1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:34+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.3\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
343 #: db_operations.php:561
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
407 msgid_plural "%s tables"
409 msgstr[1] "%s taules"
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
483 msgstr "Actualitza consulta"
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
640 #: db_structure.php:525
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
790 #: db_tracking.php:135
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
851 msgstr "Tipus incorrecte!"
854 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
855 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
859 msgid "Bad parameters!"
860 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
862 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
864 msgid "Insufficient space to save the file %s."
865 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
870 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
872 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
875 #: export.php:311 export.php:315
877 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
878 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
882 msgid "Dump has been saved to file %s."
883 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
886 #| msgid "Export type"
887 msgid "Invalid export type"
888 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
890 #: gis_data_editor.php:84
892 #| msgid "Values for the column \"%s\""
893 msgid "Value for the column \"%s\""
894 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
896 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
897 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
898 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
900 #: gis_data_editor.php:134
904 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
905 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
909 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
913 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
914 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
918 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
919 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
923 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
924 #: js/messages.php:320
929 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
930 #: js/messages.php:326
933 msgstr "Afegir un punt"
935 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
936 #| msgid "Lines terminated by"
938 msgstr "Cadena de línies"
940 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
942 msgstr "Cercle exterior"
944 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
946 msgstr "Cercle interior"
948 #: gis_data_editor.php:252
949 #| msgid "Add a new User"
950 msgid "Add a linestring"
951 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
953 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
954 #| msgid "Add a new User"
955 msgid "Add an inner ring"
956 msgstr "Afegeix un cercle interior"
958 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
962 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
963 #| msgid "Add column"
964 msgid "Add a polygon"
965 msgstr "Afegeix un polígon"
967 #: gis_data_editor.php:310
968 #| msgid "Add a new server"
970 msgstr "Afegir geometria"
972 #: gis_data_editor.php:318
974 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
975 "string into the \"Value\" field"
977 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
983 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
984 "%s for ways to workaround this limit."
986 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
987 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
989 #: import.php:170 import.php:419
990 msgid "Showing bookmark"
991 msgstr "Mostrant consultes desades"
993 #: import.php:180 import.php:415
994 msgid "The bookmark has been deleted."
995 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
997 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
998 #: libraries/File.class.php:540
999 msgid "File could not be read"
1000 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1002 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1003 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1004 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1007 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1008 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1010 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1011 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1015 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1016 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1017 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1019 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1020 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1021 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1025 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1027 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1030 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1031 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1033 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1035 #: import.php:421 sql.php:935
1037 msgid "Bookmark %s created"
1038 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1040 #: import.php:427 import.php:433
1042 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1043 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1047 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1048 "file and import will resume."
1050 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1051 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1055 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1056 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1058 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1059 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1060 "incrementeu els límits de temps de php."
1062 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1065 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1066 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1067 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1069 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1070 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1075 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1077 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1079 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1080 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1081 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1083 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1084 msgid "Do you really want to "
1085 msgstr "Realment vols fer?"
1087 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1088 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1089 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1091 #: js/messages.php:32
1092 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1094 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1096 #: js/messages.php:33
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1101 #: js/messages.php:35
1102 msgid "Deleting tracking data"
1103 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1105 #: js/messages.php:36
1106 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1107 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1109 #: js/messages.php:37
1110 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1111 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1113 #: js/messages.php:40
1114 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1115 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1117 #: js/messages.php:41
1119 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1121 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1124 #: js/messages.php:44
1125 msgid "Missing value in the form!"
1126 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1128 #: js/messages.php:45
1129 msgid "This is not a number!"
1130 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1132 #: js/messages.php:46
1133 #| msgid "Add index"
1135 msgstr "Afegir Index"
1137 #: js/messages.php:47
1138 #| msgid "Edit mode"
1140 msgstr "Editar índex"
1142 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1144 #| msgid "Add %s column(s)"
1145 msgid "Add %d column(s) to index"
1146 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1148 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1149 #: js/messages.php:52
1150 #| msgid "Log file count"
1152 msgstr "Quantitat total"
1154 #: js/messages.php:55
1155 msgid "The host name is empty!"
1156 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1158 #: js/messages.php:56
1159 msgid "The user name is empty!"
1160 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1162 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1163 msgid "The password is empty!"
1164 msgstr "La contrasenya és buida!"
1166 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1167 msgid "The passwords aren't the same!"
1168 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1170 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1171 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1174 msgstr "Afegirl usuari"
1176 #: js/messages.php:60
1177 msgid "Reloading Privileges"
1178 msgstr "Recarrega els permisos"
1180 #: js/messages.php:61
1181 msgid "Removing Selected Users"
1182 msgstr "Treu els usuaris triats"
1184 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1185 #: tbl_tracking.php:415
1189 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1190 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1191 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1192 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1197 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1198 #| msgid "Server Choice"
1199 msgid "Live traffic chart"
1200 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1202 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1203 msgid "Live conn./process chart"
1204 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1206 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1207 #| msgid "Show query chart"
1208 msgid "Live query chart"
1209 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1211 #: js/messages.php:70
1213 msgstr "Dades estàtiques"
1215 #. l10n: Total number of queries
1216 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1217 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1218 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1219 #: tbl_structure.php:804
1223 #. l10n: Other, small valued, queries
1224 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1228 #. l10n: Thousands separator
1229 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1233 #. l10n: Decimal separator
1234 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1238 #: js/messages.php:80
1239 msgid "KiB sent since last refresh"
1240 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1242 #: js/messages.php:81
1243 msgid "KiB received since last refresh"
1244 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:82
1247 #| msgid "Server Choice"
1248 msgid "Server traffic (in KiB)"
1249 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1251 #: js/messages.php:83
1252 msgid "Connections since last refresh"
1253 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1255 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1259 #: js/messages.php:85
1260 #| msgid "Connections"
1261 msgid "Connections / Processes"
1262 msgstr "Connexions / Processos"
1264 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1265 #: js/messages.php:87
1266 msgid "Questions since last refresh"
1267 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1269 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1270 #: js/messages.php:89
1271 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1272 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1274 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1275 msgid "Query statistics"
1276 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1278 #: js/messages.php:94
1279 #| msgid "Could not save configuration"
1280 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1281 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1283 #: js/messages.php:95
1285 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1286 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1287 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1288 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1290 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1291 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1292 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1293 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1295 #: js/messages.php:97
1296 #| msgid "Query cache"
1297 msgid "Query cache efficiency"
1298 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1300 #: js/messages.php:98
1301 #| msgid "Query cache"
1302 msgid "Query cache usage"
1303 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1305 #: js/messages.php:99
1306 #| msgid "Query cache"
1307 msgid "Query cache used"
1308 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1310 #: js/messages.php:101
1311 msgid "System CPU Usage"
1312 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1314 #: js/messages.php:102
1315 msgid "System memory"
1316 msgstr "Memòria del sistema"
1318 #: js/messages.php:103
1320 msgstr "Intercanvi del sistema"
1322 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1323 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1324 #: server_status.php:1680
1328 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1329 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1330 #: server_status.php:1680
1334 #: js/messages.php:107
1335 msgid "Average load"
1336 msgstr "Mitjana de càrrega"
1338 #: js/messages.php:108
1339 #| msgid "Log file count"
1340 msgid "Total memory"
1341 msgstr "Memòria total"
1343 #: js/messages.php:109
1344 msgid "Cached memory"
1345 msgstr "Memòria al cau"
1347 #: js/messages.php:110
1348 #| msgid "Buffer Pool"
1349 msgid "Buffered memory"
1350 msgstr "Memòries intermitges"
1352 #: js/messages.php:111
1354 msgstr "Memòria lliure"
1356 #: js/messages.php:112
1358 msgstr "Memòria utilitzada"
1360 #: js/messages.php:114
1363 msgstr "Intercanvi Total"
1365 #: js/messages.php:115
1367 msgstr "Intercanvi en cau"
1369 #: js/messages.php:116
1371 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1373 #: js/messages.php:117
1374 #| msgid "Free pages"
1376 msgstr "Intercanvi lliure"
1378 #: js/messages.php:119
1380 msgstr "Bytes enviats"
1382 #: js/messages.php:120
1384 msgid "Bytes received"
1385 msgstr "Bytes rebuts"
1387 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1391 #. l10n: shortcuts for Byte
1392 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1396 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1397 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1401 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1402 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1406 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1407 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1411 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1412 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1416 #: js/messages.php:132
1419 #| msgid_plural "%s tables"
1421 msgstr "%d taula(es)"
1423 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1424 #: js/messages.php:135
1429 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1433 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1434 #: server_status.php:1555
1436 msgstr "Configuració"
1438 #: js/messages.php:138
1439 #| msgid "Remove database"
1440 msgid "Remove chart"
1441 msgstr "Elimina el gràfic"
1443 #: js/messages.php:139
1444 msgid "Edit title and labels"
1445 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1447 #: js/messages.php:140
1448 #| msgid "Snap to grid"
1449 msgid "Add chart to grid"
1450 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1452 #: js/messages.php:142
1453 msgid "Please add at least one variable to the series"
1454 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1456 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1457 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1459 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1460 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1464 #: js/messages.php:144
1465 msgid "Resume monitor"
1466 msgstr "Reempren la monitorització"
1468 #: js/messages.php:145
1469 msgid "Pause monitor"
1470 msgstr "Pausa la monitorització"
1472 #: js/messages.php:147
1473 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1474 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1476 #: js/messages.php:148
1477 msgid "general_log is enabled."
1478 msgstr "«general_log» està actiu."
1480 #: js/messages.php:149
1481 msgid "slow_query_log is enabled."
1482 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1484 #: js/messages.php:150
1485 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1486 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1488 #: js/messages.php:151
1489 msgid "log_output is not set to TABLE."
1490 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1492 #: js/messages.php:152
1493 msgid "log_output is set to TABLE."
1494 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1496 #: js/messages.php:153
1499 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1500 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1501 "depending on your system."
1503 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1504 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1505 "segons depenent del sistema."
1507 #: js/messages.php:154
1509 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1510 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1512 #: js/messages.php:155
1514 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1517 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1518 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1520 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1521 #: js/messages.php:157
1523 #| msgid "Save output to a file"
1524 msgid "Set log_output to %s"
1525 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1527 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1528 #: js/messages.php:159
1534 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1535 #: js/messages.php:161
1539 msgstr "Desactivar %s"
1542 #: js/messages.php:163
1544 msgid "Set long_query_time to %ds"
1545 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1547 #: js/messages.php:164
1549 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1550 "database administrator."
1552 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1553 "amb el teu administrador de bases de dades."
1555 #: js/messages.php:165
1556 #| msgid "Manage your settings"
1557 msgid "Change settings"
1558 msgstr "Canviar configuracions"
1560 #: js/messages.php:166
1561 #| msgid "More settings"
1562 msgid "Current settings"
1563 msgstr "Configuracions actuals"
1565 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1566 #| msgid "Report title:"
1568 msgstr "Títol del gràfic"
1570 #. l10n: As in differential values
1571 #: js/messages.php:170
1572 #| msgid "Difference"
1573 msgid "Differential"
1574 msgstr "Diferencial"
1576 #: js/messages.php:171
1578 msgid "Divided by %s"
1579 msgstr "Dividit per %s"
1581 #: js/messages.php:172
1585 #: js/messages.php:174
1586 msgid "From slow log"
1587 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1589 #: js/messages.php:175
1590 msgid "From general log"
1591 msgstr "Del registre general"
1593 #: js/messages.php:176
1594 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1595 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1597 #: js/messages.php:177
1598 #| msgid "Read requests"
1599 msgid "Cancel request"
1600 msgstr "Cancel.lar petició"
1602 #: js/messages.php:178
1604 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1605 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1606 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1608 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1609 "agrupades. Però només la pròpia consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1610 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1611 "com el temps d'inici.."
1613 #: js/messages.php:179
1615 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1616 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1619 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1620 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1622 #: js/messages.php:180
1623 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1625 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1628 #: js/messages.php:182
1629 #| msgid "Jump to database"
1630 msgid "Jump to Log table"
1631 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1633 #: js/messages.php:183
1634 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1636 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1638 #: js/messages.php:185
1640 msgid "Analyzing..."
1641 msgstr "Analitzant..."
1643 #: js/messages.php:186
1644 #| msgid "Explain SQL"
1645 msgid "Explain output"
1646 msgstr "Explicar sortida"
1648 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1649 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1653 #: js/messages.php:189
1656 msgstr "Temps total:"
1658 #: js/messages.php:190
1659 #| msgid "Profiling"
1660 msgid "Profiling results"
1661 msgstr "Perfilant resultats"
1663 #: js/messages.php:191
1665 msgctxt "Display format"
1669 #: js/messages.php:192
1673 #. l10n: A collection of available filters
1674 #: js/messages.php:195
1675 #| msgid "Tables display options"
1676 msgid "Log table filter options"
1677 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1679 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1680 #: js/messages.php:197
1684 #: js/messages.php:198
1685 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1686 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1688 #: js/messages.php:199
1689 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1690 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1692 #: js/messages.php:200
1693 #| msgid "Number of inserted rows"
1694 msgid "Sum of grouped rows:"
1695 msgstr "Suma de files agrupades:"
1697 #: js/messages.php:201
1702 #: js/messages.php:203
1704 msgid "Loading logs"
1705 msgstr "Carregant els registres"
1707 #: js/messages.php:204
1708 msgid "Monitor refresh failed"
1709 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1711 #: js/messages.php:205
1713 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1714 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1715 "reentering your credentials should help."
1718 #: js/messages.php:206
1721 msgstr "Recarregar pàgina"
1723 #: js/messages.php:208
1724 msgid "Affected rows:"
1727 #: js/messages.php:210
1728 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1731 #: js/messages.php:211
1733 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1737 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1738 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1739 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1740 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1744 #: js/messages.php:214
1745 #| msgid "Update Query"
1746 msgid "Analyse Query"
1747 msgstr "Analitzar consulta"
1749 #: js/messages.php:218
1750 msgid "Advisor system"
1753 #: js/messages.php:219
1754 msgid "Possible performance issues"
1757 #: js/messages.php:220
1761 #: js/messages.php:221
1762 #| msgid "Documentation"
1763 msgid "Recommendation"
1764 msgstr "Recomanacions"
1766 #: js/messages.php:222
1767 #| msgid "Details..."
1768 msgid "Rule details"
1769 msgstr "Detalls de regles..."
1771 #: js/messages.php:223
1772 #| msgid "Authentication"
1773 msgid "Justification"
1774 msgstr "Justificació"
1776 #: js/messages.php:224
1777 msgid "Used variable / formula"
1780 #: js/messages.php:225
1784 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1785 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1786 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1790 #: js/messages.php:233
1794 #: js/messages.php:234
1795 msgid "Processing Request"
1796 msgstr "Petició de procés"
1798 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1799 msgid "Error in Processing Request"
1800 msgstr "Error a la petició de procés"
1802 #: js/messages.php:236
1803 msgid "Dropping Column"
1804 msgstr "Eliminació de columna"
1806 #: js/messages.php:237
1807 msgid "Adding Primary Key"
1808 msgstr "Afegir clau principal"
1810 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1811 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1812 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1816 #: js/messages.php:239
1817 msgid "Click to dismiss this notification"
1820 #: js/messages.php:242
1821 msgid "Renaming Databases"
1822 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1824 #: js/messages.php:243
1825 msgid "Reload Database"
1826 msgstr "Recarregar base de dades"
1828 #: js/messages.php:244
1829 msgid "Copying Database"
1830 msgstr "Copiant base de dades"
1832 #: js/messages.php:245
1833 msgid "Changing Charset"
1834 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1836 #: js/messages.php:246
1837 msgid "Table must have at least one column"
1838 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1840 #: js/messages.php:251
1841 #| msgid "Use Tables"
1842 msgid "Insert Table"
1843 msgstr "Afegir Taula"
1845 #: js/messages.php:252
1846 #| msgid "Add index"
1847 msgid "Hide indexes"
1848 msgstr "Amagar índex"
1850 #: js/messages.php:253
1851 #| msgid "Show grid"
1852 msgid "Show indexes"
1853 msgstr "Mostra índex"
1855 #: js/messages.php:256
1859 #: js/messages.php:257
1860 #| msgid "Hide search criteria"
1861 msgid "Hide search results"
1862 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
1864 #: js/messages.php:258
1866 #| msgid "Show search criteria"
1867 msgid "Show search results"
1868 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1870 #: js/messages.php:259
1876 #: js/messages.php:260
1878 #| msgid "Deleting %s"
1880 msgstr "Esborrant %s"
1882 #: js/messages.php:263
1883 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1886 #: js/messages.php:270
1887 #, fuzzy, php-format
1888 #| msgid "+ Add a new value"
1889 msgid "Add %d value(s)"
1890 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1892 #: js/messages.php:273
1894 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1897 #: js/messages.php:276
1898 msgid "Hide query box"
1899 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1901 #: js/messages.php:277
1902 msgid "Show query box"
1903 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1905 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1906 msgid "No rows selected"
1907 msgstr "No s'han triat arxius"
1909 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1910 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1911 #: tbl_structure.php:572
1915 #: js/messages.php:281
1917 #| msgid "Maximum execution time"
1918 msgid "Query execution time"
1919 msgstr "Màxim temps d'execució"
1921 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1922 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1923 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1924 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1925 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1929 #: js/messages.php:287
1930 msgid "Hide search criteria"
1931 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1933 #: js/messages.php:288
1934 msgid "Show search criteria"
1935 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1937 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1943 #: js/messages.php:293
1944 msgid "Each point represents a data row."
1947 #: js/messages.php:295
1948 msgid "Hovering over a point will show its label."
1951 #: js/messages.php:297
1952 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1955 #: js/messages.php:299
1956 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1959 #: js/messages.php:301
1960 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1963 #: js/messages.php:303
1964 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1967 #: js/messages.php:305
1968 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1971 #: js/messages.php:307
1972 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1975 #: js/messages.php:309
1977 #| msgid "Add/Delete columns"
1978 msgid "Select two columns"
1979 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1981 #: js/messages.php:310
1982 msgid "Select two different columns"
1985 #: js/messages.php:311
1987 #| msgid "Query results operations"
1988 msgid "Query results"
1989 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
1991 #: js/messages.php:312
1993 #| msgid "Data pointer size"
1994 msgid "Data point content"
1995 msgstr "Tamany del punter de dades"
1997 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1998 #: tbl_indexes.php:255
2002 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2006 #: js/messages.php:331
2008 #| msgid "Add column"
2010 msgstr "Afegeix columna(es)"
2012 #: js/messages.php:334
2013 msgid "Select referenced key"
2014 msgstr "Tria la clau referenciada"
2016 #: js/messages.php:335
2017 msgid "Select Foreign Key"
2018 msgstr "Tria una clau externa"
2020 #: js/messages.php:336
2021 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2022 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2024 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2025 msgid "Choose column to display"
2026 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2028 #: js/messages.php:338
2030 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2031 "save them. Do you want to continue?"
2034 #: js/messages.php:341
2035 msgid "Add an option for column "
2036 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2038 #: js/messages.php:344
2039 msgid "Press escape to cancel editing"
2042 #: js/messages.php:345
2044 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2045 "want to leave this page before saving the data?"
2048 #: js/messages.php:346
2049 msgid "Drag to reorder"
2052 #: js/messages.php:347
2054 #| msgid "Click to select"
2055 msgid "Click to sort"
2056 msgstr "Clica per seleccionar"
2058 #: js/messages.php:348
2059 msgid "Click to mark/unmark"
2062 #: js/messages.php:349
2063 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2066 #: js/messages.php:351
2068 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2069 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2072 #: js/messages.php:352
2074 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2077 #: js/messages.php:353
2079 #| msgid "Go to view"
2081 msgstr "Vés a la vista"
2083 #: js/messages.php:356
2084 msgid "Generate password"
2085 msgstr "Genera una contrasenya"
2087 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2091 #: js/messages.php:358
2092 msgid "Change Password"
2093 msgstr "Canvi de contrasenya"
2095 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2099 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2102 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2103 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2105 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2106 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2108 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2109 #: js/messages.php:366
2110 msgid ", latest stable version:"
2111 msgstr ", darrera versió estable:"
2113 #: js/messages.php:367
2115 #| msgid "Jump to database"
2117 msgstr "Vés a la base de dades"
2119 #. l10n: Display text for calendar close link
2120 #: js/messages.php:386
2124 #: js/messages.php:390
2127 msgctxt "Previous month"
2131 #: js/messages.php:395
2134 msgctxt "Next month"
2138 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2139 #: js/messages.php:398
2143 #: js/messages.php:401
2147 #: js/messages.php:402
2151 #: js/messages.php:403
2155 #: js/messages.php:404
2159 #: js/messages.php:405
2163 #: js/messages.php:406
2167 #: js/messages.php:407
2171 #: js/messages.php:408
2175 #: js/messages.php:409
2179 #: js/messages.php:410
2183 #: js/messages.php:411
2187 #: js/messages.php:412
2191 #. l10n: Short month name
2192 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2196 #. l10n: Short month name
2197 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2201 #. l10n: Short month name
2202 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2206 #. l10n: Short month name
2207 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2211 #. l10n: Short month name
2212 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2213 msgctxt "Short month name"
2217 #. l10n: Short month name
2218 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2222 #. l10n: Short month name
2223 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2227 #. l10n: Short month name
2228 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2232 #. l10n: Short month name
2233 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2237 #. l10n: Short month name
2238 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2242 #. l10n: Short month name
2243 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2247 #. l10n: Short month name
2248 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2252 #: js/messages.php:441
2256 #: js/messages.php:442
2260 #: js/messages.php:443
2264 #: js/messages.php:444
2268 #: js/messages.php:445
2272 #: js/messages.php:446
2276 #: js/messages.php:447
2280 #. l10n: Short week day name
2281 #: js/messages.php:451
2283 #| msgctxt "Short week day name"
2288 #. l10n: Short week day name
2289 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2293 #. l10n: Short week day name
2294 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2298 #. l10n: Short week day name
2299 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2303 #. l10n: Short week day name
2304 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2308 #. l10n: Short week day name
2309 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2313 #. l10n: Short week day name
2314 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2318 #. l10n: Minimal week day name
2319 #: js/messages.php:467
2323 #. l10n: Minimal week day name
2324 #: js/messages.php:469
2328 #. l10n: Minimal week day name
2329 #: js/messages.php:471
2333 #. l10n: Minimal week day name
2334 #: js/messages.php:473
2338 #. l10n: Minimal week day name
2339 #: js/messages.php:475
2343 #. l10n: Minimal week day name
2344 #: js/messages.php:477
2348 #. l10n: Minimal week day name
2349 #: js/messages.php:479
2353 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2354 #: js/messages.php:481
2358 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2359 #: js/messages.php:484
2360 msgid "calendar-month-year"
2363 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2364 #: js/messages.php:486
2367 msgctxt "Year suffix"
2371 #: js/messages.php:495
2375 #: js/messages.php:496
2379 #: js/messages.php:497
2383 #: libraries/Advisor.class.php:168
2385 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2388 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2392 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2396 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2397 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2401 #: libraries/Advisor.class.php:335
2405 #: libraries/Config.class.php:703
2406 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2409 #: libraries/Config.class.php:727
2411 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2414 #: libraries/Config.class.php:752
2415 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2418 #: libraries/Config.class.php:1303
2420 msgstr "Tamany de lletra"
2422 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2423 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2426 #: libraries/File.class.php:221
2427 msgid "File was not an uploaded file."
2430 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2432 #| msgid "Unknown error in file upload."
2433 msgid "Unknown error while uploading."
2434 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2436 #: libraries/File.class.php:278
2437 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2439 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2441 #: libraries/File.class.php:281
2443 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2446 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2449 #: libraries/File.class.php:284
2450 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2451 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2453 #: libraries/File.class.php:287
2454 msgid "Missing a temporary folder."
2455 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2457 #: libraries/File.class.php:290
2458 msgid "Failed to write file to disk."
2459 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2461 #: libraries/File.class.php:293
2462 msgid "File upload stopped by extension."
2463 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2465 #: libraries/File.class.php:296
2466 msgid "Unknown error in file upload."
2467 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2469 #: libraries/File.class.php:496
2471 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2472 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2474 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2475 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2477 #: libraries/File.class.php:508
2478 msgid "Error while moving uploaded file."
2481 #: libraries/File.class.php:516
2482 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2485 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2486 msgid "No index defined!"
2487 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2489 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2490 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2494 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2495 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2496 #: tbl_tracking.php:321
2500 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2504 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2506 msgstr "Cardinalitat"
2508 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2509 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2510 #: tbl_tracking.php:327
2514 #: libraries/Index.class.php:474
2515 msgid "The primary key has been dropped"
2516 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2518 #: libraries/Index.class.php:478
2520 msgid "Index %s has been dropped"
2521 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2523 #: libraries/Index.class.php:573
2526 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2529 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2532 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2533 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2534 #: server_privileges.php:1834
2536 msgstr "Bases de dades"
2538 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2539 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2540 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2541 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2545 #: libraries/Message.class.php:241
2547 msgid "%1$d row affected."
2548 msgid_plural "%1$d rows affected."
2549 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2550 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2552 #: libraries/Message.class.php:257
2554 msgid "%1$d row deleted."
2555 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2556 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2557 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2559 #: libraries/Message.class.php:273
2561 msgid "%1$d row inserted."
2562 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2563 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2564 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2566 #: libraries/PDF.class.php:81
2568 #| msgid "Allows reading data."
2569 msgid "Error while creating PDF:"
2570 msgstr "Permet llegir dades."
2572 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2574 #| msgid "Could not save configuration"
2575 msgid "Could not save recent table"
2576 msgstr "No es pot desar la configuració"
2578 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2580 #| msgid "Count tables"
2581 msgid "Recent tables"
2582 msgstr "Comptar les taules"
2584 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2586 #| msgid "There are no configured servers"
2587 msgid "There are no recent tables"
2588 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2590 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2592 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2594 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2597 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2599 msgid "%s is available on this MySQL server."
2600 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2602 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2604 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2605 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2607 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2609 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2610 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2612 #: libraries/Table.class.php:329
2614 #| msgid "Show slave status"
2615 msgid "unknown table status: "
2616 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2618 #: libraries/Table.class.php:1120
2619 msgid "Invalid database"
2620 msgstr "Base de dades incorrecte"
2622 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2623 msgid "Invalid table name"
2624 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2626 #: libraries/Table.class.php:1165
2628 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2629 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2631 #: libraries/Table.class.php:1252
2633 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2634 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2636 #: libraries/Table.class.php:1384
2637 msgid "Could not save table UI preferences"
2640 #: libraries/Table.class.php:1407
2643 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2644 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2647 #: libraries/Table.class.php:1533
2650 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2651 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2655 #: libraries/Theme.class.php:145
2657 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2658 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2660 #: libraries/Theme.class.php:352
2661 msgid "No preview available."
2662 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2664 #: libraries/Theme.class.php:355
2668 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2670 msgid "Default theme %s not found!"
2671 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2673 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2675 msgid "Theme %s not found!"
2676 msgstr "Tema %s no trobat!"
2678 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2680 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2681 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2683 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2687 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2688 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2689 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2691 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2692 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2694 msgid "Welcome to %s"
2695 msgstr "Benvingut a %s"
2697 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2700 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2701 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2703 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2704 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2706 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2708 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2709 "connection. You should check the host, username and password in your "
2710 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2711 "the administrator of the MySQL server."
2713 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2714 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2715 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2716 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2718 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2719 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2722 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2724 msgstr "Identificació"
2726 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2727 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2728 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2729 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2730 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2731 msgid "phpMyAdmin documentation"
2732 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2734 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2735 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2736 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2737 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2739 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2743 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2745 msgstr "Nom d'usuari:"
2747 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2749 msgstr "Contrasenya:"
2751 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2752 msgid "Server Choice"
2753 msgstr "Elecció de Servidor"
2755 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2756 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2758 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2760 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2761 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2763 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2765 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2768 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2769 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2771 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2772 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2774 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2775 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2776 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2777 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2778 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2780 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2781 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2782 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2784 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2786 #| msgid "Config authentication"
2787 msgid "Can not find signon authentication script:"
2788 msgstr "Autenticació per configuració"
2790 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2792 msgid "File %s does not contain any key id"
2793 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2795 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2796 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2797 msgid "Hardware authentication failed"
2798 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2800 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2801 msgid "No valid authentication key plugged"
2802 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2804 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2805 msgid "Authenticating..."
2806 msgstr "Autenticant..."
2808 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2810 msgstr "Error de PBMS"
2812 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2813 msgid "PBMS connection failed:"
2814 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2816 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2817 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2818 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2820 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2822 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2823 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2824 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2826 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2828 msgstr "Veure imatge"
2830 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2832 msgstr "Escolta audio"
2834 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2836 msgstr "Veure video"
2838 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2839 msgid "Download file"
2840 msgstr "Descarrega arxiu"
2842 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2844 msgid "Could not open file: %s"
2845 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2847 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2851 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2852 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2853 #: server_status.php:599
2857 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2858 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2859 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2860 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2861 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2862 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2863 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2864 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2865 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2866 #: tbl_structure.php:773
2870 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2871 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2873 msgstr "Defragmentat"
2875 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2876 msgid "Jump to database"
2877 msgstr "Vés a la base de dades"
2879 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2880 msgid "Not replicated"
2881 msgstr "No replicat"
2883 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2887 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2889 msgid "Check privileges for database "%s"."
2890 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2892 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2893 msgid "Check Privileges"
2894 msgstr "Comprova els permisos"
2896 #: libraries/common.inc.php:151
2897 msgid "possible exploit"
2900 #: libraries/common.inc.php:160
2901 msgid "numeric key detected"
2904 #: libraries/common.inc.php:607
2906 #| msgid "Could not save configuration"
2907 msgid "Failed to read configuration file"
2908 msgstr "No es pot desar la configuració"
2910 #: libraries/common.inc.php:608
2912 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2916 #: libraries/common.inc.php:615
2918 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2919 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2921 #: libraries/common.inc.php:620
2923 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2924 "configuration file!"
2926 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2929 #: libraries/common.inc.php:650
2931 msgid "Invalid server index: %s"
2932 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2934 #: libraries/common.inc.php:657
2936 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2938 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2940 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2941 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2942 #: server_synchronize.php:1257
2946 #: libraries/common.inc.php:845
2947 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2948 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2950 #: libraries/common.inc.php:960
2952 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2953 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2955 #: libraries/common.lib.php:195
2960 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2961 #: libraries/common.lib.php:450
2962 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2966 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2967 #: libraries/common.lib.php:454
2968 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2972 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2973 #: libraries/common.lib.php:458
2974 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2978 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2979 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2980 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2981 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2982 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2983 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2984 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2985 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2986 #: main.php:238 server_variables.php:129
2987 msgid "Documentation"
2988 msgstr "Documentació"
2990 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2991 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2993 msgstr "Consulta SQL"
2995 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2996 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2997 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2998 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3000 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3001 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3002 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3003 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3004 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3005 msgid "MySQL said: "
3006 msgstr "MySQL diu: "
3008 #: libraries/common.lib.php:1127
3009 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3010 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3012 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3014 msgstr "Explica SQL"
3016 #: libraries/common.lib.php:1172
3017 msgid "Skip Explain SQL"
3018 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3020 #: libraries/common.lib.php:1207
3021 msgid "Without PHP Code"
3022 msgstr "Sense codi PHP"
3024 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3025 msgid "Create PHP Code"
3026 msgstr "Crea codi PHP"
3028 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3029 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3033 #: libraries/common.lib.php:1240
3034 msgid "Skip Validate SQL"
3035 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3037 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3038 msgid "Validate SQL"
3039 msgstr "Valida l'SQL"
3041 #: libraries/common.lib.php:1302
3042 msgid "Inline edit of this query"
3043 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3045 #: libraries/common.lib.php:1304
3046 msgctxt "Inline edit query"
3050 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3054 #. l10n: Short week day name
3055 #: libraries/common.lib.php:1631
3056 msgctxt "Short week day name"
3060 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3061 #: libraries/common.lib.php:1647
3062 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3063 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3064 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3066 #: libraries/common.lib.php:1980
3068 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3069 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3071 #: libraries/common.lib.php:2071
3074 msgid "Missing parameter:"
3077 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3078 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3081 msgctxt "First page"
3085 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3086 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3087 #: server_binlog.php:137
3090 msgctxt "Previous page"
3094 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3095 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3096 #: server_binlog.php:172
3103 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3104 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3111 #: libraries/common.lib.php:2556
3113 msgid "Jump to database "%s"."
3114 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
3116 #: libraries/common.lib.php:2576
3118 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3119 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3121 #: libraries/common.lib.php:2750
3123 #| msgid "Click to select"
3124 msgid "Click to toggle"
3125 msgstr "Clica per seleccionar"
3127 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3128 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3129 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3130 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3131 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3132 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3133 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3134 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3135 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3136 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3140 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3141 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3142 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3143 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3144 #: querywindow.php:64
3148 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3149 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3150 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3154 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3155 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3156 #: view_operations.php:87
3160 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3161 #: prefs_manage.php:239
3162 msgid "Browse your computer:"
3163 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3165 #: libraries/common.lib.php:3297
3167 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3169 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3171 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3172 #: tbl_change.php:904
3173 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3174 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3176 #: libraries/common.lib.php:3327
3177 msgid "There are no files to upload"
3178 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3180 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3184 #: libraries/common.lib.php:3831
3188 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3189 #: libraries/config.values.php:51
3193 #: libraries/config.values.php:47
3197 #: libraries/config.values.php:47
3201 #: libraries/config.values.php:47
3207 #: libraries/config.values.php:76
3211 #: libraries/config.values.php:77
3215 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3216 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3217 #: pmd_relation_new.php:66
3221 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3222 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3223 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3227 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3228 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3229 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3233 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3234 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3235 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3236 msgid "structure and data"
3237 msgstr "estructura i dades"
3239 #: libraries/config.values.php:103
3240 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3241 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3243 #: libraries/config.values.php:104
3244 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3245 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3247 #: libraries/config.values.php:105
3248 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3249 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3251 #: libraries/config.values.php:123
3252 msgid "complete inserts"
3253 msgstr "completa insercions"
3255 #: libraries/config.values.php:124
3256 msgid "extended inserts"
3257 msgstr "insercions ampliades"
3259 #: libraries/config.values.php:125
3260 msgid "both of the above"
3261 msgstr "ambdós anteriors"
3263 #: libraries/config.values.php:126
3264 msgid "neither of the above"
3265 msgstr "cap dels anteriors"
3267 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3268 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3269 msgid "Not a positive number"
3270 msgstr "No és un nombre positiu"
3272 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3273 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3274 msgid "Not a non-negative number"
3275 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3277 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3278 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3279 msgid "Not a valid port number"
3280 msgstr "Numero de port incorrecte"
3282 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3283 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3284 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3285 msgid "Incorrect value"
3286 msgstr "Valor incorrecte"
3288 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3289 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3291 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3292 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3294 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3296 msgid "Missing data for %s"
3297 msgstr "Falten dades a %s"
3299 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3300 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3302 msgstr "no disponible"
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3305 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3307 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3308 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3310 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3312 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3313 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3317 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3318 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3320 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3321 msgid "SQL Validator is disabled"
3322 msgstr "Validador SQL desactivat"
3324 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3325 msgid "SOAP extension not found"
3326 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3333 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3337 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3338 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3339 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3341 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3343 msgid "Set value: %s"
3344 msgstr "Estableix valor: %s"
3346 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3348 msgid "Restore default value"
3349 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3351 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3352 msgid "Allow users to customize this value"
3353 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3355 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3356 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3357 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3362 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3363 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3367 msgstr "Activa Ajax"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3371 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3373 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3374 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3377 msgid "Allow login to any MySQL server"
3378 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3382 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3383 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3384 "cross-frame scripting attacks"
3386 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3387 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3388 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3390 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3391 msgid "Allow third party framing"
3392 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3394 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3395 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3396 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3398 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3400 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3403 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3407 msgid "Blowfish secret"
3408 msgstr "contrasenya Blowfish"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3411 msgid "Highlight selected rows"
3412 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3416 msgstr "Marcador de fila"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3419 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3420 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3423 msgid "Highlight pointer"
3424 msgstr "Resalta el punter"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3428 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3429 "import and export operations"
3431 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3432 "operacions d'importació i exportació"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3440 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3441 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3442 "kbd] - allows newlines in columns"
3444 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3445 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3446 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3449 msgid "CHAR columns editing"
3450 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3454 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3460 #| msgid "Customize text input fields"
3461 msgid "Minimum size for input field"
3462 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3466 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3472 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3473 msgid "Maximum size for input field"
3474 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3477 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3478 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3481 msgid "CHAR textarea columns"
3482 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3485 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3486 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3489 msgid "CHAR textarea rows"
3490 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3493 msgid "Check config file permissions"
3494 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3498 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3499 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3501 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3502 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3506 msgid "Compress on the fly"
3507 msgstr "Compressió al vol"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3510 #: setup/frames/index.inc.php:167
3511 msgid "Configuration file"
3512 msgstr "Arxiu de configuració"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3516 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3517 "when you're about to lose data"
3519 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3523 msgid "Confirm DROP queries"
3524 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3528 msgstr "Depuració SQL"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3531 msgid "Default display direction"
3532 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3535 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3536 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3539 msgid "Default database tab"
3540 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3543 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3544 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3547 msgid "Default server tab"
3548 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3551 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3552 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3555 msgid "Default table tab"
3556 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3559 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3560 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3563 msgid "Show binary contents as HEX"
3564 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3567 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3568 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3571 msgid "Display databases as a list"
3572 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3575 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3576 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3579 msgid "Display servers as a list"
3580 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3584 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3585 "the selected tables of a database."
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3590 #| msgid "Table maintenance"
3591 msgid "Disable multi table maintenance"
3592 msgstr "Manteniment de la taula"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3595 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3596 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3599 msgid "Edit in window"
3600 msgstr "Edita en finestra"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3603 msgid "Display errors"
3604 msgstr "Mostra els errors"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3607 msgid "Gather errors"
3608 msgstr "Recopila errors"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3611 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3612 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3615 msgid "Iconic errors"
3616 msgstr "Icones d' errors"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3620 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3623 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3624 "kbd] per no posar límit)"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3627 msgid "Maximum execution time"
3628 msgstr "Màxim temps d'execució"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3631 msgid "Save as file"
3632 msgstr "Desa com a arxiu"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3635 msgid "Character set of the file"
3636 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3639 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3652 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3653 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3654 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3655 msgid "Put columns names in the first row"
3656 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3660 #: libraries/import/ldi.php:42
3661 msgid "Columns enclosed by"
3662 msgstr "Columnes englobades per"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3666 #: libraries/import/ldi.php:43
3667 msgid "Columns escaped by"
3668 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3675 msgid "Replace NULL by"
3676 msgstr "Canvía NULL per"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3679 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3680 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3684 #: libraries/import/ldi.php:41
3685 msgid "Columns terminated by"
3686 msgstr "Columnes acabades amb"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3689 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3690 msgid "Lines terminated by"
3691 msgstr "Línies acabades amb"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3694 msgid "Excel edition"
3695 msgstr "Edició per excel"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3698 msgid "Database name template"
3699 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3702 msgid "Server name template"
3703 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3706 msgid "Table name template"
3707 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3712 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3713 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3715 msgstr "Bolcat de taula"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3718 msgid "Include table caption"
3719 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3722 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3723 msgid "Table caption"
3724 msgstr "Títol de taula"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3727 msgid "Continued table caption"
3728 msgstr "Continuació del títol de taula"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3731 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3733 msgstr "Etiqueta de clau"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3737 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3747 msgid "Export method"
3748 msgstr "Tipus d'exportació"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3751 msgid "Save on server"
3752 msgstr "Desa al servidor"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3755 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3756 msgid "Overwrite existing file(s)"
3757 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3760 msgid "Remember file name template"
3761 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3764 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3765 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3768 #: libraries/display_export.lib.php:348
3769 msgid "SQL compatibility mode"
3770 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3773 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3774 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3777 msgid "Creation/Update/Check dates"
3778 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3781 msgid "Use delayed inserts"
3782 msgstr "Usa insercions diferides"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3785 msgid "Disable foreign key checks"
3786 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3789 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3790 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3793 msgid "Use ignore inserts"
3794 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3797 msgid "Syntax to use when inserting data"
3798 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3801 msgid "Maximal length of created query"
3802 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3806 msgstr "Tipus d'exportació"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3809 msgid "Enclose export in a transaction"
3810 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3813 msgid "Export time in UTC"
3814 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3817 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3818 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3821 msgid "Force SSL connection"
3822 msgstr "Força la connexió SSL"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3826 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3827 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3829 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3830 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3834 msgid "Foreign key dropdown order"
3835 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3838 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3839 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3842 msgid "Foreign key limit"
3843 msgstr "Límit de claus externes"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3847 msgstr "Mode de navegació"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3850 msgid "Customize browse mode"
3851 msgstr "Configura el mode de navegació"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3857 msgid "Customize default options"
3858 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3861 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3862 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3863 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3864 #: libraries/import/csv.php:22
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3870 msgstr "Desenvolupador"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3873 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3874 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3878 msgstr "Mode d'edició"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3881 msgid "Customize edit mode"
3882 msgstr "Configura el mode d'edició"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3885 msgid "Export defaults"
3886 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3889 msgid "Customize default export options"
3890 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3893 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3902 msgid "Set some commonly used options"
3903 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3906 msgid "Import defaults"
3907 msgstr "Predeterminats d'importació"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3910 msgid "Customize default common import options"
3911 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3914 msgid "Import / export"
3915 msgstr "Importar / exportar"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3918 msgid "Set import and export directories and compression options"
3920 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3927 msgid "Databases display options"
3928 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3931 msgid "Navigation frame"
3932 msgstr "Marc de navegació"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3935 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3936 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3939 #: setup/frames/index.inc.php:112
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3944 msgid "Servers display options"
3945 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3948 msgid "Tables display options"
3949 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3953 msgstr "Marc principal"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3956 msgid "Microsoft Office"
3957 msgstr "Microsoft Office"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3960 msgid "Open Document"
3961 msgstr "Open Document"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3964 msgid "Other core settings"
3965 msgstr "Altres paràmetres principals"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3968 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3969 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3973 msgstr "Títols de pàgina"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3977 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3978 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3979 "get special values."
3981 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3982 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3983 "usar-se per obtenir valors especials."
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3986 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3987 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3988 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3989 msgid "Query window"
3990 msgstr "Finestra de consultes"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3993 msgid "Customize query window options"
3994 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4002 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4005 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4006 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4009 msgid "Basic settings"
4010 msgstr "Paràmetres bàsics"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4013 msgid "Authentication"
4014 msgstr "Autenticació"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4017 msgid "Authentication settings"
4018 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4021 msgid "Server configuration"
4022 msgstr "Configuració del servidor"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4026 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4029 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4033 msgid "Enter server connection parameters"
4034 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4037 msgid "Configuration storage"
4038 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4042 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4043 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4044 "storage[/a] in documentation"
4046 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4047 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4048 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4051 msgid "Changes tracking"
4052 msgstr "Seguiment de canvis"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4056 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4059 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4060 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4063 msgid "Customize export options"
4064 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4067 msgid "Customize import defaults"
4068 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4071 msgid "Customize navigation frame"
4072 msgstr "Configurar marc de navegació"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4075 msgid "Customize main frame"
4076 msgstr "Configurar marc principal"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4079 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4081 msgstr "Consultes SQL"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4084 msgid "SQL Query box"
4085 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4088 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4089 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4092 msgid "SQL queries settings"
4093 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4096 msgid "SQL Validator"
4097 msgstr "Validador SQL"
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4101 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4102 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4103 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4104 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4106 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4107 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4108 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4109 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4110 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4117 msgid "Customize startup page"
4118 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4125 msgid "Choose how you want tabs to work"
4126 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4130 msgstr "Camps de text"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4133 msgid "Customize text input fields"
4134 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4145 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4146 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4150 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4151 "and export operations"
4153 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4154 "operacions d'importació i exportació"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4161 msgid "Extra parameters for iconv"
4162 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4166 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4167 "if one of the queries failed"
4169 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4170 "instruccions encara que una d'elles falli"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4173 msgid "Ignore multiple statement errors"
4174 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4178 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4179 "This might be good way to import large files, however it can break "
4182 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4183 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4184 "trencar transaccions."
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4187 msgid "Partial import: allow interrupt"
4188 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4191 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4192 msgid "Do not abort on INSERT error"
4193 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4196 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4197 msgid "Replace table data with file"
4198 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4202 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4203 "table) and only SQL is always available"
4205 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4206 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4209 msgid "Format of imported file"
4210 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4213 msgid "Use LOCAL keyword"
4214 msgstr "Usa clau LOCAL"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4218 msgid "Column names in first row"
4219 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4222 msgid "Do not import empty rows"
4223 msgstr "No importis files buides"
4225 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4226 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4227 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4230 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4231 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4234 msgid "Number of queries to skip from start"
4235 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4238 msgid "Partial import: skip queries"
4239 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4242 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4243 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4246 msgid "Initial state for sliders"
4247 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4250 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4251 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4254 msgid "Number of inserted rows"
4255 msgstr "Nombre de files a inserir"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4258 msgid "Target for quick access icon"
4259 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4262 msgid "Show logo in left frame"
4263 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4266 msgid "Display logo"
4267 msgstr "Mostra el logo"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4270 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4271 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4274 msgid "Display servers selection"
4275 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4278 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4279 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4282 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4283 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4286 msgid "Database tree separator"
4287 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4291 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4294 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4295 "separador definit tot seguit)"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4298 msgid "Display databases in a tree"
4299 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4302 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4303 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4306 msgid "Use light version"
4307 msgstr "Usar versió lleugera"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4310 msgid "Maximum table tree depth"
4311 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4314 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4315 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4318 msgid "Table tree separator"
4319 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4322 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4323 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4326 msgid "Logo link URL"
4327 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4331 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4334 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4335 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4338 msgid "Logo link target"
4339 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4342 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4343 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4346 msgid "Enable highlighting"
4347 msgstr "Activa resaltat"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4351 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4352 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4353 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4355 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4357 #| msgid "Untracked tables"
4358 msgid "Recently used tables"
4359 msgstr "Taules no seguides"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4362 msgid "Use less graphically intense tabs"
4363 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4367 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4371 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4373 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4377 msgid "Limit column characters"
4378 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4382 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4383 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4384 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4386 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4387 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4388 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4389 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4392 msgid "Delete all cookies on logout"
4393 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4397 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4398 "authentication mode"
4400 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4401 "d'autenticació per galetes"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4404 msgid "Recall user name"
4405 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4409 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4410 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4411 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4412 "recommended for non-trusted environments."
4414 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4415 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4416 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4417 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4419 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4420 msgid "Login cookie store"
4421 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4423 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4424 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4426 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4430 msgid "Login cookie validity"
4431 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4434 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4435 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4438 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4439 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4442 msgid "Use icons on main page"
4443 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4446 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4447 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4450 msgid "Maximum displayed SQL length"
4451 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4454 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4455 msgid "Users cannot set a higher value"
4456 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4458 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4459 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4461 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4464 msgid "Maximum databases"
4465 msgstr "Màxim de bases de dades"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4469 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4470 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4473 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4474 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4478 msgid "Maximum number of rows to display"
4479 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4482 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4483 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4486 msgid "Maximum tables"
4487 msgstr "Màxim de taules"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4491 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4492 "cookie authentication"
4494 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4495 "l'autenticació per cookies"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4498 msgid "mcrypt warning"
4499 msgstr "avís mcrypt"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4503 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4504 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4506 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4507 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4510 msgid "Memory limit"
4511 msgstr "Límit de memoria"
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4515 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4516 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4517 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4520 msgid "Where to show the table row links"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4524 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4525 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4528 msgid "Natural order"
4529 msgstr "Ordre natural"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4532 msgid "Use only icons, only text or both"
4533 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4536 msgid "Iconic navigation bar"
4537 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4540 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4542 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4543 "transferències HTTP"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4546 msgid "GZip output buffering"
4547 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4551 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4552 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4554 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4555 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4558 msgid "Default sorting order"
4559 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4562 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4563 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4566 msgid "Persistent connections"
4567 msgstr "Connexions persistents"
4569 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4571 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4572 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4573 "configuration storage could not be found"
4575 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4576 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4577 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4580 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4581 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4584 msgid "Iconic table operations"
4585 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4588 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4589 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4592 msgid "Protect binary columns"
4593 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4597 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4598 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4599 "(lost by window close)."
4601 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4602 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4603 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4604 "tancar la finestra)."
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4607 msgid "Permanent query history"
4608 msgstr "Historial permanent de consultes"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4611 msgid "How many queries are kept in history"
4612 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4615 msgid "Query history length"
4616 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4619 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4620 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4623 msgid "Default query window tab"
4624 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4627 msgid "Query window height (in pixels)"
4628 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4631 msgid "Query window height"
4632 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4635 msgid "Query window width (in pixels)"
4636 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4639 msgid "Query window width"
4640 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4643 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4645 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4647 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4648 msgid "Recoding engine"
4649 msgstr "Motor d'enregistrament"
4651 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4652 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4655 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4657 #| msgid "Rename table to"
4658 msgid "Remember table's sorting"
4659 msgstr "Reanomena les taules a"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4662 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4664 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4667 msgid "Repeat headers"
4668 msgstr "Repeteix capçeleres"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4671 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4672 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4675 msgid "Show help button"
4676 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4679 msgid "Save all edited cells at once"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4683 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4684 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4687 msgid "Save directory"
4688 msgstr "Directori de desades"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4691 msgid "Leave blank if not used"
4692 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4695 msgid "Host authorization order"
4696 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4699 msgid "Leave blank for defaults"
4700 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4703 msgid "Host authorization rules"
4704 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4707 msgid "Allow logins without a password"
4708 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4711 msgid "Allow root login"
4712 msgstr "Permet la connexió de root"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4715 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4717 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4722 msgstr "Domini HTTP"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4726 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4727 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4730 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4731 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4735 msgid "SweKey config file"
4736 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4739 msgid "Authentication method to use"
4740 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4743 msgid "Authentication type"
4744 msgstr "Tipus d'autenticació"
4746 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4748 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4749 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4751 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4752 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4755 msgid "Bookmark table"
4756 msgstr "Taula de consultes desades"
4758 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4760 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4761 "pma_column_info[/kbd]"
4763 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4764 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4767 msgid "Column information table"
4768 msgstr "Taula d'informació de columna"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4771 msgid "Compress connection to MySQL server"
4772 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4775 msgid "Compress connection"
4776 msgstr "Connexió comprimida"
4778 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4779 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4780 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4783 msgid "Connection type"
4784 msgstr "Tipus de connexió"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4787 msgid "Control user password"
4788 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4792 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4793 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4795 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4796 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4799 msgid "Control user"
4800 msgstr "Usuari de control"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4804 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4805 "already defined host"
4808 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4810 #| msgid "Control user"
4811 msgid "Control host"
4812 msgstr "Usuari de control"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4815 msgid "Count tables when showing database list"
4816 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4819 msgid "Count tables"
4820 msgstr "Comptar les taules"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4824 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4827 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4828 "pma_designer_coords[/kbd]"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4831 msgid "Designer table"
4832 msgstr "Taula del dissenyador"
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4836 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4837 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4839 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4840 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4842 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4843 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4844 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4846 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4847 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4849 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4853 msgid "PHP extension to use"
4854 msgstr "Extensió PHP a usar"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4857 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4858 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4861 msgid "Hide databases"
4862 msgstr "Amagar bases de dades"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4866 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4869 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4870 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4872 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4873 msgid "SQL query history table"
4874 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4877 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4878 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4881 msgid "Server hostname"
4882 msgstr "Nom del servidor"
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4886 msgstr "URL de desconnexió"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4890 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4891 "records are automatically removed"
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4896 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4897 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4898 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4901 msgid "Try to connect without password"
4902 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4905 msgid "Connect without password"
4906 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4908 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4910 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4911 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4912 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4913 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4914 "alphabetical order."
4916 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4917 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4918 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4919 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4920 "resta en ordre alfabètic."
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4923 msgid "Show only listed databases"
4924 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4927 msgid "Leave empty if not using config auth"
4928 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4930 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4931 msgid "Password for config auth"
4932 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4936 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4938 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4939 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4941 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4942 msgid "PDF schema: pages table"
4943 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4945 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4947 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4948 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4949 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4951 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4952 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4953 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4954 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4956 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4957 msgid "Database name"
4958 msgstr "Nom de base de dades"
4960 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4961 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4963 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4965 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4967 msgstr "Port del servidor"
4969 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4972 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4975 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4976 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4978 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4979 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4983 #| msgid "Recall user name"
4984 msgid "Recently used table"
4985 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4987 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4989 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4990 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4992 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4993 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4995 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4996 msgid "Relation table"
4997 msgstr "Taula de relacions"
4999 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5000 msgid "SQL command to fetch available databases"
5001 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5004 msgid "SHOW DATABASES command"
5005 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5009 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5010 "[/a] for an example"
5012 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5013 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5016 msgid "Signon session name"
5017 msgstr "Nom de sessió signon"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5023 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5024 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5026 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5029 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5030 msgid "Server socket"
5031 msgstr "Sócol del servidor"
5033 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5034 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5035 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5041 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5043 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5045 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5046 "pma_table_coords[/kbd]"
5048 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5049 msgid "PDF schema: table coordinates"
5050 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5054 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5055 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5057 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5058 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5061 msgid "Display columns table"
5062 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5067 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5070 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5071 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5073 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5074 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5076 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5078 #| msgid "User preferences storage table"
5079 msgid "UI preferences table"
5080 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5082 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5084 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5085 "the log when creating a database."
5087 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5088 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5090 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5091 msgid "Add DROP DATABASE"
5092 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5094 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5096 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5097 "log when creating a table."
5099 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5100 "registre a l'hora de crear una taula."
5102 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5103 msgid "Add DROP TABLE"
5104 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5106 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5108 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5109 "log when creating a view."
5111 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5112 "registre a l'hora de crear una vista."
5114 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5115 msgid "Add DROP VIEW"
5116 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5119 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5121 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5124 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5125 msgid "Statements to track"
5126 msgstr "Instruccions a seguir"
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5130 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5133 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5134 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5136 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5137 msgid "SQL query tracking table"
5138 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5140 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5142 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5145 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5148 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5149 msgid "Automatically create versions"
5150 msgstr "Crear versions automàticament"
5152 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5155 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5158 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5159 "pma_userconfig[/kbd]"
5161 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5162 "de dades, suggerit: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5164 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5165 msgid "User preferences storage table"
5166 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5169 msgid "User for config auth"
5170 msgstr "Usuari per autenticació config"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5174 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5175 "compatibility checks and thereby increases performance"
5177 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5178 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5179 "així aumenta el rendiment"
5181 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5182 msgid "Verbose check"
5183 msgstr "Comprobació explicativa"
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5187 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5190 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5191 "nom del servidor en lloc seu."
5193 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5194 msgid "Verbose name of this server"
5195 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5197 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5198 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5200 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5204 msgid "Allow to display all the rows"
5205 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5207 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5209 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5210 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5211 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5213 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5214 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5215 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5218 msgid "Show password change form"
5219 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5222 msgid "Show create database form"
5223 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5227 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5231 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5233 #| msgid "Default display direction"
5234 msgid "Show display direction"
5235 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5239 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5242 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5245 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5246 msgid "Show field types"
5247 msgstr "Mostra tipus de camps"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5250 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5251 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5254 msgid "Show function fields"
5255 msgstr "Mostra els camps de funció"
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5258 msgid "Whether to show hint or not"
5261 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5263 #| msgid "Show grid"
5265 msgstr "Mostra graella"
5267 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5269 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5272 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5276 msgid "Show phpinfo() link"
5277 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5279 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5280 msgid "Show detailed MySQL server information"
5281 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5284 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5285 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5287 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5288 msgid "Show SQL queries"
5289 msgstr "Mostra consultes SQL"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5293 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5296 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5298 #| msgid "Hide query box"
5299 msgid "Retain query box"
5300 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5303 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5305 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5308 msgid "Show statistics"
5309 msgstr "Mostra estadístiques"
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5313 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5314 "comment and the real name"
5316 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5317 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5320 msgid "Display database comment instead of its name"
5321 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5325 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5326 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5327 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5328 "alias, the table name itself stays unchanged"
5330 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5331 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5332 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5333 "nom de la taula roman intacte"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5336 msgid "Display table comment instead of its name"
5337 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5340 msgid "Display table comments in tooltips"
5341 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5343 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5345 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5347 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5350 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5351 msgid "Skip locked tables"
5352 msgstr "Salta taules bloquejades"
5354 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5355 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5356 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5359 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5360 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5361 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5362 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5363 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5364 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5366 msgstr "Contrasenya"
5368 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5370 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5373 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5376 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5377 msgid "Enable SQL Validator"
5378 msgstr "Activar SQL Validator"
5380 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5382 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5385 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5388 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5389 #: tbl_tracking.php:517
5391 msgstr "Nom d'usuari"
5393 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5395 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5396 "possible) or keep the text field empty"
5398 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5399 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5401 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5402 msgid "Suggest new database name"
5403 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5405 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5406 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5407 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5410 msgid "Suhosin warning"
5411 msgstr "avís Suoshin"
5413 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5415 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5416 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5418 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5419 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5421 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5422 msgid "Textarea columns"
5423 msgstr "Columnes per a textareas"
5425 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5427 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5428 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5430 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5431 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5433 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5434 msgid "Textarea rows"
5435 msgstr "Files per a textareas"
5437 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5438 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5440 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5442 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5443 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5444 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5446 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5447 msgid "Default title"
5448 msgstr "Títol per defecte"
5450 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5451 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5452 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5454 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5455 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5456 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5458 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5460 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5461 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5462 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5463 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5465 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5466 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5467 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5468 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5470 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5471 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5472 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5474 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5475 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5476 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5478 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5479 msgid "Upload directory"
5480 msgstr "Directori de pujades"
5482 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5483 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5484 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5487 msgid "Use database search"
5488 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5490 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5492 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5493 "checkbox on the right"
5495 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5496 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5498 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5499 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5500 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5502 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5504 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5505 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5508 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5509 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5510 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5512 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5513 msgid "Verbose multiple statements"
5514 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5516 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5517 msgid "Check for latest version"
5518 msgstr "Comprova la darrera versió"
5520 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5521 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5523 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5526 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5527 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5528 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5529 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5530 #: setup/lib/index.lib.php:224
5531 msgid "Version check"
5532 msgstr "Comprovació de versió"
5534 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5536 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5537 "for import and export operations"
5539 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5540 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5542 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5546 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5547 msgid "Config authentication"
5548 msgstr "Autenticació per configuració"
5550 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5551 msgid "Cookie authentication"
5552 msgstr "Autenticació per cookies"
5554 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5555 msgid "HTTP authentication"
5556 msgstr "Autenticació HTTP"
5558 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5559 msgid "Signon authentication"
5560 msgstr "autenticació Signon"
5562 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5563 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5564 msgid "CSV using LOAD DATA"
5565 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5567 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5568 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5569 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5570 #: libraries/import/ods.php:29
5571 msgid "Open Document Spreadsheet"
5572 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5574 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5575 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5579 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5580 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5584 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5585 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5586 msgid "Database export options"
5587 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5589 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5590 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5591 #: libraries/export/excel.php:18
5592 msgid "CSV for MS Excel"
5593 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5595 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5596 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5597 #: libraries/export/htmlword.php:18
5598 msgid "Microsoft Word 2000"
5599 msgstr "Microsoft Word 2000"
5601 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5602 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5603 msgid "Open Document Text"
5604 msgstr "Text format Open Document"
5606 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5607 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5610 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5612 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5613 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5614 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5616 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5617 msgid "Could not connect to MySQL server"
5618 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5620 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5621 msgid "Empty username while using config authentication method"
5622 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5624 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5625 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5626 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5628 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5629 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5630 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5632 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5633 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5634 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5636 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5637 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5638 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5640 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5642 msgid "Incorrect IP address: %s"
5643 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5645 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5646 #: libraries/core.lib.php:247
5647 msgctxt "PHP documentation language"
5651 #: libraries/core.lib.php:266
5653 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5654 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5656 #: libraries/core.lib.php:414
5657 msgid "possible deep recursion attack"
5660 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5662 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5664 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5666 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5668 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5670 #| msgid "The server is not responding"
5671 msgid "The server is not responding."
5672 msgstr "El servidor no respon"
5674 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5675 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5678 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5682 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5683 #: libraries/db_links.inc.php:44
5684 msgid "Database seems to be empty!"
5685 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5687 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5688 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5692 #: libraries/db_links.inc.php:70
5694 msgstr "Consulta segons exemple"
5696 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5698 msgstr "Dissenyador"
5700 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5701 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5705 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5709 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5710 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5712 msgstr "Esdeveniments"
5714 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5715 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5716 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5718 msgstr "Disparadors"
5720 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5722 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5725 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5728 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5729 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5730 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5732 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5735 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5736 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5737 msgid "Change password"
5738 msgstr "Canvi de contrasenya"
5740 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5741 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5743 msgstr "Sense contrasenya"
5745 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5746 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5747 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5751 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5752 msgid "Password Hashing"
5753 msgstr "Contrasenya Hashing"
5755 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5756 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5757 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5759 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5760 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5762 #| msgid "Create new database"
5763 msgid "Create database"
5764 msgstr "Crea una nova base de dades"
5766 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5770 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5771 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5772 msgid "No Privileges"
5773 msgstr "Sense permisos"
5775 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5776 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5777 msgid "Create table"
5778 msgstr "Crea una taula"
5780 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5781 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5782 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5783 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5784 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5788 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5789 msgid "Number of columns"
5790 msgstr "Nombre de columnes"
5792 #: libraries/display_export.lib.php:37
5793 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5795 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5797 #: libraries/display_export.lib.php:82
5798 msgid "Exporting databases from the current server"
5799 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5801 #: libraries/display_export.lib.php:84
5803 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5804 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5806 #: libraries/display_export.lib.php:86
5808 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5809 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5811 #: libraries/display_export.lib.php:92
5812 msgid "Export Method:"
5813 msgstr "Tipus d'exportació:"
5815 #: libraries/display_export.lib.php:108
5816 msgid "Quick - display only the minimal options"
5817 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:124
5820 msgid "Custom - display all possible options"
5821 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:132
5824 msgid "Database(s):"
5825 msgstr "Base(s) de dades:"
5827 #: libraries/display_export.lib.php:134
5831 #: libraries/display_export.lib.php:144
5835 #: libraries/display_export.lib.php:152
5836 msgid "Dump some row(s)"
5837 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5839 #: libraries/display_export.lib.php:154
5840 msgid "Number of rows:"
5841 msgstr "Nombre de files:"
5843 #: libraries/display_export.lib.php:157
5844 msgid "Row to begin at:"
5845 msgstr "Fila que comença a:"
5847 #: libraries/display_export.lib.php:168
5848 msgid "Dump all rows"
5849 msgstr "Bolca totes les files"
5851 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5855 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5857 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5858 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5860 #: libraries/display_export.lib.php:201
5861 msgid "Save output to a file"
5862 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5864 #: libraries/display_export.lib.php:222
5865 msgid "File name template:"
5866 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5868 #: libraries/display_export.lib.php:224
5869 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5870 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5872 #: libraries/display_export.lib.php:226
5873 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5874 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5876 #: libraries/display_export.lib.php:228
5877 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5878 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5880 #: libraries/display_export.lib.php:232
5883 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5884 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5885 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5887 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5888 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5889 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5890 "per a més detalls."
5892 #: libraries/display_export.lib.php:270
5893 msgid "use this for future exports"
5894 msgstr "usa això per futures exportacions"
5896 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5897 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5898 msgid "Character set of the file:"
5899 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5901 #: libraries/display_export.lib.php:306
5902 msgid "Compression:"
5903 msgstr "Compressió:"
5905 #: libraries/display_export.lib.php:310
5907 msgstr "comprimit amb zip"
5909 #: libraries/display_export.lib.php:312
5911 msgstr "comprimit amb gzip"
5913 #: libraries/display_export.lib.php:314
5915 msgstr "comprimit amb bzip"
5917 #: libraries/display_export.lib.php:323
5918 msgid "View output as text"
5919 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5921 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5922 #: libraries/export/codegen.php:38
5926 #: libraries/display_export.lib.php:333
5927 msgid "Format-specific options:"
5928 msgstr "Opcions específiques del format:"
5930 #: libraries/display_export.lib.php:334
5932 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5933 "options for other formats."
5935 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5938 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5939 msgid "Encoding Conversion:"
5940 msgstr "Conversió de codificació:"
5942 #: libraries/display_import.lib.php:66
5944 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5945 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5948 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5949 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5950 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5952 #: libraries/display_import.lib.php:76
5953 msgid "The file is being processed, please be patient."
5954 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5956 #: libraries/display_import.lib.php:98
5958 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5961 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5962 "càrrega no estàn disponibles."
5964 #: libraries/display_import.lib.php:129
5965 msgid "Importing into the current server"
5966 msgstr "Important al servidor actual"
5968 #: libraries/display_import.lib.php:131
5970 msgid "Importing into the database \"%s\""
5971 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5973 #: libraries/display_import.lib.php:133
5975 msgid "Importing into the table \"%s\""
5976 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5978 #: libraries/display_import.lib.php:139
5979 msgid "File to Import:"
5980 msgstr "Arxiu a importar:"
5982 #: libraries/display_import.lib.php:156
5984 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5985 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5987 #: libraries/display_import.lib.php:158
5989 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5990 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5992 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5995 #: libraries/display_import.lib.php:178
5996 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5997 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5999 #: libraries/display_import.lib.php:208
6000 msgid "Partial Import:"
6001 msgstr "Importació parcial:"
6003 #: libraries/display_import.lib.php:214
6006 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6008 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6009 "des de la posició %d."
6011 #: libraries/display_import.lib.php:221
6013 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6014 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6015 "however it can break transactions.)</i>"
6017 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6018 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6019 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6021 #: libraries/display_import.lib.php:228
6022 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6023 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6025 #: libraries/display_import.lib.php:250
6026 msgid "Format-Specific Options:"
6027 msgstr "Opcions específiques de format:"
6029 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6030 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6034 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6036 #| msgid "Save directory"
6037 msgid "Save edited data"
6038 msgstr "Directori de desades"
6040 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6042 #| msgid "Textarea columns"
6043 msgid "Restore column order"
6044 msgstr "Columnes per a textareas"
6046 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6048 msgid "%d is not valid row number."
6049 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6051 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6053 #| msgid "Textarea rows"
6055 msgstr "Files per a textareas"
6057 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6059 #| msgid "Number of rows:"
6060 msgid "Number of rows"
6061 msgstr "Nombre de files:"
6063 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6069 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6071 msgstr "horitzontal"
6073 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6074 msgid "horizontal (rotated headers)"
6075 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6077 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6081 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6083 msgid "Headers every %s rows"
6086 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6088 msgstr "Classifica per la clau"
6090 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6091 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6092 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6093 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6094 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6095 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6096 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6097 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6098 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6099 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6100 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6101 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6102 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6103 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6107 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6108 msgid "Partial texts"
6109 msgstr "Textos parcials"
6111 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6113 msgstr "Textos sencers"
6115 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6116 msgid "Relational key"
6117 msgstr "Clau relacional"
6119 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6120 msgid "Relational display column"
6121 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6123 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6124 msgid "Show binary contents"
6125 msgstr "Mostra continguts binaris"
6127 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6128 msgid "Show BLOB contents"
6129 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6131 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6133 #| msgid "Browser transformation"
6134 msgid "Hide browser transformation"
6135 msgstr "Transformació del navegador"
6137 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6138 msgid "Well Known Text"
6141 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6142 msgid "Well Known Binary"
6145 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6146 msgid "The row has been deleted"
6147 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6149 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6150 #: server_status.php:1264
6154 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6156 msgstr "en consulta"
6158 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6159 msgid "Showing rows"
6160 msgstr "Mostrant registres"
6162 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6166 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6168 msgid "Query took %01.4f sec"
6169 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6171 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6172 msgid "Query results operations"
6173 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6175 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6176 msgid "Print view (with full texts)"
6177 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6179 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6180 msgid "Display chart"
6181 msgstr "Mostra el gràfic"
6183 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6184 msgid "Visualize GIS data"
6187 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6189 msgstr "Crea una vista"
6191 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6192 msgid "Link not found"
6193 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6195 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6196 msgid "Version information"
6197 msgstr "Informació de versió"
6199 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6200 msgid "Data home directory"
6201 msgstr "Directori local de dades"
6203 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6204 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6206 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6208 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6210 msgstr "Arxius de dades"
6212 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6213 msgid "Autoextend increment"
6214 msgstr "Increment d'autoextensió"
6216 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6218 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6219 "when it becomes full."
6221 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6222 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6224 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6225 msgid "Buffer pool size"
6226 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6228 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6230 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6233 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6234 "de les seves taules."
6236 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6238 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6240 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6241 msgid "InnoDB Status"
6242 msgstr "Estat InnoDB"
6244 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6245 msgid "Buffer Pool Usage"
6246 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6248 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6252 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6254 msgstr "Pàgines lliures"
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6258 msgstr "Pàgines brutes"
6260 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6261 msgid "Pages containing data"
6262 msgstr "Pàgines contenint dades"
6264 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6265 msgid "Pages to be flushed"
6266 msgstr "Pàgines per a purgar"
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6270 msgstr "Pàgines ocupades"
6272 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6273 msgid "Latched pages"
6274 msgstr "Pàgines inalterables"
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6277 msgid "Buffer Pool Activity"
6278 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6281 msgid "Read requests"
6282 msgstr "Peticions de lectura"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6285 msgid "Write requests"
6286 msgstr "Peticions d'escriptura"
6288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6290 msgstr "Lectures omeses"
6292 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6294 msgstr "Esperes d'escriptura"
6296 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6297 msgid "Read misses in %"
6298 msgstr "Lectures omeses en %"
6300 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6301 msgid "Write waits in %"
6302 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6304 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6305 msgid "Data pointer size"
6306 msgstr "Tamany del punter de dades"
6308 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6310 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6311 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6313 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6314 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6316 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6317 msgid "Automatic recovery mode"
6318 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6320 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6322 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6323 "myisam-recover server startup option."
6325 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6326 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6328 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6329 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6330 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6332 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6334 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6335 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6338 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6339 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6340 "LOAD DATA INFILE)."
6342 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6343 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6344 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6346 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6348 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6349 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6352 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6353 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6354 "recomana fer servir el cau principal."
6356 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6357 msgid "Repair threads"
6358 msgstr "Repara fils"
6360 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6362 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6363 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6365 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6366 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6367 "reparació per classificació."
6369 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6370 msgid "Sort buffer size"
6371 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6373 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6375 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6376 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6378 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6379 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6381 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6382 msgid "Garbage Threshold"
6383 msgstr "Llindar de les escombraries"
6385 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6386 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6388 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6390 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6391 #: server_synchronize.php:1261
6395 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6397 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6398 "will disable HTTP communication with the daemon."
6400 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6401 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6403 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6404 msgid "Repository Threshold"
6405 msgstr "Llindar del Repositori"
6407 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6409 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6410 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6413 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6414 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6417 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6418 msgid "Temp Blob Timeout"
6419 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6421 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6423 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6424 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6426 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6427 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6428 "registre a la base de dades."
6430 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6431 msgid "Temp Log Threshold"
6432 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6434 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6436 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6437 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6440 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6441 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6444 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6445 msgid "Max Keep Alive"
6446 msgstr "Màxim temps actiu"
6448 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6450 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6451 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6453 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6454 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6455 "milisegons (1/1000)."
6457 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6458 msgid "Metadata Headers"
6459 msgstr "Capçaleres de metadades"
6461 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6463 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6464 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6466 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6467 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6470 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6473 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6474 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6476 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6477 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6479 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6480 msgid "Related Links"
6481 msgstr "Enllaços relacionats"
6483 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6484 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6485 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6487 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6488 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6489 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6491 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6492 msgid "Index cache size"
6493 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6495 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6497 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6498 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6500 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6501 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6504 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6505 msgid "Record cache size"
6506 msgstr "Tamany del cau de registre"
6508 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6510 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6511 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6512 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6514 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6515 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6516 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6519 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6520 msgid "Log cache size"
6521 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6523 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6525 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6526 "transaction log data. The default is 16MB."
6528 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6529 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6531 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6532 msgid "Log file threshold"
6533 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6535 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6537 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6538 "default value is 16MB."
6540 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6541 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6543 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6544 msgid "Transaction buffer size"
6545 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6547 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6549 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6550 "buffers of this size). The default is 1MB."
6552 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6553 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6555 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6556 msgid "Checkpoint frequency"
6557 msgstr "Freqüència dels controls"
6559 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6561 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6562 "performed. The default value is 24MB."
6564 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6565 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6567 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6568 msgid "Data log threshold"
6569 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6571 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6573 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6574 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6575 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6576 "that can be stored in the database."
6578 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6579 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6580 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6581 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6584 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6585 msgid "Garbage threshold"
6586 msgstr "Llindar de les escombraries"
6588 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6590 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6591 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6593 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6594 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6596 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6597 msgid "Log buffer size"
6598 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6600 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6602 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6603 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6604 "required to write a data log."
6606 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6607 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6608 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6610 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6611 msgid "Data file grow size"
6612 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6614 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6615 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6616 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6618 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6619 msgid "Row file grow size"
6620 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6622 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6623 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6624 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6627 msgid "Log file count"
6628 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6630 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6632 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6633 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6634 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6637 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6638 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6639 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6640 "donarà el pròxim número més alt."
6642 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6645 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6646 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6648 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6649 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6651 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6652 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6653 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6655 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6656 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6657 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6659 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6660 msgid "Columns separated with:"
6661 msgstr "Columnes separades amb:"
6663 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6664 msgid "Columns enclosed with:"
6665 msgstr "Columnes englobades per:"
6667 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6668 msgid "Columns escaped with:"
6669 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6671 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6672 msgid "Lines terminated with:"
6673 msgstr "Línies acabades amb:"
6675 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6676 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6677 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6678 msgid "Replace NULL with:"
6679 msgstr "Canvía NULL amb:"
6681 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6682 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6683 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6685 #: libraries/export/excel.php:33
6686 msgid "Excel edition:"
6687 msgstr "Edició per excel:"
6689 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6690 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6691 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6692 msgid "Data dump options"
6693 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6695 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6696 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6697 msgid "Dumping data for table"
6698 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6700 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6701 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6702 msgid "Table structure for table"
6703 msgstr "Estructura de la taula"
6705 #: libraries/export/latex.php:14
6706 msgid "Content of table @TABLE@"
6707 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6709 #: libraries/export/latex.php:15
6713 #: libraries/export/latex.php:16
6714 msgid "Structure of table @TABLE@"
6715 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6717 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6718 #: libraries/export/sql.php:142
6719 msgid "Object creation options"
6720 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6722 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6723 msgid "Table caption (continued)"
6724 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6726 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6727 #: libraries/export/sql.php:56
6728 msgid "Display foreign key relationships"
6729 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6731 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6732 msgid "Display comments"
6733 msgstr "Mostra comentaris"
6735 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6736 #: libraries/export/sql.php:63
6737 msgid "Display MIME types"
6738 msgstr "Mostra tipus MIME"
6740 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6741 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6742 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6743 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6744 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6745 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6746 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6747 #: server_status.php:1238
6751 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6752 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6753 msgid "Generation Time"
6754 msgstr "Temps de generació"
6756 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6757 #: libraries/export/xml.php:137
6758 msgid "Server version"
6759 msgstr "Versió del servidor"
6761 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6762 #: libraries/export/xml.php:138
6764 msgstr "Versió de PHP "
6766 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6767 msgid "MediaWiki Table"
6768 msgstr "Taula MediaWiki"
6770 #: libraries/export/pdf.php:18
6774 #: libraries/export/pdf.php:24
6775 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6776 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6778 #: libraries/export/pdf.php:25
6779 msgid "Report title:"
6780 msgstr "Títol de llistat:"
6782 #: libraries/export/php_array.php:18
6786 #: libraries/export/sql.php:40
6788 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6789 "and server version)</i>"
6791 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6792 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6794 #: libraries/export/sql.php:45
6795 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6797 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6798 " divideix línies):"
6800 #: libraries/export/sql.php:50
6802 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6805 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6806 "actualització, i darrera comprovació"
6808 #: libraries/export/sql.php:100
6810 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6812 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6813 "compatibilitat de sortida amb:"
6815 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6816 #: libraries/export/sql.php:180
6818 msgid "Add %s statement"
6819 msgstr "Afegir instrucció %s"
6821 #: libraries/export/sql.php:152
6822 msgid "Add statements:"
6823 msgstr "Afegir instruccions:"
6825 #: libraries/export/sql.php:211
6828 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6829 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6831 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6832 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6834 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6835 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6837 #: libraries/export/sql.php:231
6838 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6839 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6841 #: libraries/export/sql.php:238
6842 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6843 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6845 #: libraries/export/sql.php:245
6846 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6847 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6849 #: libraries/export/sql.php:255
6850 msgid "Function to use when dumping data:"
6851 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6853 #: libraries/export/sql.php:268
6854 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6855 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6857 #: libraries/export/sql.php:274
6859 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6860 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6863 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6864 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6865 "VALUES (1,2,3)</code>"
6867 #: libraries/export/sql.php:275
6869 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6870 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6873 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6874 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6877 #: libraries/export/sql.php:276
6879 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6880 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6882 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6883 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6885 #: libraries/export/sql.php:277
6887 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6888 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6890 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6891 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6893 #: libraries/export/sql.php:292
6895 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6898 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6899 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6901 #: libraries/export/sql.php:301
6903 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6904 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6906 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6907 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6909 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6911 msgstr "Procediments"
6913 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6917 #: libraries/export/sql.php:855
6918 msgid "Constraints for dumped tables"
6919 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6921 #: libraries/export/sql.php:864
6922 msgid "Constraints for table"
6923 msgstr "Restriccions per la taula"
6925 #: libraries/export/sql.php:963
6926 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6927 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6929 #: libraries/export/sql.php:975
6930 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6931 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6933 #: libraries/export/sql.php:1044
6934 msgid "Structure for view"
6935 msgstr "Estructura per a vista"
6937 #: libraries/export/sql.php:1053
6938 msgid "Stand-in structure for view"
6939 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6941 #: libraries/export/sql.php:1112
6943 #| msgid "Allows reading data."
6944 msgid "Error reading data:"
6945 msgstr "Permet llegir dades."
6947 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6951 #: libraries/export/xml.php:34
6952 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6953 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6955 #: libraries/export/xml.php:62
6959 #: libraries/export/xml.php:78
6960 msgid "Export contents"
6961 msgstr "Exporta contingut"
6963 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6964 #: libraries/footer.inc.php:168
6965 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6966 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6968 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6970 #| msgid "No data found for the chart."
6971 msgid "No data found for GIS visualization."
6972 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6974 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6975 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6978 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6980 msgstr "Resultat SQL"
6982 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6983 msgid "Generated by"
6984 msgstr "Generat per"
6986 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6987 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6988 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6989 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6991 #: libraries/import.lib.php:1100
6993 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6994 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6996 #: libraries/import.lib.php:1101
6998 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6999 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7000 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7002 #: libraries/import.lib.php:1102
7004 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7006 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7009 #: libraries/import.lib.php:1103
7011 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7012 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7013 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
7015 #: libraries/import.lib.php:1106
7016 #, fuzzy, php-format
7017 #| msgid "Go to database"
7018 msgid "Go to database: %s"
7019 msgstr "Vés a la base de dades"
7021 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7022 #, fuzzy, php-format
7023 #| msgid "Missing data for %s"
7024 msgid "Edit settings for %s"
7025 msgstr "Falten dades a %s"
7027 #: libraries/import.lib.php:1127
7028 #, fuzzy, php-format
7029 #| msgid "Go to table"
7030 msgid "Go to table: %s"
7031 msgstr "Vés a la taula"
7033 #: libraries/import.lib.php:1130
7034 #, fuzzy, php-format
7035 #| msgid "Structure only"
7036 msgid "Structure of %s"
7037 msgstr "Només l'estructura"
7039 #: libraries/import.lib.php:1136
7040 #, fuzzy, php-format
7041 #| msgid "Go to view"
7042 msgid "Go to view: %s"
7043 msgstr "Vés a la vista"
7045 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7047 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7048 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7050 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7051 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7053 #: libraries/import/csv.php:40
7055 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7056 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7057 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7059 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7060 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7061 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7063 #: libraries/import/csv.php:42
7064 msgid "Column names: "
7065 msgstr "Nom de les columnes:"
7067 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7068 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7070 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7071 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7073 #: libraries/import/csv.php:132
7076 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7077 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7079 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7080 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7083 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7085 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7086 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7088 #: libraries/import/csv.php:337
7090 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7091 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7093 #: libraries/import/docsql.php:28
7097 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7098 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7100 msgstr "Nom de taula"
7102 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7103 #: view_create.php:147
7104 msgid "Column names"
7105 msgstr "Nom de les columnes"
7107 #: libraries/import/ldi.php:57
7108 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7109 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7111 #: libraries/import/ods.php:35
7112 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7114 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7116 #: libraries/import/ods.php:36
7117 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7118 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7120 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7121 #: libraries/import/xml.php:139
7123 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7124 "the issue and try again."
7126 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7127 "lo i torna a intentar-ho."
7129 #: libraries/import/shp.php:19
7130 msgid "ESRI Shape File"
7133 #: libraries/import/shp.php:280
7135 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7138 #: libraries/import/shp.php:336
7140 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7144 #: libraries/import/shp.php:338
7146 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7149 #: libraries/import/shp.php:376
7151 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7152 msgid "The imported file does not contain any data"
7153 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7155 #: libraries/import/sql.php:33
7156 msgid "SQL compatibility mode:"
7157 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7159 #: libraries/import/sql.php:43
7160 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7161 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7163 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7164 msgctxt "None encoding conversion"
7168 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7169 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7170 msgid "Convert to Kana"
7171 msgstr "Converteix a Kana"
7173 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7179 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7183 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7184 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7188 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7189 msgid "Add table prefix"
7192 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7194 #| msgid "Add index"
7196 msgstr "Afegir índex"
7198 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7200 msgstr "Sense canvis"
7202 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7204 msgstr "Joc de caràcters"
7206 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7207 #: tbl_change.php:572
7211 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7215 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7216 msgid "Simplified Chinese"
7217 msgstr "Xinés Simplificat"
7219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7220 msgid "Traditional Chinese"
7221 msgstr "Xinés Tradicional"
7223 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7224 msgid "case-insensitive"
7225 msgstr "no sensible a majúscules"
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7228 msgid "case-sensitive"
7229 msgstr "sensible a majúscules"
7231 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7235 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7239 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7265 msgstr "llibreta d'adreces"
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7300 msgid "West European"
7301 msgstr "Europa Occidental"
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7320 msgid "Traditional Spanish"
7321 msgstr "Espanyol Tradicional"
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7331 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7339 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7344 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7346 msgid "multilingual"
7347 msgstr "multilingüe"
7349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7350 msgid "Central European"
7351 msgstr "Europa Central"
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7386 msgid "Czech-Slovak"
7387 msgstr "Txec-Eslovac"
7389 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7390 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7391 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7395 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7396 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7397 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7401 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7402 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7403 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7404 msgid "Reload navigation frame"
7405 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7407 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7408 msgid "This format has no options"
7409 msgstr "Aquest format no té opcions"
7411 #: libraries/relation.lib.php:76
7415 #: libraries/relation.lib.php:81
7419 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7420 #: pmd_relation_new.php:66
7421 msgid "General relation features"
7422 msgstr "Característiques generals de relacions"
7424 #: libraries/relation.lib.php:104
7425 msgid "Display Features"
7426 msgstr "Mostra les característiques"
7428 #: libraries/relation.lib.php:110
7429 msgid "Creation of PDFs"
7430 msgstr "Creació de PDFs"
7432 #: libraries/relation.lib.php:114
7433 msgid "Displaying Column Comments"
7434 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7436 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7437 #: transformation_overview.php:46
7438 msgid "Browser transformation"
7439 msgstr "Transformació del navegador"
7441 #: libraries/relation.lib.php:119
7443 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7445 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7448 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7449 msgid "Bookmarked SQL query"
7450 msgstr "Consulta SQL desada"
7452 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7454 msgstr "Historial SQL"
7456 #: libraries/relation.lib.php:136
7458 #| msgid "Persistent connections"
7459 msgid "Persistent recently used tables"
7460 msgstr "Connexions persistents"
7462 #: libraries/relation.lib.php:140
7463 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7466 #: libraries/relation.lib.php:148
7467 msgid "User preferences"
7468 msgstr "Preferències d'usuari"
7470 #: libraries/relation.lib.php:152
7471 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7472 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7474 #: libraries/relation.lib.php:154
7476 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7478 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7480 #: libraries/relation.lib.php:155
7481 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7482 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7484 #: libraries/relation.lib.php:156
7486 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7487 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7489 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7490 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7491 "sample.inc.php</code>."
7493 #: libraries/relation.lib.php:157
7494 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7496 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7498 #: libraries/relation.lib.php:1130
7499 msgid "no description"
7500 msgstr "sense descripció"
7502 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7503 msgid "Slave configuration"
7504 msgstr "Configració de l'esclau"
7506 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7507 msgid "Change or reconfigure master server"
7508 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7510 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7512 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7513 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7515 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7516 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7518 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7519 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7520 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7521 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7522 #: server_synchronize.php:1269
7524 msgstr "Nom d'usuari"
7526 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7527 msgid "Master status"
7528 msgstr "Estat del mestre"
7530 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7531 msgid "Slave status"
7532 msgstr "Estat de l'esclau"
7534 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7535 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7539 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7540 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7541 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7542 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7543 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7547 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7549 msgstr "ID de Servidor"
7551 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7553 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7556 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7557 "mostren en aquesta llista."
7559 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7560 msgid "Add slave replication user"
7561 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7563 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7565 msgstr "Qualsevol usuari"
7567 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7568 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7569 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7570 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7571 msgid "Use text field"
7572 msgstr "Usa camp de text"
7574 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7576 msgstr "Qualsevol servidor"
7578 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7584 msgstr "Aquest Host"
7586 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7587 msgid "Use Host Table"
7588 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7592 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7593 "table are used instead."
7595 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7596 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7598 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7599 msgid "Generate Password"
7600 msgstr "Genera una Contrasenya"
7602 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7603 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7604 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7605 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7606 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7607 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7608 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7609 #, fuzzy, php-format
7610 #| msgid "The following queries have been executed:"
7611 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7612 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7614 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7615 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7618 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7619 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7620 msgid "The backed up query was:"
7623 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7624 #, fuzzy, php-format
7625 #| msgid "Column %s has been dropped"
7626 msgid "Event %1$s has been modified."
7627 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7629 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7630 #, fuzzy, php-format
7631 #| msgid "Table %1$s has been created."
7632 msgid "Event %1$s has been created."
7633 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7635 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7636 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7637 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7640 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7642 #| msgid "Edit server"
7644 msgstr "Editar servidor"
7646 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7647 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7648 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7649 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7651 #| msgid "Error in Processing Request"
7652 msgid "Error in processing request"
7653 msgstr "Error a la petició de procés"
7655 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7656 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7658 #| msgid "Details..."
7662 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7664 #| msgid "Event type"
7666 msgstr "Tipus d'event"
7668 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7670 msgstr "Tipus d'event"
7672 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7673 #, fuzzy, php-format
7675 msgid "Change to %s"
7678 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7682 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7683 msgid "Execute every"
7686 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7689 msgctxt "Start of recurring event"
7693 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7696 msgctxt "End of recurring event"
7700 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7701 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7703 #| msgid "Description"
7707 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7709 #| msgid "complete inserts"
7710 msgid "On completion preserve"
7711 msgstr "completa insercions"
7713 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7714 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7718 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7719 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7720 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7723 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7724 msgid "You must provide an event name"
7727 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7728 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7731 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7732 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7735 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7736 msgid "You must provide a valid type for the event."
7739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7740 msgid "You must provide an event definition."
7743 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7747 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7751 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7755 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7756 msgid "Event scheduler status"
7759 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7761 #| msgid "Return type"
7763 msgstr "Tipus de retorn"
7765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7767 msgstr "Esdevenivent"
7769 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7771 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7772 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7773 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7776 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7777 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7778 #, fuzzy, php-format
7779 #| msgid "Invalid server index: %s"
7780 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7781 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7783 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7784 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7787 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7788 #, fuzzy, php-format
7789 #| msgid "Column %s has been dropped"
7790 msgid "Routine %1$s has been modified."
7791 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7793 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7794 #, fuzzy, php-format
7795 #| msgid "Table %1$s has been created."
7796 msgid "Routine %1$s has been created."
7797 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7801 #| msgid "Edit mode"
7802 msgid "Edit routine"
7803 msgstr "Mode d'edició"
7805 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7808 msgid "Routine name"
7811 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7817 #| msgid "Direct links"
7819 msgstr "Enllaços directes"
7821 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7822 msgid "Length/Values"
7823 msgstr "Longitud/Valors*"
7825 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7827 #| msgid "Add index"
7828 msgid "Add parameter"
7829 msgstr "Afegir índex"
7831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7833 #| msgid "Remove database"
7834 msgid "Remove last parameter"
7835 msgstr "Elimina la base de dades"
7837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7839 msgstr "Tipus de retorn"
7841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7843 #| msgid "Length/Values"
7844 msgid "Return length/values"
7845 msgstr "Longitud/Valors*"
7847 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7849 #| msgid "Table options"
7850 msgid "Return options"
7851 msgstr "Opcions de taula"
7853 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7854 msgid "Is deterministic"
7857 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7860 msgid "Security type"
7863 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7864 msgid "SQL data access"
7867 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7868 msgid "You must provide a routine name"
7871 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7873 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7876 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7877 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7879 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7880 "VARCHAR and VARBINARY."
7883 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7884 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7887 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7888 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7891 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7892 msgid "You must provide a routine definition."
7895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7897 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7898 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7903 #, fuzzy, php-format
7904 #| msgid "Allows executing stored routines."
7905 msgid "Execution results of routine %s"
7906 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7909 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7910 msgid "Execute routine"
7913 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7917 msgid "Routine parameters"
7920 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7921 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7925 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7926 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7929 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7930 #, fuzzy, php-format
7931 #| msgid "Column %s has been dropped"
7932 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7933 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7935 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7936 #, fuzzy, php-format
7937 #| msgid "Table %1$s has been created."
7938 msgid "Trigger %1$s has been created."
7939 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7941 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7943 #| msgid "Add a new server"
7944 msgid "Edit trigger"
7945 msgstr "Afegir un nou servidor"
7947 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7950 msgid "Trigger name"
7951 msgstr "Disparadors"
7953 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7956 msgctxt "Trigger action time"
7960 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7961 msgid "You must provide a trigger name"
7964 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7965 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7969 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7972 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7974 #| msgid "Invalid table name"
7975 msgid "You must provide a valid table name"
7976 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7978 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7979 msgid "You must provide a trigger definition."
7982 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7984 #| msgid "Add index"
7986 msgstr "Afegir índex"
7988 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7989 #, fuzzy, php-format
7990 #| msgid "Export defaults"
7991 msgid "Export of routine %s"
7992 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7994 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8000 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8002 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8003 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8004 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8006 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8007 #, fuzzy, php-format
8008 #| msgid "No tables found in database"
8009 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8010 msgstr "Base de dades sense taules"
8012 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8014 #| msgid "There are no files to upload"
8015 msgid "There are no routines to display."
8016 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8018 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8020 #| msgid "Add a new server"
8022 msgstr "Afegir un nou servidor"
8024 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8025 #, fuzzy, php-format
8026 #| msgid "Export contents"
8027 msgid "Export of trigger %s"
8028 msgstr "Exporta contingut"
8030 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8034 msgstr "Disparadors"
8036 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8038 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8039 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8040 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8042 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8043 #, fuzzy, php-format
8044 #| msgid "No tables found in database"
8045 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8046 msgstr "Base de dades sense taules"
8048 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8050 #| msgid "There are no files to upload"
8051 msgid "There are no triggers to display."
8052 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8054 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8056 #| msgid "Add a new server"
8058 msgstr "Afegir un nou servidor"
8060 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8061 #, fuzzy, php-format
8062 #| msgid "Export contents"
8063 msgid "Export of event %s"
8064 msgstr "Exporta contingut"
8066 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8070 msgstr "Esdevenivent"
8072 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8074 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8075 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8076 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8078 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8079 #, fuzzy, php-format
8080 #| msgid "No tables found in database"
8081 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8082 msgstr "Base de dades sense taules"
8084 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8086 #| msgid "There are no files to upload"
8087 msgid "There are no events to display."
8088 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8090 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8091 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8092 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8093 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8094 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8096 msgid "The %s table doesn't exist!"
8097 msgstr "La taula %s no existeix!"
8099 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8100 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8101 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8102 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8103 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8105 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8106 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8108 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8109 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8110 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8111 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8113 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8114 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8116 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8117 msgid "This page does not contain any tables!"
8118 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8120 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8121 msgid "SCHEMA ERROR: "
8122 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8124 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8125 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8126 msgid "Relational schema"
8127 msgstr "Esquema relacional"
8129 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8130 msgid "Table of contents"
8131 msgstr "Taula de continguts"
8133 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8134 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8135 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8139 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8140 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8141 #: tbl_tracking.php:262
8145 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8146 msgid "Create a page"
8147 msgstr "Crea una nova pàgina"
8149 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8151 msgstr "Nom de pàgina"
8153 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8154 msgid "Automatic layout based on"
8155 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8157 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8158 msgid "Internal relations"
8159 msgstr "Relacions internes"
8161 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8163 msgstr "CLAU EXTERNA"
8165 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8166 msgid "Please choose a page to edit"
8167 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8171 msgstr "Selecciona la pàgina"
8173 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8174 msgid "Select Tables"
8175 msgstr "Tria Taules"
8177 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8178 msgid "Display relational schema"
8179 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8181 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8182 msgid "Select Export Relational Type"
8183 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8187 msgstr "Mostra graella"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8191 msgstr "Mostra color"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8194 msgid "Show dimension of tables"
8195 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8198 msgid "Display all tables with the same width"
8199 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8202 msgid "Only show keys"
8203 msgstr "Només mostrar claus"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8207 msgstr "Horitzontal"
8209 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8219 msgstr "Tamany de paper"
8221 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8223 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8224 "like to delete those references?"
8226 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8227 "aquestes referències?"
8229 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8230 msgid "Toggle scratchboard"
8231 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8233 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8234 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8238 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8239 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8241 msgid "Unknown language: %1$s."
8242 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8244 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8245 msgid "Current Server"
8246 msgstr "Servidor actual"
8248 #: libraries/server_links.inc.php:60
8254 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8255 #: server_synchronize.php:1162
8257 msgstr "Sincronitza"
8259 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8260 #: server_status.php:592
8262 msgstr "Registre binari"
8264 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8265 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8269 #: libraries/server_links.inc.php:99
8271 msgstr "Jocs de caràcters"
8273 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8274 #: server_plugins.php:80
8278 #: libraries/server_links.inc.php:108
8282 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8283 msgid "Source database"
8284 msgstr "Base de dades origen"
8286 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8287 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8288 msgid "Current server"
8289 msgstr "Servidor actual"
8291 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8292 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8293 msgid "Remote server"
8294 msgstr "Servidor remot"
8296 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8300 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8301 msgid "Target database"
8302 msgstr "Base de dades destinació"
8304 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8305 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8306 msgid "Click to select"
8307 msgstr "Clica per seleccionar"
8309 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8311 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8312 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8314 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8316 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8317 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8319 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8320 #: setup/frames/index.inc.php:233
8324 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8328 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8329 msgid "Bookmark this SQL query"
8330 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8332 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8333 msgid "Let every user access this bookmark"
8334 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8336 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8337 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8338 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8341 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8342 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8344 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8348 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8349 msgid "Show this query here again"
8350 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8352 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8354 msgstr "Només mirar"
8356 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8357 msgid "web server upload directory"
8358 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8360 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8362 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8363 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8365 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8366 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8368 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8370 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8371 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8372 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8373 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8374 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8375 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8376 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8377 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8378 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8380 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8381 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8382 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8383 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8384 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8385 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8386 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8387 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8388 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8389 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8391 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8393 msgstr "INICI DEL TALL"
8395 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8397 msgstr "FI DEL TALL"
8399 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8401 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8403 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8405 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8407 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8408 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8409 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8411 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8412 msgid "Unclosed quote"
8413 msgstr "Cometa no tancada"
8415 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8416 msgid "Invalid Identifer"
8417 msgstr "Identificador Incorrecte"
8419 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8420 msgid "Unknown Punctuation String"
8421 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8423 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8426 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8427 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8429 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8430 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8433 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8434 msgid "Table seems to be empty!"
8435 msgstr "La taula sembla buida!"
8437 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8439 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8440 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8442 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8444 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8445 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8446 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8447 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8449 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8450 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8451 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8452 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8454 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8456 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8457 "escaping or quotes, using this format: a"
8459 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8460 "cometes, fent servir aquest format: a"
8462 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8463 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8464 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8468 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8471 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8472 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8474 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8475 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8477 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8478 msgid "Transformation options"
8479 msgstr "Opcions de transformació"
8481 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8483 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8484 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8485 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8486 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8488 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8489 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8490 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8491 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8493 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8494 msgid "ENUM or SET data too long?"
8495 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8497 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8498 msgid "Get more editing space"
8499 msgstr "Obté més espai d'edició"
8501 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8502 msgctxt "for default"
8506 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8508 msgstr "Com definit:"
8510 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8511 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8515 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8516 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8518 msgstr "Text sencer"
8520 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8523 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8524 "author what %s does."
8526 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8527 "a l'autor qué fa %s."
8529 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8531 msgid "Add %s column(s)"
8532 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8534 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8535 msgid "You have to add at least one column."
8536 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8538 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8539 #: tbl_operations.php:374
8540 msgid "Storage Engine"
8541 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8543 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8544 msgid "PARTITION definition"
8545 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8547 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8548 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8549 #: pmd_general.php:753
8553 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8556 msgid "Table Search"
8559 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8565 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8567 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8568 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8569 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8570 "need to set the first option to the empty string."
8572 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8573 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8574 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8575 "necessari tenir la primera dada buida."
8577 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8579 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8580 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8582 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8583 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8586 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8587 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8589 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8590 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8592 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8593 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8595 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8596 msgid "Displays a link to download this image."
8597 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8599 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8601 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8602 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8603 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8604 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8605 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8606 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8607 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8608 "gmdate() function."
8610 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8611 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8612 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8613 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8614 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8615 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8616 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8619 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8621 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8622 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8623 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8624 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8625 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8626 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8627 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8628 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8629 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8632 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8633 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8634 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8635 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8636 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8637 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8638 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8639 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8640 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8641 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8643 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8645 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8646 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8648 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8649 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8651 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8653 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8654 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8655 "third options are the width and the height in pixels."
8657 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8658 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8659 "són les mides en ample i alt en píxels."
8661 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8663 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8664 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8667 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8668 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8670 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8672 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8673 "standard dotted format."
8675 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8676 "d'Internet amb punts."
8678 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8679 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8680 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8682 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8684 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8685 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8686 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8687 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8688 "(Default: \"...\")."
8690 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8691 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8692 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8693 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8694 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8696 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8697 msgid "Manage your settings"
8698 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8700 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8701 msgid "Configuration has been saved"
8702 msgstr "S'a desat la configuració"
8704 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8707 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8708 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8710 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8711 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8714 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8715 msgid "Could not save configuration"
8716 msgstr "No es pot desar la configuració"
8718 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8720 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8721 "import it for current session?"
8723 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8724 "importar-ho per a la sessió actual?"
8726 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8727 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8728 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8730 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8731 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8732 msgid "Error in ZIP archive:"
8733 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8736 msgid "General Settings"
8737 msgstr "Paràmetres Generals"
8741 #| msgid "MySQL connection collation"
8742 msgid "Server connection collation"
8743 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8746 msgid "Appearance Settings"
8747 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8749 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8750 msgid "More settings"
8751 msgstr "Més paràmetres"
8755 #| msgid "Database for user"
8756 msgid "Database server"
8757 msgstr "Base de dades per usuari"
8765 #| msgid "Show versions"
8766 msgid "Software version"
8767 msgstr "Mostra versions"
8770 msgid "Protocol version"
8771 msgstr "Versió del protocol"
8773 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8774 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8775 #: server_status.php:1237
8781 #| msgid "Server socket"
8782 msgid "Server charset"
8783 msgstr "Sócol del servidor"
8787 msgstr "Servidor web"
8791 #| msgid "Use light version"
8792 msgid "Database client version"
8793 msgstr "Usar versió lleugera"
8796 msgid "PHP extension"
8797 msgstr "Extensió PHP"
8800 msgid "Show PHP information"
8801 msgstr "Mostra informació de PHP"
8804 msgid "Official Homepage"
8805 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8809 msgstr "Contribueix"
8813 msgstr "Obtenir suport"
8816 msgid "List of changes"
8817 msgstr "Llista de canvis"
8821 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8822 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8823 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8824 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8826 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8827 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8828 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8829 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8830 "forat de seguretat."
8834 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8835 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8838 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8839 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8844 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8845 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8846 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8848 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8849 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8850 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8854 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8855 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8856 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8857 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8859 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8860 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8861 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8862 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8866 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8867 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8869 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8870 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8871 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8874 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8876 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8877 "(blowfish_secret)."
8881 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8882 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8883 "has been configured."
8885 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8886 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8887 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8892 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8893 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8895 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8896 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8897 "perquè, clica %saquí%s."
8901 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8902 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8905 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8906 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8907 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8912 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8913 "This may cause unpredictable behavior."
8915 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8916 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8921 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8924 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8925 "per a possibles assumptes."
8927 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8928 msgid "No databases"
8929 msgstr "No hi ha bases de dades"
8931 #: navigation.php:270
8933 #| msgid "filter tables by name"
8934 msgid "Filter tables by name"
8935 msgstr "filtra les taules pel nom"
8937 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8938 msgctxt "short form"
8939 msgid "Create table"
8940 msgstr "Crea una taula"
8942 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8943 msgid "Please select a database"
8944 msgstr "Tria una base de dades"
8946 #: pmd_general.php:64
8947 msgid "Show/Hide left menu"
8948 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8950 #: pmd_general.php:68
8951 msgid "Save position"
8952 msgstr "Desa la posició"
8954 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8955 msgid "Create relation"
8956 msgstr "Crea una relació"
8958 #: pmd_general.php:80
8962 #: pmd_general.php:83
8966 #: pmd_general.php:87
8967 msgid "Angular links"
8968 msgstr "Enllaços angulars"
8970 #: pmd_general.php:87
8971 msgid "Direct links"
8972 msgstr "Enllaços directes"
8974 #: pmd_general.php:91
8975 msgid "Snap to grid"
8976 msgstr "Alinia a la graella"
8978 #: pmd_general.php:95
8979 msgid "Small/Big All"
8980 msgstr "Tot Petit/Gran"
8982 #: pmd_general.php:98
8983 msgid "Toggle small/big"
8984 msgstr "Canviar petit/gran"
8986 #: pmd_general.php:99
8988 #| msgid "To select relation, click :"
8989 msgid "Toggle relation lines"
8990 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8992 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8993 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8994 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8996 #: pmd_general.php:110
8998 msgstr "Construeix una consulta"
9000 #: pmd_general.php:115
9004 #: pmd_general.php:126
9005 msgid "Hide/Show all"
9006 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9008 #: pmd_general.php:130
9009 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9010 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9012 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9016 #: pmd_general.php:170
9017 msgid "Number of tables"
9018 msgstr "Nombre de taules"
9020 #: pmd_general.php:412
9021 msgid "Delete relation"
9022 msgstr "Esborra la relació"
9024 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9025 msgid "Relation operator"
9026 msgstr "Operador de relació"
9028 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9029 #: pmd_general.php:763
9033 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9034 #: pmd_general.php:769
9036 msgstr "subconsulta"
9038 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9040 msgstr "Reanomena a"
9042 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9046 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9050 #: pmd_general.php:804
9051 msgid "Active options"
9052 msgstr "Opcions actives"
9055 msgid "Page has been created"
9056 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9059 msgid "Page creation failed"
9060 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9067 msgid "Import from selected page"
9068 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9071 msgid "Export to selected page"
9072 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9075 msgid "Create a page and export to it"
9076 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9079 msgid "New page name: "
9080 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9083 msgid "Export/Import to scale"
9084 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9090 #: pmd_relation_new.php:27
9091 msgid "Error: relation already exists."
9092 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9094 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9095 msgid "Error: Relation not added."
9096 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9098 #: pmd_relation_new.php:60
9099 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9100 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9102 #: pmd_relation_new.php:82
9103 msgid "Internal relation added"
9104 msgstr "Afegida relació interna"
9106 #: pmd_relation_upd.php:58
9107 msgid "Relation deleted"
9108 msgstr "Relació esborrada"
9110 #: pmd_save_pos.php:45
9111 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9112 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9114 #: pmd_save_pos.php:53
9115 msgid "Modifications have been saved"
9116 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9118 #: prefs_forms.php:78
9119 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9120 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9122 #: prefs_manage.php:78
9123 msgid "Could not import configuration"
9124 msgstr "No es pot importar la configuració"
9126 #: prefs_manage.php:110
9127 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9128 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9130 #: prefs_manage.php:126
9131 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9132 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9134 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9135 msgid "Saved on: @DATE@"
9136 msgstr "Desat en: @DATE@"
9138 #: prefs_manage.php:237
9139 msgid "Import from file"
9140 msgstr "Importar des de arxiu"
9142 #: prefs_manage.php:243
9143 msgid "Import from browser's storage"
9144 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9146 #: prefs_manage.php:246
9147 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9149 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9151 #: prefs_manage.php:252
9152 msgid "You have no saved settings!"
9153 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9155 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9156 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9157 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9159 #: prefs_manage.php:261
9160 msgid "Merge with current configuration"
9161 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9163 #: prefs_manage.php:275
9166 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9169 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9172 #: prefs_manage.php:300
9173 msgid "Save to browser's storage"
9174 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9176 #: prefs_manage.php:304
9177 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9178 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9180 #: prefs_manage.php:306
9181 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9182 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9184 #: prefs_manage.php:321
9185 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9186 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9188 #: querywindow.php:69
9189 msgid "Import files"
9190 msgstr "Importa arxius"
9192 #: querywindow.php:80
9196 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9198 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9199 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9201 #: schema_export.php:39
9202 msgid "File doesn't exist"
9203 msgstr "L'arxiu no existeix"
9205 #: server_binlog.php:87
9206 msgid "Select binary log to view"
9207 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9209 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9213 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9214 #: server_status.php:1250
9215 msgid "Truncate Shown Queries"
9216 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9218 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9219 #: server_status.php:1250
9220 msgid "Show Full Queries"
9221 msgstr "Mostra Consultes completes"
9223 #: server_binlog.php:180
9225 msgstr "Nom del registre"
9227 #: server_binlog.php:181
9231 #: server_binlog.php:184
9232 msgid "Original position"
9233 msgstr "Posició original"
9235 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9239 #: server_collations.php:39
9240 msgid "Character Sets and Collations"
9241 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9243 #: server_databases.php:69
9244 msgid "No databases selected."
9245 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9247 #: server_databases.php:80
9249 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9250 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9252 #: server_databases.php:104
9253 msgid "Databases statistics"
9254 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9256 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9257 #: server_replication.php:207
9258 msgid "Master replication"
9259 msgstr "Replicació del mestre"
9261 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9262 msgid "Slave replication"
9263 msgstr "Replicació de l'esclau"
9265 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9266 msgid "Enable Statistics"
9267 msgstr "Activa Estadístiques"
9269 #: server_databases.php:278
9271 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9272 "between the web server and the MySQL server."
9274 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9275 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9277 #: server_engines.php:45
9278 msgid "Storage Engines"
9279 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9281 #: server_export.php:20
9282 msgid "View dump (schema) of databases"
9283 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9285 #: server_plugins.php:81
9289 #: server_plugins.php:102
9293 #: server_plugins.php:111
9297 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9301 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9305 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9309 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9313 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9317 #: server_plugins.php:182
9323 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9324 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9325 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9327 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9328 #: server_privileges.php:630
9329 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9330 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9332 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9333 #: server_privileges.php:636
9334 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9335 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9337 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9338 #: server_privileges.php:629
9339 msgid "Allows creating new databases and tables."
9340 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9342 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9343 #: server_privileges.php:635
9344 msgid "Allows creating stored routines."
9345 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9347 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9348 msgid "Allows creating new tables."
9349 msgstr "Permet crear noves taules."
9351 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9352 #: server_privileges.php:633
9353 msgid "Allows creating temporary tables."
9354 msgstr "Permet crear taules temporals."
9356 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9357 #: server_privileges.php:669
9358 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9359 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9361 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9362 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9363 #: server_privileges.php:645
9364 msgid "Allows creating new views."
9365 msgstr "Permet crear noves vistes."
9367 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9368 #: server_privileges.php:621
9369 msgid "Allows deleting data."
9370 msgstr "Permet esborrar dades."
9372 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9373 #: server_privileges.php:632
9374 msgid "Allows dropping databases and tables."
9375 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9377 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9378 msgid "Allows dropping tables."
9379 msgstr "Permet eliminar taules."
9381 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9382 #: server_privileges.php:649
9383 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9384 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9386 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9387 #: server_privileges.php:637
9388 msgid "Allows executing stored routines."
9389 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9391 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9392 #: server_privileges.php:624
9393 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9394 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9396 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9398 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9400 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9403 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9404 #: server_privileges.php:631
9405 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9406 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9408 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9409 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9410 msgid "Allows inserting and replacing data."
9411 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9413 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9414 #: server_privileges.php:664
9415 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9416 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9418 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9419 #: server_privileges.php:730
9420 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9421 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9423 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9424 #: server_privileges.php:718
9425 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9427 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9429 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9430 #: server_privileges.php:724
9432 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9435 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9436 "o base de dades per hora."
9438 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9439 #: server_privileges.php:736
9440 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9441 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9443 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9444 #: server_privileges.php:659
9445 msgid "Allows viewing processes of all users"
9446 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9448 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9449 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9450 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9451 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9453 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9454 #: server_privileges.php:660
9455 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9457 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9460 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9461 #: server_privileges.php:667
9462 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9464 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9466 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9467 #: server_privileges.php:668
9468 msgid "Needed for the replication slaves."
9469 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9471 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9472 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9473 msgid "Allows reading data."
9474 msgstr "Permet llegir dades."
9476 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9477 #: server_privileges.php:662
9478 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9479 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9481 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9482 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9483 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9484 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9486 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9487 #: server_privileges.php:661
9488 msgid "Allows shutting down the server."
9489 msgstr "Permet parar el servidor."
9491 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9492 #: server_privileges.php:658
9494 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9495 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9496 "killing threads of other users."
9498 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9499 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9500 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9502 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9503 #: server_privileges.php:650
9504 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9505 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9507 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9508 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9509 msgid "Allows changing data."
9510 msgstr "Permet canviar dades."
9512 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9513 msgid "No privileges."
9514 msgstr "Sense permisos."
9516 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9517 msgctxt "None privileges"
9521 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9522 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9523 msgid "Table-specific privileges"
9524 msgstr "Permisos especifics de taula"
9526 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9527 #: server_privileges.php:1704
9528 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9529 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9531 #: server_privileges.php:614
9532 msgid "Administration"
9533 msgstr "Administració"
9535 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9536 msgid "Global privileges"
9537 msgstr "Permisos generals"
9539 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9540 msgid "Database-specific privileges"
9541 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9543 #: server_privileges.php:712
9544 msgid "Resource limits"
9545 msgstr "Limit de recursos"
9547 #: server_privileges.php:713
9548 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9549 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9551 #: server_privileges.php:791
9552 msgid "Login Information"
9553 msgstr "Informació d'Identificació"
9555 #: server_privileges.php:885
9556 msgid "Do not change the password"
9557 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9559 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9560 msgid "No user found."
9561 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9563 #: server_privileges.php:961
9565 msgid "The user %s already exists!"
9566 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9568 #: server_privileges.php:1045
9569 msgid "You have added a new user."
9570 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9572 #: server_privileges.php:1273
9574 msgid "You have updated the privileges for %s."
9575 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9577 #: server_privileges.php:1295
9579 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9580 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9582 #: server_privileges.php:1331
9584 msgid "The password for %s was changed successfully."
9585 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9587 #: server_privileges.php:1351
9590 msgstr "Esborrant %s"
9592 #: server_privileges.php:1365
9593 msgid "No users selected for deleting!"
9594 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9596 #: server_privileges.php:1368
9597 msgid "Reloading the privileges"
9598 msgstr "Recarregant permisos"
9600 #: server_privileges.php:1386
9601 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9602 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9604 #: server_privileges.php:1421
9605 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9606 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9608 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9609 msgid "Edit Privileges"
9610 msgstr "Edita permisos"
9612 #: server_privileges.php:1441
9616 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9617 #: server_privileges.php:2347
9621 #: server_privileges.php:1565
9623 #| msgid "User overview"
9624 msgid "Users overview"
9625 msgstr "Informació general de l'usuari"
9627 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9628 #: server_privileges.php:2258
9632 #: server_privileges.php:1778
9633 msgid "Remove selected users"
9634 msgstr "Treu els usuaris triats"
9636 #: server_privileges.php:1781
9637 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9638 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9640 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9641 #: server_privileges.php:1784
9642 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9644 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9646 #: server_privileges.php:1805
9649 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9650 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9651 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9652 "%sreload the privileges%s before you continue."
9654 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9655 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9656 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9657 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9659 #: server_privileges.php:1858
9660 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9661 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9663 #: server_privileges.php:1900
9664 msgid "Column-specific privileges"
9665 msgstr "Permisos específics de columna"
9667 #: server_privileges.php:2106
9668 msgid "Add privileges on the following database"
9669 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9671 #: server_privileges.php:2124
9672 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9674 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9676 #: server_privileges.php:2127
9677 msgid "Add privileges on the following table"
9678 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9680 #: server_privileges.php:2184
9681 msgid "Change Login Information / Copy User"
9682 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9684 #: server_privileges.php:2187
9685 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9686 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9688 #: server_privileges.php:2189
9689 msgid "... keep the old one."
9690 msgstr "... respecta l'antic."
9692 #: server_privileges.php:2190
9693 msgid "... delete the old one from the user tables."
9694 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9696 #: server_privileges.php:2191
9698 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9699 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9701 #: server_privileges.php:2192
9703 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9706 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9709 #: server_privileges.php:2215
9710 msgid "Database for user"
9711 msgstr "Base de dades per usuari"
9713 #: server_privileges.php:2219
9714 msgctxt "Create none database for user"
9718 #: server_privileges.php:2220
9719 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9720 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9722 #: server_privileges.php:2221
9723 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9724 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9726 #: server_privileges.php:2225
9728 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9729 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9731 #: server_privileges.php:2250
9733 msgid "Users having access to "%s""
9734 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9736 #: server_privileges.php:2359
9740 #: server_privileges.php:2361
9741 msgid "database-specific"
9742 msgstr "específic de la base de dades"
9744 #: server_privileges.php:2363
9748 #: server_privileges.php:2406
9750 #| msgid "View %s has been dropped"
9751 msgid "User has been added."
9752 msgstr "Vista %s esborrada"
9754 #: server_replication.php:49
9755 msgid "Unknown error"
9756 msgstr "Error desconegut"
9758 #: server_replication.php:56
9760 msgid "Unable to connect to master %s."
9761 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9763 #: server_replication.php:63
9765 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9767 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9768 "permissos en el mestre."
9770 #: server_replication.php:69
9771 msgid "Unable to change master"
9772 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9774 #: server_replication.php:72
9775 #, fuzzy, php-format
9776 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9777 msgid "Master server changed successfully to %s"
9778 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9780 #: server_replication.php:180
9781 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9783 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9785 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9786 msgid "Show master status"
9787 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9789 #: server_replication.php:185
9790 msgid "Show connected slaves"
9791 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9793 #: server_replication.php:208
9796 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9797 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9799 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9800 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9802 #: server_replication.php:215
9803 msgid "Master configuration"
9804 msgstr "Configuració del mestre"
9806 #: server_replication.php:216
9808 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9809 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9810 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9811 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9812 "replicated. Please select the mode:"
9814 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9815 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9816 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9817 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9818 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9820 #: server_replication.php:219
9821 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9822 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9824 #: server_replication.php:220
9825 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9826 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9828 #: server_replication.php:223
9829 msgid "Please select databases:"
9830 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9832 #: server_replication.php:226
9834 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9835 "and please restart the MySQL server afterwards."
9837 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9838 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9840 #: server_replication.php:228
9842 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9843 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9846 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9847 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9848 "configurat com a mestre"
9850 #: server_replication.php:291
9851 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9852 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9854 #: server_replication.php:294
9855 msgid "Slave IO Thread not running!"
9856 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9858 #: server_replication.php:303
9860 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9861 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9863 #: server_replication.php:306
9864 msgid "See slave status table"
9865 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9867 #: server_replication.php:309
9868 msgid "Synchronize databases with master"
9869 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9871 #: server_replication.php:320
9872 msgid "Control slave:"
9873 msgstr "Control esclau:"
9875 #: server_replication.php:323
9877 msgstr "Inici total"
9879 #: server_replication.php:323
9881 msgstr "Parada total"
9883 #: server_replication.php:324
9885 msgstr "Reinicia l'esclau"
9887 #: server_replication.php:326
9888 msgid "Start SQL Thread only"
9889 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9891 #: server_replication.php:328
9892 msgid "Stop SQL Thread only"
9893 msgstr "Atura només el fil SQL"
9895 #: server_replication.php:331
9896 msgid "Start IO Thread only"
9897 msgstr "Inicia només el fil IO"
9899 #: server_replication.php:333
9900 msgid "Stop IO Thread only"
9901 msgstr "Atura només el fil IO"
9903 #: server_replication.php:338
9904 msgid "Error management:"
9905 msgstr "Gestió d'errors:"
9907 #: server_replication.php:340
9908 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9910 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9913 #: server_replication.php:342
9914 msgid "Skip current error"
9915 msgstr "Salta l'error actual"
9917 #: server_replication.php:343
9919 msgstr "Salta el següent"
9921 #: server_replication.php:346
9925 #: server_replication.php:361
9928 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9929 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9931 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9932 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9934 #: server_status.php:455
9936 msgid "Thread %s was successfully killed."
9937 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9939 #: server_status.php:457
9942 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9943 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9945 #: server_status.php:589
9949 #: server_status.php:590
9951 msgstr "Memòria cau de consultes"
9953 #: server_status.php:591
9957 #: server_status.php:593
9958 msgid "Temporary data"
9959 msgstr "Dades temporals"
9961 #: server_status.php:594
9962 msgid "Delayed inserts"
9963 msgstr "Insercions demorades"
9965 #: server_status.php:595
9967 msgstr "Memòria cau de claus"
9969 #: server_status.php:596
9973 #: server_status.php:598
9975 msgstr "Classificant"
9977 #: server_status.php:600
9978 msgid "Transaction coordinator"
9979 msgstr "Coordinador de transaccions"
9981 #: server_status.php:612
9982 msgid "Flush (close) all tables"
9983 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9985 #: server_status.php:614
9986 msgid "Show open tables"
9987 msgstr "Mostra taules obertes"
9989 #: server_status.php:619
9990 msgid "Show slave hosts"
9991 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9993 #: server_status.php:625
9994 msgid "Show slave status"
9995 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9997 #: server_status.php:630
9998 msgid "Flush query cache"
9999 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10001 #: server_status.php:779
10002 msgid "Runtime Information"
10003 msgstr "Informació d'execució"
10005 #: server_status.php:786
10007 #| msgid "See slave status table"
10008 msgid "All status variables"
10009 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10011 #: server_status.php:787
10015 #: server_status.php:788
10019 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10022 msgid "Refresh rate: "
10025 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10030 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10032 #| msgid "Do not change the password"
10033 msgid "Containing the word:"
10034 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10036 #: server_status.php:846
10038 #| msgid "Show open tables"
10039 msgid "Show only alert values"
10040 msgstr "Mostra taules obertes"
10042 #: server_status.php:850
10043 msgid "Filter by category..."
10046 #: server_status.php:864
10048 #| msgid "Show open tables"
10049 msgid "Show unformatted values"
10050 msgstr "Mostra taules obertes"
10052 #: server_status.php:868
10054 #| msgid "Related Links"
10055 msgid "Related links:"
10056 msgstr "Enllaços relacionats"
10058 #: server_status.php:901
10060 #| msgid "Query type"
10061 msgid "Run analyzer"
10062 msgstr "Tipus de consulta"
10064 #: server_status.php:902
10066 msgid "Instructions"
10067 msgstr "Informació"
10069 #: server_status.php:909
10071 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10072 "analyzing the server status variables."
10075 #: server_status.php:911
10077 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10078 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10082 #: server_status.php:913
10084 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10085 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10086 "tuning can have a very negative effect on performance."
10089 #: server_status.php:915
10091 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10092 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10093 "no clearly measurable improvement."
10096 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10097 #: server_status.php:937
10098 #, fuzzy, php-format
10099 #| msgid "Customize startup page"
10100 msgid "Questions since startup: %s"
10101 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10103 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10105 msgstr "Sentències"
10107 #. l10n: # = Amount of queries
10108 #: server_status.php:976
10112 #: server_status.php:1049
10114 msgid "Network traffic since startup: %s"
10117 #: server_status.php:1058
10118 #, fuzzy, php-format
10119 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10120 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10121 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10123 #: server_status.php:1069
10125 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10128 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10129 "procés de <b>replicació</b> ."
10131 #: server_status.php:1071
10132 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10134 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10135 "<b>replicació</b> ."
10137 #: server_status.php:1073
10138 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10140 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10141 "<b>replicació</b> ."
10143 #: server_status.php:1076
10145 "For further information about replication status on the server, please visit "
10146 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10148 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10149 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10151 #: server_status.php:1085
10152 msgid "Replication status"
10153 msgstr "Estat de la replicació"
10155 #: server_status.php:1100
10157 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10158 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10160 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10161 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10163 #: server_status.php:1106
10167 #: server_status.php:1116
10171 #: server_status.php:1152
10172 msgid "max. concurrent connections"
10173 msgstr "max. connexions a la vegada"
10175 #: server_status.php:1159
10176 msgid "Failed attempts"
10177 msgstr "Intents erronis"
10179 #: server_status.php:1173
10183 #: server_status.php:1236
10187 #: server_status.php:1240
10191 #: server_status.php:1302
10193 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10194 "closing the connection properly."
10197 #: server_status.php:1303
10199 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10200 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10201 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10203 #: server_status.php:1304
10205 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10206 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10207 "statements from the transaction."
10209 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10210 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10211 "per desar elements de la transacció."
10213 #: server_status.php:1305
10214 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10216 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10218 #: server_status.php:1306
10220 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10223 #: server_status.php:1307
10225 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10226 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10227 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
10228 "based instead of disk-based."
10230 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10231 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10232 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10233 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10235 #: server_status.php:1308
10236 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10237 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10239 #: server_status.php:1309
10241 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10242 "while executing statements."
10244 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10245 "executa instruccions."
10247 #: server_status.php:1310
10249 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10250 "(probably duplicate key)."
10252 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10253 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10255 #: server_status.php:1311
10257 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10258 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10260 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10261 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10263 #: server_status.php:1312
10264 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10265 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10267 #: server_status.php:1313
10268 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10269 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10271 #: server_status.php:1314
10272 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10273 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10275 #: server_status.php:1315
10276 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10277 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10279 #: server_status.php:1316
10281 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10282 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10283 "indicates the number of time tables have been discovered."
10285 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10286 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10287 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10289 #: server_status.php:1317
10291 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10292 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10293 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10295 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10296 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10297 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10299 #: server_status.php:1318
10301 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10302 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10304 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10305 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10308 #: server_status.php:1319
10310 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10311 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10312 "if you are doing an index scan."
10314 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10315 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10316 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10318 #: server_status.php:1320
10320 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10321 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10323 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10324 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10327 #: server_status.php:1321
10329 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10330 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10331 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10332 "you have joins that don't use keys properly."
10334 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10335 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10336 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10337 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10339 #: server_status.php:1322
10341 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10342 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10343 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10344 "advantage of the indexes you have."
10346 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10347 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10348 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10349 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10351 #: server_status.php:1323
10352 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10353 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10355 #: server_status.php:1324
10356 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10357 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10359 #: server_status.php:1325
10360 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10361 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10363 #: server_status.php:1326
10364 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10365 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10367 #: server_status.php:1327
10368 msgid "The number of pages currently dirty."
10369 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10371 #: server_status.php:1328
10372 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10374 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10377 #: server_status.php:1329
10378 msgid "The number of free pages."
10379 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10381 #: server_status.php:1330
10383 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10384 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10387 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10388 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10389 "esborrar per qualsevol altra raó."
10391 #: server_status.php:1331
10393 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10394 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10395 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10396 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10398 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10399 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10400 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10401 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10403 #: server_status.php:1332
10404 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10405 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10407 #: server_status.php:1333
10409 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10410 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10412 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10413 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10415 #: server_status.php:1334
10417 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10418 "InnoDB does a sequential full table scan."
10420 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10421 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10423 #: server_status.php:1335
10424 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10425 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10427 #: server_status.php:1336
10429 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10430 "and had to do a single-page read."
10432 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10433 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10435 #: server_status.php:1337
10437 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10438 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10439 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10440 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10441 "properly, this value should be small."
10443 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10444 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10445 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10446 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10447 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10449 #: server_status.php:1338
10450 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10451 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10453 #: server_status.php:1339
10454 msgid "The number of fsync() operations so far."
10455 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10457 #: server_status.php:1340
10458 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10459 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10461 #: server_status.php:1341
10462 msgid "The current number of pending reads."
10463 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10465 #: server_status.php:1342
10466 msgid "The current number of pending writes."
10467 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10469 #: server_status.php:1343
10470 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10471 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10473 #: server_status.php:1344
10474 msgid "The total number of data reads."
10475 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10477 #: server_status.php:1345
10478 msgid "The total number of data writes."
10479 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10481 #: server_status.php:1346
10482 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10483 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10485 #: server_status.php:1347
10486 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10488 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10489 "per a aquest propòsit."
10491 #: server_status.php:1348
10492 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10494 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10495 "per a aquest propòsit."
10497 #: server_status.php:1349
10499 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10500 "wait for it to be flushed before continuing."
10502 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10503 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10505 #: server_status.php:1350
10506 msgid "The number of log write requests."
10507 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10509 #: server_status.php:1351
10510 msgid "The number of physical writes to the log file."
10511 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10513 #: server_status.php:1352
10514 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10515 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10517 #: server_status.php:1353
10518 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10519 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10521 #: server_status.php:1354
10522 msgid "Pending log file writes."
10523 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10525 #: server_status.php:1355
10526 msgid "The number of bytes written to the log file."
10527 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10529 #: server_status.php:1356
10530 msgid "The number of pages created."
10531 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10533 #: server_status.php:1357
10535 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10536 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10538 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10539 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10542 #: server_status.php:1358
10543 msgid "The number of pages read."
10544 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10546 #: server_status.php:1359
10547 msgid "The number of pages written."
10548 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10550 #: server_status.php:1360
10551 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10552 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10554 #: server_status.php:1361
10555 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10556 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10558 #: server_status.php:1362
10559 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10560 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10562 #: server_status.php:1363
10563 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10564 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10566 #: server_status.php:1364
10567 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10568 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10570 #: server_status.php:1365
10571 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10572 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10574 #: server_status.php:1366
10575 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10576 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10578 #: server_status.php:1367
10579 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10580 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10582 #: server_status.php:1368
10583 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10584 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10586 #: server_status.php:1369
10588 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10589 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10591 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10592 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10593 "Not_flushed_key_blocks."
10595 #: server_status.php:1370
10597 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10598 "determine how much of the key cache is in use."
10600 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10601 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10603 #: server_status.php:1371
10605 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10606 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10609 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10610 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10612 #: server_status.php:1372
10613 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10614 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10616 #: server_status.php:1373
10618 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10619 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10620 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10622 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10623 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10624 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10626 #: server_status.php:1374
10627 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10629 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10631 #: server_status.php:1375
10632 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10633 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10635 #: server_status.php:1376
10637 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10638 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10639 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10641 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10642 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10643 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10644 "compilat cap consulta."
10646 #: server_status.php:1377
10648 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10649 "the server started."
10652 #: server_status.php:1378
10653 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10654 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10656 #: server_status.php:1379
10658 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10659 "table cache value is probably too small."
10661 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10662 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10664 #: server_status.php:1380
10665 msgid "The number of files that are open."
10666 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10668 #: server_status.php:1381
10669 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10671 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10673 #: server_status.php:1382
10674 msgid "The number of tables that are open."
10675 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10677 #: server_status.php:1383
10679 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10680 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10684 #: server_status.php:1384
10685 msgid "The amount of free memory for query cache."
10686 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10688 #: server_status.php:1385
10689 msgid "The number of cache hits."
10690 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10692 #: server_status.php:1386
10693 msgid "The number of queries added to the cache."
10694 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10696 #: server_status.php:1387
10698 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10699 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10700 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10701 "decide which queries to remove from the cache."
10703 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10704 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10705 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10706 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10707 "quines consultes treure de la memòria cau."
10709 #: server_status.php:1388
10711 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10712 "query_cache_type setting)."
10714 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10715 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10717 #: server_status.php:1389
10718 msgid "The number of queries registered in the cache."
10719 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10721 #: server_status.php:1390
10722 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10723 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10725 #: server_status.php:1391
10726 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10727 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10729 #: server_status.php:1392
10731 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10732 "should carefully check the indexes of your tables."
10734 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10735 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10737 #: server_status.php:1393
10738 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10740 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10742 #: server_status.php:1394
10744 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10745 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10747 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10748 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10749 "indexs de les taules.)"
10751 #: server_status.php:1395
10753 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10754 "critical even if this is big.)"
10756 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10757 "crític si el valor no és molt gran.)"
10759 #: server_status.php:1396
10760 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10761 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10763 #: server_status.php:1397
10764 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10766 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10768 #: server_status.php:1398
10770 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10771 "retried transactions."
10773 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10774 "de SQL ha recuperat transaccions."
10776 #: server_status.php:1399
10777 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10779 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10782 #: server_status.php:1400
10784 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10787 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10789 #: server_status.php:1401
10791 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10792 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10794 #: server_status.php:1402
10796 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10797 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10800 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10801 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10802 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10804 #: server_status.php:1403
10805 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10806 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10808 #: server_status.php:1404
10809 msgid "The number of sorted rows."
10810 msgstr "El nombre de files classificades."
10812 #: server_status.php:1405
10813 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10814 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10816 #: server_status.php:1406
10817 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10818 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10820 #: server_status.php:1407
10822 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10823 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10824 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10825 "tables or use replication."
10827 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10828 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10829 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10830 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10833 #: server_status.php:1408
10835 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10836 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10837 "raise your thread_cache_size."
10839 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10840 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10841 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10843 #: server_status.php:1409
10844 msgid "The number of currently open connections."
10845 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10847 #: server_status.php:1410
10849 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10850 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10851 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10854 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10855 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10856 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10858 #: server_status.php:1411
10859 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10860 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10862 #: server_status.php:1551
10864 #| msgid "Textarea rows"
10865 msgid "Start Monitor"
10866 msgstr "Files per a textareas"
10868 #: server_status.php:1560
10869 msgid "Instructions/Setup"
10872 #: server_status.php:1565
10873 msgid "Done rearranging/editing charts"
10876 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10878 #| msgid "Add index"
10880 msgstr "Afegir índex"
10882 #: server_status.php:1574
10883 msgid "Rearrange/edit charts"
10886 #: server_status.php:1578
10888 msgid "Refresh rate"
10891 #: server_status.php:1583
10893 #| msgid "Textarea columns"
10894 msgid "Chart columns"
10895 msgstr "Columnes per a textareas"
10897 #: server_status.php:1599
10899 #| msgid "Error management:"
10900 msgid "Chart arrangement"
10901 msgstr "Gestió d'errors:"
10903 #: server_status.php:1599
10905 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10906 "may want to export it if you have a complicated set up."
10909 #: server_status.php:1600
10911 #| msgid "Restore default value"
10912 msgid "Reset to default"
10913 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10915 #: server_status.php:1604
10917 msgid "Monitor Instructions"
10918 msgstr "Informació"
10920 #: server_status.php:1605
10922 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10923 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10924 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10925 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10926 "increases server load by up to 15%"
10929 #: server_status.php:1610
10931 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10932 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10933 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10934 "charting features however."
10937 #: server_status.php:1623
10938 msgid "Using the monitor:"
10941 #: server_status.php:1625
10943 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10944 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10945 "chart using the cog icon on each respective chart."
10948 #: server_status.php:1627
10950 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10951 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10952 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10953 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10956 #: server_status.php:1634
10957 msgid "Please note:"
10960 #: server_status.php:1636
10962 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10963 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10964 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10965 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10968 #: server_status.php:1648
10970 #| msgid "Remove database"
10971 msgid "Preset chart"
10972 msgstr "Elimina la base de dades"
10974 #: server_status.php:1652
10976 #| msgid "See slave status table"
10977 msgid "Status variable(s)"
10978 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10980 #: server_status.php:1654
10982 #| msgid "Select Tables"
10983 msgid "Select series:"
10984 msgstr "Tria Taules"
10986 #: server_status.php:1656
10987 msgid "Commonly monitored"
10990 #: server_status.php:1671
10992 #| msgid "Invalid table name"
10993 msgid "or type variable name:"
10994 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10996 #: server_status.php:1675
10997 msgid "Display as differential value"
11000 #: server_status.php:1677
11001 msgid "Apply a divisor"
11004 #: server_status.php:1684
11005 msgid "Append unit to data values"
11008 #: server_status.php:1690
11010 #| msgid "Add a new server"
11011 msgid "Add this series"
11012 msgstr "Afegir un nou servidor"
11014 #: server_status.php:1692
11015 msgid "Clear series"
11018 #: server_status.php:1695
11020 #| msgid "SQL queries"
11021 msgid "Series in Chart:"
11022 msgstr "Consultes SQL"
11024 #: server_status.php:1708
11026 #| msgid "Show statistics"
11027 msgid "Log statistics"
11028 msgstr "Mostra estadístiques"
11030 #: server_status.php:1709
11032 #| msgid "Select page"
11033 msgid "Selected time range:"
11034 msgstr "Selecciona la pàgina"
11036 #: server_status.php:1714
11037 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11040 #: server_status.php:1719
11041 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11044 #: server_status.php:1724
11045 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11048 #: server_status.php:1726
11049 msgid "Results are grouped by query text."
11052 #: server_status.php:1731
11054 #| msgid "Query type"
11055 msgid "Query analyzer"
11056 msgstr "Tipus de consulta"
11058 #: server_status.php:1771
11059 #, fuzzy, php-format
11062 msgid_plural "%d seconds"
11066 #: server_status.php:1773
11067 #, fuzzy, php-format
11070 msgid_plural "%d minutes"
11074 #: server_synchronize.php:99
11075 msgid "Could not connect to the source"
11076 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11078 #: server_synchronize.php:102
11079 msgid "Could not connect to the target"
11080 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11082 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11083 #: tbl_get_field.php:19
11085 msgid "'%s' database does not exist."
11086 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11088 #: server_synchronize.php:282
11089 msgid "Structure Synchronization"
11090 msgstr "Sincronització d'estructura"
11092 #: server_synchronize.php:286
11093 msgid "Data Synchronization"
11094 msgstr "Sincronizació de dades"
11096 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11097 msgid "not present"
11098 msgstr "no present"
11100 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11101 msgid "Structure Difference"
11102 msgstr "Diferència d'estructura"
11104 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11105 msgid "Data Difference"
11106 msgstr "Diferència de dades"
11108 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11109 msgid "Add column(s)"
11110 msgstr "Afegeix columna(es)"
11112 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11113 msgid "Remove column(s)"
11114 msgstr "Treu columna(es)"
11116 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11117 msgid "Alter column(s)"
11118 msgstr "Canvia columna(es)"
11120 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11121 msgid "Remove index(s)"
11122 msgstr "Treu index(s)"
11124 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11125 msgid "Apply index(s)"
11126 msgstr "Aplica index(s)"
11128 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11129 msgid "Update row(s)"
11130 msgstr "Actualitza fila(es)"
11132 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11133 msgid "Insert row(s)"
11134 msgstr "Afegeix fila(es)"
11136 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11137 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11138 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11140 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11141 msgid "Apply Selected Changes"
11142 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11144 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11145 msgid "Synchronize Databases"
11146 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11148 #: server_synchronize.php:483
11149 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11151 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11154 #: server_synchronize.php:988
11155 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11157 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11159 #: server_synchronize.php:1046
11161 msgid "Executed queries"
11162 msgstr "Consultes SQL"
11164 #: server_synchronize.php:1202
11165 msgid "Enter manually"
11166 msgstr "Entrada manual"
11168 #: server_synchronize.php:1210
11169 msgid "Current connection"
11170 msgstr "Connexió actual"
11172 #: server_synchronize.php:1250
11174 msgid "Configuration: %s"
11175 msgstr "Configuració: %s"
11177 #: server_synchronize.php:1265
11181 #: server_synchronize.php:1313
11183 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11184 "database will remain unchanged."
11186 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11187 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11189 #: server_variables.php:80
11190 msgid "Setting variable failed"
11193 #: server_variables.php:99
11194 msgid "Server variables and settings"
11195 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11197 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11198 msgid "Session value"
11199 msgstr "Valor de sessió"
11201 #: server_variables.php:126
11202 msgid "Global value"
11203 msgstr "Valor global"
11205 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11207 msgstr "Descarrega"
11209 #: setup/frames/form.inc.php:25
11210 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11213 #: setup/frames/index.inc.php:49
11214 msgid "Cannot load or save configuration"
11215 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11217 #: setup/frames/index.inc.php:50
11219 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11220 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11221 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11223 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11224 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11225 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11228 #: setup/frames/index.inc.php:57
11230 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11231 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11233 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11234 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11237 #: setup/frames/index.inc.php:61
11240 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11241 "link[/a] to use a secure connection."
11243 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11244 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11246 #: setup/frames/index.inc.php:65
11247 msgid "Insecure connection"
11248 msgstr "Connexió insegura"
11250 #: setup/frames/index.inc.php:94
11252 #| msgid "Configuration storage"
11253 msgid "Configuration saved."
11254 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11256 #: setup/frames/index.inc.php:95
11258 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11259 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11262 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11264 msgstr "Vista global"
11266 #: setup/frames/index.inc.php:110
11267 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11268 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11270 #: setup/frames/index.inc.php:150
11271 msgid "There are no configured servers"
11272 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11274 #: setup/frames/index.inc.php:158
11276 msgstr "Nou servidor"
11278 #: setup/frames/index.inc.php:187
11279 msgid "Default language"
11280 msgstr "Idioma predeterminat"
11282 #: setup/frames/index.inc.php:197
11283 msgid "let the user choose"
11284 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11286 #: setup/frames/index.inc.php:208
11290 #: setup/frames/index.inc.php:211
11291 msgid "Default server"
11292 msgstr "Servidor predeterminat"
11294 #: setup/frames/index.inc.php:221
11295 msgid "End of line"
11296 msgstr "Fi de linia"
11298 #: setup/frames/index.inc.php:226
11302 #: setup/frames/index.inc.php:230
11306 #: setup/frames/index.inc.php:241
11307 msgid "phpMyAdmin homepage"
11308 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11310 #: setup/frames/index.inc.php:242
11314 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11315 msgid "Edit server"
11316 msgstr "Editar servidor"
11318 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11319 msgid "Add a new server"
11320 msgstr "Afegir un nou servidor"
11322 #: setup/index.php:22
11323 msgid "Wrong GET file attribute value"
11326 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11330 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11331 msgid "Submitted form contains errors"
11332 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11334 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11335 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11336 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11338 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11339 msgid "Ignore errors"
11340 msgstr "Ignora errors"
11342 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11344 msgstr "Mostra el formulari"
11346 #: setup/lib/index.lib.php:122
11348 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11349 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11351 #: setup/lib/index.lib.php:132
11353 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11356 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11357 "servidor d'actualitzacions no respon."
11359 #: setup/lib/index.lib.php:152
11360 msgid "Got invalid version string from server"
11361 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11363 #: setup/lib/index.lib.php:162
11364 msgid "Unparsable version string"
11365 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11367 #: setup/lib/index.lib.php:180
11370 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11371 "version is %s, released on %s."
11373 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11374 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11376 #: setup/lib/index.lib.php:186
11377 msgid "No newer stable version is available"
11378 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11380 #: setup/lib/index.lib.php:274
11383 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11384 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11385 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11386 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11388 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11389 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11390 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11391 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11392 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11394 #: setup/lib/index.lib.php:276
11396 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11397 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11398 "you don't need to remember it."
11400 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11401 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11402 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11404 #: setup/lib/index.lib.php:277
11407 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11408 "unavailable on this system."
11410 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11411 "estàn disponibles en aquest sistema."
11413 #: setup/lib/index.lib.php:279
11415 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11416 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11418 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11419 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11420 "altres usuaris al teu servidor."
11422 #: setup/lib/index.lib.php:280
11424 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11426 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11428 #: setup/lib/index.lib.php:282
11431 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11432 "unavailable on this system."
11434 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11435 "estan disponibles en aquest sistema."
11437 #: setup/lib/index.lib.php:284
11440 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11441 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11444 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11445 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11446 "que el seu valor (actualment %d)."
11448 #: setup/lib/index.lib.php:286
11451 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11452 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11454 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11455 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11458 #: setup/lib/index.lib.php:288
11461 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11462 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11464 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11465 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11468 #: setup/lib/index.lib.php:290
11471 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11472 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11473 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11474 "of users, including you, are connected to."
11476 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11477 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11478 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11479 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11481 #: setup/lib/index.lib.php:292
11484 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11485 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11486 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11487 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11490 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11491 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11492 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11493 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11494 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11496 #: setup/lib/index.lib.php:294
11499 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11502 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11505 #: setup/lib/index.lib.php:296
11508 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11511 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11512 "en aquest sistema."
11514 #: setup/lib/index.lib.php:324
11516 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11517 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11518 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11520 #: setup/lib/index.lib.php:337
11521 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11522 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11524 #: setup/lib/index.lib.php:368
11525 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11526 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11528 #: setup/lib/index.lib.php:390
11529 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11530 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11532 #: setup/lib/index.lib.php:397
11533 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11534 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11536 #: setup/validate.php:22
11538 #| msgid "No databases"
11540 msgstr "No hi ha bases de dades"
11542 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11543 msgid "Browse foreign values"
11544 msgstr "Navega valors externs"
11548 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11549 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11551 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11553 msgid "Inserted row id: %1$d"
11554 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11557 msgid "Showing as PHP code"
11558 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11560 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11561 msgid "Showing SQL query"
11562 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11565 msgid "Validated SQL"
11566 msgstr "SQL validat"
11570 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11571 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11577 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11579 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11580 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11582 #: tbl_change.php:699
11583 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11585 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11587 #: tbl_change.php:817
11588 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11589 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11591 #: tbl_change.php:821
11592 msgid "Binary - do not edit"
11593 msgstr "Binari - no editeu "
11595 #: tbl_change.php:871
11596 msgid "Upload to BLOB repository"
11597 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11599 #: tbl_change.php:1029
11600 msgid "Insert as new row"
11601 msgstr "Insereix com a nova fila"
11603 #: tbl_change.php:1030
11604 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11605 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11607 #: tbl_change.php:1031
11608 msgid "Show insert query"
11609 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11611 #: tbl_change.php:1042
11615 #: tbl_change.php:1046
11616 msgid "Go back to previous page"
11619 #: tbl_change.php:1047
11620 msgid "Insert another new row"
11621 msgstr "Insereix un nou registre"
11623 #: tbl_change.php:1051
11624 msgid "Go back to this page"
11625 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11627 #: tbl_change.php:1059
11628 msgid "Edit next row"
11629 msgstr "Edita el següent registre"
11631 #: tbl_change.php:1070
11633 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11635 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11638 #: tbl_change.php:1108
11640 msgid "Continue insertion with %s rows"
11641 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11643 #: tbl_chart.php:89
11646 msgctxt "Chart type"
11650 #: tbl_chart.php:91
11653 msgctxt "Chart type"
11657 #: tbl_chart.php:93
11660 msgctxt "Chart type"
11664 #: tbl_chart.php:95
11667 msgctxt "Chart type"
11671 #: tbl_chart.php:97
11674 msgctxt "Chart type"
11678 #: tbl_chart.php:100
11682 #: tbl_chart.php:103
11684 #| msgid "Report title:"
11685 msgid "Chart title"
11686 msgstr "Títol de llistat:"
11688 #: tbl_chart.php:109
11692 #: tbl_chart.php:124
11694 #| msgid "SQL queries"
11696 msgstr "Consultes SQL"
11698 #: tbl_chart.php:126
11700 #| msgid "Textarea columns"
11701 msgid "The remaining columns"
11702 msgstr "Columnes per a textareas"
11704 #: tbl_chart.php:139
11706 #| msgid "X Axis label"
11707 msgid "X-Axis label:"
11708 msgstr "Títol de l'eix X"
11710 #: tbl_chart.php:141
11716 #: tbl_chart.php:142
11718 #| msgid "Y Axis label"
11719 msgid "Y-Axis label:"
11720 msgstr "Títol de l'eix Y"
11722 #: tbl_chart.php:143
11728 #: tbl_create.php:31
11730 msgid "Table %s already exists!"
11731 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11733 #: tbl_create.php:227
11735 msgid "Table %1$s has been created."
11736 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11738 #: tbl_export.php:24
11739 msgid "View dump (schema) of table"
11740 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11742 #: tbl_gis_visualization.php:112
11744 #| msgid "Display servers selection"
11745 msgid "Display GIS Visualization"
11746 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11748 #: tbl_gis_visualization.php:128
11752 #: tbl_gis_visualization.php:132
11756 #: tbl_gis_visualization.php:136
11758 #| msgid "Textarea columns"
11759 msgid "Label column"
11760 msgstr "Columnes per a textareas"
11762 #: tbl_gis_visualization.php:138
11764 #| msgid "- none -"
11768 #: tbl_gis_visualization.php:151
11770 #| msgid "Log file count"
11771 msgid "Spatial column"
11772 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11774 #: tbl_gis_visualization.php:175
11778 #: tbl_gis_visualization.php:177
11780 #| msgid "Save as file"
11781 msgid "Save to file"
11782 msgstr "Desa com a arxiu"
11784 #: tbl_gis_visualization.php:178
11786 #| msgid "Table name"
11788 msgstr "Nom de taula"
11790 #: tbl_indexes.php:66
11791 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11792 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11794 #: tbl_indexes.php:75
11795 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11796 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11798 #: tbl_indexes.php:91
11799 msgid "No index parts defined!"
11800 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11802 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11804 msgstr "Afegir índex"
11806 #: tbl_indexes.php:175
11808 #| msgid "Edit mode"
11810 msgstr "Mode d'edició"
11812 #: tbl_indexes.php:187
11813 msgid "Index name:"
11814 msgstr "Nom d'índex:"
11816 #: tbl_indexes.php:188
11818 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11820 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11823 #: tbl_indexes.php:199
11824 msgid "Index type:"
11825 msgstr "Tipus d'índex:"
11827 #: tbl_indexes.php:285
11829 msgid "Add to index %s column(s)"
11830 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11832 #: tbl_move_copy.php:44
11833 msgid "Can't move table to same one!"
11834 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11836 #: tbl_move_copy.php:46
11837 msgid "Can't copy table to same one!"
11838 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11840 #: tbl_move_copy.php:54
11842 msgid "Table %s has been moved to %s."
11843 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11845 #: tbl_move_copy.php:56
11847 msgid "Table %s has been copied to %s."
11848 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11850 #: tbl_move_copy.php:81
11851 msgid "The table name is empty!"
11852 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11854 #: tbl_operations.php:268
11855 msgid "Alter table order by"
11856 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11858 #: tbl_operations.php:277
11862 #: tbl_operations.php:297
11863 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11864 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11866 #: tbl_operations.php:355
11867 msgid "Table options"
11868 msgstr "Opcions de taula"
11870 #: tbl_operations.php:359
11871 msgid "Rename table to"
11872 msgstr "Reanomena les taules a"
11874 #: tbl_operations.php:537
11875 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11876 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11878 #: tbl_operations.php:584
11879 msgid "Switch to copied table"
11880 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11882 #: tbl_operations.php:596
11883 msgid "Table maintenance"
11884 msgstr "Manteniment de la taula"
11886 #: tbl_operations.php:624
11887 msgid "Defragment table"
11888 msgstr "Desfragmenta la taula"
11890 #: tbl_operations.php:680
11892 msgid "Table %s has been flushed"
11893 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11895 #: tbl_operations.php:688
11896 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11897 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11899 #: tbl_operations.php:697
11900 msgid "Delete data or table"
11901 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11903 #: tbl_operations.php:714
11904 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11905 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11907 #: tbl_operations.php:736
11908 msgid "Delete the table (DROP)"
11909 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11911 #: tbl_operations.php:758
11912 msgid "Partition maintenance"
11913 msgstr "Manteniment de particions"
11915 #: tbl_operations.php:766
11917 msgid "Partition %s"
11918 msgstr "Partició %s"
11920 #: tbl_operations.php:769
11924 #: tbl_operations.php:770
11928 #: tbl_operations.php:771
11932 #: tbl_operations.php:772
11934 msgstr "Reconstrueix"
11936 #: tbl_operations.php:773
11940 #: tbl_operations.php:787
11941 msgid "Remove partitioning"
11942 msgstr "Elimina particionament"
11944 #: tbl_operations.php:813
11945 msgid "Check referential integrity:"
11946 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11948 #: tbl_printview.php:72
11950 #| msgid "Show tables"
11951 msgid "Showing tables"
11952 msgstr "Mostra taules"
11954 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11955 msgid "Space usage"
11956 msgstr "Utilització d'espai"
11958 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11962 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11966 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11967 msgid "Row Statistics"
11968 msgstr "Estadística de files"
11970 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11974 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11978 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11980 msgstr "Tamany de fila"
11982 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11984 msgstr "Mida de fila "
11986 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11987 msgid "Next autoindex"
11990 #: tbl_relation.php:271
11992 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11994 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11996 #: tbl_relation.php:398
11997 msgid "Internal relation"
11998 msgstr "Relació interna"
12000 #: tbl_relation.php:400
12002 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12005 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12008 #: tbl_relation.php:406
12009 msgid "Foreign key constraint"
12010 msgstr "Límit de clau externa"
12012 #: tbl_select.php:84
12013 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12014 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12016 #: tbl_select.php:178
12017 msgid "Select columns (at least one):"
12018 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12020 #: tbl_select.php:196
12021 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12022 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12024 #: tbl_select.php:203
12025 msgid "Number of rows per page"
12026 msgstr "Número de registres per pàgina"
12028 #: tbl_select.php:209
12029 msgid "Display order:"
12030 msgstr "Ordre del llistat:"
12032 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12036 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12037 msgid "Browse distinct values"
12038 msgstr "Navega per valors diferents"
12040 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12041 msgid "Add primary key"
12042 msgstr "Afegir clau principal"
12044 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12045 msgid "Add unique index"
12046 msgstr "Afegir índex únic"
12048 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12050 #| msgid "Add index"
12051 msgid "Add SPATIAL index"
12052 msgstr "Afegir índex"
12054 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12055 msgid "Add FULLTEXT index"
12056 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12058 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12059 msgctxt "None for default"
12063 #: tbl_structure.php:372
12065 msgid "Column %s has been dropped"
12066 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12068 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12070 msgid "A primary key has been added on %s"
12071 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12073 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12074 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12075 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12077 msgid "An index has been added on %s"
12078 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12080 #: tbl_structure.php:465
12081 msgid "Show more actions"
12082 msgstr "Mostra més accions"
12084 #: tbl_structure.php:607
12086 #| msgid "Print view"
12088 msgstr "Imprimeix vista"
12090 #: tbl_structure.php:624
12091 msgid "Relation view"
12092 msgstr "Vista de relacions"
12094 #: tbl_structure.php:632
12095 msgid "Propose table structure"
12096 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12098 #: tbl_structure.php:650
12100 msgstr "Afegeix columna(es)"
12102 #: tbl_structure.php:664
12103 msgid "At End of Table"
12104 msgstr "Al final de la taula"
12106 #: tbl_structure.php:665
12107 msgid "At Beginning of Table"
12108 msgstr "Al principi de la taula"
12110 #: tbl_structure.php:666
12113 msgstr "Darrere de %s"
12115 #: tbl_structure.php:703
12117 msgid "Create an index on %s columns"
12118 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
12120 #: tbl_structure.php:861
12121 msgid "partitioned"
12122 msgstr "particionat"
12124 #: tbl_tracking.php:109
12126 msgid "Tracking report for table `%s`"
12127 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12129 #: tbl_tracking.php:173
12131 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12132 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12134 #: tbl_tracking.php:181
12136 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12137 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12139 #: tbl_tracking.php:189
12141 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12142 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12144 #: tbl_tracking.php:199
12145 msgid "SQL statements executed."
12146 msgstr "Declaracions SQL executades."
12148 #: tbl_tracking.php:205
12150 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12151 "ensure that you have the privileges to do so."
12153 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12154 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12156 #: tbl_tracking.php:206
12157 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12158 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12160 #: tbl_tracking.php:215
12161 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12162 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12164 #: tbl_tracking.php:246
12166 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12167 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12169 #: tbl_tracking.php:388
12171 #| msgid "Track these data definition statements:"
12172 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12173 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12175 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12177 #| msgid "Gather errors"
12178 msgid "Query error"
12179 msgstr "Recopila errors"
12181 #: tbl_tracking.php:405
12183 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12184 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12185 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12187 #: tbl_tracking.php:417
12188 msgid "Tracking statements"
12189 msgstr "Seguiment de declaracions"
12191 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12193 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12194 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
12196 #: tbl_tracking.php:438
12198 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12199 msgid "Delete tracking data row from report"
12200 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12202 #: tbl_tracking.php:449
12204 #| msgid "No databases"
12206 msgstr "No hi ha bases de dades"
12208 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12212 #: tbl_tracking.php:461
12213 msgid "Data definition statement"
12214 msgstr "Declaració de definició de dades"
12216 #: tbl_tracking.php:518
12217 msgid "Data manipulation statement"
12218 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12220 #: tbl_tracking.php:564
12221 msgid "SQL dump (file download)"
12222 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12224 #: tbl_tracking.php:565
12226 msgstr "Bolcat SQL"
12228 #: tbl_tracking.php:566
12229 msgid "This option will replace your table and contained data."
12230 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12232 #: tbl_tracking.php:566
12233 msgid "SQL execution"
12234 msgstr "Execució SQL"
12236 #: tbl_tracking.php:578
12238 msgid "Export as %s"
12239 msgstr "Exporta com %s"
12241 #: tbl_tracking.php:618
12242 msgid "Show versions"
12243 msgstr "Mostra versions"
12245 #: tbl_tracking.php:702
12247 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12248 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12250 #: tbl_tracking.php:704
12251 msgid "Deactivate now"
12252 msgstr "Desactiva ara"
12254 #: tbl_tracking.php:715
12256 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12257 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12259 #: tbl_tracking.php:717
12260 msgid "Activate now"
12261 msgstr "Activa ara"
12263 #: tbl_tracking.php:730
12265 msgid "Create version %s of %s.%s"
12266 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12268 #: tbl_tracking.php:734
12269 msgid "Track these data definition statements:"
12270 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12272 #: tbl_tracking.php:742
12273 msgid "Track these data manipulation statements:"
12274 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12276 #: tbl_tracking.php:750
12277 msgid "Create version"
12278 msgstr "Crea versió"
12280 #: tbl_zoom_select.php:135
12282 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12283 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12284 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12286 #: tbl_zoom_select.php:145
12288 #| msgid "Hide search criteria"
12289 msgid "Additional search criteria"
12290 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12292 #: tbl_zoom_select.php:276
12293 msgid "Use this column to label each point"
12296 #: tbl_zoom_select.php:296
12298 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12299 msgid "Maximum rows to plot"
12300 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12302 #: tbl_zoom_select.php:410
12303 msgid "Browse/Edit the points"
12306 #: tbl_zoom_select.php:417
12308 #| msgid "Control user"
12310 msgstr "Usuari de control"
12313 msgid "Get more themes!"
12314 msgstr "Obtenir més temes!"
12316 #: transformation_overview.php:24
12317 msgid "Available MIME types"
12318 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12320 #: transformation_overview.php:37
12322 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12323 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12325 #: transformation_overview.php:42
12326 msgid "Available transformations"
12327 msgstr "Transformacions disponibles"
12329 #: transformation_overview.php:47
12330 msgctxt "for MIME transformation"
12331 msgid "Description"
12332 msgstr "Descripció"
12334 #: user_password.php:34
12335 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12336 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12338 #: user_password.php:96
12339 msgid "The profile has been updated."
12340 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12342 #: view_create.php:141
12344 msgstr "Nom de VISTA"
12346 #: view_operations.php:91
12347 msgid "Rename view to"
12348 msgstr "Reanomena la vista a"
12350 #: po/advisory_rules.php:5
12351 msgid "Uptime below one day"
12354 #: po/advisory_rules.php:6
12355 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12358 #: po/advisory_rules.php:7
12360 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12361 "longer than a day before running this analyzer"
12364 #: po/advisory_rules.php:8
12366 msgid "The uptime is only %s"
12369 #: po/advisory_rules.php:10
12371 #| msgid "Versions"
12372 msgid "Questions below 1,000"
12375 #: po/advisory_rules.php:11
12377 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12378 "recommendations may not be accurate."
12381 #: po/advisory_rules.php:12
12383 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12387 #: po/advisory_rules.php:13
12388 #, fuzzy, php-format
12389 #| msgid "Current connection"
12390 msgid "Current amount of Questions: %s"
12391 msgstr "Connexió actual"
12393 #: po/advisory_rules.php:15
12395 #| msgid "Show SQL queries"
12396 msgid "Percentage of slow queries"
12397 msgstr "Mostra consultes SQL"
12399 #: po/advisory_rules.php:16
12401 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12404 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12406 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12407 "in the slow query log"
12410 #: po/advisory_rules.php:18
12412 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12415 #: po/advisory_rules.php:20
12417 #| msgid "Flush query cache"
12418 msgid "Slow query rate"
12419 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12421 #: po/advisory_rules.php:21
12423 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12426 #: po/advisory_rules.php:23
12429 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12433 #: po/advisory_rules.php:25
12435 #| msgid "SQL queries"
12436 msgid "Long query time"
12437 msgstr "Consultes SQL"
12439 #: po/advisory_rules.php:26
12441 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12442 "take above 10 seconds are logged."
12445 #: po/advisory_rules.php:27
12447 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12448 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12451 #: po/advisory_rules.php:28
12453 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12456 #: po/advisory_rules.php:30
12458 #| msgid "Show query box"
12459 msgid "Slow query logging"
12460 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12462 #: po/advisory_rules.php:31
12463 msgid "The slow query log is disabled."
12466 #: po/advisory_rules.php:32
12468 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12469 "help troubleshooting badly performing queries."
12472 #: po/advisory_rules.php:33
12473 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12476 #: po/advisory_rules.php:35
12478 #| msgid "Select Tables"
12479 msgid "Release Series"
12480 msgstr "Tria Taules"
12482 #: po/advisory_rules.php:36
12483 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12486 #: po/advisory_rules.php:37
12488 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12492 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12493 #, fuzzy, php-format
12494 #| msgid "Create version"
12495 msgid "Current version: %s"
12496 msgstr "Crea versió"
12498 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12501 msgid "Minor Version"
12504 #: po/advisory_rules.php:41
12505 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12508 #: po/advisory_rules.php:42
12510 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12511 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12514 #: po/advisory_rules.php:46
12515 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12518 #: po/advisory_rules.php:47
12520 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12521 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12522 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12524 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12526 #| msgid "Description"
12527 msgid "Distribution"
12528 msgstr "Descripció"
12530 #: po/advisory_rules.php:51
12531 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12534 #: po/advisory_rules.php:52
12536 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12537 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12538 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12541 #: po/advisory_rules.php:53
12542 msgid "'source' found in version_comment"
12545 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12546 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12549 #: po/advisory_rules.php:57
12550 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12553 #: po/advisory_rules.php:58
12554 msgid "'percona' found in version_comment"
12557 #: po/advisory_rules.php:62
12558 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12561 #: po/advisory_rules.php:63
12563 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12566 #: po/advisory_rules.php:65
12568 #| msgid "MySQL charset"
12569 msgid "MySQL Architecture"
12570 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12572 #: po/advisory_rules.php:66
12573 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12576 #: po/advisory_rules.php:67
12578 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12579 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12580 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12583 #: po/advisory_rules.php:68
12585 msgid "Available memory on this host: %s"
12588 #: po/advisory_rules.php:70
12590 #| msgid "Query cache"
12591 msgid "Query cache disabled"
12592 msgstr "Memòria cau de consultes"
12594 #: po/advisory_rules.php:71
12596 #| msgid "The server is not responding"
12597 msgid "The query cache is not enabled."
12598 msgstr "El servidor no respon"
12600 #: po/advisory_rules.php:72
12602 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12603 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12604 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12605 "memcached, ignore this recommendation."
12608 #: po/advisory_rules.php:73
12609 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12612 #: po/advisory_rules.php:75
12614 #| msgid "Query cache"
12615 msgid "Query caching method"
12616 msgstr "Memòria cau de consultes"
12618 #: po/advisory_rules.php:76
12619 msgid "Suboptimal caching method."
12622 #: po/advisory_rules.php:77
12624 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12625 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12626 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12627 "cache, especially if you have multiple slaves."
12630 #: po/advisory_rules.php:78
12633 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12634 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12637 #: po/advisory_rules.php:80
12638 #, fuzzy, php-format
12639 #| msgid "Query cache"
12640 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12641 msgstr "Memòria cau de consultes"
12643 #: po/advisory_rules.php:81
12644 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12647 #: po/advisory_rules.php:82
12648 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12651 #: po/advisory_rules.php:83
12653 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12656 #: po/advisory_rules.php:85
12658 msgid "Query Cache usage"
12659 msgstr "Memòria cau de consultes"
12661 #: po/advisory_rules.php:86
12663 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12666 #: po/advisory_rules.php:87
12668 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12669 "query cache might help as well."
12672 #: po/advisory_rules.php:88
12675 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12676 "%%. It should be above 80%%"
12679 #: po/advisory_rules.php:90
12681 #| msgid "Query cache"
12682 msgid "Query cache fragmentation"
12683 msgstr "Memòria cau de consultes"
12685 #: po/advisory_rules.php:91
12686 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12689 #: po/advisory_rules.php:92
12691 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12692 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12693 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12694 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12695 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12696 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12697 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12698 "qcache_queries_in_cache"
12701 #: po/advisory_rules.php:93
12704 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12705 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12706 "value should be below 20%%."
12709 #: po/advisory_rules.php:95
12710 msgid "Query cache low memory prunes"
12713 #: po/advisory_rules.php:96
12715 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12717 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12719 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12721 #: po/advisory_rules.php:97
12723 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12724 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12725 "this in small increments and monitor the results."
12728 #: po/advisory_rules.php:98
12731 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12732 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12735 #: po/advisory_rules.php:100
12737 #| msgid "Query cache"
12738 msgid "Query cache max size"
12739 msgstr "Memòria cau de consultes"
12741 #: po/advisory_rules.php:101
12743 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12744 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12747 #: po/advisory_rules.php:102
12749 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12753 #: po/advisory_rules.php:103
12755 msgid "Current query cache size: %s"
12758 #: po/advisory_rules.php:105
12760 #| msgid "Query results"
12761 msgid "Query cache min result size"
12762 msgstr "Resultats de consultes"
12764 #: po/advisory_rules.php:106
12766 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12769 #: po/advisory_rules.php:107
12771 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12772 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12773 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12774 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12775 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12776 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12777 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12778 "might reduce efficiency."
12781 #: po/advisory_rules.php:108
12782 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12785 #: po/advisory_rules.php:110
12787 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12788 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12789 msgstr "Permet crear taules temporals."
12791 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12793 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12794 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12795 msgstr "Permet crear taules temporals."
12797 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12799 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12800 "on your system memory limits"
12803 #: po/advisory_rules.php:113
12806 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12810 #: po/advisory_rules.php:115
12812 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12813 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12814 msgstr "Permet crear taules temporals."
12816 #: po/advisory_rules.php:118
12819 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12822 #: po/advisory_rules.php:120
12824 #| msgid "Textarea rows"
12826 msgstr "Files per a textareas"
12828 #: po/advisory_rules.php:121
12829 msgid "There are lots of rows being sorted."
12832 #: po/advisory_rules.php:122
12834 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12835 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12836 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12840 #: po/advisory_rules.php:123
12842 msgid "Sorted rows average: %s"
12845 #: po/advisory_rules.php:125
12847 #| msgid "There are no files to upload"
12848 msgid "Rate of joins without indexes"
12849 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12851 #: po/advisory_rules.php:126
12853 #| msgid "There are no files to upload"
12854 msgid "There are too many joins without indexes."
12855 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12857 #: po/advisory_rules.php:127
12859 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12860 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12863 #: po/advisory_rules.php:128
12865 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12868 #: po/advisory_rules.php:130
12869 msgid "Rate of reading first index entry"
12872 #: po/advisory_rules.php:131
12873 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12876 #: po/advisory_rules.php:132
12878 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12879 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12880 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12881 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12882 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12886 #: po/advisory_rules.php:133
12888 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12891 #: po/advisory_rules.php:135
12892 msgid "Rate of reading fixed position"
12895 #: po/advisory_rules.php:136
12896 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12899 #: po/advisory_rules.php:137
12901 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12902 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12906 #: po/advisory_rules.php:138
12909 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12913 #: po/advisory_rules.php:140
12914 msgid "Rate of reading next table row"
12917 #: po/advisory_rules.php:141
12918 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12921 #: po/advisory_rules.php:142
12923 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12924 "where applicable."
12927 #: po/advisory_rules.php:143
12930 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12933 #: po/advisory_rules.php:145
12934 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12937 #: po/advisory_rules.php:146
12938 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12941 #: po/advisory_rules.php:147
12943 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12944 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12945 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12946 "other value as well."
12949 #: po/advisory_rules.php:148
12951 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12954 #: po/advisory_rules.php:150
12955 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12958 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12960 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12964 #: po/advisory_rules.php:152
12966 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12967 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12968 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12969 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12970 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12971 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12972 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12975 #: po/advisory_rules.php:153
12978 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12982 #: po/advisory_rules.php:155
12984 #| msgid "%s table"
12985 #| msgid_plural "%s tables"
12986 msgid "Temp disk rate"
12989 #: po/advisory_rules.php:157
12991 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12992 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12993 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12994 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12995 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12996 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12997 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13000 #: po/advisory_rules.php:158
13003 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13004 "less than 1 per hour"
13007 #: po/advisory_rules.php:160
13009 #| msgid "Sort buffer size"
13010 msgid "MyISAM key buffer size"
13011 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13013 #: po/advisory_rules.php:161
13014 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13017 #: po/advisory_rules.php:162
13019 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13023 #: po/advisory_rules.php:163
13024 msgid "key_buffer_size is 0"
13027 #: po/advisory_rules.php:165
13028 #, fuzzy, php-format
13029 #| msgid "Sort buffer size"
13030 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13031 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13033 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13034 #, fuzzy, php-format
13035 #| msgid "Sort buffer size"
13036 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13037 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13039 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13041 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13042 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13043 "expectations about what indexes are being used."
13046 #: po/advisory_rules.php:168
13047 #, fuzzy, php-format
13048 #| msgid "Sort buffer size"
13050 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13051 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13053 #: po/advisory_rules.php:170
13055 #| msgid "Sort buffer size"
13056 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13057 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13059 #: po/advisory_rules.php:173
13061 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13064 #: po/advisory_rules.php:175
13065 msgid "Percentage of index reads from memory"
13068 #: po/advisory_rules.php:176
13070 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13073 #: po/advisory_rules.php:177
13074 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13077 #: po/advisory_rules.php:178
13079 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13082 #: po/advisory_rules.php:180
13084 #| msgid "Create table"
13085 msgid "Rate of table open"
13086 msgstr "Crea una taula"
13088 #: po/advisory_rules.php:181
13090 #| msgid "The current number of pending writes."
13091 msgid "The rate of opening tables is high."
13092 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13094 #: po/advisory_rules.php:182
13096 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13097 "{table_open_cache} might avoid this."
13100 #: po/advisory_rules.php:183
13102 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13105 #: po/advisory_rules.php:185
13107 #| msgid "Format of imported file"
13108 msgid "Percentage of used open files limit"
13109 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13111 #: po/advisory_rules.php:186
13113 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
13114 "may get a \"Too many open files\" error."
13117 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13119 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13120 "restarting after changing open_files_limit."
13123 #: po/advisory_rules.php:188
13126 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13129 #: po/advisory_rules.php:190
13131 #| msgid "Format of imported file"
13132 msgid "Rate of open files"
13133 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13135 #: po/advisory_rules.php:191
13137 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13138 msgid "The rate of opening files is high."
13139 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13141 #: po/advisory_rules.php:193
13143 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13146 #: po/advisory_rules.php:195
13147 #, fuzzy, php-format
13148 #| msgid "Create table on database %s"
13149 msgid "Immediate table locks %%"
13150 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13152 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13154 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13155 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13156 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13158 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13159 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13162 #: po/advisory_rules.php:198
13164 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13167 #: po/advisory_rules.php:200
13168 msgid "Table lock wait rate"
13171 #: po/advisory_rules.php:203
13173 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13176 #: po/advisory_rules.php:205
13178 #| msgid "Key cache"
13179 msgid "Thread cache"
13180 msgstr "Memòria cau de claus"
13182 #: po/advisory_rules.php:206
13184 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13188 #: po/advisory_rules.php:207
13189 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13192 #: po/advisory_rules.php:208
13193 msgid "The thread cache is set to 0"
13196 #: po/advisory_rules.php:210
13197 #, fuzzy, php-format
13198 #| msgid "Tracking is not active."
13199 msgid "Thread cache hit rate %%"
13200 msgstr "El seguiment no està actiu."
13202 #: po/advisory_rules.php:211
13204 #| msgid "Tracking is not active."
13205 msgid "Thread cache is not efficient."
13206 msgstr "El seguiment no està actiu."
13208 #: po/advisory_rules.php:212
13209 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13212 #: po/advisory_rules.php:213
13214 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13217 #: po/advisory_rules.php:215
13218 msgid "Threads that are slow to launch"
13221 #: po/advisory_rules.php:216
13223 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13224 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13225 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13227 #: po/advisory_rules.php:217
13229 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13230 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13233 #: po/advisory_rules.php:218
13235 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13238 #: po/advisory_rules.php:220
13239 msgid "Slow launch time"
13242 #: po/advisory_rules.php:221
13243 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13246 #: po/advisory_rules.php:222
13248 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13252 #: po/advisory_rules.php:223
13254 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13257 #: po/advisory_rules.php:225
13259 #| msgid "Persistent connections"
13260 msgid "Percentage of used connections"
13261 msgstr "Connexions persistents"
13263 #: po/advisory_rules.php:226
13265 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13269 #: po/advisory_rules.php:227
13271 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13272 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13273 "code closes database handlers properly."
13276 #: po/advisory_rules.php:228
13279 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13282 #: po/advisory_rules.php:230
13284 #| msgid "Persistent connections"
13285 msgid "Percentage of aborted connections"
13286 msgstr "Connexions persistents"
13288 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13289 msgid "Too many connections are aborted."
13292 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13294 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13295 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13296 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13300 #: po/advisory_rules.php:233
13302 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13305 #: po/advisory_rules.php:235
13307 #| msgid "Persistent connections"
13308 msgid "Rate of aborted connections"
13309 msgstr "Connexions persistents"
13311 #: po/advisory_rules.php:238
13314 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13317 #: po/advisory_rules.php:240
13319 #| msgid "Format of imported file"
13320 msgid "Percentage of aborted clients"
13321 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13323 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13324 msgid "Too many clients are aborted."
13327 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13329 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13330 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13331 "database handler properly. Check your network and code."
13334 #: po/advisory_rules.php:243
13336 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13339 #: po/advisory_rules.php:245
13341 #| msgid "Format of imported file"
13342 msgid "Rate of aborted clients"
13343 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13345 #: po/advisory_rules.php:248
13347 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13350 #: po/advisory_rules.php:250
13351 msgid "Is InnoDB disabled?"
13354 #: po/advisory_rules.php:251
13356 #| msgid "Could not save configuration"
13357 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13358 msgstr "No es pot desar la configuració"
13360 #: po/advisory_rules.php:252
13361 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13364 #: po/advisory_rules.php:253
13365 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13368 #: po/advisory_rules.php:255
13370 #| msgid "Buffer pool size"
13371 msgid "InnoDB log size"
13372 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13374 #: po/advisory_rules.php:256
13376 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13378 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13379 "InnoDB buffer pool."
13380 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13382 #: po/advisory_rules.php:257
13385 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13386 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13387 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13388 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13389 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13390 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13391 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13392 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13393 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13396 #: po/advisory_rules.php:258
13399 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13400 "it should not be below 20%%"
13403 #: po/advisory_rules.php:260
13404 msgid "Max InnoDB log size"
13407 #: po/advisory_rules.php:261
13408 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13411 #: po/advisory_rules.php:262
13414 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13415 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13416 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13417 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13418 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13419 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13420 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13421 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13422 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13425 #: po/advisory_rules.php:263
13427 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13430 #: po/advisory_rules.php:265
13432 #| msgid "Buffer pool size"
13433 msgid "InnoDB buffer pool size"
13434 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13436 #: po/advisory_rules.php:266
13437 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13440 #: po/advisory_rules.php:267
13443 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13444 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13445 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13446 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13447 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13448 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13449 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13450 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13451 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13452 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13455 #: po/advisory_rules.php:268
13458 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13459 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13460 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13461 "other services running on the same machine."
13464 #: po/advisory_rules.php:270
13466 #| msgid "max. concurrent connections"
13467 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13468 msgstr "max. connexions a la vegada"
13470 #: po/advisory_rules.php:271
13471 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13474 #: po/advisory_rules.php:272
13476 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13477 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13478 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13481 #: po/advisory_rules.php:273
13482 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13485 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13486 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13488 #~ msgid "Click to unselect"
13489 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13491 #~ msgid "Create an index"
13492 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13494 #~ msgid "Modify an index"
13495 #~ msgstr "Modifica un índex"
13497 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13498 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13500 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13501 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13503 #~ msgid "Create Table"
13504 #~ msgstr "Crea una taula"
13506 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13508 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13511 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13512 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13514 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13515 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13517 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13518 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13520 #~ msgid "Create table on database %s"
13521 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13523 #~ msgid "Data Label"
13524 #~ msgstr "Etiqueta"
13526 #~ msgid "Location of the text file"
13527 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13529 #~ msgid "MySQL charset"
13530 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13532 #~ msgid "MySQL client version"
13533 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13536 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13537 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13538 #~ "appropriate column name."
13540 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13541 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13542 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13544 #~ msgid "memcached usage"
13545 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13547 #~ msgid "% open files"
13548 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13550 #~ msgid "% connections used"
13551 #~ msgstr "Connexions"
13553 #~ msgid "% aborted connections"
13554 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13556 #~ msgid "CPU Usage"
13559 #~ msgid "Swap Usage"
13562 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13563 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13565 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13566 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13570 #~ msgstr "pàgines"
13572 #~ msgid "Inline Edit"
13573 #~ msgstr "Edició en linia"
13575 #~ msgid "Previous"
13576 #~ msgstr "Anterior"
13579 #~ msgstr "Següent"
13581 #~ msgid "Create event"
13582 #~ msgstr "Crea una vista"
13584 #~ msgid "Create routine"
13585 #~ msgstr "Crea una relació"
13587 #~ msgid "Create trigger"
13588 #~ msgstr "Crea una vista"
13591 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13594 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13595 #~ "els teus temes al directori %s."
13597 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13598 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13600 #~ msgid "Switch to"
13601 #~ msgstr "Canvia a"
13603 #~ msgid "settings"
13604 #~ msgstr "configuració"
13606 #~ msgid "Refresh rate:"
13607 #~ msgstr "Refresca"
13609 #~ msgid "Clear monitor config"
13610 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13612 #~ msgid "Server traffic"
13613 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13615 #~ msgid "Value too long in the form!"
13616 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13618 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13619 #~ msgstr "Exporta contingut"
13621 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13622 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13627 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13628 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13630 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13631 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13634 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13635 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13636 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13637 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13638 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13639 #~ "everything is fine."
13641 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13642 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13643 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13644 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13645 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13646 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13648 #~ msgid "Dropping Event"
13649 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13651 #~ msgid "Dropping Procedure"
13652 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13654 #~ msgid "Theme / Style"
13655 #~ msgstr "Tema / Estil"
13660 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13661 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13663 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13664 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13666 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13668 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13671 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13673 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13675 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13677 #~ msgstr "Reinicia"
13679 #~ msgid "Show processes"
13680 #~ msgstr "Mostra els processos"
13682 #~ msgctxt "for Show status"
13684 #~ msgstr "Reinicialitza"
13687 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13688 #~ "of this MySQL server since its startup."
13690 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13691 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13694 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13697 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13698 #~ "consultes al servidor."
13700 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13701 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13703 #~ msgid "Chart generated successfully."
13704 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13707 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13708 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13710 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13711 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13716 #~ msgid "Area margins"
13717 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13719 #~ msgid "Legend margins"
13720 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13728 #~ msgid "Continuous image"
13729 #~ msgstr "Imatge contínua"
13732 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13733 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13735 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13736 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13739 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13741 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13745 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13746 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13748 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13749 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13750 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13752 #~ msgid "Add a New User"
13753 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13755 #~ msgid "Create User"
13756 #~ msgstr "Crea un usuari"
13758 #~ msgid "Show table row links on left side"
13759 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13761 #~ msgid "Show table row links on right side"
13762 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13764 #~ msgid "Background color"
13765 #~ msgstr "Color de fons"
13767 #~ msgid "Choose..."
13768 #~ msgstr "Tria..."
13770 #~ msgid "Delete the matches for the "
13771 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13773 #~ msgid "Show left delete link"
13774 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13776 #~ msgid "Show right delete link"
13777 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13779 #~ msgid "Mailing lists"
13780 #~ msgstr "Llistes de correu"
13788 #~ msgid "to/from page"
13789 #~ msgstr "plana a/de"
13791 #~ msgid "Disable Statistics"
13792 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"