 #: index.php:343 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:165
692 msgid "Server:"
693 msgstr "Servidor:"
695 #: index.php:347
696 msgid "Server type:"
697 msgstr "Tipo de servidor:"
699 #: index.php:351
700 #, fuzzy
701 #| msgid "Insecure connection"
702 msgid "Server connection:"
703 msgstr "A conexión non é segura"
705 #: index.php:355 libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
706 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:705
707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:245
708 msgid "Server version:"
709 msgstr "Versión do servidor:"
711 #: index.php:361
712 msgid "Protocol version:"
713 msgstr "Versión do protocolo:"
715 #: index.php:365
716 msgid "User:"
717 msgstr "Usuario:"
719 #: index.php:370
720 msgid "Server charset:"
721 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
723 #: index.php:388
724 msgid "Web server"
725 msgstr "Servidor web"
727 #: index.php:399
728 msgid "Database client version:"
729 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
731 #: index.php:403
732 msgid "PHP extension:"
733 msgstr "Extensión de PHP:"
735 #: index.php:417
736 msgid "PHP version:"
737 msgstr "Versión do PHP:"
739 #: index.php:428
740 msgid "Show PHP information"
741 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
743 #: index.php:447
744 msgid "Version information:"
745 msgstr "Información sobre a versión:"
747 #: index.php:456 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:164
748 #: libraries/classes/Display/Export.php:350
749 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:167
750 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:207
751 #: libraries/classes/Sanitize.php:191 libraries/classes/Util.php:314
752 #: libraries/classes/Util.php:381
753 #: templates/server/variables/link_template.twig:7
754 msgid "Documentation"
755 msgstr "Documentación"
757 #: index.php:465
758 msgid "Official Homepage"
759 msgstr "Páxina oficial"
761 #: index.php:472
762 msgid "Contribute"
763 msgstr "Colaborar"
765 #: index.php:479
766 msgid "Get support"
767 msgstr "Obter axuda"
769 #: index.php:486
770 msgid "List of changes"
771 msgstr "Listaxe de cambios"
773 #: index.php:493 templates/server/plugins/section.twig:13
774 msgid "License"
775 msgstr "Licen"
777 #: index.php:513
778 msgid ""
779 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
780 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
781 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
782 msgstr ""
783 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
784 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
785 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
786 "inesperados."
788 #: index.php:528
789 msgid ""
790 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
791 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
792 msgstr ""
794 #: index.php:543
795 msgid ""
796 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
797 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
798 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
799 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
800 msgstr ""
801 "O parámetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
802 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
803 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
804 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
806 #: index.php:562
807 msgid ""
808 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
809 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
810 msgstr ""
811 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
812 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
813 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
815 #: index.php:577
816 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
817 msgstr ""
818 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
819 "(blowfish_secret)."
821 #: index.php:584
822 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
823 msgstr ""
825 #: index.php:598
826 msgid ""
827 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
828 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
829 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
830 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
831 msgstr ""
832 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
833 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
834 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
835 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
836 "descargasen a configuración."
838 #: index.php:616
839 #, php-format
840 msgid ""
841 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
842 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
843 msgstr ""
844 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
845 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
847 #: index.php:623
848 msgid ""
849 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
850 msgstr ""
851 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
852 "configuralo alí."
854 #: index.php:648
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
858 "issues."
859 msgstr ""
860 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
861 "%sdocumentación%s."
863 #: index.php:662
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
867 "templates and will be slow because of this."
868 msgstr ""
870 #: js/messages.php:42
871 msgid "Confirm"
872 msgstr "Confirmar"
874 #: js/messages.php:43
875 #, php-format
876 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
877 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
879 #: js/messages.php:45 libraries/classes/MultSubmits.php:498
880 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
881 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
883 #: js/messages.php:47
884 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
885 msgstr ""
887 #: js/messages.php:49
888 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
889 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
891 #: js/messages.php:51
892 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
893 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
895 #: js/messages.php:52
896 msgid "Delete tracking data for this table?"
897 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
899 #: js/messages.php:54
900 msgid "Delete tracking data for these tables?"
901 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
903 #: js/messages.php:56
904 msgid "Delete tracking data for this version?"
905 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
907 #: js/messages.php:58
908 msgid "Delete tracking data for these versions?"
909 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
911 #: js/messages.php:59
912 msgid "Delete entry from tracking report?"
913 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
915 #: js/messages.php:60
916 msgid "Deleting tracking data"
917 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
919 #: js/messages.php:61
920 msgid "Dropping Primary Key/Index"
921 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
923 #: js/messages.php:62
924 msgid "Dropping Foreign key."
925 msgstr "Abandoner unha chave externa."
927 #: js/messages.php:64
928 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
929 msgstr ""
930 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
931 "maneiras?"
933 #: js/messages.php:66
934 #, php-format
935 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
936 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
938 #: js/messages.php:68
939 #, php-format
940 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
941 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
943 #: js/messages.php:70
944 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
945 msgstr ""
946 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
947 "desta páxina?"
949 #: js/messages.php:72
950 msgid ""
951 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
952 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
953 msgstr ""
955 #: js/messages.php:74
956 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
957 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
959 #: js/messages.php:76
960 msgid "Do you really want to delete this central column?"
961 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
963 #: js/messages.php:78
964 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
965 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
967 #: js/messages.php:80
968 msgid ""
969 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
970 "the data related to the selected partition(s)!"
971 msgstr ""
972 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
973 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
975 #: js/messages.php:84
976 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
977 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
979 #: js/messages.php:86
980 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
981 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
983 #: js/messages.php:87
984 #, fuzzy
985 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
986 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
987 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
989 #: js/messages.php:89
990 msgid ""
991 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
992 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
993 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
994 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
995 "refer to the tips at "
996 msgstr ""
997 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
998 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
999 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
1000 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
1001 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
1003 #: js/messages.php:95
1004 msgid "Garbled Data"
1005 msgstr ""
1007 #: js/messages.php:97
1008 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
1009 msgstr ""
1010 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
1012 #: js/messages.php:99
1013 msgid ""
1014 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1015 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1016 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1017 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
1018 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1019 "</b>"
1020 msgstr ""
1021 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
1022 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
1023 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
1024 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
1025 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
1026 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
1027 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
1029 #: js/messages.php:108
1030 msgid ""
1031 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1032 "data?"
1033 msgstr ""
1034 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
1035 "converter os datos?"
1037 #: js/messages.php:112
1038 msgid "Save & close"
1039 msgstr "Gardar e pechar"
1041 #: js/messages.php:113 libraries/classes/InsertEdit.php:1894
1042 #: prefs_manage.php:357 prefs_manage.php:368
1043 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
1044 msgid "Reset"
1045 msgstr "Reiniciar"
1047 #: js/messages.php:114
1048 msgid "Reset all"
1049 msgstr "Restaurar todo"
1051 #: js/messages.php:117
1052 msgid "Missing value in the form!"
1053 msgstr "Falta un valor no formulario!"
1055 #: js/messages.php:118
1056 msgid "Select at least one of the options!"
1057 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
1059 #: js/messages.php:119
1060 msgid "Please enter a valid number!"
1061 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
1063 #: js/messages.php:120
1064 msgid "Please enter a valid length!"
1065 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
1067 #: js/messages.php:121
1068 msgid "Add index"
1069 msgstr "Engadir un índice"
1071 #: js/messages.php:122
1072 msgid "Edit index"
1073 msgstr "Editar o índice"
1075 #: js/messages.php:123 templates/table/index_form.twig:211
1076 #, php-format
1077 msgid "Add %s column(s) to index"
1078 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
1080 #: js/messages.php:124
1081 msgid "Create single-column index"
1082 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
1084 #: js/messages.php:125
1085 msgid "Create composite index"
1086 msgstr "Crear un índice composto"
1088 #: js/messages.php:126
1089 msgid "Composite with:"
1090 msgstr "Compor con:"
1092 #: js/messages.php:127
1093 msgid "Please select column(s) for the index."
1094 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
1096 #: js/messages.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:1892
1097 #: templates/table/index_form.twig:216
1098 #: templates/table/relation/common_form.twig:188
1099 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:146
1100 msgid "Preview SQL"
1101 msgstr "Visualización do SQL"
1103 #: js/messages.php:133
1104 msgid "Simulate query"
1105 msgstr "Simular a consulta"
1107 #: js/messages.php:134
1108 msgid "Matched rows:"
1109 msgstr "Filas coincidentes:"
1111 #: js/messages.php:135 libraries/classes/Util.php:566
1112 msgid "SQL query:"
1113 msgstr "Consulta de SQL:"
1115 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1116 #: js/messages.php:139
1117 msgid "Y values"
1118 msgstr "Valores Y"
1120 #: js/messages.php:142
1121 #, fuzzy
1122 #| msgid "Please enter the same value again"
1123 msgid "Please enter the SQL query first."
1124 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
1126 #: js/messages.php:145
1127 msgid "The host name is empty!"
1128 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
1130 #: js/messages.php:146
1131 msgid "The user name is empty!"
1132 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
1134 #: js/messages.php:147 libraries/classes/Server/Privileges.php:1887
1135 #: libraries/classes/UserPassword.php:66
1136 msgid "The password is empty!"
1137 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
1139 #: js/messages.php:148 libraries/classes/Server/Privileges.php:1885
1140 #: libraries/classes/UserPassword.php:70
1141 msgid "The passwords aren't the same!"
1142 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
1144 #: js/messages.php:149
1145 msgid "Removing Selected Users"
1146 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
1148 #: js/messages.php:150 js/messages.php:217 libraries/classes/Tracking.php:335
1149 #: libraries/classes/Tracking.php:651
1150 msgid "Close"
1151 msgstr "Fechar"
1153 #: js/messages.php:153
1154 msgid "Template was created."
1155 msgstr "Creouse un modelo."
1157 #: js/messages.php:154
1158 msgid "Template was loaded."
1159 msgstr "Cargouse o modelo."
1161 #: js/messages.php:155
1162 msgid "Template was updated."
1163 msgstr "Actualizouse o modelo."
1165 #: js/messages.php:156
1166 msgid "Template was deleted."
1167 msgstr "Eliminouse o modelo."
1169 #. l10n: Other, small valued, queries
1170 #: js/messages.php:159 libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
1171 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:149
1172 msgid "Other"
1173 msgstr "Outro"
1175 #. l10n: Thousands separator
1176 #: js/messages.php:161 libraries/classes/Util.php:1353
1177 #: libraries/classes/Util.php:1384
1178 msgid ","
1179 msgstr "."
1181 #. l10n: Decimal separator
1182 #: js/messages.php:163 libraries/classes/Util.php:1351
1183 #: libraries/classes/Util.php:1382
1184 msgid "."
1185 msgstr ","
1187 #: js/messages.php:165
1188 msgid "Connections / Processes"
1189 msgstr "Conexións/Procesos"
1191 #: js/messages.php:169
1192 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1193 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
1195 #: js/messages.php:171
1196 msgid ""
1197 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1198 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1199 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1200 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1201 msgstr ""
1202 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
1203 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
1204 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
1205 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
1207 #: js/messages.php:177
1208 msgid "Query cache efficiency"
1209 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
1211 #: js/messages.php:178
1212 msgid "Query cache usage"
1213 msgstr "Uso da caché das consultas"
1215 #: js/messages.php:179
1216 msgid "Query cache used"
1217 msgstr "Caché das consultas usada"
1219 #: js/messages.php:181
1220 msgid "System CPU usage"
1221 msgstr "Uso da CPU do sistema"
1223 #: js/messages.php:182
1224 msgid "System memory"
1225 msgstr "Memoria do sistema"
1227 #: js/messages.php:183
1228 msgid "System swap"
1229 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
1231 #: js/messages.php:185
1232 msgid "Average load"
1233 msgstr "Carga media"
1235 #: js/messages.php:186
1236 msgid "Total memory"
1237 msgstr "Memoria total"
1239 #: js/messages.php:187
1240 msgid "Cached memory"
1241 msgstr "Memoria caché"
1243 #: js/messages.php:188
1244 msgid "Buffered memory"
1245 msgstr "Memoria de buffer"
1247 #: js/messages.php:189
1248 msgid "Free memory"
1249 msgstr "Memoria libre"
1251 #: js/messages.php:190
1252 msgid "Used memory"
1253 msgstr "Memoria usada"
1255 #: js/messages.php:192
1256 msgid "Total swap"
1257 msgstr "Memoria de intercambio total"
1259 #: js/messages.php:193
1260 msgid "Cached swap"
1261 msgstr "Intercambio en caché"
1263 #: js/messages.php:194
1264 msgid "Used swap"
1265 msgstr "Intercambio usado"
1267 #: js/messages.php:195
1268 msgid "Free swap"
1269 msgstr "Intercambio libre"
1271 #: js/messages.php:197
1272 msgid "Bytes sent"
1273 msgstr "Bytes enviados"
1275 #: js/messages.php:198
1276 msgid "Bytes received"
1277 msgstr "Bytes recibidos"
1279 #: js/messages.php:199 libraries/classes/Server/Status.php:243
1280 msgid "Connections"
1281 msgstr "Conexións"
1283 #: js/messages.php:200 libraries/classes/Server/Status/Data.php:431
1284 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:128
1285 msgid "Processes"
1286 msgstr "Procesos"
1288 #. l10n: shortcuts for Byte
1289 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:1264
1290 msgid "B"
1291 msgstr "B"
1293 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1294 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:224
1295 #: libraries/classes/Util.php:1266
1296 msgid "KiB"
1297 msgstr "KiB"
1299 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1300 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:225
1301 #: libraries/classes/Util.php:1268
1302 msgid "MiB"
1303 msgstr "MiB"
1305 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1306 #: js/messages.php:206 libraries/classes/Util.php:1270
1307 msgid "GiB"
1308 msgstr "GiB"
1310 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1311 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1272
1312 msgid "TiB"
1313 msgstr "TiB"
1315 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1316 #: js/messages.php:208 libraries/classes/Util.php:1274
1317 msgid "PiB"
1318 msgstr "PiB"
1320 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1321 #: js/messages.php:209 libraries/classes/Util.php:1276
1322 msgid "EiB"
1323 msgstr "EiB"
1325 #: js/messages.php:210
1326 #, php-format
1327 msgid "%d table(s)"
1328 msgstr "%d táboa(s)"
1330 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1331 #: js/messages.php:213
1332 msgid "Questions"
1333 msgstr "Preguntas"
1335 #: js/messages.php:214 libraries/classes/Server/Status.php:151
1336 msgid "Traffic"
1337 msgstr "Tráfico"
1339 #: js/messages.php:215 libraries/classes/Menu.php:625
1340 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:264
1341 #: libraries/classes/Util.php:3995
1342 msgid "Settings"
1343 msgstr "Configuración"
1345 #: js/messages.php:216
1346 msgid "Add chart to grid"
1347 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
1349 #: js/messages.php:219
1350 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1351 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
1353 #: js/messages.php:220 libraries/classes/Display/Results.php:1472
1354 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2195
1355 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:103
1356 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:243
1357 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:285
1358 #: libraries/config.values.php:69
1359 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
1360 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
1361 #: templates/database/designer/options_panel.twig:177
1362 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:20
1363 #: templates/table/search/options_zoom.twig:12
1364 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:30
1365 msgid "None"
1366 msgstr "Ningunha"
1368 #: js/messages.php:221
1369 msgid "Resume monitor"
1370 msgstr "Recomezar a monitorización"
1372 #: js/messages.php:222
1373 msgid "Pause monitor"
1374 msgstr "Deter a monitorización"
1376 #: js/messages.php:223 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:46
1377 msgid "Start auto refresh"
1378 msgstr "Iniciar a anovación automática"
1380 #: js/messages.php:224
1381 msgid "Stop auto refresh"
1382 msgstr "Deter a actualización automática"
1384 #: js/messages.php:226
1385 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1386 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
1388 #: js/messages.php:227
1389 msgid "general_log is enabled."
1390 msgstr "general_log está activa."
1392 #: js/messages.php:228
1393 msgid "slow_query_log is enabled."
1394 msgstr "slow_query_log está activa."
1396 #: js/messages.php:229
1397 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1398 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
1400 #: js/messages.php:230
1401 msgid "log_output is not set to TABLE."
1402 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
1404 #: js/messages.php:231
1405 msgid "log_output is set to TABLE."
1406 msgstr "log_output está definido como TABLE."
1408 #: js/messages.php:233
1409 #, php-format
1410 msgid ""
1411 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1412 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1413 "depending on your system."
1414 msgstr ""
1415 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
1416 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
1417 "segundos, dependendo do sistema."
1419 #: js/messages.php:237
1420 #, php-format
1421 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1422 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
1424 #: js/messages.php:239
1425 msgid ""
1426 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1427 "restart:"
1428 msgstr ""
1429 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
1430 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
1432 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1433 #: js/messages.php:243
1434 #, php-format
1435 msgid "Set log_output to %s"
1436 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1438 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1439 #: js/messages.php:245
1440 #, php-format
1441 msgid "Enable %s"
1442 msgstr "Activar %s"
1444 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1445 #: js/messages.php:247
1446 #, php-format
1447 msgid "Disable %s"
1448 msgstr "Desactivar %s"
1450 #. l10n: %d seconds
1451 #: js/messages.php:249
1452 #, php-format
1453 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1454 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
1456 #: js/messages.php:251
1457 msgid ""
1458 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1459 "database administrator."
1460 msgstr ""
1461 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
1462 "contacte co seu administrador."
1464 #: js/messages.php:254
1465 msgid "Change settings"
1466 msgstr "Cambiar a configuración"
1468 #: js/messages.php:255
1469 msgid "Current settings"
1470 msgstr "Configuración actual"
1472 #: js/messages.php:257
1473 msgid "Chart title"
1474 msgstr "Título da gráfica"
1476 #. l10n: As in differential values
1477 #: js/messages.php:259
1478 msgid "Differential"
1479 msgstr "Diferencial"
1481 #: js/messages.php:260
1482 #, php-format
1483 msgid "Divided by %s"
1484 msgstr "Dividido por %s"
1486 #: js/messages.php:261
1487 msgid "Unit"
1488 msgstr "Unidade"
1490 #: js/messages.php:263
1491 msgid "From slow log"
1492 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
1494 #: js/messages.php:264
1495 msgid "From general log"
1496 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
1498 #: js/messages.php:266
1499 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1500 msgstr ""
1501 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
1502 "servidor."
1504 #: js/messages.php:268
1505 msgid "Analysing logs"
1506 msgstr "A analizar os rexistros"
1508 #: js/messages.php:270
1509 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1510 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
1512 #: js/messages.php:271
1513 msgid "Cancel request"
1514 msgstr "Cancelar a petición"
1516 #: js/messages.php:273
1517 msgid ""
1518 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1519 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1520 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1521 msgstr ""
1522 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
1523 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
1524 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
1525 "inicio, poden ser diferentes."
1527 #: js/messages.php:278
1528 msgid ""
1529 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1530 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1531 "data."
1532 msgstr ""
1533 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
1534 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
1536 #: js/messages.php:283
1537 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1538 msgstr ""
1539 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
1540 "tempo:"
1542 #: js/messages.php:285
1543 msgid "Jump to Log table"
1544 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
1546 #: js/messages.php:286
1547 msgid "No data found"
1548 msgstr "Non se atoparon datos"
1550 #: js/messages.php:288
1551 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1552 msgstr ""
1553 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
1555 #: js/messages.php:290
1556 msgid "Analyzing…"
1557 msgstr "A analizar…"
1559 #: js/messages.php:291
1560 msgid "Explain output"
1561 msgstr "Explicar a saída"
1563 #: js/messages.php:292 libraries/classes/Menu.php:591
1564 #: libraries/classes/Rte/Events.php:413 libraries/classes/Rte/RteList.php:116
1565 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:89
1566 #: libraries/classes/Tracking.php:162 libraries/classes/Util.php:3991
1567 #: libraries/config.values.php:105
1568 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:15
1569 msgid "Status"
1570 msgstr "Estado"
1572 #: js/messages.php:293 js/messages.php:913
1573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:487
1574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:612
1575 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:451
1576 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:354
1577 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:105
1578 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:85
1579 #: libraries/classes/Sql.php:277
1580 msgid "Time"
1581 msgstr "Tempo"
1583 #: js/messages.php:294
1584 msgid "Total time:"
1585 msgstr "Tempo total:"
1587 #: js/messages.php:295
1588 msgid "Profiling results"
1589 msgstr "Perfilando os resultados"
1591 #: js/messages.php:296
1592 msgctxt "Display format"
1593 msgid "Table"
1594 msgstr "Táboa"
1596 #: js/messages.php:297
1597 msgid "Chart"
1598 msgstr "Gráfico"
1600 #: js/messages.php:299 libraries/classes/Display/Export.php:579
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "Database"
1603 msgctxt "Alias"
1604 msgid "Database"
1605 msgstr "Base de datos"
1607 #: js/messages.php:300 libraries/classes/Display/Export.php:591
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "Table"
1610 msgctxt "Alias"
1611 msgid "Table"
1612 msgstr "Táboa"
1614 #: js/messages.php:301 libraries/classes/Display/Export.php:602
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "Column"
1617 msgctxt "Alias"
1618 msgid "Column"
1619 msgstr "Columna"
1621 #. l10n: A collection of available filters
1622 #: js/messages.php:304
1623 msgid "Log table filter options"
1624 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
1626 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1627 #: js/messages.php:306
1628 msgid "Filter"
1629 msgstr "Filtro"
1631 #: js/messages.php:307
1632 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1633 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
1635 #: js/messages.php:309
1636 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1637 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
1639 #: js/messages.php:310
1640 msgid "Sum of grouped rows:"
1641 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
1643 #: js/messages.php:311
1644 msgid "Total:"
1645 msgstr "Total:"
1647 #: js/messages.php:313
1648 msgid "Loading logs"
1649 msgstr "A cargar os rexistros"
1651 #: js/messages.php:314
1652 msgid "Monitor refresh failed"
1653 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
1655 #: js/messages.php:316
1656 msgid ""
1657 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1658 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1659 "reentering your credentials should help."
1660 msgstr ""
1661 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
1662 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
1663 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
1665 #: js/messages.php:320
1666 msgid "Reload page"
1667 msgstr "Recargar a páxina"
1669 #: js/messages.php:322
1670 msgid "Affected rows:"
1671 msgstr "Filas afectadas:"
1673 #: js/messages.php:325
1674 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1675 msgstr ""
1676 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
1677 "válido."
1679 #: js/messages.php:328
1680 msgid ""
1681 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1682 msgstr ""
1683 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
1684 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
1686 #: js/messages.php:330 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:58
1687 #: libraries/classes/Menu.php:391 libraries/classes/Menu.php:500
1688 #: libraries/classes/Menu.php:621
1689 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:324
1690 #: libraries/classes/Util.php:3994 libraries/classes/Util.php:4009
1691 #: libraries/classes/Util.php:4026 prefs_manage.php:228
1692 #: templates/display/import/import.twig:38
1693 msgid "Import"
1694 msgstr "Importar"
1696 #: js/messages.php:331
1697 msgid "Import monitor configuration"
1698 msgstr "Importar a configuración do monitor"
1700 #: js/messages.php:333
1701 msgid "Please select the file you want to import."
1702 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
1704 #: js/messages.php:334
1705 msgid "No files available on server for import!"
1706 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
1708 #: js/messages.php:336
1709 msgid "Analyse query"
1710 msgstr "Analizar a consulta"
1712 #: js/messages.php:340
1713 msgid "Advisor system"
1714 msgstr "Sistema de consellos"
1716 #: js/messages.php:341
1717 msgid "Possible performance issues"
1718 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
1720 #: js/messages.php:342
1721 msgid "Issue"
1722 msgstr "Problema"
1724 #: js/messages.php:343
1725 msgid "Recommendation"
1726 msgstr "Recomendación"
1728 #: js/messages.php:344
1729 msgid "Rule details"
1730 msgstr "Detalles da regra"
1732 #: js/messages.php:345
1733 msgid "Justification"
1734 msgstr "Xustificación"
1736 #: js/messages.php:346
1737 msgid "Used variable / formula"
1738 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
1740 #: js/messages.php:347
1741 msgid "Test"
1742 msgstr "Proba"
1744 #: js/messages.php:350
1745 msgid "Formatting SQL…"
1746 msgstr "A formatar o SQL…"
1748 #: js/messages.php:351
1749 msgid "No parameters found!"
1750 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
1752 #: js/messages.php:355 templates/database/designer/new_relation_panel.twig:90
1753 #: templates/server/variables/link_template.twig:5
1754 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:30
1755 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:45
1756 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:64
1757 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:118
1758 #: templates/database/designer/options_panel.twig:257
1759 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:85
1760 msgid "Cancel"
1761 msgstr "Cancelar"
1763 #: js/messages.php:358 libraries/classes/Header.php:461
1764 msgid "Page-related settings"
1765 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
1767 #: js/messages.php:359 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1768 msgid "Apply"
1769 msgstr "Aplicar"
1771 #: js/messages.php:362 libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:61
1772 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:130
1773 msgid "Loading…"
1774 msgstr "A cargar…"
1776 #: js/messages.php:363
1777 msgid "Request aborted!!"
1778 msgstr "Petición interrompida!!"
1780 #: js/messages.php:364
1781 msgid "Processing request"
1782 msgstr "A procesar a petición"
1784 #: js/messages.php:365
1785 msgid "Request failed!!"
1786 msgstr "Fallou a petición!"
1788 #: js/messages.php:366
1789 msgid "Error in processing request"
1790 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
1792 #: js/messages.php:367
1793 #, php-format
1794 msgid "Error code: %s"
1795 msgstr "Código de erro: %s"
1797 #: js/messages.php:368
1798 #, php-format
1799 msgid "Error text: %s"
1800 msgstr "Texto do erro: %s"
1802 #: js/messages.php:370
1803 msgid ""
1804 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1805 "network connectivity and server status."
1806 msgstr ""
1808 #: js/messages.php:373
1809 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:194
1810 #: libraries/db_common.inc.php:72 libraries/db_table_exists.inc.php:34
1811 msgid "No databases selected."
1812 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
1814 #: js/messages.php:374
1815 #, fuzzy
1816 #| msgid "No column selected."
1817 msgid "No accounts selected."
1818 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
1820 #: js/messages.php:375
1821 msgid "Dropping column"
1822 msgstr "A eliminar a columna"
1824 #: js/messages.php:376
1825 msgid "Adding primary key"
1826 msgstr "A engadir unha chave primaria"
1828 #: js/messages.php:377 templates/database/designer/new_relation_panel.twig:88
1829 #: templates/console/display.twig:129
1830 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:41
1831 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:60
1832 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:114
1833 #: templates/database/designer/options_panel.twig:255
1834 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:83
1835 msgid "OK"
1836 msgstr "OK"
1838 #: js/messages.php:378
1839 msgid "Click to dismiss this notification"
1840 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
1842 #: js/messages.php:381
1843 msgid "Renaming databases"
1844 msgstr "A renomear as bases de datos"
1846 #: js/messages.php:382
1847 msgid "Copying database"
1848 msgstr "A copiar a base de datos"
1850 #: js/messages.php:383
1851 msgid "Changing charset"
1852 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
1854 #: js/messages.php:387 templates/fk_checkbox.twig:4
1855 msgid "Enable foreign key checks"
1856 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
1858 #: js/messages.php:390
1859 msgid "Failed to get real row count."
1860 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
1862 #: js/messages.php:393
1863 msgid "Searching"
1864 msgstr "A buscar"
1866 #: js/messages.php:394
1867 msgid "Hide search results"
1868 msgstr "Agochar os resultados da busca"
1870 #: js/messages.php:395
1871 msgid "Show search results"
1872 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
1874 #: js/messages.php:396
1875 msgid "Browsing"
1876 msgstr "A examinar"
1878 #: js/messages.php:397
1879 msgid "Deleting"
1880 msgstr "A eliminar"
1882 #: js/messages.php:398
1883 #, php-format
1884 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1885 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
1887 #: js/messages.php:402
1888 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1889 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
1891 #: js/messages.php:403 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:140
1892 #: libraries/classes/Display/Results.php:4715
1893 #: libraries/classes/Display/Results.php:4996 libraries/classes/Menu.php:383
1894 #: libraries/classes/Menu.php:491 libraries/classes/Menu.php:617
1895 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:168
1896 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2412
1897 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2498
1898 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2855
1899 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3586
1900 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:328
1901 #: libraries/classes/Util.php:3353 libraries/classes/Util.php:3354
1902 #: libraries/classes/Util.php:3993 libraries/classes/Util.php:4008
1903 #: libraries/classes/Util.php:4025 prefs_manage.php:294
1904 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1905 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1906 msgid "Export"
1907 msgstr "Exportar"
1909 #: js/messages.php:405
1910 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1911 msgstr ""
1913 #: js/messages.php:408 libraries/classes/Rte/Routines.php:761
1914 msgid "ENUM/SET editor"
1915 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
1917 #: js/messages.php:409
1918 #, php-format
1919 msgid "Values for column %s"
1920 msgstr "Valores para a columna %s"
1922 #: js/messages.php:410
1923 msgid "Values for a new column"
1924 msgstr "Valores para a nova columna"
1926 #: js/messages.php:411
1927 msgid "Enter each value in a separate field."
1928 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
1930 #: js/messages.php:412
1931 #, php-format
1932 msgid "Add %d value(s)"
1933 msgstr "Engadir %d valor(es)"
1935 #: js/messages.php:416
1936 msgid ""
1937 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1938 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
1940 #: js/messages.php:420
1941 msgid "Hide query box"
1942 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
1944 #: js/messages.php:421
1945 msgid "Show query box"
1946 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
1948 #: js/messages.php:422 libraries/classes/CentralColumns.php:879
1949 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1234
1950 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1329
1951 #: libraries/classes/Display/Results.php:3340
1952 #: libraries/classes/Display/Results.php:4699 libraries/classes/Index.php:745
1953 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:132 libraries/classes/Util.php:595
1954 #: libraries/classes/Util.php:1079 libraries/classes/Util.php:3351
1955 #: libraries/classes/Util.php:3352 setup/frames/index.inc.php:157
1956 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1957 #: templates/server/variables/variable_row.twig:4
1958 #: templates/server/variables/variable_row.twig:7
1959 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1960 msgid "Edit"
1961 msgstr "Editar"
1963 #: js/messages.php:423 libraries/classes/CentralColumns.php:881
1964 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1238
1965 #: libraries/classes/Display/Results.php:3409
1966 #: libraries/classes/Display/Results.php:4683
1967 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:143
1968 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:427 libraries/classes/Tracking.php:354
1969 #: setup/frames/index.inc.php:161
1970 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1971 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1972 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:28
1973 #: templates/database/search/results.twig:43
1974 msgid "Delete"
1975 msgstr "Eliminar"
1977 #: js/messages.php:424 libraries/classes/Display/Results.php:934
1978 #: libraries/classes/Display/Results.php:942
1979 #, php-format
1980 msgid "%d is not valid row number."
1981 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
1983 #: js/messages.php:425
1984 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:365
1985 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:861
1986 #: libraries/classes/Sql.php:232 tbl_change.php:142
1987 msgid "Browse foreign values"
1988 msgstr "Visualizar valores alleos"
1990 #: js/messages.php:426
1991 msgid "No auto-saved query"
1992 msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
1994 #: js/messages.php:427
1995 #, php-format
1996 msgid "Variable %d:"
1997 msgstr "Variábel %d:"
1999 #: js/messages.php:430 libraries/classes/Normalization.php:967
2000 msgid "Pick"
2001 msgstr "Escoller"
2003 #: js/messages.php:431
2004 msgid "Column selector"
2005 msgstr "Selector de columnas"
2007 #: js/messages.php:432
2008 msgid "Search this list"
2009 msgstr "Buscar nesta lista"
2011 #: js/messages.php:434
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
2015 "database %s has columns that are not present in the current table."
2016 msgstr ""
2017 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
2018 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
2019 "actual."
2021 #: js/messages.php:437
2022 msgid "See more"
2023 msgstr "Ver máis"
2025 #: js/messages.php:438
2026 msgid "Are you sure?"
2027 msgstr "Confírmao?"
2029 #: js/messages.php:440
2030 msgid ""
2031 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
2032 "want to continue?"
2033 msgstr ""
2034 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.<br/>Confirma que "
2035 "desexa continuar?"
2037 #: js/messages.php:443
2038 msgid "Continue"
2039 msgstr "Proseguir"
2041 #: js/messages.php:446
2042 msgid "Add primary key"
2043 msgstr "Engadir unha chave primaria"
2045 #: js/messages.php:447
2046 msgid "Primary key added."
2047 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
2049 #: js/messages.php:448 libraries/classes/Normalization.php:242
2050 msgid "Taking you to next step…"
2051 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
2053 #: js/messages.php:450
2054 #, php-format
2055 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2056 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
2058 #: js/messages.php:451 libraries/classes/Normalization.php:510
2059 #: libraries/classes/Normalization.php:557
2060 #: libraries/classes/Normalization.php:643
2061 #: libraries/classes/Normalization.php:707
2062 msgid "End of step"
2063 msgstr "Fin do paso"
2065 #: js/messages.php:452
2066 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2067 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
2069 #. l10n: Display text for calendar close link
2070 #: js/messages.php:453 js/messages.php:782
2071 #: libraries/classes/Normalization.php:340
2072 msgid "Done"
2073 msgstr "Feito"
2075 #: js/messages.php:454
2076 msgid "Confirm partial dependencies"
2077 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
2079 #: js/messages.php:455
2080 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2081 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
2083 #: js/messages.php:457
2084 msgid ""
2085 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2086 "determine values of column d and column f."
2087 msgstr ""
2088 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
2089 "determinar os valores das columnas de e f."
2091 #: js/messages.php:460
2092 msgid "No partial dependencies selected!"
2093 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
2095 #: js/messages.php:463
2096 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2097 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
2099 #: js/messages.php:464
2100 msgid "Hide partial dependencies list"
2101 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
2103 #: js/messages.php:466
2104 msgid ""
2105 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2106 "of the table."
2107 msgstr ""
2108 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
2109 "e do número de columnas da táboa."
2111 #: js/messages.php:469
2112 msgid "Step"
2113 msgstr "Paso"
2115 #: js/messages.php:471
2116 msgid "The following actions will be performed:"
2117 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
2119 #: js/messages.php:472
2120 #, php-format
2121 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2122 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
2124 #: js/messages.php:473
2125 msgid "Create the following table"
2126 msgstr "Crear a táboa seguinte"
2128 #: js/messages.php:476
2129 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2130 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
2132 #: js/messages.php:477
2133 msgid "Confirm transitive dependencies"
2134 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
2136 #: js/messages.php:478
2137 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2138 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
2140 #: js/messages.php:479
2141 msgid "No dependencies selected!"
2142 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
2144 #: js/messages.php:482 libraries/classes/CentralColumns.php:1254
2145 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1804
2146 #: templates/server/variables/link_template.twig:2
2147 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
2148 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
2149 #: templates/table/relation/common_form.twig:189
2150 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
2151 msgid "Save"
2152 msgstr "Gardar"
2154 #: js/messages.php:485
2155 msgid "Hide search criteria"
2156 msgstr "Agochar o criterio de busca"
2158 #: js/messages.php:486
2159 msgid "Show search criteria"
2160 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
2162 #: js/messages.php:487
2163 msgid "Range search"
2164 msgstr "Busca de intervalo"
2166 #: js/messages.php:488
2167 msgid "Column maximum:"
2168 msgstr "Máximo de columnas:"
2170 #: js/messages.php:489
2171 msgid "Column minimum:"
2172 msgstr "Mínimo de columnas:"
2174 #: js/messages.php:490
2175 msgid "Minimum value:"
2176 msgstr "Valor mínimo:"
2178 #: js/messages.php:491
2179 msgid "Maximum value:"
2180 msgstr "Valor máximo:"
2182 #: js/messages.php:494
2183 msgid "Hide find and replace criteria"
2184 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
2186 #: js/messages.php:495
2187 msgid "Show find and replace criteria"
2188 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
2190 #: js/messages.php:499
2191 msgid "Each point represents a data row."
2192 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
2194 #: js/messages.php:501
2195 msgid "Hovering over a point will show its label."
2196 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
2198 #: js/messages.php:503
2199 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2200 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
2202 #: js/messages.php:505
2203 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2204 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
2206 #: js/messages.php:507
2207 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2208 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
2210 #: js/messages.php:509
2211 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2212 msgstr ""
2213 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
2215 #: js/messages.php:512
2216 msgid "Select two columns"
2217 msgstr "Escoller dúas columnas"
2219 #: js/messages.php:514
2220 msgid "Select two different columns"
2221 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
2223 #: js/messages.php:516
2224 msgid "Data point content"
2225 msgstr "Contido do punto de datos"
2227 #: js/messages.php:519 js/messages.php:687 js/messages.php:704
2228 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:381 libraries/classes/InsertEdit.php:2977
2229 #: templates/table/index_form.twig:141 templates/table/index_form.twig:177
2230 msgid "Ignore"
2231 msgstr "Ignorar"
2233 #: js/messages.php:520 libraries/classes/Display/Results.php:3343
2234 #: libraries/classes/Display/Results.php:4704
2235 msgid "Copy"
2236 msgstr "Copiar"
2238 #: js/messages.php:523
2239 msgid "Point"
2240 msgstr "Punto"
2242 #: js/messages.php:525
2243 msgid "Linestring"
2244 msgstr "Cadea de liñas"
2246 #: js/messages.php:526
2247 msgid "Polygon"
2248 msgstr "Polígono"
2250 #: js/messages.php:527 templates/display/results/options_block.twig:79
2251 msgid "Geometry"
2252 msgstr "Xeometría"
2254 #: js/messages.php:528
2255 msgid "Inner ring"
2256 msgstr "Anel interno"
2258 #: js/messages.php:529
2259 msgid "Outer ring"
2260 msgstr "Anel externo"
2262 #: js/messages.php:533
2263 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2264 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
2266 #: js/messages.php:534
2267 msgid "Encryption key"
2268 msgstr "Clave de cifrado"
2270 #: js/messages.php:538
2271 msgid ""
2272 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2273 "values directly if desired"
2274 msgstr ""
2276 #: js/messages.php:544
2277 msgid ""
2278 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2279 "those values directly if desired"
2280 msgstr ""
2282 #: js/messages.php:550
2283 msgid ""
2284 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2285 "confirmation before abandoning changes"
2286 msgstr ""
2287 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
2288 "antes de abandonar os cambios"
2290 #: js/messages.php:555
2291 msgid "Select referenced key"
2292 msgstr "Escoller a chave referida"
2294 #: js/messages.php:556
2295 msgid "Select Foreign Key"
2296 msgstr "Escoller unha chave externa"
2298 #: js/messages.php:558
2299 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2300 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
2302 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.twig:92
2303 #: templates/database/designer/side_menu.twig:95
2304 msgid "Choose column to display"
2305 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
2307 #: js/messages.php:561
2308 msgid ""
2309 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2310 "save them. Do you want to continue?"
2311 msgstr ""
2312 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
2313 "Desexa continuar?"
2315 #: js/messages.php:564
2316 msgid "value/subQuery is empty"
2317 msgstr ""
2319 #: js/messages.php:565 templates/database/designer/side_menu.twig:34
2320 #: templates/database/designer/side_menu.twig:37
2321 #, fuzzy
2322 #| msgid "No tables found in database."
2323 msgid "Add tables from other databases"
2324 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
2326 #: js/messages.php:566
2327 msgid "Page name"
2328 msgstr "Nome da páxina"
2330 #: js/messages.php:567 templates/database/designer/side_menu.twig:57
2331 #: templates/database/designer/side_menu.twig:60
2332 msgid "Save page"
2333 msgstr "Gardar a páxina"
2335 #: js/messages.php:568 templates/database/designer/side_menu.twig:64
2336 #: templates/database/designer/side_menu.twig:67
2337 msgid "Save page as"
2338 msgstr "Gardar a páxina como"
2340 #: js/messages.php:569 templates/database/designer/side_menu.twig:50
2341 #: templates/database/designer/side_menu.twig:53
2342 msgid "Open page"
2343 msgstr "Abrir páxina"
2345 #: js/messages.php:570
2346 msgid "Delete page"
2347 msgstr "Eliminar a páxina"
2349 #: js/messages.php:571 templates/database/designer/side_menu.twig:4
2350 msgid "Untitled"
2351 msgstr "Sen título"
2353 #: js/messages.php:572
2354 msgid "Please select a page to continue"
2355 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
2357 #: js/messages.php:573
2358 msgid "Please enter a valid page name"
2359 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
2361 #: js/messages.php:575
2362 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2363 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
2365 #: js/messages.php:576
2366 msgid "Successfully deleted the page"
2367 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
2369 #: js/messages.php:577
2370 msgid "Export relational schema"
2371 msgstr "Exportar o esquema relacional"
2373 #: js/messages.php:578
2374 msgid "Modifications have been saved"
2375 msgstr "Gardáronse as modificacións"
2377 #: js/messages.php:581
2378 #, php-format
2379 msgid "%d object(s) created."
2380 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
2382 #: js/messages.php:582
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "Column names"
2385 msgid "Column name"
2386 msgstr "Nomes das columnas"
2388 #: js/messages.php:583 libraries/classes/SqlQueryForm.php:419
2389 msgid "Submit"
2390 msgstr "Enviar"
2392 #: js/messages.php:586
2393 msgid "Press escape to cancel editing."
2394 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
2396 #: js/messages.php:588
2397 msgid ""
2398 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2399 "want to leave this page before saving the data?"
2400 msgstr ""
2401 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
2402 "desta páxina antes de gardar os datos?"
2404 #: js/messages.php:591
2405 msgid "Drag to reorder."
2406 msgstr "Arrastre para reordenar."
2408 #: js/messages.php:592
2409 msgid "Click to sort results by this column."
2410 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
2412 #: js/messages.php:594
2413 msgid ""
2414 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2415 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2416 "ORDER BY clause"
2417 msgstr ""
2418 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
2419 "alternar ASC/DESC.<br />- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción"
2420 "+Clic) para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
2422 #: js/messages.php:598
2423 msgid "Click to mark/unmark."
2424 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
2426 #: js/messages.php:599
2427 msgid "Double-click to copy column name."
2428 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
2430 #: js/messages.php:601
2431 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2432 msgstr ""
2433 "Prema a frecha para a baixo<br />para conmutar a visibilidade da columna."
2435 #: js/messages.php:603 libraries/classes/BrowseForeigners.php:340
2436 #: templates/privileges/initials_row.twig:22
2437 #: templates/display/results/show_all_checkbox.twig:11
2438 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2439 msgid "Show all"
2440 msgstr "Mostrar todo"
2442 #: js/messages.php:605
2443 msgid ""
2444 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2445 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2446 msgstr ""
2447 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
2448 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
2449 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
2451 #: js/messages.php:609
2452 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2453 msgstr ""
2454 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
2455 "0-9, A-F."
2457 #: js/messages.php:611
2458 msgid ""
2459 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2460 "the browser."
2461 msgstr ""
2462 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
2463 "podería fallar."
2465 #: js/messages.php:614
2466 msgid "Original length"
2467 msgstr "Tamaño orixinal"
2469 #: js/messages.php:617
2470 msgid "cancel"
2471 msgstr "cancelar"
2473 #: js/messages.php:618 libraries/classes/Server/Status.php:288
2474 msgid "Aborted"
2475 msgstr "Interrompido"
2477 #: js/messages.php:620
2478 msgid "Success"
2479 msgstr "Éxito"
2481 #: js/messages.php:621
2482 msgid "Import status"
2483 msgstr "Estado da importación"
2485 #: js/messages.php:622 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:127
2486 msgid "Drop files here"
2487 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
2489 #: js/messages.php:623
2490 msgid "Select database first"
2491 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
2493 #: js/messages.php:626 libraries/classes/Display/Results.php:4890
2494 #: libraries/classes/Util.php:3886
2495 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:1
2496 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:3
2497 msgid "Print"
2498 msgstr "Imprimir"
2500 #: js/messages.php:633
2501 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2502 msgstr ""
2503 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />preméndoas directamente "
2504 "dúas veces."
2506 #: js/messages.php:638
2507 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2508 msgstr ""
2509 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />premendo directamente o seu "
2510 "contido."
2512 #: js/messages.php:644
2513 msgid "Go to link:"
2514 msgstr "Ir á ligazón:"
2516 #: js/messages.php:645
2517 msgid "Copy column name."
2518 msgstr "Copiar o nome da columna."
2520 #: js/messages.php:647
2521 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2522 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
2524 #: js/messages.php:650
2525 msgid "Generate password"
2526 msgstr "Xerar un contrasinal"
2528 #: js/messages.php:651 libraries/classes/ReplicationGui.php:886
2529 msgid "Generate"
2530 msgstr "Xerar"
2532 #: js/messages.php:655
2533 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:4
2534 msgid "More"
2535 msgstr "Máis"
2537 #: js/messages.php:658
2538 msgid "Show panel"
2539 msgstr "Mostrar o panel"
2541 #: js/messages.php:659
2542 msgid "Hide panel"
2543 msgstr "Agochar o panel"
2545 #: js/messages.php:660
2546 msgid "Show hidden navigation tree items."
2547 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
2549 #: js/messages.php:661 libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
2550 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1433
2551 msgid "Link with main panel"
2552 msgstr "Ligar co panel principal"
2554 #: js/messages.php:662 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1436
2555 msgid "Unlink from main panel"
2556 msgstr "Desligar do panel principal"
2558 #: js/messages.php:666
2559 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2560 msgstr ""
2561 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
2563 #: js/messages.php:670 setup/lib/Index.php:171
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2567 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2568 msgstr ""
2569 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
2570 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
2572 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2573 #: js/messages.php:674
2574 msgid ", latest stable version:"
2575 msgstr ",última versión estable:"
2577 #: js/messages.php:675
2578 msgid "up to date"
2579 msgstr "actualizada"
2581 #: js/messages.php:677 libraries/classes/Display/Results.php:4824
2582 #: templates/view_create.twig:11
2583 msgid "Create view"
2584 msgstr "Crear unha vista"
2586 #: js/messages.php:680
2587 msgid "Send error report"
2588 msgstr "Enviar un informe de erro"
2590 #: js/messages.php:681
2591 msgid "Submit error report"
2592 msgstr "Entregar o informe de erro"
2594 #: js/messages.php:683
2595 msgid ""
2596 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2597 "report?"
2598 msgstr ""
2599 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
2601 #: js/messages.php:685
2602 msgid "Change report settings"
2603 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
2605 #: js/messages.php:686
2606 msgid "Show report details"
2607 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
2609 #: js/messages.php:689
2610 msgid ""
2611 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2612 "level!"
2613 msgstr ""
2614 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
2615 "no nivel de PHP!"
2617 #: js/messages.php:693
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2621 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2622 msgstr ""
2623 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
2624 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
2625 "de max_input_vars de PHP."
2627 #: js/messages.php:699 js/messages.php:712
2628 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2629 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
2631 #: js/messages.php:701
2632 msgid "Please look at the bottom of this window."
2633 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
2635 #: js/messages.php:707 libraries/classes/ErrorHandler.php:385
2636 msgid "Ignore All"
2637 msgstr "Ignorar todo"
2639 #: js/messages.php:715
2640 msgid ""
2641 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2642 msgstr ""
2643 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
2644 "agarde un anaquiño."
2646 #: js/messages.php:725
2647 msgid "Execute this query again?"
2648 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
2650 #: js/messages.php:727
2651 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2652 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
2654 #: js/messages.php:729
2655 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2656 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
2658 #: js/messages.php:731
2659 #, php-format
2660 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2661 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
2663 #: js/messages.php:732
2664 #, php-format
2665 msgid "%s argument(s) passed"
2666 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
2668 #: js/messages.php:733
2669 msgid "Show arguments"
2670 msgstr "Mostrar os argumentos"
2672 #: js/messages.php:734
2673 msgid "Hide arguments"
2674 msgstr "Agochar os argumentos"
2676 #: js/messages.php:735
2677 msgid "Time taken:"
2678 msgstr "Tempo que levou:"
2680 #: js/messages.php:736
2681 msgid ""
2682 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2683 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2684 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2685 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2686 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2687 msgstr ""
2688 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
2689 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
2690 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
2691 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
2692 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
2693 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
2695 #: js/messages.php:738
2696 msgid "Copy tables to"
2697 msgstr "Copiar as táboas a"
2699 #: js/messages.php:739
2700 msgid "Add table prefix"
2701 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
2703 #: js/messages.php:740
2704 msgid "Replace table with prefix"
2705 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
2707 #: js/messages.php:741 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2708 msgid "Copy table with prefix"
2709 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
2711 #: js/messages.php:744
2712 msgid "Extremely weak"
2713 msgstr ""
2715 #: js/messages.php:745
2716 msgid "Very weak"
2717 msgstr ""
2719 #: js/messages.php:746
2720 msgid "Weak"
2721 msgstr ""
2723 #: js/messages.php:747
2724 msgid "Good"
2725 msgstr ""
2727 #: js/messages.php:748
2728 msgid "Strong"
2729 msgstr ""
2731 #: js/messages.php:751
2732 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2733 msgstr ""
2735 #: js/messages.php:752
2736 #, php-format
2737 msgid "Failed security key activation (%s)."
2738 msgstr ""
2740 #: js/messages.php:755
2741 #, fuzzy, php-format
2742 #| msgid "Table %s already exists!"
2743 msgctxt ""
2744 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
2745 msgid "Table %s already exists!"
2746 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
2748 #: js/messages.php:756 libraries/classes/InsertEdit.php:288
2749 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:54
2750 msgid "Hide"
2751 msgstr "Agochar"
2753 #: js/messages.php:786
2754 msgctxt "Previous month"
2755 msgid "Prev"
2756 msgstr "Anterior"
2758 #: js/messages.php:791
2759 msgctxt "Next month"
2760 msgid "Next"
2761 msgstr "Seguinte"
2763 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2764 #: js/messages.php:794
2765 msgid "Today"
2766 msgstr "Hoxe"
2768 #: js/messages.php:798
2769 msgid "January"
2770 msgstr "Xaneiro"
2772 #: js/messages.php:799
2773 msgid "February"
2774 msgstr "Febreiro"
2776 #: js/messages.php:800
2777 msgid "March"
2778 msgstr "Marzo"
2780 #: js/messages.php:801
2781 msgid "April"
2782 msgstr "Abril"
2784 #: js/messages.php:802
2785 msgid "May"
2786 msgstr "Maio"
2788 #: js/messages.php:803
2789 msgid "June"
2790 msgstr "Xuño"
2792 #: js/messages.php:804
2793 msgid "July"
2794 msgstr "Xullo"
2796 #: js/messages.php:805
2797 msgid "August"
2798 msgstr "Agosto"
2800 #: js/messages.php:806
2801 msgid "September"
2802 msgstr "Setembro"
2804 #: js/messages.php:807
2805 msgid "October"
2806 msgstr "Outubro"
2808 #: js/messages.php:808
2809 msgid "November"
2810 msgstr "Novembro"
2812 #: js/messages.php:809
2813 msgid "December"
2814 msgstr "Decembro"
2816 #. l10n: Short month name
2817 #: js/messages.php:816 libraries/classes/Util.php:1481
2818 msgid "Jan"
2819 msgstr "Xan"
2821 #. l10n: Short month name
2822 #: js/messages.php:818 libraries/classes/Util.php:1483
2823 msgid "Feb"
2824 msgstr "Feb"
2826 #. l10n: Short month name
2827 #: js/messages.php:820 libraries/classes/Util.php:1485
2828 msgid "Mar"
2829 msgstr "Mar"
2831 #. l10n: Short month name
2832 #: js/messages.php:822 libraries/classes/Util.php:1487
2833 msgid "Apr"
2834 msgstr "Abr"
2836 #. l10n: Short month name
2837 #: js/messages.php:824 libraries/classes/Util.php:1489
2838 msgctxt "Short month name"
2839 msgid "May"
2840 msgstr "Maio"
2842 #. l10n: Short month name
2843 #: js/messages.php:826 libraries/classes/Util.php:1491
2844 msgid "Jun"
2845 msgstr "Xuño"
2847 #. l10n: Short month name
2848 #: js/messages.php:828 libraries/classes/Util.php:1493
2849 msgid "Jul"
2850 msgstr "Xullo"
2852 #. l10n: Short month name
2853 #: js/messages.php:830 libraries/classes/Util.php:1495
2854 msgid "Aug"
2855 msgstr "Ago"
2857 #. l10n: Short month name
2858 #: js/messages.php:832 libraries/classes/Util.php:1497
2859 msgid "Sep"
2860 msgstr "Set"
2862 #. l10n: Short month name
2863 #: js/messages.php:834 libraries/classes/Util.php:1499
2864 msgid "Oct"
2865 msgstr "Out"
2867 #. l10n: Short month name
2868 #: js/messages.php:836 libraries/classes/Util.php:1501
2869 msgid "Nov"
2870 msgstr "Nov"
2872 #. l10n: Short month name
2873 #: js/messages.php:838 libraries/classes/Util.php:1503
2874 msgid "Dec"
2875 msgstr "Dec"
2877 #: js/messages.php:844
2878 msgid "Sunday"
2879 msgstr "Domingo"
2881 #: js/messages.php:845
2882 msgid "Monday"
2883 msgstr "Luns"
2885 #: js/messages.php:846
2886 msgid "Tuesday"
2887 msgstr "Martes"
2889 #: js/messages.php:847
2890 msgid "Wednesday"
2891 msgstr "Mércores"
2893 #: js/messages.php:848
2894 msgid "Thursday"
2895 msgstr "Xoves"
2897 #: js/messages.php:849
2898 msgid "Friday"
2899 msgstr "Venres"
2901 #: js/messages.php:850
2902 msgid "Saturday"
2903 msgstr "Sábado"
2905 #. l10n: Short week day name for Sunday
2906 #: js/messages.php:857
2907 msgid "Sun"
2908 msgstr "Dom"
2910 #. l10n: Short week day name for Monday
2911 #: js/messages.php:859 libraries/classes/Util.php:1508
2912 msgid "Mon"
2913 msgstr "Lu"
2915 #. l10n: Short week day name for Tuesday
2916 #: js/messages.php:861 libraries/classes/Util.php:1510
2917 msgid "Tue"
2918 msgstr "Ma"
2920 #. l10n: Short week day name for Wednesday
2921 #: js/messages.php:863 libraries/classes/Util.php:1512
2922 msgid "Wed"
2923 msgstr "Mé"
2925 #. l10n: Short week day name for Thursday
2926 #: js/messages.php:865 libraries/classes/Util.php:1514
2927 msgid "Thu"
2928 msgstr "Xo"
2930 #. l10n: Short week day name for Friday
2931 #: js/messages.php:867 libraries/classes/Util.php:1516
2932 msgid "Fri"
2933 msgstr "Ve"
2935 #. l10n: Short week day name for Saturday
2936 #: js/messages.php:869 libraries/classes/Util.php:1518
2937 msgid "Sat"
2938 msgstr "Sá"
2940 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
2941 #: js/messages.php:876
2942 msgid "Su"
2943 msgstr "Do"
2945 #. l10n: Minimal week day name for Monday
2946 #: js/messages.php:878
2947 msgid "Mo"
2948 msgstr "Lu"
2950 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
2951 #: js/messages.php:880
2952 msgid "Tu"
2953 msgstr "Ma"
2955 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
2956 #: js/messages.php:882
2957 msgid "We"
2958 msgstr "Mé"
2960 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
2961 #: js/messages.php:884
2962 msgid "Th"
2963 msgstr "X"
2965 #. l10n: Minimal week day name for Friday
2966 #: js/messages.php:886
2967 msgid "Fr"
2968 msgstr "Ve"
2970 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
2971 #: js/messages.php:888
2972 msgid "Sa"
2973 msgstr "Sá"
2975 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2976 #: js/messages.php:892
2977 msgid "Wk"
2978 msgstr "Sm"
2980 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2981 #. * or "calendar-year-month".
2983 #: js/messages.php:899
2984 msgid "calendar-month-year"
2985 msgstr "calendario-mes-ano"
2987 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2988 #: js/messages.php:902
2989 msgctxt "Year suffix"
2990 msgid "none"
2991 msgstr "none"
2993 #: js/messages.php:914
2994 msgid "Hour"
2995 msgstr "Hora"
2997 #: js/messages.php:915
2998 msgid "Minute"
2999 msgstr "Minuto"
3001 #: js/messages.php:916
3002 msgid "Second"
3003 msgstr "Segundo"
3005 #: js/messages.php:927
3006 msgid "This field is required"
3007 msgstr "Este campo é obrigatorio"
3009 #: js/messages.php:928
3010 msgid "Please fix this field"
3011 msgstr "Arranxe este campo"
3013 #: js/messages.php:929
3014 msgid "Please enter a valid email address"
3015 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
3017 #: js/messages.php:930
3018 msgid "Please enter a valid URL"
3019 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
3021 #: js/messages.php:931
3022 msgid "Please enter a valid date"
3023 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
3025 #: js/messages.php:934
3026 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
3027 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
3029 #: js/messages.php:936
3030 msgid "Please enter a valid number"
3031 msgstr "Introduza un número aceptábel"
3033 #: js/messages.php:939
3034 msgid "Please enter a valid credit card number"
3035 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
3037 #: js/messages.php:941
3038 msgid "Please enter only digits"
3039 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
3041 #: js/messages.php:944
3042 msgid "Please enter the same value again"
3043 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
3045 #: js/messages.php:948
3046 msgid "Please enter no more than {0} characters"
3047 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
3049 #: js/messages.php:953
3050 msgid "Please enter at least {0} characters"
3051 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
3053 #: js/messages.php:958
3054 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
3055 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
3057 #: js/messages.php:963
3058 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
3059 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
3061 #: js/messages.php:968
3062 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3063 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
3065 #: js/messages.php:973
3066 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3067 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
3069 #: js/messages.php:979
3070 msgid "Please enter a valid date or time"
3071 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
3073 #: js/messages.php:984
3074 msgid "Please enter a valid HEX input"
3075 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
3077 #: js/messages.php:989 libraries/classes/Core.php:297
3078 #: libraries/classes/Import.php:112 libraries/classes/InsertEdit.php:1495
3079 #: libraries/classes/Message.php:191 libraries/classes/Util.php:542
3080 #: view_operations.php:72
3081 msgid "Error"
3082 msgstr "Produciuse un erro"
3084 #: libraries/classes/Advisor.php:259
3085 #, fuzzy, php-format
3086 #| msgid "Error while creating PDF:"
3087 msgid "Error when evaluating: %s"
3088 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
3090 #: libraries/classes/Advisor.php:290
3091 #, php-format
3092 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3093 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
3095 #: libraries/classes/Advisor.php:307
3096 #, php-format
3097 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3098 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
3100 #: libraries/classes/Advisor.php:326
3101 #, php-format
3102 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3103 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
3105 #: libraries/classes/Advisor.php:406
3106 #, php-format
3107 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3108 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
3110 #: libraries/classes/Advisor.php:523
3111 #, php-format
3112 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
3113 msgstr ""
3115 #: libraries/classes/Advisor.php:548
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3119 msgstr ""
3120 "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s da "
3121 "regra anterior."
3123 #: libraries/classes/Advisor.php:567
3124 #, php-format
3125 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3126 msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
3128 #: libraries/classes/Advisor.php:575
3129 #, php-format
3130 msgid "Unexpected characters on line %s."
3131 msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
3133 #: libraries/classes/Advisor.php:590
3134 #, php-format
3135 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3136 msgstr ""
3137 "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
3138 "atopouse «%2$s»."
3140 #: libraries/classes/Advisor.php:625
3141 msgid "per second"
3142 msgstr "por segundo"
3144 #: libraries/classes/Advisor.php:628
3145 msgid "per minute"
3146 msgstr "por minuto"
3148 #: libraries/classes/Advisor.php:631 libraries/classes/Server/Status.php:160
3149 #: libraries/classes/Server/Status.php:245
3150 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:103
3151 msgid "per hour"
3152 msgstr "por hora"
3154 #: libraries/classes/Advisor.php:634
3155 msgid "per day"
3156 msgstr "por día"
3158 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:193
3159 msgid "Search:"
3160 msgstr "Buscar:"
3162 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:216
3163 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220 libraries/classes/Index.php:719
3164 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
3165 msgid "Keyname"
3166 msgstr "Nome da chave"
3168 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:217
3169 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
3170 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:230
3171 #: templates/server/plugins/section.twig:10
3172 #: templates/server/engines/engines.twig:5
3173 #: templates/server/collations/charsets.twig:6
3174 msgid "Description"
3175 msgstr "Descrición"
3177 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:324
3178 #: libraries/classes/Language.php:197 libraries/classes/Pdf.php:74
3179 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:495
3180 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:520
3181 #: libraries/classes/Util.php:2316
3182 msgid "Page number:"
3183 msgstr "Número de páxina:"
3185 #: libraries/classes/CentralColumns.php:227
3186 msgid ""
3187 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
3188 "feature."
3189 msgstr ""
3190 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
3191 "lista central de columnas."
3193 #: libraries/classes/CentralColumns.php:362
3194 #, php-format
3195 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
3196 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
3198 #: libraries/classes/CentralColumns.php:377
3199 msgid "Could not add columns!"
3200 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
3202 #: libraries/classes/CentralColumns.php:454
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
3206 msgstr ""
3207 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
3208 "central de columnas!"
3210 #: libraries/classes/CentralColumns.php:466
3211 msgid "Could not remove columns!"
3212 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
3214 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3215 msgid "YES"
3216 msgstr "SI"
3218 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3219 msgid "NO"
3220 msgstr "NON"
3222 #: libraries/classes/CentralColumns.php:734 libraries/classes/Index.php:717
3223 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:89 libraries/classes/Rte/RteList.php:104
3224 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:117
3225 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2580
3226 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3566
3227 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
3228 #: libraries/classes/Tracking.php:163
3229 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:10
3230 #: templates/server/databases/table_header.twig:39
3231 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:18
3232 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
3233 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
3234 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:16
3235 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
3236 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:22
3237 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:3
3238 msgid "Action"
3239 msgstr "Acción"
3241 #: libraries/classes/CentralColumns.php:742
3242 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:486
3244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:609
3245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:450
3246 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:352
3247 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:944
3248 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1623 libraries/classes/Rte/RteList.php:88
3249 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:100 libraries/classes/Rte/RteList.php:115
3250 #: setup/frames/index.inc.php:141
3251 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
3252 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:5
3253 #: templates/database/create_table.twig:11
3254 msgid "Name"
3255 msgstr "Nome"
3257 #: libraries/classes/CentralColumns.php:746
3258 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3259 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:946
3260 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
3261 msgid "Length/Values"
3262 msgstr "Tamaño/Valores"
3264 #: libraries/classes/CentralColumns.php:750
3265 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Charsets.php:302
3266 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:332
3267 #: libraries/classes/Index.php:725 libraries/classes/Operations.php:305
3268 #: libraries/classes/Operations.php:1075
3269 #: templates/server/collations/charsets.twig:5
3270 #: templates/table/search/table_header.twig:8
3271 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
3272 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:7
3273 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:30
3274 #: templates/database/structure/table_header.twig:33
3275 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
3276 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
3277 msgid "Collation"
3278 msgstr "Orde alfabética"
3280 #: libraries/classes/CentralColumns.php:753
3281 msgid "Attribute"
3282 msgstr "Atributo"
3284 #: libraries/classes/CentralColumns.php:757
3285 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3286 msgid "A_I"
3287 msgstr ""
3289 #: libraries/classes/CentralColumns.php:793
3290 msgid "Select a table"
3291 msgstr "Seleccionar unha táboa"
3293 #: libraries/classes/CentralColumns.php:845
3294 #: templates/table/structure/add_column.twig:4
3295 msgid "Add column"
3296 msgstr "Engadir unha columna"
3298 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1304
3299 msgid "Add new column"
3300 msgstr "Engadir unha columna nova"
3302 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3303 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
3304 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:654
3305 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
3306 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:8
3307 msgid "Attributes"
3308 msgstr "Atributos"
3310 #: libraries/classes/Charsets.php:248
3311 #: templates/database/structure/table_header.twig:44
3312 msgid "Charset"
3313 msgstr "Conxunto de caracteres"
3315 #: libraries/classes/Charsets.php:339
3316 #, fuzzy
3317 #| msgid "unknown"
3318 msgid "Unknown"
3319 msgstr "descoñecido"
3321 #: libraries/classes/Charsets.php:353
3322 #, fuzzy
3323 #| msgid "Binary"
3324 msgctxt "Collation"
3325 msgid "Binary"
3326 msgstr "Binario"
3328 #: libraries/classes/Charsets.php:365 libraries/classes/Charsets.php:604
3329 #, fuzzy
3330 #| msgid "Unicode"
3331 msgctxt "Collation"
3332 msgid "Unicode"
3333 msgstr "Unicode"
3335 #: libraries/classes/Charsets.php:375 libraries/classes/Charsets.php:551
3336 #, fuzzy
3337 #| msgid "West European"
3338 msgctxt "Collation"
3339 msgid "West European"
3340 msgstr "Europeo occidental"
3342 #: libraries/classes/Charsets.php:382
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "Central European"
3345 msgctxt "Collation"
3346 msgid "Central European"
3347 msgstr "Centroeuropeo"
3349 #: libraries/classes/Charsets.php:387 libraries/classes/Charsets.php:558
3350 #, fuzzy
3351 #| msgid "Russian"
3352 msgctxt "Collation"
3353 msgid "Russian"
3354 msgstr "Ruso"
3356 #: libraries/classes/Charsets.php:392
3357 #, fuzzy
3358 #| msgid "Simplified Chinese"
3359 msgctxt "Collation"
3360 msgid "Simplified Chinese"
3361 msgstr "Chinés simplificado"
3363 #: libraries/classes/Charsets.php:395
3364 #, fuzzy
3365 #| msgid "Traditional Chinese"
3366 msgctxt "Collation"
3367 msgid "Traditional Chinese"
3368 msgstr "Chinés tradicional"
3370 #: libraries/classes/Charsets.php:398 libraries/classes/Charsets.php:474
3371 msgctxt "Collation"
3372 msgid "Chinese"
3373 msgstr ""
3375 #: libraries/classes/Charsets.php:406 libraries/classes/Charsets.php:522
3376 #, fuzzy
3377 #| msgid "Japanese"
3378 msgctxt "Collation"
3379 msgid "Japanese"
3380 msgstr "Xaponés"
3382 #: libraries/classes/Charsets.php:411
3383 #, fuzzy
3384 #| msgid "Baltic"
3385 msgctxt "Collation"
3386 msgid "Baltic"
3387 msgstr "Báltico"
3389 #: libraries/classes/Charsets.php:416
3390 #, fuzzy
3391 #| msgid "Armenian"
3392 msgctxt "Collation"
3393 msgid "Armenian"
3394 msgstr "Armenio"
3396 #: libraries/classes/Charsets.php:419
3397 #, fuzzy
3398 #| msgid "Cyrillic"
3399 msgctxt "Collation"
3400 msgid "Cyrillic"
3401 msgstr "Cirílico"
3403 #: libraries/classes/Charsets.php:422
3404 #, fuzzy
3405 #| msgid "Arabic"
3406 msgctxt "Collation"
3407 msgid "Arabic"
3408 msgstr "Árabe"
3410 #: libraries/classes/Charsets.php:425 libraries/classes/Charsets.php:537
3411 #, fuzzy
3412 #| msgid "Korean"
3413 msgctxt "Collation"
3414 msgid "Korean"
3415 msgstr "Coreano"
3417 #: libraries/classes/Charsets.php:428
3418 #, fuzzy
3419 #| msgid "Hebrew"
3420 msgctxt "Collation"
3421 msgid "Hebrew"
3422 msgstr "Hebreo"
3424 #: libraries/classes/Charsets.php:431
3425 #, fuzzy
3426 #| msgid "Georgian"
3427 msgctxt "Collation"
3428 msgid "Georgian"
3429 msgstr "Xeorxiano"
3431 #: libraries/classes/Charsets.php:434
3432 #, fuzzy
3433 #| msgid "Greek"
3434 msgctxt "Collation"
3435 msgid "Greek"
3436 msgstr "Grego"
3438 #: libraries/classes/Charsets.php:437
3439 #, fuzzy
3440 #| msgid "Czech-Slovak"
3441 msgctxt "Collation"
3442 msgid "Czech-Slovak"
3443 msgstr "Checo-eslovaco"
3445 #: libraries/classes/Charsets.php:440 libraries/classes/Charsets.php:596
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "Ukrainian"
3448 msgctxt "Collation"
3449 msgid "Ukrainian"
3450 msgstr "Ucraíno"
3452 #: libraries/classes/Charsets.php:443 libraries/classes/Charsets.php:592
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "Turkish"
3455 msgctxt "Collation"
3456 msgid "Turkish"
3457 msgstr "Turco"
3459 #: libraries/classes/Charsets.php:446 libraries/classes/Charsets.php:584
3460 #, fuzzy
3461 #| msgid "Swedish"
3462 msgctxt "Collation"
3463 msgid "Swedish"
3464 msgstr "Sueco"
3466 #: libraries/classes/Charsets.php:449 libraries/classes/Charsets.php:588
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Thai"
3469 msgctxt "Collation"
3470 msgid "Thai"
3471 msgstr "Tailandés"
3473 #: libraries/classes/Charsets.php:452
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "unknown"
3476 msgctxt "Collation"
3477 msgid "Unknown"
3478 msgstr "descoñecido"
3480 #: libraries/classes/Charsets.php:468
3481 #, fuzzy
3482 #| msgid "Bulgarian"
3483 msgctxt "Collation"
3484 msgid "Bulgarian"
3485 msgstr "Búlgaro"
3487 #: libraries/classes/Charsets.php:479
3488 #, fuzzy
3489 #| msgid "Croatian"
3490 msgctxt "Collation"
3491 msgid "Croatian"
3492 msgstr "Croata"
3494 #: libraries/classes/Charsets.php:483
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid "Czech"
3497 msgctxt "Collation"
3498 msgid "Czech"
3499 msgstr "Checo"
3501 #: libraries/classes/Charsets.php:487
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "Danish"
3504 msgctxt "Collation"
3505 msgid "Danish"
3506 msgstr "Dinamarqués"
3508 #: libraries/classes/Charsets.php:491
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "English"
3511 msgctxt "Collation"
3512 msgid "English"
3513 msgstr "Inglés"
3515 #: libraries/classes/Charsets.php:495
3516 #, fuzzy
3517 #| msgid "Esperanto"
3518 msgctxt "Collation"
3519 msgid "Esperanto"
3520 msgstr "Esperanto"
3522 #: libraries/classes/Charsets.php:499
3523 #, fuzzy
3524 #| msgid "Estonian"
3525 msgctxt "Collation"
3526 msgid "Estonian"
3527 msgstr "Estoniano"
3529 #: libraries/classes/Charsets.php:502 libraries/classes/Charsets.php:623
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "Data Dictionary"
3532 msgctxt "Collation"
3533 msgid "German (dictionary order)"
3534 msgstr "Dicionario de datos"
3536 #: libraries/classes/Charsets.php:505 libraries/classes/Charsets.php:620
3537 msgctxt "Collation"
3538 msgid "German (phone book order)"
3539 msgstr ""
3541 #: libraries/classes/Charsets.php:514
3542 #, fuzzy
3543 #| msgid "Hungarian"
3544 msgctxt "Collation"
3545 msgid "Hungarian"
3546 msgstr "Húngaro"
3548 #: libraries/classes/Charsets.php:518
3549 #, fuzzy
3550 #| msgid "Icelandic"
3551 msgctxt "Collation"
3552 msgid "Icelandic"
3553 msgstr "Islandés"
3555 #: libraries/classes/Charsets.php:525
3556 msgctxt "Collation"
3557 msgid "Classical Latin"
3558 msgstr ""
3560 #: libraries/classes/Charsets.php:529
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "Latvian"
3563 msgctxt "Collation"
3564 msgid "Latvian"
3565 msgstr "Letonio"
3567 #: libraries/classes/Charsets.php:533
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Lithuanian"
3570 msgctxt "Collation"
3571 msgid "Lithuanian"
3572 msgstr "Lituano"
3574 #: libraries/classes/Charsets.php:541
3575 msgctxt "Collation"
3576 msgid "Burmese"
3577 msgstr ""
3579 #: libraries/classes/Charsets.php:544
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "Persian"
3582 msgctxt "Collation"
3583 msgid "Persian"
3584 msgstr "Persa"
3586 #: libraries/classes/Charsets.php:548
3587 #, fuzzy
3588 #| msgid "Polish"
3589 msgctxt "Collation"
3590 msgid "Polish"
3591 msgstr "Polonés"
3593 #: libraries/classes/Charsets.php:555
3594 #, fuzzy
3595 #| msgid "Romanian"
3596 msgctxt "Collation"
3597 msgid "Romanian"
3598 msgstr "Romeno"
3600 #: libraries/classes/Charsets.php:562
3601 msgctxt "Collation"
3602 msgid "Sinhalese"
3603 msgstr ""
3605 #: libraries/classes/Charsets.php:566
3606 #, fuzzy
3607 #| msgid "Slovak"
3608 msgctxt "Collation"
3609 msgid "Slovak"
3610 msgstr "Eslovaco"
3612 #: libraries/classes/Charsets.php:570
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Slovenian"
3615 msgctxt "Collation"
3616 msgid "Slovenian"
3617 msgstr "Esloveno"
3619 #: libraries/classes/Charsets.php:573 libraries/classes/Charsets.php:634
3620 #, fuzzy
3621 #| msgid "Spanish"
3622 msgctxt "Collation"
3623 msgid "Spanish (modern)"
3624 msgstr "Español"
3626 #: libraries/classes/Charsets.php:580 libraries/classes/Charsets.php:631
3627 msgctxt "Collation"
3628 msgid "Spanish (traditional)"
3629 msgstr ""
3631 #: libraries/classes/Charsets.php:600
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "File name"
3634 msgctxt "Collation"
3635 msgid "Vietnamese"
3636 msgstr "Nome do ficheiro"
3638 #: libraries/classes/Charsets.php:667
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "case-insensitive"
3641 msgctxt "Collation variant"
3642 msgid "case-insensitive"
3643 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3645 #: libraries/classes/Charsets.php:670
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "case-sensitive"
3648 msgctxt "Collation variant"
3649 msgid "case-sensitive"
3650 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3652 #: libraries/classes/Charsets.php:673
3653 #, fuzzy
3654 #| msgid "case-insensitive"
3655 msgctxt "Collation variant"
3656 msgid "accent-insensitive"
3657 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3659 #: libraries/classes/Charsets.php:676
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "case-sensitive"
3662 msgctxt "Collation variant"
3663 msgid "accent-sensitive"
3664 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3666 #: libraries/classes/Charsets.php:679
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "case-sensitive"
3669 msgctxt "Collation variant"
3670 msgid "kana-sensitive"
3671 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3673 #: libraries/classes/Charsets.php:683
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "multilingual"
3676 msgctxt "Collation variant"
3677 msgid "multi-level"
3678 msgstr "multilingüe"
3680 #: libraries/classes/Charsets.php:686
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "Binary"
3683 msgctxt "Collation variant"
3684 msgid "binary"
3685 msgstr "Binario"
3687 #: libraries/classes/Charsets.php:689
3688 msgctxt "Collation variant"
3689 msgid "no-pad"
3690 msgstr ""
3692 #: libraries/classes/Config.php:1132
3693 #, php-format
3694 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3695 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
3697 #: libraries/classes/Config.php:1162
3698 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3699 msgstr ""
3700 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
3701 "escribir nel todo o mundo!"
3703 #: libraries/classes/Config.php:1182
3704 #, php-format
3705 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3706 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
3708 #: libraries/classes/Config.php:1189
3709 msgid "Failed to read configuration file!"
3710 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
3712 #: libraries/classes/Config.php:1192
3713 msgid ""
3714 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3715 "shown below."
3716 msgstr ""
3717 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
3718 "erro mostrado embaixo."
3720 #: libraries/classes/Config.php:1511
3721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1486
3722 msgid "Font size"
3723 msgstr "Tamaño da letra"
3725 #: libraries/classes/Config.php:1871
3726 #, php-format
3727 msgid "Invalid server index: %s"
3728 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
3730 #: libraries/classes/Config.php:1884
3731 #, php-format
3732 msgid "Server %d"
3733 msgstr "Servidor %d"
3735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:62
3736 msgid ""
3737 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3738 msgstr ""
3739 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
3740 "no formulario de rexistro de cookie auth."
3742 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:64
3743 msgid "Allow login to any MySQL server"
3744 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:67
3747 msgid ""
3748 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3749 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3750 "to the given regular expression."
3751 msgstr ""
3753 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3754 msgid "Restrict login to MySQL server"
3755 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:75
3758 #, fuzzy
3759 #| msgid ""
3760 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
3761 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
3762 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
3763 msgid ""
3764 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3765 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3766 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3767 msgstr ""
3768 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
3769 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
3770 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
3771 "scripts entre molduras"
3773 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:80
3774 msgid "Allow third party framing"
3775 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3778 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3779 msgstr ""
3780 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid ""
3785 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3786 #| "authentication"
3787 msgid ""
3788 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3789 "authentication."
3790 msgstr ""
3791 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
3792 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
3794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
3795 msgid "Blowfish secret"
3796 msgstr "Segredo Blowfish"
3798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3799 msgid "Highlight selected rows."
3800 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
3803 msgid "Row marker"
3804 msgstr "Marcador de fileiras"
3806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
3807 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3808 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3810 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3811 msgid "Highlight pointer"
3812 msgstr "Realzar o punteiro"
3814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:100
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid ""
3817 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3818 #| "import operations."
3819 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3820 msgstr ""
3821 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
3822 "operacións de importación."
3824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
3825 msgid "Bzip2"
3826 msgstr "Bzip2"
3828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid ""
3831 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
3832 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
3833 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
3834 msgid ""
3835 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3836 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3837 "kbd] - allows newlines in columns."
3838 msgstr ""
3839 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
3840 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
3841 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
3843 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:112
3844 msgid "CHAR columns editing"
3845 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3847 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
3848 #, fuzzy
3849 #| msgid ""
3850 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
3851 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
3852 msgid ""
3853 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3854 "highlighting and line numbers."
3855 msgstr ""
3856 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
3857 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
3859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:120
3860 msgid "Enable CodeMirror"
3861 msgstr "Activar CodeMirror"
3863 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
3864 msgid ""
3865 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3866 "enabled."
3867 msgstr ""
3869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3870 #, fuzzy
3871 #| msgid "Enable SQL Validator"
3872 msgid "Enable linter"
3873 msgstr "Activar o validador de SQL"
3875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
3876 msgid ""
3877 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3878 "columns."
3879 msgstr ""
3880 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3881 "VARCHAR."
3883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3884 msgid "Minimum size for input field"
3885 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
3888 msgid ""
3889 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3890 "columns."
3891 msgstr ""
3892 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3893 "VARCHAR."
3895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3896 msgid "Maximum size for input field"
3897 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3900 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3901 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3904 msgid "CHAR textarea columns"
3905 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3908 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3909 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3911 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3912 msgid "CHAR textarea rows"
3913 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3916 msgid "Check config file permissions"
3917 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3919 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3920 msgid ""
3921 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3922 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3923 msgstr ""
3924 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
3925 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
3926 "esta funcionalidade."
3928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3929 msgid "Compress on the fly"
3930 msgstr "Comprimir ao voo"
3932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3933 msgid ""
3934 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3935 "you're about to lose data."
3936 msgstr ""
3937 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
3938 "perder datos."
3940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3941 msgid "Confirm DROP queries"
3942 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3945 msgid ""
3946 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3947 msgstr ""
3949 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3950 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3951 msgid "Debug SQL"
3952 msgstr "Depurar o SQL"
3954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
3955 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3956 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3959 msgid "Default database tab"
3960 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
3963 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3964 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:177
3967 msgid "Default server tab"
3968 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3971 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3972 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:181
3975 msgid "Default table tab"
3976 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
3979 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3980 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
3982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:185
3983 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3984 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
3987 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3988 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3991 msgid "Show column comments"
3992 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3995 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3996 msgstr ""
3997 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3998 "táboas"
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
4001 msgid "Hide table structure actions"
4002 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
4004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "Default sorting order"
4007 msgid "Default transformations for Hex"
4008 msgstr "Ordenación por omisión"
4010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
4011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
4013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
4014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
4015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
4016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
4017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
4018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
4019 msgid ""
4020 "Values for options list for default transformations. These will be "
4021 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
4022 msgstr ""
4024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
4025 #, fuzzy
4026 #| msgid "Transformation options"
4027 msgid "Default transformations for Substring"
4028 msgstr "Opcións de transformación"
4030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
4031 #, fuzzy
4032 #| msgid "Default sorting order"
4033 msgid "Default transformations for Bool2Text"
4034 msgstr "Ordenación por omisión"
4036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
4037 #, fuzzy
4038 #| msgid "Default sorting order"
4039 msgid "Default transformations for External"
4040 msgstr "Ordenación por omisión"
4042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
4043 #, fuzzy
4044 #| msgid "Transformation options"
4045 msgid "Default transformations for PreApPend"
4046 msgstr "Opcións de transformación"
4048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
4049 #, fuzzy
4050 #| msgid "Default sorting order"
4051 msgid "Default transformations for DateFormat"
4052 msgstr "Ordenación por omisión"
4054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
4055 #, fuzzy
4056 #| msgid "Transformation options"
4057 msgid "Default transformations for Inline"
4058 msgstr "Opcións de transformación"
4060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
4061 #, fuzzy
4062 #| msgid "Transformation options"
4063 msgid "Default transformations for TextImageLink"
4064 msgstr "Opcións de transformación"
4066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
4067 #, fuzzy
4068 #| msgid "Transformation options"
4069 msgid "Default transformations for TextLink"
4070 msgstr "Opcións de transformación"
4072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
4073 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
4074 msgstr ""
4075 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
4076 "despregábel."
4078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
4079 msgid "Display servers as a list"
4080 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
4082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
4083 msgid ""
4084 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
4085 "the selected tables of a database."
4086 msgstr ""
4087 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
4088 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
4090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
4091 msgid "Disable multi table maintenance"
4092 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
4094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
4095 msgid ""
4096 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
4097 "limit)."
4098 msgstr ""
4099 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
4100 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
4102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
4103 msgid "Maximum execution time"
4104 msgstr "Tempo máximo de execución"
4106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
4107 #: templates/display/export/options_output.twig:17
4108 #, php-format
4109 msgid "Use %s statement"
4110 msgstr "Usar unha instrución %s"
4112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
4113 msgid "Save as file"
4114 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
4116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
4117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
4118 msgid "Character set of the file"
4119 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
4121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
4122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
4123 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:251
4124 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:6
4125 msgid "Format"
4126 msgstr "Formato"
4128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:260
4129 msgid "Compression"
4130 msgstr "Compresión"
4132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
4133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
4134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
4135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
4136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:326
4137 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:330
4138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
4139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:93
4140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:62
4141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:92
4142 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:72
4143 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:129
4144 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:86
4145 msgid "Put columns names in the first row"
4146 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
4148 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
4150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
4151 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:137
4152 msgid "Columns enclosed with"
4153 msgstr "Columnas delimitadas por"
4155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
4156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
4158 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:148
4159 msgid "Columns escaped with"
4160 msgstr "Carácter de escape das columnas"
4162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
4163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
4164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
4165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
4166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
4167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
4168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
4169 msgid "Replace NULL with"
4170 msgstr "Substituír NULL por"
4172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
4173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
4174 msgid "Remove CRLF characters within columns"
4175 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
4177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
4178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
4180 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:122
4181 msgid "Columns terminated with"
4182 msgstr "Columnas terminadas en"
4184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
4185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
4186 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:157
4187 msgid "Lines terminated with"
4188 msgstr "Liñas rematadas en"
4190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
4191 msgid "Excel edition"
4192 msgstr "Versión do Excel"
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
4195 msgid "Database name template"
4196 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
4198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
4199 msgid "Server name template"
4200 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
4202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
4203 msgid "Table name template"
4204 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
4206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
4207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
4208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
4209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4211 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
4212 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:97
4213 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:60
4214 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:65
4215 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
4216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
4217 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:209
4218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
4219 msgid "Dump table"
4220 msgstr "Envorcar a táboa"
4222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
4223 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:89
4224 msgid "Include table caption"
4225 msgstr "Incluír o título da táboa"
4227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
4228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
4229 msgid "Table caption"
4230 msgstr "Título da táboa"
4232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
4233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
4234 msgid "Continued table caption"
4235 msgstr "Título da táboa continuado"
4237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
4238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
4239 msgid "Label key"
4240 msgstr "Chave da etiqueta"
4242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
4243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
4244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
4245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
4246 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
4247 msgid "MIME type"
4248 msgstr "Tipo MIME"
4250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
4251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
4252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
4253 #, fuzzy
4254 #| msgid "Relations"
4255 msgid "Relationships"
4256 msgstr "Relacións"
4258 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
4259 msgid "Export method"
4260 msgstr "Método de exportación"
4262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
4263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
4264 msgid "Save on server"
4265 msgstr "Gravar no servidor"
4267 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:344
4268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
4269 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
4270 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
4271 msgid "Overwrite existing file(s)"
4272 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
4274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
4275 msgid "Export as separate files"
4276 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
4278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
4279 msgid "Remember file name template"
4280 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
4282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
4283 #: libraries/classes/Operations.php:243 libraries/classes/Operations.php:866
4284 #: libraries/classes/Operations.php:1303
4285 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
4286 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
4288 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4289 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
4290 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
4292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
4294 msgid "SQL compatibility mode"
4295 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
4297 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4298 msgid "Creation/Update/Check dates"
4299 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
4301 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4302 msgid "Use delayed inserts"
4303 msgstr "Empregar insercións demoradas"
4305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4306 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:155
4307 msgid "Disable foreign key checks"
4308 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
4310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
4311 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
4312 msgid "Export views as tables"
4313 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
4315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4316 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
4317 msgstr ""
4318 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
4319 "phpMyAdmin"
4321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372
4323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
4326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:382
4327 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
4328 #: libraries/classes/Operations.php:238 libraries/classes/Operations.php:1299
4329 #, php-format
4330 msgid "Add %s"
4331 msgstr "Engadir %s"
4333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4334 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
4335 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
4337 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
4338 msgid ""
4339 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
4340 "creation)"
4341 msgstr ""
4343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
4344 msgid "Use ignore inserts"
4345 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
4347 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
4348 msgid "Syntax to use when inserting data"
4349 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
4351 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4352 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:441
4353 msgid "Maximal length of created query"
4354 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
4356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
4357 msgid "Export type"
4358 msgstr "Tipo de exportación"
4360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
4361 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:141
4362 msgid "Enclose export in a transaction"
4363 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
4365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4366 msgid "Export time in UTC"
4367 msgstr "Exportar a hora en UTC"
4369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4370 #, fuzzy
4371 #| msgid ""
4372 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4373 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
4374 msgid ""
4375 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4376 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
4377 msgstr ""
4378 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
4379 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
4380 "chave"
4382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4383 msgid "Foreign key dropdown order"
4384 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
4386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4387 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
4388 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
4390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4391 msgid "Foreign key limit"
4392 msgstr "Límite das chaves alleas"
4394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
4395 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
4396 msgstr ""
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4399 msgid "Foreign key checks"
4400 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
4402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4403 msgid "Browse mode"
4404 msgstr "Modo de navegación"
4406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
4407 msgid "Customize browse mode."
4408 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
4410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
4411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
4412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
4413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
4416 msgid "Customize default options."
4417 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
4419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:442
4420 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:75
4421 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:29
4422 msgid "CSV"
4423 msgstr "CSV"
4425 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:446
4426 msgid "Developer"
4427 msgstr "Desenvolvedor"
4429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
4430 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
4431 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
4433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4434 msgid "Edit mode"
4435 msgstr "Modo de edición"
4437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4438 msgid "Customize edit mode."
4439 msgstr "Personalizar o modo de edición."
4441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
4442 msgid "Export defaults"
4443 msgstr "Exportar o predeterminado"
4445 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
4446 msgid "Customize default export options."
4447 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
4449 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4450 msgid "General"
4451 msgstr "Xeral"
4453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
4454 msgid "Set some commonly used options."
4455 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
4457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:462
4458 msgid "Import defaults"
4459 msgstr "Opcións de importación por omisión"
4461 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
4462 msgid "Customize default common import options."
4463 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
4465 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4466 msgid "Import / export"
4467 msgstr "Importación / exportación"
4469 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4470 msgid "Set import and export directories and compression options."
4471 msgstr ""
4472 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
4473 "compresión."
4475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
4476 msgid "LaTeX"
4477 msgstr "LaTeX"
4479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4480 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 libraries/classes/Menu.php:583
4481 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1276
4482 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4561 libraries/classes/Util.php:3989
4483 #: libraries/config.values.php:104 templates/server/sub_page_header.twig:2
4484 msgid "Databases"
4485 msgstr "Bases de datos"
4487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
4488 msgid "Databases display options."
4489 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
4491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
4492 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:59
4493 msgid "Navigation panel"
4494 msgstr "Panel de navegación"
4496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
4497 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
4498 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
4500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4501 msgid "Navigation tree"
4502 msgstr "Árbore de navegación"
4504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4505 msgid "Customize the navigation tree."
4506 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
4508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
4509 #: libraries/classes/Server/Select.php:56 setup/frames/index.inc.php:123
4510 msgid "Servers"
4511 msgstr "Servidores"
4513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
4514 msgid "Servers display options."
4515 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
4517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4518 msgid "Tables display options."
4519 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
4521 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
4522 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:84
4523 msgid "Main panel"
4524 msgstr "Panel principal"
4526 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
4527 msgid "Microsoft Office"
4528 msgstr "Office da Microsoft"
4530 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4531 msgid "Other core settings"
4532 msgstr "Outras opcións principais"
4534 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
4535 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4536 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
4538 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
4539 msgid "Page titles"
4540 msgstr "Títulos de páxina"
4542 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4543 #, fuzzy
4544 #| msgid ""
4545 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
4546 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
4547 #| "used to get special values."
4548 msgid ""
4549 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4550 "for magic strings that can be used to get special values."
4551 msgstr ""
4552 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
4553 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
4554 "se poden empregar para obter valores especiais."
4556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4557 msgid "Security"
4558 msgstr "Seguranza"
4560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4561 msgid ""
4562 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4563 "limit MySQL."
4564 msgstr ""
4565 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
4566 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
4568 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4569 msgid "Basic settings"
4570 msgstr "Configuración básica"
4572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4573 msgid "Authentication"
4574 msgstr "Autenticación"
4576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4577 msgid "Authentication settings."
4578 msgstr "Configuración da autenticación."
4580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4581 msgid "Server configuration"
4582 msgstr "Configuración do servidor"
4584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4585 msgid ""
4586 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4587 "what they are for."
4588 msgstr ""
4589 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
4590 "saiba o que está a facer."
4592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4593 msgid "Enter server connection parameters."
4594 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
4596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4597 msgid "Configuration storage"
4598 msgstr "Almacenamento da configuración"
4600 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
4601 msgid ""
4602 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4603 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4604 "documentation."
4605 msgstr ""
4606 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
4607 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
4609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
4610 msgid "Changes tracking"
4611 msgstr "Seguimento de cambios"
4613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
4614 msgid ""
4615 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4616 "storage."
4617 msgstr ""
4618 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
4619 "configuración de phpMyAdmin."
4621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 libraries/classes/Menu.php:364
4622 #: libraries/classes/Menu.php:467 libraries/classes/Menu.php:587
4623 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:297
4624 #: libraries/classes/Util.php:3051 libraries/classes/Util.php:3061
4625 #: libraries/classes/Util.php:3067 libraries/classes/Util.php:3990
4626 #: libraries/classes/Util.php:4005 libraries/classes/Util.php:4022
4627 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4628 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4629 msgid "SQL"
4630 msgstr "SQL"
4632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
4633 msgid "SQL Query box"
4634 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
4636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
4637 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4638 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
4640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
4641 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:40
4642 msgid "SQL queries"
4643 msgstr "Consultas SQL"
4645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
4646 msgid "SQL queries settings."
4647 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
4649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4650 msgid "Startup"
4651 msgstr "Inicio"
4653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4654 msgid "Customize startup page."
4655 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
4657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4658 msgid "Database structure"
4659 msgstr "Estrutura da base de datos"
4661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4662 msgid ""
4663 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4664 msgstr ""
4665 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
4666 "de táboas)."
4668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
4669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:277
4670 #: templates/table/secondary_tabs.twig:3
4671 msgid "Table structure"
4672 msgstr "Estrutura da táboa"
4674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
4675 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4676 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
4678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
4679 msgid "Tabs"
4680 msgstr "Lapelas"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
4683 msgid "Choose how you want tabs to work."
4684 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
4686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
4687 msgid "Display relational schema"
4688 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
4691 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:72
4692 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
4693 msgid "Paper size"
4694 msgstr "Tamaño do papel"
4696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
4697 msgid "Text fields"
4698 msgstr "Campos de texto"
4700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
4701 msgid "Customize text input fields."
4702 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
4704 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
4705 msgid "Texy! text"
4706 msgstr "Texto para Texy!"
4708 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
4709 msgid "Customize default options"
4710 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
4712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
4713 msgid "Warnings"
4714 msgstr "Avisos"
4716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
4717 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4718 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
4720 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
4721 #: templates/console/display.twig:4
4722 msgid "Console"
4723 msgstr "Consola"
4725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
4726 #, fuzzy
4727 #| msgid ""
4728 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
4729 #| "import and export operations."
4730 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4731 msgstr ""
4732 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
4733 "operacións de importación e exportación."
4735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
4736 msgid "GZip"
4737 msgstr "GZip"
4739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
4740 msgid "Extra parameters for iconv"
4741 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
4744 msgid ""
4745 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4746 "if one of the queries failed."
4747 msgstr ""
4748 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
4749 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
4751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
4752 msgid "Ignore multiple statement errors"
4753 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
4756 msgid ""
4757 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4758 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4759 "transactions."
4760 msgstr ""
4761 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
4762 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
4763 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
4765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
4766 msgid "Partial import: allow interrupt"
4767 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
4770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
4771 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:87
4772 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:81
4773 msgid "Do not abort on INSERT error"
4774 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
4777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
4778 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4779 msgstr ""
4781 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
4782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
4783 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4784 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
4786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
4787 msgid ""
4788 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4789 "table) and only SQL is always available."
4790 msgstr ""
4791 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
4792 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
4794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
4795 msgid "Format of imported file"
4796 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
4799 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:87
4800 msgid "Use LOCAL keyword"
4801 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
4804 msgid "Column names in first row"
4805 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
4808 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:72
4809 msgid "Do not import empty rows"
4810 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
4813 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4814 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4816 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
4817 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4818 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4820 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
4821 msgid "Number of queries to skip from start."
4822 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
4824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
4825 msgid "Partial import: skip queries"
4826 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
4829 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4830 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
4833 #, fuzzy
4834 #| msgid "Read misses"
4835 msgid "Read as multibytes"
4836 msgstr "Fallos de lectura"
4838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
4839 msgid "Initial state for sliders"
4840 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4842 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
4843 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4844 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
4846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
4847 msgid "Number of inserted rows"
4848 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
4851 msgid ""
4852 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4853 msgstr ""
4854 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
4855 "exploración."
4857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
4858 msgid "Limit column characters"
4859 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
4862 msgid ""
4863 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4864 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4865 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4866 msgstr ""
4867 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
4868 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
4869 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
4870 "estea conectado a varios servidores."
4872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
4873 msgid "Delete all cookies on logout"
4874 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
4877 msgid ""
4878 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4879 "kbd] authentication mode."
4880 msgstr ""
4881 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
4882 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
4884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
4885 msgid "Recall user name"
4886 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
4889 msgid ""
4890 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4891 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4892 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4893 "recommended for non-trusted environments."
4894 msgstr ""
4895 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
4896 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
4897 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
4898 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
4900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
4901 msgid "Login cookie store"
4902 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
4905 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4906 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
4908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
4909 msgid "Login cookie validity"
4910 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
4913 #, fuzzy
4914 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4915 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4916 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
4918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
4919 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4920 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
4923 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4924 msgstr ""
4925 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
4927 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
4928 msgid "Maximum displayed SQL length"
4929 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4931 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
4932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
4933 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4934 msgid "Users cannot set a higher value"
4935 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
4937 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
4938 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4939 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
4941 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
4942 msgid "Maximum databases"
4943 msgstr "Bases de datos máximas"
4945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
4946 msgid ""
4947 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4948 "the navigation tree."
4949 msgstr ""
4950 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
4951 "árbore de navegación."
4953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
4954 msgid "Maximum items on first level"
4955 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4957 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
4958 msgid ""
4959 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4960 "tree."
4961 msgstr ""
4962 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
4963 "navegación."
4965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
4966 msgid "Maximum items in branch"
4967 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4969 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
4970 msgid ""
4971 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4972 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4973 msgstr ""
4974 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
4975 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
4976 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
4978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
4979 msgid "Maximum number of rows to display"
4980 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
4983 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4984 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
4986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759
4987 msgid "Maximum tables"
4988 msgstr "Táboas máximas"
4990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
4991 msgid ""
4992 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4993 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4994 msgstr ""
4995 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
4996 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
4999 msgid "Memory limit"
5000 msgstr "Límite da memoria"
5002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
5003 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
5004 msgstr ""
5006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
5007 msgid "Show databases navigation as tree"
5008 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
5010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
5011 #, fuzzy
5012 #| msgid "Navigation panel"
5013 msgid "Navigation panel width"
5014 msgstr "Panel de navegación"
5016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
5017 #, fuzzy
5018 #| msgid "Show logo in navigation panel."
5019 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
5020 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
5022 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
5023 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
5024 msgstr ""
5026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
5027 msgid "Show logo in navigation panel."
5028 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
5030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
5031 msgid "Display logo"
5032 msgstr "Mostrar o logotipo"
5034 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
5035 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
5036 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
5038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
5039 msgid "Logo link URL"
5040 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
5042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
5043 msgid ""
5044 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
5045 "([kbd]new[/kbd])."
5046 msgstr ""
5047 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
5048 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
5050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
5051 msgid "Logo link target"
5052 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
5054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
5055 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
5056 msgstr ""
5057 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
5059 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
5060 msgid "Display servers selection"
5061 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
5063 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
5064 msgid "Target for quick access icon"
5065 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
5067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
5068 msgid "Target for second quick access icon"
5069 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
5071 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
5072 msgid ""
5073 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
5074 "display a filter box."
5075 msgstr ""
5076 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
5077 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
5079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
5080 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
5081 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
5083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
5084 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
5085 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
5087 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
5088 msgid ""
5089 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
5090 "the Databases and Tables tabs above)."
5091 msgstr ""
5092 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
5093 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
5095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
5096 msgid "Group items in the tree"
5097 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
5099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
5100 msgid "String that separates databases into different tree levels."
5101 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
5103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
5104 msgid "Database tree separator"
5105 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
5107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
5108 msgid "String that separates tables into different tree levels."
5109 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
5111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
5112 msgid "Table tree separator"
5113 msgstr "Separador da árbore de táboas"
5115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
5116 msgid "Maximum table tree depth"
5117 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
5119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
5120 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
5121 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
5123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
5124 msgid "Enable highlighting"
5125 msgstr "Activar o realce"
5127 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
5128 msgid ""
5129 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
5130 msgstr ""
5132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
5133 msgid "Enable navigation tree expansion"
5134 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
5136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
5137 msgid "Show tables in tree"
5138 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
5140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
5141 #, fuzzy
5142 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5143 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
5144 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
5147 msgid "Show views in tree"
5148 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
5150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
5151 #, fuzzy
5152 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5153 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
5154 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
5157 msgid "Show functions in tree"
5158 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
5160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
5161 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
5162 msgstr ""
5164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
5165 msgid "Show procedures in tree"
5166 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
5168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
5169 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
5170 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
5172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
5173 msgid "Show events in tree"
5174 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
5176 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
5177 #, fuzzy
5178 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5179 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
5180 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5182 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
5183 #, fuzzy
5184 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
5185 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
5186 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
5188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
5189 #, fuzzy
5190 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
5191 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
5192 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
5194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
5195 msgid "Recently used tables"
5196 msgstr "Táboas usadas recentemente"
5198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
5199 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:261
5200 msgid "Favorite tables"
5201 msgstr "Táboas favoritas"
5203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
5204 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
5205 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
5207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
5208 msgid "Where to show the table row links"
5209 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
5211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
5212 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
5213 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
5215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
5216 msgid "Show row links anyway"
5217 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
5219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
5220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
5221 #, fuzzy
5222 #| msgid "Disable foreign key checks"
5223 msgid "Disable shortcut keys"
5224 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
5226 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
5227 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
5228 msgstr ""
5229 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
5230 "datos."
5232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
5233 msgid "Natural order"
5234 msgstr "Ordenación natural"
5236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
5237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
5238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
5239 msgid "Use only icons, only text or both."
5240 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
5242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
5243 msgid "Table navigation bar"
5244 msgstr "Barra de navegación das táboas"
5246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
5247 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
5248 msgstr ""
5249 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
5250 "nas transferencias mediante HTTP."
5252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
5253 msgid "GZip output buffering"
5254 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
5256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
5257 msgid ""
5258 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
5259 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
5260 msgstr ""
5261 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
5262 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
5264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
5265 msgid "Default sorting order"
5266 msgstr "Ordenación por omisión"
5268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
5269 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
5270 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
5272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
5273 msgid "Persistent connections"
5274 msgstr "Conexións persistentes"
5276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
5277 msgid ""
5278 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
5279 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
5280 "configuration storage could not be found."
5281 msgstr ""
5282 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
5283 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
5284 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
5286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
5287 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
5288 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
5290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
5291 msgid ""
5292 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5293 "column names in a table are reserved MySQL words."
5294 msgstr ""
5295 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
5296 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
5298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
5299 msgid "MySQL reserved word warning"
5300 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
5302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
5303 msgid "How to display the menu tabs"
5304 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
5306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
5307 msgid "How to display various action links"
5308 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
5310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
5311 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
5312 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
5314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
5315 msgid "Protect binary columns"
5316 msgstr "Protexer as columnas binarias"
5318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
5319 msgid ""
5320 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5321 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5322 "(lost by window close)."
5323 msgstr ""
5324 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
5325 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
5326 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
5327 "fecha a xanela)."
5329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
5330 msgid "Permanent query history"
5331 msgstr "Historial de consultas permanente"
5333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
5334 msgid "How many queries are kept in history."
5335 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
5337 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
5338 msgid "Query history length"
5339 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
5341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
5342 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
5343 msgstr ""
5344 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
5345 "caracteres."
5347 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
5348 msgid "Recoding engine"
5349 msgstr "Motor de recodificación"
5351 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
5352 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
5353 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
5355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
5356 msgid "Remember table's sorting"
5357 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
5359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
5360 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
5361 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
5363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
5364 #, fuzzy
5365 #| msgid "Default sorting order"
5366 msgid "Primary key default sort order"
5367 msgstr "Ordenación por omisión"
5369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
5370 msgid ""
5371 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
5372 msgstr ""
5373 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
5374 "funcionalidade."
5376 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
5377 msgid "Repeat headers"
5378 msgstr "Repetir os cabezallos"
5380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
5381 msgid "Grid editing: trigger action"
5382 msgstr "Edición da grella: activar acción"
5384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
5385 #, fuzzy
5386 #| msgid "Relational display column"
5387 msgid "Relational display"
5388 msgstr "Mostrar columna de relación"
5390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
5391 #, fuzzy
5392 #| msgid "Servers display options"
5393 msgid "For display Options"
5394 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
5396 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
5397 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5398 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
5400 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
5401 msgid "Directory where exports can be saved on server."
5402 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
5404 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
5405 msgid "Save directory"
5406 msgstr "Directorio de gardado"
5408 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
5409 msgid "Leave blank if not used."
5410 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
5412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
5413 msgid "Host authorization order"
5414 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
5416 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
5417 msgid "Leave blank for defaults."
5418 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
5420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
5421 msgid "Host authorization rules"
5422 msgstr "Regras de autorización do servidor"
5424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
5425 msgid "Allow logins without a password"
5426 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
5428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
5429 msgid "Allow root login"
5430 msgstr "Permitir o rexistro de root"
5432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
5433 msgid "Session timezone"
5434 msgstr "Zona horaria da sesión"
5436 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
5437 msgid ""
5438 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
5439 "database server"
5440 msgstr ""
5442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
5443 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
5444 msgstr ""
5445 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
5446 "mediante HTTP Auth."
5448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
5449 msgid "HTTP Realm"
5450 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
5452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
5453 msgid "Authentication method to use."
5454 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
5456 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994 setup/frames/index.inc.php:142
5457 msgid "Authentication type"
5458 msgstr "Tipo de autenticación"
5460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:997
5461 #, fuzzy
5462 #| msgid ""
5463 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
5464 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5465 msgid ""
5466 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
5467 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5468 msgstr ""
5469 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
5470 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
5472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1001
5473 msgid "Bookmark table"
5474 msgstr "Táboa de marcadores"
5476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1004
5477 msgid ""
5478 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5479 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5480 msgstr ""
5481 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
5482 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1008
5485 msgid "Column information table"
5486 msgstr "Táboa de información das columnas"
5488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1010
5489 msgid "Compress connection to MySQL server."
5490 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
5492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1012
5493 msgid "Compress connection"
5494 msgstr "Comprimir a conexión"
5496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1014
5497 msgid "Control user password"
5498 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
5500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1017
5501 #, fuzzy
5502 #| msgid ""
5503 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
5504 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5505 #| "controluser]wiki[/a]."
5506 msgid ""
5507 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5508 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
5509 msgstr ""
5510 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
5511 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5512 "controluser]wiki[/a]."
5514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1021
5515 msgid "Control user"
5516 msgstr "Usuario de control"
5518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1024
5519 msgid ""
5520 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5521 "already defined host."
5522 msgstr ""
5523 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
5524 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
5526 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1028
5527 msgid "Control host"
5528 msgstr "Servidor de control"
5530 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1031
5531 msgid ""
5532 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5533 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5534 "if the controlhost equals host."
5535 msgstr ""
5536 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
5537 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
5538 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
5540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1036
5541 msgid "Control port"
5542 msgstr "Porto de control"
5544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1038
5545 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
5546 msgstr ""
5547 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
5549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1041
5550 #, fuzzy
5551 #| msgid ""
5552 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5553 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
5554 #| "Bugs[/a]"
5555 msgid ""
5556 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5557 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
5558 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5559 msgstr ""
5560 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5561 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
5562 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
5564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1045
5565 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5566 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
5568 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1047
5569 msgid "Hide databases"
5570 msgstr "Agochar as bases de datos"
5572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1050
5573 msgid ""
5574 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5575 "kbd]."
5576 msgstr ""
5577 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
5578 "[kbd]pma__history[/kbd]."
5580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1054
5581 msgid "SQL query history table"
5582 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
5584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1056
5585 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5586 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
5588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1058
5589 msgid "Server hostname"
5590 msgstr "Nome do servidor"
5592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1060
5593 msgid "Logout URL"
5594 msgstr "URL de desconexión"
5596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1063
5597 msgid ""
5598 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5599 "records are automatically removed."
5600 msgstr ""
5601 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
5602 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
5604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1067
5605 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5606 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
5608 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1069
5609 #, fuzzy
5610 #| msgid "See slave status table"
5611 msgid "QBE saved searches table"
5612 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1072
5615 msgid ""
5616 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5617 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5618 msgstr ""
5619 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5620 "kbd]."
5622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1076
5623 msgid "Export templates table"
5624 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
5626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1079
5627 msgid ""
5628 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5629 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5630 msgstr ""
5631 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5632 "kbd]."
5634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1083
5635 msgid "Central columns table"
5636 msgstr "Táboa de columnas centrais"
5638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1086
5639 #, fuzzy
5640 #| msgid ""
5641 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5642 #| "kbd]"
5643 msgid ""
5644 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5645 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5646 msgstr ""
5647 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5648 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
5650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1091
5651 msgid ""
5652 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5653 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5654 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5655 msgstr ""
5656 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
5657 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
5658 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
5660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1096
5661 msgid "Show only listed databases"
5662 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
5664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1098
5665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1244
5666 msgid "Leave empty if not using config auth."
5667 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
5669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1100
5670 msgid "Password for config auth"
5671 msgstr "Contrasinal para config auth"
5673 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1102
5674 msgid ""
5675 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5676 msgstr ""
5677 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5678 "kbd]."
5680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1104
5681 msgid "PDF schema: pages table"
5682 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
5684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1107
5685 #, fuzzy
5686 #| msgid ""
5687 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
5688 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
5689 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5690 msgid ""
5691 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5692 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5693 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5694 msgstr ""
5695 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
5696 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
5697 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
5698 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1112
5701 #: templates/server/databases/create.twig:21
5702 msgid "Database name"
5703 msgstr "Nome da base de datos"
5705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1114
5706 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5707 msgstr ""
5708 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
5709 "para deixar o predefinido."
5711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1116
5712 msgid "Server port"
5713 msgstr "Porto do servidor"
5715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1119
5716 msgid ""
5717 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5718 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5719 msgstr ""
5720 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
5721 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1123
5724 msgid "Recently used table"
5725 msgstr "Táboa usada recentemente"
5727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1126
5728 msgid ""
5729 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5730 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5731 msgstr ""
5732 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
5733 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1130
5736 msgid "Favorites table"
5737 msgstr "Táboa de favoritos"
5739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1133
5740 #, fuzzy
5741 #| msgid ""
5742 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
5743 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5744 msgid ""
5745 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5746 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5747 msgstr ""
5748 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5749 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1138
5752 msgid "Relation table"
5753 msgstr "Táboa de relacións"
5755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1141
5756 #, fuzzy
5757 #| msgid ""
5758 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
5759 #| "types[/a] for an example."
5760 msgid ""
5761 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5762 msgstr ""
5763 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
5764 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
5766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1145
5767 msgid "Signon session name"
5768 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
5770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1147
5771 msgid "Signon URL"
5772 msgstr "URL de rexistro de entrada"
5774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1149
5775 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5776 msgstr ""
5777 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
5778 "deixar o predefinido."
5780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1151
5781 msgid "Server socket"
5782 msgstr "Socket do servidor"
5784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1153
5785 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5786 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
5788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1155
5789 msgid "Use SSL"
5790 msgstr "Empregar a SSL"
5792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1157
5793 msgid ""
5794 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5795 "kbd]."
5796 msgstr ""
5797 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5798 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1159
5801 #, fuzzy
5802 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
5803 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5804 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
5806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1162
5807 #, fuzzy
5808 #| msgid ""
5809 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5810 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5811 msgid ""
5812 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5813 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5814 msgstr ""
5815 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
5816 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1166
5819 msgid "Display columns table"
5820 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
5822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1169
5823 msgid ""
5824 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5825 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5826 msgstr ""
5827 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
5828 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1173
5831 msgid "UI preferences table"
5832 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
5834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1176
5835 msgid ""
5836 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5837 "the log when creating a database."
5838 msgstr ""
5839 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
5840 "rexistro cando se cree unha base de datos."
5842 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1180
5843 msgid "Add DROP DATABASE"
5844 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
5846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1183
5847 msgid ""
5848 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5849 "log when creating a table."
5850 msgstr ""
5851 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
5852 "rexistro cando se cree unha táboa."
5854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1187
5855 #: libraries/classes/MultSubmits.php:405
5856 msgid "Add DROP TABLE"
5857 msgstr "Engadir DROP TABLE"
5859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1190
5860 msgid ""
5861 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5862 "log when creating a view."
5863 msgstr ""
5864 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
5865 "rexistro cando se cree unha vista."
5867 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1194
5868 msgid "Add DROP VIEW"
5869 msgstr "Engadir DROP VIEW"
5871 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1196
5872 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5873 msgstr ""
5874 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
5875 "versións novas."
5877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1198
5878 msgid "Statements to track"
5879 msgstr "Instrucións que seguir"
5881 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1201
5882 msgid ""
5883 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5884 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5885 msgstr ""
5886 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
5887 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
5889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1205
5890 msgid "SQL query tracking table"
5891 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
5893 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1208
5894 msgid ""
5895 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5896 "automatically."
5897 msgstr ""
5898 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
5899 "vistas."
5901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1212
5902 msgid "Automatically create versions"
5903 msgstr "Crear versions automaticamente"
5905 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1215
5906 msgid ""
5907 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5908 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5909 msgstr ""
5910 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5911 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1219
5914 msgid "User preferences storage table"
5915 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
5917 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1222
5918 msgid ""
5919 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5920 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5921 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5922 msgstr ""
5924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1227
5925 msgid "Users table"
5926 msgstr "Táboa de usuarios"
5928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1230
5929 msgid ""
5930 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5931 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5932 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5933 msgstr ""
5935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1235
5936 msgid "User groups table"
5937 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
5939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1238
5940 msgid ""
5941 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5942 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5943 msgstr ""
5944 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5945 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5947 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1242
5948 msgid "Hidden navigation items table"
5949 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
5951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1246
5952 msgid "User for config auth"
5953 msgstr "Usuario para config auth"
5955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1249
5956 msgid ""
5957 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5958 "hostname instead."
5959 msgstr ""
5960 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
5961 "canto apareza o nome da máquina."
5963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1253
5964 msgid "Verbose name of this server"
5965 msgstr "Nome longo deste servidor"
5967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1255
5968 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5969 msgstr ""
5970 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
5972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1257
5973 msgid "Allow to display all the rows"
5974 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
5976 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1260
5977 msgid ""
5978 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5979 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5980 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5981 msgstr ""
5982 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
5983 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
5984 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
5985 "directamente."
5987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1265
5988 msgid "Show password change form"
5989 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
5991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1267
5992 msgid "Show create database form"
5993 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
5995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1269
5996 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5997 msgstr ""
5998 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5999 "todas as táboas."
6001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1271
6002 msgid "Show table comments"
6003 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
6005 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1273
6006 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
6007 msgstr ""
6008 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
6009 "todas as táboas."
6011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1275
6012 msgid "Show creation timestamp"
6013 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
6015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1277
6016 msgid ""
6017 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
6018 msgstr ""
6019 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
6020 "actualización de todas as táboas."
6022 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1279
6023 msgid "Show last update timestamp"
6024 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
6026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1281
6027 msgid ""
6028 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
6029 msgstr ""
6030 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
6031 "comprobación de todas as táboas."
6033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1283
6034 #, fuzzy
6035 #| msgid "Show Last check timestamp"
6036 msgid "Show last check timestamp"
6037 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
6039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1285
6040 #, fuzzy
6041 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
6042 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
6043 msgstr ""
6044 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
6045 "todas as táboas."
6047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1287
6048 #, fuzzy
6049 #| msgid "Show table comments"
6050 msgid "Show table charset"
6051 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
6053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1290
6054 msgid ""
6055 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
6056 "insert mode."
6057 msgstr ""
6058 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
6059 "inserir."
6061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1294
6062 msgid "Show field types"
6063 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
6065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1296
6066 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
6067 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
6069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1298
6070 msgid "Show function fields"
6071 msgstr "Mostrar os campos de función"
6073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1300
6074 msgid "Whether to show hint or not."
6075 msgstr "Mostrar axudas ou non."
6077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1302
6078 msgid "Show hint"
6079 msgstr "Mostrar consellos"
6081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1305
6082 #, fuzzy
6083 #| msgid ""
6084 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
6085 #| "php]phpinfo()[/a] output."
6086 msgid ""
6087 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
6088 "output."
6089 msgstr ""
6090 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://secure.php.net/manual/function."
6091 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
6093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1309
6094 msgid "Show phpinfo() link"
6095 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
6097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1311
6098 msgid "Show detailed MySQL server information"
6099 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
6101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1313
6102 msgid ""
6103 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
6104 msgstr ""
6105 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
6107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1315
6108 msgid "Show SQL queries"
6109 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
6111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1317
6112 msgid ""
6113 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
6114 msgstr ""
6115 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
6116 "execución."
6118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1319
6119 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:356
6120 msgid "Retain query box"
6121 msgstr "Reter a caixa de consultas"
6123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1321
6124 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
6125 msgstr ""
6126 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
6127 "ex. o uso do espazo)."
6129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1323
6130 msgid "Show statistics"
6131 msgstr "Mostrar as estatísticas"
6133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1325
6134 msgid ""
6135 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
6136 msgstr ""
6137 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
6138 "táboas bloqueadas."
6140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1327
6141 msgid "Skip locked tables"
6142 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
6144 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1331
6145 #: libraries/classes/Util.php:1043
6146 msgid "Explain SQL"
6147 msgstr "Explicar o SQL"
6149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1333
6150 #: libraries/classes/Export.php:513
6151 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:238
6152 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:50
6153 #: libraries/classes/Util.php:1124 templates/console/display.twig:99
6154 msgid "Refresh"
6155 msgstr "Anovar"
6157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1335
6158 #: libraries/classes/Util.php:1109
6159 msgid "Create PHP code"
6160 msgstr "Crear código PHP"
6162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1338
6163 #, fuzzy
6164 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
6165 msgid ""
6166 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
6167 "detected."
6168 msgstr ""
6169 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
6171 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1342
6172 msgid "Suhosin warning"
6173 msgstr "Aviso de Suhosin"
6175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1345
6176 #, fuzzy
6177 #| msgid ""
6178 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6179 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
6180 msgid ""
6181 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
6182 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
6183 "`LoginCookieValidity`."
6184 msgstr ""
6185 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
6186 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
6188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1350
6189 #, fuzzy
6190 #| msgid "Login cookie validity"
6191 msgid "Login cookie validity warning"
6192 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
6194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1353
6195 #, fuzzy
6196 #| msgid ""
6197 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
6198 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6199 msgid ""
6200 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6201 "query textareas (*2)."
6202 msgstr ""
6203 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
6204 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
6205 "consultas (*.1,25)"
6207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1357
6208 msgid "Textarea columns"
6209 msgstr "Columnas da área de texto"
6211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1360
6212 #, fuzzy
6213 #| msgid ""
6214 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6215 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6216 msgid ""
6217 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6218 "query textareas (*2)."
6219 msgstr ""
6220 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
6221 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
6222 "consultas (*.1,25)"
6224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1364
6225 msgid "Textarea rows"
6226 msgstr "Fileiras da área de texto"
6228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1366
6229 msgid "Title of browser window when a database is selected."
6230 msgstr ""
6231 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
6233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1368
6234 #: libraries/classes/Menu.php:239 libraries/classes/MultSubmits.php:392
6235 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:153
6236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:200
6237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:137
6238 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1180
6239 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3158
6240 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3353
6241 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3355
6242 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4561
6243 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:77
6244 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
6245 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:10
6246 #: templates/server/databases/table_header.twig:8
6247 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
6248 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:100
6249 #: templates/table/relation/common_form.twig:32
6250 msgid "Database"
6251 msgstr "Base de datos"
6253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1370
6254 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
6255 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
6257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1372
6258 msgid "Default title"
6259 msgstr "Título por omisión"
6261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1374
6262 msgid "Title of browser window when a server is selected."
6263 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
6265 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1376
6266 #: libraries/classes/Menu.php:220 libraries/classes/Server/Status/Data.php:427
6267 msgid "Server"
6268 msgstr "Servidor"
6270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1378
6271 msgid "Title of browser window when a table is selected."
6272 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
6274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1380
6275 #: libraries/classes/Menu.php:277
6276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:500
6277 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:102 libraries/classes/Rte/Triggers.php:347
6278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1010
6279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1183
6280 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3176
6281 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3359
6282 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3361
6283 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4575
6284 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:17
6285 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:9
6286 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:110
6287 #: templates/table/relation/common_form.twig:33
6288 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
6289 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:11
6290 msgid "Table"
6291 msgstr "Táboa"
6293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1383
6294 #, fuzzy
6295 #| msgid ""
6296 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
6297 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
6298 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6299 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6300 msgid ""
6301 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
6302 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
6303 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6304 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
6305 msgstr ""
6306 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
6307 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
6308 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
6309 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1389
6312 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6313 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
6315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1391
6316 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
6317 msgstr ""
6318 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
6320 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1393
6321 msgid "Upload directory"
6322 msgstr "Directorio de envíos"
6324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1395
6325 msgid "Allow for searching inside the entire database."
6326 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
6328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1397
6329 msgid "Use database search"
6330 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
6332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1400
6333 msgid ""
6334 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6335 "checkbox on the right."
6336 msgstr ""
6337 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
6338 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
6340 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1404
6341 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6342 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
6344 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1406
6345 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
6346 msgstr ""
6347 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
6349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1408 setup/lib/Index.php:122
6350 #: setup/lib/Index.php:145 setup/lib/Index.php:158 setup/lib/Index.php:170
6351 #: setup/lib/Index.php:178 setup/lib/Index.php:185
6352 msgid "Version check"
6353 msgstr "Comprobación da versión"
6355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1411
6356 msgid ""
6357 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6358 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6359 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6360 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
6361 msgstr ""
6362 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
6363 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
6364 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
6365 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
6367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1417
6368 msgid "Proxy url"
6369 msgstr "URL do proxy"
6371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1420
6372 msgid ""
6373 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6374 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6375 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6376 msgstr ""
6377 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
6378 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
6379 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
6380 "autenticación."
6382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1426
6383 msgid "Proxy username"
6384 msgstr "Nome de usuario do proxy"
6386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1428
6387 msgid "The password for authenticating with the proxy."
6388 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
6390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1430
6391 msgid "Proxy password"
6392 msgstr "Contrasinal do proxy"
6394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1433
6395 #, fuzzy
6396 #| msgid ""
6397 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
6398 #| "import and export operations."
6399 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
6400 msgstr ""
6401 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6402 "operacións de importación e exportación."
6404 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1435
6405 msgid "ZIP"
6406 msgstr "ZIP"
6408 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1437
6409 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
6410 msgstr ""
6411 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1439
6414 msgid "Public key for reCaptcha"
6415 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
6417 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1441
6418 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
6419 msgstr ""
6420 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1443
6423 msgid "Private key for reCaptcha"
6424 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
6426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1446
6427 msgid "Choose the default action when sending error reports."
6428 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
6430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1448
6431 msgid "Send error reports"
6432 msgstr "Enviar informes de erro"
6434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1452
6435 msgid ""
6436 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
6437 "will be inserted with Shift+Enter."
6438 msgstr ""
6439 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
6440 "novas insírense con Maiús+Intro."
6442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1456
6443 msgid "Enter executes queries in console"
6444 msgstr "Intro executa consultas na consola"
6446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1460
6447 msgid ""
6448 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
6449 "storage tables automatically."
6450 msgstr ""
6452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1464
6453 #, fuzzy
6454 #| msgid "Server configuration"
6455 msgid "Enable Zero Configuration mode"
6456 msgstr "Configuración do servidor"
6458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1466
6459 #: templates/console/display.twig:153
6460 msgid "Show query history at start"
6461 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
6463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1468
6464 #: templates/console/display.twig:149
6465 msgid "Always expand query messages"
6466 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
6468 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1470
6469 #: templates/console/display.twig:157
6470 #, fuzzy
6471 #| msgid "Show current browsing query"
6472 msgid "Show current browsing query"
6473 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
6475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1472
6476 #, fuzzy
6477 #| msgid ""
6478 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
6479 #| "this permanent, view settings."
6480 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
6481 msgstr ""
6482 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
6483 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
6485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1474
6486 #: templates/console/display.twig:168
6487 msgid "Switch to dark theme"
6488 msgstr "Usar o tema escuro"
6490 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1476
6491 #, fuzzy
6492 #| msgid "Console"
6493 msgid "Console height"
6494 msgstr "Consola"
6496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1478
6497 #, fuzzy
6498 #| msgid "Console"
6499 msgid "Console mode"
6500 msgstr "Consola"
6502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1480
6503 #: templates/console/display.twig:64
6504 msgid "Group queries"
6505 msgstr "Agrupar as consultas"
6507 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1482 libraries/classes/Sql.php:272
6508 msgid "Order"
6509 msgstr "Orde"
6511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1484
6512 #, fuzzy
6513 #| msgid "Order by:"
6514 msgid "Order by"
6515 msgstr "Ordenar por:"
6517 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:99
6518 #: libraries/classes/Config/Validator.php:528
6519 msgid "Not a positive number!"
6520 msgstr "Non é un número positivo!"
6522 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:100
6523 #: libraries/classes/Config/Validator.php:550
6524 msgid "Not a non-negative number!"
6525 msgstr "Non é un número negativo!"
6527 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:101
6528 #: libraries/classes/Config/Validator.php:506
6529 msgid "Not a valid port number!"
6530 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
6532 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
6533 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:656
6534 #: libraries/classes/Config/Validator.php:571
6535 msgid "Incorrect value!"
6536 msgstr "O valor é incorrecto!"
6538 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:103
6539 #: libraries/classes/Config/Validator.php:587
6540 #, php-format
6541 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
6542 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
6544 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:616
6545 #, php-format
6546 msgid "Missing data for %s"
6547 msgstr "Faltan datos de %s"
6549 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:807
6550 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:813
6551 msgid "unavailable"
6552 msgstr "non dispoñíbel"
6554 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:809
6555 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:815
6556 #, php-format
6557 msgid "\"%s\" requires %s extension"
6558 msgstr "«%s» require a extensión %s"
6560 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:836
6561 #, php-format
6562 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
6563 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6565 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:844
6566 #, php-format
6567 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
6568 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6570 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:857
6571 #, php-format
6572 msgid "maximum %s"
6573 msgstr "máximo %s"
6575 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:233
6576 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6577 msgstr ""
6578 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
6580 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:235
6581 #: libraries/classes/Relation.php:113 libraries/classes/Relation.php:121
6582 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
6583 msgid "Disabled"
6584 msgstr "Desactivado"
6586 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:332
6587 #, php-format
6588 msgid "Set value: %s"
6589 msgstr "Pór como valor: %s"
6591 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:337
6592 msgid "Restore default value"
6593 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
6595 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
6596 msgid "Allow users to customize this value"
6597 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
6599 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26
6600 msgid "Config authentication"
6601 msgstr "Autenticación mediante configuración"
6603 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30
6604 msgid "HTTP authentication"
6605 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
6607 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33
6608 msgid "Signon authentication"
6609 msgstr "Autenticación mediante Signon"
6611 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:19
6612 msgid "Quick"
6613 msgstr "Rápido"
6615 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
6616 msgid "Custom"
6617 msgstr "Personalizada"
6619 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:84
6620 msgid "CSV for MS Excel"
6621 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
6623 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:109
6624 msgid "Microsoft Word 2000"
6625 msgstr "Microsoft Word 2000"
6627 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
6628 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:46
6629 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6630 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
6632 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:118
6633 msgid "OpenDocument Text"
6634 msgstr "Texto de OpenDocument"
6636 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:82
6637 msgid "Features"
6638 msgstr "Funcionalidades"
6640 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:37
6641 msgid "CSV using LOAD DATA"
6642 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
6644 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:32
6645 #, fuzzy
6646 #| msgid "Browser transformation"
6647 msgid "Default transformations"
6648 msgstr "Transformación do navegador"
6650 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:141
6651 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6652 msgstr ""
6653 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
6654 "contén erros!"
6656 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:71
6657 #, php-format
6658 msgid ""
6659 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6660 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6661 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6662 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6663 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6664 msgstr ""
6665 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
6666 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
6667 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
6668 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
6669 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
6670 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
6672 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:96
6673 msgid ""
6674 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6675 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6676 msgstr ""
6677 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
6678 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
6679 "demais usuarios do servidor."
6681 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
6682 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6683 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
6685 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:176
6686 #, fuzzy
6687 #| msgid ""
6688 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
6689 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
6690 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
6691 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
6692 msgid ""
6693 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6694 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6695 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6696 "thousands of users, including you, are connected to."
6697 msgstr ""
6698 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
6699 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
6700 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
6701 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
6703 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:203
6704 #, fuzzy, php-format
6705 #| msgid ""
6706 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
6707 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
6708 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
6709 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
6710 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
6711 msgid ""
6712 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6713 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6714 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6715 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6716 "[kbd]http[/kbd]."
6717 msgstr ""
6718 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
6719 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
6720 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
6721 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
6722 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
6723 "[kbd]http[/kbd]."
6725 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:230
6726 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6727 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
6729 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:303
6730 #, php-format
6731 msgid ""
6732 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6733 "system."
6734 msgstr ""
6735 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6736 "neste sistema."
6738 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324
6739 #, php-format
6740 msgid ""
6741 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6742 "system."
6743 msgstr ""
6744 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6745 "neste sistema."
6747 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:360
6748 msgid ""
6749 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6750 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6751 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6752 msgstr ""
6753 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6754 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
6755 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
6757 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:372
6758 #, fuzzy
6759 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
6760 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6761 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
6763 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:382
6764 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6765 msgstr ""
6766 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
6768 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:418
6769 #, fuzzy, php-format
6770 #| msgid ""
6771 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
6772 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6773 #| "%d)."
6774 msgid ""
6775 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6776 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6777 "%5$d)."
6778 msgstr ""
6779 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
6780 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
6781 "gc_maxlifetime é %d)."
6783 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:442
6784 #, php-format
6785 msgid ""
6786 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6787 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6788 msgstr ""
6789 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
6790 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
6791 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
6793 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:466
6794 #, php-format
6795 msgid ""
6796 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6797 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6798 msgstr ""
6799 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
6800 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
6801 "ter un valor menor ou igual a el."
6803 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:506
6804 #, fuzzy, php-format
6805 #| msgid ""
6806 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6807 #| "unavailable on this system."
6808 msgid ""
6809 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6810 "are unavailable on this system."
6811 msgstr ""
6812 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
6813 "dispoñíbeis neste sistema."
6815 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:538
6816 #, fuzzy, php-format
6817 #| msgid ""
6818 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6819 #| "unavailable on this system."
6820 msgid ""
6821 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6822 "are unavailable on this system."
6823 msgstr ""
6824 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
6825 "están dispoñíbeis neste sistema."
6827 #: libraries/classes/Config/Validator.php:214
6828 #: libraries/classes/Config/Validator.php:221
6829 msgid "Could not connect to the database server!"
6830 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
6832 #: libraries/classes/Config/Validator.php:253
6833 #, fuzzy
6834 #| msgid "Authentication type"
6835 msgid "Invalid authentication type!"
6836 msgstr "Tipo de autenticación"
6838 #: libraries/classes/Config/Validator.php:260
6839 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6840 msgstr ""
6841 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
6842 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
6844 #: libraries/classes/Config/Validator.php:268
6845 msgid ""
6846 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6847 "method!"
6848 msgstr ""
6849 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6850 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6852 #: libraries/classes/Config/Validator.php:277
6853 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6854 msgstr ""
6855 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
6856 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6858 #: libraries/classes/Config/Validator.php:330
6859 msgid ""
6860 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6861 msgstr ""
6862 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
6863 "configuration storage!"
6865 #: libraries/classes/Config/Validator.php:337
6866 msgid ""
6867 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6868 "storage!"
6869 msgstr ""
6870 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
6871 "phpMyAdmin configuration storage!"
6873 #: libraries/classes/Config/Validator.php:435
6874 msgid "Incorrect value:"
6875 msgstr "O valor é incorrecto:"
6877 #: libraries/classes/Config/Validator.php:444
6878 #, php-format
6879 msgid "Incorrect IP address: %s"
6880 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
6882 #: libraries/classes/Console.php:93
6883 #, php-format
6884 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6885 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6886 msgstr[0] ""
6887 msgstr[1] ""
6889 #: libraries/classes/Console.php:100
6890 msgid "No bookmarks"
6891 msgstr "Non hai marcadores"
6893 #: libraries/classes/Console.php:137
6894 msgid "SQL Query Console"
6895 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
6897 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:284
6898 msgid "Favorite List is full!"
6899 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
6901 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:567
6902 #: tbl_operations.php:435
6903 #, php-format
6904 msgid "Table %s has been emptied."
6905 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
6907 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:588
6908 #: tbl_operations.php:453 view_operations.php:130
6909 #, fuzzy, php-format
6910 #| msgid "View %s has been dropped."
6911 msgid "View %s has been dropped."
6912 msgstr "Deixouse a vista %s"
6914 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:589
6915 #: tbl_operations.php:454
6916 #, php-format
6917 msgid "Table %s has been dropped."
6918 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
6920 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:797
6921 #: libraries/classes/Display/Results.php:4544
6922 #, php-format
6923 msgid ""
6924 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6925 "%s."
6926 msgstr ""
6927 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
6928 "%s."
6930 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:1013
6931 msgid "unknown"
6932 msgstr "descoñecido"
6934 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:156
6935 msgid "Log name"
6936 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
6938 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:157
6939 msgid "Position"
6940 msgstr "Posición"
6942 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:158
6943 #: libraries/classes/Rte/Events.php:428
6944 msgid "Event type"
6945 msgstr "Tipo de acontecemento"
6947 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:159
6948 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:625
6949 msgid "Server ID"
6950 msgstr "Identificador do servidor"
6952 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:160
6953 msgid "Original position"
6954 msgstr "Posición orixinal"
6956 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:161
6957 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
6958 msgid "Information"
6959 msgstr "Información"
6961 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:198
6962 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:200
6963 #: libraries/classes/Display/Results.php:1001 libraries/classes/Util.php:2328
6964 #: libraries/classes/Util.php:2331
6965 msgctxt "Previous page"
6966 msgid "Previous"
6967 msgstr "Anterior"
6969 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:211
6970 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:185
6971 msgid "Truncate Shown Queries"
6972 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
6974 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:215
6975 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:188
6976 msgid "Show Full Queries"
6977 msgstr "Mostrar as consultas completas"
6979 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:232
6980 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:234
6981 #: libraries/classes/Display/Results.php:1055 libraries/classes/Util.php:2359
6982 #: libraries/classes/Util.php:2369
6983 msgctxt "Next page"
6984 msgid "Next"
6985 msgstr "Seguinte"
6987 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:169
6988 #, php-format
6989 msgid "Database %1$s has been created."
6990 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
6992 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:208
6993 #, php-format
6994 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6995 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6996 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
6997 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
6999 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:343
7000 #: libraries/classes/Import.php:122
7001 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:41
7002 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
7003 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:114
7004 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
7005 msgid "Rows"
7006 msgstr "Filas"
7008 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:353
7009 #: libraries/classes/Index.php:695 libraries/classes/Index.php:706
7010 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
7011 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
7012 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
7013 msgid "Indexes"
7014 msgstr "Índices"
7016 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:358
7017 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
7018 #: libraries/classes/Server/Status.php:203
7019 #: libraries/classes/Server/Status.php:315
7020 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:7
7021 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7022 msgid "Total"
7023 msgstr "Total"
7025 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:363
7026 #: templates/database/structure/table_header.twig:40
7027 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
7028 msgid "Overhead"
7029 msgstr "De máis (Overhead)"
7031 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:430
7032 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:15
7033 msgid "Not replicated"
7034 msgstr "Non duplicado"
7036 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:443
7037 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:16
7038 msgid "Replicated"
7039 msgstr "Duplicado"
7041 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:116
7042 #, fuzzy, php-format
7043 #| msgid "Server variables and settings"
7044 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
7045 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
7047 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:234
7048 msgid "Setting variable failed"
7049 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
7051 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:84
7052 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableGisVisualizationController.php:101
7053 msgid "No SQL query was set to fetch data."
7054 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
7056 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:160
7057 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
7058 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
7060 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:228
7061 msgid "No data to display"
7062 msgstr "Non hai datos que mostrar"
7064 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableIndexesController.php:157
7065 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:760
7066 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1018
7067 #: tbl_addfield.php:96
7068 #, php-format
7069 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
7070 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
7072 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:228
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
7075 msgid "Display column was successfully updated."
7076 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7078 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:275
7079 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:585
7080 #: libraries/classes/Display/Results.php:4200 libraries/classes/Message.php:172
7081 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1465
7082 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:93 tbl_row_action.php:142
7083 #: view_operations.php:69
7084 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
7085 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
7087 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:304
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Internal relation added"
7090 msgid "Internal relationships were successfully updated."
7091 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7093 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:785
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Table Search"
7096 msgid "Table search"
7097 msgstr "Busca na táboa"
7099 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:792
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Zoom Search"
7102 msgid "Zoom search"
7103 msgstr "Busca gráfica"
7105 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:797
7106 #: templates/table/search/selection_form.twig:75
7107 msgid "Find and replace"
7108 msgstr "Atopar e substituír"
7110 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:185
7111 #, php-format
7112 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
7113 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
7114 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
7115 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
7117 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:273
7118 msgid "No column selected."
7119 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
7121 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:499
7122 msgid "The columns have been moved successfully."
7123 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
7125 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:535
7126 #, fuzzy, php-format
7127 #| msgid "Failed to get real row count."
7128 msgid "Failed to get description of column %s!"
7129 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
7131 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:771
7132 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1067
7133 #: libraries/classes/Tracking.php:780
7134 msgid "Query error"
7135 msgstr "Hai un erro na consulta"
7137 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1012
7138 #, php-format
7139 msgid ""
7140 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
7141 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
7143 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1228
7144 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:17
7145 msgid "Change"
7146 msgstr "Mudar"
7148 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1229
7149 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1230
7150 #: libraries/classes/Index.php:770 libraries/classes/Operations.php:1606
7151 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:172 libraries/classes/Util.php:3347
7152 #: libraries/classes/Util.php:3348
7153 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:24
7154 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:30
7155 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:57
7156 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
7157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:191
7158 msgid "Drop"
7159 msgstr "Eliminar"
7161 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1232
7162 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1237
7163 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:30
7164 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:47
7165 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
7166 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
7167 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
7168 #: templates/table/structure/display_structure.twig:66
7169 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
7170 msgid "Index"
7171 msgstr "Índice"
7173 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1233
7174 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1238
7175 #: libraries/classes/Index.php:721
7176 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:40
7177 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
7178 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
7179 msgid "Unique"
7180 msgstr "Único"
7182 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1234
7183 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1239
7184 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
7185 msgid "Spatial"
7186 msgstr "Espacial"
7188 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1235
7189 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1240
7190 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:54
7191 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:66
7192 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
7193 msgid "Fulltext"
7194 msgstr "Texto completo"
7196 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1241
7197 msgid "Distinct values"
7198 msgstr "Valores diferentes"
7200 #: libraries/classes/Core.php:347
7201 #, php-format
7202 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
7203 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
7205 #: libraries/classes/Core.php:842 libraries/mult_submits.inc.php:340
7206 #: tbl_operations.php:272 tbl_replace.php:334 templates/preview_sql.twig:3
7207 msgid "No change"
7208 msgstr "Sen cambios"
7210 #: libraries/classes/Core.php:1217
7211 msgid ""
7212 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7213 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7214 "corrupted!"
7215 msgstr ""
7216 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
7217 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
7219 #: libraries/classes/Core.php:1231
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid ""
7222 #| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7223 #| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7224 #| "corrupted!"
7225 msgid ""
7226 "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
7227 "incompatible with phpMyAdmin!"
7228 msgstr ""
7229 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
7230 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
7232 #: libraries/classes/Core.php:1282
7233 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7234 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
7236 #: libraries/classes/Core.php:1289
7237 msgid "possible exploit"
7238 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
7240 #: libraries/classes/Database/Designer.php:127
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
7243 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
7244 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
7246 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:518
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid ""
7249 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
7250 #| "feature."
7251 msgctxt ""
7252 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
7253 "on designer when user tries to set a display field."
7254 msgid ""
7255 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
7256 msgstr ""
7257 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
7258 "lista central de columnas."
7260 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:565
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Error: relation already exists."
7263 msgid "Error: relationship already exists."
7264 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
7266 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:611
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7269 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
7270 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7272 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:617
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Error: Relation not added."
7275 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
7276 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7278 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:622
7279 msgid "Error: Missing index on column(s)."
7280 msgstr ""
7282 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:627
7283 msgid "Error: Relational features are disabled!"
7284 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
7286 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:649
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Internal relation added"
7289 msgid "Internal relationship has been added."
7290 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7292 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:655
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Error: Relation not added."
7295 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
7296 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7298 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:693
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7301 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
7302 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7304 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:699
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Error: Relation not added."
7307 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
7308 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7310 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:726
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Error: Relation not added."
7313 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
7314 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7316 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:730
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Internal relation added"
7319 msgid "Internal relationship has been removed."
7320 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7322 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:456
7323 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:6
7324 msgid "Column:"
7325 msgstr "Columna:"
7327 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:502
7328 msgid "Alias:"
7329 msgstr "Alcume:"
7331 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:554
7332 msgid "Sort:"
7333 msgstr "Ordenar:"
7335 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:616
7336 msgid "Sort order:"
7337 msgstr "Orde de ordenación:"
7339 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:665
7340 msgid "Show:"
7341 msgstr "Mostrar:"
7343 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:714
7344 msgid "Criteria:"
7345 msgstr "Criterios:"
7347 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:797
7348 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:829
7349 msgid "Update Query"
7350 msgstr "Actualizar a consulta"
7352 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:812
7353 msgid "Use Tables"
7354 msgstr "Usar as táboas"
7356 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:850
7357 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:961
7358 msgid "Or:"
7359 msgstr "Ou:"
7361 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:854
7362 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:946
7363 msgid "And:"
7364 msgstr "E:"
7366 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:859
7367 msgid "Ins"
7368 msgstr "Inserir"
7370 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:862
7371 msgid "Del"
7372 msgstr "Eliminar"
7374 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:878
7375 msgid "Modify:"
7376 msgstr "Modificar:"
7378 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:941
7379 msgid "Ins:"
7380 msgstr "Inserir:"
7382 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:956
7383 msgid "Del:"
7384 msgstr "Eliminar:"
7386 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1823
7387 #, php-format
7388 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
7389 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
7391 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1842
7392 msgid "Submit Query"
7393 msgstr "Enviar esta consulta"
7395 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1856
7396 msgid "Saved bookmarked search:"
7397 msgstr "Busca marcada gardada:"
7399 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1858
7400 msgid "New bookmark"
7401 msgstr "Marcador novo"
7403 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1884
7404 msgid "Create bookmark"
7405 msgstr "Crear un marcador"
7407 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1887
7408 msgid "Update bookmark"
7409 msgstr "Actualizar o marcador"
7411 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1889
7412 msgid "Delete bookmark"
7413 msgstr "Eliminar o marcador"
7415 #: libraries/classes/Database/Search.php:93
7416 msgid "at least one of the words"
7417 msgstr "cando menos unha das palabras"
7419 #: libraries/classes/Database/Search.php:94
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "at least one of the words"
7422 msgid "all of the words"
7423 msgstr "cando menos unha das palabras"
7425 #: libraries/classes/Database/Search.php:95
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "the exact phrase"
7428 msgid "the exact phrase as substring"
7429 msgstr "a frase exacta"
7431 #: libraries/classes/Database/Search.php:96
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "the exact phrase"
7434 msgid "the exact phrase as whole field"
7435 msgstr "a frase exacta"
7437 #: libraries/classes/Database/Search.php:97
7438 msgid "as regular expression"
7439 msgstr "como expresión regular"
7441 #: libraries/classes/Database/Search.php:308
7442 #: libraries/classes/Database/Search.php:312
7443 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
7444 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
7446 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1503
7447 #, php-format
7448 msgid ""
7449 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7450 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7451 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7452 msgstr ""
7454 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1550
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "Failed to read configuration file!"
7457 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7458 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
7460 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2168
7461 msgid ""
7462 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7463 "configured)."
7464 msgstr ""
7465 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
7466 "correctamente)."
7468 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2173
7469 msgid "The server is not responding."
7470 msgstr "O servidor non responde."
7472 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2177
7473 msgid "Logout and try as another user."
7474 msgstr ""
7476 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2183
7477 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7478 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
7480 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2194
7481 msgid "Details…"
7482 msgstr "Detalles…"
7484 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2498
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "Missing parameter:"
7487 msgid "Missing connection parameters!"
7488 msgstr "Parámetro que falta:"
7490 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2523
7491 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
7492 msgstr ""
7493 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
7494 "configuración."
7496 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3039
7497 #, php-format
7498 msgid "See %sour documentation%s for more information."
7499 msgstr ""
7501 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3056
7502 msgid ""
7503 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
7504 "consider installing the mysqli extension."
7505 msgstr ""
7507 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysql.php:50
7508 msgid ""
7509 "Please disable mysql.allow_local_infile in your PHP configuration or install "
7510 "the mysqli extension."
7511 msgstr ""
7513 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:178
7514 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
7515 msgstr ""
7517 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:68
7518 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:863
7519 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1685
7520 msgid "No Password"
7521 msgstr "Sen contrasinal"
7523 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:76
7524 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:183
7525 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:432
7526 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:854
7527 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1672
7528 msgid "Password:"
7529 msgstr "Contrasinal:"
7531 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:79
7532 msgid "Enter:"
7533 msgstr ""
7535 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:87
7536 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:874
7537 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1704
7538 msgid "Re-type:"
7539 msgstr "Reescribir:"
7541 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:118
7542 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:151
7543 msgid "Password Hashing:"
7544 msgstr "Hash do contrasinal:"
7546 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:131
7547 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1748
7548 msgid ""
7549 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
7550 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
7551 "the server."
7552 msgstr ""
7554 #: libraries/classes/Display/Export.php:332
7555 msgid "@SERVER@ will become the server name"
7556 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
7558 #: libraries/classes/Display/Export.php:334
7559 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
7560 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
7562 #: libraries/classes/Display/Export.php:336
7563 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
7564 msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
7566 #: libraries/classes/Display/Export.php:342
7567 #, php-format
7568 msgid ""
7569 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
7570 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
7571 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
7572 msgstr ""
7573 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
7574 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
7575 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
7576 "para máis detalles."
7578 #: libraries/classes/Display/Export.php:571
7579 msgid "Defined aliases"
7580 msgstr ""
7582 #: libraries/classes/Display/Export.php:627
7583 #: templates/display/export/options_output.twig:7
7584 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
7585 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
7587 #: libraries/classes/Display/Export.php:684
7588 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
7589 msgstr ""
7590 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
7592 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:68
7593 #, php-format
7594 msgid "%1$s from %2$s branch"
7595 msgstr "%1$s da galla %2$s"
7597 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:73
7598 msgid "no branch"
7599 msgstr "ningunha galla"
7601 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:79
7602 msgid "Git revision:"
7603 msgstr "Revisión do git:"
7605 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:82
7606 #, php-format
7607 msgid "committed on %1$s by %2$s"
7608 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
7610 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:92
7611 #, php-format
7612 msgid "authored on %1$s by %2$s"
7613 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
7615 #: libraries/classes/Display/Results.php:911
7616 msgid "Save edited data"
7617 msgstr "Gardar os datos editados"
7619 #: libraries/classes/Display/Results.php:917
7620 msgid "Restore column order"
7621 msgstr "Restaurar orde das columnas"
7623 #: libraries/classes/Display/Results.php:965
7624 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:37
7625 msgid "Filter rows"
7626 msgstr "Filtrar filas"
7628 #: libraries/classes/Display/Results.php:967
7629 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:38
7630 msgid "Search this table"
7631 msgstr "Buscar nesta táboa"
7633 #: libraries/classes/Display/Results.php:998 libraries/classes/Util.php:2327
7634 #: libraries/classes/Util.php:2330
7635 msgctxt "First page"
7636 msgid "Begin"
7637 msgstr "Inicio"
7639 #: libraries/classes/Display/Results.php:1085 libraries/classes/Util.php:2360
7640 #: libraries/classes/Util.php:2370
7641 msgctxt "Last page"
7642 msgid "End"
7643 msgstr "Fin"
7645 #: libraries/classes/Display/Results.php:1114
7646 msgid "All"
7647 msgstr "Todo"
7649 #: libraries/classes/Display/Results.php:1416
7650 msgid "Sort by key"
7651 msgstr "Ordenar pola chave"
7653 #: libraries/classes/Display/Results.php:1729
7654 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7655 msgid "Partial texts"
7656 msgstr "Textos parciais"
7658 #: libraries/classes/Display/Results.php:1733
7659 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7660 msgid "Full texts"
7661 msgstr "Textos completos"
7663 #: libraries/classes/Display/Results.php:2121
7664 #: libraries/classes/Display/Results.php:2135
7665 #: libraries/classes/Operations.php:814
7666 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:157
7667 #: libraries/classes/Util.php:4700 libraries/classes/Util.php:4717
7668 #: libraries/config.values.php:71
7669 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:63
7670 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7671 #: templates/table/search/options.twig:54
7672 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
7673 msgid "Descending"
7674 msgstr "Descendente"
7676 #: libraries/classes/Display/Results.php:2125
7677 #: libraries/classes/Display/Results.php:2131
7678 #: libraries/classes/Operations.php:811
7679 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:160
7680 #: libraries/classes/Util.php:4695 libraries/classes/Util.php:4712
7681 #: libraries/config.values.php:70
7682 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:62
7683 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7684 #: templates/table/search/options.twig:54
7685 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
7686 msgid "Ascending"
7687 msgstr "Ascendente"
7689 #: libraries/classes/Display/Results.php:3385
7690 #: libraries/classes/Display/Results.php:3400
7691 msgid "The row has been deleted."
7692 msgstr "A fila foi eliminada."
7694 #: libraries/classes/Display/Results.php:3433
7695 #: libraries/classes/Display/Results.php:4683
7696 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:279
7697 msgid "Kill"
7698 msgstr "Matar (kill)"
7700 #: libraries/classes/Display/Results.php:4127
7701 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7702 msgstr ""
7703 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
7705 #: libraries/classes/Display/Results.php:4557
7706 #, php-format
7707 msgid "Showing rows %1s - %2s"
7708 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
7710 #: libraries/classes/Display/Results.php:4572
7711 #, php-format
7712 msgid "%1$d total, %2$d in query"
7713 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
7715 #: libraries/classes/Display/Results.php:4577
7716 #, php-format
7717 msgid "%d total"
7718 msgstr "%d total"
7720 #: libraries/classes/Display/Results.php:4589 libraries/classes/Sql.php:1435
7721 #, php-format
7722 msgid "Query took %01.4f seconds."
7723 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
7725 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
7726 #: libraries/classes/Display/Results.php:4695 libraries/mult_submits.inc.php:57
7727 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
7728 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
7729 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
7730 msgid "With selected:"
7731 msgstr "Cos marcados:"
7733 #: libraries/classes/Display/Results.php:4692
7734 #: libraries/classes/Display/Results.php:4694
7735 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1188
7736 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1189
7737 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:248 templates/select_all.twig:4
7738 #: templates/select_all.twig:5
7739 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
7740 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
7741 #: templates/privileges/global_priv_table.twig:5
7742 msgid "Check all"
7743 msgstr "Marcar todo"
7745 #: libraries/classes/Display/Results.php:4870
7746 msgid "Copy to clipboard"
7747 msgstr "Copiar ao portapapeis"
7749 #: libraries/classes/Display/Results.php:4921
7750 msgid "Query results operations"
7751 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
7753 #: libraries/classes/Display/Results.php:5005
7754 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
7755 msgid "Display chart"
7756 msgstr "Mostrar a gráfica"
7758 #: libraries/classes/Display/Results.php:5027
7759 msgid "Visualize GIS data"
7760 msgstr "Ver os datos GIS"
7762 #: libraries/classes/Display/Results.php:5210
7763 msgid "Link not found!"
7764 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
7766 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
7767 msgid "Version information"
7768 msgstr "Información sobre a versión"
7770 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
7771 msgid "Data home directory"
7772 msgstr "Directorio base dos datos"
7774 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
7775 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
7776 msgstr ""
7777 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
7778 "innoDB."
7780 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
7781 msgid "Data files"
7782 msgstr "Ficheiros de datos"
7784 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
7785 msgid "Autoextend increment"
7786 msgstr "Incremento de Autoextend"
7788 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
7789 msgid ""
7790 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
7791 "when it becomes full."
7792 msgstr ""
7793 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
7794 "encha."
7796 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
7797 msgid "Buffer pool size"
7798 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
7800 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
7801 msgid ""
7802 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
7803 "tables."
7804 msgstr ""
7805 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
7806 "datos e índices das súas táboas."
7808 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:139
7809 msgid "Buffer Pool"
7810 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
7812 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
7813 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:198
7814 msgid "InnoDB Status"
7815 msgstr "Estado de InnoDB"
7817 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
7818 msgid "Buffer Pool Usage"
7819 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
7821 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
7822 msgid "pages"
7823 msgstr "páxinas"
7825 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
7826 msgid "Free pages"
7827 msgstr "Páxinas libres"
7829 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
7830 msgid "Dirty pages"
7831 msgstr "Páxinas suxas"
7833 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
7834 msgid "Pages containing data"
7835 msgstr "Páxinas con datos"
7837 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
7838 msgid "Pages to be flushed"
7839 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
7841 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
7842 msgid "Busy pages"
7843 msgstr "Páxinas ocupadas"
7845 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
7846 msgid "Latched pages"
7847 msgstr "Páxinas fechadas"
7849 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
7850 msgid "Buffer Pool Activity"
7851 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
7853 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
7854 msgid "Read requests"
7855 msgstr "Solicitudes de lectura"
7857 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
7858 msgid "Write requests"
7859 msgstr "Solicitudes de escrita"
7861 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
7862 msgid "Read misses"
7863 msgstr "Fallos de lectura"
7865 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
7866 msgid "Write waits"
7867 msgstr "Esperas para escribir"
7869 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
7870 msgid "Read misses in %"
7871 msgstr "Fallos de lectura en %"
7873 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
7874 msgid "Write waits in %"
7875 msgstr "Esperas para escribir en %"
7877 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
7878 msgid "Data pointer size"
7879 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
7881 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
7882 msgid ""
7883 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
7884 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
7885 msgstr ""
7886 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
7887 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
7889 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
7890 msgid "Automatic recovery mode"
7891 msgstr "Modo de recuperación automática"
7893 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
7894 msgid ""
7895 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
7896 "myisam-recover server startup option."
7897 msgstr ""
7898 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
7899 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
7901 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
7902 msgid "Maximum size for temporary sort files"
7903 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
7905 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
7906 msgid ""
7907 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
7908 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
7909 "INFILE)."
7910 msgstr ""
7911 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
7912 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
7913 "LOAD DATA INFILE)."
7915 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
7916 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
7917 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
7919 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
7920 msgid ""
7921 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
7922 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
7923 "method."
7924 msgstr ""
7925 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
7926 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
7927 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
7929 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
7930 msgid "Repair threads"
7931 msgstr "Reparar os fíos"
7933 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
7934 msgid ""
7935 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
7936 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
7937 msgstr ""
7938 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
7939 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
7941 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
7942 msgid "Sort buffer size"
7943 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
7945 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
7946 msgid ""
7947 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
7948 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
7949 msgstr ""
7950 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
7951 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
7952 "ALTER TABLE."
7954 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:30
7955 msgid "Index cache size"
7956 msgstr "Tamaño da caché do índice"
7958 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
7959 msgid ""
7960 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
7961 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
7962 msgstr ""
7963 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
7964 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
7965 "páxinas de índice."
7967 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:39
7968 msgid "Record cache size"
7969 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
7971 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
7972 msgid ""
7973 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
7974 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
7975 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
7976 msgstr ""
7977 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
7978 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
7979 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
7980 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
7982 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:49
7983 msgid "Log cache size"
7984 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
7986 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
7987 msgid ""
7988 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
7989 "transaction log data. The default is 16MB."
7990 msgstr ""
7991 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
7992 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
7993 "16MB."
7995 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:58
7996 msgid "Log file threshold"
7997 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
7999 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
8000 msgid ""
8001 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8002 "default value is 16MB."
8003 msgstr ""
8004 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
8005 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
8007 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:66
8008 msgid "Transaction buffer size"
8009 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
8011 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
8012 msgid ""
8013 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8014 "buffers of this size). The default is 1MB."
8015 msgstr ""
8016 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
8017 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
8019 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:75
8020 msgid "Checkpoint frequency"
8021 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
8023 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
8024 msgid ""
8025 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8026 "performed. The default value is 24MB."
8027 msgstr ""
8028 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
8029 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
8031 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:84
8032 msgid "Data log threshold"
8033 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
8035 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
8036 msgid ""
8037 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8038 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8039 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8040 "that can be stored in the database."
8041 msgstr ""
8042 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
8043 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
8044 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
8045 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
8046 "datos."
8048 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:95
8049 msgid "Garbage threshold"
8050 msgstr "Limiar do lixo"
8052 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
8053 msgid ""
8054 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8055 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8056 msgstr ""
8057 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
8058 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
8060 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:104
8061 msgid "Log buffer size"
8062 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
8064 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
8065 msgid ""
8066 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8067 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8068 "required to write a data log."
8069 msgstr ""
8070 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
8071 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
8072 "escribir un rexistro de datos."
8074 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:114
8075 msgid "Data file grow size"
8076 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
8078 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
8079 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8080 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
8082 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:119
8083 msgid "Row file grow size"
8084 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
8086 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
8087 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8088 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
8090 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:124
8091 msgid "Log file count"
8092 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
8094 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
8095 msgid ""
8096 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8097 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8098 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8099 "number."
8100 msgstr ""
8101 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
8102 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
8103 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
8104 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
8106 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:182
8107 #, php-format
8108 msgid ""
8109 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8110 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8111 msgstr ""
8112 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
8113 "de PrimeBase XT %s."
8115 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:80
8116 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
8117 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
8119 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:370
8120 msgid "Report"
8121 msgstr "Informar"
8123 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:375 templates/error/report_form.twig:25
8124 msgid "Automatically send report next time"
8125 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
8127 #: libraries/classes/Export.php:132 libraries/classes/Export.php:167
8128 #: libraries/classes/Export.php:399
8129 #, php-format
8130 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8131 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
8133 #: libraries/classes/Export.php:355
8134 #, php-format
8135 msgid ""
8136 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8137 msgstr ""
8138 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
8139 "eliminar."
8141 #: libraries/classes/Export.php:363 libraries/classes/Export.php:371
8142 #, php-format
8143 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8144 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
8146 #: libraries/classes/Export.php:405
8147 #, php-format
8148 msgid "Dump has been saved to file %s."
8149 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
8151 #: libraries/classes/File.php:260
8152 msgid "File was not an uploaded file."
8153 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
8155 #: libraries/classes/File.php:300
8156 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8157 msgstr ""
8158 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
8159 "ini."
8161 #: libraries/classes/File.php:306
8162 msgid ""
8163 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8164 "the HTML form."
8165 msgstr ""
8166 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
8167 "formulario HTML."
8169 #: libraries/classes/File.php:312
8170 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8171 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
8173 #: libraries/classes/File.php:316
8174 msgid "Missing a temporary folder."
8175 msgstr "Falta un directorio temporal."
8177 #: libraries/classes/File.php:319
8178 msgid "Failed to write file to disk."
8179 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
8181 #: libraries/classes/File.php:322
8182 msgid "File upload stopped by extension."
8183 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
8185 #: libraries/classes/File.php:325
8186 msgid "Unknown error in file upload."
8187 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
8189 #: libraries/classes/File.php:461
8190 msgid "File is a symbolic link"
8191 msgstr ""
8193 #: libraries/classes/File.php:466 libraries/classes/File.php:558
8194 msgid "File could not be read!"
8195 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
8197 #: libraries/classes/File.php:506
8198 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
8199 msgstr ""
8200 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
8201 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
8203 #: libraries/classes/File.php:525
8204 msgid "Error while moving uploaded file."
8205 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
8207 #: libraries/classes/File.php:533
8208 msgid "Cannot read uploaded file."
8209 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
8211 #: libraries/classes/File.php:613
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
8215 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
8216 msgstr ""
8217 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
8218 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
8220 #: libraries/classes/Footer.php:85
8221 #, php-format
8222 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
8223 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
8225 #: libraries/classes/Footer.php:92
8226 msgid "Git information missing!"
8227 msgstr "Falta información sobre Git!"
8229 #: libraries/classes/Footer.php:207 libraries/classes/Footer.php:211
8230 #: libraries/classes/Footer.php:214
8231 msgid "Open new phpMyAdmin window"
8232 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
8234 #: libraries/classes/Header.php:390
8235 msgid "Print view"
8236 msgstr "Visualización previa da impresión"
8238 #: libraries/classes/Header.php:468
8239 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
8240 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
8242 #: libraries/classes/Header.php:775 templates/login/header.twig:8
8243 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
8244 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
8246 #: libraries/classes/Import.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:178
8247 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1486 libraries/classes/Sql.php:1429
8248 #: tbl_get_field.php:50
8249 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8250 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
8252 #: libraries/classes/Import.php:290 libraries/classes/Sql.php:1443
8253 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8254 msgstr ""
8256 #: libraries/classes/Import.php:1213
8257 msgid ""
8258 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8259 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
8261 #: libraries/classes/Import.php:1216
8262 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8263 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
8265 #: libraries/classes/Import.php:1219
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid ""
8268 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
8269 msgid ""
8270 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8271 msgstr ""
8272 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
8274 #: libraries/classes/Import.php:1221
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
8277 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8278 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
8280 #: libraries/classes/Import.php:1225 libraries/classes/Import.php:1260
8281 #: libraries/classes/MultSubmits.php:397
8282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:85
8283 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:49
8284 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:38
8285 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:53
8286 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
8287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:75
8288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:49
8289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
8290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:65
8291 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
8292 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:48
8293 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:86
8294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:52
8295 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:81
8296 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:48
8297 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:35
8298 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
8299 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:49
8300 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
8301 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:47
8302 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
8303 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:947 templates/console/display.twig:7
8304 #: templates/console/display.twig:140
8305 #: templates/database/designer/database_tables.twig:131
8306 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:19
8307 #: templates/display/results/options_block.twig:10
8308 #: templates/table/search/options.twig:1
8309 msgid "Options"
8310 msgstr "Opcións"
8312 #: libraries/classes/Import.php:1228
8313 #, php-format
8314 msgid "Go to database: %s"
8315 msgstr "Ir á base de datos: %s"
8317 #: libraries/classes/Import.php:1234 libraries/classes/Import.php:1278
8318 #, php-format
8319 msgid "Edit settings for %s"
8320 msgstr "Editar a configuración de %s"
8322 #: libraries/classes/Import.php:1263
8323 #, php-format
8324 msgid "Go to table: %s"
8325 msgstr "Ir á táboa: %s"
8327 #: libraries/classes/Import.php:1271
8328 #, php-format
8329 msgid "Structure of %s"
8330 msgstr "Estrutura de %s"
8332 #: libraries/classes/Import.php:1289
8333 #, php-format
8334 msgid "Go to view: %s"
8335 msgstr "Ir á vista: %s"
8337 #: libraries/classes/Import.php:1349
8338 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
8339 msgstr ""
8341 #: libraries/classes/Import.php:1576
8342 msgid ""
8343 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
8344 "engine tables can be rolled back."
8345 msgstr ""
8347 #: libraries/classes/Index.php:658
8348 #, php-format
8349 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8350 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
8352 #: libraries/classes/Index.php:690
8353 msgid "No index defined!"
8354 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
8356 #: libraries/classes/Index.php:722
8357 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
8358 msgid "Packed"
8359 msgstr "Empaquetado"
8361 #: libraries/classes/Index.php:724
8362 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
8363 msgid "Cardinality"
8364 msgstr "Cardinalidade"
8366 #: libraries/classes/Index.php:727 libraries/classes/Rte/Events.php:516
8367 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1072
8368 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
8369 #: templates/database/structure/table_header.twig:48
8370 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
8371 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
8372 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
8373 msgid "Comment"
8374 msgstr "Comentario"
8376 #: libraries/classes/Index.php:753
8377 msgid "The primary key has been dropped."
8378 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
8380 #: libraries/classes/Index.php:760
8381 #, php-format
8382 msgid "Index %s has been dropped."
8383 msgstr "Eliminouse o índice %s."
8385 #: libraries/classes/Index.php:890
8386 #, php-format
8387 msgid ""
8388 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
8389 "removed."
8390 msgstr ""
8391 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
8392 "eliminar un deles."
8394 #: libraries/classes/InsertEdit.php:304
8395 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:30
8396 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1626
8397 #: templates/table/search/table_header.twig:4
8398 msgid "Function"
8399 msgstr "Función"
8401 #: libraries/classes/InsertEdit.php:468
8402 msgid "Binary"
8403 msgstr "Binario"
8405 #: libraries/classes/InsertEdit.php:728
8406 #, fuzzy
8407 #| msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
8408 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
8409 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel"
8411 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1336
8412 msgid "Binary - do not edit"
8413 msgstr "Binario - non editar"
8415 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1496 libraries/classes/Util.php:3313
8416 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
8417 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
8419 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1499
8420 #: templates/privileges/column_privileges.twig:17
8421 #: templates/table/search/options.twig:25
8422 msgid "Or"
8423 msgstr "ou"
8425 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1500
8426 msgid "web server upload directory:"
8427 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
8429 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1702
8430 #: templates/table/search/input_box.twig:38
8431 msgid "Edit/Insert"
8432 msgstr "Editar/Inserir"
8434 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1769
8435 msgid "and then"
8436 msgstr "e despois"
8438 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1807
8439 msgid "Insert as new row"
8440 msgstr "Inserir unha columna nova"
8442 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1810
8443 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8444 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
8446 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1813
8447 msgid "Show insert query"
8448 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
8450 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1833
8451 msgid "Go back to previous page"
8452 msgstr "Volver para páxina anterior"
8454 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1836
8455 msgid "Insert another new row"
8456 msgstr "Inserir un rexistro novo"
8458 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1841
8459 msgid "Go back to this page"
8460 msgstr "Volver para esta páxina"
8462 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1864
8463 msgid "Edit next row"
8464 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
8466 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1884
8467 #, fuzzy
8468 #| msgid ""
8469 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
8470 msgid ""
8471 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
8472 msgstr ""
8473 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
8474 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
8476 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1922
8477 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
8478 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1628
8479 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:229
8480 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
8481 #: templates/table/search/table_header.twig:10
8482 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:100
8483 #: templates/database/designer/options_panel.twig:73
8484 #: templates/database/designer/options_panel.twig:238
8485 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:69
8486 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:5
8487 msgid "Value"
8488 msgstr "Valor"
8490 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2295 libraries/classes/Sql.php:1426
8491 msgid "Showing SQL query"
8492 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
8494 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2320 libraries/classes/Sql.php:1404
8495 #, php-format
8496 msgid "Inserted row id: %1$d"
8497 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
8499 #: libraries/classes/LanguageManager.php:929
8500 msgid "Ignoring unsupported language code."
8501 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
8503 #: libraries/classes/LanguageManager.php:956
8504 #: libraries/classes/LanguageManager.php:957 setup/frames/index.inc.php:63
8505 msgid "Language"
8506 msgstr "Lingua"
8508 #: libraries/classes/Linter.php:98
8509 msgid ""
8510 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
8511 msgstr ""
8513 #: libraries/classes/Linter.php:164
8514 #, php-format
8515 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
8516 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
8518 #: libraries/classes/Menu.php:277
8519 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:30 tbl_operations.php:74
8520 #: tbl_operations.php:254 tbl_structure.php:36
8521 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:98
8522 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:163
8523 msgid "View"
8524 msgstr "Vista"
8526 #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:315
8527 #, php-format
8528 msgid "“%s”"
8529 msgstr ""
8531 #: libraries/classes/Menu.php:350
8532 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300
8533 #: libraries/classes/Util.php:3054 libraries/classes/Util.php:3064
8534 #: libraries/classes/Util.php:3340 libraries/classes/Util.php:3341
8535 #: libraries/classes/Util.php:4020 libraries/config.values.php:42
8536 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:120
8537 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:8
8538 #: templates/database/search/results.twig:34
8539 msgid "Browse"
8540 msgstr "Visualizar"
8542 #: libraries/classes/Menu.php:367 libraries/classes/Menu.php:470
8543 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:291
8544 #: libraries/classes/Util.php:3052 libraries/classes/Util.php:3062
8545 #: libraries/classes/Util.php:3068 libraries/classes/Util.php:3342
8546 #: libraries/classes/Util.php:3343 libraries/classes/Util.php:4006
8547 #: libraries/classes/Util.php:4023 libraries/config.values.php:40
8548 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:112
8549 #: libraries/config.values.php:118
8550 msgid "Search"
8551 msgstr "Buscar"
8553 #: libraries/classes/Menu.php:377
8554 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:294
8555 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:290
8556 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:293 libraries/classes/Util.php:3053
8557 #: libraries/classes/Util.php:3063 libraries/classes/Util.php:3344
8558 #: libraries/classes/Util.php:3345 libraries/classes/Util.php:4024
8559 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
8560 #: libraries/config.values.php:119
8561 msgid "Insert"
8562 msgstr "Inserir"
8564 #: libraries/classes/Menu.php:401 libraries/classes/Menu.php:512
8565 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2578
8566 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4449 libraries/classes/Util.php:4011
8567 #: libraries/classes/Util.php:4027 libraries/config.values.php:107
8568 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8569 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:15
8570 msgid "Privileges"
8571 msgstr "Privilexios"
8573 #: libraries/classes/Menu.php:410 libraries/classes/Menu.php:418
8574 #: libraries/classes/Menu.php:504 libraries/classes/Util.php:3055
8575 #: libraries/classes/Util.php:3069 libraries/classes/Util.php:4010
8576 #: libraries/classes/Util.php:4028 libraries/config.values.php:113
8577 #: view_operations.php:101
8578 msgid "Operations"
8579 msgstr "Operacións"
8581 #: libraries/classes/Menu.php:423 libraries/classes/Menu.php:534
8582 #: libraries/classes/Relation.php:279 libraries/classes/Util.php:4015
8583 #: libraries/classes/Util.php:4029
8584 msgid "Tracking"
8585 msgstr "Seguimento"
8587 #: libraries/classes/Menu.php:435 libraries/classes/Menu.php:528
8588 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
8589 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:579
8590 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
8591 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:280
8592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2043
8593 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:537
8594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
8595 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63 libraries/classes/Util.php:4014
8596 #: libraries/classes/Util.php:4030
8597 msgid "Triggers"
8598 msgstr "Disparadores"
8600 #: libraries/classes/Menu.php:474 libraries/classes/Menu.php:488
8601 #: libraries/classes/Menu.php:495
8602 msgid "Database seems to be empty!"
8603 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
8605 #: libraries/classes/Menu.php:477 libraries/classes/Util.php:4007
8606 msgid "Query"
8607 msgstr "Consulta"
8609 #: libraries/classes/Menu.php:517 libraries/classes/Rte/Words.php:49
8610 #: libraries/classes/Util.php:4012
8611 msgid "Routines"
8612 msgstr "Rutinas"
8614 #: libraries/classes/Menu.php:522
8615 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
8616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:965
8617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:106
8618 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77 libraries/classes/Util.php:4013
8619 msgid "Events"
8620 msgstr "Acontecementos"
8622 #: libraries/classes/Menu.php:540 libraries/classes/Util.php:4016
8623 msgid "Designer"
8624 msgstr "Deseñador"
8626 #: libraries/classes/Menu.php:549 libraries/classes/Util.php:4017
8627 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
8628 msgid "Central columns"
8629 msgstr "Columnas centrais"
8631 #: libraries/classes/Menu.php:607
8632 msgid "User accounts"
8633 msgstr "Contas de usuario"
8635 #: libraries/classes/Menu.php:634 libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
8636 #: libraries/classes/Util.php:3996 templates/server/sub_page_header.twig:2
8637 msgid "Binary log"
8638 msgstr "Rexistro binario"
8640 #: libraries/classes/Menu.php:640 libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
8641 #: libraries/classes/Util.php:3997 templates/server/sub_page_header.twig:2
8642 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
8643 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
8644 msgid "Replication"
8645 msgstr "Replicación"
8647 #: libraries/classes/Menu.php:645 libraries/classes/Server/Status/Data.php:194
8648 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:432 libraries/classes/Util.php:3998
8649 #: libraries/config.values.php:106 templates/server/engines/engine.twig:12
8650 #: templates/server/engines/engine.twig:16
8651 msgid "Variables"
8652 msgstr "Variábeis"
8654 #: libraries/classes/Menu.php:649 libraries/classes/Util.php:3999
8655 msgid "Charsets"
8656 msgstr "Conxuntos de caracteres"
8658 #: libraries/classes/Menu.php:653 libraries/classes/Util.php:4001
8659 msgid "Engines"
8660 msgstr "Motores"
8662 #: libraries/classes/Menu.php:657 libraries/classes/Util.php:4000
8663 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8664 msgid "Plugins"
8665 msgstr "Engadidos"
8667 #: libraries/classes/Message.php:247
8668 #, php-format
8669 msgid "%1$d row affected."
8670 msgid_plural "%1$d rows affected."
8671 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
8672 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
8674 #: libraries/classes/Message.php:266
8675 #, php-format
8676 msgid "%1$d row deleted."
8677 msgid_plural "%1$d rows deleted."
8678 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
8679 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
8681 #: libraries/classes/Message.php:285
8682 #, php-format
8683 msgid "%1$d row inserted."
8684 msgid_plural "%1$d rows inserted."
8685 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
8686 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
8688 #: libraries/classes/MultSubmits.php:399 libraries/classes/Operations.php:197
8689 #: libraries/classes/Operations.php:1286 libraries/classes/Tracking.php:395
8690 msgid "Structure only"
8691 msgstr "Só a estrutura"
8693 #: libraries/classes/MultSubmits.php:401 libraries/classes/Operations.php:198
8694 #: libraries/classes/Operations.php:1287 libraries/classes/Tracking.php:401
8695 msgid "Structure and data"
8696 msgstr "Estrutura e datos"
8698 #: libraries/classes/MultSubmits.php:403 libraries/classes/Operations.php:199
8699 #: libraries/classes/Operations.php:1288 libraries/classes/Tracking.php:398
8700 msgid "Data only"
8701 msgstr "Só os datos"
8703 #: libraries/classes/MultSubmits.php:407
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
8706 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
8707 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
8709 #: libraries/classes/MultSubmits.php:409 libraries/classes/Operations.php:247
8710 #: libraries/classes/Operations.php:1311
8711 msgid "Add constraints"
8712 msgstr "Engadir limitacións"
8714 #: libraries/classes/MultSubmits.php:411 libraries/classes/Operations.php:127
8715 #: libraries/classes/Operations.php:265 libraries/classes/Operations.php:884
8716 #: libraries/classes/Operations.php:971 libraries/classes/Operations.php:1330
8717 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1025
8718 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "Edit Privileges"
8721 msgid "Adjust privileges"
8722 msgstr "Modificar os privilexios"
8724 #: libraries/classes/MultSubmits.php:433
8725 msgid "From"
8726 msgstr "Desde"
8728 #: libraries/classes/MultSubmits.php:439
8729 msgid "To"
8730 msgstr "Até"
8732 #: libraries/classes/MultSubmits.php:467
8733 msgid "Add prefix"
8734 msgstr "Engadir un prefixo"
8736 #: libraries/classes/MultSubmits.php:500
8737 msgid "Do you really want to execute the following query?"
8738 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
8740 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:69
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
8743 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
8744 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
8746 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:207
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid "Column names: "
8749 msgid "Groups:"
8750 msgstr "Nomes das columnas: "
8752 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:208
8753 #, fuzzy
8754 #| msgid "Events"
8755 msgid "Events:"
8756 msgstr "Acontecementos"
8758 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:209
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "Functions"
8761 msgid "Functions:"
8762 msgstr "Funcións"
8764 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:210
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "Procedures"
8767 msgid "Procedures:"
8768 msgstr "Procedementos"
8770 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:211
8771 #: templates/display/export/selection.twig:5
8772 msgid "Tables:"
8773 msgstr "Táboas:"
8775 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:212
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "Views"
8778 msgid "Views:"
8779 msgstr "Vistas"
8781 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
8782 #: libraries/classes/Tracking.php:164 tbl_change.php:147
8783 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
8784 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:17
8785 msgid "Show"
8786 msgstr "Mostrar"
8788 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:169
8789 msgid "Home"
8790 msgstr "Inicio («Home»)"
8792 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:177
8793 msgid "Log out"
8794 msgstr "Saír"
8796 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:179
8797 #, fuzzy
8798 #| msgid "Dumping data for table"
8799 msgid "Empty session data"
8800 msgstr "A extraer os datos da táboa"
8802 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:197
8803 msgid "phpMyAdmin documentation"
8804 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
8806 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:217
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "Navigation panel"
8809 msgid "Navigation panel settings"
8810 msgstr "Panel de navegación"
8812 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:228
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "Reload navigation frame"
8815 msgid "Reload navigation panel"
8816 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
8818 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:757
8819 msgid ""
8820 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
8821 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
8822 msgstr ""
8824 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:951
8825 #, fuzzy, php-format
8826 #| msgid "%s other result found"
8827 #| msgid_plural "%s other results found"
8828 msgid "%s result found"
8829 msgid_plural "%s results found"
8830 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
8831 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
8833 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1368
8834 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1400
8835 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
8836 msgstr ""
8838 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1370
8839 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1401
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Clear Fast Filter"
8842 msgid "Clear fast filter"
8843 msgstr "Limpar o filtro rápido"
8845 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1427
8846 msgid "Collapse all"
8847 msgstr ""
8849 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
8850 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:34
8851 #, php-format
8852 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
8853 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
8855 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:61
8856 #, fuzzy, php-format
8857 #| msgid "Could not add columns!"
8858 msgid "Could not load class \"%1$s\""
8859 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
8861 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
8862 msgid "Expand/Collapse"
8863 msgstr ""
8865 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
8866 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
8867 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:269
8868 msgid "Columns"
8869 msgstr "Columnas"
8871 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:35
8872 msgctxt "Create new column"
8873 msgid "New"
8874 msgstr "Nova"
8876 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:41
8877 #, fuzzy
8878 #| msgid "Database export options"
8879 msgid "Database operations"
8880 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
8882 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:685
8883 #, fuzzy
8884 #| msgid "Show hint"
8885 msgid "Show hidden items"
8886 msgstr "Mostrar consellos"
8888 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
8889 #, fuzzy
8890 #| msgctxt "Create new column"
8891 #| msgid "New"
8892 msgctxt "Create new database"
8893 msgid "New"
8894 msgstr "Nova"
8896 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:37
8897 msgctxt "Create new event"
8898 msgid "New"
8899 msgstr "Novo"
8901 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
8902 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
8903 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
8904 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
8905 msgid "Functions"
8906 msgstr "Funcións"
8908 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:35
8909 msgctxt "Create new function"
8910 msgid "New"
8911 msgstr "Nova"
8913 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:35
8914 msgctxt "Create new index"
8915 msgid "New"
8916 msgstr "Novo"
8918 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:30
8919 #, fuzzy
8920 #| msgid "Procedures"
8921 msgid "Procedure"
8922 msgstr "Procedementos"
8924 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
8925 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
8926 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:563
8927 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
8928 msgid "Procedures"
8929 msgstr "Procedementos"
8931 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:35
8932 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:37
8933 msgctxt "Create new procedure"
8934 msgid "New"
8935 msgstr "Novo"
8937 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:36
8938 msgctxt "Create new table"
8939 msgid "New"
8940 msgstr "Nova"
8942 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:37
8943 msgctxt "Create new trigger"
8944 msgid "New"
8945 msgstr "Novo"
8947 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
8948 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
8949 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
8950 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
8951 msgid "Views"
8952 msgstr "Vistas"
8954 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:36
8955 msgctxt "Create new view"
8956 msgid "New"
8957 msgstr "Nova"
8959 #: libraries/classes/Normalization.php:182
8960 msgid "Make all columns atomic"
8961 msgstr ""
8963 #: libraries/classes/Normalization.php:184
8964 #: libraries/classes/Normalization.php:883
8965 msgid "First step of normalization (1NF)"
8966 msgstr ""
8968 #: libraries/classes/Normalization.php:187
8969 #: libraries/classes/Normalization.php:238
8970 #: libraries/classes/Normalization.php:287
8971 #: libraries/classes/Normalization.php:325
8972 msgid "Step 1."
8973 msgstr ""
8975 #: libraries/classes/Normalization.php:189
8976 msgid ""
8977 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
8978 "example: address can be split into street, city, country and zip."
8979 msgstr ""
8981 #: libraries/classes/Normalization.php:196
8982 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
8983 msgstr ""
8985 #: libraries/classes/Normalization.php:199
8986 msgid ""
8987 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
8988 "column', it'll move to next step)."
8989 msgstr ""
8991 #: libraries/classes/Normalization.php:206 normalization.php:19
8992 #, fuzzy
8993 #| msgid "Select two columns"
8994 msgid "Select one…"
8995 msgstr "Escoller dúas columnas"
8997 #: libraries/classes/Normalization.php:207 normalization.php:20
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "Move column"
9000 msgid "No such column"
9001 msgstr "Mover columna"
9003 #: libraries/classes/Normalization.php:211 libraries/classes/Types.php:745
9004 #: normalization.php:25
9005 msgctxt "string types"
9006 msgid "String"
9007 msgstr "Cadea"
9009 #: libraries/classes/Normalization.php:214
9010 msgid "split into "
9011 msgstr ""
9013 #: libraries/classes/Normalization.php:235
9014 #, fuzzy
9015 #| msgid "Add primary key"
9016 msgid "Have a primary key"
9017 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9019 #: libraries/classes/Normalization.php:241
9020 #, fuzzy
9021 #| msgid "Error: relation already exists."
9022 msgid "Primary key already exists."
9023 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9025 #: libraries/classes/Normalization.php:246
9026 msgid ""
9027 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9028 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9029 msgstr ""
9031 #: libraries/classes/Normalization.php:254
9032 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9033 msgstr ""
9035 #: libraries/classes/Normalization.php:259
9036 msgid ""
9037 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9038 msgstr ""
9040 #: libraries/classes/Normalization.php:263
9041 #, fuzzy
9042 #| msgid "Add primary key"
9043 msgid "+ Add a new primary key column"
9044 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9046 #: libraries/classes/Normalization.php:286
9047 #, fuzzy
9048 #| msgid "Remove column(s)"
9049 msgid "Remove redundant columns"
9050 msgstr "Eliminar columna(s)"
9052 #: libraries/classes/Normalization.php:289
9053 msgid ""
9054 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9055 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9056 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9057 msgstr ""
9059 #: libraries/classes/Normalization.php:295
9060 msgid ""
9061 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9062 "column, click on 'No redundant column'"
9063 msgstr ""
9065 #: libraries/classes/Normalization.php:300
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "Remove selected users"
9068 msgid "Remove selected"
9069 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
9071 #: libraries/classes/Normalization.php:301
9072 #, fuzzy
9073 #| msgid "Add column"
9074 msgid "No redundant column"
9075 msgstr "Engadir unha columna"
9077 #: libraries/classes/Normalization.php:324
9078 msgid "Move repeating groups"
9079 msgstr ""
9081 #: libraries/classes/Normalization.php:327
9082 msgid ""
9083 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9084 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9085 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9086 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9087 "should be created."
9088 msgstr ""
9090 #: libraries/classes/Normalization.php:335
9091 msgid ""
9092 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9093 "'No repeating group'"
9094 msgstr ""
9096 #: libraries/classes/Normalization.php:341
9097 msgid "No repeating group"
9098 msgstr ""
9100 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9101 msgid "Step 2."
9102 msgstr ""
9104 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9105 msgid "Find partial dependencies"
9106 msgstr ""
9108 #: libraries/classes/Normalization.php:393
9109 #, php-format
9110 msgid ""
9111 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9112 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9113 msgstr ""
9115 #: libraries/classes/Normalization.php:399
9116 #: libraries/classes/Normalization.php:444
9117 msgid "Table is already in second normal form."
9118 msgstr ""
9120 #: libraries/classes/Normalization.php:404
9121 #, php-format
9122 msgid ""
9123 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9124 "the partial dependencies."
9125 msgstr ""
9127 #: libraries/classes/Normalization.php:409
9128 #: libraries/classes/Normalization.php:796
9129 msgid ""
9130 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9131 "normalization."
9132 msgstr ""
9134 #: libraries/classes/Normalization.php:413
9135 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9136 msgstr ""
9138 #: libraries/classes/Normalization.php:417
9139 msgid ""
9140 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9141 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9142 "value of the column."
9143 msgstr ""
9145 #: libraries/classes/Normalization.php:427
9146 #: libraries/classes/Normalization.php:835
9147 #, php-format
9148 msgid "'%1$s' depends on:"
9149 msgstr ""
9151 #: libraries/classes/Normalization.php:439
9152 #, php-format
9153 msgid ""
9154 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9155 "column."
9156 msgstr ""
9158 #: libraries/classes/Normalization.php:468
9159 #, php-format
9160 msgid ""
9161 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9162 "create the following tables:"
9163 msgstr ""
9165 #: libraries/classes/Normalization.php:505
9166 #, php-format
9167 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9168 msgstr ""
9170 #: libraries/classes/Normalization.php:545
9171 #: libraries/classes/Normalization.php:695
9172 #: libraries/classes/Normalization.php:767
9173 #, fuzzy
9174 #| msgid "Error in processing request:"
9175 msgid "Error in processing!"
9176 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9178 #: libraries/classes/Normalization.php:591
9179 #, php-format
9180 msgid ""
9181 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9182 "create the following tables:"
9183 msgstr ""
9185 #: libraries/classes/Normalization.php:639
9186 msgid "The third step of normalization is complete."
9187 msgstr ""
9189 #: libraries/classes/Normalization.php:746
9190 #, fuzzy, php-format
9191 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9192 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9193 msgstr ""
9194 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
9196 #: libraries/classes/Normalization.php:793
9197 #, fuzzy
9198 #| msgid "Sep"
9199 msgid "Step 3."
9200 msgstr "Set"
9202 #: libraries/classes/Normalization.php:793
9203 msgid "Find transitive dependencies"
9204 msgstr ""
9206 #: libraries/classes/Normalization.php:800
9207 msgid ""
9208 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9209 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9210 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9211 "in that case you don't have to select any."
9212 msgstr ""
9214 #: libraries/classes/Normalization.php:849
9215 msgid ""
9216 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9217 "primary key columns"
9218 msgstr ""
9220 #: libraries/classes/Normalization.php:853
9221 msgid "Table is already in Third normal form!"
9222 msgstr ""
9224 #: libraries/classes/Normalization.php:879
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "Hide table structure actions"
9227 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9228 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
9230 #: libraries/classes/Normalization.php:880
9231 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9232 msgstr ""
9234 #: libraries/classes/Normalization.php:884
9235 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9236 msgstr ""
9238 #: libraries/classes/Normalization.php:885
9239 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9240 msgstr ""
9242 #: libraries/classes/Normalization.php:895
9243 msgid ""
9244 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9245 "normalization"
9246 msgstr ""
9248 #: libraries/classes/Normalization.php:961
9249 msgid ""
9250 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9251 "accurate. "
9252 msgstr ""
9254 #: libraries/classes/Normalization.php:977
9255 msgid "No partial dependencies found!"
9256 msgstr ""
9258 #: libraries/classes/Operations.php:104
9259 msgid "Rename database to"
9260 msgstr "Renomear a base de datos como"
9262 #: libraries/classes/Operations.php:120 libraries/classes/Operations.php:259
9263 #: libraries/classes/Operations.php:878 libraries/classes/Operations.php:965
9264 #: libraries/classes/Operations.php:1324
9265 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9268 msgid ""
9269 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9270 "to the documentation for more details"
9271 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9273 #: libraries/classes/Operations.php:158
9274 #, php-format
9275 msgid "Database %s has been dropped."
9276 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
9278 #: libraries/classes/Operations.php:170
9279 msgid "Remove database"
9280 msgstr "Eliminar base de datos"
9282 #: libraries/classes/Operations.php:176
9283 msgid "Drop the database (DROP)"
9284 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
9286 #: libraries/classes/Operations.php:222
9287 msgid "Copy database to"
9288 msgstr "Copiar a base de datos a"
9290 #: libraries/classes/Operations.php:234
9291 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9292 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
9294 #: libraries/classes/Operations.php:272
9295 msgid "Switch to copied database"
9296 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
9298 #: libraries/classes/Operations.php:320
9299 #, fuzzy
9300 #| msgid "Continued table caption"
9301 msgid "Change all tables collations"
9302 msgstr "Título da táboa continuado"
9304 #: libraries/classes/Operations.php:326
9305 msgid "Change all tables columns collations"
9306 msgstr ""
9308 #: libraries/classes/Operations.php:799
9309 msgid "Alter table order by"
9310 msgstr "Ordenar a táboa por"
9312 #: libraries/classes/Operations.php:807
9313 msgid "(singly)"
9314 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
9316 #: libraries/classes/Operations.php:843
9317 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9318 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9320 #: libraries/classes/Operations.php:948
9321 msgid "Rename table to"
9322 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
9324 #: libraries/classes/Operations.php:988
9325 msgid "Table comments"
9326 msgstr "Comentarios da táboa"
9328 #: libraries/classes/Operations.php:1057
9329 msgid "Table options"
9330 msgstr "Opcións da táboa"
9332 #: libraries/classes/Operations.php:1064
9333 #: templates/server/engines/engines.twig:4
9334 msgid "Storage Engine"
9335 msgstr "Motor de almacenamento"
9337 #: libraries/classes/Operations.php:1093
9338 msgid "Change all column collations"
9339 msgstr ""
9341 #: libraries/classes/Operations.php:1269
9342 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9343 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9345 #: libraries/classes/Operations.php:1339
9346 msgid "Switch to copied table"
9347 msgstr "Ir á táboa copiada"
9349 #: libraries/classes/Operations.php:1363
9350 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
9351 msgid "Table maintenance"
9352 msgstr "Táboa de mantemento"
9354 #: libraries/classes/Operations.php:1396
9355 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
9356 msgid "Analyze table"
9357 msgstr "Analizar a táboa"
9359 #: libraries/classes/Operations.php:1411
9360 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
9361 msgid "Check table"
9362 msgstr "Comprobar a táboa"
9364 #: libraries/classes/Operations.php:1425
9365 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "Check table"
9368 msgid "Checksum table"
9369 msgstr "Comprobar a táboa"
9371 #: libraries/classes/Operations.php:1439
9372 msgid "Defragment table"
9373 msgstr "Táboa de desfragmentación"
9375 #: libraries/classes/Operations.php:1451
9376 #, php-format
9377 msgid "Table %s has been flushed."
9378 msgstr "Borrouse a táboa %s."
9380 #: libraries/classes/Operations.php:1457
9381 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9382 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
9384 #: libraries/classes/Operations.php:1471
9385 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
9386 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:61
9387 msgid "Optimize table"
9388 msgstr "Optimizar a táboa"
9390 #: libraries/classes/Operations.php:1486
9391 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
9392 msgid "Repair table"
9393 msgstr "Reparar a táboa"
9395 #: libraries/classes/Operations.php:1532
9396 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
9397 #: view_operations.php:138
9398 msgid "Delete data or table"
9399 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
9401 #: libraries/classes/Operations.php:1540
9402 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9403 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
9405 #: libraries/classes/Operations.php:1548
9406 msgid "Delete the table (DROP)"
9407 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
9409 #: libraries/classes/Operations.php:1589
9410 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9411 msgid "Analyze"
9412 msgstr "Analizar"
9414 #: libraries/classes/Operations.php:1590
9415 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9416 msgid "Check"
9417 msgstr "Comprobar"
9419 #: libraries/classes/Operations.php:1591
9420 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9421 msgid "Optimize"
9422 msgstr "Optimizar"
9424 #: libraries/classes/Operations.php:1592
9425 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9426 msgid "Rebuild"
9427 msgstr "Reconstruír"
9429 #: libraries/classes/Operations.php:1593
9430 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9431 msgid "Repair"
9432 msgstr "Arranxar"
9434 #: libraries/classes/Operations.php:1594
9435 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9436 msgid "Truncate"
9437 msgstr ""
9439 #: libraries/classes/Operations.php:1608
9440 #, fuzzy
9441 #| msgid "Close"
9442 msgid "Coalesce"
9443 msgstr "Fechar"
9445 #: libraries/classes/Operations.php:1617
9446 msgid "Partition maintenance"
9447 msgstr "Mantemento de particións"
9449 #: libraries/classes/Operations.php:1634
9450 #, php-format
9451 msgid "Partition %s"
9452 msgstr "Partición %s"
9454 #: libraries/classes/Operations.php:1652
9455 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
9456 msgid "Remove partitioning"
9457 msgstr "Eliminar particións"
9459 #: libraries/classes/Operations.php:1678
9460 msgid "Check referential integrity:"
9461 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
9463 #: libraries/classes/Operations.php:2067
9464 msgid "Can't move table to same one!"
9465 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
9467 #: libraries/classes/Operations.php:2069
9468 msgid "Can't copy table to same one!"
9469 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
9471 #: libraries/classes/Operations.php:2093
9472 #, fuzzy, php-format
9473 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
9474 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9475 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
9477 #: libraries/classes/Operations.php:2100
9478 #, fuzzy, php-format
9479 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
9480 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9481 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
9483 #: libraries/classes/Operations.php:2109
9484 #, php-format
9485 msgid "Table %s has been moved to %s."
9486 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
9488 #: libraries/classes/Operations.php:2113
9489 #, php-format
9490 msgid "Table %s has been copied to %s."
9491 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
9493 #: libraries/classes/Operations.php:2143
9494 msgid "The table name is empty!"
9495 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
9497 #: libraries/classes/Pdf.php:131
9498 msgid "Error while creating PDF:"
9499 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
9501 #: libraries/classes/Plugins.php:578
9502 msgid "This format has no options"
9503 msgstr "Este formato non ten opcións"
9505 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:75
9506 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9507 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
9509 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
9510 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
9511 #: templates/login/header.twig:5
9512 #, php-format
9513 msgid "Welcome to %s"
9514 msgstr "Reciba a benvida a %s"
9516 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105
9517 #, php-format
9518 msgid ""
9519 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9520 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9521 msgstr ""
9522 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
9523 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
9525 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:125
9526 msgid ""
9527 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9528 "connection. You should check the host, username and password in your "
9529 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9530 "the administrator of the MySQL server."
9531 msgstr ""
9532 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
9533 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
9534 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
9535 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
9537 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:153
9538 msgid "Retry to connect"
9539 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
9541 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:134
9542 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9543 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
9545 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:154
9546 msgid "Log in"
9547 msgstr "Entrada (login)"
9549 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:162
9550 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:172
9551 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9552 msgstr ""
9553 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
9554 "espazo."
9556 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:177
9557 msgid "Username:"
9558 msgstr "Nome de usuario:"
9560 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:189
9561 msgid "Server Choice:"
9562 msgstr "Escolla de servidor:"
9564 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:313
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "Could not connect to the database server!"
9567 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
9568 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
9570 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:315
9571 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9572 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
9574 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
9575 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
9576 msgstr ""
9578 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:344
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9581 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9582 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
9584 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
9585 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9586 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
9588 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:135
9589 msgid "Can not find signon authentication script:"
9590 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
9592 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170
9593 msgid ""
9594 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9595 msgstr ""
9596 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
9598 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:177
9599 #, php-format
9600 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9601 msgstr ""
9602 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
9603 "entrar de novo."
9605 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:187
9606 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:190
9607 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9608 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
9610 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:338
9611 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
9612 msgstr ""
9614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:101
9615 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
9616 #: templates/display/import/import.twig:168
9617 msgid "Format:"
9618 msgstr "Formato:"
9620 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
9621 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:58
9622 msgid "Columns separated with:"
9623 msgstr "Columnas separadas por:"
9625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
9626 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:64
9627 msgid "Columns enclosed with:"
9628 msgstr "Columnas delimitadas por:"
9630 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
9631 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:71
9632 msgid "Columns escaped with:"
9633 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
9635 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
9636 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:78
9637 msgid "Lines terminated with:"
9638 msgstr "Liñas rematadas en:"
9640 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
9641 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:52
9642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:87
9643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
9644 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:67
9645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:134
9646 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:91
9647 msgid "Replace NULL with:"
9648 msgstr "Substituír NULL por:"
9650 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
9651 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:57
9652 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
9653 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
9655 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:67
9656 msgid "Excel edition:"
9657 msgstr "Versión de Excel:"
9659 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:70
9660 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
9661 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
9662 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:82
9663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
9664 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:214
9665 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:69
9666 #: libraries/config.values.php:164
9667 msgid "structure"
9668 msgstr "estrutura"
9670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71
9671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:104
9672 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
9673 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:83
9674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
9675 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:215
9676 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70
9677 #: libraries/config.values.php:165
9678 msgid "data"
9679 msgstr "datos"
9681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:72
9682 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:105
9683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
9684 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
9685 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
9686 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
9687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:71
9688 #: libraries/config.values.php:166
9689 msgid "structure and data"
9690 msgstr "estrutura e datos"
9692 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:81
9693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
9694 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:123
9695 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:80
9696 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
9697 msgid "Data dump options"
9698 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
9700 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:211
9701 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:273
9702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2352
9703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:194
9704 msgid "Dumping data for table"
9705 msgstr "A extraer os datos da táboa"
9707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:488
9708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:615
9709 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:452
9710 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:356
9711 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:106 libraries/classes/Rte/Triggers.php:379
9712 msgid "Event"
9713 msgstr "Acontecemento"
9715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:489
9716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:618
9717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:453
9718 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:358
9719 #: libraries/classes/Rte/Events.php:500 libraries/classes/Rte/Routines.php:1011
9720 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:393
9721 msgid "Definition"
9722 msgstr "Definición"
9724 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:561
9725 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:697
9726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2012
9727 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:517
9728 msgid "Table structure for table"
9729 msgstr "Estrutura da táboa"
9731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
9732 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:730
9733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2082
9734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:542
9735 msgid "Structure for view"
9736 msgstr "Estrutura para a vista"
9738 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:600
9739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:751
9740 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2127
9741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:558
9742 msgid "Stand-in structure for view"
9743 msgstr "Estrutura existente para a vista"
9745 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:89
9746 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
9747 msgstr ""
9749 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:95
9750 msgid "Output unicode characters unescaped"
9751 msgstr ""
9753 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
9754 msgid "Content of table @TABLE@"
9755 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
9757 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
9758 msgid "(continued)"
9759 msgstr "(continuado)"
9761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
9762 msgid "Structure of table @TABLE@"
9763 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
9765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:115
9766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:94
9767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:228
9768 msgid "Object creation options"
9769 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
9771 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:121
9772 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
9773 msgid "Table caption:"
9774 msgstr "Título da táboa:"
9776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:127
9777 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
9778 msgid "Table caption (continued):"
9779 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
9781 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
9782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
9783 msgid "Label key:"
9784 msgstr "Chave da etiqueta:"
9786 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
9787 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:101
9788 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:125
9789 msgid "Display foreign key relationships"
9790 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
9792 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
9793 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:107
9794 msgid "Display comments"
9795 msgstr "Mostrar os comentarios"
9797 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:152
9798 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:113
9799 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
9800 msgid "Display MIME types"
9801 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
9803 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
9804 msgid "Put columns names in the first row:"
9805 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
9807 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
9808 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:695
9809 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
9810 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:443
9811 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:705
9812 msgid "Host:"
9813 msgstr "Servidor:"
9815 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
9816 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:701
9817 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:243
9818 msgid "Generation Time:"
9819 msgstr "Xerado en:"
9821 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:224
9822 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:707
9823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:246
9824 msgid "PHP Version:"
9825 msgstr "Versión do PHP:"
9827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:254
9828 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:896
9829 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:411
9830 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:158
9831 msgid "Database:"
9832 msgstr "Base de datos:"
9834 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:327
9835 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2195
9836 msgid "Data:"
9837 msgstr "Datos:"
9839 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:507
9840 msgid "Structure:"
9841 msgstr "Estrutura:"
9843 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:81
9844 msgid "Export table names"
9845 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
9847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:88
9848 msgid "Export table headers"
9849 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
9851 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:99
9852 msgid "Report title:"
9853 msgstr "Título do informe:"
9855 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:228
9856 #, fuzzy
9857 #| msgid "Dumping data for table"
9858 msgid "Dumping data"
9859 msgstr "A extraer os datos da táboa"
9861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:283
9862 #, fuzzy
9863 #| msgid "structure"
9864 msgid "View structure"
9865 msgstr "estrutura"
9867 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:286
9868 #, fuzzy
9869 #| msgid "and then"
9870 msgid "Stand in"
9871 msgstr "e despois"
9873 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:103
9874 msgid ""
9875 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
9876 "and server version)</i>"
9877 msgstr ""
9878 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
9879 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
9881 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9882 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
9883 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
9885 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:117
9886 msgid ""
9887 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
9888 "checked"
9889 msgstr ""
9890 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
9891 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
9893 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:176
9894 #, fuzzy
9895 #| msgid "Export method"
9896 msgid "Export metadata"
9897 msgstr "Método de exportación"
9899 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:191
9900 msgid ""
9901 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
9902 msgstr ""
9903 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
9904 "compatibilidade da saída:"
9906 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:236
9907 msgid "Add statements:"
9908 msgstr "Engadir instrucións:"
9910 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
9911 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:253
9912 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:274
9913 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:283
9914 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:307
9915 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:314
9916 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:323
9917 #, php-format
9918 msgid "Add %s statement"
9919 msgstr "Engadir unha instrución %s"
9921 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:290
9922 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
9923 msgstr ""
9925 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:298
9926 #, fuzzy, php-format
9927 #| msgid "Session value"
9928 msgid "%s value"
9929 msgstr "Valor da sesión"
9931 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
9932 msgid ""
9933 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
9934 "names formed with special characters or keywords)</i>"
9935 msgstr ""
9936 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
9937 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
9938 "especiais ou palabras chave)</i>"
9940 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:346
9941 msgid "Data creation options"
9942 msgstr "Opcións de creación de datos"
9944 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
9945 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2300
9946 msgid "Truncate table before insert"
9947 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
9949 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:358
9950 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
9951 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
9953 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:364
9954 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
9955 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
9957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:376
9958 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:410
9959 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
9960 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
9962 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:390
9963 msgid "Function to use when dumping data:"
9964 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
9966 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
9967 msgid "Syntax to use when inserting data:"
9968 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
9970 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:415
9971 msgid ""
9972 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
9973 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
9974 "(1,2,3)</code>"
9975 msgstr ""
9976 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
9977 "<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
9978 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
9980 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:420
9981 msgid ""
9982 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
9983 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
9984 "(7,8,9)</code>"
9985 msgstr ""
9986 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br /> "
9987 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
9988 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
9990 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:425
9991 #, fuzzy
9992 #| msgid ""
9993 #| "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9994 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9995 msgid ""
9996 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9997 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9998 msgstr ""
9999 "as dúas anteriores<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
10000 "nome_taboa (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10002 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:430
10003 msgid ""
10004 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10005 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10006 msgstr ""
10007 "ningunha das anteriores<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT "
10008 "INTO nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
10010 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:449
10011 msgid ""
10012 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10013 "0x616263)</i>"
10014 msgstr ""
10015 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
10016 "convértese en 0x616263)</i>"
10018 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:459
10019 msgid ""
10020 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10021 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10022 msgstr ""
10023 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
10024 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
10025 "distintos)</i>"
10027 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:520
10028 msgid "It appears your database uses routines;"
10029 msgstr ""
10031 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:523
10032 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1550
10033 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2072
10034 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10035 msgstr ""
10037 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1010
10038 #, fuzzy
10039 #| msgid "Missing data for %s"
10040 msgid "Metadata"
10041 msgstr "Faltan datos de %s"
10043 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1080
10044 #, fuzzy, php-format
10045 #| msgid "Missing data for %s"
10046 msgid "Metadata for table %s"
10047 msgstr "Faltan datos de %s"
10049 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1087
10050 #, fuzzy, php-format
10051 #| msgid "Missing data for %s"
10052 msgid "Metadata for database %s"
10053 msgstr "Faltan datos de %s"
10055 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1419
10056 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:603
10057 msgid "Creation:"
10058 msgstr "Creación:"
10060 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1432
10061 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:610
10062 msgid "Last update:"
10063 msgstr "Última actualización:"
10065 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1445
10066 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:617
10067 msgid "Last check:"
10068 msgstr "Última revisión:"
10070 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1493
10071 #, fuzzy, php-format
10072 #| msgid "Table structure for table"
10073 msgid "Error reading structure for table %s:"
10074 msgstr "Estrutura da táboa"
10076 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1547
10077 msgid "It appears your database uses views;"
10078 msgstr ""
10080 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1724
10081 msgid "Constraints for dumped tables"
10082 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10084 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1725
10085 msgid "Constraints for table"
10086 msgstr "Restricións para a táboa"
10088 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1755
10089 #, fuzzy
10090 #| msgid "Constraints for dumped tables"
10091 msgid "Indexes for dumped tables"
10092 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10094 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1756
10095 #, fuzzy
10096 #| msgid "Inside tables:"
10097 msgid "Indexes for table"
10098 msgstr "Dentro das táboas:"
10100 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1789
10101 #, fuzzy
10102 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
10103 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10104 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
10106 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
10107 #, fuzzy
10108 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
10109 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10110 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
10112 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1865
10113 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10114 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
10116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1888
10117 #, fuzzy
10118 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10119 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10120 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
10122 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2069
10123 msgid "It appears your table uses triggers;"
10124 msgstr ""
10126 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2106
10127 #, fuzzy, php-format
10128 #| msgid "Structure for view"
10129 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10130 msgstr "Estrutura para a vista"
10132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2130
10133 msgid "(See below for the actual view)"
10134 msgstr ""
10136 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2210
10137 #, fuzzy, php-format
10138 #| msgid "Error reading data:"
10139 msgid "Error reading data for table %s:"
10140 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
10142 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
10143 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10144 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
10146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:143
10147 msgid "Export contents"
10148 msgstr "Exportar o contido"
10150 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:159
10151 msgid "Table:"
10152 msgstr "Táboa:"
10154 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:160
10155 msgid "Purpose:"
10156 msgstr ""
10158 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:541
10159 #, fuzzy
10160 #| msgid "MIME type"
10161 msgid "MIME"
10162 msgstr "Tipo MIME"
10164 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:51
10165 msgid ""
10166 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10167 msgstr ""
10169 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:63
10170 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:64
10171 msgid ""
10172 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10173 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10174 msgstr ""
10175 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
10176 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
10178 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:72
10179 msgid ""
10180 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10181 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10182 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10183 msgstr ""
10184 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
10185 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
10186 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
10188 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:80
10189 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:75
10190 msgid "Column names: "
10191 msgstr "Nomes das columnas: "
10193 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:120
10194 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:135
10195 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:146
10196 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:155
10197 #, php-format
10198 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10199 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
10201 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:207
10202 #, php-format
10203 msgid ""
10204 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10205 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10206 msgstr ""
10207 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
10208 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
10209 "aspas."
10211 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:302
10212 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:663
10213 #, php-format
10214 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10215 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
10217 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:533
10218 #, php-format
10219 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10220 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
10222 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:113
10223 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10224 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
10226 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:53
10227 msgid "MediaWiki Table"
10228 msgstr "Táboa do MediaWiki"
10230 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:276
10231 #, php-format
10232 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10233 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br /> %s."
10235 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:78
10236 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10237 msgstr ""
10238 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
10240 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:84
10241 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10242 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
10244 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:152
10245 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
10246 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177
10247 msgid ""
10248 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10249 "the issue and try again."
10250 msgstr ""
10251 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
10252 "problema e ténteo de novo."
10254 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
10255 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10256 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
10258 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:56
10259 msgid "ESRI Shape File"
10260 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
10262 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:88
10263 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:161
10264 #, php-format
10265 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10266 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
10268 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:191
10269 #, php-format
10270 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10271 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
10273 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:238
10274 #, fuzzy
10275 #| msgid "The imported file does not contain any data"
10276 msgid "The imported file does not contain any data!"
10277 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
10279 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:68
10280 msgid "SQL compatibility mode:"
10281 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
10283 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:80
10284 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10285 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
10287 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:45
10288 msgid "XML"
10289 msgstr "XML"
10291 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:74
10292 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:92
10293 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:94
10294 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:92
10295 #, php-format
10296 msgid "The %s table doesn't exist!"
10297 msgstr "Non existe a táboa %s!"
10299 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:65
10300 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:69
10301 #, php-format
10302 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10303 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10305 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:294
10306 msgid "SCHEMA ERROR: "
10307 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
10309 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:244
10310 #, fuzzy
10311 #| msgid "Invalid export type"
10312 msgid "PDF export page"
10313 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
10315 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:102
10316 #, fuzzy, php-format
10317 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10318 msgid "Schema of the %s database"
10319 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10321 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:130
10322 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
10323 msgid "Relational schema"
10324 msgstr "Esquema relacional"
10326 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
10327 msgid "Table of contents"
10328 msgstr "Índice"
10330 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:634
10331 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:657
10332 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:14
10333 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
10334 msgid "Extra"
10335 msgstr "Extra"
10337 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:60
10338 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:68
10339 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
10340 msgid "Orientation"
10341 msgstr "Orientación"
10343 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64
10344 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:72
10345 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:72
10346 msgid "Landscape"
10347 msgstr "Horizontal"
10349 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
10350 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:73
10351 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
10352 msgid "Portrait"
10353 msgstr "Vertical"
10355 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
10356 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:62
10357 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:61
10358 msgid "Same width for all tables"
10359 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
10361 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87
10362 msgid "Show grid"
10363 msgstr "Mostrar a grella"
10365 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93
10366 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:6
10367 #, fuzzy
10368 #| msgid "Data Dictionary"
10369 msgid "Data dictionary"
10370 msgstr "Dicionario de datos"
10372 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
10373 #, fuzzy
10374 #| msgid "neither of the above"
10375 msgid "Order of the tables"
10376 msgstr "nada do anterior"
10378 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:104
10379 #, fuzzy
10380 #| msgid "Ascending"
10381 msgid "Name (Ascending)"
10382 msgstr "Ascendente"
10384 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
10385 #, fuzzy
10386 #| msgid "Descending"
10387 msgid "Name (Descending)"
10388 msgstr "Descendente"
10390 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:69
10391 msgid "Show color"
10392 msgstr "Mostrar a cor"
10394 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:71
10395 msgid "Only show keys"
10396 msgstr "Só as chaves coñecidas"
10398 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10399 msgid ""
10400 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10401 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10402 msgstr ""
10404 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10405 msgid ""
10406 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10407 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10408 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10409 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10410 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10411 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10412 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10413 "gmdate() function."
10414 msgstr ""
10415 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
10416 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
10417 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
10418 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
10419 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
10420 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
10421 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
10422 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
10424 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
10425 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:62
10426 #: libraries/classes/Util.php:1522
10427 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
10428 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
10430 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10431 msgid ""
10432 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10433 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10434 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10435 "need to set the first option to the empty string."
10436 msgstr ""
10437 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
10438 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
10439 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
10440 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
10442 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10443 #, fuzzy
10444 #| msgid ""
10445 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10446 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10447 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
10448 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
10449 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
10450 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
10451 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
10452 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
10453 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
10454 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
10455 msgid ""
10456 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10457 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10458 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10459 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
10460 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10461 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10462 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10463 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10464 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10465 "appears all on one line (Default 1)."
10466 msgstr ""
10467 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
10468 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
10469 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
10470 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
10471 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
10472 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
10473 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
10474 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
10475 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
10476 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
10478 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10479 msgid ""
10480 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10481 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10482 msgstr ""
10483 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
10484 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
10486 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10487 msgid ""
10488 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10489 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10490 msgstr ""
10491 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
10492 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
10493 "nibbles)."
10495 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:32
10496 msgid "Displays a link to download this image."
10497 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
10499 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10500 msgid ""
10501 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10502 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10503 msgstr ""
10505 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10506 msgid "Image preview here"
10507 msgstr ""
10509 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:32
10510 msgid ""
10511 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10512 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10513 msgstr ""
10514 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
10515 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
10517 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:29
10518 #, fuzzy
10519 #| msgid ""
10520 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
10521 #| "standard dotted format."
10522 msgid ""
10523 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10524 "in Internet standard dotted format."
10525 msgstr ""
10526 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
10527 "padrón con puntos da Internet."
10529 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid ""
10532 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
10533 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
10534 msgid ""
10535 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10536 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10537 "string)."
10538 msgstr ""
10539 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
10540 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
10542 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10543 msgid ""
10544 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10545 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10546 msgstr ""
10548 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10549 #, php-format
10550 msgid "Validation failed for the input string %s."
10551 msgstr ""
10553 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10554 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10555 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10557 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10558 msgid ""
10559 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10560 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10561 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10562 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10563 "(Default: \"…\")."
10564 msgstr ""
10565 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
10566 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
10567 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
10568 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
10569 "omisión: «…»)."
10571 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10572 msgid ""
10573 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10574 "input."
10575 msgstr ""
10577 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10578 msgid ""
10579 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10580 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10581 "third options are the width and the height in pixels."
10582 msgstr ""
10583 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
10584 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
10585 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
10587 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10588 msgid ""
10589 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10590 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10591 "the link."
10592 msgstr ""
10593 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
10594 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
10595 "título para a ligazón."
10597 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
10598 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10599 msgstr ""
10601 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
10602 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10603 msgstr ""
10605 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
10606 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10607 msgstr ""
10609 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
10610 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10611 msgstr ""
10613 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
10614 #, fuzzy
10615 #| msgid ""
10616 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
10617 #| "standard dotted format."
10618 msgid ""
10619 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10620 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10621 msgstr ""
10622 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
10623 "padrón con puntos da Internet."
10625 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:47
10626 #, fuzzy
10627 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10628 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10629 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10631 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:47
10632 #, fuzzy
10633 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10634 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10635 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10637 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:110
10638 msgid ""
10639 "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed without "
10640 "the gd PHP extension."
10641 msgstr ""
10643 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
10644 #, fuzzy
10645 #| msgid "Authentication"
10646 msgid "Authentication Application (2FA)"
10647 msgstr "Autenticación"
10649 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:156
10650 msgid ""
10651 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
10652 "Google Authenticator or Authy."
10653 msgstr ""
10655 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:186
10656 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
10657 msgstr ""
10659 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:196
10660 msgid ""
10661 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
10662 msgstr ""
10664 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:52
10665 #, fuzzy
10666 #| msgid "Signon authentication"
10667 msgid "Simple two-factor authentication"
10668 msgstr "Autenticación mediante Signon"
10670 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:62
10671 msgid "For testing purposes only!"
10672 msgstr ""
10674 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:70
10675 #, fuzzy, php-format
10676 #| msgid "Hardware authentication failed!"
10677 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
10678 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
10680 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
10681 #, fuzzy
10682 #| msgid "Hardware authentication failed!"
10683 msgid "Two-factor authentication failed."
10684 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
10686 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:127
10687 msgid "No Two-Factor"
10688 msgstr ""
10690 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:137
10691 msgid "Login using password only."
10692 msgstr ""
10694 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:145
10695 msgid "Could not save recent table!"
10696 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
10698 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:149
10699 msgid "Could not save favorite table!"
10700 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
10702 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:219
10703 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
10704 msgid "Remove from Favorites"
10705 msgstr "Retirar dos favoritos"
10707 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:241
10708 msgid "There are no recent tables."
10709 msgstr "Non hai táboas recentes."
10711 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:242
10712 msgid "There are no favorite tables."
10713 msgstr "Non hai táboas favoritas."
10715 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:257
10716 msgid "Recent tables"
10717 msgstr "Táboas recentes"
10719 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:259
10720 msgid "Recent"
10721 msgstr "Recentes"
10723 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:263
10724 msgid "Favorites"
10725 msgstr "Favoritos"
10727 #: libraries/classes/Relation.php:105
10728 msgid "not OK"
10729 msgstr "non conforme"
10731 #: libraries/classes/Relation.php:109
10732 msgctxt "Correctly working"
10733 msgid "OK"
10734 msgstr "OK"
10736 #: libraries/classes/Relation.php:112
10737 msgid "Enabled"
10738 msgstr "Activado"
10740 #: libraries/classes/Relation.php:116
10741 #, fuzzy
10742 #| msgid "Configuration saved."
10743 msgid "Configuration of pmadb…"
10744 msgstr "Configuración gardada."
10746 #: libraries/classes/Relation.php:120 libraries/classes/Relation.php:156
10747 msgid "General relation features"
10748 msgstr "Características xerais das relacións"
10750 #: libraries/classes/Relation.php:167
10751 msgid "Display Features"
10752 msgstr "Mostrar as características"
10754 #: libraries/classes/Relation.php:184
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "Creation of PDFs"
10757 msgid "Designer and creation of PDFs"
10758 msgstr "Creación de PDF"
10760 #: libraries/classes/Relation.php:195
10761 msgid "Displaying Column Comments"
10762 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
10764 #: libraries/classes/Relation.php:201
10765 msgid "Browser transformation"
10766 msgstr "Transformación do navegador"
10768 #: libraries/classes/Relation.php:208
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid ""
10771 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
10772 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10773 msgstr ""
10774 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
10776 #: libraries/classes/Relation.php:224 libraries/classes/SqlQueryForm.php:401
10777 msgid "Bookmarked SQL query"
10778 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
10780 #: libraries/classes/Relation.php:235
10781 msgid "SQL history"
10782 msgstr "Historial de SQL"
10784 #: libraries/classes/Relation.php:246
10785 msgid "Persistent recently used tables"
10786 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
10788 #: libraries/classes/Relation.php:257
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "Persistent recently used tables"
10791 msgid "Persistent favorite tables"
10792 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
10794 #: libraries/classes/Relation.php:268
10795 msgid "Persistent tables' UI preferences"
10796 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
10798 #: libraries/classes/Relation.php:290
10799 msgid "User preferences"
10800 msgstr "Preferencia do usuario"
10802 #: libraries/classes/Relation.php:307
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid "Configuration: %s"
10805 msgid "Configurable menus"
10806 msgstr "Configuración: %s"
10808 #: libraries/classes/Relation.php:318
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "Reload navigation frame"
10811 msgid "Hide/show navigation items"
10812 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
10814 #: libraries/classes/Relation.php:329
10815 msgid "Saving Query-By-Example searches"
10816 msgstr ""
10818 #: libraries/classes/Relation.php:340
10819 msgid "Managing Central list of columns"
10820 msgstr ""
10822 #: libraries/classes/Relation.php:351
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Remember table's sorting"
10825 msgid "Remembering Designer Settings"
10826 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
10828 #: libraries/classes/Relation.php:362
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Invalid export type"
10831 msgid "Saving export templates"
10832 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
10834 #: libraries/classes/Relation.php:370
10835 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
10836 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
10838 #: libraries/classes/Relation.php:376
10839 #, fuzzy, php-format
10840 #| msgid ""
10841 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
10842 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
10843 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
10845 #: libraries/classes/Relation.php:381
10846 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
10847 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
10849 #: libraries/classes/Relation.php:384
10850 msgid ""
10851 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
10852 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
10853 msgstr ""
10854 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
10855 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
10856 "inc.php</code>."
10858 #: libraries/classes/Relation.php:389
10859 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
10860 msgstr ""
10861 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
10862 "actualizado."
10864 #: libraries/classes/Relation.php:1750
10865 msgid "no description"
10866 msgstr "sen descrición"
10868 #: libraries/classes/Relation.php:1941
10869 msgid ""
10870 "You do not have necessary privileges to create a database named "
10871 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
10872 "phpMyAdmin configuration storage there."
10873 msgstr ""
10875 #: libraries/classes/Relation.php:2056
10876 #, fuzzy, php-format
10877 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10878 msgid ""
10879 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
10880 "configuration storage there."
10881 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10883 #: libraries/classes/Relation.php:2064
10884 #, fuzzy, php-format
10885 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10886 msgid ""
10887 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
10888 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10890 #: libraries/classes/Relation.php:2072
10891 #, fuzzy, php-format
10892 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10893 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
10894 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10896 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:58
10897 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:352
10898 #: templates/server/databases/table_header.twig:34
10899 msgid "Master replication"
10900 msgstr "Replicación do principal"
10902 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:59
10903 msgid "This server is configured as master in a replication process."
10904 msgstr ""
10905 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
10907 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:62
10908 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:166
10909 msgid "Show master status"
10910 msgstr "Mostrar o estado do principal"
10912 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:67
10913 msgid "Show connected slaves"
10914 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
10916 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:78
10917 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:701
10918 msgid "Add slave replication user"
10919 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
10921 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:100
10922 msgid "Master configuration"
10923 msgstr "Configuración do principal"
10925 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:102
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid ""
10928 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
10929 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
10930 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
10931 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
10932 #| "replicated. Please select the mode:"
10933 msgid ""
10934 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
10935 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
10936 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
10937 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
10938 "databases to be replicated. Please select the mode:"
10939 msgstr ""
10940 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
10941 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
10942 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
10943 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
10944 "algunhas. Seleccione o modo:"
10946 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:111
10947 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
10948 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
10950 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:113
10951 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
10952 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
10954 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:117
10955 msgid "Please select databases:"
10956 msgstr "Escolla as bases de datos:"
10958 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:121
10959 msgid ""
10960 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
10961 "and please restart the MySQL server afterwards."
10962 msgstr ""
10963 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
10964 "reinicie o servidor de MySQL."
10966 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:126
10967 msgid ""
10968 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
10969 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
10970 "master."
10971 msgstr ""
10972 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
10973 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
10974 "configurado como principal."
10976 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:153
10977 #: templates/server/databases/table_header.twig:37
10978 msgid "Slave replication"
10979 msgstr "Replicación do escravo"
10981 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:161
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Insecure connection"
10984 msgid "Master connection:"
10985 msgstr "A conexión non é segura"
10987 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:223
10988 msgid "Slave SQL Thread not running!"
10989 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
10991 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:228
10992 msgid "Slave IO Thread not running!"
10993 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
10995 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:239
10996 msgid ""
10997 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
10998 msgstr ""
10999 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
11001 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:245
11002 msgid "See slave status table"
11003 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
11005 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:250
11006 msgid "Control slave:"
11007 msgstr "Escravo de control:"
11009 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:256
11010 msgid "Full start"
11011 msgstr "Inicio completo"
11013 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:257
11014 msgid "Full stop"
11015 msgstr "Detención completa"
11017 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:260
11018 msgid "Reset slave"
11019 msgstr "Reiniciar o escravo"
11021 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:263
11022 msgid "Start SQL Thread only"
11023 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
11025 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:266
11026 msgid "Stop SQL Thread only"
11027 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
11029 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:270
11030 msgid "Start IO Thread only"
11031 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
11033 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:273
11034 msgid "Stop IO Thread only"
11035 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
11037 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:282
11038 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:411
11039 msgid "Change or reconfigure master server"
11040 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
11042 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:293
11043 #, fuzzy, php-format
11044 #| msgid ""
11045 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
11046 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11047 msgid ""
11048 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11049 "like to %sconfigure%s it?"
11050 msgstr ""
11051 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
11052 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
11054 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:316
11055 msgid "Error management:"
11056 msgstr "Xestión de erros:"
11058 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:319
11059 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11060 msgstr ""
11061 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
11062 "sincronizados!"
11064 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:323
11065 msgid "Skip current error"
11066 msgstr "Omitir este erro"
11068 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:328
11069 #, fuzzy, php-format
11070 #| msgid "Skip current error"
11071 msgid "Skip next %s errors."
11072 msgstr "Omitir este erro"
11074 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:355
11075 #, fuzzy, php-format
11076 #| msgid ""
11077 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
11078 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11079 msgid ""
11080 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11081 "like to %sconfigure%s it?"
11082 msgstr ""
11083 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
11084 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
11086 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:389
11087 #: templates/database/search/selection_form.twig:35
11088 #: templates/display/export/select_options.twig:8
11089 msgid "Unselect all"
11090 msgstr "Anular toda a selección"
11092 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:410
11093 msgid "Slave configuration"
11094 msgstr "Configuración do escravo"
11096 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:413
11097 msgid ""
11098 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11099 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11100 msgstr ""
11101 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
11102 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
11103 "[mysqld]:"
11105 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:420
11106 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:791
11107 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1510
11108 msgid "User name:"
11109 msgstr "Nome de usuario:"
11111 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:426
11112 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:795
11113 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:808
11114 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1515
11115 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1537
11116 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2575
11117 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3553
11118 msgid "User name"
11119 msgstr "Nome do usuario"
11121 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:437
11122 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:858
11123 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:870
11124 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1676
11125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1693
11126 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3555
11127 msgid "Password"
11128 msgstr "Contrasinal"
11130 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:455
11131 msgid "Port:"
11132 msgstr "Porto:"
11134 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:539
11135 msgid "Master status"
11136 msgstr "Estado do mestre"
11138 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:542
11139 msgid "Slave status"
11140 msgstr "Estado do escravo"
11142 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:551
11143 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:228
11144 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:4
11145 msgid "Variable"
11146 msgstr "Variábel"
11148 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:626
11149 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:709
11150 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:843
11151 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:73
11152 msgid "Host"
11153 msgstr "Servidor"
11155 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:643
11156 msgid ""
11157 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11158 "this list."
11159 msgstr ""
11160 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
11161 "host=nome_da_máquina."
11163 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:747
11164 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1611
11165 msgid "Any host"
11166 msgstr "Calquera servidor"
11168 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:752
11169 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1619
11170 msgid "Local"
11171 msgstr "Local"
11173 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:759
11174 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1628
11175 msgid "This Host"
11176 msgstr "Este servidor"
11178 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:799
11179 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1521
11180 msgid "Any user"
11181 msgstr "Calquera usuario"
11183 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:804
11184 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:837
11185 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:866
11186 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1647
11187 msgid "Use text field:"
11188 msgstr "Empregar un campo de texto:"
11190 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:831
11191 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1638
11192 msgid "Use Host Table"
11193 msgstr "Empregar a táboa Host"
11195 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:847
11196 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1664
11197 msgid ""
11198 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11199 "table are used instead."
11200 msgstr ""
11201 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
11202 "os valores almacenados na táboa Host."
11204 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:878
11205 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1708
11206 msgid "Re-type"
11207 msgstr "Reescribir"
11209 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:882
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Generate password"
11212 msgid "Generate password:"
11213 msgstr "Xerar un contrasinal"
11215 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:914
11216 msgid ""
11217 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11218 "in phpMyAdmin configuration."
11219 msgstr ""
11221 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:923
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Replication status"
11224 msgid "Replication started successfully."
11225 msgstr "Estado da replicación"
11227 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:924
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Master replication"
11230 msgid "Error starting replication."
11231 msgstr "Replicación do principal"
11233 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:927
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Chart generated successfully."
11236 msgid "Replication stopped successfully."
11237 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
11239 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:928
11240 #, fuzzy
11241 #| msgid "Master replication"
11242 msgid "Error stopping replication."
11243 msgstr "Replicación do principal"
11245 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:931
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "Replication status"
11248 msgid "Replication resetting successfully."
11249 msgstr "Estado da replicación"
11251 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:932
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Master replication"
11254 msgid "Error resetting replication."
11255 msgstr "Replicación do principal"
11257 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:935
11258 msgid "Success."
11259 msgstr ""
11261 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:936
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Error"
11264 msgid "Error."
11265 msgstr "Produciuse un erro"
11267 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:982
11268 msgid "Unknown error"
11269 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
11271 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:992
11272 #, php-format
11273 msgid "Unable to connect to master %s."
11274 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
11276 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1003
11277 msgid ""
11278 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11279 msgstr ""
11280 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
11281 "problema de privilexios no principal."
11283 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1021
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Unable to change master"
11286 msgid "Unable to change master!"
11287 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
11289 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1025
11290 #, fuzzy, php-format
11291 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
11292 msgid "Master server changed successfully to %s."
11293 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
11295 #: libraries/classes/Rte/Events.php:122 libraries/classes/Rte/Events.php:131
11296 #: libraries/classes/Rte/Events.php:162 libraries/classes/Rte/Routines.php:240
11297 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:267
11298 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:381
11299 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1495
11300 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:97 libraries/classes/Rte/Triggers.php:106
11301 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:138
11302 #, php-format
11303 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11304 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
11306 #: libraries/classes/Rte/Events.php:126 libraries/classes/Rte/Events.php:135
11307 #: libraries/classes/Rte/Events.php:166 libraries/classes/Rte/General.php:48
11308 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:244
11309 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:271
11310 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:385
11311 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1499
11312 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:101
11313 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:110
11314 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:142 libraries/classes/Util.php:615
11315 msgid "MySQL said: "
11316 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
11318 #: libraries/classes/Rte/Events.php:142
11319 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11320 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
11322 #: libraries/classes/Rte/Events.php:149
11323 #, php-format
11324 msgid "Event %1$s has been modified."
11325 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
11327 #: libraries/classes/Rte/Events.php:169
11328 #, php-format
11329 msgid "Event %1$s has been created."
11330 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
11332 #: libraries/classes/Rte/Events.php:183 libraries/classes/Rte/Routines.php:287
11333 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:159
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid ""
11336 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
11337 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11338 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
11340 #: libraries/classes/Rte/Events.php:238
11341 msgid "Edit event"
11342 msgstr "Editar o acontecemento"
11344 #: libraries/classes/Rte/Events.php:404 libraries/classes/Rte/Routines.php:906
11345 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:339 templates/view_create.twig:8
11346 msgid "Details"
11347 msgstr "Detalles"
11349 #: libraries/classes/Rte/Events.php:407
11350 msgid "Event name"
11351 msgstr "Nome do acontecemento"
11353 #: libraries/classes/Rte/Events.php:450 libraries/classes/Rte/Routines.php:929
11354 #, php-format
11355 msgid "Change to %s"
11356 msgstr "Cambiar a %s"
11358 #: libraries/classes/Rte/Events.php:456
11359 msgid "Execute at"
11360 msgstr "Executar en"
11362 #: libraries/classes/Rte/Events.php:464
11363 msgid "Execute every"
11364 msgstr "Executar cada"
11366 #: libraries/classes/Rte/Events.php:483
11367 msgctxt "Start of recurring event"
11368 msgid "Start"
11369 msgstr "Inicio"
11371 #: libraries/classes/Rte/Events.php:492
11372 msgctxt "End of recurring event"
11373 msgid "End"
11374 msgstr "Fin"
11376 #: libraries/classes/Rte/Events.php:506
11377 msgid "On completion preserve"
11378 msgstr "Preservar ao completar"
11380 #: libraries/classes/Rte/Events.php:511 libraries/classes/Rte/Routines.php:1046
11381 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:399 templates/view_create.twig:45
11382 msgid "Definer"
11383 msgstr "Definidor"
11385 #: libraries/classes/Rte/Events.php:555 libraries/classes/Rte/Routines.php:1127
11386 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:438
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
11389 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11390 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
11392 #: libraries/classes/Rte/Events.php:562
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "You must provide an event name"
11395 msgid "You must provide an event name!"
11396 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
11398 #: libraries/classes/Rte/Events.php:577
11399 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11400 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
11402 #: libraries/classes/Rte/Events.php:596
11403 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11404 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
11406 #: libraries/classes/Rte/Events.php:600
11407 msgid "You must provide a valid type for the event."
11408 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
11410 #: libraries/classes/Rte/Events.php:624
11411 msgid "You must provide an event definition."
11412 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
11414 #: libraries/classes/Rte/Export.php:54 libraries/classes/Rte/General.php:84
11415 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:172
11416 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1332
11417 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1542
11418 msgid "Error in processing request:"
11419 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11421 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:102
11422 msgid "OFF"
11423 msgstr "Apagado"
11425 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:107
11426 msgid "ON"
11427 msgstr "Acendido"
11429 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:119
11430 msgid "Event scheduler status"
11431 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
11433 #: libraries/classes/Rte/General.php:46
11434 msgid "The backed up query was:"
11435 msgstr "A consulta almacenada foi:"
11437 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:92
11438 msgid ""
11439 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11440 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11441 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11442 "problems."
11443 msgstr ""
11444 "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode xestionar "
11445 "consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas almacenadas pode "
11446 "fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli para evitar "
11447 "problemas."
11449 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:143
11450 msgid "Edit routine"
11451 msgstr "Editar a rutina"
11453 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:221
11454 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1136
11455 #, php-format
11456 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11457 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
11459 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:274
11460 #, php-format
11461 msgid "Routine %1$s has been created."
11462 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
11464 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:393
11465 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11466 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
11468 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:449
11469 #, fuzzy, php-format
11470 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11471 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11472 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11474 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:454
11475 #, php-format
11476 msgid "Routine %1$s has been modified."
11477 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11479 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:909
11480 msgid "Routine name"
11481 msgstr "Nome da rutina"
11483 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:935
11484 msgid "Parameters"
11485 msgstr "Parámetros"
11487 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:943
11488 msgid "Direction"
11489 msgstr "Dirección"
11491 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:964
11492 msgid "Add parameter"
11493 msgstr "Engadir un parámetro"
11495 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:968
11496 msgid "Remove last parameter"
11497 msgstr "Eliminar o último parámetro"
11499 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:973
11500 msgid "Return type"
11501 msgstr "Tipo de devolución"
11503 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:979
11504 msgid "Return length/values"
11505 msgstr "Devolver tamaños/valores"
11507 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:985
11508 msgid "Return options"
11509 msgstr "Devolver opcións"
11511 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1017
11512 msgid "Is deterministic"
11513 msgstr "É determinista"
11515 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1036
11516 msgid ""
11517 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11518 "refer to the documentation for more details"
11519 msgstr ""
11521 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1051
11522 msgid "Security type"
11523 msgstr "Tipo de seguranza"
11525 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1060
11526 msgid "SQL data access"
11527 msgstr "Acceso de datos SQL"
11529 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1143
11530 #, fuzzy
11531 #| msgid "You must provide a routine name"
11532 msgid "You must provide a routine name!"
11533 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
11535 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1177
11536 #, php-format
11537 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11538 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
11540 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1199
11541 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1263
11542 msgid ""
11543 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11544 "VARCHAR and VARBINARY."
11545 msgstr ""
11546 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
11547 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
11549 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1227
11550 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11551 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
11553 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1246
11554 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11555 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
11557 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1306
11558 msgid "You must provide a routine definition."
11559 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
11561 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1418
11562 #, php-format
11563 msgid "Execution results of routine %s"
11564 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
11566 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1473
11567 #, fuzzy, php-format
11568 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
11569 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
11570 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11571 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11572 msgstr[0] ""
11573 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
11574 msgstr[1] ""
11575 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
11577 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1530
11578 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1537
11579 msgid "Execute routine"
11580 msgstr "Executar a rutina"
11582 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1616
11583 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1619
11584 msgid "Routine parameters"
11585 msgstr "Parámetros da rutina"
11587 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:91
11588 msgid "Returns"
11589 msgstr "Devolve"
11591 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:118
11592 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11593 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
11595 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:125
11596 #, php-format
11597 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11598 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
11600 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:145
11601 #, php-format
11602 msgid "Trigger %1$s has been created."
11603 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
11605 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:221
11606 msgid "Edit trigger"
11607 msgstr "Editar o disparador"
11609 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:342
11610 msgid "Trigger name"
11611 msgstr "Nome do disparador"
11613 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:365
11614 msgctxt "Trigger action time"
11615 msgid "Time"
11616 msgstr "Tempo"
11618 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:445
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "You must provide a trigger name"
11621 msgid "You must provide a trigger name!"
11622 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
11624 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:452
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
11627 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11628 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
11630 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:459
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
11633 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11634 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
11636 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:467
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "You must provide a valid table name"
11639 msgid "You must provide a valid table name!"
11640 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
11642 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:473
11643 msgid "You must provide a trigger definition."
11644 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
11646 #: libraries/classes/Rte/Words.php:32
11647 msgid "Add routine"
11648 msgstr "Engadir unha rutina"
11650 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
11651 #, php-format
11652 msgid "Export of routine %s"
11653 msgstr "Exportar a rutina %s"
11655 #: libraries/classes/Rte/Words.php:35
11656 msgid "routine"
11657 msgstr "rutina"
11659 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
11660 #, fuzzy
11661 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
11662 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11663 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
11665 #: libraries/classes/Rte/Words.php:40
11666 #, php-format
11667 msgid ""
11668 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11669 "necessary privileges to edit this routine."
11670 msgstr ""
11672 #: libraries/classes/Rte/Words.php:44
11673 #, php-format
11674 msgid ""
11675 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11676 "necessary privileges to view/export this routine."
11677 msgstr ""
11679 #: libraries/classes/Rte/Words.php:47
11680 #, fuzzy, php-format
11681 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
11682 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11683 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
11685 #: libraries/classes/Rte/Words.php:48
11686 msgid "There are no routines to display."
11687 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
11689 #: libraries/classes/Rte/Words.php:54
11690 msgid "Add trigger"
11691 msgstr "Engadir un disparador"
11693 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
11694 #, php-format
11695 msgid "Export of trigger %s"
11696 msgstr "Exportar o disparador %s"
11698 #: libraries/classes/Rte/Words.php:57
11699 msgid "trigger"
11700 msgstr "disparador"
11702 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
11705 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11706 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
11708 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
11709 #, fuzzy, php-format
11710 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
11711 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11712 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
11714 #: libraries/classes/Rte/Words.php:62
11715 msgid "There are no triggers to display."
11716 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
11718 #: libraries/classes/Rte/Words.php:68
11719 msgid "Add event"
11720 msgstr "Engadir un acontecemento"
11722 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
11723 #, php-format
11724 msgid "Export of event %s"
11725 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
11727 #: libraries/classes/Rte/Words.php:71
11728 msgid "event"
11729 msgstr "acontecemento"
11731 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
11734 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11735 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
11737 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
11738 #, fuzzy, php-format
11739 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
11740 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11741 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
11743 #: libraries/classes/Rte/Words.php:76
11744 msgid "There are no events to display."
11745 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
11747 #: libraries/classes/SavedSearches.php:267
11748 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
11749 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
11751 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
11752 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
11753 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
11755 #: libraries/classes/SavedSearches.php:304
11756 #: libraries/classes/SavedSearches.php:341
11757 msgid "An entry with this name already exists."
11758 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
11760 #: libraries/classes/SavedSearches.php:368
11761 msgid "Missing information to delete the search."
11762 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
11764 #: libraries/classes/SavedSearches.php:396
11765 msgid "Missing information to load the search."
11766 msgstr "Falta información para cargar a busca."
11768 #: libraries/classes/SavedSearches.php:415
11769 msgid "Error while loading the search."
11770 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
11772 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:222 server_privileges.php:120
11773 msgid "No privileges."
11774 msgstr "Sen privilexios."
11776 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:231 server_privileges.php:64
11777 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11778 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
11780 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
11781 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1044
11782 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1221 server_privileges.php:109
11783 msgid "Allows reading data."
11784 msgstr "Permite gravar datos."
11786 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
11787 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1049
11788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1222 server_privileges.php:85
11789 msgid "Allows inserting and replacing data."
11790 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
11792 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
11793 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1054
11794 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1223 server_privileges.php:119
11795 msgid "Allows changing data."
11796 msgstr "Permite modificar datos."
11798 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
11799 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1224 server_privileges.php:73
11800 msgid "Allows deleting data."
11801 msgstr "Permite eliminar datos."
11803 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
11804 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1250 server_privileges.php:67
11805 msgid "Allows creating new databases and tables."
11806 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
11808 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
11809 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1262 server_privileges.php:75
11810 msgid "Allows dropping databases and tables."
11811 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
11813 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
11814 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1346 server_privileges.php:103
11815 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11816 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
11818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:339
11819 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1350 server_privileges.php:112
11820 msgid "Allows shutting down the server."
11821 msgstr "Permite apagar o servidor."
11823 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
11824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1342 server_privileges.php:100
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
11827 msgid "Allows viewing processes of all users."
11828 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
11830 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
11831 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1230 server_privileges.php:79
11832 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11833 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
11835 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
11836 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1059
11837 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1374 server_privileges.php:101
11838 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11839 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
11841 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
11842 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1258 server_privileges.php:84
11843 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11844 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
11846 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
11847 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1256 server_privileges.php:65
11848 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11849 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
11851 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
11852 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1354 server_privileges.php:110
11853 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11854 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
11856 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:375
11857 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1334 server_privileges.php:114
11858 msgid ""
11859 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11860 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11861 "killing threads of other users."
11862 msgstr ""
11863 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
11864 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
11865 "ou matar os fíos doutros usuarios."
11867 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
11868 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1268 server_privileges.php:70
11869 msgid "Allows creating temporary tables."
11870 msgstr "Permite crear táboas temporais."
11872 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
11873 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1370 server_privileges.php:86
11874 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11875 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
11877 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
11878 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1383 server_privileges.php:108
11879 msgid "Needed for the replication slaves."
11880 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
11882 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:398
11883 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1379 server_privileges.php:106
11884 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11885 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
11887 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:403
11888 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:419
11889 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1288
11890 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1295 server_privileges.php:72
11891 msgid "Allows creating new views."
11892 msgstr "Permite crear vistas novas."
11894 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:408
11895 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1302 server_privileges.php:77
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
11898 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11899 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
11901 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:413
11902 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1306 server_privileges.php:118
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
11905 msgid "Allows creating and dropping triggers."
11906 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
11908 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:424
11909 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
11910 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1272 server_privileges.php:111
11911 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
11912 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
11914 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
11915 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1276 server_privileges.php:68
11916 msgid "Allows creating stored routines."
11917 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
11919 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
11920 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1280 server_privileges.php:66
11921 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11922 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
11924 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
11925 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1387 server_privileges.php:71
11926 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
11927 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
11929 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
11930 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1282 server_privileges.php:78
11931 msgid "Allows executing stored routines."
11932 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
11934 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:738
11935 #, fuzzy
11936 #| msgid "Persistent connections"
11937 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
11938 msgstr "Conexións persistentes"
11940 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:754
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Persistent connections"
11943 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
11944 msgstr "Conexións persistentes"
11946 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:768
11947 msgid "Requires a valid X509 certificate."
11948 msgstr ""
11950 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
11951 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
11952 msgstr ""
11954 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:806
11955 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
11956 msgstr ""
11958 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:819
11959 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
11960 msgstr ""
11962 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:849 server_privileges.php:91
11963 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
11964 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
11966 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:857 server_privileges.php:94
11967 msgid ""
11968 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
11969 "execute per hour."
11970 msgstr ""
11971 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
11972 "que pode executar un usuario."
11974 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:866 server_privileges.php:88
11975 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
11976 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
11978 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:875 server_privileges.php:98
11979 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
11980 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
11982 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:916
11983 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3365
11984 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3367
11985 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4590
11986 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "Routines"
11989 msgid "Routine"
11990 msgstr "Rutinas"
11992 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
11993 msgid ""
11994 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
11995 "that user possess on this routine."
11996 msgstr ""
11998 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:955
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12001 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12002 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
12004 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:960
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Allows executing stored routines."
12007 msgid "Allows executing this routine."
12008 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
12010 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1010
12011 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1182
12012 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3360
12013 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:18
12014 msgid "Table-specific privileges"
12015 msgstr "Privilexios propios das táboas"
12017 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1013
12018 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1192
12019 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3558
12020 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
12023 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12024 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
12026 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1156
12027 msgid "Administration"
12028 msgstr "Administración"
12030 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1176
12031 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3556
12032 msgid "Global privileges"
12033 msgstr "Privilexios globais"
12035 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1177
12036 #, fuzzy
12037 #| msgid "global"
12038 msgid "Global"
12039 msgstr "global"
12041 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1179
12042 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3354
12043 msgid "Database-specific privileges"
12044 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
12046 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1251 server_privileges.php:69
12047 msgid "Allows creating new tables."
12048 msgstr "Permite crear táboas novas."
12050 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1263 server_privileges.php:76
12051 msgid "Allows dropping tables."
12052 msgstr "Permite eliminar táboas."
12054 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1326
12055 msgid ""
12056 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12057 msgstr ""
12058 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
12060 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1362 server_privileges.php:81
12061 msgid ""
12062 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12063 "that user possess yourself."
12064 msgstr ""
12066 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1440
12067 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1471
12068 #, fuzzy
12069 #| msgid "Cookie authentication"
12070 msgid "Native MySQL authentication"
12071 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12073 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1473
12074 #, fuzzy
12075 #| msgid "Signon authentication"
12076 msgid "SHA256 password authentication"
12077 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12079 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1507
12080 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3122
12081 msgid "Login Information"
12082 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
12084 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1530
12085 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1688
12086 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:7
12087 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:7
12088 msgid "Use text field"
12089 msgstr "Empregar un campo de texto"
12091 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1556
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid ""
12094 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
12095 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
12096 msgid ""
12097 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12098 "hostname."
12099 msgstr ""
12100 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
12101 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
12103 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1565
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "User name:"
12106 msgid "Host name:"
12107 msgstr "Nome de usuario:"
12109 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1570
12110 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1655
12111 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2576
12112 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3554
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Log name"
12115 msgid "Host name"
12116 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
12118 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1678
12119 msgid "Do not change the password"
12120 msgstr "Non mude o contrasinal"
12122 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1728
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Authentication"
12125 msgid "Authentication Plugin"
12126 msgstr "Autenticación"
12128 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1735
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Password Hashing:"
12131 msgid "Password Hashing Method"
12132 msgstr "Hash do contrasinal:"
12134 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2025
12135 #, php-format
12136 msgid "The password for %s was changed successfully."
12137 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
12139 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2069
12140 #, php-format
12141 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12142 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
12144 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2169
12145 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:7
12146 #, fuzzy
12147 #| msgid "Add user"
12148 msgid "Add user account"
12149 msgstr "Engadir un usuario"
12151 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2178
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "Database for user"
12154 msgid "Database for user account"
12155 msgstr "Base de datos para o usuario"
12157 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2184
12158 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12159 msgstr ""
12160 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
12162 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2195
12163 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12164 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
12166 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2208
12167 #, fuzzy, php-format
12168 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12169 msgid "Grant all privileges on database %s."
12170 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
12172 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2382
12173 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2456
12174 #, php-format
12175 msgid "Users having access to \"%s\""
12176 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
12178 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2426
12179 msgid "User has been added."
12180 msgstr "O usuario foi engadido."
12182 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2579
12183 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3564
12184 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:16
12185 msgid "Grant"
12186 msgstr "Conceder"
12188 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2594
12189 msgid "Not enough privilege to view users."
12190 msgstr ""
12192 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2613
12193 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3987
12194 msgid "No user found."
12195 msgstr "Non se achou ningún usuario."
12197 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2644
12198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2980
12199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3646
12200 msgid "Any"
12201 msgstr "Calquera"
12203 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2695
12204 msgid "global"
12205 msgstr "global"
12207 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2698
12208 msgid "database-specific"
12209 msgstr "específico da base de datos"
12211 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2700
12212 msgid "wildcard"
12213 msgstr "comodín"
12215 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2706
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "database-specific"
12218 msgid "table-specific"
12219 msgstr "específico da base de datos"
12221 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2849
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Edit Privileges:"
12224 msgid "Edit privileges"
12225 msgstr "Modificar os privilexios:"
12227 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2852
12228 msgid "Revoke"
12229 msgstr "Revogar"
12231 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2876
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Edit server"
12234 msgid "Edit user group"
12235 msgstr "Modificar o servidor"
12237 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3094
12238 msgid "… keep the old one."
12239 msgstr "… manter o anterior."
12241 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3095
12242 msgid "… delete the old one from the user tables."
12243 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
12245 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3097
12246 msgid ""
12247 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12248 msgstr ""
12249 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
12251 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3101
12252 msgid ""
12253 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12254 "afterwards."
12255 msgstr ""
12256 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
12257 "despois."
12259 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3123
12260 #, fuzzy
12261 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12262 msgid "Change login information / Copy user account"
12263 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
12265 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3129
12266 #, fuzzy
12267 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12268 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12269 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
12271 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3366
12272 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Column-specific privileges"
12275 msgid "Routine-specific privileges"
12276 msgstr "Privilexios propios das columnas"
12278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3562
12279 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:89
12280 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:4
12281 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:5
12282 msgid "User group"
12283 msgstr ""
12285 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3685
12286 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4820
12287 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12288 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
12290 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3863
12291 msgid "No users selected for deleting!"
12292 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
12294 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3866
12295 msgid "Reloading the privileges"
12296 msgstr "A recargar os privilexios"
12298 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3885
12299 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12300 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
12302 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3960
12303 #, php-format
12304 msgid "You have updated the privileges for %s."
12305 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
12307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4065
12308 #, php-format
12309 msgid "Deleting %s"
12310 msgstr "A eliminar %s"
12312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4095
12313 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12314 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12316 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4186
12317 #, php-format
12318 msgid "The user %s already exists!"
12319 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
12321 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4463
12322 #, php-format
12323 msgid "Privileges for %s"
12324 msgstr "Privilexios para %s"
12326 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4472
12327 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:69
12328 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:49
12329 msgid "User"
12330 msgstr "Usuario"
12332 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4540
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "Edit Privileges:"
12335 msgid "Edit privileges:"
12336 msgstr "Modificar os privilexios:"
12338 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4541
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Users"
12341 msgid "User account"
12342 msgstr "Usuarios"
12344 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4615
12345 msgid ""
12346 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12347 "currently logged in."
12348 msgstr ""
12350 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4635
12351 #: libraries/classes/Server/Users.php:30
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid "Users overview"
12354 msgid "User accounts overview"
12355 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
12357 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4710
12358 msgid ""
12359 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12360 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12361 "allows a connection from any (%) host."
12362 msgstr ""
12364 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4752
12365 #, fuzzy, php-format
12366 #| msgid ""
12367 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12368 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12369 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12370 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12371 msgid ""
12372 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12373 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12374 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12375 "%sreload the privileges%s before you continue."
12376 msgstr ""
12377 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12378 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12379 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12380 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12382 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4769
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid ""
12385 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12386 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12387 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12388 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12389 msgid ""
12390 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12391 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12392 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12393 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12394 "privilege."
12395 msgstr ""
12396 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12397 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12398 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12399 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12401 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5054
12402 msgid "You have added a new user."
12403 msgstr "Engadiu un usuario novo."
12405 #: libraries/classes/Server/Select.php:53
12406 #: libraries/classes/Server/Select.php:58
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Current server"
12409 msgid "Current server:"
12410 msgstr "Servidor actual"
12412 #: libraries/classes/Server/Status.php:68
12413 #, php-format
12414 msgid "Network traffic since startup: %s"
12415 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
12417 #: libraries/classes/Server/Status.php:81
12418 #, php-format
12419 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12420 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
12422 #: libraries/classes/Server/Status.php:102
12423 msgid ""
12424 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12425 "b> process."
12426 msgstr ""
12427 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
12428 "<b>replicación</b>."
12430 #: libraries/classes/Server/Status.php:107
12431 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12432 msgstr ""
12433 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
12435 #: libraries/classes/Server/Status.php:112
12436 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12437 msgstr ""
12438 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
12439 "b>."
12441 #: libraries/classes/Server/Status.php:124
12442 msgid "Replication status"
12443 msgstr "Estado da replicación"
12445 #: libraries/classes/Server/Status.php:154
12446 msgid ""
12447 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12448 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12449 msgstr ""
12450 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
12451 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
12452 "resultar incorrectas."
12454 #: libraries/classes/Server/Status.php:165
12455 msgid "Received"
12456 msgstr "Recibido"
12458 #: libraries/classes/Server/Status.php:184
12459 msgid "Sent"
12460 msgstr "Enviado"
12462 #: libraries/classes/Server/Status.php:251
12463 #, fuzzy
12464 #| msgid "max. concurrent connections"
12465 msgid "Max. concurrent connections"
12466 msgstr "conexións simultáneas máximas"
12468 #: libraries/classes/Server/Status.php:261
12469 msgid "Failed attempts"
12470 msgstr "Tentativas falidas"
12472 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:29
12473 msgid "Instructions"
12474 msgstr "Instrucións"
12476 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:35
12477 msgid ""
12478 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12479 "analyzing the server status variables."
12480 msgstr ""
12481 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
12482 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
12484 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:41
12485 msgid ""
12486 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12487 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12488 "system."
12489 msgstr ""
12490 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
12491 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
12492 "sistema."
12494 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:48
12495 msgid ""
12496 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12497 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12498 "tuning can have a very negative effect on performance."
12499 msgstr ""
12500 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
12501 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
12502 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
12504 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:56
12505 msgid ""
12506 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12507 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12508 "no clearly measurable improvement."
12509 msgstr ""
12510 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
12511 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
12512 "se apreciaron melloras medíbeis."
12514 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:115
12515 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:97
12516 msgid "SQL query"
12517 msgstr "consulta de SQL"
12519 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:118
12520 msgid "Handler"
12521 msgstr "Manipulador"
12523 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:119
12524 msgid "Query cache"
12525 msgstr "Caché de consultas"
12527 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
12528 msgid "Threads"
12529 msgstr "Fíos"
12531 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
12532 msgid "Temporary data"
12533 msgstr "Datos temporais"
12535 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
12536 msgid "Delayed inserts"
12537 msgstr "Insercións demoradas"
12539 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
12540 msgid "Key cache"
12541 msgstr "Caché de chaves"
12543 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
12544 msgid "Joins"
12545 msgstr "Unións"
12547 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
12548 msgid "Sorting"
12549 msgstr "Ordenación"
12551 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
12552 msgid "Transaction coordinator"
12553 msgstr "Coordinador de transaccións"
12555 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
12556 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:21
12557 msgid "Files"
12558 msgstr "Ficheiros"
12560 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
12561 msgid "Flush (close) all tables"
12562 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
12564 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
12565 msgid "Show open tables"
12566 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
12568 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
12569 msgid "Show slave hosts"
12570 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
12572 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:172
12573 msgid "Show slave status"
12574 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
12576 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
12577 msgid "Flush query cache"
12578 msgstr "Limpar a caché de consultas"
12580 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:435
12581 msgid "Query statistics"
12582 msgstr "Estatísticas das consultas"
12584 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:439
12585 msgid "All status variables"
12586 msgstr "Todas as variábeis de estado"
12588 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:443
12589 msgid "Monitor"
12590 msgstr "Vixiar"
12592 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:447
12593 msgid "Advisor"
12594 msgstr "Consellos"
12596 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:491
12597 #, php-format
12598 msgid "%d second"
12599 msgid_plural "%d seconds"
12600 msgstr[0] "%d segundo"
12601 msgstr[1] "%d segundos"
12603 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:496
12604 #, php-format
12605 msgid "%d minute"
12606 msgid_plural "%d minutes"
12607 msgstr[0] "%d minuto"
12608 msgstr[1] "%d minutos"
12610 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:73
12611 msgid "Log statistics"
12612 msgstr "Estatísticas de rexistro"
12614 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:74
12615 msgid "Selected time range:"
12616 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
12618 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:82
12619 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12620 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
12622 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:88
12623 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12624 msgstr ""
12625 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
12627 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:92
12628 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12629 msgstr ""
12630 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
12632 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:96
12633 msgid "Results are grouped by query text."
12634 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
12636 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:100
12637 msgid "Query analyzer"
12638 msgstr "Analizador de consultas"
12640 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:117
12641 msgid "Monitor Instructions"
12642 msgstr "Instrucións de monitorización"
12644 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:119
12645 msgid ""
12646 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12647 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12648 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12649 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12650 "increases server load by up to 15%."
12651 msgstr ""
12652 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
12653 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
12654 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
12655 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
12656 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
12658 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:135
12659 msgid "Using the monitor:"
12660 msgstr "Uso do monitor:"
12662 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:138
12663 msgid ""
12664 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12665 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12666 "chart using the cog icon on each respective chart."
12667 msgstr ""
12668 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
12669 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
12670 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
12671 "respectiva."
12673 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:144
12674 msgid ""
12675 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12676 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12677 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12678 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12679 msgstr ""
12680 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
12681 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
12682 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
12683 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
12684 "apareza para analizala máis polo miúdo."
12686 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:154
12687 msgid "Please note:"
12688 msgstr "Por favor note:"
12690 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:157
12691 msgid ""
12692 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12693 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12694 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12695 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12696 msgstr ""
12697 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
12698 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
12699 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
12700 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
12701 "se requira máis esa vixilancia."
12703 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:178
12704 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:286
12705 msgid "Add chart"
12706 msgstr "Engadir unha gráfica"
12708 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:181
12709 msgid "Chart Title"
12710 msgstr "Título da gráfica"
12712 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:184
12713 msgid "Preset chart"
12714 msgstr "Gráfica predefinida"
12716 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:189
12717 msgid "Status variable(s)"
12718 msgstr "Variábel/eis de estado"
12720 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:192
12721 msgid "Select series:"
12722 msgstr "Escoller unha serie:"
12724 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:194
12725 msgid "Commonly monitored"
12726 msgstr "Vixilancias frecuentes"
12728 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:210
12729 msgid "or type variable name:"
12730 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
12732 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:217
12733 msgid "Display as differential value"
12734 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
12736 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:221
12737 msgid "Apply a divisor"
12738 msgstr "Aplicar un divisor"
12740 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:229
12741 msgid "Append unit to data values"
12742 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
12744 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:235
12745 msgid "Add this series"
12746 msgstr "Engadir esta serie"
12748 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:237
12749 msgid "Clear series"
12750 msgstr "Limpar esta series"
12752 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:240
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Series in Chart:"
12755 msgid "Series in chart:"
12756 msgstr "Series na gráfica:"
12758 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:261
12759 msgid "Start Monitor"
12760 msgstr "Iniciar o vixilante"
12762 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:267
12763 msgid "Instructions/Setup"
12764 msgstr "Instrucións/Configuración"
12766 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:270
12767 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12768 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
12770 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:290
12771 msgid "Enable charts dragging"
12772 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
12774 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:294
12775 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:38
12776 msgid "Refresh rate"
12777 msgstr "Taxa de anovación"
12779 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:303
12780 msgid "Chart columns"
12781 msgstr "Columnas da gráfica"
12783 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:315
12784 msgid "Chart arrangement"
12785 msgstr "Ordenación das gráficas"
12787 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:318
12788 msgid ""
12789 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12790 "may want to export it if you have a complicated set up."
12791 msgstr ""
12792 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
12793 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
12795 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:332
12796 msgid "Reset to default"
12797 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
12799 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:33
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid ""
12802 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12803 #| "between the web server and the MySQL server."
12804 msgid ""
12805 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12806 "web server and the MySQL server."
12807 msgstr ""
12808 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
12809 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
12811 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:65
12812 msgid "ID"
12813 msgstr "Identificador"
12815 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:81
12816 msgid "Command"
12817 msgstr "Orde"
12819 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:93
12820 msgid "Progress"
12821 msgstr ""
12823 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:235
12824 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:47 templates/filter.twig:2
12825 msgid "Filters"
12826 msgstr "Filtros"
12828 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:243
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Show only alert values"
12831 msgid "Show only active"
12832 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
12834 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:40
12835 #, php-format
12836 msgid "Questions since startup: %s"
12837 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
12839 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:51
12840 msgid "per hour:"
12841 msgstr "por hora:"
12843 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:54
12844 msgid "per minute:"
12845 msgstr "por minuto:"
12847 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:61
12848 msgid "per second:"
12849 msgstr "por segundo:"
12851 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:98
12852 msgid "Statements"
12853 msgstr "Instrucións"
12855 #. l10n: # = Amount of queries
12856 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:101
12857 msgid "#"
12858 msgstr "nº"
12860 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:52 templates/filter.twig:4
12861 msgid "Containing the word:"
12862 msgstr "Que conteñan a palabra:"
12864 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:60
12865 msgid "Show only alert values"
12866 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
12868 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:65
12869 msgid "Filter by category…"
12870 msgstr "Filtrar pola categoría…"
12872 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:86
12873 msgid "Show unformatted values"
12874 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
12876 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:105
12877 msgid "Related links:"
12878 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
12880 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:341
12881 msgid ""
12882 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12883 "closing the connection properly."
12884 msgstr ""
12885 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
12886 "fechar axeitadamente a conexión."
12888 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:345
12889 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12890 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
12892 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:348
12893 msgid ""
12894 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12895 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12896 "statements from the transaction."
12897 msgstr ""
12898 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
12899 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
12900 "para almacenar instrucións para a transacción."
12902 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:353
12903 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12904 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
12906 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:356
12907 msgid ""
12908 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12909 msgstr ""
12910 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
12911 "MySQL."
12913 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:360
12914 msgid ""
12915 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12916 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12917 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12918 "based instead of disk-based."
12919 msgstr ""
12920 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
12921 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
12922 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
12923 "baseen na memoria no canto de no disco."
12925 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:367
12926 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12927 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
12929 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:370
12930 msgid ""
12931 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12932 "while executing statements."
12933 msgstr ""
12934 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
12935 "ao executar instrucións."
12937 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:374
12938 msgid ""
12939 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12940 "(probably duplicate key)."
12941 msgstr ""
12942 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
12943 "(probabelmente unha chave duplicada)."
12945 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:378
12946 msgid ""
12947 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12948 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12949 msgstr ""
12950 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
12951 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
12953 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:383
12954 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12955 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
12957 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:386
12958 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12959 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
12961 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:389
12962 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12963 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
12965 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:392
12966 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12967 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
12969 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:395
12970 msgid ""
12971 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12972 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12973 "indicates the number of time tables have been discovered."
12974 msgstr ""
12975 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
12976 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
12977 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
12979 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:401
12980 msgid ""
12981 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12982 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12983 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12984 msgstr ""
12985 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
12986 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
12987 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
12988 "indexada."
12990 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:407
12991 msgid ""
12992 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12993 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12994 msgstr ""
12995 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
12996 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
12998 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:412
12999 msgid ""
13000 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13001 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13002 "if you are doing an index scan."
13003 msgstr ""
13004 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
13005 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
13006 "intervalo ou se está a examinar un índice."
13008 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:417
13009 msgid ""
13010 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13011 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13012 msgstr ""
13013 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
13014 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
13016 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:421
13017 msgid ""
13018 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13019 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13020 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13021 "you have joins that don't use keys properly."
13022 msgstr ""
13023 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
13024 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
13025 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
13026 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
13028 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:428
13029 msgid ""
13030 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13031 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13032 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13033 "advantage of the indexes you have."
13034 msgstr ""
13035 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
13036 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
13037 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
13038 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
13040 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:435
13041 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13042 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
13044 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:438
13045 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13046 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
13048 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:441
13049 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13050 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
13052 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:444
13053 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13054 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
13056 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:447
13057 msgid "The number of pages currently dirty."
13058 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
13060 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:450
13061 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13062 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
13064 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:454
13065 msgid "The number of free pages."
13066 msgstr "Número de páxinas libres."
13068 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:457
13069 msgid ""
13070 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13071 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13072 "reason."
13073 msgstr ""
13074 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
13075 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
13076 "algunha outra razón."
13078 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:462
13079 msgid ""
13080 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13081 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13082 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13083 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13084 msgstr ""
13085 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
13086 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
13087 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13088 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13090 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:469
13091 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13092 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
13094 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:472
13095 msgid ""
13096 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13097 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13098 msgstr ""
13099 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
13100 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
13101 "orde aleatoria."
13103 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:477
13104 msgid ""
13105 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13106 "InnoDB does a sequential full table scan."
13107 msgstr ""
13108 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
13109 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
13111 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:481
13112 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13113 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
13115 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:484
13116 msgid ""
13117 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13118 "and had to do a single-page read."
13119 msgstr ""
13120 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
13121 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
13123 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:488
13124 msgid ""
13125 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13126 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13127 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13128 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13129 "properly, this value should be small."
13130 msgstr ""
13131 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
13132 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
13133 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
13134 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
13135 "pequeno."
13137 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:496
13138 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13139 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
13141 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:499
13142 msgid "The number of fsync() operations so far."
13143 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
13145 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:502
13146 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13147 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
13149 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:505
13150 msgid "The current number of pending reads."
13151 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
13153 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:508
13154 msgid "The current number of pending writes."
13155 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
13157 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:511
13158 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13159 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
13161 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:514
13162 msgid "The total number of data reads."
13163 msgstr "Número total de lecturas de datos."
13165 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:517
13166 msgid "The total number of data writes."
13167 msgstr "Número total de escritas de datos."
13169 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:520
13170 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13171 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
13173 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:523
13174 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13175 msgstr ""
13176 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
13177 "propósito."
13179 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:527
13180 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13181 msgstr ""
13182 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
13183 "propósito."
13185 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:530
13186 msgid ""
13187 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13188 "wait for it to be flushed before continuing."
13189 msgstr ""
13190 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
13191 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
13193 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:534
13194 msgid "The number of log write requests."
13195 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
13197 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:537
13198 msgid "The number of physical writes to the log file."
13199 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
13201 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:540
13202 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13203 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
13205 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:543
13206 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13207 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
13209 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:546
13210 msgid "Pending log file writes."
13211 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
13213 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:549
13214 msgid "The number of bytes written to the log file."
13215 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
13217 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:552
13218 msgid "The number of pages created."
13219 msgstr "Número de páxinas creadas."
13221 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:555
13222 msgid ""
13223 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13224 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13225 msgstr ""
13226 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
13227 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
13228 "en bytes."
13230 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:560
13231 msgid "The number of pages read."
13232 msgstr "Número de páxinas lidas."
13234 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:563
13235 msgid "The number of pages written."
13236 msgstr "Número de páxinas escritas."
13238 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:566
13239 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13240 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
13242 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:569
13243 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13244 msgstr ""
13245 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
13246 "milisegundos."
13248 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:572
13249 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13250 msgstr ""
13251 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
13252 "milisegundos."
13254 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:575
13255 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13256 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
13258 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:578
13259 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13260 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
13262 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:581
13263 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13264 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
13266 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:584
13267 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13268 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
13270 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:587
13271 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13272 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
13274 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:590
13275 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13276 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
13278 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:593
13279 msgid ""
13280 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13281 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13282 msgstr ""
13283 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
13284 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
13286 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:598
13287 msgid ""
13288 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13289 "determine how much of the key cache is in use."
13290 msgstr ""
13291 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
13292 "para determinar canta caché de chave está en uso."
13294 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:602
13295 msgid ""
13296 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13297 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13298 "one time."
13299 msgstr ""
13300 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
13301 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
13302 "empregado."
13304 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:607
13305 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13306 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
13308 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:610
13309 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13310 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
13312 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:613
13313 msgid ""
13314 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13315 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13316 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13317 msgstr ""
13318 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
13319 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
13320 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
13322 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:619
13323 msgid ""
13324 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13325 "requests (calculated value)"
13326 msgstr ""
13327 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
13328 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
13330 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:623
13331 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13332 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
13334 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:626
13335 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13336 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
13338 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:629
13339 msgid ""
13340 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13341 msgstr ""
13342 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
13343 "calculado)"
13345 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:633
13346 msgid ""
13347 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13348 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13349 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13350 msgstr ""
13351 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
13352 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
13353 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
13354 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
13356 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:639
13357 msgid ""
13358 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13359 "the server started."
13360 msgstr ""
13361 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
13362 "que se iniciou o servidor."
13364 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:643
13365 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13366 msgstr ""
13367 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
13368 "INSERT DELAYED."
13370 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:646
13371 msgid ""
13372 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13373 "table cache value is probably too small."
13374 msgstr ""
13375 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
13376 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
13378 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:650
13379 msgid "The number of files that are open."
13380 msgstr "O número de ficheiros abertos."
13382 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:653
13383 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13384 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
13386 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:656
13387 msgid "The number of tables that are open."
13388 msgstr "O número de táboas abertas."
13390 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:659
13391 msgid ""
13392 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13393 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13394 "statement."
13395 msgstr ""
13396 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
13397 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
13398 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
13400 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:664
13401 msgid "The amount of free memory for query cache."
13402 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
13404 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:667
13405 msgid "The number of cache hits."
13406 msgstr "O número de impactos na caché."
13408 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:670
13409 msgid "The number of queries added to the cache."
13410 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
13412 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:673
13413 msgid ""
13414 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13415 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13416 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13417 "decide which queries to remove from the cache."
13418 msgstr ""
13419 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
13420 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
13421 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
13422 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
13423 "da caché."
13425 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:680
13426 msgid ""
13427 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13428 "query_cache_type setting)."
13429 msgstr ""
13430 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
13431 "configuración de query_cache_type)."
13433 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:684
13434 msgid "The number of queries registered in the cache."
13435 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
13437 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:687
13438 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13439 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
13441 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:690
13442 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13443 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
13445 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:693
13446 msgid ""
13447 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13448 "should carefully check the indexes of your tables."
13449 msgstr ""
13450 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
13451 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
13453 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:697
13454 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13455 msgstr ""
13456 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
13457 "referencia."
13459 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:700
13460 msgid ""
13461 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13462 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13463 msgstr ""
13464 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
13465 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
13466 "táboas)"
13468 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:705
13469 msgid ""
13470 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13471 "critical even if this is big.)"
13472 msgstr ""
13473 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
13474 "non é grave, mesmo de ser grande)"
13476 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:709
13477 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13478 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
13480 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:712
13481 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13482 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
13484 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:716
13485 msgid ""
13486 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13487 "retried transactions."
13488 msgstr ""
13489 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
13490 "escravo reintentou as transaccións."
13492 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:720
13493 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13494 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
13496 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:723
13497 msgid ""
13498 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13499 "create."
13500 msgstr ""
13501 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
13502 "slow_launch_time."
13504 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:727
13505 msgid ""
13506 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13507 msgstr ""
13508 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
13509 "long_query_time."
13511 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:731
13512 msgid ""
13513 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13514 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13515 "system variable."
13516 msgstr ""
13517 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
13518 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
13519 "variábel de sistema sort_buffer_size."
13521 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:736
13522 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13523 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
13525 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:739
13526 msgid "The number of sorted rows."
13527 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
13529 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:742
13530 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13531 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
13533 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:745
13534 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13535 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
13537 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:748
13538 msgid ""
13539 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13540 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13541 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13542 "tables or use replication."
13543 msgstr ""
13544 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
13545 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
13546 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
13547 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
13549 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:754
13550 msgid ""
13551 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13552 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13553 "raise your thread_cache_size."
13554 msgstr ""
13555 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
13556 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
13557 "debería aumentar a thread_cache_size."
13559 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:759
13560 msgid "The number of currently open connections."
13561 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
13563 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:762
13564 msgid ""
13565 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13566 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13567 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13568 "implementation.)"
13569 msgstr ""
13570 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
13571 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
13572 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
13573 "de fíos.)"
13575 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:769
13576 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13577 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
13579 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:772
13580 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13581 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
13583 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:32
13584 #, php-format
13585 msgid "Users of '%s' user group"
13586 msgstr ""
13588 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:45
13589 msgid "No users were found belonging to this user group."
13590 msgstr ""
13592 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:75
13593 #: libraries/classes/Server/Users.php:38
13594 #, fuzzy
13595 #| msgid "Users"
13596 msgid "User groups"
13597 msgstr "Usuarios"
13599 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:90
13600 #, fuzzy
13601 #| msgid "Server version"
13602 msgid "Server level tabs"
13603 msgstr "Versión do servidor"
13605 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
13606 #, fuzzy
13607 #| msgid "Database server"
13608 msgid "Database level tabs"
13609 msgstr "Servidor de base de datos"
13611 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
13612 #, fuzzy
13613 #| msgid "Table removal"
13614 msgid "Table level tabs"
13615 msgstr "Nome da táboa"
13617 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:121
13618 #, fuzzy
13619 #| msgid "Views"
13620 msgid "View users"
13621 msgstr "Vistas"
13623 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:159
13624 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:225
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "Add user"
13627 msgid "Add user group"
13628 msgstr "Engadir un usuario"
13630 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:228
13631 #, php-format
13632 msgid "Edit user group: '%s'"
13633 msgstr ""
13635 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:244
13636 #, fuzzy
13637 #| msgid "No privileges."
13638 msgid "User group menu assignments"
13639 msgstr "Sen privilexios."
13641 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:252
13642 #, fuzzy
13643 #| msgid "Column names: "
13644 msgid "Group name:"
13645 msgstr "Nomes das columnas: "
13647 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:289
13648 #, fuzzy
13649 #| msgid "Server version"
13650 msgid "Server-level tabs"
13651 msgstr "Versión do servidor"
13653 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:292
13654 #, fuzzy
13655 #| msgid "Database server"
13656 msgid "Database-level tabs"
13657 msgstr "Servidor de base de datos"
13659 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:295
13660 #, fuzzy
13661 #| msgid "Table removal"
13662 msgid "Table-level tabs"
13663 msgstr "Nome da táboa"
13665 #: libraries/classes/Sql.php:266 libraries/classes/Util.php:1147
13666 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
13667 msgid "Profiling"
13668 msgstr "Análise do desempeño"
13670 #: libraries/classes/Sql.php:269
13671 msgid "Detailed profile"
13672 msgstr "Perfil detallado"
13674 #: libraries/classes/Sql.php:274 libraries/classes/Sql.php:290
13675 msgid "State"
13676 msgstr "Estado"
13678 #: libraries/classes/Sql.php:287
13679 msgid "Summary by state"
13680 msgstr "Resumo por estado"
13682 #: libraries/classes/Sql.php:293
13683 msgid "Total Time"
13684 msgstr "Tempo total"
13686 #: libraries/classes/Sql.php:295
13687 msgid "% Time"
13688 msgstr "% Tempo"
13690 #: libraries/classes/Sql.php:297
13691 msgid "Calls"
13692 msgstr "Chamadas"
13694 #: libraries/classes/Sql.php:299
13695 msgid "ø Time"
13696 msgstr "ø Tempo"
13698 #: libraries/classes/Sql.php:604 libraries/classes/Sql.php:622
13699 msgid "Bookmark this SQL query"
13700 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
13702 #: libraries/classes/Sql.php:608
13703 msgid "Label:"
13704 msgstr "Etiqueta:"
13706 #: libraries/classes/Sql.php:615 libraries/classes/SqlQueryForm.php:316
13707 msgid "Let every user access this bookmark"
13708 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
13710 #: libraries/classes/Sql.php:831
13711 #, fuzzy
13712 #| msgid "Bookmark not created"
13713 msgid "Bookmark not created!"
13714 msgstr "Non se creou o marcador"
13716 #: libraries/classes/Sql.php:941
13717 #, php-format
13718 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13719 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13721 #: libraries/classes/Sql.php:1423
13722 msgid "Showing as PHP code"
13723 msgstr "Mostrar como código PHP"
13725 #: libraries/classes/Sql.php:1813
13726 #, fuzzy, php-format
13727 #| msgid ""
13728 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13729 #| "Copy and Delete features are not available."
13730 msgid ""
13731 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13732 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13733 msgstr ""
13734 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13735 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13736 "eliminar non están dispoñíbeis."
13738 #: libraries/classes/Sql.php:1827
13739 #, fuzzy, php-format
13740 #| msgid ""
13741 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13742 #| "Copy and Delete features are not available."
13743 msgid ""
13744 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13745 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13746 msgstr ""
13747 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13748 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13749 "eliminar non están dispoñíbeis."
13751 #: libraries/classes/Sql.php:1869
13752 #, php-format
13753 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13754 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13756 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:140
13757 #, fuzzy, php-format
13758 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13759 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13760 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13762 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:157
13763 #, php-format
13764 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13765 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13767 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:178
13768 #, fuzzy, php-format
13769 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13770 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13771 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13773 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:248 setup/frames/index.inc.php:255
13774 #: templates/console/display.twig:7
13775 msgid "Clear"
13776 msgstr "Limpar"
13778 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:254
13779 msgid "Get auto-saved query"
13780 msgstr ""
13782 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:260
13783 #, fuzzy
13784 #| msgid "Bad parameters!"
13785 msgid "Bind parameters"
13786 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
13788 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:308
13789 msgid "Bookmark this SQL query:"
13790 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
13792 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:322
13793 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13794 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
13796 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:336
13797 msgid "Delimiter"
13798 msgstr "Delimitador"
13800 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:346
13801 msgid "Show this query here again"
13802 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
13804 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:363
13805 msgid "Rollback when finished"
13806 msgstr ""
13808 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:410
13809 msgid "shared"
13810 msgstr "compartida"
13812 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:423
13813 msgid "View only"
13814 msgstr "Só visualizar"
13816 #: libraries/classes/StorageEngine.php:280
13817 msgid ""
13818 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13819 msgstr ""
13820 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13821 "almacenamento."
13823 #: libraries/classes/StorageEngine.php:383
13824 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
13825 #, php-format
13826 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13827 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13829 #: libraries/classes/StorageEngine.php:386
13830 #, php-format
13831 msgid "%s is available on this MySQL server."
13832 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13834 #: libraries/classes/StorageEngine.php:389
13835 #, php-format
13836 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13837 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13839 #: libraries/classes/StorageEngine.php:394
13840 #, php-format
13841 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13842 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13844 #: libraries/classes/Table.php:338
13845 msgid "Unknown table status:"
13846 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13848 #: libraries/classes/Table.php:911
13849 #, php-format
13850 msgid "Source database `%s` was not found!"
13851 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13853 #: libraries/classes/Table.php:919
13854 #, php-format
13855 msgid "Target database `%s` was not found!"
13856 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13858 #: libraries/classes/Table.php:1462
13859 msgid "Invalid database:"
13860 msgstr "A base de datos non é válida:"
13862 #: libraries/classes/Table.php:1479
13863 msgid "Invalid table name:"
13864 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13866 #: libraries/classes/Table.php:1514
13867 #, php-format
13868 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13869 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13871 #: libraries/classes/Table.php:1533
13872 #, php-format
13873 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13874 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13876 #: libraries/classes/Table.php:1767
13877 msgid "Could not save table UI preferences!"
13878 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13880 #: libraries/classes/Table.php:1797
13881 #, php-format
13882 msgid ""
13883 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13884 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13885 msgstr ""
13886 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13887 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13889 #: libraries/classes/Table.php:1950
13890 #, php-format
13891 msgid ""
13892 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13893 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13894 "changed."
13895 msgstr ""
13896 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13897 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13898 "estrutura da táboa."
13900 #: libraries/classes/Table.php:2086
13901 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13902 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
13904 #: libraries/classes/Table.php:2097
13905 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13906 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13908 #: libraries/classes/Table.php:2119
13909 msgid "No index parts defined!"
13910 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13912 #: libraries/classes/Table.php:2427
13913 #, php-format
13914 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13915 msgstr ""
13916 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13917 "datos)"
13919 #: libraries/classes/Template.php:127
13920 #, fuzzy, php-format
13921 #| msgid "Error while loading the search."
13922 msgid "Error while working with template cache: %s"
13923 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13925 #: libraries/classes/Theme.php:186
13926 #, php-format
13927 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13928 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13930 #: libraries/classes/ThemeManager.php:94
13931 #, php-format
13932 msgid "Default theme %s not found!"
13933 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13935 #: libraries/classes/ThemeManager.php:174
13936 #, php-format
13937 msgid "Theme %s not found!"
13938 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13940 #: libraries/classes/ThemeManager.php:258
13941 #, php-format
13942 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13943 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
13945 #: libraries/classes/ThemeManager.php:348
13946 msgid "Theme:"
13947 msgstr "Tema:"
13949 #: libraries/classes/Tracking.php:159 templates/server/plugins/section.twig:11
13950 msgid "Version"
13951 msgstr "Versión"
13953 #: libraries/classes/Tracking.php:160
13954 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:13
13955 msgid "Created"
13956 msgstr "Creada"
13958 #: libraries/classes/Tracking.php:161
13959 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:14
13960 msgid "Updated"
13961 msgstr "Actualizada"
13963 #: libraries/classes/Tracking.php:170 libraries/classes/Tracking.php:234
13964 #, fuzzy
13965 #| msgid "Create version"
13966 msgid "Delete version"
13967 msgstr "Crear unha versión"
13969 #: libraries/classes/Tracking.php:171 libraries/classes/Tracking.php:334
13970 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:76
13971 msgid "Tracking report"
13972 msgstr "Informe de seguimento"
13974 #: libraries/classes/Tracking.php:172 libraries/classes/Tracking.php:650
13975 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:87
13976 msgid "Structure snapshot"
13977 msgstr "Instantánea da estrutura"
13979 #: libraries/classes/Tracking.php:338
13980 msgid "Tracking statements"
13981 msgstr "Instrucións de seguimento"
13983 #: libraries/classes/Tracking.php:350
13984 msgid "Delete tracking data row from report"
13985 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13987 #: libraries/classes/Tracking.php:361
13988 msgid "No data"
13989 msgstr "Non hai datos"
13991 #: libraries/classes/Tracking.php:448 libraries/classes/Tracking.php:496
13992 #, php-format
13993 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13994 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13996 #: libraries/classes/Tracking.php:513
13997 msgid "SQL dump (file download)"
13998 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
14000 #: libraries/classes/Tracking.php:515
14001 msgid "SQL dump"
14002 msgstr "Envorcado de SQL"
14004 #: libraries/classes/Tracking.php:518
14005 msgid "This option will replace your table and contained data."
14006 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
14008 #: libraries/classes/Tracking.php:520
14009 msgid "SQL execution"
14010 msgstr "Execución de SQL"
14012 #: libraries/classes/Tracking.php:524
14013 #, php-format
14014 msgid "Export as %s"
14015 msgstr "Exportar como %s"
14017 #: libraries/classes/Tracking.php:550
14018 msgid "Data manipulation statement"
14019 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
14021 #: libraries/classes/Tracking.php:574
14022 msgid "Data definition statement"
14023 msgstr "Instrución de definición de datos"
14025 #: libraries/classes/Tracking.php:668
14026 #, php-format
14027 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14028 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
14030 #: libraries/classes/Tracking.php:735
14031 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14032 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
14034 #: libraries/classes/Tracking.php:745
14035 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14036 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
14038 #: libraries/classes/Tracking.php:799
14039 msgid ""
14040 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14041 "ensure that you have the privileges to do so."
14042 msgstr ""
14043 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
14044 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
14046 #: libraries/classes/Tracking.php:803
14047 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14048 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
14050 #: libraries/classes/Tracking.php:813
14051 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14052 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
14054 #: libraries/classes/Tracking.php:861
14055 #, php-format
14056 msgid "Tracking report for table `%s`"
14057 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
14059 #: libraries/classes/Tracking.php:891
14060 #, php-format
14061 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14062 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
14064 #: libraries/classes/Tracking.php:894
14065 #, php-format
14066 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14067 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
14069 #: libraries/classes/Tracking.php:986
14070 #, fuzzy, php-format
14071 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
14072 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14073 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
14075 #: libraries/classes/Tracking.php:1017
14076 #, php-format
14077 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14078 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
14080 #: libraries/classes/Tracking.php:1114 libraries/classes/Tracking.php:1258
14081 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:9
14082 msgid "active"
14083 msgstr "activado"
14085 #: libraries/classes/Tracking.php:1117 libraries/classes/Tracking.php:1253
14086 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:11
14087 msgid "not active"
14088 msgstr "desactivado"
14090 #: libraries/classes/Types.php:203
14091 msgid ""
14092 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
14093 msgstr ""
14094 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
14095 "sen asinar é desde 0 até 255"
14097 #: libraries/classes/Types.php:208
14098 msgid ""
14099 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
14100 "65,535"
14101 msgstr ""
14102 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
14103 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
14105 #: libraries/classes/Types.php:213
14106 msgid ""
14107 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
14108 "0 to 16,777,215"
14109 msgstr ""
14110 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
14111 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
14113 #: libraries/classes/Types.php:218
14114 msgid ""
14115 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
14116 "range is 0 to 4,294,967,295"
14117 msgstr ""
14118 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
14119 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
14121 #: libraries/classes/Types.php:224
14122 msgid ""
14123 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
14124 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
14125 msgstr ""
14126 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
14127 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
14128 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
14130 #: libraries/classes/Types.php:230
14131 msgid ""
14132 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
14133 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
14134 msgstr ""
14135 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
14136 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
14138 #: libraries/classes/Types.php:236
14139 msgid ""
14140 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
14141 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
14142 msgstr ""
14143 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
14144 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
14145 "+38"
14147 #: libraries/classes/Types.php:242
14148 msgid ""
14149 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
14150 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
14151 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
14152 msgstr ""
14153 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
14154 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
14155 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
14157 #: libraries/classes/Types.php:248
14158 msgid ""
14159 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
14160 "FLOAT)"
14161 msgstr ""
14162 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
14163 "FLOAT)"
14165 #: libraries/classes/Types.php:253
14166 msgid ""
14167 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
14168 "64)"
14169 msgstr ""
14170 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
14171 "o máximo é 64)"
14173 #: libraries/classes/Types.php:258
14174 msgid ""
14175 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
14176 "values are considered true"
14177 msgstr ""
14178 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
14179 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
14181 #: libraries/classes/Types.php:262
14182 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14183 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14185 #: libraries/classes/Types.php:265
14186 #, php-format
14187 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
14188 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14190 #: libraries/classes/Types.php:270
14191 #, php-format
14192 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
14193 msgstr ""
14194 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14196 #: libraries/classes/Types.php:275
14197 msgid ""
14198 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
14199 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14200 msgstr ""
14201 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
14202 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
14203 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14205 #: libraries/classes/Types.php:281
14206 #, php-format
14207 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
14208 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
14210 #: libraries/classes/Types.php:285
14211 msgid ""
14212 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
14213 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
14214 msgstr ""
14215 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
14216 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
14218 #: libraries/classes/Types.php:291
14219 msgid ""
14220 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
14221 "spaces to the specified length when stored"
14222 msgstr ""
14223 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
14224 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
14226 #: libraries/classes/Types.php:297
14227 #, php-format
14228 msgid ""
14229 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
14230 "the maximum row size"
14231 msgstr ""
14232 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
14233 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
14235 #: libraries/classes/Types.php:303
14236 msgid ""
14237 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
14238 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14239 msgstr ""
14240 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
14241 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
14243 #: libraries/classes/Types.php:309
14244 msgid ""
14245 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
14246 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14247 msgstr ""
14248 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
14249 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14250 "valor en bytes"
14252 #: libraries/classes/Types.php:315
14253 msgid ""
14254 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
14255 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14256 msgstr ""
14257 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14258 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14259 "valor en bytes"
14261 #: libraries/classes/Types.php:321
14262 msgid ""
14263 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14264 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
14265 "value in bytes"
14266 msgstr ""
14267 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
14268 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
14269 "lonxitude do valor en bytes"
14271 #: libraries/classes/Types.php:327
14272 msgid ""
14273 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14274 "binary character strings"
14275 msgstr ""
14276 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
14277 "cadeas de caracteres non binarios"
14279 #: libraries/classes/Types.php:332
14280 msgid ""
14281 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14282 "binary character strings"
14283 msgstr ""
14284 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
14285 "de cadeas de caracteres non binarios"
14287 #: libraries/classes/Types.php:337
14288 msgid ""
14289 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
14290 "one-byte prefix indicating the length of the value"
14291 msgstr ""
14292 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
14293 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
14295 #: libraries/classes/Types.php:342
14296 msgid ""
14297 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
14298 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
14299 msgstr ""
14300 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14301 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
14303 #: libraries/classes/Types.php:348
14304 msgid ""
14305 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
14306 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
14307 msgstr ""
14308 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
14309 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
14311 #: libraries/classes/Types.php:353
14312 msgid ""
14313 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14314 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
14315 msgstr ""
14316 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
14317 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
14318 "lonxitude do valor"
14320 #: libraries/classes/Types.php:359
14321 msgid ""
14322 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
14323 "'' error value"
14324 msgstr ""
14325 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
14326 "''"
14328 #: libraries/classes/Types.php:363
14329 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
14330 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
14332 #: libraries/classes/Types.php:365
14333 msgid "A type that can store a geometry of any type"
14334 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
14336 #: libraries/classes/Types.php:367
14337 msgid "A point in 2-dimensional space"
14338 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
14340 #: libraries/classes/Types.php:369
14341 msgid "A curve with linear interpolation between points"
14342 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
14344 #: libraries/classes/Types.php:371
14345 msgid "A polygon"
14346 msgstr "Un polígono"
14348 #: libraries/classes/Types.php:373
14349 msgid "A collection of points"
14350 msgstr "Unha colección de puntos"
14352 #: libraries/classes/Types.php:376
14353 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
14354 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
14356 #: libraries/classes/Types.php:379
14357 msgid "A collection of polygons"
14358 msgstr "Unha colección de polígonos"
14360 #: libraries/classes/Types.php:381
14361 msgid "A collection of geometry objects of any type"
14362 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
14364 #: libraries/classes/Types.php:384
14365 msgid ""
14366 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
14367 "Notation) documents"
14368 msgstr ""
14369 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
14370 "(JavaScript Object Notation)"
14372 #: libraries/classes/Types.php:718
14373 msgctxt "numeric types"
14374 msgid "Numeric"
14375 msgstr "Numérico"
14377 #: libraries/classes/Types.php:736
14378 msgctxt "date and time types"
14379 msgid "Date and time"
14380 msgstr "Data e hora"
14382 #: libraries/classes/Types.php:766
14383 msgctxt "spatial types"
14384 msgid "Spatial"
14385 msgstr "Espacial"
14387 #: libraries/classes/UserPassword.php:62
14388 msgid "The profile has been updated."
14389 msgstr "Actualizouse o perfil."
14391 #: libraries/classes/UserPassword.php:74
14392 #, fuzzy
14393 #| msgid "Password Hashing:"
14394 msgid "Password is too long!"
14395 msgstr "Hash do contrasinal:"
14397 #: libraries/classes/UserPreferences.php:157
14398 msgid "Could not save configuration"
14399 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
14401 #: libraries/classes/Util.php:175
14402 #, php-format
14403 msgid "Max: %s%s"
14404 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
14406 #: libraries/classes/Util.php:549
14407 msgid "Static analysis:"
14408 msgstr "Análise estática:"
14410 #: libraries/classes/Util.php:552
14411 #, php-format
14412 msgid "%d errors were found during analysis."
14413 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
14415 #: libraries/classes/Util.php:1054
14416 msgid "Skip Explain SQL"
14417 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
14419 #: libraries/classes/Util.php:1062
14420 #, php-format
14421 msgid "Analyze Explain at %s"
14422 msgstr ""
14424 #: libraries/classes/Util.php:1093
14425 msgid "Without PHP code"
14426 msgstr "Sen código PHP"
14428 #: libraries/classes/Util.php:1100
14429 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:176
14430 msgid "Submit query"
14431 msgstr "Enviar esta consulta"
14433 #: libraries/classes/Util.php:1166
14434 msgctxt "Inline edit query"
14435 msgid "Edit inline"
14436 msgstr "Editar na liña"
14438 #. l10n: Short week day name for Sunday
14439 #: libraries/classes/Util.php:1506
14440 msgctxt "Short week day name"
14441 msgid "Sun"
14442 msgstr "Do"
14444 #: libraries/classes/Util.php:1543
14445 msgctxt "AM/PM indication in time"
14446 msgid "PM"
14447 msgstr ""
14449 #: libraries/classes/Util.php:1545
14450 msgctxt "AM/PM indication in time"
14451 msgid "AM"
14452 msgstr ""
14454 #: libraries/classes/Util.php:1847
14455 #, php-format
14456 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
14457 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
14459 #: libraries/classes/Util.php:1882
14460 msgid "Missing parameter:"
14461 msgstr "Parámetro que falta:"
14463 #: libraries/classes/Util.php:2440
14464 #, fuzzy, php-format
14465 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
14466 msgid "Jump to database “%s”."
14467 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
14469 #: libraries/classes/Util.php:2465
14470 #, php-format
14471 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
14472 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
14474 #: libraries/classes/Util.php:3259 prefs_manage.php:238
14475 msgid "Browse your computer:"
14476 msgstr "Examinar o computador:"
14478 #: libraries/classes/Util.php:3284
14479 #, php-format
14480 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
14481 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
14483 #: libraries/classes/Util.php:3324
14484 msgid "There are no files to upload!"
14485 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
14487 #: libraries/classes/Util.php:3349 libraries/classes/Util.php:3350
14488 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
14489 msgid "Empty"
14490 msgstr "Baleirar"
14492 #: libraries/classes/Util.php:3355 libraries/classes/Util.php:3356
14493 msgid "Execute"
14494 msgstr "Executar"
14496 #: libraries/classes/Util.php:3861
14497 msgid "SSL is not being used"
14498 msgstr ""
14500 #: libraries/classes/Util.php:3866
14501 msgid "SSL is used with disabled verification"
14502 msgstr ""
14504 #: libraries/classes/Util.php:3868
14505 msgid "SSL is used without certification authority"
14506 msgstr ""
14508 #: libraries/classes/Util.php:3871
14509 msgid "SSL is used"
14510 msgstr ""
14512 #: libraries/classes/Util.php:3992
14513 msgid "Users"
14514 msgstr "Usuarios"
14516 #: libraries/classes/Util.php:4687
14517 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
14518 msgid "Sort"
14519 msgstr "Ordenar"
14521 #: libraries/classes/ZipExtension.php:56
14522 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14523 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
14525 #: libraries/classes/ZipExtension.php:84 libraries/classes/ZipExtension.php:91
14526 msgid "Error in ZIP archive:"
14527 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
14529 #: libraries/common.inc.php:200
14530 msgid ""
14531 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
14532 "access phpMyAdmin."
14533 msgstr ""
14535 #: libraries/common.inc.php:344
14536 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
14537 msgstr ""
14538 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
14540 #: libraries/common.inc.php:397
14541 #, php-format
14542 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
14543 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
14545 #: libraries/common.inc.php:450
14546 msgid "Error: Token mismatch"
14547 msgstr "Erro: o token non coincide"
14549 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
14550 #: libraries/config.values.php:88
14551 msgid "Icons"
14552 msgstr "Iconas"
14554 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
14555 #: libraries/config.values.php:89
14556 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:111
14557 msgid "Text"
14558 msgstr "Texto"
14560 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
14561 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
14562 msgid "Both"
14563 msgstr "Ambos os dous"
14565 #: libraries/config.values.php:63
14566 msgid "Nowhere"
14567 msgstr "En ningún lugar"
14569 #: libraries/config.values.php:64
14570 msgid "Left"
14571 msgstr "Esquerda"
14573 #: libraries/config.values.php:65
14574 msgid "Right"
14575 msgstr "Dereita"
14577 #: libraries/config.values.php:93
14578 msgid "Click"
14579 msgstr "Clic"
14581 #: libraries/config.values.php:94
14582 msgid "Double click"
14583 msgstr "Dobre clic"
14585 #: libraries/config.values.php:98
14586 msgid "key"
14587 msgstr "clave"
14589 #: libraries/config.values.php:99
14590 msgid "display column"
14591 msgstr "mostrar a columna"
14593 #: libraries/config.values.php:103
14594 msgid "Welcome"
14595 msgstr "Reciba a benvida"
14597 #: libraries/config.values.php:123
14598 msgid "Open"
14599 msgstr "Abrir"
14601 #: libraries/config.values.php:124
14602 msgid "Closed"
14603 msgstr "Fechado"
14605 #: libraries/config.values.php:128
14606 msgid "Ask before sending error reports"
14607 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
14609 #: libraries/config.values.php:129
14610 msgid "Always send error reports"
14611 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
14613 #: libraries/config.values.php:130
14614 msgid "Never send error reports"
14615 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
14617 #: libraries/config.values.php:133
14618 msgid "Server default"
14619 msgstr "Predeterminado do servidor"
14621 #: libraries/config.values.php:134
14622 msgid "Enable"
14623 msgstr "Activar"
14625 #: libraries/config.values.php:135
14626 msgid "Disable"
14627 msgstr "Desactivar"
14629 #: libraries/config.values.php:169
14630 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14631 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
14633 #: libraries/config.values.php:170
14634 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14635 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
14637 #: libraries/config.values.php:172
14638 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14639 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
14641 #: libraries/config.values.php:201
14642 msgid "complete inserts"
14643 msgstr "insercións completas"
14645 #: libraries/config.values.php:202
14646 msgid "extended inserts"
14647 msgstr "insercións estendidas"
14649 #: libraries/config.values.php:203
14650 msgid "both of the above"
14651 msgstr "todo o anterior"
14653 #: libraries/config.values.php:204
14654 msgid "neither of the above"
14655 msgstr "nada do anterior"
14657 #: libraries/db_common.inc.php:151 tbl_operations.php:224
14658 msgid "No collation provided."
14659 msgstr ""
14661 #: libraries/mult_submits.inc.php:337
14662 msgid "Success!"
14663 msgstr ""
14665 #: libraries/user_preferences.inc.php:31
14666 msgid "Manage your settings"
14667 msgstr "Xestionar a configuración"
14669 #: libraries/user_preferences.inc.php:38
14670 #, fuzzy
14671 #| msgid "Config authentication"
14672 msgid "Two-factor authentication"
14673 msgstr "Autenticación mediante configuración"
14675 #: libraries/user_preferences.inc.php:63 prefs_manage.php:298
14676 msgid "Configuration has been saved."
14677 msgstr "Gardouse a configuración."
14679 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
14680 #, php-format
14681 msgid ""
14682 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14683 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14684 msgstr ""
14685 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
14686 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
14688 #: navigation.php:24
14689 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14690 msgstr ""
14691 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
14693 #: prefs_forms.php:30 setup/frames/form.inc.php:21
14694 msgid "Incorrect form specified!"
14695 msgstr ""
14697 #: prefs_forms.php:82
14698 #, fuzzy
14699 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
14700 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14701 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
14703 #: prefs_manage.php:52
14704 #, fuzzy
14705 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14706 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14707 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
14709 #: prefs_manage.php:53
14710 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14711 msgstr ""
14713 #: prefs_manage.php:93
14714 msgid "Could not import configuration"
14715 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
14717 #: prefs_manage.php:121
14718 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14719 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
14721 #: prefs_manage.php:140
14722 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14723 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
14725 #: prefs_manage.php:221 prefs_manage.php:250
14726 msgid "Saved on: @DATE@"
14727 msgstr "Gardado o: @DATE@"
14729 #: prefs_manage.php:236
14730 msgid "Import from file"
14731 msgstr "Importar dun ficheiro"
14733 #: prefs_manage.php:244
14734 msgid "Import from browser's storage"
14735 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
14737 #: prefs_manage.php:247
14738 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14739 msgstr ""
14740 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
14742 #: prefs_manage.php:253
14743 msgid "You have no saved settings!"
14744 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
14746 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:343
14747 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14748 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
14750 #: prefs_manage.php:264
14751 msgid "Merge with current configuration"
14752 msgstr "Combinar coa configuración actual"
14754 #: prefs_manage.php:281
14755 #, php-format
14756 msgid ""
14757 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14758 "script%s."
14759 msgstr ""
14760 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
14761 "%sScript de configuración%s."
14763 #: prefs_manage.php:309
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid "Save as file"
14766 msgid "Save as JSON file"
14767 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
14769 #: prefs_manage.php:314
14770 #, fuzzy
14771 #| msgid "Save as file"
14772 msgid "Save as PHP file"
14773 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
14775 #: prefs_manage.php:319
14776 msgid "Save to browser's storage"
14777 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
14779 #: prefs_manage.php:326
14780 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14781 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
14783 #: prefs_manage.php:334
14784 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14785 msgstr "A configuración existente será substituída!"
14787 #: prefs_manage.php:362
14788 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14789 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
14791 #: prefs_twofactor.php:29
14792 #, fuzzy
14793 #| msgid "Internal relation added"
14794 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14795 msgstr "Engadiuse a relación interna"
14797 #: prefs_twofactor.php:39
14798 #, fuzzy
14799 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
14800 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14801 msgstr ""
14802 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
14804 #: server_export.php:25
14805 msgid "View dump (schema) of databases"
14806 msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
14808 #: server_privileges.php:74
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "Allows deleting data."
14811 msgid "Allows deleting historical rows."
14812 msgstr "Permite eliminar datos."
14814 #: server_privileges.php:145 server_replication.php:38
14815 #: server_user_groups.php:31 templates/server/databases/create.twig:46
14816 msgid "No Privileges"
14817 msgstr "Sen privilexios"
14819 #: server_privileges.php:152
14820 #, fuzzy
14821 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
14822 msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!"
14823 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
14825 #: server_privileges.php:166
14826 msgid ""
14827 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14828 "password, 'Change password' tab should be used."
14829 msgstr ""
14831 #: server_status.php:35
14832 msgid "Not enough privilege to view server status."
14833 msgstr ""
14835 #: server_status_advisor.php:33
14836 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14837 msgstr ""
14839 #: server_status_processes.php:33
14840 #, php-format
14841 msgid "Thread %s was successfully killed."
14842 msgstr "Finalizouse o fío %s."
14844 #: server_status_processes.php:39
14845 #, php-format
14846 msgid ""
14847 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14848 msgstr ""
14849 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
14850 "fechado."
14852 #: server_status_queries.php:43
14853 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14854 msgstr ""
14856 #: server_status_variables.php:52
14857 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14858 msgstr ""
14860 #: setup/frames/config.inc.php:17 setup/frames/index.inc.php:190
14861 msgid "Configuration file"
14862 msgstr "Ficheiro de configuración"
14864 #: setup/frames/config.inc.php:34 setup/frames/index.inc.php:253
14865 msgid "Download"
14866 msgstr "Descargar"
14868 #: setup/frames/index.inc.php:49
14869 msgid ""
14870 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14871 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14872 msgstr ""
14873 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
14874 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
14875 "cifrar!"
14877 #: setup/frames/index.inc.php:54
14878 #, fuzzy
14879 #| msgid ""
14880 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
14881 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
14882 msgid ""
14883 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14884 "to use a secure connection."
14885 msgstr ""
14886 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
14887 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
14889 #: setup/frames/index.inc.php:58
14890 msgid "Insecure connection"
14891 msgstr "A conexión non é segura"
14893 #: setup/frames/index.inc.php:84
14894 msgid "Configuration saved."
14895 msgstr "Configuración gardada."
14897 #: setup/frames/index.inc.php:87
14898 msgid ""
14899 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14900 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14901 msgstr ""
14902 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
14903 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
14904 "directorio config para empregalo."
14906 #: setup/frames/index.inc.php:97
14907 #, fuzzy
14908 #| msgid "Configuration saved."
14909 msgid "Configuration not saved!"
14910 msgstr "Configuración gardada."
14912 #: setup/frames/index.inc.php:100
14913 msgid ""
14914 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14915 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14916 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14917 msgstr ""
14918 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
14919 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
14920 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
14921 "mostrar."
14923 #: setup/frames/index.inc.php:112 setup/frames/menu.inc.php:20
14924 msgid "Overview"
14925 msgstr "Vista xeral"
14927 #: setup/frames/index.inc.php:119
14928 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14929 msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
14931 #: setup/frames/index.inc.php:171
14932 msgid "There are no configured servers"
14933 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
14935 #: setup/frames/index.inc.php:180
14936 msgid "New server"
14937 msgstr "Novo servidor"
14939 #: setup/frames/index.inc.php:209
14940 msgid "Default language"
14941 msgstr "Lingua por omisión"
14943 #: setup/frames/index.inc.php:219
14944 msgid "let the user choose"
14945 msgstr "que o escolla o usuario"
14947 #: setup/frames/index.inc.php:230
14948 msgid "- none -"
14949 msgstr "- ningún -"
14951 #: setup/frames/index.inc.php:234
14952 msgid "Default server"
14953 msgstr "Servidor por omisión"
14955 #: setup/frames/index.inc.php:246
14956 msgid "End of line"
14957 msgstr "Fin da liña"
14959 #: setup/frames/index.inc.php:252
14960 msgid "Display"
14961 msgstr "Mostrar"
14963 #: setup/frames/index.inc.php:265
14964 msgid "phpMyAdmin homepage"
14965 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
14967 #: setup/frames/index.inc.php:267
14968 msgid "Donate"
14969 msgstr "Doar"
14971 #: setup/frames/index.inc.php:269
14972 msgid "Check for latest version"
14973 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
14975 #: setup/frames/servers.inc.php:27
14976 msgid "Edit server"
14977 msgstr "Modificar o servidor"
14979 #: setup/frames/servers.inc.php:37
14980 msgid "Add a new server"
14981 msgstr "Engadir un servidor novo"
14983 #: setup/index.php:18
14984 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14985 msgstr ""
14987 #: setup/index.php:28
14988 msgid "Wrong GET file attribute value"
14989 msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
14991 #: setup/lib/FormProcessing.php:63
14992 msgid "Warning"
14993 msgstr "Advertencia"
14995 #: setup/lib/FormProcessing.php:64
14996 msgid "Submitted form contains errors"
14997 msgstr "O formulario enviado contén erros"
14999 #: setup/lib/FormProcessing.php:66
15000 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
15001 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
15003 #: setup/lib/FormProcessing.php:71
15004 msgid "Ignore errors"
15005 msgstr "Ignorar os erros"
15007 #: setup/lib/FormProcessing.php:75
15008 msgid "Show form"
15009 msgstr "Mostrar o formulario"
15011 #: setup/lib/Index.php:124
15012 msgid ""
15013 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
15014 "not respond."
15015 msgstr ""
15016 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
15017 "de actualizacións non responda."
15019 #: setup/lib/Index.php:146
15020 msgid "Got invalid version string from server"
15021 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
15023 #: setup/lib/Index.php:159
15024 msgid "Unparsable version string"
15025 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
15027 #: setup/lib/Index.php:179
15028 #, php-format
15029 msgid ""
15030 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
15031 "version is %s, released on %s."
15032 msgstr ""
15033 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
15034 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
15036 #: setup/lib/Index.php:186
15037 msgid "No newer stable version is available"
15038 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
15040 #: setup/validate.php:26
15041 msgid "Wrong data"
15042 msgstr "Os datos son incorrectos"
15044 #: setup/validate.php:32
15045 #, php-format
15046 msgid "Wrong data or no validation for %s"
15047 msgstr ""
15049 #: tbl_create.php:36 tbl_get_field.php:31
15050 #, php-format
15051 msgid "'%s' database does not exist."
15052 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
15054 #: tbl_create.php:46
15055 #, php-format
15056 msgid "Table %s already exists!"
15057 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
15059 #: tbl_export.php:45
15060 msgid "View dump (schema) of table"
15061 msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
15063 #: tbl_get_field.php:38
15064 msgid "Invalid table name"
15065 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
15067 #: tbl_replace.php:258
15068 #, php-format
15069 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
15070 msgstr ""
15072 #: tbl_row_action.php:73
15073 #, fuzzy
15074 #| msgid "No rows selected"
15075 msgid "No row selected."
15076 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
15078 #: tbl_tracking.php:34
15079 #, php-format
15080 msgid "Tracking of %s is activated."
15081 msgstr "O seguimento de %s está activado."
15083 #: tbl_tracking.php:103
15084 #, fuzzy
15085 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
15086 msgid "Tracking versions deleted successfully."
15087 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
15089 #: tbl_tracking.php:108
15090 #, fuzzy
15091 #| msgid "No rows selected"
15092 msgid "No versions selected."
15093 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
15095 #: tbl_tracking.php:139
15096 msgid "SQL statements executed."
15097 msgstr "Instrucións SQL executadas."
15099 #: themes.php:22 themes.php:27
15100 msgid "Theme"
15101 msgstr "Tema"
15103 #: themes.php:30
15104 msgid "Get more themes!"
15105 msgstr "Obter máis temas!"
15107 #: transformation_overview.php:24
15108 msgid "Available MIME types"
15109 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
15111 #: transformation_overview.php:39
15112 #, fuzzy
15113 #| msgid "Available transformations"
15114 msgid "Available browser display transformations"
15115 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
15117 #: transformation_overview.php:40
15118 #, fuzzy
15119 #| msgid "Available transformations"
15120 msgid "Available input transformations"
15121 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
15123 #: transformation_overview.php:43
15124 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
15125 #, fuzzy
15126 #| msgid "Browser transformation"
15127 msgid "Browser display transformation"
15128 msgstr "Transformación do navegador"
15130 #: transformation_overview.php:44
15131 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
15132 #, fuzzy
15133 #| msgid "Browser transformation"
15134 msgid "Input transformation"
15135 msgstr "Transformación do navegador"
15137 #: transformation_overview.php:55
15138 msgctxt "for MIME transformation"
15139 msgid "Description"
15140 msgstr "Descrición"
15142 #: templates/privileges/resource_limits.twig:2
15143 msgid "Resource limits"
15144 msgstr "Limites dos recursos"
15146 #: templates/privileges/resource_limits.twig:5
15147 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15148 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
15150 #: templates/server/plugins/section.twig:9
15151 msgid "Plugin"
15152 msgstr "Engadido"
15154 #: templates/server/plugins/section.twig:12
15155 msgid "Author"
15156 msgstr "Autor"
15158 #: templates/server/plugins/section.twig:23
15159 msgid "disabled"
15160 msgstr "desactivado"
15162 #: templates/error/report_form.twig:6
15163 msgid ""
15164 "This report automatically includes data about the error and information "
15165 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15166 "team for debugging the error."
15167 msgstr ""
15169 #: templates/error/report_form.twig:12
15170 msgid ""
15171 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15172 "debugging:"
15173 msgstr ""
15175 #: templates/error/report_form.twig:19
15176 msgid "You may examine the data in the error report:"
15177 msgstr ""
15179 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
15180 #, fuzzy
15181 #| msgid "Export type"
15182 msgid "Export templates:"
15183 msgstr "Tipo de exportación"
15185 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
15186 msgid "New template:"
15187 msgstr "Modelo novo:"
15189 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
15190 msgid "Template name"
15191 msgstr "Nome do modelo"
15193 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
15194 #: templates/server/databases/create.twig:30
15195 msgid "Create"
15196 msgstr "Crear"
15198 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
15199 msgid "Existing templates:"
15200 msgstr "Modelos existentes:"
15202 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
15203 msgid "Template:"
15204 msgstr "Modelo:"
15206 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid "Updated"
15209 msgid "Update"
15210 msgstr "Actualizada"
15212 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
15213 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15214 msgstr ""
15215 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
15216 "diferentes"
15218 #: templates/table/search/selection_form.twig:42
15219 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15220 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
15222 #: templates/privileges/column_privileges.twig:21
15223 #: templates/privileges/column_privileges.twig:22
15224 msgctxt "None privileges"
15225 msgid "None"
15226 msgstr "Ningún"
15228 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
15229 #, php-format
15230 msgid "Continue insertion with %s rows"
15231 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
15233 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:22
15234 #: templates/database/designer/side_menu.twig:85
15235 #: templates/database/designer/side_menu.twig:88
15236 #, fuzzy
15237 #| msgid "Create relation"
15238 msgid "Create relationship"
15239 msgstr "Crear unha relación"
15241 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:1
15242 #, fuzzy
15243 #| msgid "Add privileges on the following database:"
15244 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15245 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
15247 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:14
15248 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15249 msgstr ""
15250 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
15251 "literalmente."
15253 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:222
15254 msgid "in use"
15255 msgstr "en uso"
15257 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:3
15258 msgid "Add privileges on the following table:"
15259 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
15261 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
15262 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
15263 msgid "Collapse"
15264 msgstr "Contraer"
15266 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
15267 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
15268 msgid "Expand"
15269 msgstr "Expandir"
15271 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
15272 #: templates/console/display.twig:175
15273 #, fuzzy
15274 #| msgid "subquery"
15275 msgid "Requery"
15276 msgstr "subconsulta"
15278 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:2
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid "Config authentication"
15281 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
15282 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15284 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:5
15285 msgid ""
15286 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
15287 "password only."
15288 msgstr ""
15290 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:9 templates/prefs_twofactor.twig:37
15291 #, fuzzy
15292 #| msgid "Config authentication"
15293 msgid "Disable two-factor authentication"
15294 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15296 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:76
15297 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:131
15298 #, fuzzy
15299 #| msgid "CHAR textarea columns"
15300 msgid "Add to central columns"
15301 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15303 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:83
15304 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:127
15305 #, fuzzy
15306 #| msgid "Remove column(s)"
15307 msgid "Remove from central columns"
15308 msgstr "Eliminar columna(s)"
15310 #: templates/table/tracking/create_version.twig:11
15311 #, php-format
15312 msgid "Create version %1$s of %2$s"
15313 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
15315 #: templates/table/tracking/create_version.twig:16
15316 #, fuzzy, php-format
15317 #| msgid "Create version"
15318 msgid "Create version %1$s"
15319 msgstr "Crear unha versión"
15321 #: templates/table/tracking/create_version.twig:20
15322 msgid "Track these data definition statements:"
15323 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
15325 #: templates/table/tracking/create_version.twig:59
15326 msgid "Track these data manipulation statements:"
15327 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
15329 #: templates/table/tracking/create_version.twig:76
15330 msgid "Create version"
15331 msgstr "Crear unha versión"
15333 #: templates/display/results/additional_fields.twig:6
15334 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
15335 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
15336 msgid "Number of rows:"
15337 msgstr "Número de filas:"
15339 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
15340 msgid "File name template:"
15341 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
15343 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
15344 msgid "use this for future exports"
15345 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
15347 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
15348 msgid "Browse/Edit the points"
15349 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
15351 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
15352 msgid "How to use"
15353 msgstr "Como usar"
15355 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
15356 msgid "Reset zoom"
15357 msgstr "Restaurar a ampliación"
15359 #: templates/display/import/import.twig:40
15360 msgid "Importing into the current server"
15361 msgstr "A importar ao servidor actual"
15363 #: templates/display/import/import.twig:42
15364 #, php-format
15365 msgid "Importing into the database \"%s\""
15366 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15368 #: templates/display/import/import.twig:44
15369 #, php-format
15370 msgid "Importing into the table \"%s\""
15371 msgstr "A importar na táboa «%s»"
15373 #: templates/display/import/import.twig:50
15374 msgid "File to import:"
15375 msgstr "Ficheiro que importar:"
15377 #: templates/display/import/import.twig:56
15378 #, php-format
15379 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
15380 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
15382 #: templates/display/import/import.twig:58
15383 #, fuzzy
15384 #| msgid ""
15385 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
15386 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
15387 msgid ""
15388 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
15389 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
15390 msgstr ""
15391 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
15392 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
15394 #: templates/display/import/import.twig:69
15395 #: templates/display/import/import.twig:84
15396 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
15397 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
15399 #: templates/display/import/import.twig:86
15400 msgid "File uploads are not allowed on this server."
15401 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
15403 #: templates/display/import/import.twig:97
15404 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
15405 msgid "Character set of the file:"
15406 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
15408 #: templates/display/import/import.twig:124
15409 msgid "Partial import:"
15410 msgstr "Importación parcial:"
15412 #: templates/display/import/import.twig:129
15413 #, php-format
15414 msgid ""
15415 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
15416 msgstr ""
15417 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
15418 "continuará desde a posición %d."
15420 #: templates/display/import/import.twig:137
15421 #, fuzzy
15422 #| msgid ""
15423 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
15424 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
15425 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
15426 msgid ""
15427 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
15428 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
15429 "files, however it can break transactions.)</em>"
15430 msgstr ""
15431 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
15432 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
15433 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
15435 #: templates/display/import/import.twig:144
15436 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
15437 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
15439 #: templates/display/import/import.twig:161
15440 msgid "Other options:"
15441 msgstr "Outras opcións:"
15443 #: templates/display/import/import.twig:174
15444 #: templates/display/export/options_format.twig:2
15445 msgid "Format-specific options:"
15446 msgstr "Opcións específicas do formato:"
15448 #: templates/display/import/import.twig:176
15449 #: templates/display/export/options_format.twig:4
15450 msgid ""
15451 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
15452 "options for other formats."
15453 msgstr ""
15454 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
15455 "resto dos formatos."
15457 #: templates/display/import/import.twig:185
15458 #: templates/display/export/options_format.twig:12
15459 msgid "Encoding Conversion:"
15460 msgstr "Conversión de codificación:"
15462 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:29
15463 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
15464 #, fuzzy
15465 #| msgid "Compression"
15466 msgid "Expression"
15467 msgstr "Compresión"
15469 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:1
15470 msgid "Untracked tables"
15471 msgstr "Táboas non seguidas"
15473 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:29
15474 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:42
15475 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:18
15476 msgid "Track table"
15477 msgstr "Seguir a táboa"
15479 #: templates/database/designer/table_list.twig:4
15480 msgid "Hide/Show all"
15481 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
15483 #: templates/database/designer/table_list.twig:14
15484 #, fuzzy
15485 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15486 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
15487 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
15489 #: templates/database/designer/table_list.twig:25
15490 msgid "Number of tables:"
15491 msgstr "Número de táboas:"
15493 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15494 #, fuzzy
15495 #| msgid "Add this series"
15496 msgid "Add to Favorites"
15497 msgstr "Engadir esta serie"
15499 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
15500 msgid "Use this value"
15501 msgstr "Usar este valor"
15503 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
15504 msgid "Edit ENUM/SET values"
15505 msgstr ""
15507 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:16
15508 msgid "Query window"
15509 msgstr "Xanela de consultas"
15511 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
15512 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:121
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid "Select table"
15515 msgid "select table"
15516 msgstr "Seleccionar táboa"
15518 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
15519 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:129
15520 #, fuzzy
15521 #| msgid "Select a column."
15522 msgid "select column"
15523 msgstr "Seleccionar unha columna."
15525 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
15526 #, fuzzy
15527 #| msgid "Tables"
15528 msgid "Table alias"
15529 msgstr "Táboas"
15531 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
15532 #, fuzzy
15533 #| msgid "Column names"
15534 msgid "Column alias"
15535 msgstr "Nomes das columnas"
15537 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
15538 #, fuzzy
15539 #| msgid "Use this column to label each point"
15540 msgid "Use this column in criteria"
15541 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
15543 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid "Criteria:"
15546 msgid "criteria"
15547 msgstr "Criterios:"
15549 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
15550 #, fuzzy
15551 #| msgid "Add %s"
15552 msgid "Add as"
15553 msgstr "Engadir %s"
15555 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:112
15556 #, fuzzy
15557 #| msgid "Alter column(s)"
15558 msgid "Another column"
15559 msgstr "Alterar columna(s)"
15561 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:140
15562 msgid "Enter criteria as free text"
15563 msgstr ""
15565 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:148
15566 #, fuzzy
15567 #| msgid "Remove column(s)"
15568 msgid "Remove this column"
15569 msgstr "Eliminar columna(s)"
15571 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:158
15572 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:90
15573 #, fuzzy
15574 #| msgid "Add column"
15575 msgid "+ Add column"
15576 msgstr "Engadir unha columna"
15578 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
15579 #, fuzzy
15580 #| msgid "Update Query"
15581 msgid "Update query"
15582 msgstr "Actualizar a consulta"
15584 #: templates/database/designer/side_menu.twig:13
15585 #: templates/database/designer/side_menu.twig:19
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid "Showing tables:"
15588 msgid "Show/Hide tables list"
15589 msgstr "A mostrar as táboas:"
15591 #: templates/database/designer/side_menu.twig:23
15592 #: templates/database/designer/side_menu.twig:29
15593 #: templates/database/designer/side_menu.twig:30
15594 msgid "View in fullscreen"
15595 msgstr "Ver a pantalla completa"
15597 #: templates/database/designer/side_menu.twig:28
15598 msgid "Exit fullscreen"
15599 msgstr "Saír da pantalla completa"
15601 #: templates/database/designer/side_menu.twig:42
15602 #: templates/database/designer/side_menu.twig:46
15603 #, fuzzy
15604 #| msgid "New name"
15605 msgid "New page"
15606 msgstr "Novo nome"
15608 #: templates/database/designer/side_menu.twig:71
15609 #: templates/database/designer/side_menu.twig:74
15610 #, fuzzy
15611 #| msgid "Select page"
15612 msgid "Delete pages"
15613 msgstr "Escoller unha páxina"
15615 #: templates/database/designer/side_menu.twig:78
15616 #: templates/database/designer/side_menu.twig:81
15617 #: templates/database/create_table.twig:7
15618 msgid "Create table"
15619 msgstr "Crear unha táboa"
15621 #: templates/database/designer/side_menu.twig:99
15622 #: templates/database/designer/side_menu.twig:102
15623 msgid "Reload"
15624 msgstr "Recargar"
15626 #: templates/database/designer/side_menu.twig:108
15627 #: templates/database/designer/side_menu.twig:111
15628 msgid "Help"
15629 msgstr "Axuda"
15631 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
15632 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
15633 msgid "Angular links"
15634 msgstr "Ligazóns angulares"
15636 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
15637 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
15638 msgid "Direct links"
15639 msgstr "Ligazóns directas"
15641 #: templates/database/designer/side_menu.twig:123
15642 #: templates/database/designer/side_menu.twig:125
15643 msgid "Snap to grid"
15644 msgstr "Axustar á grella"
15646 #: templates/database/designer/side_menu.twig:129
15647 #: templates/database/designer/side_menu.twig:135
15648 msgid "Small/Big All"
15649 msgstr "Todo pequeno/grande"
15651 #: templates/database/designer/side_menu.twig:139
15652 #: templates/database/designer/side_menu.twig:142
15653 msgid "Toggle small/big"
15654 msgstr "Alternar pequeno/grande"
15656 #: templates/database/designer/side_menu.twig:146
15657 #: templates/database/designer/side_menu.twig:149
15658 #, fuzzy
15659 #| msgid "Toggle relation lines"
15660 msgid "Toggle relationship lines"
15661 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
15663 #: templates/database/designer/side_menu.twig:154
15664 #: templates/database/designer/side_menu.twig:157
15665 #, fuzzy
15666 #| msgid "Export all"
15667 msgid "Export schema"
15668 msgstr "Exportar todo"
15670 #: templates/database/designer/side_menu.twig:165
15671 #: templates/database/designer/side_menu.twig:168
15672 msgid "Build Query"
15673 msgstr "Construír unha consulta"
15675 #: templates/database/designer/side_menu.twig:173
15676 #: templates/database/designer/side_menu.twig:177
15677 msgid "Move Menu"
15678 msgstr "Mover o menú"
15680 #: templates/database/designer/side_menu.twig:181
15681 #: templates/database/designer/side_menu.twig:186
15682 #, fuzzy
15683 #| msgid "Partial texts"
15684 msgid "Pin text"
15685 msgstr "Textos parciais"
15687 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
15688 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:21
15689 #, fuzzy
15690 #| msgid "Authentication"
15691 msgid "Authentication code:"
15692 msgstr "Autenticación"
15694 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
15695 msgid ""
15696 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
15697 "authentication code and verify your identity."
15698 msgstr ""
15700 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:1
15701 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:22
15702 msgid "Move columns"
15703 msgstr "Mover columna(s)"
15705 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:2
15706 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15707 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
15709 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:7
15710 #, php-format
15711 msgid "Activate tracking for %s"
15712 msgstr "Activar o seguimento para %s"
15714 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:9
15715 msgid "Activate now"
15716 msgstr "Activar agora"
15718 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:11
15719 #, php-format
15720 msgid "Deactivate tracking for %s"
15721 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
15723 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:13
15724 msgid "Deactivate now"
15725 msgstr "Desactivar agora"
15727 #: templates/server/databases/index.twig:24
15728 msgid "No databases"
15729 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
15731 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
15732 #, fuzzy
15733 #| msgid "partitioned"
15734 msgid "Partition by:"
15735 msgstr "particionado"
15737 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
15738 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
15739 #, fuzzy
15740 #| msgid "Values for column %s"
15741 msgid "Expression or column list"
15742 msgstr "Valores para a columna %s"
15744 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
15745 #, fuzzy
15746 #| msgid "Partition %s"
15747 msgid "Partitions:"
15748 msgstr "Partición %s"
15750 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
15751 #, fuzzy
15752 #| msgid "partitioned"
15753 msgid "Subpartition by:"
15754 msgstr "particionado"
15756 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
15757 #, fuzzy
15758 #| msgid "partitioned"
15759 msgid "Subpartitions:"
15760 msgstr "particionado"
15762 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
15763 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
15764 #, fuzzy
15765 #| msgid "Partition %s"
15766 msgid "Partition"
15767 msgstr "Partición %s"
15769 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
15770 #, fuzzy
15771 #| msgid "Value"
15772 msgid "Values"
15773 msgstr "Valor"
15775 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
15776 #, fuzzy
15777 #| msgid "partitioned"
15778 msgid "Subpartition"
15779 msgstr "particionado"
15781 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
15782 #, fuzzy
15783 #| msgid "Engines"
15784 msgid "Engine"
15785 msgstr "Motores"
15787 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
15788 #, fuzzy
15789 #| msgid "Data home directory"
15790 msgid "Data directory"
15791 msgstr "Directorio base dos datos"
15793 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "Save directory"
15796 msgid "Index directory"
15797 msgstr "Directorio de gardado"
15799 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
15800 #, fuzzy
15801 #| msgid "Matched rows:"
15802 msgid "Max rows"
15803 msgstr "Filas coincidentes:"
15805 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
15806 #, fuzzy
15807 #| msgid "rows"
15808 msgid "Min rows"
15809 msgstr "Visualizar"
15811 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
15812 #, fuzzy
15813 #| msgid "Table Search"
15814 msgid "Table space"
15815 msgstr "Busca na táboa"
15817 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
15818 #, fuzzy
15819 #| msgid "Users"
15820 msgid "Node group"
15821 msgstr "Usuarios"
15823 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
15824 msgid "first"
15825 msgstr "Primeiro"
15827 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
15828 #: templates/table/structure/add_column.twig:19
15829 #, php-format
15830 msgid "after %s"
15831 msgstr "despois de %s"
15833 #: templates/login/header.twig:12
15834 msgid ""
15835 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
15836 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
15837 "configuration to indicate HTTPS properly."
15838 msgstr ""
15840 #: templates/display/export/template_options.twig:1
15841 msgid "Select a template"
15842 msgstr "Seleccionar un modelo"
15844 #: templates/server/variables/variable_row.twig:6
15845 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15846 msgstr ""
15848 #: templates/console/display.twig:7
15849 msgid "History"
15850 msgstr "Historial"
15852 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
15853 msgid "Bookmarks"
15854 msgstr "Marcadores"
15856 #: templates/console/display.twig:20
15857 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
15858 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
15860 #: templates/console/display.twig:23
15861 msgid "Press Enter to execute query"
15862 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
15864 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
15865 msgid "Explain"
15866 msgstr "Explicar"
15868 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15869 msgid "Bookmark"
15870 msgstr "Marcador"
15872 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15873 msgid "Query failed"
15874 msgstr "Fallou a consulta"
15876 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
15877 #, fuzzy
15878 #| msgid "Query execution time"
15879 msgid "Queried time"
15880 msgstr "Tempo de execución da consulta"
15882 #: templates/console/display.twig:47
15883 msgid "During current session"
15884 msgstr "Durante esta sesión"
15886 #: templates/console/display.twig:64
15887 msgid "ascending"
15888 msgstr "ascendente"
15890 #: templates/console/display.twig:64
15891 msgid "descending"
15892 msgstr "descendente"
15894 #: templates/console/display.twig:64
15895 msgid "Order:"
15896 msgstr "Orde:"
15898 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15899 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
15900 msgid "Count"
15901 msgstr "Cantidade"
15903 #: templates/console/display.twig:64
15904 msgid "Execution order"
15905 msgstr "Orde de execución"
15907 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15908 msgid "Time taken"
15909 msgstr "Tempo que leva"
15911 #: templates/console/display.twig:64
15912 msgid "Order by:"
15913 msgstr "Ordenar por:"
15915 #: templates/console/display.twig:64
15916 msgid "Ungroup queries"
15917 msgstr "Desagrupar as consultas"
15919 #: templates/console/display.twig:84
15920 msgid "Show trace"
15921 msgstr "Mostrar o trazado"
15923 #: templates/console/display.twig:84
15924 msgid "Hide trace"
15925 msgstr "Agochar o trazado"
15927 #: templates/console/display.twig:99
15928 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
15929 #: templates/export/alias_add.twig:18 templates/export/alias_add.twig:32
15930 #: templates/export/alias_add.twig:46
15931 msgid "Add"
15932 msgstr "Engadir"
15934 #: templates/console/display.twig:112
15935 msgid "Add bookmark"
15936 msgstr "Engadir un marcador"
15938 #: templates/console/display.twig:121
15939 msgid "Label"
15940 msgstr "Etiqueta"
15942 #: templates/console/display.twig:124
15943 msgid "Target database"
15944 msgstr "Base de datos de destino"
15946 #: templates/console/display.twig:127
15947 msgid "Share this bookmark"
15948 msgstr "Compartir este marcador"
15950 #: templates/console/display.twig:140
15951 msgid "Set default"
15952 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
15954 #: templates/console/display.twig:162
15955 msgid ""
15956 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15957 "this permanent, view settings."
15958 msgstr ""
15959 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
15960 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
15962 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:8
15963 msgid "Propose table structure"
15964 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
15966 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:25
15967 msgid "Normalize"
15968 msgstr ""
15970 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:31
15971 #, fuzzy
15972 #| msgid "Track table"
15973 msgid "Track view"
15974 msgstr "Seguir a táboa"
15976 #: templates/table/search/table_header.twig:9
15977 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:30
15978 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:30
15979 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:61
15980 #: templates/database/designer/options_panel.twig:105
15981 #: templates/database/designer/options_panel.twig:169
15982 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:30
15983 msgid "Operator"
15984 msgstr "Operador"
15986 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:21
15987 #, fuzzy
15988 #| msgid "Delete relation"
15989 msgid "Delete relationship"
15990 msgstr "Eliminar a relación"
15992 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
15993 #, fuzzy
15994 #| msgid ""
15995 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
15996 #| "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
15997 #| "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
15998 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15999 msgid ""
16000 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
16001 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
16002 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
16003 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16004 msgstr ""
16005 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
16006 "formato: 'a','b','c'…<br />Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
16007 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
16008 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
16010 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
16011 msgid ""
16012 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
16013 "escaping or quotes, using this format: a"
16014 msgstr ""
16015 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
16016 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
16018 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
16019 msgid "Virtuality"
16020 msgstr ""
16022 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
16023 msgid "Move column"
16024 msgstr "Mover columna"
16026 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
16027 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
16028 #, fuzzy
16029 #| msgid "Available transformations"
16030 msgid "List of available transformations and their options"
16031 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
16033 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
16034 #, fuzzy
16035 #| msgid "Browser transformation"
16036 msgid "Browser display transformation options"
16037 msgstr "Transformación do navegador"
16039 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
16040 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
16041 #, fuzzy
16042 #| msgid ""
16043 #| "Please enter the values for transformation options using this format: "
16044 #| "'a', 100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
16045 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
16046 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16047 msgid ""
16048 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
16049 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
16050 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
16051 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16052 msgstr ""
16053 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
16054 "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para tras "
16055 "(«\\\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
16056 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
16058 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
16059 #, fuzzy
16060 #| msgid "Transformation options"
16061 msgid "Input transformation options"
16062 msgstr "Opcións de transformación"
16064 #: templates/database/designer/query_details.twig:6
16065 msgid "Active options"
16066 msgstr "Opcións activas"
16068 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
16069 msgid "Select Export Relational Type"
16070 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
16072 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:22
16073 #: templates/database/designer/options_panel.twig:84
16074 msgid "Rename to"
16075 msgstr "Renomear como"
16077 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:30
16078 #: templates/database/designer/options_panel.twig:90
16079 msgid "New name"
16080 msgstr "Novo nome"
16082 #: templates/prefs_autoload.twig:7
16083 msgid ""
16084 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
16085 "import it for current session?"
16086 msgstr ""
16087 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
16088 "importala para esta sesión?"
16090 #: templates/prefs_autoload.twig:13
16091 #, fuzzy
16092 #| msgid "Deleting tracking data"
16093 msgid "Delete settings"
16094 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
16096 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:3
16097 #, fuzzy
16098 #| msgid "Add privileges on the following table:"
16099 msgid "Add privileges on the following routine:"
16100 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16102 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
16103 #, fuzzy
16104 #| msgid "Page titles"
16105 msgid "Page to open"
16106 msgstr "Títulos de páxina"
16108 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
16109 #, fuzzy
16110 #| msgid "Relation deleted"
16111 msgid "Page to delete"
16112 msgstr "Eliminouse a relación"
16114 #: templates/table/index_form.twig:15
16115 msgid "Index name:"
16116 msgstr "Nome do índice:"
16118 #: templates/table/index_form.twig:16
16119 msgid ""
16120 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
16121 msgstr ""
16122 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
16124 #: templates/table/index_form.twig:34
16125 #, fuzzy
16126 #| msgid "Index cache size"
16127 msgid "Index choice:"
16128 msgstr "Tamaño da caché do índice"
16130 #: templates/table/index_form.twig:42
16131 #, fuzzy
16132 #| msgid "Active options"
16133 msgid "Advanced Options"
16134 msgstr "Opcións activas"
16136 #: templates/table/index_form.twig:48
16137 msgid "Key block size:"
16138 msgstr ""
16140 #: templates/table/index_form.twig:65
16141 msgid "Index type:"
16142 msgstr "Tipo de índice:"
16144 #: templates/table/index_form.twig:77
16145 #, fuzzy
16146 #| msgid "User:"
16147 msgid "Parser:"
16148 msgstr "Usuario:"
16150 #: templates/table/index_form.twig:93
16151 msgid "Comment:"
16152 msgstr "Comentario:"
16154 #: templates/table/index_form.twig:118
16155 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
16156 msgid "Size"
16157 msgstr "Tamaño"
16159 #: templates/table/index_form.twig:136 templates/table/index_form.twig:173
16160 #, fuzzy
16161 #| msgid "Drag to reorder"
16162 msgid "Drag to reorder"
16163 msgstr "Arrastre para reordenar"
16165 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
16166 #, fuzzy, php-format
16167 #| msgid "Select referenced key"
16168 msgid "Referenced by %s."
16169 msgstr "Escoller a chave referida"
16171 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
16172 #, fuzzy
16173 #| msgid "Select Foreign Key"
16174 msgid "Is a foreign key."
16175 msgstr "Escoller unha chave externa"
16177 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:40
16178 #, fuzzy
16179 #| msgid "Remove column(s)"
16180 msgid "Pick from Central Columns"
16181 msgstr "Eliminar columna(s)"
16183 #: templates/display/import/javascript.twig:12
16184 msgid ""
16185 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16186 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16187 "browsers."
16188 msgstr ""
16189 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
16190 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
16191 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
16193 #: templates/display/import/javascript.twig:16
16194 #, php-format
16195 msgid "%s of %s"
16196 msgstr "%s de %s"
16198 #: templates/display/import/javascript.twig:17
16199 #, php-format
16200 msgid "%s/sec."
16201 msgstr "%s/seg."
16203 #: templates/display/import/javascript.twig:18
16204 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16205 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
16207 #: templates/display/import/javascript.twig:19
16208 msgid "About %SEC sec. remaining."
16209 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
16211 #: templates/display/import/javascript.twig:20
16212 msgid "The file is being processed, please be patient."
16213 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
16215 #: templates/display/import/javascript.twig:36
16216 #, fuzzy
16217 #| msgid "Uploading your import file…"
16218 msgid "Uploading your import file…"
16219 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
16221 #: templates/display/import/javascript.twig:161
16222 msgid ""
16223 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16224 "not available."
16225 msgstr ""
16226 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
16227 "están dispoñíbeis."
16229 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
16230 msgid "Compression:"
16231 msgstr "Compresión:"
16233 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
16234 msgid "zipped"
16235 msgstr "comprimido no formato «zip»"
16237 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
16238 msgid "gzipped"
16239 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
16241 #: templates/export/alias_item.twig:8
16242 #, fuzzy
16243 #| msgid "Remote server"
16244 msgid "Remove"
16245 msgstr "Servidor remoto"
16247 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
16248 #, fuzzy
16249 #| msgid "Show SQL queries"
16250 msgid "Showing create queries"
16251 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
16253 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
16254 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
16255 #, fuzzy, php-format
16256 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
16257 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
16258 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
16260 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:2 templates/prefs_twofactor.twig:43
16261 #: templates/prefs_twofactor.twig:54
16262 #, fuzzy
16263 #| msgid "Config authentication"
16264 msgid "Configure two-factor authentication"
16265 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16267 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:8
16268 #, fuzzy
16269 #| msgid "Config authentication"
16270 msgid "Enable two-factor authentication"
16271 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16273 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
16274 #, fuzzy, php-format
16275 #| msgid "Foreign key constraint"
16276 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
16277 msgstr "Límite das chaves externas"
16279 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:38
16280 msgid "Constraint name"
16281 msgstr "Límite do nome"
16283 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
16284 msgid ""
16285 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
16286 "most likely refuse to authenticate you."
16287 msgstr ""
16289 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
16290 #, fuzzy
16291 #| msgid "Move columns"
16292 msgid "Show/hide columns"
16293 msgstr "Mover columna(s)"
16295 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
16296 #, fuzzy
16297 #| msgid "Table structure"
16298 msgid "See table structure"
16299 msgstr "Estrutura da táboa"
16301 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
16302 #, fuzzy, php-format
16303 #| msgid "Select all"
16304 msgid "Select \"%s\""
16305 msgstr "Seleccionar todo"
16307 #: templates/database/designer/database_tables.twig:126
16308 #, php-format
16309 msgid "Add an option for column \"%s\"."
16310 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
16312 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:22
16313 #: templates/database/designer/options_panel.twig:99
16314 msgid "Aggregate"
16315 msgstr "Agregar"
16317 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
16318 #: templates/display/export/options_output.twig:2
16319 msgid "Output:"
16320 msgstr "Saída:"
16322 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
16323 msgid "Display GIS Visualization"
16324 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
16326 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
16327 msgid "Label column"
16328 msgstr "Etiqueta da columna"
16330 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
16331 msgid "-- None --"
16332 msgstr "- Ningunha -"
16334 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
16335 msgid "Spatial column"
16336 msgstr "Columna espacial"
16338 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:2
16339 msgid "Row statistics"
16340 msgstr "Estatísticas das fileiras"
16342 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:8
16343 msgid "static"
16344 msgstr "estáticas"
16346 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:10
16347 msgid "dynamic"
16348 msgstr "dinámicas"
16350 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:21
16351 msgid "partitioned"
16352 msgstr "particionado"
16354 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:50
16355 msgid "Row length"
16356 msgstr "Lonxitude das fileiras"
16358 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:62
16359 msgid "Row size"
16360 msgstr "Tamaño das fileiras"
16362 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:69
16363 msgid "Next autoindex"
16364 msgstr "Índice automático seguinte"
16366 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:76
16367 #: templates/database/structure/table_header.twig:53
16368 msgid "Creation"
16369 msgstr "Creación"
16371 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:83
16372 #: templates/database/structure/table_header.twig:58
16373 msgid "Last update"
16374 msgstr "Última actualización"
16376 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:90
16377 #: templates/database/structure/table_header.twig:63
16378 msgid "Last check"
16379 msgstr "Última revisión"
16381 #: templates/table/structure/add_column.twig:9
16382 #, php-format
16383 msgid "Add %s column(s)"
16384 msgstr "Engadir %s columna(s)"
16386 #: templates/table/structure/add_column.twig:14
16387 #, fuzzy
16388 #| msgid "At Beginning of Table"
16389 msgid "at beginning of table"
16390 msgstr "No comezo da táboa"
16392 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
16393 msgid "Server variables and settings"
16394 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
16396 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
16397 #, fuzzy
16398 #| msgid "Storage Engines"
16399 msgid "Storage engines"
16400 msgstr "Motores de almacenamento"
16402 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
16403 #, fuzzy
16404 #| msgid "Character Sets and Collations"
16405 msgid "Character sets and collations"
16406 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
16408 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
16409 msgid "Databases statistics"
16410 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
16412 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:67
16413 msgid ""
16414 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16415 "between the web server and the MySQL server."
16416 msgstr ""
16417 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
16418 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
16420 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:70
16421 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:71
16422 msgid "Enable statistics"
16423 msgstr "Activar as estatísticas"
16425 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:1
16426 #: templates/database/search/selection_form.twig:15
16427 msgid "Find:"
16428 msgstr "Atopar:"
16430 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:3
16431 msgid "Replace with:"
16432 msgstr "Substituír por:"
16434 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:19
16435 #, fuzzy
16436 #| msgid "as regular expression"
16437 msgid "Use regular expression"
16438 msgstr "como expresión regular"
16440 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
16441 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
16442 #, fuzzy
16443 #| msgid "Remove partitioning"
16444 msgid "Edit partitioning"
16445 msgstr "Eliminar particións"
16447 #: templates/login/twofactor.twig:5
16448 msgid "Verify"
16449 msgstr ""
16451 #: templates/display/export/option_header.twig:5
16452 msgid "Exporting databases from the current server"
16453 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
16455 #: templates/display/export/option_header.twig:7
16456 #, php-format
16457 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
16458 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
16460 #: templates/display/export/option_header.twig:9
16461 #, php-format
16462 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
16463 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
16465 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
16466 msgid "Export databases as separate files"
16467 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
16469 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
16470 msgid "Export tables as separate files"
16471 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
16473 #: templates/server/variables/session_variable_row.twig:3
16474 msgid "Session value"
16475 msgstr "Valor da sesión"
16477 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:90
16478 #: templates/database/designer/options_panel.twig:63
16479 #: templates/database/designer/options_panel.twig:228
16480 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:59
16481 msgid "Except"
16482 msgstr "Excepto"
16484 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:102
16485 #: templates/database/designer/options_panel.twig:75
16486 #: templates/database/designer/options_panel.twig:240
16487 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:71
16488 msgid "subquery"
16489 msgstr "subconsulta"
16491 #: templates/database/create_table.twig:15
16492 msgid "Number of columns"
16493 msgstr "Número de columnas"
16495 #: templates/table/relation/common_form.twig:6
16496 #, fuzzy
16497 #| msgid "Foreign key constraint"
16498 msgid "Foreign key constraints"
16499 msgstr "Límite das chaves externas"
16501 #: templates/table/relation/common_form.twig:10
16502 msgid "Actions"
16503 msgstr "Accións"
16505 #: templates/table/relation/common_form.twig:11
16506 #, fuzzy
16507 #| msgid "Constraints for table"
16508 msgid "Constraint properties"
16509 msgstr "Restricións para a táboa"
16511 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
16512 msgid ""
16513 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
16514 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
16515 "creating the foreign key."
16516 msgstr ""
16518 #: templates/table/relation/common_form.twig:20
16519 msgid ""
16520 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
16521 msgstr ""
16523 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
16524 msgid "Foreign key constraint"
16525 msgstr "Límite das chaves externas"
16527 #: templates/table/relation/common_form.twig:89
16528 #, fuzzy
16529 #| msgid "Add constraints"
16530 msgid "+ Add constraint"
16531 msgstr "Engadir limitacións"
16533 #: templates/table/relation/common_form.twig:99
16534 #: templates/table/relation/common_form.twig:104
16535 #, fuzzy
16536 #| msgid "Internal relations"
16537 msgid "Internal relationships"
16538 msgstr "Relacións internas"
16540 #: templates/table/relation/common_form.twig:110
16541 msgid "Internal relation"
16542 msgstr "Relación interna"
16544 #: templates/table/relation/common_form.twig:112
16545 msgid ""
16546 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
16547 "relation exists."
16548 msgstr ""
16549 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
16550 "correspondente."
16552 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
16553 msgid "Choose column to display:"
16554 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
16556 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
16557 msgid "Check tables having overhead"
16558 msgstr "Exceso na comprobación"
16560 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
16561 #, fuzzy
16562 #| msgid "No tables"
16563 msgid "Copy table"
16564 msgstr "Sen táboas"
16566 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
16567 #, fuzzy
16568 #| msgid "Show color"
16569 msgid "Show create"
16570 msgstr "Mostrar a cor"
16572 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
16573 #, fuzzy
16574 #| msgid "Add prefix"
16575 msgid "Prefix"
16576 msgstr "Engadir un prefixo"
16578 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
16579 msgid "Add prefix to table"
16580 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
16582 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
16583 msgid "Replace table prefix"
16584 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
16586 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "CHAR textarea columns"
16589 msgid "Add columns to central list"
16590 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16592 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
16593 msgid "Remove columns from central list"
16594 msgstr ""
16596 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
16597 #, fuzzy
16598 #| msgid "CHAR textarea columns"
16599 msgid "Make consistent with central list"
16600 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16602 #: templates/database/designer/options_panel.twig:34
16603 #: templates/database/designer/options_panel.twig:199
16604 #, fuzzy
16605 #| msgid "Relation operator"
16606 msgid "Relationship operator"
16607 msgstr "Operador de relación"
16609 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:2
16610 msgctxt "Create new user"
16611 msgid "New"
16612 msgstr "Novo"
16614 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
16615 msgid ""
16616 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16617 "confirm registration on the device."
16618 msgstr ""
16620 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
16621 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
16622 #, fuzzy
16623 #| msgid "#"
16624 msgctxt "Number"
16625 msgid "#"
16626 msgstr "nº"
16628 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
16629 msgid "Date"
16630 msgstr "Data"
16632 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
16633 msgid "Username"
16634 msgstr "Nome de usuario"
16636 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
16637 msgid "Add/Delete criteria rows"
16638 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
16640 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
16641 msgid "Add/Delete columns"
16642 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
16644 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
16645 msgid "Additional search criteria"
16646 msgstr "Criterios adicionais de busca"
16648 #: templates/database/search/results.twig:12
16649 #, php-format
16650 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
16651 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
16652 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
16653 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
16655 #: templates/database/search/results.twig:56
16656 #, fuzzy
16657 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
16658 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
16659 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
16660 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
16661 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
16662 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
16664 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
16665 #, fuzzy
16666 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
16667 msgid ""
16668 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
16669 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
16670 msgstr ""
16671 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
16673 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
16674 msgid "Start row:"
16675 msgstr "Fila inicial:"
16677 #: templates/database/central_columns/add_column.twig:13
16678 msgid "Select a column."
16679 msgstr "Seleccionar unha columna."
16681 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16682 msgid "Tracking is active."
16683 msgstr "O seguimento está activado."
16685 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16686 msgid "Tracking is not active."
16687 msgstr "O seguimento non está activado."
16689 #: templates/database/search/selection_form.twig:5
16690 msgid "Search in database"
16691 msgstr "Buscar na base de datos"
16693 #: templates/database/search/selection_form.twig:8
16694 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
16695 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
16697 #: templates/database/search/selection_form.twig:29
16698 msgid "Inside tables:"
16699 msgstr "Dentro das táboas:"
16701 #: templates/database/search/selection_form.twig:51
16702 msgid "Inside column:"
16703 msgstr "Dentro da columna:"
16705 #: templates/view_create.twig:13
16706 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
16707 msgid "Edit view"
16708 msgstr "Editar a vista"
16710 #: templates/view_create.twig:65
16711 msgid "VIEW name"
16712 msgstr "Nome da VISTA"
16714 #: templates/view_create.twig:79
16715 msgid "Column names"
16716 msgstr "Nomes das columnas"
16718 #: templates/theme_preview.twig:11
16719 msgid "No preview available."
16720 msgstr "Non se dispón de previsualización."
16722 #: templates/theme_preview.twig:13
16723 #, fuzzy
16724 #| msgid "take it"
16725 msgid "Take it"
16726 msgstr "cóllao"
16728 #: templates/prefs_twofactor.twig:3
16729 #, fuzzy
16730 #| msgid "Authentication settings."
16731 msgid "Two-factor authentication status"
16732 msgstr "Configuración da autenticación."
16734 #: templates/prefs_twofactor.twig:9
16735 msgid ""
16736 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
16737 "dependencies to enable authentication backends."
16738 msgstr ""
16740 #: templates/prefs_twofactor.twig:10
16741 msgid "Following composer packages are missing:"
16742 msgstr ""
16744 #: templates/prefs_twofactor.twig:18
16745 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
16746 msgstr ""
16748 #: templates/prefs_twofactor.twig:20
16749 msgid ""
16750 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
16751 msgstr ""
16753 #: templates/prefs_twofactor.twig:24
16754 #, fuzzy
16755 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
16756 msgid ""
16757 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
16758 "storage to use it."
16759 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
16761 #: templates/prefs_twofactor.twig:33
16762 msgid "You have enabled two factor authentication."
16763 msgstr ""
16765 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
16766 msgid "View output as text"
16767 msgstr "Ver a saída como texto"
16769 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
16770 msgid ""
16771 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16772 "confirm login on the device."
16773 msgstr ""
16775 #: templates/server/databases/create.twig:8
16776 #: templates/server/databases/create.twig:36
16777 msgid "Create database"
16778 msgstr "Crear unha base de datos"
16780 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
16781 #, fuzzy
16782 #| msgid "Export to selected page"
16783 msgid "Save to selected page"
16784 msgstr "Exportar á páxina escollida"
16786 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
16787 #, fuzzy
16788 #| msgid "Create a page and export to it"
16789 msgid "Create a page and save to it"
16790 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
16792 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
16793 #, fuzzy
16794 #| msgid "New page name: "
16795 msgid "New page name"
16796 msgstr "Nome da nova páxina: "
16798 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
16799 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:34
16800 msgctxt "None for default"
16801 msgid "None"
16802 msgstr "Nada"
16804 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
16805 msgid "Rows:"
16806 msgstr "Fila(s):"
16808 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
16809 msgid "Dump some row(s)"
16810 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
16812 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
16813 msgid "Row to begin at:"
16814 msgstr "Comezar na columna:"
16816 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
16817 msgid "Dump all rows"
16818 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
16820 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:55
16821 #, php-format
16822 msgid "Column %s has been dropped."
16823 msgstr "Eliminouse a columna %s."
16825 #: templates/toggle_button.twig:3
16826 msgid "Click to toggle"
16827 msgstr "Prema para conmutar"
16829 #: templates/server/databases/table_row.twig:13
16830 #, fuzzy, php-format
16831 #| msgid "Jump to database"
16832 msgid "Jump to database '%s'"
16833 msgstr "Ir á base de datos"
16835 #: templates/server/databases/table_row.twig:63
16836 #, php-format
16837 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16838 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
16840 #: templates/server/databases/table_row.twig:64
16841 msgid "Check privileges"
16842 msgstr "Comprobar os privilexios"
16844 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
16845 msgid "Find and replace - preview"
16846 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
16848 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
16849 msgid "Original string"
16850 msgstr "Cadea orixinal"
16852 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
16853 msgid "Replaced string"
16854 msgstr "Cadea substituída"
16856 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
16857 msgid "Replace"
16858 msgstr "Substituír"
16860 #: templates/display/results/options_block.twig:30
16861 msgid "Relational key"
16862 msgstr "Chave relacional"
16864 #: templates/display/results/options_block.twig:30
16865 #, fuzzy
16866 #| msgid "Display column for relations"
16867 msgid "Display column for relationships"
16868 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
16870 #: templates/display/results/options_block.twig:46
16871 msgid "Show binary contents"
16872 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
16874 #: templates/display/results/options_block.twig:53
16875 msgid "Show BLOB contents"
16876 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
16878 #: templates/display/results/options_block.twig:67
16879 msgid "Hide browser transformation"
16880 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
16882 #: templates/display/results/options_block.twig:79
16883 #: templates/display/results/options_block.twig:96
16884 msgid "Well Known Text"
16885 msgstr "Texto moi coñecido"
16887 #: templates/display/results/options_block.twig:79
16888 #: templates/display/results/options_block.twig:96
16889 msgid "Well Known Binary"
16890 msgstr "Binario moi coñecido"
16892 #: templates/display/export/method.twig:3
16893 msgid "Export method:"
16894 msgstr "Método de exportación:"
16896 #: templates/display/export/method.twig:9
16897 msgid "Quick - display only the minimal options"
16898 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
16900 #: templates/display/export/method.twig:17
16901 msgid "Custom - display all possible options"
16902 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
16904 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
16905 #, php-format
16906 msgid "%s table"
16907 msgid_plural "%s tables"
16908 msgstr[0] "%s táboa"
16909 msgstr[1] "%s táboas"
16911 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
16912 msgid "Sum"
16913 msgstr "Suma"
16915 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
16916 #, fuzzy
16917 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
16918 msgid ""
16919 "The configured two factor authentication is not available, please install "
16920 "missing dependencies."
16921 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
16923 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:5
16924 msgid "Select binary log to view"
16925 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
16927 #: templates/display/export/options_output.twig:26
16928 msgid "Save output to a file"
16929 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
16931 #: templates/display/export/options_output.twig:51
16932 #, fuzzy, php-format
16933 #| msgid "Skip tables larger than"
16934 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
16935 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
16937 #: templates/table/structure/display_structure.twig:194
16938 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
16939 #, fuzzy
16940 #| msgid "Partition %s"
16941 msgid "Partitions"
16942 msgstr "Partición %s"
16944 #: templates/table/secondary_tabs.twig:9
16945 #, fuzzy
16946 #| msgid "Relation view"
16947 msgid "Relation view"
16948 msgstr "Vista das relacións"
16950 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
16951 msgctxt "for default"
16952 msgid "None"
16953 msgstr "Ningún"
16955 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
16956 msgid "As defined:"
16957 msgstr "Como se define:"
16959 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
16960 msgid "Select page"
16961 msgstr "Escoller unha páxina"
16963 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
16964 #, fuzzy
16965 #| msgid "Remove selected users"
16966 msgid "Remove selected user accounts"
16967 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
16969 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
16970 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
16971 msgstr ""
16972 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
16973 "continuación."
16975 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
16976 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
16977 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
16978 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
16979 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
16981 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:15
16982 #, php-format
16983 msgid "A primary key has been added on %s."
16984 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
16986 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:33
16987 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:51
16988 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:80
16989 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:103
16990 #, php-format
16991 msgid "An index has been added on %s."
16992 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
16994 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
16995 msgid "Table name"
16996 msgstr "Nome da táboa"
16998 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
16999 #, fuzzy
17000 #| msgid "Add column(s)"
17001 msgid "column(s)"
17002 msgstr "Engadir columna(s)"
17004 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
17005 msgid "Collation:"
17006 msgstr "Orde alfabética:"
17008 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
17009 msgid "Storage Engine:"
17010 msgstr "Motor de almacenamento:"
17012 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
17013 #, fuzzy
17014 #| msgid "Connections"
17015 msgid "Connection:"
17016 msgstr "Conexións"
17018 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:128
17019 msgid "PARTITION definition:"
17020 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
17022 #: templates/table/search/options.twig:6
17023 msgid "Select columns (at least one):"
17024 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
17026 #: templates/table/search/options.twig:26
17027 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
17028 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
17030 #: templates/table/search/options.twig:34
17031 msgid "Number of rows per page"
17032 msgstr "Número de filas por páxina"
17034 #: templates/table/search/options.twig:45
17035 msgid "Display order:"
17036 msgstr "Mostrar en orde:"
17038 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:2
17039 msgid "Tracked tables"
17040 msgstr "Táboas seguidas"
17042 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:12
17043 msgid "Last version"
17044 msgstr "Última versión"
17046 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:54
17047 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:99
17048 #, fuzzy
17049 #| msgid "Deleting tracking data"
17050 msgid "Delete tracking"
17051 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
17053 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:65
17054 msgid "Versions"
17055 msgstr "Versións"
17057 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
17058 msgctxt "Chart type"
17059 msgid "Bar"
17060 msgstr "Barras"
17062 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
17063 msgctxt "Chart type"
17064 msgid "Column"
17065 msgstr "Columnas"
17067 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
17068 msgctxt "Chart type"
17069 msgid "Line"
17070 msgstr "Liñas"
17072 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
17073 msgctxt "Chart type"
17074 msgid "Spline"
17075 msgstr "Curvas spline"
17077 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
17078 msgctxt "Chart type"
17079 msgid "Area"
17080 msgstr "Áreas"
17082 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
17083 msgctxt "Chart type"
17084 msgid "Pie"
17085 msgstr "Sectores"
17087 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
17088 msgctxt "Chart type"
17089 msgid "Timeline"
17090 msgstr "Liña de tempo"
17092 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
17093 msgctxt "Chart type"
17094 msgid "Scatter"
17095 msgstr ""
17097 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
17098 msgid "Stacked"
17099 msgstr "Amontoado"
17101 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
17102 #, fuzzy
17103 #| msgid "Chart title"
17104 msgid "Chart title:"
17105 msgstr "Título da gráfica"
17107 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
17108 msgid "X-Axis:"
17109 msgstr "Eixo X:"
17111 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
17112 msgid "Series:"
17113 msgstr "Series:"
17115 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
17116 msgid "X-Axis label:"
17117 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
17119 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
17120 msgid "X Values"
17121 msgstr "Valores X"
17123 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
17124 msgid "Y-Axis label:"
17125 msgstr "Eixo Y:"
17127 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:109
17128 msgid "Y Values"
17129 msgstr "Valores Y"
17131 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:115
17132 msgid "Series names are in a column"
17133 msgstr ""
17135 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:118
17136 #, fuzzy
17137 #| msgid "Inside column:"
17138 msgid "Series column:"
17139 msgstr "Dentro da columna:"
17141 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:132
17142 #, fuzzy
17143 #| msgid "Values for column %s"
17144 msgid "Value Column:"
17145 msgstr "Valores para a columna %s"
17147 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:153
17148 #, fuzzy
17149 #| msgid "Save as file"
17150 msgid "Save chart as image"
17151 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
17153 #: templates/export/alias_add.twig:4
17154 msgid "Define new aliases"
17155 msgstr ""
17157 #: templates/export/alias_add.twig:9
17158 #, fuzzy
17159 #| msgid "Select database"
17160 msgid "Select database:"
17161 msgstr "Seleccionar base de datos"
17163 #: templates/export/alias_add.twig:15
17164 #, fuzzy
17165 #| msgid "database name"
17166 msgid "New database name"
17167 msgstr "nome da base de datos"
17169 #: templates/export/alias_add.twig:23
17170 #, fuzzy
17171 #| msgid "Select table"
17172 msgid "Select table:"
17173 msgstr "Seleccionar táboa"
17175 #: templates/export/alias_add.twig:29
17176 msgid "New table name"
17177 msgstr "Nome novo da táboa"
17179 #: templates/export/alias_add.twig:37
17180 #, fuzzy
17181 #| msgid "Select a column."
17182 msgid "Select column:"
17183 msgstr "Seleccionar unha columna."
17185 #: templates/export/alias_add.twig:43
17186 #, fuzzy
17187 #| msgid "Copy column name"
17188 msgid "New column name"
17189 msgstr "Copiar nome da columna"
17191 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
17192 #, fuzzy, php-format
17193 #| msgid "Create User"
17194 msgid "Create %s"
17195 msgstr "Crear unha versión"
17197 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
17198 msgctxt "None encoding conversion"
17199 msgid "None"
17200 msgstr "Ningunha"
17202 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
17203 msgid "Convert to Kana"
17204 msgstr "Converter a Kana"
17206 #: templates/display/export/selection.twig:3
17207 msgid "Databases:"
17208 msgstr "Bases de datos:"
17210 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
17211 #, fuzzy
17212 #| msgid "No index defined!"
17213 msgid "No partitioning defined!"
17214 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
17216 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
17217 #, fuzzy
17218 #| msgid "partitioned"
17219 msgid "Partitioned by:"
17220 msgstr "particionado"
17222 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
17223 #, fuzzy
17224 #| msgid "partitioned"
17225 msgid "Sub partitioned by:"
17226 msgstr "particionado"
17228 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
17229 #, fuzzy
17230 #| msgid "Row length"
17231 msgid "Data length"
17232 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17234 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
17235 #, fuzzy
17236 #| msgid "Row length"
17237 msgid "Index length"
17238 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17240 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
17241 #, fuzzy
17242 #| msgid "partitioned"
17243 msgid "Partition table"
17244 msgstr "particionado"
17246 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
17247 msgid "Space usage"
17248 msgstr "Uso do espazo"
17250 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
17251 msgid "Effective"
17252 msgstr "Efectivo"
17254 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:4
17255 msgid ""
17256 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
17257 "device and enter authentication code it generates."
17258 msgstr ""
17260 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:11
17261 msgid ""
17262 "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app on "
17263 "your device and enter authentication code it generates."
17264 msgstr ""
17266 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:14
17267 msgid "OTP url:"
17268 msgstr ""
17270 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:18
17271 msgid "Secret/key:"
17272 msgstr ""
17274 #: templates/table/search/options_zoom.twig:6
17275 msgid "Use this column to label each point"
17276 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
17278 #: templates/table/search/options_zoom.twig:32
17279 msgid "Maximum rows to plot"
17280 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
17282 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:20
17283 msgid "Column-specific privileges"
17284 msgstr "Privilexios propios das columnas"
17286 #: url.php:41
17287 #, fuzzy
17288 #| msgid "Taking you to next step…"
17289 msgid "Taking you to the target site."
17290 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
17292 #: user_password.php:37
17293 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
17294 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
17296 #: view_create.php:46
17297 msgid "View name can not be empty!"
17298 msgstr ""
17300 #: view_operations.php:105
17301 msgid "Rename view to"
17302 msgstr "Renomear a vista como"
17304 #: view_operations.php:144
17305 #, fuzzy
17306 #| msgid "Delete the table (DROP)"
17307 msgid "Delete the view (DROP)"
17308 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
17310 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:49
17311 msgid "Uptime below one day"
17312 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
17314 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:52
17315 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
17316 msgstr ""
17317 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
17318 "ser moi preciso."
17320 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:53
17321 msgid ""
17322 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
17323 "longer than a day before running this analyzer"
17324 msgstr ""
17325 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
17326 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
17328 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:54
17329 #, php-format
17330 msgid "The uptime is only %s"
17331 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
17333 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:56
17334 msgid "Questions below 1,000"
17335 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
17337 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:59
17338 msgid ""
17339 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
17340 "recommendations may not be accurate."
17341 msgstr ""
17342 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
17343 "poderían non ser precisas."
17345 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:60
17346 msgid ""
17347 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
17348 "of queries."
17349 msgstr ""
17350 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
17351 "número maior de consultas."
17353 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:61
17354 #, php-format
17355 msgid "Current amount of Questions: %s"
17356 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
17358 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:63
17359 msgid "Percentage of slow queries"
17360 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
17362 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:66
17363 msgid ""
17364 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
17365 msgstr ""
17366 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
17368 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:67
17369 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:74
17370 msgid ""
17371 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
17372 "in the slow query log"
17373 msgstr ""
17374 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
17375 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
17377 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:68
17378 #, php-format
17379 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
17380 msgstr ""
17381 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
17382 "%%."
17384 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:70
17385 msgid "Slow query rate"
17386 msgstr "Taxa de consultas lentas"
17388 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:73
17389 msgid ""
17390 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
17391 msgstr ""
17392 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
17393 "funcionando o servidor."
17395 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:75
17396 #, php-format
17397 msgid ""
17398 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
17399 "hour."
17400 msgstr ""
17401 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
17402 "por hora."
17404 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:77
17405 msgid "Long query time"
17406 msgstr "Tempo de consultas longas"
17408 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:80
17409 msgid ""
17410 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
17411 "take above 10 seconds are logged."
17412 msgstr ""
17413 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
17414 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
17416 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:81
17417 msgid ""
17418 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
17419 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
17420 msgstr ""
17421 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
17422 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
17424 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:82
17425 #, php-format
17426 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
17427 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
17429 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:84
17430 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:91
17431 msgid "Slow query logging"
17432 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
17434 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:87
17435 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:94
17436 msgid "The slow query log is disabled."
17437 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
17439 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:88
17440 msgid ""
17441 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
17442 "help troubleshooting badly performing queries."
17443 msgstr ""
17444 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
17445 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17447 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:89
17448 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
17449 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
17451 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:95
17452 msgid ""
17453 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
17454 "help troubleshooting badly performing queries."
17455 msgstr ""
17456 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
17457 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17459 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:96
17460 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
17461 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
17463 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:100
17464 msgid "Release Series"
17465 msgstr "Serie de versións"
17467 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:103
17468 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
17469 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
17471 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:104
17472 msgid ""
17473 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
17474 "even more so."
17475 msgstr ""
17476 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
17477 "aínda máis."
17479 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:105
17480 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:112
17481 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:119
17482 #, php-format
17483 msgid "Current version: %s"
17484 msgstr "Versión actual: %s"
17486 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:107
17487 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:114
17488 msgid "Minor Version"
17489 msgstr "Versión menor"
17491 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:110
17492 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
17493 msgstr ""
17494 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
17495 "5.1 para o público)."
17497 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:111
17498 msgid ""
17499 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
17500 "performance and MySQL 5.5 even more so."
17501 msgstr ""
17502 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
17503 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
17505 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:117
17506 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
17507 msgstr ""
17508 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
17509 "5.5 para o público)."
17511 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:118
17512 #, fuzzy
17513 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
17514 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
17515 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
17517 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:121
17518 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:128
17519 msgid "Distribution"
17520 msgstr "Distribución"
17522 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:124
17523 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
17524 msgstr ""
17525 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
17526 "MySQL."
17528 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:125
17529 msgid ""
17530 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
17531 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
17532 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
17533 msgstr ""
17534 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
17535 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
17536 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
17537 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
17539 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:126
17540 msgid "'source' found in version_comment"
17541 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
17543 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:131
17544 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
17545 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
17547 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:132
17548 msgid ""
17549 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
17550 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
17551 msgstr ""
17553 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:133
17554 msgid "'percona' found in version_comment"
17555 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
17557 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:135
17558 msgid "MySQL Architecture"
17559 msgstr "Arquitectura de MySQL"
17561 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:138
17562 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
17563 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
17565 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:139
17566 msgid ""
17567 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
17568 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
17569 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
17570 msgstr ""
17571 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
17572 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
17573 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
17574 "para 64 bits."
17576 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:140
17577 #, php-format
17578 msgid "Available memory on this host: %s"
17579 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
17581 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:145
17582 msgid "Query caching method"
17583 msgstr "Método de caché das consultas"
17585 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:148
17586 msgid "Suboptimal caching method."
17587 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
17589 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:149
17590 msgid ""
17591 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
17592 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17593 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
17594 "cache, especially if you have multiple slaves."
17595 msgstr ""
17596 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
17597 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
17598 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
17599 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
17601 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:150
17602 #, php-format
17603 msgid ""
17604 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
17605 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
17606 msgstr ""
17607 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
17608 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
17610 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:154
17611 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
17612 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
17614 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:157
17615 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:164
17616 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
17617 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
17619 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:158
17620 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:165
17621 #, fuzzy
17622 #| msgid ""
17623 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17624 #| "depending on your system memory limits"
17625 msgid ""
17626 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17627 "depending on your system memory limits."
17628 msgstr ""
17629 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
17630 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
17632 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:159
17633 #, php-format
17634 msgid ""
17635 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
17636 "10%%."
17637 msgstr ""
17638 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
17639 "estar por debaixo do 10%%."
17641 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:161
17642 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
17643 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
17645 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:166
17646 #, php-format
17647 msgid ""
17648 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
17649 msgstr ""
17650 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
17652 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:168
17653 msgid "Sort rows"
17654 msgstr "Ordenar as filas"
17656 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:171
17657 msgid "There are lots of rows being sorted."
17658 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
17660 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:172
17661 #, fuzzy
17662 #| msgid ""
17663 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17664 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17665 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
17666 #| "faster sorting"
17667 msgid ""
17668 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17669 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17670 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
17671 "sorting."
17672 msgstr ""
17673 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
17674 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
17675 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
17676 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
17678 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:173
17679 #, php-format
17680 msgid "Sorted rows average: %s"
17681 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
17683 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:176
17684 msgid "Rate of joins without indexes"
17685 msgstr "Taxa de unións sen índices"
17687 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:179
17688 msgid "There are too many joins without indexes."
17689 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
17691 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:180
17692 #, fuzzy
17693 #| msgid ""
17694 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17695 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
17696 #| "joins"
17697 msgid ""
17698 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17699 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
17700 msgstr ""
17701 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
17702 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
17703 "velocidade das unións de táboas"
17705 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:181
17706 #, php-format
17707 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17708 msgstr ""
17709 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
17711 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:183
17712 msgid "Rate of reading first index entry"
17713 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
17715 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:186
17716 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
17717 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
17719 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:187
17720 msgid ""
17721 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
17722 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
17723 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
17724 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
17725 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
17726 "queries."
17727 msgstr ""
17728 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
17729 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
17730 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
17731 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
17732 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
17733 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
17734 "poden reducir reescribindo as consultas."
17736 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:188
17737 #, php-format
17738 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17739 msgstr ""
17740 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
17741 "hora"
17743 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:190
17744 msgid "Rate of reading fixed position"
17745 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
17747 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:193
17748 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
17749 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
17751 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:194
17752 msgid ""
17753 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
17754 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
17755 "applicable."
17756 msgstr ""
17757 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
17758 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
17759 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
17761 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:195
17762 #, php-format
17763 msgid ""
17764 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
17765 "per hour"
17766 msgstr ""
17767 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
17768 "inferior a 1 por hora"
17770 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:197
17771 msgid "Rate of reading next table row"
17772 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
17774 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:200
17775 msgid "The rate of reading the next table row is high."
17776 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
17778 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:201
17779 msgid ""
17780 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
17781 "where applicable."
17782 msgstr ""
17783 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
17784 "táboas. Engada índices onde proceda."
17786 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:202
17787 #, php-format
17788 msgid ""
17789 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
17790 msgstr ""
17791 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
17792 "inferior a 1 por hora"
17794 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:205
17795 #, fuzzy
17796 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
17797 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
17798 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
17800 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:208
17801 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
17802 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
17804 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:209
17805 msgid ""
17806 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
17807 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
17808 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
17809 "other value as well."
17810 msgstr ""
17811 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
17812 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
17813 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
17814 "incrementar tamén o outro valor."
17816 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:210
17817 #, php-format
17818 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17819 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17821 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:212
17822 msgid "Percentage of temp tables on disk"
17823 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
17825 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:215
17826 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:222
17827 msgid ""
17828 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
17829 "memory."
17830 msgstr ""
17831 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
17832 "na memoria."
17834 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:216
17835 msgid ""
17836 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17837 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17838 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17839 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17840 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17841 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
17842 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
17843 msgstr ""
17844 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
17845 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
17846 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
17847 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
17848 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
17849 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
17850 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
17851 "Pythian</a>"
17853 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:217
17854 #, php-format
17855 msgid ""
17856 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
17857 "below 25%%"
17858 msgstr ""
17859 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
17860 "debería estar por debaixo do 25%%"
17862 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:219
17863 msgid "Temp disk rate"
17864 msgstr "Taxa de temporais no disco"
17866 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:223
17867 msgid ""
17868 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17869 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17870 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17871 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17872 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17873 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
17874 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
17875 msgstr ""
17876 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
17877 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
17878 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
17879 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
17880 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
17881 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17882 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
17884 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:224
17885 #, php-format
17886 msgid ""
17887 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
17888 "less than 1 per hour"
17889 msgstr ""
17890 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
17891 "debería ser inferior a 1 por hora"
17893 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:228
17894 msgid "MyISAM key buffer size"
17895 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
17897 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:231
17898 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
17899 msgstr ""
17900 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
17901 "índice de MyISAM."
17903 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:232
17904 msgid ""
17905 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
17906 "good start."
17907 msgstr ""
17908 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
17909 "é un bon principio."
17911 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:233
17912 msgid "key_buffer_size is 0"
17913 msgstr "key_buffer_size é 0"
17915 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:235
17916 #, php-format
17917 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
17918 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
17920 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:238
17921 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:246
17922 #, php-format
17923 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
17924 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
17926 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:239
17927 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:247
17928 msgid ""
17929 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
17930 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
17931 "expectations about what indexes are being used."
17932 msgstr ""
17933 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
17934 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
17935 "expectativas sobre que índices se están a usar."
17937 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:240
17938 #, php-format
17939 msgid ""
17940 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
17941 msgstr ""
17942 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
17943 "superar o 95%%"
17945 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:243
17946 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
17947 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
17949 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:248
17950 #, php-format
17951 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
17952 msgstr ""
17953 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
17954 "o 95%%"
17956 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:250
17957 msgid "Percentage of index reads from memory"
17958 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
17960 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:253
17961 #, php-format
17962 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17963 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
17965 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:254
17966 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17967 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
17969 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:255
17970 #, php-format
17971 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17972 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
17974 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:259
17975 msgid "Rate of table open"
17976 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
17978 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:262
17979 msgid "The rate of opening tables is high."
17980 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
17982 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:263
17983 msgid ""
17984 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17985 "{table_open_cache} might avoid this."
17986 msgstr ""
17987 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
17988 "{table_open_cache} podería evitar isto."
17990 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:264
17991 #, php-format
17992 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17993 msgstr ""
17994 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
17996 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:266
17997 msgid "Percentage of used open files limit"
17998 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
18000 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:269
18001 msgid ""
18002 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
18003 "may get a \"Too many open files\" error."
18004 msgstr ""
18005 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
18006 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
18008 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:270
18009 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:277
18010 msgid ""
18011 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
18012 "restarting after changing {open_files_limit}."
18013 msgstr ""
18014 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
18015 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
18017 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:271
18018 #, php-format
18019 msgid ""
18020 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
18021 msgstr ""
18022 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
18023 "85%%"
18025 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:273
18026 msgid "Rate of open files"
18027 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
18029 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:276
18030 msgid "The rate of opening files is high."
18031 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
18033 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:278
18034 #, php-format
18035 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
18036 msgstr ""
18037 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
18039 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:280
18040 #, php-format
18041 msgid "Immediate table locks %%"
18042 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
18044 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:283
18045 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:290
18046 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
18047 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
18049 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:284
18050 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:291
18051 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
18052 msgstr ""
18053 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
18054 "bloqueos."
18056 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:285
18057 #, php-format
18058 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
18059 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18061 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:287
18062 msgid "Table lock wait rate"
18063 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
18065 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:292
18066 #, php-format
18067 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
18068 msgstr ""
18069 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
18070 "a 1 por hora"
18072 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:294
18073 msgid "Thread cache"
18074 msgstr "Caché de fíos"
18076 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:297
18077 msgid ""
18078 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
18079 "MySQL."
18080 msgstr ""
18081 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
18083 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:298
18084 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
18085 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
18087 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:299
18088 msgid "The thread cache is set to 0"
18089 msgstr "A caché de fíos é 0"
18091 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:301
18092 #, php-format
18093 msgid "Thread cache hit rate %%"
18094 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
18096 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:304
18097 msgid "Thread cache is not efficient."
18098 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
18100 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:305
18101 msgid "Increase {thread_cache_size}."
18102 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
18104 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:306
18105 #, php-format
18106 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
18107 msgstr ""
18108 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
18110 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:308
18111 msgid "Threads that are slow to launch"
18112 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
18114 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:311
18115 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
18116 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
18118 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:312
18119 msgid ""
18120 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
18121 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
18122 msgstr ""
18123 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
18124 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
18126 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:313
18127 #, php-format
18128 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
18129 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
18131 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:315
18132 msgid "Slow launch time"
18133 msgstr "Tempo de inicio lento"
18135 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:318
18136 #, fuzzy
18137 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
18138 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
18139 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
18141 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:319
18142 #, fuzzy
18143 #| msgid ""
18144 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
18145 #| "slow to launch"
18146 msgid ""
18147 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
18148 "to launch."
18149 msgstr ""
18150 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
18151 "fíos que se inician lentamente"
18153 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:320
18154 #, php-format
18155 msgid "slow_launch_time is set to %s"
18156 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
18158 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:324
18159 msgid "Percentage of used connections"
18160 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
18162 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:327
18163 msgid ""
18164 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
18165 "{max_connections}."
18166 msgstr ""
18167 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
18168 "conexións máximas (max_connections)."
18170 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:328
18171 msgid ""
18172 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
18173 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
18174 "the code closes database handlers properly."
18175 msgstr ""
18176 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
18177 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
18178 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
18180 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:329
18181 #, php-format
18182 msgid ""
18183 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
18184 msgstr ""
18185 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
18186 "ao 80%%"
18188 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:331
18189 msgid "Percentage of aborted connections"
18190 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
18192 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:334
18193 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:341
18194 msgid "Too many connections are aborted."
18195 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
18197 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:335
18198 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:342
18199 #, fuzzy
18200 #| msgid ""
18201 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18202 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
18203 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
18204 #| "the source."
18205 msgid ""
18206 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18207 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
18208 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
18209 msgstr ""
18210 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
18211 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
18212 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
18213 "rastrear o motivo das mesmas."
18215 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:336
18216 #, php-format
18217 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
18218 msgstr ""
18219 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
18220 "inferior ao 1%%"
18222 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:338
18223 msgid "Rate of aborted connections"
18224 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
18226 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:343
18227 #, php-format
18228 msgid ""
18229 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18230 msgstr ""
18231 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
18232 "inferior a 1 por hora"
18234 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:345
18235 msgid "Percentage of aborted clients"
18236 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
18238 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:348
18239 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:355
18240 msgid "Too many clients are aborted."
18241 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
18243 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:349
18244 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:356
18245 msgid ""
18246 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
18247 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
18248 "database handler properly. Check your network and code."
18249 msgstr ""
18250 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
18251 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
18252 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
18253 "código."
18255 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:350
18256 #, php-format
18257 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
18258 msgstr ""
18259 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
18260 "inferior ao 2%%"
18262 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:352
18263 msgid "Rate of aborted clients"
18264 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
18266 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:357
18267 #, php-format
18268 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18269 msgstr ""
18270 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
18271 "a 1 por hora"
18273 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:361
18274 msgid "Is InnoDB disabled?"
18275 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
18277 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:364
18278 msgid "You do not have InnoDB enabled."
18279 msgstr "InnoDB non está activado."
18281 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:365
18282 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
18283 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
18285 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:366
18286 msgid "have_innodb is set to 'value'"
18287 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
18289 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:368
18290 msgid "InnoDB log size"
18291 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
18293 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:371
18294 msgid ""
18295 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
18296 "InnoDB buffer pool."
18297 msgstr ""
18298 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
18299 "buffer do InnoDB."
18301 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:372
18302 #, php-format
18303 msgid ""
18304 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
18305 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
18306 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
18307 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
18308 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
18309 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
18310 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
18311 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
18312 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18313 msgstr ""
18314 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
18315 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
18316 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
18317 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
18318 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
18319 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
18320 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
18321 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
18322 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
18323 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
18324 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18326 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:373
18327 #, php-format
18328 msgid ""
18329 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
18330 "it should not be below 20%%"
18331 msgstr ""
18332 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
18333 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
18335 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:375
18336 msgid "Max InnoDB log size"
18337 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
18339 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:378
18340 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
18341 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
18343 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:379
18344 #, fuzzy, php-format
18345 #| msgid ""
18346 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
18347 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
18348 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
18349 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
18350 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
18351 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
18352 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
18353 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
18354 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18355 msgid ""
18356 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
18357 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
18358 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
18359 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
18360 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
18361 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
18362 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
18363 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18364 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18365 msgstr ""
18366 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
18367 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
18368 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
18369 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18370 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
18371 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
18372 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
18373 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
18374 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18375 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18377 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:380
18378 #, php-format
18379 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
18380 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
18382 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:382
18383 msgid "InnoDB buffer pool size"
18384 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
18386 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:385
18387 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
18388 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
18390 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:386
18391 #, fuzzy, php-format
18392 #| msgid ""
18393 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18394 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18395 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
18396 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
18397 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
18398 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
18399 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
18400 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
18401 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
18402 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
18403 msgid ""
18404 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18405 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18406 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
18407 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
18408 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
18409 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
18410 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
18411 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
18412 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
18413 "\">this article</a>"
18414 msgstr ""
18415 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
18416 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
18417 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
18418 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
18419 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
18420 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
18421 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
18422 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
18423 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
18424 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18425 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
18427 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:387
18428 #, php-format
18429 msgid ""
18430 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
18431 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
18432 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
18433 "other services running on the same machine."
18434 msgstr ""
18435 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
18436 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
18437 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
18438 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
18440 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:391
18441 msgid "MyISAM concurrent inserts"
18442 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
18444 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:394
18445 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
18446 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
18448 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:395
18449 msgid ""
18450 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
18451 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18452 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
18453 msgstr ""
18454 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
18455 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
18456 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
18458 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:396
18459 msgid "concurrent_insert is set to 0"
18460 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
18462 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:10
18463 msgid "Query cache disabled"
18464 msgstr "Caché de consultas desactivada"
18466 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:13
18467 msgid "The query cache is not enabled."
18468 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
18470 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:14
18471 msgid ""
18472 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
18473 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
18474 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
18475 "memcached, ignore this recommendation."
18476 msgstr ""
18477 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
18478 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
18479 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
18480 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
18482 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:15
18483 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
18484 msgstr ""
18485 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
18486 "configurado como «OFF»"
18488 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:17
18489 #, php-format
18490 msgid "Query cache efficiency (%%)"
18491 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
18493 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:20
18494 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
18495 msgstr ""
18496 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
18497 "impactos baixa."
18499 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:21
18500 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
18501 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
18503 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:22
18504 #, php-format
18505 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
18506 msgstr ""
18507 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
18509 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:24
18510 msgid "Query Cache usage"
18511 msgstr "Uso da caché de consultas"
18513 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:27
18514 #, php-format
18515 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
18516 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
18518 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:28
18519 msgid ""
18520 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
18521 "query cache might help as well."
18522 msgstr ""
18523 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
18524 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
18526 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:29
18527 #, php-format
18528 msgid ""
18529 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
18530 "%%. It should be above 80%%"
18531 msgstr ""
18532 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
18533 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
18535 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:31
18536 msgid "Query cache fragmentation"
18537 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
18539 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:34
18540 msgid "The query cache is considerably fragmented."
18541 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
18543 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:35
18544 msgid ""
18545 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
18546 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
18547 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
18548 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
18549 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
18550 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
18551 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18552 "qcache_queries_in_cache"
18553 msgstr ""
18554 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
18555 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
18556 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
18557 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
18558 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
18559 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
18560 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
18561 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18562 "qcache_queries_in_cache"
18564 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:36
18565 #, php-format
18566 msgid ""
18567 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
18568 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
18569 "value should be below 20%%."
18570 msgstr ""
18571 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
18572 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
18573 "valor debería ser inferior ao 20%%."
18575 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:38
18576 msgid "Query cache low memory prunes"
18577 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
18579 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:41
18580 msgid ""
18581 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
18582 "cache."
18583 msgstr ""
18584 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
18585 "caché para as consultas."
18587 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:42
18588 msgid ""
18589 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
18590 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
18591 "this in small increments and monitor the results."
18592 msgstr ""
18593 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
18594 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
18595 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
18597 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:43
18598 #, php-format
18599 msgid ""
18600 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
18601 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
18602 msgstr ""
18603 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
18604 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
18606 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:45
18607 msgid "Query cache max size"
18608 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
18610 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:48
18611 msgid ""
18612 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
18613 "significant overhead that is required to maintain the cache."
18614 msgstr ""
18615 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
18616 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
18618 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:49
18619 msgid ""
18620 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
18621 "this value."
18622 msgstr ""
18623 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
18624 "reducir este valor."
18626 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:50
18627 #, php-format
18628 msgid "Current query cache size: %s"
18629 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
18631 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:52
18632 msgid "Query cache min result size"
18633 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
18635 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:55
18636 msgid ""
18637 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
18638 msgstr ""
18639 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
18640 "predeterminado de 1 MiB."
18642 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:56
18643 msgid ""
18644 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
18645 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
18646 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
18647 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
18648 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
18649 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
18650 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
18651 "might reduce efficiency."
18652 msgstr ""
18653 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
18654 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
18655 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
18656 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
18657 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
18658 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
18659 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
18660 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
18662 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:57
18663 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
18664 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
18666 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
18667 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
18669 #, fuzzy
18670 #~| msgid "Text"
18671 #~ msgctxt "Text context"
18672 #~ msgid "Text"
18673 #~ msgstr "Texto"
18675 #~ msgid "Customize export options"
18676 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
18678 #~ msgid "Customize import defaults"
18679 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
18681 #~ msgid "Customize navigation panel"
18682 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
18684 #~ msgid "Customize main panel"
18685 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
18687 #, fuzzy
18688 #~| msgid ""
18689 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
18690 #~ msgid ""
18691 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
18692 #~ msgstr ""
18693 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
18694 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
18696 #, fuzzy
18697 #~| msgid "unknown"
18698 #~ msgid "Unknonwn"
18699 #~ msgstr "descoñecido"
18701 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
18702 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
18704 #~ msgid "Global value"
18705 #~ msgstr "Valor global"
18707 #, fuzzy
18708 #~| msgid "Height"
18709 #~ msgctxt "Collation variant"
18710 #~ msgid "weight=2"
18711 #~ msgstr "Altura"
18713 #~ msgid "Old column name"
18714 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
18716 #~ msgid "You have to add at least one column."
18717 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
18719 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
18720 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
18722 #~ msgid "German"
18723 #~ msgstr "Alemán"
18725 #~ msgid "dictionary"
18726 #~ msgstr "dicionario"
18728 #~ msgid "phone book"
18729 #~ msgstr "directorio telefónico"
18731 #~ msgid "Traditional Spanish"
18732 #~ msgstr "Español tradicional"
18734 #, fuzzy
18735 #~| msgid "Collation"
18736 #~ msgid "binary collation"
18737 #~ msgstr "Orde alfabética"
18739 #, fuzzy
18740 #~| msgid "case-insensitive"
18741 #~ msgid "case-insensitive collation"
18742 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
18744 #, fuzzy
18745 #~| msgid "case-sensitive"
18746 #~ msgid "case-sensitive collation"
18747 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
18749 #~ msgid "all words"
18750 #~ msgstr "todas as palabras"
18752 #, fuzzy
18753 #~| msgid "Propose table structure"
18754 #~ msgid "Improve table structure"
18755 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
18757 #~ msgid ""
18758 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
18759 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
18760 #~ msgstr ""
18761 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
18762 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
18764 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
18765 #~ msgstr ""
18766 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
18767 #~ "configuración."
18769 #~ msgid ""
18770 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
18771 #~ "MySQL library and server is detected."
18772 #~ msgstr ""
18773 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
18774 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
18776 #~ msgid "Server/library difference warning"
18777 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
18779 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
18780 #~ msgstr ""
18781 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
18783 #~ msgid "Connection type"
18784 #~ msgstr "Tipo de conexión"
18786 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
18787 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
18789 #~ msgid "Load"
18790 #~ msgstr "Cargar"
18792 #, fuzzy
18793 #~| msgid "Column names"
18794 #~ msgid "Column parser"
18795 #~ msgstr "Nomes das columnas"
18797 #, fuzzy
18798 #~| msgid "%d second"
18799 #~| msgid_plural "%d seconds"
18800 #~ msgid "\"%d\" second"
18801 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
18802 #~ msgstr[0] "%d segundo"
18803 #~ msgstr[1] "%d segundos"
18805 #, fuzzy
18806 #~| msgid "Iconic table operations"
18807 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
18808 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
18810 #, fuzzy
18811 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18812 #~ msgid "Unexpected keyword."
18813 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18815 #, fuzzy
18816 #~| msgid "Table name template"
18817 #~ msgid "A symbol name was expected!"
18818 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18820 #, fuzzy
18821 #~| msgid "No databases selected."
18822 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
18823 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
18825 #, fuzzy
18826 #~| msgid "No databases selected."
18827 #~ msgid "An alias was expected."
18828 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
18830 #, fuzzy
18831 #~| msgid "No rows selected"
18832 #~ msgid "An expression was expected."
18833 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
18835 #, fuzzy
18836 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18837 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
18838 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
18840 #, fuzzy
18841 #~| msgid "The number of tables that are open."
18842 #~ msgid "The old name of the table was expected."
18843 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18845 #, fuzzy
18846 #~| msgid "The number of tables that are open."
18847 #~ msgid "The new name of the table was expected."
18848 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18850 #, fuzzy
18851 #~| msgid "The row has been deleted."
18852 #~ msgid "A rename operation was expected."
18853 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
18855 #, fuzzy
18856 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18857 #~ msgid "Unexpected character."
18858 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18860 #, fuzzy
18861 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18862 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
18863 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
18865 #, fuzzy
18866 #~| msgid "Table name template"
18867 #~ msgid "Variable name was expected."
18868 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18870 #, fuzzy
18871 #~| msgid "At Beginning of Table"
18872 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
18873 #~ msgstr "No comezo da táboa"
18875 #, fuzzy
18876 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18877 #~ msgid "Unexpected token."
18878 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18880 #, fuzzy
18881 #~| msgid "At Beginning of Table"
18882 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
18883 #~ msgstr "No comezo da táboa"
18885 #, fuzzy
18886 #~| msgid "The number of tables that are open."
18887 #~ msgid "The name of the entity was expected."
18888 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18890 #, fuzzy
18891 #~| msgid "Table name template"
18892 #~ msgid "A table name was expected."
18893 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18895 #, fuzzy
18896 #~| msgid "The row has been deleted."
18897 #~ msgid "At least one column definition was expected."
18898 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
18900 #, fuzzy
18901 #~| msgid "errors."
18902 #~ msgid "error #1"
18903 #~ msgstr "erros."
18905 #, fuzzy
18906 #~| msgid "Gather errors"
18907 #~ msgid "strict error"
18908 #~ msgstr "Recoller os erros"
18910 #, fuzzy
18911 #~| msgid "Cookie authentication"
18912 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
18913 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
18915 #~ msgid "Try to connect without password."
18916 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
18918 #~ msgid "Connect without password"
18919 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
18921 #, fuzzy
18922 #~| msgid ""
18923 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
18924 #~| "invalid data"
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
18927 #~ "data!"
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
18930 #~ "contén datos incorrectos"
18932 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
18933 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
18935 #~ msgid "Wiki"
18936 #~ msgstr "Wiki"
18938 #~ msgid ""
18939 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
18940 #~ "compression for import and export operations."
18941 #~ msgstr ""
18942 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
18943 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
18945 #~ msgid "Related Links"
18946 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
18948 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
18949 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
18951 #~ msgid ""
18952 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
18953 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
18954 #~ msgstr ""
18955 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
18956 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
18957 #~ "temporais)."
18959 #~ msgid "Invalid export type"
18960 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
18962 #~ msgid "Count:"
18963 #~ msgstr "Cantidade:"
18965 #~ msgid "numeric key detected"
18966 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
18968 #, fuzzy
18969 #~| msgid ""
18970 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18971 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18972 #~| "swekey.conf)"
18973 #~ msgid ""
18974 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18975 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18976 #~ "swekey.conf)."
18977 #~ msgstr ""
18978 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
18979 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
18980 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
18982 #~ msgid "SweKey config file"
18983 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
18985 #~ msgid "Cookie authentication"
18986 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
18988 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
18989 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
18991 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
18992 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
18994 #~ msgid "Authenticating…"
18995 #~ msgstr "A autenticar…"
18997 #~ msgid "Total %d bookmark"
18998 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
18999 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
19000 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
19002 #~ msgid "private"
19003 #~ msgstr "privado"
19005 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
19006 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
19008 #~ msgid ""
19009 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
19010 #~ "configuration file!"
19011 #~ msgstr ""
19012 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
19013 #~ "seu ficheiro de configuración!"
19015 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
19016 #~ msgstr ""
19017 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
19019 #, fuzzy
19020 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
19021 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
19022 #~ msgstr ""
19023 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
19024 #~ "phpMyAdmin"
19026 #~ msgid "Force SSL connection"
19027 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
19031 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
19032 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
19033 #~ msgstr ""
19034 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
19035 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
19036 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
19037 #~ "en modo privado»."
19039 #~ msgid "Replace table prefix:"
19040 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
19042 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19043 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
19045 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19046 #~ msgstr ""
19047 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
19048 #~ "2,147,483,647"
19050 #~ msgid ""
19051 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19052 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19053 #~ msgstr ""
19054 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
19055 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
19057 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
19058 #~ msgstr ""
19059 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
19061 #~ msgid "True or false"
19062 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
19064 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19065 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19067 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19068 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
19070 #~ msgid ""
19071 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19072 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19073 #~ msgstr ""
19074 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
19075 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
19077 #~ msgid ""
19078 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19079 #~ "comparisons"
19080 #~ msgstr ""
19081 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
19082 #~ "para todas as comparacións"
19084 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
19085 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
19087 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19088 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
19090 #~ msgid ""
19091 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19092 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19093 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19094 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19095 #~ msgstr ""
19096 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
19097 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
19098 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
19099 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
19101 #~ msgid "Create database:"
19102 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
19104 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
19105 #~ msgstr ""
19106 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
19107 #~ "termo de busca"
19109 #~ msgid "tables"
19110 #~ msgstr "táboas"
19112 #~ msgid "views"
19113 #~ msgstr "vistas"
19115 #~ msgid "procedures"
19116 #~ msgstr "procedementos"
19118 #~ msgid "events"
19119 #~ msgstr "acontecementos"
19121 #~ msgid "functions"
19122 #~ msgstr "funcións"
19124 #, fuzzy
19125 #~| msgid "filter databases by name"
19126 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19127 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
19129 #, fuzzy
19130 #~| msgid "filter items by name"
19131 #~ msgid "Filter by name or regex"
19132 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
19134 #, fuzzy
19135 #~| msgid "Tracking report"
19136 #~ msgid "Taking you to %s."
19137 #~ msgstr "Informe de seguimento"
19139 #, fuzzy
19140 #~| msgid "Authentication"
19141 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19142 #~ msgstr "Autenticación"
19144 #, fuzzy
19145 #~| msgid "Generate password"
19146 #~ msgid "MySQL native password"
19147 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
19149 #, fuzzy
19150 #~| msgid "Change password"
19151 #~ msgid "SHA256 password"
19152 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
19154 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19155 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
19157 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
19158 #~ msgstr ""
19159 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
19160 #~ "ficheiro «%2$s»"
19162 #~ msgid ""
19163 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19164 #~ "library!"
19165 #~ msgstr ""
19166 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
19167 #~ "correspondente."
19169 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
19170 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19171 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
19173 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19174 #~ msgstr ""
19175 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
19177 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19178 #~ msgstr ""
19179 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
19180 #~ "polo buffer"
19182 #~ msgid "Modules"
19183 #~ msgstr "Módulos"
19185 #~ msgid "Module"
19186 #~ msgstr "Módulo"
19188 #~ msgid "Library"
19189 #~ msgstr "Biblioteca"
19191 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19192 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
19194 #~ msgid "Add Index"
19195 #~ msgstr "Engadir un índice"
19197 #~ msgid "Error in Processing Request"
19198 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
19200 #~ msgid "Adding Primary Key"
19201 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
19203 #~ msgid "Outer Ring"
19204 #~ msgstr "Círculo externo"
19206 #~ msgid "Change Password"
19207 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
19209 #, fuzzy
19210 #~| msgid "Server port"
19211 #~ msgid "Send Error Report"
19212 #~ msgstr "Porto do servidor"
19214 #~ msgid "Select All"
19215 #~ msgstr "Escoller todo"
19217 #~ msgid "Database export options"
19218 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
19220 #~ msgid "Database(s):"
19221 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
19223 #~ msgid "Table(s):"
19224 #~ msgstr "Táboa(s):"
19226 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19227 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
19229 #~ msgid "Generate Password:"
19230 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
19232 #~ msgid "Current Server:"
19233 #~ msgstr "Servidor actual:"
19235 #~ msgid "Edit Privileges"
19236 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
19238 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19239 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
19241 #~ msgid "Relational display column"
19242 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
19244 #~ msgid "Add unique index"
19245 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19247 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19248 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
19250 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19251 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
19253 #~ msgid "Begin"
19254 #~ msgstr "Comezar"
19256 #~ msgid ""
19257 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
19258 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
19259 #~ "problem."
19260 #~ msgstr ""
19261 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
19262 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
19263 #~ "diagnosticar o problema."
19265 #~ msgid ""
19266 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
19267 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
19268 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
19269 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
19270 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
19271 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
19272 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
19273 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
19274 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
19275 #~ "in the CUT section below:"
19276 #~ msgstr ""
19277 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
19278 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
19279 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
19280 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
19281 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
19282 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
19283 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
19284 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
19285 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
19286 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
19288 #~ msgid "BEGIN CUT"
19289 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
19291 #~ msgid "END CUT"
19292 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
19294 #~ msgid "BEGIN RAW"
19295 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
19297 #~ msgid "END RAW"
19298 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
19300 #~ msgid "Unclosed quote"
19301 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
19303 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
19304 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
19306 #~ msgid "Invalid Identifer"
19307 #~ msgstr "O identificador non é válido"
19309 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
19310 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
19312 #~ msgid "Add user"
19313 #~ msgstr "Engadir un usuario"
19315 #~ msgid "Export Method:"
19316 #~ msgstr "Método de exportación:"
19318 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
19319 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
19321 #~ msgid "Print view (with full texts)"
19322 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
19324 #~ msgid "Uncheck All"
19325 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
19327 #~ msgid "SQL result"
19328 #~ msgstr "Resultado de SQL"
19330 #~ msgid "Generated by:"
19331 #~ msgstr "Xerado por:"
19333 #~ msgid "Row Statistics:"
19334 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
19336 #~ msgid "Space usage:"
19337 #~ msgstr "Uso do espazo:"
19339 #~ msgid "Showing tables:"
19340 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
19342 #~ msgid "(Enabled)"
19343 #~ msgstr "(Activado)"
19345 #~ msgid "(Disabled)"
19346 #~ msgstr "(Desactivado)"
19348 #, fuzzy
19349 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19350 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
19351 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19353 #, fuzzy
19354 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19355 #~ msgid "Disable foreign key check"
19356 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19358 #, fuzzy
19359 #~| msgid "Reloading Privileges"
19360 #~ msgid "Realign Privileges"
19361 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
19363 #~ msgid "Replace table data with file"
19364 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
19366 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
19367 #~ msgstr ""
19368 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
19370 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
19371 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
19373 #~ msgid "Customize query window options"
19374 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
19376 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
19377 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
19379 #, fuzzy
19380 #~| msgid "Please select a database"
19381 #~ msgid "Please select a database."
19382 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
19384 #, fuzzy
19385 #~| msgid "Autoextend increment"
19386 #~ msgid "auto_increment"
19387 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
19389 #~ msgid "Save position"
19390 #~ msgstr "Gardar a posición"
19392 #, fuzzy
19393 #~| msgid "Save position"
19394 #~ msgid "Save positions as"
19395 #~ msgstr "Gardar a posición"
19397 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
19398 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
19400 #, fuzzy
19401 #~| msgid "Display databases as a list"
19402 #~ msgid "Disable database expansion"
19403 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
19405 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
19406 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
19408 #, fuzzy
19409 #~| msgid "Table structure"
19410 #~ msgid "Table Structure"
19411 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
19413 #, fuzzy
19414 #~| msgid "Show data row(s)"
19415 #~ msgid "Show data row(s)."
19416 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
19418 #~ msgid "Show/Hide left menu"
19419 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
19421 #~ msgctxt "Inline edit query"
19422 #~ msgid "Inline"
19423 #~ msgstr "Na liña"
19425 #, fuzzy
19426 #~| msgid "after %s"
19427 #~ msgid "after"
19428 #~ msgstr "despois de %s"
19430 #~ msgid "Mode:"
19431 #~ msgstr "Modo:"
19433 #~ msgid "horizontal"
19434 #~ msgstr "horizontal"
19436 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
19437 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
19439 #~ msgid "vertical"
19440 #~ msgstr "vertical"
19442 #~ msgid "Default display direction"
19443 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
19445 #~ msgid ""
19446 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
19447 #~ "browsing a table."
19448 #~ msgstr ""
19449 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
19450 #~ "unha táboa."
19452 #~ msgid "Show display direction"
19453 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
19455 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
19456 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
19458 #~ msgid "At End of Table"
19459 #~ msgstr "Ao final da táboa"
19461 #~ msgid "After %s"
19462 #~ msgstr "Despois de %s"
19464 #~ msgid "Display errors"
19465 #~ msgstr "Mostrar os erros"
19467 #~ msgid "Redraw"
19468 #~ msgstr "Redebuxar"
19470 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
19471 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
19473 #, fuzzy
19474 #~| msgid "Invalid export type"
19475 #~ msgid "Dia export page"
19476 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19478 #, fuzzy
19479 #~| msgid "Invalid export type"
19480 #~ msgid "EPS export page"
19481 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19483 #, fuzzy
19484 #~| msgid "Invalid export type"
19485 #~ msgid "SVG export page"
19486 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19488 #~ msgid "Relation deleted"
19489 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
19491 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
19492 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
19494 #, fuzzy
19495 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
19496 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
19497 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
19499 #~ msgid "Edit in window"
19500 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
19502 #, fuzzy
19503 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
19504 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
19505 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
19507 #~ msgid "Default query window tab"
19508 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
19510 #, fuzzy
19511 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
19512 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
19513 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
19515 #~ msgid "Query window height"
19516 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
19518 #, fuzzy
19519 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
19520 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
19521 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
19523 #~ msgid "Query window width"
19524 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
19526 #~ msgid "Show dimension of tables"
19527 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
19529 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
19530 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
19532 #~ msgid "Import files"
19533 #~ msgstr "Importar ficheiros"
19535 #~ msgid "SQL history:"
19536 #~ msgstr "Historial de SQL:"
19538 #~ msgid "File doesn't exist"
19539 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
19541 #, fuzzy
19542 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
19543 #~ msgid "Plugin is disabled"
19544 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
19546 #, fuzzy
19547 #~| msgid "Customize main panel"
19548 #~ msgid "Unlink with main panel"
19549 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19551 #~ msgid "No index defined! Create one below"
19552 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
19554 #, fuzzy
19555 #~| msgid "Export type"
19556 #~ msgid "eps export page"
19557 #~ msgstr "Tipo de exportación"
19559 #, fuzzy
19560 #~| msgid "Invalid export type"
19561 #~ msgid "pdf export page"
19562 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19564 #~ msgid ""
19565 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
19566 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
19567 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
19568 #~ "use the server charting features however."
19569 #~ msgstr ""
19570 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
19571 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
19572 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
19573 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
19574 #~ "servidor."
19576 #, fuzzy
19577 #~| msgid "Click to sort"
19578 #~ msgid "Click to sort"
19579 #~ msgstr "Prema para ordenar"
19581 #, fuzzy
19582 #~| msgid "Total"
19583 #~ msgid "Total "
19584 #~ msgstr "Total"
19586 #, fuzzy
19587 #~| msgid "Delete relation"
19588 #~ msgid " bookmarks, "
19589 #~ msgstr "Eliminar a relación"
19591 #, fuzzy
19592 #~| msgid "Select two columns"
19593 #~ msgid "Select one ..."
19594 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
19596 #, fuzzy
19597 #~| msgid "Add unique index"
19598 #~ msgid "Add unique/primary index"
19599 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19601 #, fuzzy
19602 #~| msgid "Move columns"
19603 #~ msgid "Have unique columns"
19604 #~ msgstr "Mover columna(s)"
19606 #, fuzzy
19607 #~| msgid "The user %s already exists!"
19608 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
19609 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
19611 #~ msgid "Edit or export relational schema"
19612 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
19614 #~ msgid "Create a page"
19615 #~ msgstr "Crear unha páxina"
19617 #~ msgid "Automatic layout based on"
19618 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
19620 #~ msgid "FOREIGN KEY"
19621 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
19623 #~ msgid "Please choose a page to edit"
19624 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
19626 #~ msgid "Select Tables"
19627 #~ msgstr "Escoller táboas"
19629 #~ msgid ""
19630 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
19631 #~ "like to delete those references?"
19632 #~ msgstr ""
19633 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
19634 #~ "esas referencias?"
19636 #~ msgid "Toggle scratchboard"
19637 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
19639 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
19640 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
19642 #, fuzzy
19643 #~| msgid ""
19644 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19645 #~| "cookie authentication."
19646 #~ msgid ""
19647 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19648 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
19651 #~ "autenticación mediante cookies."
19653 #~ msgid "mcrypt warning"
19654 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
19656 #~ msgid "Designer table"
19657 #~ msgstr "Táboa do Designer"
19659 #, fuzzy
19660 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
19661 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
19662 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
19664 #~ msgid "Page has been created."
19665 #~ msgstr "Creouse a páxina."
19667 #, fuzzy
19668 #~| msgid "Page creation failed"
19669 #~ msgid "Page creation has failed!"
19670 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
19672 #~ msgid "Page:"
19673 #~ msgstr "Páxina:"
19675 #, fuzzy
19676 #~| msgid "Import from selected page"
19677 #~ msgid "Import from selected page."
19678 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
19680 #~ msgid "Export/Import to scale:"
19681 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
19683 #~ msgid "recommended"
19684 #~ msgstr "recomendado"
19686 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
19687 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
19689 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
19690 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
19692 #~ msgid ""
19693 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
19694 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
19695 #~ "block cross-window updates."
19696 #~ msgstr ""
19697 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
19698 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
19699 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
19701 #, fuzzy
19702 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
19703 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
19704 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
19706 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
19707 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
19709 #~ msgid "Skip Validate SQL"
19710 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
19712 #~ msgid "Validate SQL"
19713 #~ msgstr "Validar o SQL"
19715 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
19716 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
19718 #~ msgid "SOAP extension not found"
19719 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
19721 #~ msgid "SQL Validator"
19722 #~ msgstr "Validador de SQL"
19724 #~ msgid ""
19725 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
19726 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
19727 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
19728 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
19729 #~ "reserved.[/em]"
19730 #~ msgstr ""
19731 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
19732 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
19733 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
19734 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
19735 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
19737 #, fuzzy
19738 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
19739 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
19740 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
19742 #, fuzzy
19743 #~| msgid ""
19744 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19745 #~| "installed"
19746 #~ msgid ""
19747 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19748 #~ "installed."
19749 #~ msgstr ""
19750 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
19751 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
19753 #, fuzzy
19754 #~| msgid ""
19755 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19756 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19759 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
19760 #~ msgstr ""
19761 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
19762 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
19764 #~ msgid "Validated SQL"
19765 #~ msgstr "SQL validado"
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
19769 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
19770 #~ "%s."
19771 #~ msgstr ""
19772 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
19773 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
19775 #, fuzzy
19776 #~| msgid "Error: Relation not added."
19777 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
19778 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
19780 #, fuzzy
19781 #~| msgid "Copy"
19782 #~ msgid "Copy Salt"
19783 #~ msgstr "Copiar"
19785 #, fuzzy
19786 #~| msgid ""
19787 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
19788 #~ msgid ""
19789 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
19790 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
19792 #, fuzzy
19793 #~| msgid ""
19794 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
19795 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19796 #~ msgid ""
19797 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19798 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
19801 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19803 #, fuzzy
19804 #~| msgid ""
19805 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
19806 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19807 #~ msgid ""
19808 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19809 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
19810 #~ msgstr ""
19811 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
19812 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19814 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
19815 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
19817 #~ msgid "Get more editing space"
19818 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
19820 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
19821 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
19823 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
19824 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
19826 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
19827 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
19829 #~ msgid "Edit title and labels"
19830 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
19832 #~ msgid "Edit chart"
19833 #~ msgstr "Editar a gráfica"
19835 #~ msgid "Series"
19836 #~ msgstr "Serie"
19838 #~ msgid "Reload Database"
19839 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
19841 #~ msgid "Table must have at least one column"
19842 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
19844 #~ msgid "Insert Table"
19845 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
19847 #~ msgid "Hide indexes"
19848 #~ msgstr "Agochar os índices"
19850 #~ msgid "Show indexes"
19851 #~ msgstr "Mostrar os índices"
19853 #~ msgid "Query results"
19854 #~ msgstr "Resultados da consulta"
19856 #~ msgid "Add columns"
19857 #~ msgstr "Engadir columnas"
19859 #~ msgid "Skip next"
19860 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
19862 #~ msgid "bzipped"
19863 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
19865 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
19866 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
19868 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
19872 #~ msgid "PHP extension to use"
19873 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
19875 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
19876 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
19878 #~ msgid ""
19879 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
19880 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
19881 #~ msgstr ""
19882 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
19883 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
19885 #~ msgid ""
19886 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
19887 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
19888 #~ msgstr ""
19889 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
19890 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
19892 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
19893 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
19895 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
19896 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
19898 #, fuzzy
19899 #~| msgctxt "Create new column"
19900 #~| msgid "New"
19901 #~ msgid "New"
19902 #~ msgstr "Nova"
19904 #~ msgid "Version check proxy url"
19905 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
19907 #~ msgid "Version check proxy username"
19908 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
19910 #~ msgid "Version check proxy password"
19911 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
19913 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
19914 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
19916 #~ msgid "Table %1$s has been created."
19917 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
19919 #~ msgid "This is not a number!"
19920 #~ msgstr "Non é un número!"
19922 #~ msgid "Inline edit of this query"
19923 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
19925 #~ msgid ""
19926 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
19927 #~ msgstr ""
19928 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
19929 #~ "versión."
19931 #, fuzzy
19932 #~| msgid "Find:"
19933 #~ msgid "Find"
19934 #~ msgstr "Atopar:"
19936 #~ msgid "Display all tables with the same width"
19937 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
19939 #~ msgid "Headers every %s rows"
19940 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
19942 #, fuzzy
19943 #~| msgid "Table Search"
19944 #~ msgid "Enable reCaptcha"
19945 #~ msgstr "Busca na táboa"
19947 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
19948 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
19950 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
19951 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
19953 #~ msgid "Open Document"
19954 #~ msgstr "Open Document"
19956 #~ msgid "Count tables when showing database list"
19957 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
19959 #~ msgid "Count tables"
19960 #~ msgstr "Contar as táboas"
19962 #~ msgid ""
19963 #~ "For further information about replication status on the server, please "
19964 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
19965 #~ msgstr ""
19966 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
19967 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
19969 #~ msgid "Table seems to be empty!"
19970 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
19972 #, fuzzy
19973 #~| msgid "General relation features"
19974 #~ msgid "General relation features:"
19975 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
19977 #~ msgid "Live traffic chart"
19978 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
19980 #~ msgid "Live conn./process chart"
19981 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
19983 #~ msgid "Live query chart"
19984 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
19986 #~ msgid "Number of rows"
19987 #~ msgstr "Número de fileiras"
19989 #~ msgid "Columns enclosed by"
19990 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
19992 #~ msgid "Columns escaped by"
19993 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
19995 #~ msgid "Replace NULL by"
19996 #~ msgstr "Substituír NULL por"
19998 #~ msgid "Lines terminated by"
19999 #~ msgstr "As liñas rematan en"
20001 #~ msgid "ltr"
20002 #~ msgstr "ltr"
20004 #~ msgid "Software"
20005 #~ msgstr "Software"
20007 #~ msgid "Software version"
20008 #~ msgstr "Versión do software"
20010 #~ msgid "Width"
20011 #~ msgstr "Largo"
20013 #~ msgid "Save to file"
20014 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
20016 #~ msgid "Total count"
20017 #~ msgstr "Cantidade total"
20019 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
20020 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
20022 #~ msgid "Enable Ajax"
20023 #~ msgstr "Activar Ajax"
20025 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
20026 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
20028 #~ msgid "KiB received since last refresh"
20029 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
20031 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
20032 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
20034 #~ msgid "Connections since last refresh"
20035 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
20037 #~ msgid "Questions since last refresh"
20038 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
20040 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
20041 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
20043 #~ msgid "Runtime Information"
20044 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
20046 #, fuzzy
20047 #~| msgid "Number of rows:"
20048 #~ msgid "Number of data points: "
20049 #~ msgstr "Número de filas:"
20051 #~ msgid "Refresh rate: "
20052 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
20054 #~ msgid "Run analyzer"
20055 #~ msgstr "Executar o analizador"
20057 #~ msgid "Show more actions"
20058 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
20060 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
20061 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
20063 #~ msgid "Synchronize"
20064 #~ msgstr "Sincronizar"
20066 #~ msgid "Source database"
20067 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
20069 #~ msgid "Difference"
20070 #~ msgstr "Diferenza"
20072 #~ msgid "Click to select"
20073 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
20075 #~ msgid "Synchronize databases with master"
20076 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
20078 #~ msgid "Could not connect to the source"
20079 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
20081 #~ msgid "Structure Synchronization"
20082 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
20084 #~ msgid "Data Synchronization"
20085 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
20087 #~ msgid "not present"
20088 #~ msgstr "non está presente"
20090 #~ msgid "Structure Difference"
20091 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
20093 #~ msgid "Data Difference"
20094 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
20096 #~ msgid "Remove index(s)"
20097 #~ msgstr "Eliminar índice(s)"
20099 #~ msgid "Apply index(s)"
20100 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
20102 #~ msgid "Update row(s)"
20103 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
20105 #~ msgid "Insert row(s)"
20106 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
20108 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
20109 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
20111 #~ msgid "Apply Selected Changes"
20112 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
20114 #~ msgid "Synchronize Databases"
20115 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
20117 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
20118 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
20120 #~ msgid "Enter manually"
20121 #~ msgstr "Introducir manualmente"
20123 #~ msgid "Current connection"
20124 #~ msgstr "Conexión actual"
20126 #~ msgid "Socket"
20127 #~ msgstr "Socket"
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
20131 #~ "Source database will remain unchanged."
20132 #~ msgstr ""
20133 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
20134 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
20136 #, fuzzy
20137 #~| msgid "New"
20138 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20139 #~ msgid "New"
20140 #~ msgstr "Novo"
20142 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20143 #~ msgstr ""
20144 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
20146 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
20149 #~ "despregábel"
20151 #~ msgid "Display databases in a tree"
20152 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20154 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20155 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
20157 #~ msgid "Use light version"
20158 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
20160 #~ msgid ""
20161 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
20164 #~ "listaxe de bases de datos"
20166 #~ msgid ""
20167 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
20168 #~ "comment and the real name"
20169 #~ msgstr ""
20170 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
20171 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
20173 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
20174 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
20176 #~ msgid ""
20177 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
20178 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
20179 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
20180 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
20183 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
20184 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
20185 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
20187 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
20188 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
20190 #~ msgctxt "short form"
20191 #~ msgid "Create table"
20192 #~ msgstr "Crear unha táboa"
20194 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20195 #~ msgid "en"
20196 #~ msgstr "en"
20198 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20199 #~ msgid "en"
20200 #~ msgstr "en"
20202 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20203 #~ msgid "en"
20204 #~ msgstr "en"
20206 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20207 #~ msgid "en"
20208 #~ msgstr "en"
20210 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20211 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
20213 #~ msgid "DocSQL"
20214 #~ msgstr "DocSQL"
20216 #~ msgid "Privileges for all users"
20217 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
20219 #~ msgid "PDF"
20220 #~ msgstr "PDF"
20222 #~ msgid "PHP array"
20223 #~ msgstr "Array de PHP"
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20227 #~ "author what %s does."
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
20230 #~ "autor que é o que fai %s."
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20234 #~ "function"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
20237 #~ "separada"
20239 #~ msgid "Usage"
20240 #~ msgstr "Uso"
20242 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
20243 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
20245 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
20246 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
20248 #~| msgid "Linestring"
20249 #~ msgid "String"
20250 #~ msgstr "Cadea de liñas"
20252 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20253 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
20255 #~ msgid "Show help button"
20256 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
20258 #~ msgid "The remaining columns"
20259 #~ msgstr "As columnas restantes"
20261 #~ msgid ""
20262 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
20263 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
20264 #~ "contain."
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
20267 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
20268 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
20270 #~ msgid "Verbose multiple statements"
20271 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
20273 #~| msgid "Data only"
20274 #~ msgid "Dates only."
20275 #~ msgstr "Só os datos"
20277 #~ msgid ""
20278 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
20279 #~ "keep the text field empty"
20280 #~ msgstr ""
20281 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
20282 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
20284 #~ msgid "Suggest new database name"
20285 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
20287 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20288 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
20290 #~ msgid "Iconic errors"
20291 #~ msgstr "Erros con iconas"
20293 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20294 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
20296 #~ msgid "Light tabs"
20297 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
20299 #~ msgid "Use icons on main page"
20300 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
20302 #~ msgid ""
20303 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
20304 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
20307 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
20309 #~ msgid "Verbose check"
20310 #~ msgstr "Comprobación extensa"
20312 #~ msgid "Add a value"
20313 #~ msgstr "Engadir un valor"
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
20317 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
20321 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgctxt "Correctly setup"
20325 #~ msgid "OK"
20326 #~ msgstr "Conforme"
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "All users"
20330 #~ msgstr "Calquera usuario"
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "All hosts"
20334 #~ msgstr "Calquera servidor"
20336 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20337 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
20339 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20340 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
20342 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20343 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
20345 #~ msgid ""
20346 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
20349 #~ "datos %s?"
20351 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20352 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
20354 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20355 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
20357 #~ msgid "View image"
20358 #~ msgstr "Ver a imaxe"
20360 #~ msgid "Play audio"
20361 #~ msgstr "Reproducir o son"
20363 #~ msgid "View video"
20364 #~ msgstr "Ver o vídeo"
20366 #~ msgid "Download file"
20367 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
20369 #~ msgid "Garbage Threshold"
20370 #~ msgstr "Limiar do lixo"
20372 #~ msgid ""
20373 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
20374 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
20376 #~ msgid "Temp Log Threshold"
20377 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
20379 #~ msgctxt "Create none database for user"
20380 #~ msgid "None"
20381 #~ msgstr "Ningunha"
20383 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
20384 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
20386 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
20387 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
20389 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
20390 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
20392 #~ msgid "Modify an index"
20393 #~ msgstr "Modificar un índice"
20395 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
20396 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
20398 #~ msgid "Create Table"
20399 #~ msgstr "Crear táboas"
20401 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
20402 #~ msgstr ""
20403 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
20405 #~ msgid "Create table on database %s"
20406 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
20408 #~ msgid "Data Label"
20409 #~ msgstr "Nome"
20411 #~ msgid "Location of the text file"
20412 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
20414 #~ msgid "MySQL charset"
20415 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
20417 #~ msgid "MySQL client version"
20418 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
20420 #~ msgid ""
20421 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
20422 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
20423 #~ "appropriate column name."
20424 #~ msgstr ""
20425 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
20426 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
20427 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
20429 #~ msgid "memcached usage"
20430 #~ msgstr "Uso do espazo"
20432 #~ msgid "% open files"
20433 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
20435 #~ msgid "% connections used"
20436 #~ msgstr "Conexións"
20438 #~ msgid "% aborted connections"
20439 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
20441 #~ msgid "CPU Usage"
20442 #~ msgstr "Uso"
20444 #~ msgid "Swap Usage"
20445 #~ msgstr "Uso"
20447 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
20448 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
20450 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
20451 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
20453 #~ msgctxt "PDF"
20454 #~ msgid "page"
20455 #~ msgstr "páxinas"
20457 #~ msgid "Inline Edit"
20458 #~ msgstr "Motores"
20460 #~ msgid "Previous"
20461 #~ msgstr "Anterior"
20463 #~ msgid "Next"
20464 #~ msgstr "Seguinte"
20466 #~ msgid "Create event"
20467 #~ msgstr "Crear unha versión"
20469 #~ msgid "Create trigger"
20470 #~ msgstr "Crear unha versión"
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
20474 #~ "directory %s."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
20477 #~ "temas no directorio %s."
20479 #~ msgid "settings"
20480 #~ msgstr "opcións"
20482 #~ msgid "Refresh rate:"
20483 #~ msgstr "Refrescar"
20485 #~ msgid "Clear monitor config"
20486 #~ msgstr "Usuario para config auth"
20488 #~ msgid "Server traffic"
20489 #~ msgstr "Escolla de servidor"
20491 #~ msgid "Value too long in the form!"
20492 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
20494 #~ msgid "Export of event \"%s\""
20495 #~ msgstr "Exportar o contido"
20497 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
20498 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
20500 #~ msgid "No trigger with name %s found"
20501 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
20503 #~ msgid "row(s) starting from row #"
20504 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
20506 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
20507 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
20509 #~ msgid ""
20510 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
20511 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
20512 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
20513 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
20514 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
20515 #~ "everything is fine."
20516 #~ msgstr ""
20517 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
20518 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
20519 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
20520 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
20521 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
20522 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
20524 #~ msgid "Dropping Procedure"
20525 #~ msgstr "Procedementos"
20527 #~ msgid "Theme / Style"
20528 #~ msgstr "Tema / Estilo"
20530 #~ msgid "seconds"
20531 #~ msgstr "por segundo"
20533 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
20534 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
20536 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
20537 #~ msgid "Reset"
20538 #~ msgstr "Reiniciar"
20540 #~ msgctxt "for Show status"
20541 #~ msgid "Reset"
20542 #~ msgstr "Reiniciar"
20544 #~ msgid ""
20545 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
20546 #~ "of this MySQL server since its startup."
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
20549 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
20551 #~ msgid ""
20552 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
20553 #~ "the server."
20554 #~ msgstr ""
20555 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
20556 #~ "servidor %s procuras."
20558 #~ msgid ""
20559 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
20560 #~ "6.29[/doc]"
20561 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
20563 #~ msgid "Add a New User"
20564 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
20566 #~ msgid "Show table row links on left side"
20567 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
20569 #~ msgid "Delete the matches for the "
20570 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
20572 #~ msgid "Show left delete link"
20573 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20575 #~ msgid "yes"
20576 #~ msgstr "si"
20578 #~ msgid "no"
20579 #~ msgstr "non"
20581 #~ msgid "closed"
20582 #~ msgstr "Fechar"
20584 #~ msgid "to/from page"
20585 #~ msgstr "até/desde a páxina"
20587 #~ msgid "Disable Statistics"
20588 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
20590 #~ msgid "Stop"
20591 #~ msgstr "Detención"
20593 #~ msgid "Display table filter"
20594 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
20598 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
20599 #~ msgstr ""
20600 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
20601 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
20603 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
20604 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
20606 #~ msgid "SVG"
20607 #~ msgstr "CSV"
20609 #~ msgid ""
20610 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
20611 #~ "enabled if your web server supports it"
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
20614 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
20618 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
20619 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
20620 #~ "\\'b')."
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20623 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20624 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20625 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
20629 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
20630 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
20631 #~ msgstr ""
20632 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20633 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20634 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20635 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20637 #~ msgid "server name"
20638 #~ msgstr "nome do servidor"
20640 #~ msgid "Edit PDF Pages"
20641 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
20643 #~ msgid "Data Dictionary Format"
20644 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
20646 #~ msgid "Signon login options"
20647 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
20649 #~ msgid "PMA database"
20650 #~ msgstr "Base de datos PMA"
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
20654 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
20657 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
20658 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
20660 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
20661 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
20663 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
20664 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
20666 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
20667 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
20669 #~ msgid "remember template"
20670 #~ msgstr "lembrar o modelo"
20672 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
20673 #~ msgstr ""
20674 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
20676 #~ msgid "Add into comments"
20677 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
20679 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
20680 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
20682 #~ msgid "Export procedures"
20683 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
20685 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
20686 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
20688 #~ msgid "Interface"
20689 #~ msgstr "Interface"
20691 #~ msgid "BLOB Repository"
20692 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
20694 #~ msgctxt "BLOB repository"
20695 #~ msgid "Enabled"
20696 #~ msgstr "Activado"
20698 #~ msgid "Damaged"
20699 #~ msgstr "Danada"
20701 #~ msgctxt "BLOB repository"
20702 #~ msgid "Repair"
20703 #~ msgstr "Arranxar"
20705 #~ msgctxt "BLOB repository"
20706 #~ msgid "Disabled"
20707 #~ msgstr "Desactivado"
20709 #~ msgid ""
20710 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
20711 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
20712 #~ msgstr ""
20713 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
20715 #~ msgid ""
20716 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
20717 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
20718 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
20719 #~ msgstr ""
20720 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
20721 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
20722 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
20724 #~ msgid ""
20725 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
20726 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
20727 #~ "configuration."
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
20730 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
20732 #~ msgid "Allow character set conversion"
20733 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
20735 #~ msgid "Default character set used for conversions"
20736 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
20738 #~ msgid "Default character set"
20739 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"