Translated using Weblate.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blobd0d3e2b2f276fd5c3bca87ace5f82f242630573a
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.3\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #| msgid "Bar type"
850 msgid "Bad type!"
851 msgstr "Tipus incorrecte!"
853 #: export.php:77
854 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
855 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
857 #: export.php:106
858 #| msgid "Add index"
859 msgid "Bad parameters!"
860 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
862 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
863 #, php-format
864 msgid "Insufficient space to save the file %s."
865 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
867 #: export.php:307
868 #, php-format
869 msgid ""
870 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
871 msgstr ""
872 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
873 "sobreescriure."
875 #: export.php:311 export.php:315
876 #, php-format
877 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
878 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
880 #: export.php:654
881 #, php-format
882 msgid "Dump has been saved to file %s."
883 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
885 #: file_echo.php:21
886 #| msgid "Export type"
887 msgid "Invalid export type"
888 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
890 #: gis_data_editor.php:84
891 #, php-format
892 #| msgid "Values for the column \"%s\""
893 msgid "Value for the column \"%s\""
894 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
896 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
897 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
898 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
900 #: gis_data_editor.php:134
901 msgid "SRID"
902 msgstr "SRID"
904 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
905 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
906 msgid "Geometry"
907 msgstr "Geometria"
909 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
910 msgid "Point"
911 msgstr "Punt"
913 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
914 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
915 msgid "X"
916 msgstr "X"
918 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
919 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
920 msgid "Y"
921 msgstr "Y"
923 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
924 #: js/messages.php:320
925 #, php-format
926 msgid "Point %d"
927 msgstr "Punt %d"
929 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
930 #: js/messages.php:326
931 #| msgid "Add index"
932 msgid "Add a point"
933 msgstr "Afegir un punt"
935 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
936 #| msgid "Lines terminated by"
937 msgid "Linestring"
938 msgstr "Cadena de línies"
940 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
941 msgid "Outer Ring"
942 msgstr "Cercle exterior"
944 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
945 msgid "Inner Ring"
946 msgstr "Cercle interior"
948 #: gis_data_editor.php:252
949 #| msgid "Add a new User"
950 msgid "Add a linestring"
951 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
953 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
954 #| msgid "Add a new User"
955 msgid "Add an inner ring"
956 msgstr "Afegeix un cercle interior"
958 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
959 msgid "Polygon"
960 msgstr "Polígon"
962 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
963 #| msgid "Add column"
964 msgid "Add a polygon"
965 msgstr "Afegeix un polígon"
967 #: gis_data_editor.php:310
968 #| msgid "Add a new server"
969 msgid "Add geometry"
970 msgstr "Afegir geometria"
972 #: gis_data_editor.php:318
973 msgid ""
974 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
975 "string into the \"Value\" field"
976 msgstr ""
977 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
978 "camp \"Valor\""
980 #: import.php:57
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
984 "%s for ways to workaround this limit."
985 msgstr ""
986 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
987 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
989 #: import.php:170 import.php:419
990 msgid "Showing bookmark"
991 msgstr "Mostrant consultes desades"
993 #: import.php:180 import.php:415
994 msgid "The bookmark has been deleted."
995 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
997 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
998 #: libraries/File.class.php:540
999 msgid "File could not be read"
1000 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1002 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1003 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1004 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1005 #, php-format
1006 msgid ""
1007 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1008 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1009 msgstr ""
1010 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1011 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1013 #: import.php:349
1014 msgid ""
1015 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1016 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1017 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1018 msgstr ""
1019 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1020 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1021 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1023 #: import.php:366
1024 msgid ""
1025 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1026 msgstr ""
1027 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1028 "corresponent"
1030 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1031 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1032 msgstr ""
1033 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1035 #: import.php:421 sql.php:935
1036 #, php-format
1037 msgid "Bookmark %s created"
1038 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1040 #: import.php:427 import.php:433
1041 #, php-format
1042 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1043 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1045 #: import.php:442
1046 msgid ""
1047 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1048 "file and import will resume."
1049 msgstr ""
1050 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1051 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1053 #: import.php:444
1054 msgid ""
1055 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1056 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1057 msgstr ""
1058 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1059 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1060 "incrementeu els límits de temps de php."
1062 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1065 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1066 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1067 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1069 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1070 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1071 msgid "Back"
1072 msgstr "Enrere"
1074 #: index.php:164
1075 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1076 msgstr ""
1077 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1079 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1080 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1081 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1083 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1084 msgid "Do you really want to "
1085 msgstr "Realment vols fer?"
1087 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1088 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1089 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1091 #: js/messages.php:32
1092 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1094 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1096 #: js/messages.php:33
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1101 #: js/messages.php:35
1102 msgid "Deleting tracking data"
1103 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1105 #: js/messages.php:36
1106 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1107 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1109 #: js/messages.php:37
1110 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1111 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1113 #: js/messages.php:40
1114 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1115 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1117 #: js/messages.php:41
1118 #, php-format
1119 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1120 msgstr ""
1121 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1122 "dades %s?"
1124 #: js/messages.php:44
1125 msgid "Missing value in the form!"
1126 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1128 #: js/messages.php:45
1129 msgid "This is not a number!"
1130 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1132 #: js/messages.php:46
1133 #| msgid "Add index"
1134 msgid "Add Index"
1135 msgstr "Afegir Index"
1137 #: js/messages.php:47
1138 #| msgid "Edit mode"
1139 msgid "Edit Index"
1140 msgstr "Editar índex"
1142 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1143 #, php-format
1144 #| msgid "Add %s column(s)"
1145 msgid "Add %d column(s) to index"
1146 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1148 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1149 #: js/messages.php:52
1150 #| msgid "Log file count"
1151 msgid "Total count"
1152 msgstr "Quantitat total"
1154 #: js/messages.php:55
1155 msgid "The host name is empty!"
1156 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1158 #: js/messages.php:56
1159 msgid "The user name is empty!"
1160 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1162 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1163 msgid "The password is empty!"
1164 msgstr "La contrasenya és buida!"
1166 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1167 msgid "The passwords aren't the same!"
1168 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1170 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1171 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1172 #| msgid "Any user"
1173 msgid "Add user"
1174 msgstr "Afegirl usuari"
1176 #: js/messages.php:60
1177 msgid "Reloading Privileges"
1178 msgstr "Recarrega els permisos"
1180 #: js/messages.php:61
1181 msgid "Removing Selected Users"
1182 msgstr "Treu els usuaris triats"
1184 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1185 #: tbl_tracking.php:415
1186 msgid "Close"
1187 msgstr "Tanca"
1189 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1190 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1191 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1192 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1194 msgid "Edit"
1195 msgstr "Edita"
1197 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1198 #| msgid "Server Choice"
1199 msgid "Live traffic chart"
1200 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1202 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1203 msgid "Live conn./process chart"
1204 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1206 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1207 #| msgid "Show query chart"
1208 msgid "Live query chart"
1209 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1211 #: js/messages.php:70
1212 msgid "Static data"
1213 msgstr "Dades estàtiques"
1215 #. l10n: Total number of queries
1216 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1217 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1218 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1219 #: tbl_structure.php:804
1220 msgid "Total"
1221 msgstr "Total"
1223 #. l10n: Other, small valued, queries
1224 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1225 msgid "Other"
1226 msgstr "Altre"
1228 #. l10n: Thousands separator
1229 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1230 msgid ","
1231 msgstr "."
1233 #. l10n: Decimal separator
1234 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1235 msgid "."
1236 msgstr ","
1238 #: js/messages.php:80
1239 msgid "KiB sent since last refresh"
1240 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1242 #: js/messages.php:81
1243 msgid "KiB received since last refresh"
1244 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:82
1247 #| msgid "Server Choice"
1248 msgid "Server traffic (in KiB)"
1249 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1251 #: js/messages.php:83
1252 msgid "Connections since last refresh"
1253 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1255 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1256 msgid "Processes"
1257 msgstr "Processos"
1259 #: js/messages.php:85
1260 #| msgid "Connections"
1261 msgid "Connections / Processes"
1262 msgstr "Connexions / Processos"
1264 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1265 #: js/messages.php:87
1266 msgid "Questions since last refresh"
1267 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1269 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1270 #: js/messages.php:89
1271 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1272 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1274 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1275 msgid "Query statistics"
1276 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1278 #: js/messages.php:94
1279 #| msgid "Could not save configuration"
1280 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1281 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1283 #: js/messages.php:95
1284 msgid ""
1285 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1286 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1287 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1288 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1289 msgstr ""
1290 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1291 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1292 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1293 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1295 #: js/messages.php:97
1296 #| msgid "Query cache"
1297 msgid "Query cache efficiency"
1298 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1300 #: js/messages.php:98
1301 #| msgid "Query cache"
1302 msgid "Query cache usage"
1303 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1305 #: js/messages.php:99
1306 #| msgid "Query cache"
1307 msgid "Query cache used"
1308 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1310 #: js/messages.php:101
1311 msgid "System CPU Usage"
1312 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1314 #: js/messages.php:102
1315 msgid "System memory"
1316 msgstr "Memòria del sistema"
1318 #: js/messages.php:103
1319 msgid "System swap"
1320 msgstr "Intercanvi del sistema"
1322 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1323 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1324 #: server_status.php:1680
1325 msgid "MiB"
1326 msgstr "MB"
1328 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1329 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1330 #: server_status.php:1680
1331 msgid "KiB"
1332 msgstr "KB"
1334 #: js/messages.php:107
1335 msgid "Average load"
1336 msgstr "Mitjana de càrrega"
1338 #: js/messages.php:108
1339 #| msgid "Log file count"
1340 msgid "Total memory"
1341 msgstr "Memòria total"
1343 #: js/messages.php:109
1344 msgid "Cached memory"
1345 msgstr "Memòria al cau"
1347 #: js/messages.php:110
1348 #| msgid "Buffer Pool"
1349 msgid "Buffered memory"
1350 msgstr "Memòries intermitges"
1352 #: js/messages.php:111
1353 msgid "Free memory"
1354 msgstr "Memòria lliure"
1356 #: js/messages.php:112
1357 msgid "Used memory"
1358 msgstr "Memòria utilitzada"
1360 #: js/messages.php:114
1361 #| msgid "Total"
1362 msgid "Total Swap"
1363 msgstr "Intercanvi Total"
1365 #: js/messages.php:115
1366 msgid "Cached Swap"
1367 msgstr "Intercanvi en cau"
1369 #: js/messages.php:116
1370 msgid "Used Swap"
1371 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1373 #: js/messages.php:117
1374 #| msgid "Free pages"
1375 msgid "Free Swap"
1376 msgstr "Intercanvi lliure"
1378 #: js/messages.php:119
1379 msgid "Bytes sent"
1380 msgstr "Bytes enviats"
1382 #: js/messages.php:120
1383 #| msgid "Received"
1384 msgid "Bytes received"
1385 msgstr "Bytes rebuts"
1387 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1388 msgid "Connections"
1389 msgstr "Connexions"
1391 #. l10n: shortcuts for Byte
1392 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1393 msgid "B"
1394 msgstr "B"
1396 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1397 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1398 msgid "GiB"
1399 msgstr "GB"
1401 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1402 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1403 msgid "TiB"
1404 msgstr "TB"
1406 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1407 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1408 msgid "PiB"
1409 msgstr "PB"
1411 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1412 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1413 msgid "EiB"
1414 msgstr "EB"
1416 #: js/messages.php:132
1417 #, php-format
1418 #| msgid "%s table"
1419 #| msgid_plural "%s tables"
1420 msgid "%d table(s)"
1421 msgstr "%d taula(es)"
1423 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1424 #: js/messages.php:135
1425 #| msgid "Versions"
1426 msgid "Questions"
1427 msgstr "Consultes"
1429 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1430 msgid "Traffic"
1431 msgstr "Tràfic"
1433 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1434 #: server_status.php:1555
1435 msgid "Settings"
1436 msgstr "Configuració"
1438 #: js/messages.php:138
1439 #| msgid "Remove database"
1440 msgid "Remove chart"
1441 msgstr "Elimina el gràfic"
1443 #: js/messages.php:139
1444 msgid "Edit title and labels"
1445 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1447 #: js/messages.php:140
1448 #| msgid "Snap to grid"
1449 msgid "Add chart to grid"
1450 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1452 #: js/messages.php:142
1453 msgid "Please add at least one variable to the series"
1454 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1456 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1457 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1459 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1460 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1461 msgid "None"
1462 msgstr "Res"
1464 #: js/messages.php:144
1465 msgid "Resume monitor"
1466 msgstr "Reempren la monitorització"
1468 #: js/messages.php:145
1469 msgid "Pause monitor"
1470 msgstr "Pausa la monitorització"
1472 #: js/messages.php:147
1473 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1474 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1476 #: js/messages.php:148
1477 msgid "general_log is enabled."
1478 msgstr "«general_log» està actiu."
1480 #: js/messages.php:149
1481 msgid "slow_query_log is enabled."
1482 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1484 #: js/messages.php:150
1485 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1486 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1488 #: js/messages.php:151
1489 msgid "log_output is not set to TABLE."
1490 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1492 #: js/messages.php:152
1493 msgid "log_output is set to TABLE."
1494 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1496 #: js/messages.php:153
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1500 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1501 "depending on your system."
1502 msgstr ""
1503 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1504 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1505 "segons depenent del sistema."
1507 #: js/messages.php:154
1508 #, php-format
1509 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1510 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1512 #: js/messages.php:155
1513 msgid ""
1514 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1515 "restart:"
1516 msgstr ""
1517 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1518 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1520 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1521 #: js/messages.php:157
1522 #, php-format
1523 #| msgid "Save output to a file"
1524 msgid "Set log_output to %s"
1525 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1527 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1528 #: js/messages.php:159
1529 #, php-format
1530 #| msgid "Enabled"
1531 msgid "Enable %s"
1532 msgstr "Activar %s"
1534 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1535 #: js/messages.php:161
1536 #, php-format
1537 #| msgid "Disabled"
1538 msgid "Disable %s"
1539 msgstr "Desactivar %s"
1541 #. l10n: %d seconds
1542 #: js/messages.php:163
1543 #, php-format
1544 msgid "Set long_query_time to %ds"
1545 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1547 #: js/messages.php:164
1548 msgid ""
1549 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1550 "database administrator."
1551 msgstr ""
1552 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1553 "amb el teu administrador de bases de dades."
1555 #: js/messages.php:165
1556 #| msgid "Manage your settings"
1557 msgid "Change settings"
1558 msgstr "Canviar configuracions"
1560 #: js/messages.php:166
1561 #| msgid "More settings"
1562 msgid "Current settings"
1563 msgstr "Configuracions actuals"
1565 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1566 #| msgid "Report title:"
1567 msgid "Chart Title"
1568 msgstr "Títol del gràfic"
1570 #. l10n: As in differential values
1571 #: js/messages.php:170
1572 #| msgid "Difference"
1573 msgid "Differential"
1574 msgstr "Diferencial"
1576 #: js/messages.php:171
1577 #, php-format
1578 msgid "Divided by %s"
1579 msgstr "Dividit per %s"
1581 #: js/messages.php:172
1582 msgid "Unit"
1583 msgstr "Unitat"
1585 #: js/messages.php:174
1586 msgid "From slow log"
1587 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1589 #: js/messages.php:175
1590 msgid "From general log"
1591 msgstr "Del registre general"
1593 #: js/messages.php:176
1594 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1595 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1597 #: js/messages.php:177
1598 #| msgid "Read requests"
1599 msgid "Cancel request"
1600 msgstr "Cancel.lar petició"
1602 #: js/messages.php:178
1603 msgid ""
1604 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1605 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1606 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1607 msgstr ""
1608 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1609 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1610 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1611 "com el temps d'inici.."
1613 #: js/messages.php:179
1614 msgid ""
1615 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1616 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1617 "data."
1618 msgstr ""
1619 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1620 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1622 #: js/messages.php:180
1623 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1624 msgstr ""
1625 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1626 "període de temps:"
1628 #: js/messages.php:182
1629 #| msgid "Jump to database"
1630 msgid "Jump to Log table"
1631 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1633 #: js/messages.php:183
1634 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1635 msgstr ""
1636 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1638 #: js/messages.php:185
1639 #| msgid "Analyze"
1640 msgid "Analyzing..."
1641 msgstr "Analitzant..."
1643 #: js/messages.php:186
1644 #| msgid "Explain SQL"
1645 msgid "Explain output"
1646 msgstr "Explicar sortida"
1648 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1649 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1650 msgid "Time"
1651 msgstr "Temps"
1653 #: js/messages.php:189
1654 #| msgid "Total"
1655 msgid "Total time:"
1656 msgstr "Temps total:"
1658 #: js/messages.php:190
1659 #| msgid "Profiling"
1660 msgid "Profiling results"
1661 msgstr "Perfilant resultats"
1663 #: js/messages.php:191
1664 #| msgid "Table"
1665 msgctxt "Display format"
1666 msgid "Table"
1667 msgstr "Taula"
1669 #: js/messages.php:192
1670 msgid "Chart"
1671 msgstr "Gràfic"
1673 #. l10n: A collection of available filters
1674 #: js/messages.php:195
1675 #| msgid "Tables display options"
1676 msgid "Log table filter options"
1677 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1679 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1680 #: js/messages.php:197
1681 msgid "Filter"
1682 msgstr "Filtrar"
1684 #: js/messages.php:198
1685 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1686 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1688 #: js/messages.php:199
1689 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1690 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1692 #: js/messages.php:200
1693 #| msgid "Number of inserted rows"
1694 msgid "Sum of grouped rows:"
1695 msgstr "Suma de files agrupades:"
1697 #: js/messages.php:201
1698 #| msgid "Total"
1699 msgid "Total:"
1700 msgstr "Total:"
1702 #: js/messages.php:203
1703 #| msgid "Loading"
1704 msgid "Loading logs"
1705 msgstr "Carregant els registres"
1707 #: js/messages.php:204
1708 msgid "Monitor refresh failed"
1709 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1711 #: js/messages.php:205
1712 msgid ""
1713 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1714 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1715 "reentering your credentials should help."
1716 msgstr ""
1718 #: js/messages.php:206
1719 #| msgid "Reload"
1720 msgid "Reload page"
1721 msgstr "Recarregar pàgina"
1723 #: js/messages.php:208
1724 msgid "Affected rows:"
1725 msgstr ""
1727 #: js/messages.php:210
1728 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1729 msgstr ""
1731 #: js/messages.php:211
1732 msgid ""
1733 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1734 "config..."
1735 msgstr ""
1737 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1738 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1739 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1740 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1741 msgid "Import"
1742 msgstr "Importa"
1744 #: js/messages.php:214
1745 #| msgid "Update Query"
1746 msgid "Analyse Query"
1747 msgstr "Analitzar consulta"
1749 #: js/messages.php:218
1750 msgid "Advisor system"
1751 msgstr ""
1753 #: js/messages.php:219
1754 msgid "Possible performance issues"
1755 msgstr ""
1757 #: js/messages.php:220
1758 msgid "Issue"
1759 msgstr ""
1761 #: js/messages.php:221
1762 #| msgid "Documentation"
1763 msgid "Recommendation"
1764 msgstr "Recomanacions"
1766 #: js/messages.php:222
1767 #| msgid "Details..."
1768 msgid "Rule details"
1769 msgstr "Detalls de regles..."
1771 #: js/messages.php:223
1772 #| msgid "Authentication"
1773 msgid "Justification"
1774 msgstr "Justificació"
1776 #: js/messages.php:224
1777 msgid "Used variable / formula"
1778 msgstr ""
1780 #: js/messages.php:225
1781 msgid "Test"
1782 msgstr ""
1784 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1785 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1786 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1787 msgid "Cancel"
1788 msgstr "Cancel.lar"
1790 #: js/messages.php:233
1791 msgid "Loading"
1792 msgstr "Carregar"
1794 #: js/messages.php:234
1795 msgid "Processing Request"
1796 msgstr "Petició de procés"
1798 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1799 msgid "Error in Processing Request"
1800 msgstr "Error a la petició de procés"
1802 #: js/messages.php:236
1803 msgid "Dropping Column"
1804 msgstr "Eliminació de columna"
1806 #: js/messages.php:237
1807 msgid "Adding Primary Key"
1808 msgstr "Afegir clau principal"
1810 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1811 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1812 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1813 msgid "OK"
1814 msgstr "Correcte"
1816 #: js/messages.php:239
1817 msgid "Click to dismiss this notification"
1818 msgstr ""
1820 #: js/messages.php:242
1821 msgid "Renaming Databases"
1822 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1824 #: js/messages.php:243
1825 msgid "Reload Database"
1826 msgstr "Recarregar base de dades"
1828 #: js/messages.php:244
1829 msgid "Copying Database"
1830 msgstr "Copiant base de dades"
1832 #: js/messages.php:245
1833 msgid "Changing Charset"
1834 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1836 #: js/messages.php:246
1837 msgid "Table must have at least one column"
1838 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1840 #: js/messages.php:251
1841 #, fuzzy
1842 #| msgid "Use Tables"
1843 msgid "Insert Table"
1844 msgstr "Usa Taules"
1846 #: js/messages.php:252
1847 #, fuzzy
1848 #| msgid "Add index"
1849 msgid "Hide indexes"
1850 msgstr "Afegir índex"
1852 #: js/messages.php:253
1853 #, fuzzy
1854 #| msgid "Show grid"
1855 msgid "Show indexes"
1856 msgstr "Mostra graella"
1858 #: js/messages.php:256
1859 msgid "Searching"
1860 msgstr "Cercar"
1862 #: js/messages.php:257
1863 #, fuzzy
1864 #| msgid "Hide search criteria"
1865 msgid "Hide search results"
1866 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1868 #: js/messages.php:258
1869 #, fuzzy
1870 #| msgid "Show search criteria"
1871 msgid "Show search results"
1872 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1874 #: js/messages.php:259
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "Browse"
1877 msgid "Browsing"
1878 msgstr "Navega"
1880 #: js/messages.php:260
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "Deleting %s"
1883 msgid "Deleting"
1884 msgstr "Esborrant %s"
1886 #: js/messages.php:263
1887 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1888 msgstr ""
1890 #: js/messages.php:270
1891 #, fuzzy, php-format
1892 #| msgid "+ Add a new value"
1893 msgid "Add %d value(s)"
1894 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1896 #: js/messages.php:273
1897 msgid ""
1898 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1899 msgstr ""
1901 #: js/messages.php:276
1902 msgid "Hide query box"
1903 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1905 #: js/messages.php:277
1906 msgid "Show query box"
1907 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1909 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1910 msgid "No rows selected"
1911 msgstr "No s'han triat arxius"
1913 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1914 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1915 #: tbl_structure.php:572
1916 msgid "Change"
1917 msgstr "Canvi"
1919 #: js/messages.php:281
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "Maximum execution time"
1922 msgid "Query execution time"
1923 msgstr "Màxim temps d'execució"
1925 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1926 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1927 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1928 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1929 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1930 msgid "Save"
1931 msgstr "Desa"
1933 #: js/messages.php:287
1934 msgid "Hide search criteria"
1935 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1937 #: js/messages.php:288
1938 msgid "Show search criteria"
1939 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1941 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1942 #, fuzzy
1943 #| msgid "Search"
1944 msgid "Zoom Search"
1945 msgstr "Cerca"
1947 #: js/messages.php:293
1948 msgid "Each point represents a data row."
1949 msgstr ""
1951 #: js/messages.php:295
1952 msgid "Hovering over a point will show its label."
1953 msgstr ""
1955 #: js/messages.php:297
1956 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1957 msgstr ""
1959 #: js/messages.php:299
1960 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1961 msgstr ""
1963 #: js/messages.php:301
1964 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1965 msgstr ""
1967 #: js/messages.php:303
1968 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1969 msgstr ""
1971 #: js/messages.php:305
1972 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1973 msgstr ""
1975 #: js/messages.php:307
1976 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1977 msgstr ""
1979 #: js/messages.php:309
1980 #, fuzzy
1981 #| msgid "Add/Delete columns"
1982 msgid "Select two columns"
1983 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1985 #: js/messages.php:310
1986 msgid "Select two different columns"
1987 msgstr ""
1989 #: js/messages.php:311
1990 #, fuzzy
1991 #| msgid "Query results operations"
1992 msgid "Query results"
1993 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
1995 #: js/messages.php:312
1996 #, fuzzy
1997 #| msgid "Data pointer size"
1998 msgid "Data point content"
1999 msgstr "Tamany del punter de dades"
2001 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2002 #: tbl_indexes.php:255
2003 msgid "Ignore"
2004 msgstr "Ignora"
2006 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2007 msgid "Copy"
2008 msgstr "Còpia"
2010 #: js/messages.php:331
2011 #, fuzzy
2012 #| msgid "Add column"
2013 msgid "Add columns"
2014 msgstr "Afegeix columna(es)"
2016 #: js/messages.php:334
2017 msgid "Select referenced key"
2018 msgstr "Tria la clau referenciada"
2020 #: js/messages.php:335
2021 msgid "Select Foreign Key"
2022 msgstr "Tria una clau externa"
2024 #: js/messages.php:336
2025 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2026 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2028 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2029 msgid "Choose column to display"
2030 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2032 #: js/messages.php:338
2033 msgid ""
2034 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2035 "save them. Do you want to continue?"
2036 msgstr ""
2038 #: js/messages.php:341
2039 msgid "Add an option for column "
2040 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2042 #: js/messages.php:344
2043 msgid "Press escape to cancel editing"
2044 msgstr ""
2046 #: js/messages.php:345
2047 msgid ""
2048 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2049 "want to leave this page before saving the data?"
2050 msgstr ""
2052 #: js/messages.php:346
2053 msgid "Drag to reorder"
2054 msgstr ""
2056 #: js/messages.php:347
2057 #, fuzzy
2058 #| msgid "Click to select"
2059 msgid "Click to sort"
2060 msgstr "Clica per seleccionar"
2062 #: js/messages.php:348
2063 msgid "Click to mark/unmark"
2064 msgstr ""
2066 #: js/messages.php:349
2067 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2068 msgstr ""
2070 #: js/messages.php:351
2071 msgid ""
2072 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2073 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2074 msgstr ""
2076 #: js/messages.php:352
2077 msgid ""
2078 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2079 msgstr ""
2081 #: js/messages.php:353
2082 #, fuzzy
2083 #| msgid "Go to view"
2084 msgid "Go to link"
2085 msgstr "Vés a la vista"
2087 #: js/messages.php:356
2088 msgid "Generate password"
2089 msgstr "Genera una contrasenya"
2091 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2092 msgid "Generate"
2093 msgstr "Genera"
2095 #: js/messages.php:358
2096 msgid "Change Password"
2097 msgstr "Canvi de contrasenya"
2099 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2100 msgid "More"
2101 msgstr "Més"
2103 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2104 #, php-format
2105 msgid ""
2106 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2107 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2108 msgstr ""
2109 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2110 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2112 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2113 #: js/messages.php:366
2114 msgid ", latest stable version:"
2115 msgstr ", darrera versió estable:"
2117 #: js/messages.php:367
2118 #, fuzzy
2119 #| msgid "Jump to database"
2120 msgid "up to date"
2121 msgstr "Vés a la base de dades"
2123 #. l10n: Display text for calendar close link
2124 #: js/messages.php:386
2125 msgid "Done"
2126 msgstr "Fet"
2128 #: js/messages.php:390
2129 #, fuzzy
2130 #| msgid "Prev"
2131 msgctxt "Previous month"
2132 msgid "Prev"
2133 msgstr "Anterior"
2135 #: js/messages.php:395
2136 #, fuzzy
2137 #| msgid "Next"
2138 msgctxt "Next month"
2139 msgid "Next"
2140 msgstr "Següent"
2142 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2143 #: js/messages.php:398
2144 msgid "Today"
2145 msgstr "Avui"
2147 #: js/messages.php:401
2148 msgid "January"
2149 msgstr "Gener"
2151 #: js/messages.php:402
2152 msgid "February"
2153 msgstr "Febrer"
2155 #: js/messages.php:403
2156 msgid "March"
2157 msgstr "Març"
2159 #: js/messages.php:404
2160 msgid "April"
2161 msgstr "Abril"
2163 #: js/messages.php:405
2164 msgid "May"
2165 msgstr "Maig"
2167 #: js/messages.php:406
2168 msgid "June"
2169 msgstr "Juny"
2171 #: js/messages.php:407
2172 msgid "July"
2173 msgstr "Juliol"
2175 #: js/messages.php:408
2176 msgid "August"
2177 msgstr "Agost"
2179 #: js/messages.php:409
2180 msgid "September"
2181 msgstr "Setembre"
2183 #: js/messages.php:410
2184 msgid "October"
2185 msgstr "Octubre"
2187 #: js/messages.php:411
2188 msgid "November"
2189 msgstr "Novembre"
2191 #: js/messages.php:412
2192 msgid "December"
2193 msgstr "Desembre"
2195 #. l10n: Short month name
2196 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2197 msgid "Jan"
2198 msgstr "Gen"
2200 #. l10n: Short month name
2201 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2202 msgid "Feb"
2203 msgstr "Feb"
2205 #. l10n: Short month name
2206 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2207 msgid "Mar"
2208 msgstr "Mar"
2210 #. l10n: Short month name
2211 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2212 msgid "Apr"
2213 msgstr "Abr"
2215 #. l10n: Short month name
2216 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2217 msgctxt "Short month name"
2218 msgid "May"
2219 msgstr "Mai"
2221 #. l10n: Short month name
2222 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2223 msgid "Jun"
2224 msgstr "Jun"
2226 #. l10n: Short month name
2227 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2228 msgid "Jul"
2229 msgstr "Jul"
2231 #. l10n: Short month name
2232 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2233 msgid "Aug"
2234 msgstr "Ago"
2236 #. l10n: Short month name
2237 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2238 msgid "Sep"
2239 msgstr "Set"
2241 #. l10n: Short month name
2242 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2243 msgid "Oct"
2244 msgstr "Oct"
2246 #. l10n: Short month name
2247 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2248 msgid "Nov"
2249 msgstr "Nov"
2251 #. l10n: Short month name
2252 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2253 msgid "Dec"
2254 msgstr "Des"
2256 #: js/messages.php:441
2257 msgid "Sunday"
2258 msgstr "Diumenge"
2260 #: js/messages.php:442
2261 msgid "Monday"
2262 msgstr "Dilluns"
2264 #: js/messages.php:443
2265 msgid "Tuesday"
2266 msgstr "Dimarts"
2268 #: js/messages.php:444
2269 msgid "Wednesday"
2270 msgstr "Dimecres"
2272 #: js/messages.php:445
2273 msgid "Thursday"
2274 msgstr "Dijous"
2276 #: js/messages.php:446
2277 msgid "Friday"
2278 msgstr "Divendres"
2280 #: js/messages.php:447
2281 msgid "Saturday"
2282 msgstr "Dissabte"
2284 #. l10n: Short week day name
2285 #: js/messages.php:451
2286 #, fuzzy
2287 #| msgctxt "Short week day name"
2288 #| msgid "Sun"
2289 msgid "Sun"
2290 msgstr "Diu"
2292 #. l10n: Short week day name
2293 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2294 msgid "Mon"
2295 msgstr "Dll"
2297 #. l10n: Short week day name
2298 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2299 msgid "Tue"
2300 msgstr "Dma"
2302 #. l10n: Short week day name
2303 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2304 msgid "Wed"
2305 msgstr "Dcr"
2307 #. l10n: Short week day name
2308 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2309 msgid "Thu"
2310 msgstr "Dij"
2312 #. l10n: Short week day name
2313 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2314 msgid "Fri"
2315 msgstr "Div"
2317 #. l10n: Short week day name
2318 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2319 msgid "Sat"
2320 msgstr "Dis"
2322 #. l10n: Minimal week day name
2323 #: js/messages.php:467
2324 msgid "Su"
2325 msgstr "Dg"
2327 #. l10n: Minimal week day name
2328 #: js/messages.php:469
2329 msgid "Mo"
2330 msgstr "Dl"
2332 #. l10n: Minimal week day name
2333 #: js/messages.php:471
2334 msgid "Tu"
2335 msgstr "Dm"
2337 #. l10n: Minimal week day name
2338 #: js/messages.php:473
2339 msgid "We"
2340 msgstr "Dc"
2342 #. l10n: Minimal week day name
2343 #: js/messages.php:475
2344 msgid "Th"
2345 msgstr "Dj"
2347 #. l10n: Minimal week day name
2348 #: js/messages.php:477
2349 msgid "Fr"
2350 msgstr "Dv"
2352 #. l10n: Minimal week day name
2353 #: js/messages.php:479
2354 msgid "Sa"
2355 msgstr "Ds"
2357 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2358 #: js/messages.php:481
2359 msgid "Wk"
2360 msgstr "Se"
2362 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2363 #: js/messages.php:484
2364 msgid "calendar-month-year"
2365 msgstr ""
2367 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2368 #: js/messages.php:486
2369 #, fuzzy
2370 #| msgid "None"
2371 msgctxt "Year suffix"
2372 msgid "none"
2373 msgstr "Res"
2375 #: js/messages.php:495
2376 msgid "Hour"
2377 msgstr "Hora"
2379 #: js/messages.php:496
2380 msgid "Minute"
2381 msgstr "Minut"
2383 #: js/messages.php:497
2384 msgid "Second"
2385 msgstr "Segon"
2387 #: libraries/Advisor.class.php:168
2388 #, php-format
2389 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2390 msgstr ""
2392 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2393 msgid "per second"
2394 msgstr "per segon"
2396 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2397 msgid "per minute"
2398 msgstr "per minut"
2400 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2401 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2402 msgid "per hour"
2403 msgstr "per hora"
2405 #: libraries/Advisor.class.php:335
2406 msgid "per day"
2407 msgstr ""
2409 #: libraries/Config.class.php:703
2410 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2411 msgstr ""
2413 #: libraries/Config.class.php:727
2414 #, php-format
2415 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2416 msgstr ""
2418 #: libraries/Config.class.php:752
2419 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2420 msgstr ""
2422 #: libraries/Config.class.php:1303
2423 msgid "Font size"
2424 msgstr "Tamany de lletra"
2426 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2427 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2428 msgstr ""
2430 #: libraries/File.class.php:221
2431 msgid "File was not an uploaded file."
2432 msgstr ""
2434 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2435 #, fuzzy
2436 #| msgid "Unknown error in file upload."
2437 msgid "Unknown error while uploading."
2438 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2440 #: libraries/File.class.php:278
2441 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2442 msgstr ""
2443 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2445 #: libraries/File.class.php:281
2446 msgid ""
2447 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2448 "the HTML form."
2449 msgstr ""
2450 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2451 "formulari HTML."
2453 #: libraries/File.class.php:284
2454 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2455 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2457 #: libraries/File.class.php:287
2458 msgid "Missing a temporary folder."
2459 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2461 #: libraries/File.class.php:290
2462 msgid "Failed to write file to disk."
2463 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2465 #: libraries/File.class.php:293
2466 msgid "File upload stopped by extension."
2467 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2469 #: libraries/File.class.php:296
2470 msgid "Unknown error in file upload."
2471 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2473 #: libraries/File.class.php:496
2474 msgid ""
2475 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2476 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2477 msgstr ""
2478 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2479 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2481 #: libraries/File.class.php:508
2482 msgid "Error while moving uploaded file."
2483 msgstr ""
2485 #: libraries/File.class.php:516
2486 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2487 msgstr ""
2489 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2490 msgid "No index defined!"
2491 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2493 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2494 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2495 msgid "Indexes"
2496 msgstr "Indexos"
2498 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2499 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2500 #: tbl_tracking.php:321
2501 msgid "Unique"
2502 msgstr "Única"
2504 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2505 msgid "Packed"
2506 msgstr "Comprimit"
2508 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2509 msgid "Cardinality"
2510 msgstr "Cardinalitat"
2512 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2513 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2514 #: tbl_tracking.php:327
2515 msgid "Comment"
2516 msgstr "Comentari"
2518 #: libraries/Index.class.php:474
2519 msgid "The primary key has been dropped"
2520 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2522 #: libraries/Index.class.php:478
2523 #, php-format
2524 msgid "Index %s has been dropped"
2525 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2527 #: libraries/Index.class.php:573
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2531 "removed."
2532 msgstr ""
2533 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2534 "esborrar."
2536 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2537 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2538 #: server_privileges.php:1834
2539 msgid "Databases"
2540 msgstr "Bases de dades"
2542 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2543 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2544 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2545 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2546 msgid "Error"
2547 msgstr "Error"
2549 #: libraries/Message.class.php:241
2550 #, php-format
2551 msgid "%1$d row affected."
2552 msgid_plural "%1$d rows affected."
2553 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2554 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2556 #: libraries/Message.class.php:257
2557 #, php-format
2558 msgid "%1$d row deleted."
2559 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2560 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2561 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2563 #: libraries/Message.class.php:273
2564 #, php-format
2565 msgid "%1$d row inserted."
2566 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2567 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2568 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2570 #: libraries/PDF.class.php:81
2571 #, fuzzy
2572 #| msgid "Allows reading data."
2573 msgid "Error while creating PDF:"
2574 msgstr "Permet llegir dades."
2576 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2577 #, fuzzy
2578 #| msgid "Could not save configuration"
2579 msgid "Could not save recent table"
2580 msgstr "No es pot desar la configuració"
2582 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Count tables"
2585 msgid "Recent tables"
2586 msgstr "Comptar les taules"
2588 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "There are no configured servers"
2591 msgid "There are no recent tables"
2592 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2594 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2595 msgid ""
2596 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2597 msgstr ""
2598 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2599 "d'emmagatzematge."
2601 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2602 #, php-format
2603 msgid "%s is available on this MySQL server."
2604 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2606 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2607 #, php-format
2608 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2609 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2611 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2612 #, php-format
2613 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2614 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2616 #: libraries/Table.class.php:329
2617 #, fuzzy
2618 #| msgid "Show slave status"
2619 msgid "unknown table status: "
2620 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2622 #: libraries/Table.class.php:1120
2623 msgid "Invalid database"
2624 msgstr "Base de dades incorrecte"
2626 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2627 msgid "Invalid table name"
2628 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2630 #: libraries/Table.class.php:1165
2631 #, php-format
2632 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2633 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2635 #: libraries/Table.class.php:1252
2636 #, php-format
2637 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2638 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2640 #: libraries/Table.class.php:1384
2641 msgid "Could not save table UI preferences"
2642 msgstr ""
2644 #: libraries/Table.class.php:1407
2645 #, php-format
2646 msgid ""
2647 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2648 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2649 msgstr ""
2651 #: libraries/Table.class.php:1533
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2655 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2656 "changed."
2657 msgstr ""
2659 #: libraries/Theme.class.php:145
2660 #, php-format
2661 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2662 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2664 #: libraries/Theme.class.php:352
2665 msgid "No preview available."
2666 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2668 #: libraries/Theme.class.php:355
2669 msgid "take it"
2670 msgstr "agafa"
2672 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2673 #, php-format
2674 msgid "Default theme %s not found!"
2675 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2677 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2678 #, php-format
2679 msgid "Theme %s not found!"
2680 msgstr "Tema %s no trobat!"
2682 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2683 #, php-format
2684 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2685 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2687 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2688 msgid "Theme"
2689 msgstr ""
2691 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2692 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2693 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2695 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2696 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2697 #, php-format
2698 msgid "Welcome to %s"
2699 msgstr "Benvingut a %s"
2701 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2705 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2706 msgstr ""
2707 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2708 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2710 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2711 msgid ""
2712 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2713 "connection. You should check the host, username and password in your "
2714 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2715 "the administrator of the MySQL server."
2716 msgstr ""
2717 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2718 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2719 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2720 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2722 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2723 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2724 msgstr ""
2726 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2727 msgid "Log in"
2728 msgstr "Identificació"
2730 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2731 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2732 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2733 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2734 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2735 msgid "phpMyAdmin documentation"
2736 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2738 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2739 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2740 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2741 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2743 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2744 msgid "Server:"
2745 msgstr "Servidor:"
2747 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2748 msgid "Username:"
2749 msgstr "Nom d'usuari:"
2751 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2752 msgid "Password:"
2753 msgstr "Contrasenya:"
2755 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2756 msgid "Server Choice"
2757 msgstr "Elecció de Servidor"
2759 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2760 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2761 msgstr ""
2762 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2764 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2765 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2766 msgid ""
2767 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2768 msgstr ""
2769 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2770 "AllowNoPassword)"
2772 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2773 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2774 #, php-format
2775 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2776 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2778 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2779 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2780 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2781 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2782 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2784 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2785 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2786 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2788 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2789 #, fuzzy
2790 #| msgid "Config authentication"
2791 msgid "Can not find signon authentication script:"
2792 msgstr "Autenticació per configuració"
2794 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2795 #, php-format
2796 msgid "File %s does not contain any key id"
2797 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2799 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2800 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2801 msgid "Hardware authentication failed"
2802 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2804 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2805 msgid "No valid authentication key plugged"
2806 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2808 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2809 msgid "Authenticating..."
2810 msgstr "Autenticant..."
2812 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2813 msgid "PBMS error"
2814 msgstr "Error de PBMS"
2816 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2817 msgid "PBMS connection failed:"
2818 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2820 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2821 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2822 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2824 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2827 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2828 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2830 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2831 msgid "View image"
2832 msgstr "Veure imatge"
2834 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2835 msgid "Play audio"
2836 msgstr "Escolta audio"
2838 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2839 msgid "View video"
2840 msgstr "Veure video"
2842 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2843 msgid "Download file"
2844 msgstr "Descarrega arxiu"
2846 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2847 #, php-format
2848 msgid "Could not open file: %s"
2849 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2851 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2852 msgid "shared"
2853 msgstr "compartit"
2855 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2856 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2857 #: server_status.php:599
2858 msgid "Tables"
2859 msgstr "Taules"
2861 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2862 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2863 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2864 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2865 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2866 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2867 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2868 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2869 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2870 #: tbl_structure.php:773
2871 msgid "Data"
2872 msgstr "Dades"
2874 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2875 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2876 msgid "Overhead"
2877 msgstr "Defragmentat"
2879 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2880 msgid "Jump to database"
2881 msgstr "Vés a la base de dades"
2883 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2884 msgid "Not replicated"
2885 msgstr "No replicat"
2887 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2888 msgid "Replicated"
2889 msgstr "Replicat"
2891 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2892 #, php-format
2893 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2894 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2896 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2897 msgid "Check Privileges"
2898 msgstr "Comprova els permisos"
2900 #: libraries/common.inc.php:151
2901 msgid "possible exploit"
2902 msgstr ""
2904 #: libraries/common.inc.php:160
2905 msgid "numeric key detected"
2906 msgstr ""
2908 #: libraries/common.inc.php:607
2909 #, fuzzy
2910 #| msgid "Could not save configuration"
2911 msgid "Failed to read configuration file"
2912 msgstr "No es pot desar la configuració"
2914 #: libraries/common.inc.php:608
2915 msgid ""
2916 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2917 "shown below."
2918 msgstr ""
2920 #: libraries/common.inc.php:615
2921 #, php-format
2922 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2923 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2925 #: libraries/common.inc.php:620
2926 msgid ""
2927 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2928 "configuration file!"
2929 msgstr ""
2930 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2931 "de configuració!"
2933 #: libraries/common.inc.php:650
2934 #, php-format
2935 msgid "Invalid server index: %s"
2936 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2938 #: libraries/common.inc.php:657
2939 #, php-format
2940 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2941 msgstr ""
2942 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2944 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2945 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2946 #: server_synchronize.php:1257
2947 msgid "Server"
2948 msgstr "Servidor"
2950 #: libraries/common.inc.php:845
2951 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2952 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2954 #: libraries/common.inc.php:960
2955 #, php-format
2956 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2957 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2959 #: libraries/common.lib.php:195
2960 #, php-format
2961 msgid "Max: %s%s"
2962 msgstr "Màx: %s%s"
2964 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2965 #: libraries/common.lib.php:450
2966 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2967 msgid "en"
2968 msgstr "en"
2970 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2971 #: libraries/common.lib.php:454
2972 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2973 msgid "en"
2974 msgstr "en"
2976 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2977 #: libraries/common.lib.php:458
2978 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2979 msgid "en"
2980 msgstr "en"
2982 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2983 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2984 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2985 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2986 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2987 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2988 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2989 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2990 #: main.php:238 server_variables.php:129
2991 msgid "Documentation"
2992 msgstr "Documentació"
2994 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2995 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2996 msgid "SQL query"
2997 msgstr "Consulta SQL"
2999 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3000 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3001 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3002 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3003 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3004 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3005 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3006 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3007 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3008 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3009 msgid "MySQL said: "
3010 msgstr "MySQL diu: "
3012 #: libraries/common.lib.php:1127
3013 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3014 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3016 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3017 msgid "Explain SQL"
3018 msgstr "Explica SQL"
3020 #: libraries/common.lib.php:1172
3021 msgid "Skip Explain SQL"
3022 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3024 #: libraries/common.lib.php:1207
3025 msgid "Without PHP Code"
3026 msgstr "Sense codi PHP"
3028 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3029 msgid "Create PHP Code"
3030 msgstr "Crea codi PHP"
3032 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3033 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3034 msgid "Refresh"
3035 msgstr "Refresca"
3037 #: libraries/common.lib.php:1240
3038 msgid "Skip Validate SQL"
3039 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3041 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3042 msgid "Validate SQL"
3043 msgstr "Valida l'SQL"
3045 #: libraries/common.lib.php:1302
3046 msgid "Inline edit of this query"
3047 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3049 #: libraries/common.lib.php:1304
3050 msgctxt "Inline edit query"
3051 msgid "Inline"
3052 msgstr "En línia"
3054 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3055 msgid "Profiling"
3056 msgstr "Perfils"
3058 #. l10n: Short week day name
3059 #: libraries/common.lib.php:1631
3060 msgctxt "Short week day name"
3061 msgid "Sun"
3062 msgstr "Diu"
3064 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3065 #: libraries/common.lib.php:1647
3066 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3067 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3068 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3070 #: libraries/common.lib.php:1980
3071 #, php-format
3072 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3073 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3075 #: libraries/common.lib.php:2071
3076 #, fuzzy
3077 #| msgid "Routines"
3078 msgid "Missing parameter:"
3079 msgstr "Rutines"
3081 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3082 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3083 #, fuzzy
3084 #| msgid "Begin"
3085 msgctxt "First page"
3086 msgid "Begin"
3087 msgstr "Inici"
3089 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3090 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3091 #: server_binlog.php:137
3092 #, fuzzy
3093 #| msgid "Previous"
3094 msgctxt "Previous page"
3095 msgid "Previous"
3096 msgstr "Anterior"
3098 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3099 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3100 #: server_binlog.php:172
3101 #, fuzzy
3102 #| msgid "Next"
3103 msgctxt "Next page"
3104 msgid "Next"
3105 msgstr "Següent"
3107 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3108 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3109 #, fuzzy
3110 #| msgid "End"
3111 msgctxt "Last page"
3112 msgid "End"
3113 msgstr "Final"
3115 #: libraries/common.lib.php:2556
3116 #, php-format
3117 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3118 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3120 #: libraries/common.lib.php:2576
3121 #, php-format
3122 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3123 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3125 #: libraries/common.lib.php:2750
3126 #, fuzzy
3127 #| msgid "Click to select"
3128 msgid "Click to toggle"
3129 msgstr "Clica per seleccionar"
3131 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3132 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3133 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3134 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3135 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3136 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3137 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3138 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3139 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3140 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3141 msgid "Structure"
3142 msgstr "Estructura"
3144 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3145 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3146 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3147 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3148 #: querywindow.php:64
3149 msgid "SQL"
3150 msgstr "SQL"
3152 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3153 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3154 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3155 msgid "Insert"
3156 msgstr "Insereix"
3158 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3159 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3160 #: view_operations.php:87
3161 msgid "Operations"
3162 msgstr "Operacions"
3164 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3165 #: prefs_manage.php:239
3166 msgid "Browse your computer:"
3167 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3169 #: libraries/common.lib.php:3297
3170 #, php-format
3171 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3172 msgstr ""
3173 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3175 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3176 #: tbl_change.php:904
3177 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3178 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3180 #: libraries/common.lib.php:3327
3181 msgid "There are no files to upload"
3182 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3184 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3185 msgid "Execute"
3186 msgstr ""
3188 #: libraries/common.lib.php:3831
3189 msgid "Print"
3190 msgstr "Imprimeix"
3192 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3193 #: libraries/config.values.php:51
3194 msgid "Both"
3195 msgstr "Ambdós"
3197 #: libraries/config.values.php:47
3198 msgid "Nowhere"
3199 msgstr ""
3201 #: libraries/config.values.php:47
3202 msgid "Left"
3203 msgstr ""
3205 #: libraries/config.values.php:47
3206 #, fuzzy
3207 #| msgid "Height"
3208 msgid "Right"
3209 msgstr "Alt"
3211 #: libraries/config.values.php:76
3212 msgid "Open"
3213 msgstr "Obert"
3215 #: libraries/config.values.php:77
3216 msgid "Closed"
3217 msgstr "Tancat"
3219 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3220 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3221 #: pmd_relation_new.php:66
3222 msgid "Disabled"
3223 msgstr "Desactivat"
3225 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3226 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3227 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3228 msgid "structure"
3229 msgstr "estructura"
3231 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3232 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3233 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3234 msgid "data"
3235 msgstr "dades"
3237 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3238 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3239 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3240 msgid "structure and data"
3241 msgstr "estructura i dades"
3243 #: libraries/config.values.php:103
3244 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3245 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3247 #: libraries/config.values.php:104
3248 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3249 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3251 #: libraries/config.values.php:105
3252 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3253 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3255 #: libraries/config.values.php:123
3256 msgid "complete inserts"
3257 msgstr "completa insercions"
3259 #: libraries/config.values.php:124
3260 msgid "extended inserts"
3261 msgstr "insercions ampliades"
3263 #: libraries/config.values.php:125
3264 msgid "both of the above"
3265 msgstr "ambdós anteriors"
3267 #: libraries/config.values.php:126
3268 msgid "neither of the above"
3269 msgstr "cap dels anteriors"
3271 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3272 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3273 msgid "Not a positive number"
3274 msgstr "No és un nombre positiu"
3276 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3277 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3278 msgid "Not a non-negative number"
3279 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3281 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3282 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3283 msgid "Not a valid port number"
3284 msgstr "Numero de port incorrecte"
3286 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3287 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3288 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3289 msgid "Incorrect value"
3290 msgstr "Valor incorrecte"
3292 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3293 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3294 #, php-format
3295 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3296 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3298 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3299 #, php-format
3300 msgid "Missing data for %s"
3301 msgstr "Falten dades a %s"
3303 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3305 msgid "unavailable"
3306 msgstr "no disponible"
3308 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3309 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3310 #, php-format
3311 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3312 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3314 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3315 #, php-format
3316 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3317 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3319 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3320 #, php-format
3321 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3322 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3324 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3325 msgid "SQL Validator is disabled"
3326 msgstr "Validador SQL desactivat"
3328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3329 msgid "SOAP extension not found"
3330 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3332 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3333 #, php-format
3334 msgid "maximum %s"
3335 msgstr "màxim %s"
3337 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3338 msgid "Wiki"
3339 msgstr "Wiki"
3341 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3342 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3343 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3345 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3346 #, php-format
3347 msgid "Set value: %s"
3348 msgstr "Estableix valor: %s"
3350 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3352 msgid "Restore default value"
3353 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3355 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3356 msgid "Allow users to customize this value"
3357 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3359 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3361 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3362 msgid "Reset"
3363 msgstr "Reinicia"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3366 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3367 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3370 msgid "Enable Ajax"
3371 msgstr "Activa Ajax"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3374 msgid ""
3375 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3376 msgstr ""
3377 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3378 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3381 msgid "Allow login to any MySQL server"
3382 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3385 msgid ""
3386 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3387 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3388 "cross-frame scripting attacks"
3389 msgstr ""
3390 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3391 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3392 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3394 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3395 msgid "Allow third party framing"
3396 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3398 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3399 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3400 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3403 msgid ""
3404 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3405 "authentication"
3406 msgstr ""
3407 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3408 "kbd]"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3411 msgid "Blowfish secret"
3412 msgstr "contrasenya Blowfish"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3415 msgid "Highlight selected rows"
3416 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3419 msgid "Row marker"
3420 msgstr "Marcador de fila"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3423 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3424 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3427 msgid "Highlight pointer"
3428 msgstr "Resalta el punter"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3431 msgid ""
3432 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3433 "import and export operations"
3434 msgstr ""
3435 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3436 "operacions d'importació i exportació"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3439 msgid "Bzip2"
3440 msgstr "Bzip2"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3443 msgid ""
3444 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3445 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3446 "kbd] - allows newlines in columns"
3447 msgstr ""
3448 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3449 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3450 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3453 msgid "CHAR columns editing"
3454 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3456 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3457 msgid ""
3458 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3459 "columns"
3460 msgstr ""
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3463 #, fuzzy
3464 #| msgid "Customize text input fields"
3465 msgid "Minimum size for input field"
3466 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3469 msgid ""
3470 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3471 "columns"
3472 msgstr ""
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3475 #, fuzzy
3476 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3477 msgid "Maximum size for input field"
3478 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3481 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3482 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3485 msgid "CHAR textarea columns"
3486 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3489 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3490 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3493 msgid "CHAR textarea rows"
3494 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3497 msgid "Check config file permissions"
3498 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3500 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3501 msgid ""
3502 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3503 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3504 msgstr ""
3505 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3506 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3507 "funció"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3510 msgid "Compress on the fly"
3511 msgstr "Compressió al vol"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3514 #: setup/frames/index.inc.php:167
3515 msgid "Configuration file"
3516 msgstr "Arxiu de configuració"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3519 msgid ""
3520 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3521 "when you're about to lose data"
3522 msgstr ""
3523 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3524 "perdre dades"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3527 msgid "Confirm DROP queries"
3528 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3531 msgid "Debug SQL"
3532 msgstr "Depuració SQL"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3535 msgid "Default display direction"
3536 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3539 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3540 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3543 msgid "Default database tab"
3544 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3547 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3548 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3551 msgid "Default server tab"
3552 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3555 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3556 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3559 msgid "Default table tab"
3560 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3563 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3564 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3567 msgid "Show binary contents as HEX"
3568 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3571 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3572 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3575 msgid "Display databases as a list"
3576 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3579 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3580 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3583 msgid "Display servers as a list"
3584 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3587 msgid ""
3588 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3589 "the selected tables of a database."
3590 msgstr ""
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3593 #, fuzzy
3594 #| msgid "Table maintenance"
3595 msgid "Disable multi table maintenance"
3596 msgstr "Manteniment de la taula"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3599 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3600 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3603 msgid "Edit in window"
3604 msgstr "Edita en finestra"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3607 msgid "Display errors"
3608 msgstr "Mostra els errors"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3611 msgid "Gather errors"
3612 msgstr "Recopila errors"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3615 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3616 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3619 msgid "Iconic errors"
3620 msgstr "Icones d' errors"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3623 msgid ""
3624 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3625 "limit)"
3626 msgstr ""
3627 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3628 "kbd] per no posar límit)"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3631 msgid "Maximum execution time"
3632 msgstr "Màxim temps d'execució"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3635 msgid "Save as file"
3636 msgstr "Desa com a arxiu"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3639 msgid "Character set of the file"
3640 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3643 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3644 msgid "Format"
3645 msgstr "Format"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3648 msgid "Compression"
3649 msgstr "Compresió"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3656 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3657 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3658 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3659 msgid "Put columns names in the first row"
3660 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3664 #: libraries/import/ldi.php:42
3665 msgid "Columns enclosed by"
3666 msgstr "Columnes englobades per"
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3670 #: libraries/import/ldi.php:43
3671 msgid "Columns escaped by"
3672 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3679 msgid "Replace NULL by"
3680 msgstr "Canvía NULL per"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3683 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3684 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3688 #: libraries/import/ldi.php:41
3689 msgid "Columns terminated by"
3690 msgstr "Columnes acabades amb"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3693 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3694 msgid "Lines terminated by"
3695 msgstr "Línies acabades amb"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3698 msgid "Excel edition"
3699 msgstr "Edició per excel"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3702 msgid "Database name template"
3703 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3706 msgid "Server name template"
3707 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3710 msgid "Table name template"
3711 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3716 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3717 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3718 msgid "Dump table"
3719 msgstr "Bolcat de taula"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3722 msgid "Include table caption"
3723 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3726 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3727 msgid "Table caption"
3728 msgstr "Títol de taula"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3731 msgid "Continued table caption"
3732 msgstr "Continuació del títol de taula"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3735 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3736 msgid "Label key"
3737 msgstr "Etiqueta de clau"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3741 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3742 msgid "MIME type"
3743 msgstr "Tipus MIME"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3747 msgid "Relations"
3748 msgstr "Relacions"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3751 msgid "Export method"
3752 msgstr "Tipus d'exportació"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3755 msgid "Save on server"
3756 msgstr "Desa al servidor"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3759 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3760 msgid "Overwrite existing file(s)"
3761 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3764 msgid "Remember file name template"
3765 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3768 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3769 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3772 #: libraries/display_export.lib.php:348
3773 msgid "SQL compatibility mode"
3774 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3777 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3778 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3781 msgid "Creation/Update/Check dates"
3782 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3785 msgid "Use delayed inserts"
3786 msgstr "Usa insercions diferides"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3789 msgid "Disable foreign key checks"
3790 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3793 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3794 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3797 msgid "Use ignore inserts"
3798 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3801 msgid "Syntax to use when inserting data"
3802 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3805 msgid "Maximal length of created query"
3806 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3809 msgid "Export type"
3810 msgstr "Tipus d'exportació"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3813 msgid "Enclose export in a transaction"
3814 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3817 msgid "Export time in UTC"
3818 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3821 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3822 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3825 msgid "Force SSL connection"
3826 msgstr "Força la connexió SSL"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3829 msgid ""
3830 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3831 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3832 msgstr ""
3833 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3834 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3835 "clau"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3838 msgid "Foreign key dropdown order"
3839 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3842 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3843 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3846 msgid "Foreign key limit"
3847 msgstr "Límit de claus externes"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3850 msgid "Browse mode"
3851 msgstr "Mode de navegació"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3854 msgid "Customize browse mode"
3855 msgstr "Configura el mode de navegació"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3861 msgid "Customize default options"
3862 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3865 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3866 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3867 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3868 #: libraries/import/csv.php:22
3869 msgid "CSV"
3870 msgstr "CSV "
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3873 msgid "Developer"
3874 msgstr "Desenvolupador"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3877 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3878 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3881 msgid "Edit mode"
3882 msgstr "Mode d'edició"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3885 msgid "Customize edit mode"
3886 msgstr "Configura el mode d'edició"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3889 msgid "Export defaults"
3890 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3893 msgid "Customize default export options"
3894 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3897 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3898 msgid "Features"
3899 msgstr "Propietats"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3902 msgid "General"
3903 msgstr "General"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3906 msgid "Set some commonly used options"
3907 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3910 msgid "Import defaults"
3911 msgstr "Predeterminats d'importació"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3914 msgid "Customize default common import options"
3915 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3918 msgid "Import / export"
3919 msgstr "Importar / exportar"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3922 msgid "Set import and export directories and compression options"
3923 msgstr ""
3924 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3927 msgid "LaTeX"
3928 msgstr "LaTeX"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3931 msgid "Databases display options"
3932 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3935 msgid "Navigation frame"
3936 msgstr "Marc de navegació"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3939 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3940 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3943 #: setup/frames/index.inc.php:112
3944 msgid "Servers"
3945 msgstr "Servidors"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3948 msgid "Servers display options"
3949 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3952 msgid "Tables display options"
3953 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3956 msgid "Main frame"
3957 msgstr "Marc principal"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3960 msgid "Microsoft Office"
3961 msgstr "Microsoft Office"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3964 msgid "Open Document"
3965 msgstr "Open Document"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3968 msgid "Other core settings"
3969 msgstr "Altres paràmetres principals"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3972 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3973 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3976 msgid "Page titles"
3977 msgstr "Títols de pàgina"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3980 msgid ""
3981 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3982 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3983 "get special values."
3984 msgstr ""
3985 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3986 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3987 "usar-se per obtenir valors especials."
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3990 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3991 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3992 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3993 msgid "Query window"
3994 msgstr "Finestra de consultes"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3997 msgid "Customize query window options"
3998 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4001 msgid "Security"
4002 msgstr "Seguretat"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4005 msgid ""
4006 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4007 "limit MySQL"
4008 msgstr ""
4009 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4010 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4013 msgid "Basic settings"
4014 msgstr "Paràmetres bàsics"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4017 msgid "Authentication"
4018 msgstr "Autenticació"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4021 msgid "Authentication settings"
4022 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4025 msgid "Server configuration"
4026 msgstr "Configuració del servidor"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4029 msgid ""
4030 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4031 "what they are for"
4032 msgstr ""
4033 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4034 "el que estàs fent"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4037 msgid "Enter server connection parameters"
4038 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4041 msgid "Configuration storage"
4042 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4045 msgid ""
4046 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4047 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4048 "storage[/a] in documentation"
4049 msgstr ""
4050 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4051 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4052 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4055 msgid "Changes tracking"
4056 msgstr "Seguiment de canvis"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4059 msgid ""
4060 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4061 "storage."
4062 msgstr ""
4063 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4064 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4067 msgid "Customize export options"
4068 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4071 msgid "Customize import defaults"
4072 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4075 msgid "Customize navigation frame"
4076 msgstr "Configurar marc de navegació"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4079 msgid "Customize main frame"
4080 msgstr "Configurar marc principal"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4083 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4084 msgid "SQL queries"
4085 msgstr "Consultes SQL"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4088 msgid "SQL Query box"
4089 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4092 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4093 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4096 msgid "SQL queries settings"
4097 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4100 msgid "SQL Validator"
4101 msgstr "Validador SQL"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4104 msgid ""
4105 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4106 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4107 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4108 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4109 msgstr ""
4110 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4111 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4112 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4113 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4114 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4117 msgid "Startup"
4118 msgstr "Inici"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4121 msgid "Customize startup page"
4122 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4125 msgid "Tabs"
4126 msgstr "Pestanyes"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4129 msgid "Choose how you want tabs to work"
4130 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4133 msgid "Text fields"
4134 msgstr "Camps de text"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4137 msgid "Customize text input fields"
4138 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4141 msgid "Texy! text"
4142 msgstr "text Texy!"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4145 msgid "Warnings"
4146 msgstr "Avisos"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4149 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4150 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4153 msgid ""
4154 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4155 "and export operations"
4156 msgstr ""
4157 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4158 "operacions d'importació i exportació"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4161 msgid "GZip"
4162 msgstr "GZip"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4165 msgid "Extra parameters for iconv"
4166 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4169 msgid ""
4170 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4171 "if one of the queries failed"
4172 msgstr ""
4173 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4174 "instruccions encara que una d'elles falli"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4177 msgid "Ignore multiple statement errors"
4178 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4181 msgid ""
4182 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4183 "This might be good way to import large files, however it can break "
4184 "transactions."
4185 msgstr ""
4186 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4187 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4188 "trencar transaccions."
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4191 msgid "Partial import: allow interrupt"
4192 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4195 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4196 msgid "Do not abort on INSERT error"
4197 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4200 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4201 msgid "Replace table data with file"
4202 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4205 msgid ""
4206 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4207 "table) and only SQL is always available"
4208 msgstr ""
4209 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4210 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4213 msgid "Format of imported file"
4214 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4217 msgid "Use LOCAL keyword"
4218 msgstr "Usa clau LOCAL"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4222 msgid "Column names in first row"
4223 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4225 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4226 msgid "Do not import empty rows"
4227 msgstr "No importis files buides"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4230 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4231 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4234 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4235 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4238 msgid "Number of queries to skip from start"
4239 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4242 msgid "Partial import: skip queries"
4243 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4246 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4247 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4250 msgid "Initial state for sliders"
4251 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4254 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4255 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4258 msgid "Number of inserted rows"
4259 msgstr "Nombre de files a inserir"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4262 msgid "Target for quick access icon"
4263 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4266 msgid "Show logo in left frame"
4267 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4270 msgid "Display logo"
4271 msgstr "Mostra el logo"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4274 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4275 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4278 msgid "Display servers selection"
4279 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4282 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4283 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4286 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4287 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4290 msgid "Database tree separator"
4291 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4294 msgid ""
4295 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4296 "defined below)"
4297 msgstr ""
4298 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4299 "separador definit tot seguit)"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4302 msgid "Display databases in a tree"
4303 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4306 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4307 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4310 msgid "Use light version"
4311 msgstr "Usar versió lleugera"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4314 msgid "Maximum table tree depth"
4315 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4318 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4319 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4322 msgid "Table tree separator"
4323 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4326 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4327 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4330 msgid "Logo link URL"
4331 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4334 msgid ""
4335 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4336 "([kbd]new[/kbd])"
4337 msgstr ""
4338 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4339 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4342 msgid "Logo link target"
4343 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4346 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4347 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4350 msgid "Enable highlighting"
4351 msgstr "Activa resaltat"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4354 #, fuzzy
4355 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4356 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4357 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4359 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4360 #, fuzzy
4361 #| msgid "Untracked tables"
4362 msgid "Recently used tables"
4363 msgstr "Taules no seguides"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4366 msgid "Use less graphically intense tabs"
4367 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4370 msgid "Light tabs"
4371 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4373 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4374 msgid ""
4375 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4376 msgstr ""
4377 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4378 "de navegació"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4381 msgid "Limit column characters"
4382 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4385 msgid ""
4386 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4387 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4388 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4389 msgstr ""
4390 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4391 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4392 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4393 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4396 msgid "Delete all cookies on logout"
4397 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4400 msgid ""
4401 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4402 "authentication mode"
4403 msgstr ""
4404 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4405 "d'autenticació per galetes"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4408 msgid "Recall user name"
4409 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4411 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4412 msgid ""
4413 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4414 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4415 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4416 "recommended for non-trusted environments."
4417 msgstr ""
4418 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4419 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4420 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4421 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4423 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4424 msgid "Login cookie store"
4425 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4427 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4428 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4429 msgstr ""
4430 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4431 "d'autenticació"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4434 msgid "Login cookie validity"
4435 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4438 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4439 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4442 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4443 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4446 msgid "Use icons on main page"
4447 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4450 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4451 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4454 msgid "Maximum displayed SQL length"
4455 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4458 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4459 msgid "Users cannot set a higher value"
4460 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4462 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4463 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4464 msgstr ""
4465 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4468 msgid "Maximum databases"
4469 msgstr "Màxim de bases de dades"
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4472 msgid ""
4473 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4474 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4475 "shown."
4476 msgstr ""
4477 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4478 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4479 "Següent&quot;."
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4482 msgid "Maximum number of rows to display"
4483 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4486 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4487 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4490 msgid "Maximum tables"
4491 msgstr "Màxim de taules"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4494 msgid ""
4495 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4496 "cookie authentication"
4497 msgstr ""
4498 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4499 "l'autenticació per cookies"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4502 msgid "mcrypt warning"
4503 msgstr "avís mcrypt"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4506 msgid ""
4507 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4508 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4509 msgstr ""
4510 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4511 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4514 msgid "Memory limit"
4515 msgstr "Límit de memoria"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4518 #, fuzzy
4519 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4520 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4521 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4524 msgid "Where to show the table row links"
4525 msgstr ""
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4528 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4529 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4532 msgid "Natural order"
4533 msgstr "Ordre natural"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4536 msgid "Use only icons, only text or both"
4537 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4540 msgid "Iconic navigation bar"
4541 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4544 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4545 msgstr ""
4546 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4547 "transferències HTTP"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4550 msgid "GZip output buffering"
4551 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4554 msgid ""
4555 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4556 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4557 msgstr ""
4558 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4559 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4562 msgid "Default sorting order"
4563 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4566 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4567 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4569 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4570 msgid "Persistent connections"
4571 msgstr "Connexions persistents"
4573 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4574 msgid ""
4575 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4576 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4577 "configuration storage could not be found"
4578 msgstr ""
4579 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4580 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4581 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4584 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4585 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4588 msgid "Iconic table operations"
4589 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4592 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4593 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4596 msgid "Protect binary columns"
4597 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4600 msgid ""
4601 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4602 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4603 "(lost by window close)."
4604 msgstr ""
4605 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4606 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4607 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4608 "tancar la finestra)."
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4611 msgid "Permanent query history"
4612 msgstr "Historial permanent de consultes"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4615 msgid "How many queries are kept in history"
4616 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4619 msgid "Query history length"
4620 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4623 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4624 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4627 msgid "Default query window tab"
4628 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4631 msgid "Query window height (in pixels)"
4632 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4635 msgid "Query window height"
4636 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4639 msgid "Query window width (in pixels)"
4640 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4643 msgid "Query window width"
4644 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4647 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4648 msgstr ""
4649 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4651 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4652 msgid "Recoding engine"
4653 msgstr "Motor d'enregistrament"
4655 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4656 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4657 msgstr ""
4659 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4660 #, fuzzy
4661 #| msgid "Rename table to"
4662 msgid "Remember table's sorting"
4663 msgstr "Reanomena les taules a"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4666 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4667 msgstr ""
4668 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4671 msgid "Repeat headers"
4672 msgstr "Repeteix capçeleres"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4675 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4676 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4679 msgid "Show help button"
4680 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4683 msgid "Save all edited cells at once"
4684 msgstr ""
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4687 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4688 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4691 msgid "Save directory"
4692 msgstr "Directori de desades"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4695 msgid "Leave blank if not used"
4696 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4699 msgid "Host authorization order"
4700 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4703 msgid "Leave blank for defaults"
4704 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4707 msgid "Host authorization rules"
4708 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4711 msgid "Allow logins without a password"
4712 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4715 msgid "Allow root login"
4716 msgstr "Permet la connexió de root"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4719 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4720 msgstr ""
4721 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4722 "HTTP"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4725 msgid "HTTP Realm"
4726 msgstr "Domini HTTP"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4729 msgid ""
4730 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4731 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4732 "swekey.conf)"
4733 msgstr ""
4734 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4735 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4736 "etc/swekey.conf)"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4739 msgid "SweKey config file"
4740 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4743 msgid "Authentication method to use"
4744 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4746 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4747 msgid "Authentication type"
4748 msgstr "Tipus d'autenticació"
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4751 msgid ""
4752 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4753 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4754 msgstr ""
4755 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4756 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4758 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4759 msgid "Bookmark table"
4760 msgstr "Taula de consultes desades"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4763 msgid ""
4764 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4765 "pma_column_info[/kbd]"
4766 msgstr ""
4767 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4768 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4771 msgid "Column information table"
4772 msgstr "Taula d'informació de columna"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4775 msgid "Compress connection to MySQL server"
4776 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4778 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4779 msgid "Compress connection"
4780 msgstr "Connexió comprimida"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4783 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4784 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4787 msgid "Connection type"
4788 msgstr "Tipus de connexió"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4791 msgid "Control user password"
4792 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4795 msgid ""
4796 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4797 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4798 msgstr ""
4799 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4800 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4803 msgid "Control user"
4804 msgstr "Usuari de control"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4807 msgid ""
4808 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4809 "already defined host"
4810 msgstr ""
4812 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4813 #, fuzzy
4814 #| msgid "Control user"
4815 msgid "Control host"
4816 msgstr "Usuari de control"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4819 msgid "Count tables when showing database list"
4820 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4823 msgid "Count tables"
4824 msgstr "Comptar les taules"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4827 msgid ""
4828 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4829 "kbd]"
4830 msgstr ""
4831 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4832 "pma_designer_coords[/kbd]"
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4835 msgid "Designer table"
4836 msgstr "Taula del dissenyador"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4839 msgid ""
4840 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4841 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4842 msgstr ""
4843 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4844 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4846 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4847 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4848 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4850 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4851 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4852 msgstr ""
4853 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4854 "suportat"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4857 msgid "PHP extension to use"
4858 msgstr "Extensió PHP a usar"
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4861 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4862 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4865 msgid "Hide databases"
4866 msgstr "Amagar bases de dades"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4869 msgid ""
4870 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4871 "kbd]"
4872 msgstr ""
4873 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4874 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4877 msgid "SQL query history table"
4878 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4881 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4882 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4885 msgid "Server hostname"
4886 msgstr "Nom del servidor"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4889 msgid "Logout URL"
4890 msgstr "URL de desconnexió"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4893 msgid ""
4894 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4895 "records are automatically removed"
4896 msgstr ""
4898 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4899 #, fuzzy
4900 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4901 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4902 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4905 msgid "Try to connect without password"
4906 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4908 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4909 msgid "Connect without password"
4910 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4913 msgid ""
4914 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4915 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4916 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4917 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4918 "alphabetical order."
4919 msgstr ""
4920 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4921 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4922 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4923 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4924 "resta en ordre alfabètic."
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4927 msgid "Show only listed databases"
4928 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4930 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4931 msgid "Leave empty if not using config auth"
4932 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4935 msgid "Password for config auth"
4936 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4939 msgid ""
4940 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4941 msgstr ""
4942 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4943 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4945 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4946 msgid "PDF schema: pages table"
4947 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4950 msgid ""
4951 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4952 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4953 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4954 msgstr ""
4955 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4956 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4957 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4958 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4960 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4961 msgid "Database name"
4962 msgstr "Nom de base de dades"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4965 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4966 msgstr ""
4967 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4969 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4970 msgid "Server port"
4971 msgstr "Port del servidor"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4974 #, fuzzy
4975 #| msgid ""
4976 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4977 #| "kbd]"
4978 msgid ""
4979 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4980 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4981 msgstr ""
4982 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4983 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4986 #, fuzzy
4987 #| msgid "Recall user name"
4988 msgid "Recently used table"
4989 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4991 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4992 msgid ""
4993 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4994 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4995 msgstr ""
4996 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4997 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4999 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5000 msgid "Relation table"
5001 msgstr "Taula de relacions"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5004 msgid "SQL command to fetch available databases"
5005 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5008 msgid "SHOW DATABASES command"
5009 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5011 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5012 msgid ""
5013 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5014 "[/a] for an example"
5015 msgstr ""
5016 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5017 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5020 msgid "Signon session name"
5021 msgstr "Nom de sessió signon"
5023 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5024 msgid "Signon URL"
5025 msgstr "URL signon"
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5028 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5029 msgstr ""
5030 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5031 "predeterminat"
5033 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5034 msgid "Server socket"
5035 msgstr "Sócol del servidor"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5038 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5039 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5041 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5042 msgid "Use SSL"
5043 msgstr "Usa SSL"
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5046 msgid ""
5047 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5048 msgstr ""
5049 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5050 "pma_table_coords[/kbd]"
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5053 msgid "PDF schema: table coordinates"
5054 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5057 msgid ""
5058 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5059 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5060 msgstr ""
5061 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5062 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5065 msgid "Display columns table"
5066 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5069 #, fuzzy
5070 #| msgid ""
5071 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5072 #| "kbd]"
5073 msgid ""
5074 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5075 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5076 msgstr ""
5077 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5078 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5081 #, fuzzy
5082 #| msgid "User preferences storage table"
5083 msgid "UI preferences table"
5084 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5086 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5087 msgid ""
5088 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5089 "the log when creating a database."
5090 msgstr ""
5091 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5092 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5094 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5095 msgid "Add DROP DATABASE"
5096 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5099 msgid ""
5100 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5101 "log when creating a table."
5102 msgstr ""
5103 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5104 "registre a l'hora de crear una taula."
5106 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5107 msgid "Add DROP TABLE"
5108 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5110 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5111 msgid ""
5112 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5113 "log when creating a view."
5114 msgstr ""
5115 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5116 "registre a l'hora de crear una vista."
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5119 msgid "Add DROP VIEW"
5120 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5123 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5124 msgstr ""
5125 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5126 "versions."
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5129 msgid "Statements to track"
5130 msgstr "Instruccions a seguir"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5133 msgid ""
5134 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5135 "kbd]"
5136 msgstr ""
5137 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5138 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5140 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5141 msgid "SQL query tracking table"
5142 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5145 msgid ""
5146 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5147 "automatically."
5148 msgstr ""
5149 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5150 "automàticament."
5152 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5153 msgid "Automatically create versions"
5154 msgstr "Crear versions automàticament"
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5157 #, fuzzy
5158 #| msgid ""
5159 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5160 #| "kbd]"
5161 msgid ""
5162 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5163 "pma_userconfig[/kbd]"
5164 msgstr ""
5165 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5166 "de dades, suggerit: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5169 msgid "User preferences storage table"
5170 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5173 msgid "User for config auth"
5174 msgstr "Usuari per autenticació config"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5177 msgid ""
5178 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5179 "compatibility checks and thereby increases performance"
5180 msgstr ""
5181 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5182 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5183 "així aumenta el rendiment"
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5186 msgid "Verbose check"
5187 msgstr "Comprobació explicativa"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5190 msgid ""
5191 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5192 "hostname instead."
5193 msgstr ""
5194 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5195 "nom del servidor en lloc seu."
5197 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5198 msgid "Verbose name of this server"
5199 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5202 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5203 msgstr ""
5204 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5205 "&quot;"
5207 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5208 msgid "Allow to display all the rows"
5209 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5212 msgid ""
5213 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5214 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5215 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5216 msgstr ""
5217 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5218 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5219 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5222 msgid "Show password change form"
5223 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5226 msgid "Show create database form"
5227 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5230 msgid ""
5231 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5232 "a table"
5233 msgstr ""
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5236 #, fuzzy
5237 #| msgid "Default display direction"
5238 msgid "Show display direction"
5239 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5242 msgid ""
5243 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5244 "insert mode"
5245 msgstr ""
5246 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5247 "d'edició/inserció"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5250 msgid "Show field types"
5251 msgstr "Mostra tipus de camps"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5254 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5255 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5258 msgid "Show function fields"
5259 msgstr "Mostra els camps de funció"
5261 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5262 msgid "Whether to show hint or not"
5263 msgstr ""
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5266 #, fuzzy
5267 #| msgid "Show grid"
5268 msgid "Show hint"
5269 msgstr "Mostra graella"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5272 msgid ""
5273 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5274 "output"
5275 msgstr ""
5276 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5277 "php]phpinfo()[/a]"
5279 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5280 msgid "Show phpinfo() link"
5281 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5284 msgid "Show detailed MySQL server information"
5285 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5287 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5288 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5289 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5292 msgid "Show SQL queries"
5293 msgstr "Mostra consultes SQL"
5295 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5296 msgid ""
5297 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5298 msgstr ""
5300 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5301 #, fuzzy
5302 #| msgid "Hide query box"
5303 msgid "Retain query box"
5304 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5307 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5308 msgstr ""
5309 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5312 msgid "Show statistics"
5313 msgstr "Mostra estadístiques"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5316 msgid ""
5317 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5318 "comment and the real name"
5319 msgstr ""
5320 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5321 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5324 msgid "Display database comment instead of its name"
5325 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5328 msgid ""
5329 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5330 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5331 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5332 "alias, the table name itself stays unchanged"
5333 msgstr ""
5334 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5335 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5336 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5337 "nom de la taula roman intacte"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5340 msgid "Display table comment instead of its name"
5341 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5343 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5344 msgid "Display table comments in tooltips"
5345 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5348 msgid ""
5349 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5350 msgstr ""
5351 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5352 "bloquejades"
5354 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5355 msgid "Skip locked tables"
5356 msgstr "Salta taules bloquejades"
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5359 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5360 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5362 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5363 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5364 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5365 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5366 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5367 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5368 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5369 msgid "Password"
5370 msgstr "Contrasenya"
5372 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5373 msgid ""
5374 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5375 "installed"
5376 msgstr ""
5377 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5378 "PEAR SOAP"
5380 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5381 msgid "Enable SQL Validator"
5382 msgstr "Activar SQL Validator"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5385 msgid ""
5386 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5387 "kbd])"
5388 msgstr ""
5389 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5390 "kbd])"
5392 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5393 #: tbl_tracking.php:517
5394 msgid "Username"
5395 msgstr "Nom d'usuari"
5397 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5398 msgid ""
5399 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5400 "possible) or keep the text field empty"
5401 msgstr ""
5402 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5403 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5405 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5406 msgid "Suggest new database name"
5407 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5410 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5411 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5413 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5414 msgid "Suhosin warning"
5415 msgstr "avís Suoshin"
5417 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5418 msgid ""
5419 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5420 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5421 msgstr ""
5422 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5423 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5425 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5426 msgid "Textarea columns"
5427 msgstr "Columnes per a textareas"
5429 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5430 msgid ""
5431 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5432 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5433 msgstr ""
5434 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5435 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5437 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5438 msgid "Textarea rows"
5439 msgstr "Files per a textareas"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5442 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5443 msgstr ""
5444 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5446 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5447 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5448 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5450 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5451 msgid "Default title"
5452 msgstr "Títol per defecte"
5454 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5455 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5456 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5458 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5459 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5460 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5462 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5463 msgid ""
5464 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5465 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5466 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5467 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5468 msgstr ""
5469 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5470 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5471 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5472 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5474 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5475 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5476 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5478 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5479 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5480 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5482 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5483 msgid "Upload directory"
5484 msgstr "Directori de pujades"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5487 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5488 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5490 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5491 msgid "Use database search"
5492 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5494 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5495 msgid ""
5496 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5497 "checkbox on the right"
5498 msgstr ""
5499 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5500 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5502 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5503 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5504 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5506 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5507 msgid ""
5508 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5509 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5510 "contain."
5511 msgstr ""
5512 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5513 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5514 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5516 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5517 msgid "Verbose multiple statements"
5518 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5520 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5521 msgid "Check for latest version"
5522 msgstr "Comprova la darrera versió"
5524 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5525 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5526 msgstr ""
5527 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5528 "phpMyAdmin"
5530 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5531 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5532 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5533 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5534 #: setup/lib/index.lib.php:224
5535 msgid "Version check"
5536 msgstr "Comprovació de versió"
5538 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5539 msgid ""
5540 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5541 "for import and export operations"
5542 msgstr ""
5543 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5544 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5546 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5547 msgid "ZIP"
5548 msgstr "ZIP"
5550 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5551 msgid "Config authentication"
5552 msgstr "Autenticació per configuració"
5554 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5555 msgid "Cookie authentication"
5556 msgstr "Autenticació per cookies"
5558 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5559 msgid "HTTP authentication"
5560 msgstr "Autenticació HTTP"
5562 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5563 msgid "Signon authentication"
5564 msgstr "autenticació Signon"
5566 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5567 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5568 msgid "CSV using LOAD DATA"
5569 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5571 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5572 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5573 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5574 #: libraries/import/ods.php:29
5575 msgid "Open Document Spreadsheet"
5576 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5578 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5579 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5580 msgid "Quick"
5581 msgstr "Ràpid"
5583 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5584 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5585 msgid "Custom"
5586 msgstr "Usuari"
5588 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5589 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5590 msgid "Database export options"
5591 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5593 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5594 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5595 #: libraries/export/excel.php:18
5596 msgid "CSV for MS Excel"
5597 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5599 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5600 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5601 #: libraries/export/htmlword.php:18
5602 msgid "Microsoft Word 2000"
5603 msgstr "Microsoft Word 2000"
5605 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5606 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5607 msgid "Open Document Text"
5608 msgstr "Text format Open Document"
5610 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5611 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5612 msgstr ""
5614 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5615 #, fuzzy
5616 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5617 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5618 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5620 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5621 msgid "Could not connect to MySQL server"
5622 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5624 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5625 msgid "Empty username while using config authentication method"
5626 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5628 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5629 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5630 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5632 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5633 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5634 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5636 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5637 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5638 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5640 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5641 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5642 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5644 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5645 #, php-format
5646 msgid "Incorrect IP address: %s"
5647 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5649 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5650 #: libraries/core.lib.php:247
5651 msgctxt "PHP documentation language"
5652 msgid "en"
5653 msgstr "en"
5655 #: libraries/core.lib.php:266
5656 #, php-format
5657 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5658 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5660 #: libraries/core.lib.php:414
5661 msgid "possible deep recursion attack"
5662 msgstr ""
5664 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5665 #, fuzzy
5666 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5667 msgid ""
5668 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5669 "configured)."
5670 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5672 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5673 #, fuzzy
5674 #| msgid "The server is not responding"
5675 msgid "The server is not responding."
5676 msgstr "El servidor no respon"
5678 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5679 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5680 msgstr ""
5682 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5683 msgid "Details..."
5684 msgstr "Detalls..."
5686 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5687 #: libraries/db_links.inc.php:44
5688 msgid "Database seems to be empty!"
5689 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5691 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5692 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5693 msgid "Tracking"
5694 msgstr "Seguiment"
5696 #: libraries/db_links.inc.php:70
5697 msgid "Query"
5698 msgstr "Consulta segons exemple"
5700 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5701 msgid "Designer"
5702 msgstr "Dissenyador"
5704 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5705 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5706 msgid "Privileges"
5707 msgstr "Permisos"
5709 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5710 msgid "Routines"
5711 msgstr "Rutines"
5713 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5714 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5715 msgid "Events"
5716 msgstr "Esdeveniments"
5718 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5719 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5720 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5721 msgid "Triggers"
5722 msgstr "Disparadors"
5724 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5725 msgid ""
5726 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5727 "3.11[/a]"
5728 msgstr ""
5729 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5730 "FAQ- 3.11[/a]"
5732 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5733 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5734 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5735 msgstr ""
5736 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5737 "configuració."
5739 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5740 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5741 msgid "Change password"
5742 msgstr "Canvi de contrasenya"
5744 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5745 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5746 msgid "No Password"
5747 msgstr "Sense contrasenya"
5749 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5750 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5751 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5752 msgid "Re-type"
5753 msgstr "Reescriu"
5755 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5756 msgid "Password Hashing"
5757 msgstr "Contrasenya Hashing"
5759 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5760 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5761 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5763 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5764 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5765 #, fuzzy
5766 #| msgid "Create new database"
5767 msgid "Create database"
5768 msgstr "Crea una nova base de dades"
5770 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5771 msgid "Create"
5772 msgstr "Crea"
5774 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5775 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5776 msgid "No Privileges"
5777 msgstr "Sense permisos"
5779 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5780 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5781 msgid "Create table"
5782 msgstr "Crea una taula"
5784 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5785 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5786 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5787 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5788 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5789 msgid "Name"
5790 msgstr "Nom"
5792 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5793 msgid "Number of columns"
5794 msgstr "Nombre de columnes"
5796 #: libraries/display_export.lib.php:37
5797 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5798 msgstr ""
5799 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5801 #: libraries/display_export.lib.php:82
5802 msgid "Exporting databases from the current server"
5803 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5805 #: libraries/display_export.lib.php:84
5806 #, php-format
5807 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5808 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5810 #: libraries/display_export.lib.php:86
5811 #, php-format
5812 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5813 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5815 #: libraries/display_export.lib.php:92
5816 msgid "Export Method:"
5817 msgstr "Tipus d'exportació:"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:108
5820 msgid "Quick - display only the minimal options"
5821 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:124
5824 msgid "Custom - display all possible options"
5825 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5827 #: libraries/display_export.lib.php:132
5828 msgid "Database(s):"
5829 msgstr "Base(s) de dades:"
5831 #: libraries/display_export.lib.php:134
5832 msgid "Table(s):"
5833 msgstr "Taula(es):"
5835 #: libraries/display_export.lib.php:144
5836 msgid "Rows:"
5837 msgstr "Files:"
5839 #: libraries/display_export.lib.php:152
5840 msgid "Dump some row(s)"
5841 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5843 #: libraries/display_export.lib.php:154
5844 msgid "Number of rows:"
5845 msgstr "Nombre de files:"
5847 #: libraries/display_export.lib.php:157
5848 msgid "Row to begin at:"
5849 msgstr "Fila que comença a:"
5851 #: libraries/display_export.lib.php:168
5852 msgid "Dump all rows"
5853 msgstr "Bolca totes les files"
5855 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5856 msgid "Output:"
5857 msgstr "Sortida:"
5859 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5860 #, php-format
5861 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5862 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5864 #: libraries/display_export.lib.php:201
5865 msgid "Save output to a file"
5866 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5868 #: libraries/display_export.lib.php:222
5869 msgid "File name template:"
5870 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5872 #: libraries/display_export.lib.php:224
5873 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5874 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5876 #: libraries/display_export.lib.php:226
5877 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5878 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5880 #: libraries/display_export.lib.php:228
5881 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5882 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5884 #: libraries/display_export.lib.php:232
5885 #, php-format
5886 msgid ""
5887 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5888 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5889 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5890 msgstr ""
5891 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5892 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5893 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5894 "per a més detalls."
5896 #: libraries/display_export.lib.php:270
5897 msgid "use this for future exports"
5898 msgstr "usa això per futures exportacions"
5900 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5901 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5902 msgid "Character set of the file:"
5903 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5905 #: libraries/display_export.lib.php:306
5906 msgid "Compression:"
5907 msgstr "Compressió:"
5909 #: libraries/display_export.lib.php:310
5910 msgid "zipped"
5911 msgstr "comprimit amb zip"
5913 #: libraries/display_export.lib.php:312
5914 msgid "gzipped"
5915 msgstr "comprimit amb gzip"
5917 #: libraries/display_export.lib.php:314
5918 msgid "bzipped"
5919 msgstr "comprimit amb bzip"
5921 #: libraries/display_export.lib.php:323
5922 msgid "View output as text"
5923 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5925 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5926 #: libraries/export/codegen.php:38
5927 msgid "Format:"
5928 msgstr "Format:"
5930 #: libraries/display_export.lib.php:333
5931 msgid "Format-specific options:"
5932 msgstr "Opcions específiques del format:"
5934 #: libraries/display_export.lib.php:334
5935 msgid ""
5936 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5937 "options for other formats."
5938 msgstr ""
5939 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5940 "altres formats."
5942 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5943 msgid "Encoding Conversion:"
5944 msgstr "Conversió de codificació:"
5946 #: libraries/display_import.lib.php:66
5947 msgid ""
5948 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5949 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5950 "browsers."
5951 msgstr ""
5952 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5953 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5954 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5956 #: libraries/display_import.lib.php:76
5957 msgid "The file is being processed, please be patient."
5958 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5960 #: libraries/display_import.lib.php:98
5961 msgid ""
5962 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5963 "not available."
5964 msgstr ""
5965 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5966 "càrrega no estàn disponibles."
5968 #: libraries/display_import.lib.php:129
5969 msgid "Importing into the current server"
5970 msgstr "Important al servidor actual"
5972 #: libraries/display_import.lib.php:131
5973 #, php-format
5974 msgid "Importing into the database \"%s\""
5975 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5977 #: libraries/display_import.lib.php:133
5978 #, php-format
5979 msgid "Importing into the table \"%s\""
5980 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5982 #: libraries/display_import.lib.php:139
5983 msgid "File to Import:"
5984 msgstr "Arxiu a importar:"
5986 #: libraries/display_import.lib.php:156
5987 #, php-format
5988 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5989 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5991 #: libraries/display_import.lib.php:158
5992 msgid ""
5993 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5994 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5995 msgstr ""
5996 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5997 "<b>.sql.zip</b>"
5999 #: libraries/display_import.lib.php:178
6000 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6001 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6003 #: libraries/display_import.lib.php:208
6004 msgid "Partial Import:"
6005 msgstr "Importació parcial:"
6007 #: libraries/display_import.lib.php:214
6008 #, php-format
6009 msgid ""
6010 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6011 msgstr ""
6012 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6013 "des de la posició %d."
6015 #: libraries/display_import.lib.php:221
6016 msgid ""
6017 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6018 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6019 "however it can break transactions.)</i>"
6020 msgstr ""
6021 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6022 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6023 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6025 #: libraries/display_import.lib.php:228
6026 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6027 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6029 #: libraries/display_import.lib.php:250
6030 msgid "Format-Specific Options:"
6031 msgstr "Opcions específiques de format:"
6033 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6034 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6035 msgid "Language"
6036 msgstr "Idioma"
6038 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6039 #, fuzzy
6040 #| msgid "Save directory"
6041 msgid "Save edited data"
6042 msgstr "Directori de desades"
6044 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6045 #, fuzzy
6046 #| msgid "Textarea columns"
6047 msgid "Restore column order"
6048 msgstr "Columnes per a textareas"
6050 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6051 #, php-format
6052 msgid "%d is not valid row number."
6053 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6055 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6056 #, fuzzy
6057 #| msgid "Textarea rows"
6058 msgid "Start row"
6059 msgstr "Files per a textareas"
6061 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6062 #, fuzzy
6063 #| msgid "Number of rows:"
6064 msgid "Number of rows"
6065 msgstr "Nombre de files:"
6067 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6068 #, fuzzy
6069 #| msgid "More"
6070 msgid "Mode"
6071 msgstr "Més"
6073 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6074 msgid "horizontal"
6075 msgstr "horitzontal"
6077 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6078 msgid "horizontal (rotated headers)"
6079 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6081 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6082 msgid "vertical"
6083 msgstr "vertical"
6085 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6086 #, php-format
6087 msgid "Headers every %s rows"
6088 msgstr ""
6090 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6091 msgid "Sort by key"
6092 msgstr "Classifica per la clau"
6094 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6095 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6096 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6097 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6098 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6099 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6100 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6101 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6102 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6103 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6104 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6105 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6106 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6107 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6108 msgid "Options"
6109 msgstr "Opcions"
6111 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6112 msgid "Partial texts"
6113 msgstr "Textos parcials"
6115 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6116 msgid "Full texts"
6117 msgstr "Textos sencers"
6119 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6120 msgid "Relational key"
6121 msgstr "Clau relacional"
6123 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6124 msgid "Relational display column"
6125 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6127 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6128 msgid "Show binary contents"
6129 msgstr "Mostra continguts binaris"
6131 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6132 msgid "Show BLOB contents"
6133 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6135 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6136 #, fuzzy
6137 #| msgid "Browser transformation"
6138 msgid "Hide browser transformation"
6139 msgstr "Transformació del navegador"
6141 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6142 msgid "Well Known Text"
6143 msgstr ""
6145 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6146 msgid "Well Known Binary"
6147 msgstr ""
6149 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6150 msgid "The row has been deleted"
6151 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6153 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6154 #: server_status.php:1264
6155 msgid "Kill"
6156 msgstr "Finalitzar"
6158 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6159 msgid "in query"
6160 msgstr "en consulta"
6162 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6163 msgid "Showing rows"
6164 msgstr "Mostrant registres"
6166 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6167 msgid "total"
6168 msgstr "total"
6170 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6171 #, php-format
6172 msgid "Query took %01.4f sec"
6173 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6175 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6176 msgid "Query results operations"
6177 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6179 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6180 msgid "Print view (with full texts)"
6181 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6183 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6184 msgid "Display chart"
6185 msgstr "Mostra el gràfic"
6187 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6188 msgid "Visualize GIS data"
6189 msgstr ""
6191 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6192 msgid "Create view"
6193 msgstr "Crea una vista"
6195 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6196 msgid "Link not found"
6197 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6199 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6200 msgid "Version information"
6201 msgstr "Informació de versió"
6203 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6204 msgid "Data home directory"
6205 msgstr "Directori local de dades"
6207 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6208 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6209 msgstr ""
6210 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6212 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6213 msgid "Data files"
6214 msgstr "Arxius de dades"
6216 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6217 msgid "Autoextend increment"
6218 msgstr "Increment d'autoextensió"
6220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6221 msgid ""
6222 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6223 "when it becomes full."
6224 msgstr ""
6225 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6226 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6228 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6229 msgid "Buffer pool size"
6230 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6232 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6233 msgid ""
6234 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6235 "tables."
6236 msgstr ""
6237 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6238 "de les seves taules."
6240 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6241 msgid "Buffer Pool"
6242 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6244 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6245 msgid "InnoDB Status"
6246 msgstr "Estat InnoDB"
6248 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6249 msgid "Buffer Pool Usage"
6250 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6252 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6253 msgid "pages"
6254 msgstr "pàgines"
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6257 msgid "Free pages"
6258 msgstr "Pàgines lliures"
6260 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6261 msgid "Dirty pages"
6262 msgstr "Pàgines brutes"
6264 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6265 msgid "Pages containing data"
6266 msgstr "Pàgines contenint dades"
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6269 msgid "Pages to be flushed"
6270 msgstr "Pàgines per a purgar"
6272 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6273 msgid "Busy pages"
6274 msgstr "Pàgines ocupades"
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6277 msgid "Latched pages"
6278 msgstr "Pàgines inalterables"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6281 msgid "Buffer Pool Activity"
6282 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6285 msgid "Read requests"
6286 msgstr "Peticions de lectura"
6288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6289 msgid "Write requests"
6290 msgstr "Peticions d'escriptura"
6292 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6293 msgid "Read misses"
6294 msgstr "Lectures omeses"
6296 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6297 msgid "Write waits"
6298 msgstr "Esperes d'escriptura"
6300 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6301 msgid "Read misses in %"
6302 msgstr "Lectures omeses en %"
6304 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6305 msgid "Write waits in %"
6306 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6308 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6309 msgid "Data pointer size"
6310 msgstr "Tamany del punter de dades"
6312 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6313 msgid ""
6314 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6315 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6316 msgstr ""
6317 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6318 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6320 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6321 msgid "Automatic recovery mode"
6322 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6324 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6325 msgid ""
6326 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6327 "myisam-recover server startup option."
6328 msgstr ""
6329 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6330 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6332 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6333 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6334 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6336 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6337 msgid ""
6338 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6339 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6340 "INFILE)."
6341 msgstr ""
6342 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6343 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6344 "LOAD DATA INFILE)."
6346 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6347 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6348 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6350 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6351 msgid ""
6352 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6353 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6354 "method."
6355 msgstr ""
6356 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6357 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6358 "recomana fer servir el cau principal."
6360 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6361 msgid "Repair threads"
6362 msgstr "Repara fils"
6364 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6365 msgid ""
6366 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6367 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6368 msgstr ""
6369 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6370 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6371 "reparació per classificació."
6373 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6374 msgid "Sort buffer size"
6375 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6377 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6378 msgid ""
6379 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6380 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6381 msgstr ""
6382 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6383 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6385 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6386 msgid "Garbage Threshold"
6387 msgstr "Llindar de les escombraries"
6389 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6390 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6391 msgstr ""
6392 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6394 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6395 #: server_synchronize.php:1261
6396 msgid "Port"
6397 msgstr "Port"
6399 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6400 msgid ""
6401 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6402 "will disable HTTP communication with the daemon."
6403 msgstr ""
6404 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6405 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6407 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6408 msgid "Repository Threshold"
6409 msgstr "Llindar del Repositori"
6411 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6412 msgid ""
6413 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6414 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6415 "specified."
6416 msgstr ""
6417 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6418 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6419 "la unitat."
6421 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6422 msgid "Temp Blob Timeout"
6423 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6425 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6426 msgid ""
6427 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6428 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6429 msgstr ""
6430 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6431 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6432 "registre a la base de dades."
6434 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6435 msgid "Temp Log Threshold"
6436 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6438 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6439 msgid ""
6440 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6441 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6442 "specified."
6443 msgstr ""
6444 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6445 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6446 "la unitat."
6448 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6449 msgid "Max Keep Alive"
6450 msgstr "Màxim temps actiu"
6452 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6453 msgid ""
6454 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6455 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6456 msgstr ""
6457 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6458 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6459 "milisegons (1/1000)."
6461 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6462 msgid "Metadata Headers"
6463 msgstr "Capçaleres de metadades"
6465 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6466 msgid ""
6467 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6468 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6469 msgstr ""
6470 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6471 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6472 "dades."
6474 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6475 #, php-format
6476 msgid ""
6477 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6478 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6479 msgstr ""
6480 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6481 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6483 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6484 msgid "Related Links"
6485 msgstr "Enllaços relacionats"
6487 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6488 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6489 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6491 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6492 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6493 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6495 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6496 msgid "Index cache size"
6497 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6499 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6500 msgid ""
6501 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6502 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6503 msgstr ""
6504 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6505 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6506 "pàgines d'índex."
6508 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6509 msgid "Record cache size"
6510 msgstr "Tamany del cau de registre"
6512 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6513 msgid ""
6514 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6515 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6516 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6517 msgstr ""
6518 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6519 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6520 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6521 "fila (.xtr) ."
6523 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6524 msgid "Log cache size"
6525 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6527 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6528 msgid ""
6529 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6530 "transaction log data. The default is 16MB."
6531 msgstr ""
6532 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6533 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6535 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6536 msgid "Log file threshold"
6537 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6539 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6540 msgid ""
6541 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6542 "default value is 16MB."
6543 msgstr ""
6544 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6545 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6547 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6548 msgid "Transaction buffer size"
6549 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6551 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6552 msgid ""
6553 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6554 "buffers of this size). The default is 1MB."
6555 msgstr ""
6556 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6557 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6559 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6560 msgid "Checkpoint frequency"
6561 msgstr "Freqüència dels controls"
6563 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6564 msgid ""
6565 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6566 "performed. The default value is 24MB."
6567 msgstr ""
6568 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6569 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6571 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6572 msgid "Data log threshold"
6573 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6575 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6576 msgid ""
6577 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6578 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6579 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6580 "that can be stored in the database."
6581 msgstr ""
6582 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6583 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6584 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6585 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6586 "de dades."
6588 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6589 msgid "Garbage threshold"
6590 msgstr "Llindar de les escombraries"
6592 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6593 msgid ""
6594 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6595 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6596 msgstr ""
6597 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6598 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6600 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6601 msgid "Log buffer size"
6602 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6604 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6605 msgid ""
6606 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6607 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6608 "required to write a data log."
6609 msgstr ""
6610 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6611 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6612 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6614 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6615 msgid "Data file grow size"
6616 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6618 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6619 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6620 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6622 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6623 msgid "Row file grow size"
6624 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6627 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6628 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6630 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6631 msgid "Log file count"
6632 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6634 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6635 msgid ""
6636 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6637 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6638 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6639 "number."
6640 msgstr ""
6641 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6642 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6643 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6644 "donarà el pròxim número més alt."
6646 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6647 #, php-format
6648 msgid ""
6649 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6650 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6651 msgstr ""
6652 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6653 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6655 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6656 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6657 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6659 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6660 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6661 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6663 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6664 msgid "Columns separated with:"
6665 msgstr "Columnes separades amb:"
6667 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6668 msgid "Columns enclosed with:"
6669 msgstr "Columnes englobades per:"
6671 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6672 msgid "Columns escaped with:"
6673 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6675 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6676 msgid "Lines terminated with:"
6677 msgstr "Línies acabades amb:"
6679 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6680 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6681 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6682 msgid "Replace NULL with:"
6683 msgstr "Canvía NULL amb:"
6685 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6686 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6687 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6689 #: libraries/export/excel.php:33
6690 msgid "Excel edition:"
6691 msgstr "Edició per excel:"
6693 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6694 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6695 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6696 msgid "Data dump options"
6697 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6699 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6700 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6701 msgid "Dumping data for table"
6702 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6704 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6705 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6706 msgid "Table structure for table"
6707 msgstr "Estructura de la taula"
6709 #: libraries/export/latex.php:14
6710 msgid "Content of table @TABLE@"
6711 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6713 #: libraries/export/latex.php:15
6714 msgid "(continued)"
6715 msgstr "(continua)"
6717 #: libraries/export/latex.php:16
6718 msgid "Structure of table @TABLE@"
6719 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6721 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6722 #: libraries/export/sql.php:142
6723 msgid "Object creation options"
6724 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6726 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6727 msgid "Table caption (continued)"
6728 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6730 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6731 #: libraries/export/sql.php:56
6732 msgid "Display foreign key relationships"
6733 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6735 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6736 msgid "Display comments"
6737 msgstr "Mostra comentaris"
6739 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6740 #: libraries/export/sql.php:63
6741 msgid "Display MIME types"
6742 msgstr "Mostra tipus MIME"
6744 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6745 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6746 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6747 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6748 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6749 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6750 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6751 #: server_status.php:1238
6752 msgid "Host"
6753 msgstr "Servidor"
6755 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6756 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6757 msgid "Generation Time"
6758 msgstr "Temps de generació"
6760 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6761 #: libraries/export/xml.php:137
6762 msgid "Server version"
6763 msgstr "Versió del servidor"
6765 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6766 #: libraries/export/xml.php:138
6767 msgid "PHP Version"
6768 msgstr "Versió de PHP "
6770 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6771 msgid "MediaWiki Table"
6772 msgstr "Taula MediaWiki"
6774 #: libraries/export/pdf.php:18
6775 msgid "PDF"
6776 msgstr "PDF"
6778 #: libraries/export/pdf.php:24
6779 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6780 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6782 #: libraries/export/pdf.php:25
6783 msgid "Report title:"
6784 msgstr "Títol de llistat:"
6786 #: libraries/export/php_array.php:18
6787 msgid "PHP array"
6788 msgstr "matriu PHP"
6790 #: libraries/export/sql.php:40
6791 msgid ""
6792 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6793 "and server version)</i>"
6794 msgstr ""
6795 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6796 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6798 #: libraries/export/sql.php:45
6799 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6800 msgstr ""
6801 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6802 " divideix línies):"
6804 #: libraries/export/sql.php:50
6805 msgid ""
6806 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6807 "checked"
6808 msgstr ""
6809 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6810 "actualització, i darrera comprovació"
6812 #: libraries/export/sql.php:100
6813 msgid ""
6814 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6815 msgstr ""
6816 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6817 "compatibilitat de sortida amb:"
6819 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6820 #: libraries/export/sql.php:180
6821 #, php-format
6822 msgid "Add %s statement"
6823 msgstr "Afegir instrucció %s"
6825 #: libraries/export/sql.php:152
6826 msgid "Add statements:"
6827 msgstr "Afegir instruccions:"
6829 #: libraries/export/sql.php:211
6830 #, fuzzy
6831 #| msgid ""
6832 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6833 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6834 msgid ""
6835 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6836 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6837 msgstr ""
6838 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6839 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6841 #: libraries/export/sql.php:231
6842 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6843 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6845 #: libraries/export/sql.php:238
6846 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6847 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6849 #: libraries/export/sql.php:245
6850 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6851 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6853 #: libraries/export/sql.php:255
6854 msgid "Function to use when dumping data:"
6855 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6857 #: libraries/export/sql.php:268
6858 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6859 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6861 #: libraries/export/sql.php:274
6862 msgid ""
6863 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6864 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6865 "(1,2,3)</code>"
6866 msgstr ""
6867 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6868 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6869 "VALUES (1,2,3)</code>"
6871 #: libraries/export/sql.php:275
6872 msgid ""
6873 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6874 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6875 "(7,8,9)</code>"
6876 msgstr ""
6877 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6878 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6879 "(7,8,9)</code>"
6881 #: libraries/export/sql.php:276
6882 msgid ""
6883 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6884 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6885 msgstr ""
6886 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6887 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6889 #: libraries/export/sql.php:277
6890 msgid ""
6891 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6892 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6893 msgstr ""
6894 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6895 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6897 #: libraries/export/sql.php:292
6898 msgid ""
6899 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6900 "0x616263)</i>"
6901 msgstr ""
6902 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6903 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6905 #: libraries/export/sql.php:301
6906 msgid ""
6907 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6908 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6909 msgstr ""
6910 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6911 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6913 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6914 msgid "Procedures"
6915 msgstr "Procediments"
6917 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6918 msgid "Functions"
6919 msgstr "Funcions"
6921 #: libraries/export/sql.php:855
6922 msgid "Constraints for dumped tables"
6923 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6925 #: libraries/export/sql.php:864
6926 msgid "Constraints for table"
6927 msgstr "Restriccions per la taula"
6929 #: libraries/export/sql.php:963
6930 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6931 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6933 #: libraries/export/sql.php:975
6934 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6935 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6937 #: libraries/export/sql.php:1044
6938 msgid "Structure for view"
6939 msgstr "Estructura per a vista"
6941 #: libraries/export/sql.php:1053
6942 msgid "Stand-in structure for view"
6943 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6945 #: libraries/export/sql.php:1112
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Allows reading data."
6948 msgid "Error reading data:"
6949 msgstr "Permet llegir dades."
6951 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6952 msgid "XML"
6953 msgstr "XML"
6955 #: libraries/export/xml.php:34
6956 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6957 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6959 #: libraries/export/xml.php:62
6960 msgid "Views"
6961 msgstr "Vistes"
6963 #: libraries/export/xml.php:78
6964 msgid "Export contents"
6965 msgstr "Exporta contingut"
6967 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6968 #: libraries/footer.inc.php:168
6969 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6970 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6972 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "No data found for the chart."
6975 msgid "No data found for GIS visualization."
6976 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6978 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6979 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6980 msgstr ""
6982 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6983 msgid "SQL result"
6984 msgstr "Resultat SQL"
6986 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6987 msgid "Generated by"
6988 msgstr "Generat per"
6990 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6991 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6992 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6993 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6995 #: libraries/import.lib.php:1100
6996 msgid ""
6997 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6998 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7000 #: libraries/import.lib.php:1101
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7003 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7004 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7006 #: libraries/import.lib.php:1102
7007 msgid ""
7008 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7009 msgstr ""
7010 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7011 "\"Opcions\""
7013 #: libraries/import.lib.php:1103
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7016 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7017 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7019 #: libraries/import.lib.php:1106
7020 #, fuzzy, php-format
7021 #| msgid "Go to database"
7022 msgid "Go to database: %s"
7023 msgstr "Vés a la base de dades"
7025 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7026 #, fuzzy, php-format
7027 #| msgid "Missing data for %s"
7028 msgid "Edit settings for %s"
7029 msgstr "Falten dades a %s"
7031 #: libraries/import.lib.php:1127
7032 #, fuzzy, php-format
7033 #| msgid "Go to table"
7034 msgid "Go to table: %s"
7035 msgstr "Vés a la taula"
7037 #: libraries/import.lib.php:1130
7038 #, fuzzy, php-format
7039 #| msgid "Structure only"
7040 msgid "Structure of %s"
7041 msgstr "Només l'estructura"
7043 #: libraries/import.lib.php:1136
7044 #, fuzzy, php-format
7045 #| msgid "Go to view"
7046 msgid "Go to view: %s"
7047 msgstr "Vés a la vista"
7049 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7050 msgid ""
7051 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7052 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7053 msgstr ""
7054 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7055 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7057 #: libraries/import/csv.php:40
7058 msgid ""
7059 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7060 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7061 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7062 msgstr ""
7063 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7064 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7065 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7067 #: libraries/import/csv.php:42
7068 msgid "Column names: "
7069 msgstr "Nom de les columnes:"
7071 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7072 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7073 #, php-format
7074 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7075 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7077 #: libraries/import/csv.php:132
7078 #, php-format
7079 msgid ""
7080 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7081 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7082 msgstr ""
7083 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7084 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7085 "cometes."
7087 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7088 #, php-format
7089 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7090 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7092 #: libraries/import/csv.php:337
7093 #, php-format
7094 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7095 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7097 #: libraries/import/docsql.php:28
7098 msgid "DocSQL"
7099 msgstr "DocSQL"
7101 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7102 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7103 msgid "Table name"
7104 msgstr "Nom de taula"
7106 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7107 #: view_create.php:147
7108 msgid "Column names"
7109 msgstr "Nom de les columnes"
7111 #: libraries/import/ldi.php:57
7112 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7113 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7115 #: libraries/import/ods.php:35
7116 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7117 msgstr ""
7118 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7120 #: libraries/import/ods.php:36
7121 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7122 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7124 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7125 #: libraries/import/xml.php:139
7126 msgid ""
7127 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7128 "the issue and try again."
7129 msgstr ""
7130 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7131 "lo i torna a intentar-ho."
7133 #: libraries/import/shp.php:19
7134 msgid "ESRI Shape File"
7135 msgstr ""
7137 #: libraries/import/shp.php:280
7138 #, php-format
7139 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7140 msgstr ""
7142 #: libraries/import/shp.php:336
7143 msgid ""
7144 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7145 "data"
7146 msgstr ""
7148 #: libraries/import/shp.php:338
7149 #, php-format
7150 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7151 msgstr ""
7153 #: libraries/import/shp.php:376
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7156 msgid "The imported file does not contain any data"
7157 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7159 #: libraries/import/sql.php:33
7160 msgid "SQL compatibility mode:"
7161 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7163 #: libraries/import/sql.php:43
7164 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7165 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7167 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7168 msgctxt "None encoding conversion"
7169 msgid "None"
7170 msgstr "Cap"
7172 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7173 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7174 msgid "Convert to Kana"
7175 msgstr "Converteix a Kana"
7177 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Fr"
7180 msgid "From"
7181 msgstr "Dv"
7183 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7184 msgid "To"
7185 msgstr ""
7187 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7188 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7189 msgid "Submit"
7190 msgstr "Envia"
7192 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7193 msgid "Add table prefix"
7194 msgstr ""
7196 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Add index"
7199 msgid "Add prefix"
7200 msgstr "Afegir índex"
7202 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7203 msgid "No change"
7204 msgstr "Sense canvis"
7206 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7207 msgid "Charset"
7208 msgstr "Joc de caràcters"
7210 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7211 #: tbl_change.php:572
7212 msgid "Binary"
7213 msgstr "Binari"
7215 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7216 msgid "Bulgarian"
7217 msgstr "Búlgar"
7219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7220 msgid "Simplified Chinese"
7221 msgstr "Xinés Simplificat"
7223 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7224 msgid "Traditional Chinese"
7225 msgstr "Xinés Tradicional"
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7228 msgid "case-insensitive"
7229 msgstr "no sensible a majúscules"
7231 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7232 msgid "case-sensitive"
7233 msgstr "sensible a majúscules"
7235 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7236 msgid "Croatian"
7237 msgstr "Croata"
7239 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7240 msgid "Czech"
7241 msgstr "Txec"
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7244 msgid "Danish"
7245 msgstr "Danès"
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7248 msgid "English"
7249 msgstr "Anglès"
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7252 msgid "Esperanto"
7253 msgstr "Esperanto"
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7256 msgid "Estonian"
7257 msgstr "Estonià "
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7260 msgid "German"
7261 msgstr "Alemany"
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7264 msgid "dictionary"
7265 msgstr "diccionari"
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7268 msgid "phone book"
7269 msgstr "llibreta d'adreces"
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7272 msgid "Hungarian"
7273 msgstr "Húngar"
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7276 msgid "Icelandic"
7277 msgstr "Islandès"
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7280 msgid "Japanese"
7281 msgstr "Japonès"
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7284 msgid "Latvian"
7285 msgstr "Letó"
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7288 msgid "Lithuanian"
7289 msgstr "Lituà"
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7292 msgid "Korean"
7293 msgstr "Coreà"
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7296 msgid "Persian"
7297 msgstr "Persa"
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7300 msgid "Polish"
7301 msgstr "Polac"
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7304 msgid "West European"
7305 msgstr "Europa Occidental"
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7308 msgid "Romanian"
7309 msgstr "Romanés"
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7312 msgid "Slovak"
7313 msgstr "Eslovac"
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7316 msgid "Slovenian"
7317 msgstr "Eslové"
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7320 msgid "Spanish"
7321 msgstr "Espanyol"
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7324 msgid "Traditional Spanish"
7325 msgstr "Espanyol Tradicional"
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7328 msgid "Swedish"
7329 msgstr "Suec"
7331 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7332 msgid "Thai"
7333 msgstr "Tailandès"
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7336 msgid "Turkish"
7337 msgstr "Turc"
7339 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7340 msgid "Ukrainian"
7341 msgstr "Ucraïnès"
7343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7344 msgid "Unicode"
7345 msgstr "Unicode"
7347 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7348 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7350 msgid "multilingual"
7351 msgstr "multilingüe"
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7354 msgid "Central European"
7355 msgstr "Europa Central"
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7358 msgid "Russian"
7359 msgstr "Rus"
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7362 msgid "Baltic"
7363 msgstr "Bàltic"
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7366 msgid "Armenian"
7367 msgstr "Armeni"
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7370 msgid "Cyrillic"
7371 msgstr "Ciríl.lic"
7373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7374 msgid "Arabic"
7375 msgstr "Àrab"
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7378 msgid "Hebrew"
7379 msgstr "Hebreu"
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7382 msgid "Georgian"
7383 msgstr "Georgià"
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7386 msgid "Greek"
7387 msgstr "Grec"
7389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7390 msgid "Czech-Slovak"
7391 msgstr "Txec-Eslovac"
7393 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7394 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7395 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7396 msgid "Home"
7397 msgstr "Inici"
7399 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7400 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7401 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7402 msgid "Log out"
7403 msgstr "Surt"
7405 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7406 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7407 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7408 msgid "Reload navigation frame"
7409 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7411 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7412 msgid "This format has no options"
7413 msgstr "Aquest format no té opcions"
7415 #: libraries/relation.lib.php:76
7416 msgid "not OK"
7417 msgstr "Incorrecte"
7419 #: libraries/relation.lib.php:81
7420 msgid "Enabled"
7421 msgstr "Activat"
7423 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7424 #: pmd_relation_new.php:66
7425 msgid "General relation features"
7426 msgstr "Característiques generals de relacions"
7428 #: libraries/relation.lib.php:104
7429 msgid "Display Features"
7430 msgstr "Mostra les característiques"
7432 #: libraries/relation.lib.php:110
7433 msgid "Creation of PDFs"
7434 msgstr "Creació de PDFs"
7436 #: libraries/relation.lib.php:114
7437 msgid "Displaying Column Comments"
7438 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7440 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7441 #: transformation_overview.php:46
7442 msgid "Browser transformation"
7443 msgstr "Transformació del navegador"
7445 #: libraries/relation.lib.php:119
7446 msgid ""
7447 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7448 msgstr ""
7449 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7450 "columnes"
7452 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7453 msgid "Bookmarked SQL query"
7454 msgstr "Consulta SQL desada"
7456 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7457 msgid "SQL history"
7458 msgstr "Historial SQL"
7460 #: libraries/relation.lib.php:136
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "Persistent connections"
7463 msgid "Persistent recently used tables"
7464 msgstr "Connexions persistents"
7466 #: libraries/relation.lib.php:140
7467 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7468 msgstr ""
7470 #: libraries/relation.lib.php:148
7471 msgid "User preferences"
7472 msgstr "Preferències d'usuari"
7474 #: libraries/relation.lib.php:152
7475 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7476 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7478 #: libraries/relation.lib.php:154
7479 msgid ""
7480 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7481 msgstr ""
7482 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7484 #: libraries/relation.lib.php:155
7485 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7486 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7488 #: libraries/relation.lib.php:156
7489 msgid ""
7490 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7491 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7492 msgstr ""
7493 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7494 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7495 "sample.inc.php</code>."
7497 #: libraries/relation.lib.php:157
7498 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7499 msgstr ""
7500 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7502 #: libraries/relation.lib.php:1130
7503 msgid "no description"
7504 msgstr "sense descripció"
7506 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7507 msgid "Slave configuration"
7508 msgstr "Configració de l'esclau"
7510 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7511 msgid "Change or reconfigure master server"
7512 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7514 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7515 msgid ""
7516 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7517 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7518 msgstr ""
7519 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7520 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7522 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7523 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7524 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7525 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7526 #: server_synchronize.php:1269
7527 msgid "User name"
7528 msgstr "Nom d'usuari"
7530 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7531 msgid "Master status"
7532 msgstr "Estat del mestre"
7534 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7535 msgid "Slave status"
7536 msgstr "Estat de l'esclau"
7538 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7539 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7540 msgid "Variable"
7541 msgstr "Variable"
7543 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7544 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7545 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7546 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7547 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7548 msgid "Value"
7549 msgstr "Valor"
7551 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7552 msgid "Server ID"
7553 msgstr "ID de Servidor"
7555 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7556 msgid ""
7557 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7558 "this list."
7559 msgstr ""
7560 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7561 "mostren en aquesta llista."
7563 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7564 msgid "Add slave replication user"
7565 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7567 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7568 msgid "Any user"
7569 msgstr "Qualsevol usuari"
7571 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7572 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7573 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7574 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7575 msgid "Use text field"
7576 msgstr "Usa camp de text"
7578 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7579 msgid "Any host"
7580 msgstr "Qualsevol servidor"
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7583 msgid "Local"
7584 msgstr "Local"
7586 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7587 msgid "This Host"
7588 msgstr "Aquest Host"
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7591 msgid "Use Host Table"
7592 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7594 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7595 msgid ""
7596 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7597 "table are used instead."
7598 msgstr ""
7599 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7600 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7602 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7603 msgid "Generate Password"
7604 msgstr "Genera una Contrasenya"
7606 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7607 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7608 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7609 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7610 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7611 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7612 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7613 #, fuzzy, php-format
7614 #| msgid "The following queries have been executed:"
7615 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7616 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7618 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7619 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7620 msgstr ""
7622 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7623 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7624 msgid "The backed up query was:"
7625 msgstr ""
7627 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7628 #, fuzzy, php-format
7629 #| msgid "Column %s has been dropped"
7630 msgid "Event %1$s has been modified."
7631 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7633 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7634 #, fuzzy, php-format
7635 #| msgid "Table %1$s has been created."
7636 msgid "Event %1$s has been created."
7637 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7639 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7640 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7641 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7642 msgstr ""
7644 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "Edit server"
7647 msgid "Edit event"
7648 msgstr "Editar servidor"
7650 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7651 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7652 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7653 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "Error in Processing Request"
7656 msgid "Error in processing request"
7657 msgstr "Error a la petició de procés"
7659 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7660 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "Details..."
7663 msgid "Details"
7664 msgstr "Detalls..."
7666 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "Event type"
7669 msgid "Event name"
7670 msgstr "Tipus d'event"
7672 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7673 msgid "Event type"
7674 msgstr "Tipus d'event"
7676 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7677 #, fuzzy, php-format
7678 #| msgid "Change"
7679 msgid "Change to %s"
7680 msgstr "Canvi"
7682 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7683 msgid "Execute at"
7684 msgstr ""
7686 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7687 msgid "Execute every"
7688 msgstr ""
7690 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7691 #, fuzzy
7692 #| msgid "Startup"
7693 msgctxt "Start of recurring event"
7694 msgid "Start"
7695 msgstr "Inici"
7697 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "End"
7700 msgctxt "End of recurring event"
7701 msgid "End"
7702 msgstr "Final"
7704 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7705 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "Description"
7708 msgid "Definition"
7709 msgstr "Descripció"
7711 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "complete inserts"
7714 msgid "On completion preserve"
7715 msgstr "completa insercions"
7717 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7718 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7719 msgid "Definer"
7720 msgstr ""
7722 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7723 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7724 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7725 msgstr ""
7727 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7728 msgid "You must provide an event name"
7729 msgstr ""
7731 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7732 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7733 msgstr ""
7735 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7736 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7737 msgstr ""
7739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7740 msgid "You must provide a valid type for the event."
7741 msgstr ""
7743 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7744 msgid "You must provide an event definition."
7745 msgstr ""
7747 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7748 msgid "New"
7749 msgstr ""
7751 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7752 msgid "OFF"
7753 msgstr ""
7755 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7756 msgid "ON"
7757 msgstr ""
7759 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7760 msgid "Event scheduler status"
7761 msgstr ""
7763 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Return type"
7766 msgid "Returns"
7767 msgstr "Tipus de retorn"
7769 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7770 msgid "Event"
7771 msgstr "Esdevenivent"
7773 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7774 msgid ""
7775 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7776 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7777 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7778 msgstr ""
7780 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7781 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7782 #, fuzzy, php-format
7783 #| msgid "Invalid server index: %s"
7784 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7785 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7787 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7788 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7789 msgstr ""
7791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7792 #, fuzzy, php-format
7793 #| msgid "Column %s has been dropped"
7794 msgid "Routine %1$s has been modified."
7795 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7797 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7798 #, fuzzy, php-format
7799 #| msgid "Table %1$s has been created."
7800 msgid "Routine %1$s has been created."
7801 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7803 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Edit mode"
7806 msgid "Edit routine"
7807 msgstr "Mode d'edició"
7809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Routines"
7812 msgid "Routine name"
7813 msgstr "Rutines"
7815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7816 msgid "Parameters"
7817 msgstr ""
7819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Direct links"
7822 msgid "Direction"
7823 msgstr "Enllaços directes"
7825 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7826 msgid "Length/Values"
7827 msgstr "Longitud/Valors*"
7829 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Add index"
7832 msgid "Add parameter"
7833 msgstr "Afegir índex"
7835 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Remove database"
7838 msgid "Remove last parameter"
7839 msgstr "Elimina la base de dades"
7841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7842 msgid "Return type"
7843 msgstr "Tipus de retorn"
7845 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Length/Values"
7848 msgid "Return length/values"
7849 msgstr "Longitud/Valors*"
7851 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Table options"
7854 msgid "Return options"
7855 msgstr "Opcions de taula"
7857 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7858 msgid "Is deterministic"
7859 msgstr ""
7861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Security"
7864 msgid "Security type"
7865 msgstr "Seguretat"
7867 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7868 msgid "SQL data access"
7869 msgstr ""
7871 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7872 msgid "You must provide a routine name"
7873 msgstr ""
7875 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7876 #, php-format
7877 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7878 msgstr ""
7880 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7881 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7882 msgid ""
7883 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7884 "VARCHAR and VARBINARY."
7885 msgstr ""
7887 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7888 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7889 msgstr ""
7891 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7892 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7893 msgstr ""
7895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7896 msgid "You must provide a routine definition."
7897 msgstr ""
7899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7900 #, php-format
7901 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7902 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7903 msgstr[0] ""
7904 msgstr[1] ""
7906 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7907 #, fuzzy, php-format
7908 #| msgid "Allows executing stored routines."
7909 msgid "Execution results of routine %s"
7910 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7912 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7913 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7914 msgid "Execute routine"
7915 msgstr ""
7917 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Routines"
7921 msgid "Routine parameters"
7922 msgstr "Rutines"
7924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7925 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7926 msgid "Function"
7927 msgstr "Funció"
7929 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7930 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7931 msgstr ""
7933 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7934 #, fuzzy, php-format
7935 #| msgid "Column %s has been dropped"
7936 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7937 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7939 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7940 #, fuzzy, php-format
7941 #| msgid "Table %1$s has been created."
7942 msgid "Trigger %1$s has been created."
7943 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7945 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Add a new server"
7948 msgid "Edit trigger"
7949 msgstr "Afegir un nou servidor"
7951 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Triggers"
7954 msgid "Trigger name"
7955 msgstr "Disparadors"
7957 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Time"
7960 msgctxt "Trigger action time"
7961 msgid "Time"
7962 msgstr "Temps"
7964 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7965 msgid "You must provide a trigger name"
7966 msgstr ""
7968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7969 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7970 msgstr ""
7972 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7973 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7974 msgstr ""
7976 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Invalid table name"
7979 msgid "You must provide a valid table name"
7980 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7982 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7983 msgid "You must provide a trigger definition."
7984 msgstr ""
7986 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Add index"
7989 msgid "Add routine"
7990 msgstr "Afegir índex"
7992 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7993 #, fuzzy, php-format
7994 #| msgid "Export defaults"
7995 msgid "Export of routine %s"
7996 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7998 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Routines"
8001 msgid "routine"
8002 msgstr "Rutines"
8004 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8007 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8008 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8010 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8011 #, fuzzy, php-format
8012 #| msgid "No tables found in database"
8013 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8014 msgstr "Base de dades sense taules"
8016 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "There are no files to upload"
8019 msgid "There are no routines to display."
8020 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8022 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "Add a new server"
8025 msgid "Add trigger"
8026 msgstr "Afegir un nou servidor"
8028 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8029 #, fuzzy, php-format
8030 #| msgid "Export contents"
8031 msgid "Export of trigger %s"
8032 msgstr "Exporta contingut"
8034 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Triggers"
8037 msgid "trigger"
8038 msgstr "Disparadors"
8040 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8043 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8044 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8046 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8047 #, fuzzy, php-format
8048 #| msgid "No tables found in database"
8049 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8050 msgstr "Base de dades sense taules"
8052 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "There are no files to upload"
8055 msgid "There are no triggers to display."
8056 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8058 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Add a new server"
8061 msgid "Add event"
8062 msgstr "Afegir un nou servidor"
8064 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8065 #, fuzzy, php-format
8066 #| msgid "Export contents"
8067 msgid "Export of event %s"
8068 msgstr "Exporta contingut"
8070 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Event"
8073 msgid "event"
8074 msgstr "Esdevenivent"
8076 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8079 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8080 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8082 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8083 #, fuzzy, php-format
8084 #| msgid "No tables found in database"
8085 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8086 msgstr "Base de dades sense taules"
8088 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "There are no files to upload"
8091 msgid "There are no events to display."
8092 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8094 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8095 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8096 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8097 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8098 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8099 #, php-format
8100 msgid "The %s table doesn't exist!"
8101 msgstr "La taula %s no existeix!"
8103 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8104 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8105 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8106 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8107 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8108 #, php-format
8109 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8110 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8112 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8113 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8114 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8115 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8116 #, php-format
8117 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8118 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8120 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8121 msgid "This page does not contain any tables!"
8122 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8124 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8125 msgid "SCHEMA ERROR: "
8126 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8128 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8129 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8130 msgid "Relational schema"
8131 msgstr "Esquema relacional"
8133 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8134 msgid "Table of contents"
8135 msgstr "Taula de continguts"
8137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8138 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8139 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8140 msgid "Attributes"
8141 msgstr "Atributs"
8143 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8144 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8145 #: tbl_tracking.php:262
8146 msgid "Extra"
8147 msgstr "Extra"
8149 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8150 msgid "Create a page"
8151 msgstr "Crea una nova pàgina"
8153 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8154 msgid "Page name"
8155 msgstr "Nom de pàgina"
8157 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8158 msgid "Automatic layout based on"
8159 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8161 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8162 msgid "Internal relations"
8163 msgstr "Relacions internes"
8165 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8166 msgid "FOREIGN KEY"
8167 msgstr "CLAU EXTERNA"
8169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8170 msgid "Please choose a page to edit"
8171 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8173 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8174 msgid "Select page"
8175 msgstr "Selecciona la pàgina"
8177 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8178 msgid "Select Tables"
8179 msgstr "Tria Taules"
8181 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8182 msgid "Display relational schema"
8183 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8186 msgid "Select Export Relational Type"
8187 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8190 msgid "Show grid"
8191 msgstr "Mostra graella"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8194 msgid "Show color"
8195 msgstr "Mostra color"
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8198 msgid "Show dimension of tables"
8199 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8202 msgid "Display all tables with the same width"
8203 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8206 msgid "Only show keys"
8207 msgstr "Només mostrar claus"
8209 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8210 msgid "Landscape"
8211 msgstr "Horitzontal"
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8214 msgid "Portrait"
8215 msgstr "Vertical"
8217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8218 msgid "Orientation"
8219 msgstr "Orientació"
8221 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8222 msgid "Paper size"
8223 msgstr "Tamany de paper"
8225 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8226 msgid ""
8227 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8228 "like to delete those references?"
8229 msgstr ""
8230 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8231 "aquestes referències?"
8233 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8234 msgid "Toggle scratchboard"
8235 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8237 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8238 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8239 msgid "ltr"
8240 msgstr "ltr"
8242 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8243 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8244 #, php-format
8245 msgid "Unknown language: %1$s."
8246 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8248 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8249 msgid "Current Server"
8250 msgstr "Servidor actual"
8252 #: libraries/server_links.inc.php:60
8253 #, fuzzy
8254 #| msgid "User"
8255 msgid "Users"
8256 msgstr "Usuari"
8258 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8259 #: server_synchronize.php:1162
8260 msgid "Synchronize"
8261 msgstr "Sincronitza"
8263 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8264 #: server_status.php:592
8265 msgid "Binary log"
8266 msgstr "Registre binari"
8268 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8269 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8270 msgid "Variables"
8271 msgstr "Variables"
8273 #: libraries/server_links.inc.php:99
8274 msgid "Charsets"
8275 msgstr "Jocs de caràcters"
8277 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8278 #: server_plugins.php:80
8279 msgid "Plugins"
8280 msgstr ""
8282 #: libraries/server_links.inc.php:108
8283 msgid "Engines"
8284 msgstr "Motors"
8286 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8287 msgid "Source database"
8288 msgstr "Base de dades origen"
8290 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8291 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8292 msgid "Current server"
8293 msgstr "Servidor actual"
8295 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8296 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8297 msgid "Remote server"
8298 msgstr "Servidor remot"
8300 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8301 msgid "Difference"
8302 msgstr "Diferència"
8304 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8305 msgid "Target database"
8306 msgstr "Base de dades destinació"
8308 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8309 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8310 msgid "Click to select"
8311 msgstr "Clica per seleccionar"
8313 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8314 #, php-format
8315 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8316 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8318 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8319 #, php-format
8320 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8321 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8323 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8324 #: setup/frames/index.inc.php:233
8325 msgid "Clear"
8326 msgstr "Neteja"
8328 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8329 msgid "Columns"
8330 msgstr "Columnes"
8332 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8333 msgid "Bookmark this SQL query"
8334 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8336 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8337 msgid "Let every user access this bookmark"
8338 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8341 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8342 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8344 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8345 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8346 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8348 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8349 msgid "Delimiter"
8350 msgstr "Separador"
8352 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8353 msgid "Show this query here again"
8354 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8356 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8357 msgid "View only"
8358 msgstr "Només mirar"
8360 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8361 msgid "web server upload directory"
8362 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8364 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8365 msgid ""
8366 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8367 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8368 msgstr ""
8369 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8370 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8372 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8373 msgid ""
8374 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8375 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8376 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8377 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8378 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8379 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8380 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8381 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8382 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8383 msgstr ""
8384 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8385 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8386 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8387 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8388 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8389 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8390 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8391 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8392 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8393 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8395 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8396 msgid "BEGIN CUT"
8397 msgstr "INICI DEL TALL"
8399 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8400 msgid "END CUT"
8401 msgstr "FI DEL TALL"
8403 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8404 msgid "BEGIN RAW"
8405 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8407 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8408 msgid "END RAW"
8409 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8411 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8412 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8413 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8415 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8416 msgid "Unclosed quote"
8417 msgstr "Cometa no tancada"
8419 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8420 msgid "Invalid Identifer"
8421 msgstr "Identificador Incorrecte"
8423 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8424 msgid "Unknown Punctuation String"
8425 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8427 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8428 #, php-format
8429 msgid ""
8430 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8431 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8432 msgstr ""
8433 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8434 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8435 "%sdocumentació%s."
8437 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8438 msgid "Table seems to be empty!"
8439 msgstr "La taula sembla buida!"
8441 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8442 #, php-format
8443 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8444 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8446 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8447 msgid ""
8448 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8449 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8450 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8451 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8452 msgstr ""
8453 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8454 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8455 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8456 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8459 msgid ""
8460 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8461 "escaping or quotes, using this format: a"
8462 msgstr ""
8463 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8464 "cometes, fent servir aquest format: a"
8466 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8467 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8468 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8469 msgid "Index"
8470 msgstr "Índex"
8472 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8473 #, php-format
8474 msgid ""
8475 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8476 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8477 msgstr ""
8478 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8479 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8481 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8482 msgid "Transformation options"
8483 msgstr "Opcions de transformació"
8485 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8486 msgid ""
8487 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8488 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8489 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8490 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8491 msgstr ""
8492 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8493 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8494 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8495 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8497 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8498 msgid "ENUM or SET data too long?"
8499 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8501 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8502 msgid "Get more editing space"
8503 msgstr "Obté més espai d'edició"
8505 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8506 msgctxt "for default"
8507 msgid "None"
8508 msgstr "Cap"
8510 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8511 msgid "As defined:"
8512 msgstr "Com definit:"
8514 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8515 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8516 msgid "Primary"
8517 msgstr "Principal"
8519 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8520 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8521 msgid "Fulltext"
8522 msgstr "Text sencer"
8524 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8525 #, php-format
8526 msgid ""
8527 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8528 "author what %s does."
8529 msgstr ""
8530 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8531 "a l'autor qué fa %s."
8533 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8534 #, php-format
8535 msgid "Add %s column(s)"
8536 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8538 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8539 msgid "You have to add at least one column."
8540 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8543 #: tbl_operations.php:374
8544 msgid "Storage Engine"
8545 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8547 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8548 msgid "PARTITION definition"
8549 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8551 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8552 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8553 #: pmd_general.php:753
8554 msgid "Operator"
8555 msgstr "Operador"
8557 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Search"
8560 msgid "Table Search"
8561 msgstr "Cerca"
8563 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Insert"
8566 msgid "Edit/Insert"
8567 msgstr "Insereix"
8569 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8570 msgid ""
8571 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8572 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8573 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8574 "need to set the first option to the empty string."
8575 msgstr ""
8576 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8577 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8578 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8579 "necessari tenir la primera dada buida."
8581 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8582 msgid ""
8583 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8584 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8585 msgstr ""
8586 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8587 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8588 "nibbles)."
8590 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8591 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8592 msgid ""
8593 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8594 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8595 msgstr ""
8596 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8597 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8599 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8600 msgid "Displays a link to download this image."
8601 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8603 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8604 msgid ""
8605 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8606 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8607 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8608 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8609 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8610 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8611 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8612 "gmdate() function."
8613 msgstr ""
8614 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8615 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8616 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8617 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8618 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8619 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8620 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8621 "gmdate() ."
8623 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8624 msgid ""
8625 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8626 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8627 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8628 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8629 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8630 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8631 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8632 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8633 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8634 "(Default 1)."
8635 msgstr ""
8636 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8637 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8638 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8639 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8640 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8641 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8642 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8643 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8644 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8645 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8647 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8648 msgid ""
8649 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8650 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8651 msgstr ""
8652 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8653 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8655 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8656 msgid ""
8657 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8658 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8659 "third options are the width and the height in pixels."
8660 msgstr ""
8661 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8662 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8663 "són les mides en ample i alt en píxels."
8665 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8666 msgid ""
8667 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8668 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8669 "the link."
8670 msgstr ""
8671 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8672 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8674 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8675 msgid ""
8676 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8677 "standard dotted format."
8678 msgstr ""
8679 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8680 "d'Internet amb punts."
8682 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8683 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8684 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8686 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8687 msgid ""
8688 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8689 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8690 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8691 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8692 "(Default: \"...\")."
8693 msgstr ""
8694 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8695 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8696 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8697 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8698 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8700 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8701 msgid "Manage your settings"
8702 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8704 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8705 msgid "Configuration has been saved"
8706 msgstr "S'a desat la configuració"
8708 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8709 #, php-format
8710 msgid ""
8711 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8712 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8713 msgstr ""
8714 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8715 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8716 "phpMyAdmin%s."
8718 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8719 msgid "Could not save configuration"
8720 msgstr "No es pot desar la configuració"
8722 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8723 msgid ""
8724 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8725 "import it for current session?"
8726 msgstr ""
8727 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8728 "importar-ho per a la sessió actual?"
8730 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8731 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8732 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8734 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8735 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8736 msgid "Error in ZIP archive:"
8737 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8739 #: main.php:65
8740 msgid "General Settings"
8741 msgstr "Paràmetres Generals"
8743 #: main.php:109
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "MySQL connection collation"
8746 msgid "Server connection collation"
8747 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8749 #: main.php:124
8750 msgid "Appearance Settings"
8751 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8753 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8754 msgid "More settings"
8755 msgstr "Més paràmetres"
8757 #: main.php:169
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "Database for user"
8760 msgid "Database server"
8761 msgstr "Base de dades per usuari"
8763 #: main.php:172
8764 msgid "Software"
8765 msgstr ""
8767 #: main.php:173
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Show versions"
8770 msgid "Software version"
8771 msgstr "Mostra versions"
8773 #: main.php:175
8774 msgid "Protocol version"
8775 msgstr "Versió del protocol"
8777 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8778 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8779 #: server_status.php:1237
8780 msgid "User"
8781 msgstr "Usuari"
8783 #: main.php:184
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Server socket"
8786 msgid "Server charset"
8787 msgstr "Sócol del servidor"
8789 #: main.php:196
8790 msgid "Web server"
8791 msgstr "Servidor web"
8793 #: main.php:209
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Use light version"
8796 msgid "Database client version"
8797 msgstr "Usar versió lleugera"
8799 #: main.php:213
8800 msgid "PHP extension"
8801 msgstr "Extensió PHP"
8803 #: main.php:221
8804 msgid "Show PHP information"
8805 msgstr "Mostra informació de PHP"
8807 #: main.php:242
8808 msgid "Official Homepage"
8809 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8811 #: main.php:243
8812 msgid "Contribute"
8813 msgstr "Contribueix"
8815 #: main.php:244
8816 msgid "Get support"
8817 msgstr "Obtenir suport"
8819 #: main.php:245
8820 msgid "List of changes"
8821 msgstr "Llista de canvis"
8823 #: main.php:269
8824 msgid ""
8825 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8826 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8827 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8828 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8829 msgstr ""
8830 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8831 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8832 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8833 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8834 "forat de seguretat."
8836 #: main.php:277
8837 msgid ""
8838 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8839 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8840 "corrupted!"
8841 msgstr ""
8842 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8843 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8844 "de dades!"
8846 #: main.php:285
8847 msgid ""
8848 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8849 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8850 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8851 msgstr ""
8852 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8853 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8854 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8856 #: main.php:293
8857 msgid ""
8858 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8859 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8860 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8861 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8862 msgstr ""
8863 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8864 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8865 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8866 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8868 #: main.php:300
8869 msgid ""
8870 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8871 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8872 msgstr ""
8873 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8874 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8875 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8877 #: main.php:308
8878 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8879 msgstr ""
8880 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8881 "(blowfish_secret)."
8883 #: main.php:316
8884 msgid ""
8885 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8886 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8887 "has been configured."
8888 msgstr ""
8889 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8890 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8891 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8893 #: main.php:322
8894 #, php-format
8895 msgid ""
8896 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8897 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8898 msgstr ""
8899 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8900 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8901 "perquè, clica %saquí%s."
8903 #: main.php:337
8904 msgid ""
8905 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8906 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8907 "automatically."
8908 msgstr ""
8909 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8910 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8911 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8913 #: main.php:356
8914 #, php-format
8915 msgid ""
8916 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8917 "This may cause unpredictable behavior."
8918 msgstr ""
8919 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8920 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8922 #: main.php:380
8923 #, php-format
8924 msgid ""
8925 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8926 "issues."
8927 msgstr ""
8928 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8929 "per a possibles assumptes."
8931 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8932 msgid "No databases"
8933 msgstr "No hi ha bases de dades"
8935 #: navigation.php:270
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "filter tables by name"
8938 msgid "Filter tables by name"
8939 msgstr "filtra les taules pel nom"
8941 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8942 msgctxt "short form"
8943 msgid "Create table"
8944 msgstr "Crea una taula"
8946 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8947 msgid "Please select a database"
8948 msgstr "Tria una base de dades"
8950 #: pmd_general.php:64
8951 msgid "Show/Hide left menu"
8952 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8954 #: pmd_general.php:68
8955 msgid "Save position"
8956 msgstr "Desa la posició"
8958 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8959 msgid "Create relation"
8960 msgstr "Crea una relació"
8962 #: pmd_general.php:80
8963 msgid "Reload"
8964 msgstr "Recarrega"
8966 #: pmd_general.php:83
8967 msgid "Help"
8968 msgstr "Ajuda"
8970 #: pmd_general.php:87
8971 msgid "Angular links"
8972 msgstr "Enllaços angulars"
8974 #: pmd_general.php:87
8975 msgid "Direct links"
8976 msgstr "Enllaços directes"
8978 #: pmd_general.php:91
8979 msgid "Snap to grid"
8980 msgstr "Alinia a la graella"
8982 #: pmd_general.php:95
8983 msgid "Small/Big All"
8984 msgstr "Tot Petit/Gran"
8986 #: pmd_general.php:98
8987 msgid "Toggle small/big"
8988 msgstr "Canviar petit/gran"
8990 #: pmd_general.php:99
8991 #, fuzzy
8992 #| msgid "To select relation, click :"
8993 msgid "Toggle relation lines"
8994 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8996 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8997 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8998 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9000 #: pmd_general.php:110
9001 msgid "Build Query"
9002 msgstr "Construeix una consulta"
9004 #: pmd_general.php:115
9005 msgid "Move Menu"
9006 msgstr "Menú Mou"
9008 #: pmd_general.php:126
9009 msgid "Hide/Show all"
9010 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9012 #: pmd_general.php:130
9013 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9014 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9016 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9017 msgid "Hide"
9018 msgstr "Amaga"
9020 #: pmd_general.php:170
9021 msgid "Number of tables"
9022 msgstr "Nombre de taules"
9024 #: pmd_general.php:412
9025 msgid "Delete relation"
9026 msgstr "Esborra la relació"
9028 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9029 msgid "Relation operator"
9030 msgstr "Operador de relació"
9032 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9033 #: pmd_general.php:763
9034 msgid "Except"
9035 msgstr "Excepte"
9037 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9038 #: pmd_general.php:769
9039 msgid "subquery"
9040 msgstr "subconsulta"
9042 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9043 msgid "Rename to"
9044 msgstr "Reanomena a"
9046 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9047 msgid "New name"
9048 msgstr "Nou nom"
9050 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9051 msgid "Aggregate"
9052 msgstr "Agrega"
9054 #: pmd_general.php:804
9055 msgid "Active options"
9056 msgstr "Opcions actives"
9058 #: pmd_pdf.php:30
9059 msgid "Page has been created"
9060 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9062 #: pmd_pdf.php:33
9063 msgid "Page creation failed"
9064 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9066 #: pmd_pdf.php:85
9067 msgid "Page"
9068 msgstr "pàgina"
9070 #: pmd_pdf.php:95
9071 msgid "Import from selected page"
9072 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9074 #: pmd_pdf.php:96
9075 msgid "Export to selected page"
9076 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9078 #: pmd_pdf.php:98
9079 msgid "Create a page and export to it"
9080 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9082 #: pmd_pdf.php:107
9083 msgid "New page name: "
9084 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9086 #: pmd_pdf.php:110
9087 msgid "Export/Import to scale"
9088 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9090 #: pmd_pdf.php:115
9091 msgid "recommended"
9092 msgstr "recomanat"
9094 #: pmd_relation_new.php:27
9095 msgid "Error: relation already exists."
9096 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9098 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9099 msgid "Error: Relation not added."
9100 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9102 #: pmd_relation_new.php:60
9103 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9104 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9106 #: pmd_relation_new.php:82
9107 msgid "Internal relation added"
9108 msgstr "Afegida relació interna"
9110 #: pmd_relation_upd.php:58
9111 msgid "Relation deleted"
9112 msgstr "Relació esborrada"
9114 #: pmd_save_pos.php:45
9115 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9116 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9118 #: pmd_save_pos.php:53
9119 msgid "Modifications have been saved"
9120 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9122 #: prefs_forms.php:78
9123 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9124 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9126 #: prefs_manage.php:78
9127 msgid "Could not import configuration"
9128 msgstr "No es pot importar la configuració"
9130 #: prefs_manage.php:110
9131 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9132 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9134 #: prefs_manage.php:126
9135 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9136 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9138 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9139 msgid "Saved on: @DATE@"
9140 msgstr "Desat en: @DATE@"
9142 #: prefs_manage.php:237
9143 msgid "Import from file"
9144 msgstr "Importar des de arxiu"
9146 #: prefs_manage.php:243
9147 msgid "Import from browser's storage"
9148 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9150 #: prefs_manage.php:246
9151 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9152 msgstr ""
9153 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9155 #: prefs_manage.php:252
9156 msgid "You have no saved settings!"
9157 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9159 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9160 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9161 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9163 #: prefs_manage.php:261
9164 msgid "Merge with current configuration"
9165 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9167 #: prefs_manage.php:275
9168 #, php-format
9169 msgid ""
9170 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9171 "script%s."
9172 msgstr ""
9173 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9174 "%sSetup script%s."
9176 #: prefs_manage.php:300
9177 msgid "Save to browser's storage"
9178 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9180 #: prefs_manage.php:304
9181 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9182 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9184 #: prefs_manage.php:306
9185 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9186 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9188 #: prefs_manage.php:321
9189 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9190 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9192 #: querywindow.php:69
9193 msgid "Import files"
9194 msgstr "Importa arxius"
9196 #: querywindow.php:80
9197 msgid "All"
9198 msgstr "Tot"
9200 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9201 #, php-format
9202 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9203 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9205 #: schema_export.php:39
9206 msgid "File doesn't exist"
9207 msgstr "L'arxiu no existeix"
9209 #: server_binlog.php:87
9210 msgid "Select binary log to view"
9211 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9213 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9214 msgid "Files"
9215 msgstr "Arxius"
9217 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9218 #: server_status.php:1250
9219 msgid "Truncate Shown Queries"
9220 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9222 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9223 #: server_status.php:1250
9224 msgid "Show Full Queries"
9225 msgstr "Mostra Consultes completes"
9227 #: server_binlog.php:180
9228 msgid "Log name"
9229 msgstr "Nom del registre"
9231 #: server_binlog.php:181
9232 msgid "Position"
9233 msgstr "Posició"
9235 #: server_binlog.php:184
9236 msgid "Original position"
9237 msgstr "Posició original"
9239 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9240 msgid "Information"
9241 msgstr "Informació"
9243 #: server_collations.php:39
9244 msgid "Character Sets and Collations"
9245 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9247 #: server_databases.php:69
9248 msgid "No databases selected."
9249 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9251 #: server_databases.php:80
9252 #, php-format
9253 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9254 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9256 #: server_databases.php:104
9257 msgid "Databases statistics"
9258 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9260 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9261 #: server_replication.php:207
9262 msgid "Master replication"
9263 msgstr "Replicació del mestre"
9265 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9266 msgid "Slave replication"
9267 msgstr "Replicació de l'esclau"
9269 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9270 msgid "Enable Statistics"
9271 msgstr "Activa Estadístiques"
9273 #: server_databases.php:278
9274 msgid ""
9275 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9276 "between the web server and the MySQL server."
9277 msgstr ""
9278 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9279 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9281 #: server_engines.php:45
9282 msgid "Storage Engines"
9283 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9285 #: server_export.php:20
9286 msgid "View dump (schema) of databases"
9287 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9289 #: server_plugins.php:81
9290 msgid "Modules"
9291 msgstr ""
9293 #: server_plugins.php:102
9294 msgid "Begin"
9295 msgstr "Inici"
9297 #: server_plugins.php:111
9298 msgid "Plugin"
9299 msgstr ""
9301 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9302 msgid "Module"
9303 msgstr ""
9305 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9306 msgid "Library"
9307 msgstr ""
9309 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9310 msgid "Version"
9311 msgstr "Versió"
9313 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9314 msgid "Author"
9315 msgstr ""
9317 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9318 msgid "License"
9319 msgstr ""
9321 #: server_plugins.php:182
9322 #, fuzzy
9323 #| msgid "Disabled"
9324 msgid "disabled"
9325 msgstr "Desactivat"
9327 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9328 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9329 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9331 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9332 #: server_privileges.php:630
9333 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9334 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9336 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9337 #: server_privileges.php:636
9338 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9339 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9341 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9342 #: server_privileges.php:629
9343 msgid "Allows creating new databases and tables."
9344 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9346 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9347 #: server_privileges.php:635
9348 msgid "Allows creating stored routines."
9349 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9351 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9352 msgid "Allows creating new tables."
9353 msgstr "Permet crear noves taules."
9355 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9356 #: server_privileges.php:633
9357 msgid "Allows creating temporary tables."
9358 msgstr "Permet crear taules temporals."
9360 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9361 #: server_privileges.php:669
9362 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9363 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9365 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9366 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9367 #: server_privileges.php:645
9368 msgid "Allows creating new views."
9369 msgstr "Permet crear noves vistes."
9371 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9372 #: server_privileges.php:621
9373 msgid "Allows deleting data."
9374 msgstr "Permet esborrar dades."
9376 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9377 #: server_privileges.php:632
9378 msgid "Allows dropping databases and tables."
9379 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9381 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9382 msgid "Allows dropping tables."
9383 msgstr "Permet eliminar taules."
9385 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9386 #: server_privileges.php:649
9387 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9388 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9390 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9391 #: server_privileges.php:637
9392 msgid "Allows executing stored routines."
9393 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9395 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9396 #: server_privileges.php:624
9397 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9398 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9400 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9401 msgid ""
9402 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9403 msgstr ""
9404 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9405 "permisos."
9407 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9408 #: server_privileges.php:631
9409 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9410 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9412 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9413 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9414 msgid "Allows inserting and replacing data."
9415 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9417 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9418 #: server_privileges.php:664
9419 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9420 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9422 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9423 #: server_privileges.php:730
9424 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9425 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9427 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9428 #: server_privileges.php:718
9429 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9430 msgstr ""
9431 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9433 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9434 #: server_privileges.php:724
9435 msgid ""
9436 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9437 "execute per hour."
9438 msgstr ""
9439 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9440 "o base de dades per hora."
9442 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9443 #: server_privileges.php:736
9444 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9445 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9447 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9448 #: server_privileges.php:659
9449 msgid "Allows viewing processes of all users"
9450 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9452 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9453 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9454 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9455 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9457 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9458 #: server_privileges.php:660
9459 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9460 msgstr ""
9461 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9462 "memòries cau."
9464 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9465 #: server_privileges.php:667
9466 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9467 msgstr ""
9468 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9470 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9471 #: server_privileges.php:668
9472 msgid "Needed for the replication slaves."
9473 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9475 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9476 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9477 msgid "Allows reading data."
9478 msgstr "Permet llegir dades."
9480 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9481 #: server_privileges.php:662
9482 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9483 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9485 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9486 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9487 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9488 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9490 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9491 #: server_privileges.php:661
9492 msgid "Allows shutting down the server."
9493 msgstr "Permet parar el servidor."
9495 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9496 #: server_privileges.php:658
9497 msgid ""
9498 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9499 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9500 "killing threads of other users."
9501 msgstr ""
9502 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9503 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9504 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9506 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9507 #: server_privileges.php:650
9508 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9509 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9511 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9512 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9513 msgid "Allows changing data."
9514 msgstr "Permet canviar dades."
9516 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9517 msgid "No privileges."
9518 msgstr "Sense permisos."
9520 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9521 msgctxt "None privileges"
9522 msgid "None"
9523 msgstr "Cap"
9525 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9526 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9527 msgid "Table-specific privileges"
9528 msgstr "Permisos especifics de taula"
9530 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9531 #: server_privileges.php:1704
9532 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9533 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9535 #: server_privileges.php:614
9536 msgid "Administration"
9537 msgstr "Administració"
9539 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9540 msgid "Global privileges"
9541 msgstr "Permisos generals"
9543 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9544 msgid "Database-specific privileges"
9545 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9547 #: server_privileges.php:712
9548 msgid "Resource limits"
9549 msgstr "Limit de recursos"
9551 #: server_privileges.php:713
9552 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9553 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9555 #: server_privileges.php:791
9556 msgid "Login Information"
9557 msgstr "Informació d'Identificació"
9559 #: server_privileges.php:885
9560 msgid "Do not change the password"
9561 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9563 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9564 msgid "No user found."
9565 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9567 #: server_privileges.php:961
9568 #, php-format
9569 msgid "The user %s already exists!"
9570 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9572 #: server_privileges.php:1045
9573 msgid "You have added a new user."
9574 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9576 #: server_privileges.php:1273
9577 #, php-format
9578 msgid "You have updated the privileges for %s."
9579 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9581 #: server_privileges.php:1295
9582 #, php-format
9583 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9584 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9586 #: server_privileges.php:1331
9587 #, php-format
9588 msgid "The password for %s was changed successfully."
9589 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9591 #: server_privileges.php:1351
9592 #, php-format
9593 msgid "Deleting %s"
9594 msgstr "Esborrant %s"
9596 #: server_privileges.php:1365
9597 msgid "No users selected for deleting!"
9598 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9600 #: server_privileges.php:1368
9601 msgid "Reloading the privileges"
9602 msgstr "Recarregant permisos"
9604 #: server_privileges.php:1386
9605 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9606 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9608 #: server_privileges.php:1421
9609 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9610 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9612 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9613 msgid "Edit Privileges"
9614 msgstr "Edita permisos"
9616 #: server_privileges.php:1441
9617 msgid "Revoke"
9618 msgstr "Treu"
9620 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9621 #: server_privileges.php:2347
9622 msgid "Any"
9623 msgstr "Qualsevol"
9625 #: server_privileges.php:1565
9626 #, fuzzy
9627 #| msgid "User overview"
9628 msgid "Users overview"
9629 msgstr "Informació general de l'usuari"
9631 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9632 #: server_privileges.php:2258
9633 msgid "Grant"
9634 msgstr "Atorga"
9636 #: server_privileges.php:1778
9637 msgid "Remove selected users"
9638 msgstr "Treu els usuaris triats"
9640 #: server_privileges.php:1781
9641 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9642 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9644 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9645 #: server_privileges.php:1784
9646 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9647 msgstr ""
9648 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9650 #: server_privileges.php:1805
9651 #, php-format
9652 msgid ""
9653 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9654 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9655 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9656 "%sreload the privileges%s before you continue."
9657 msgstr ""
9658 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9659 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9660 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9661 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9663 #: server_privileges.php:1858
9664 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9665 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9667 #: server_privileges.php:1900
9668 msgid "Column-specific privileges"
9669 msgstr "Permisos específics de columna"
9671 #: server_privileges.php:2106
9672 msgid "Add privileges on the following database"
9673 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9675 #: server_privileges.php:2124
9676 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9677 msgstr ""
9678 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9680 #: server_privileges.php:2127
9681 msgid "Add privileges on the following table"
9682 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9684 #: server_privileges.php:2184
9685 msgid "Change Login Information / Copy User"
9686 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9688 #: server_privileges.php:2187
9689 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9690 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9692 #: server_privileges.php:2189
9693 msgid "... keep the old one."
9694 msgstr "... respecta l'antic."
9696 #: server_privileges.php:2190
9697 msgid "... delete the old one from the user tables."
9698 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9700 #: server_privileges.php:2191
9701 msgid ""
9702 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9703 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9705 #: server_privileges.php:2192
9706 msgid ""
9707 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9708 "afterwards."
9709 msgstr ""
9710 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9711 "després."
9713 #: server_privileges.php:2215
9714 msgid "Database for user"
9715 msgstr "Base de dades per usuari"
9717 #: server_privileges.php:2219
9718 msgctxt "Create none database for user"
9719 msgid "None"
9720 msgstr "Cap"
9722 #: server_privileges.php:2220
9723 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9724 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9726 #: server_privileges.php:2221
9727 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9728 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9730 #: server_privileges.php:2225
9731 #, php-format
9732 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9733 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9735 #: server_privileges.php:2250
9736 #, php-format
9737 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9738 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9740 #: server_privileges.php:2359
9741 msgid "global"
9742 msgstr "global"
9744 #: server_privileges.php:2361
9745 msgid "database-specific"
9746 msgstr "específic de la base de dades"
9748 #: server_privileges.php:2363
9749 msgid "wildcard"
9750 msgstr "comodins"
9752 #: server_privileges.php:2406
9753 #, fuzzy
9754 #| msgid "View %s has been dropped"
9755 msgid "User has been added."
9756 msgstr "Vista %s esborrada"
9758 #: server_replication.php:49
9759 msgid "Unknown error"
9760 msgstr "Error desconegut"
9762 #: server_replication.php:56
9763 #, php-format
9764 msgid "Unable to connect to master %s."
9765 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9767 #: server_replication.php:63
9768 msgid ""
9769 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9770 msgstr ""
9771 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9772 "permissos en el mestre."
9774 #: server_replication.php:69
9775 msgid "Unable to change master"
9776 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9778 #: server_replication.php:72
9779 #, fuzzy, php-format
9780 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9781 msgid "Master server changed successfully to %s"
9782 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9784 #: server_replication.php:180
9785 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9786 msgstr ""
9787 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9789 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9790 msgid "Show master status"
9791 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9793 #: server_replication.php:185
9794 msgid "Show connected slaves"
9795 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9797 #: server_replication.php:208
9798 #, php-format
9799 msgid ""
9800 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9801 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9802 msgstr ""
9803 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9804 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9806 #: server_replication.php:215
9807 msgid "Master configuration"
9808 msgstr "Configuració del mestre"
9810 #: server_replication.php:216
9811 msgid ""
9812 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9813 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9814 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9815 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9816 "replicated. Please select the mode:"
9817 msgstr ""
9818 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9819 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9820 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9821 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9822 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9824 #: server_replication.php:219
9825 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9826 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9828 #: server_replication.php:220
9829 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9830 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9832 #: server_replication.php:223
9833 msgid "Please select databases:"
9834 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9836 #: server_replication.php:226
9837 msgid ""
9838 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9839 "and please restart the MySQL server afterwards."
9840 msgstr ""
9841 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9842 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9844 #: server_replication.php:228
9845 msgid ""
9846 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9847 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9848 "master"
9849 msgstr ""
9850 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9851 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9852 "configurat com a mestre"
9854 #: server_replication.php:291
9855 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9856 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9858 #: server_replication.php:294
9859 msgid "Slave IO Thread not running!"
9860 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9862 #: server_replication.php:303
9863 msgid ""
9864 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9865 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9867 #: server_replication.php:306
9868 msgid "See slave status table"
9869 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9871 #: server_replication.php:309
9872 msgid "Synchronize databases with master"
9873 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9875 #: server_replication.php:320
9876 msgid "Control slave:"
9877 msgstr "Control esclau:"
9879 #: server_replication.php:323
9880 msgid "Full start"
9881 msgstr "Inici total"
9883 #: server_replication.php:323
9884 msgid "Full stop"
9885 msgstr "Parada total"
9887 #: server_replication.php:324
9888 msgid "Reset slave"
9889 msgstr "Reinicia l'esclau"
9891 #: server_replication.php:326
9892 msgid "Start SQL Thread only"
9893 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9895 #: server_replication.php:328
9896 msgid "Stop SQL Thread only"
9897 msgstr "Atura només el fil SQL"
9899 #: server_replication.php:331
9900 msgid "Start IO Thread only"
9901 msgstr "Inicia només el fil IO"
9903 #: server_replication.php:333
9904 msgid "Stop IO Thread only"
9905 msgstr "Atura només el fil IO"
9907 #: server_replication.php:338
9908 msgid "Error management:"
9909 msgstr "Gestió d'errors:"
9911 #: server_replication.php:340
9912 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9913 msgstr ""
9914 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9915 "esclau!"
9917 #: server_replication.php:342
9918 msgid "Skip current error"
9919 msgstr "Salta l'error actual"
9921 #: server_replication.php:343
9922 msgid "Skip next"
9923 msgstr "Salta el següent"
9925 #: server_replication.php:346
9926 msgid "errors."
9927 msgstr "errors."
9929 #: server_replication.php:361
9930 #, php-format
9931 msgid ""
9932 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9933 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9934 msgstr ""
9935 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9936 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9938 #: server_status.php:455
9939 #, php-format
9940 msgid "Thread %s was successfully killed."
9941 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9943 #: server_status.php:457
9944 #, php-format
9945 msgid ""
9946 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9947 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9949 #: server_status.php:589
9950 msgid "Handler"
9951 msgstr "Gestor"
9953 #: server_status.php:590
9954 msgid "Query cache"
9955 msgstr "Memòria cau de consultes"
9957 #: server_status.php:591
9958 msgid "Threads"
9959 msgstr "Fils"
9961 #: server_status.php:593
9962 msgid "Temporary data"
9963 msgstr "Dades temporals"
9965 #: server_status.php:594
9966 msgid "Delayed inserts"
9967 msgstr "Insercions demorades"
9969 #: server_status.php:595
9970 msgid "Key cache"
9971 msgstr "Memòria cau de claus"
9973 #: server_status.php:596
9974 msgid "Joins"
9975 msgstr "Unions"
9977 #: server_status.php:598
9978 msgid "Sorting"
9979 msgstr "Classificant"
9981 #: server_status.php:600
9982 msgid "Transaction coordinator"
9983 msgstr "Coordinador de transaccions"
9985 #: server_status.php:612
9986 msgid "Flush (close) all tables"
9987 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9989 #: server_status.php:614
9990 msgid "Show open tables"
9991 msgstr "Mostra taules obertes"
9993 #: server_status.php:619
9994 msgid "Show slave hosts"
9995 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9997 #: server_status.php:625
9998 msgid "Show slave status"
9999 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10001 #: server_status.php:630
10002 msgid "Flush query cache"
10003 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10005 #: server_status.php:779
10006 msgid "Runtime Information"
10007 msgstr "Informació d'execució"
10009 #: server_status.php:786
10010 #, fuzzy
10011 #| msgid "See slave status table"
10012 msgid "All status variables"
10013 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10015 #: server_status.php:787
10016 msgid "Monitor"
10017 msgstr ""
10019 #: server_status.php:788
10020 msgid "Advisor"
10021 msgstr ""
10023 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10024 #, fuzzy
10025 #| msgid "Refresh"
10026 msgid "Refresh rate: "
10027 msgstr "Refresca"
10029 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Filters"
10032 msgstr "Filtre"
10034 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10035 #, fuzzy
10036 #| msgid "Do not change the password"
10037 msgid "Containing the word:"
10038 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10040 #: server_status.php:846
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid "Show open tables"
10043 msgid "Show only alert values"
10044 msgstr "Mostra taules obertes"
10046 #: server_status.php:850
10047 msgid "Filter by category..."
10048 msgstr ""
10050 #: server_status.php:864
10051 #, fuzzy
10052 #| msgid "Show open tables"
10053 msgid "Show unformatted values"
10054 msgstr "Mostra taules obertes"
10056 #: server_status.php:868
10057 #, fuzzy
10058 #| msgid "Related Links"
10059 msgid "Related links:"
10060 msgstr "Enllaços relacionats"
10062 #: server_status.php:901
10063 #, fuzzy
10064 #| msgid "Query type"
10065 msgid "Run analyzer"
10066 msgstr "Tipus de consulta"
10068 #: server_status.php:902
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Instructions"
10071 msgstr "Informació"
10073 #: server_status.php:909
10074 msgid ""
10075 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10076 "analyzing the server status variables."
10077 msgstr ""
10079 #: server_status.php:911
10080 msgid ""
10081 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10082 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10083 "system."
10084 msgstr ""
10086 #: server_status.php:913
10087 msgid ""
10088 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10089 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10090 "tuning can have a very negative effect on performance."
10091 msgstr ""
10093 #: server_status.php:915
10094 msgid ""
10095 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10096 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10097 "no clearly measurable improvement."
10098 msgstr ""
10100 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10101 #: server_status.php:937
10102 #, fuzzy, php-format
10103 #| msgid "Customize startup page"
10104 msgid "Questions since startup: %s"
10105 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10107 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10108 msgid "Statements"
10109 msgstr "Sentències"
10111 #. l10n: # = Amount of queries
10112 #: server_status.php:976
10113 msgid "#"
10114 msgstr ""
10116 #: server_status.php:1049
10117 #, php-format
10118 msgid "Network traffic since startup: %s"
10119 msgstr ""
10121 #: server_status.php:1058
10122 #, fuzzy, php-format
10123 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10124 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10125 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10127 #: server_status.php:1069
10128 msgid ""
10129 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10130 "b> process."
10131 msgstr ""
10132 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10133 "procés de <b>replicació</b> ."
10135 #: server_status.php:1071
10136 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10137 msgstr ""
10138 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10139 "<b>replicació</b> ."
10141 #: server_status.php:1073
10142 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10143 msgstr ""
10144 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10145 "<b>replicació</b> ."
10147 #: server_status.php:1076
10148 msgid ""
10149 "For further information about replication status on the server, please visit "
10150 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10151 msgstr ""
10152 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10153 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10155 #: server_status.php:1085
10156 msgid "Replication status"
10157 msgstr "Estat de la replicació"
10159 #: server_status.php:1100
10160 msgid ""
10161 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10162 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10163 msgstr ""
10164 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10165 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10167 #: server_status.php:1106
10168 msgid "Received"
10169 msgstr "Rebut"
10171 #: server_status.php:1116
10172 msgid "Sent"
10173 msgstr "Enviat"
10175 #: server_status.php:1152
10176 msgid "max. concurrent connections"
10177 msgstr "max. connexions a la vegada"
10179 #: server_status.php:1159
10180 msgid "Failed attempts"
10181 msgstr "Intents erronis"
10183 #: server_status.php:1173
10184 msgid "Aborted"
10185 msgstr "Avortat"
10187 #: server_status.php:1236
10188 msgid "ID"
10189 msgstr "ID"
10191 #: server_status.php:1240
10192 msgid "Command"
10193 msgstr "Ordre"
10195 #: server_status.php:1302
10196 msgid ""
10197 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10198 "closing the connection properly."
10199 msgstr ""
10201 #: server_status.php:1303
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10204 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10205 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10207 #: server_status.php:1304
10208 msgid ""
10209 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10210 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10211 "statements from the transaction."
10212 msgstr ""
10213 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10214 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10215 "per desar elements de la transacció."
10217 #: server_status.php:1305
10218 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10219 msgstr ""
10220 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10222 #: server_status.php:1306
10223 msgid ""
10224 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10225 msgstr ""
10227 #: server_status.php:1307
10228 msgid ""
10229 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10230 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10231 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10232 "based instead of disk-based."
10233 msgstr ""
10234 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10235 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10236 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10237 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10239 #: server_status.php:1308
10240 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10241 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10243 #: server_status.php:1309
10244 msgid ""
10245 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10246 "while executing statements."
10247 msgstr ""
10248 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10249 "executa instruccions."
10251 #: server_status.php:1310
10252 msgid ""
10253 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10254 "(probably duplicate key)."
10255 msgstr ""
10256 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10257 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10259 #: server_status.php:1311
10260 msgid ""
10261 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10262 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10263 msgstr ""
10264 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10265 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10267 #: server_status.php:1312
10268 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10269 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10271 #: server_status.php:1313
10272 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10273 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10275 #: server_status.php:1314
10276 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10277 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10279 #: server_status.php:1315
10280 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10281 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10283 #: server_status.php:1316
10284 msgid ""
10285 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10286 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10287 "indicates the number of time tables have been discovered."
10288 msgstr ""
10289 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10290 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10291 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10293 #: server_status.php:1317
10294 msgid ""
10295 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10296 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10297 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10298 msgstr ""
10299 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10300 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10301 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10303 #: server_status.php:1318
10304 msgid ""
10305 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10306 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10307 msgstr ""
10308 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10309 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10310 "acuradament."
10312 #: server_status.php:1319
10313 msgid ""
10314 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10315 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10316 "if you are doing an index scan."
10317 msgstr ""
10318 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10319 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10320 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10322 #: server_status.php:1320
10323 msgid ""
10324 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10325 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10326 msgstr ""
10327 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10328 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10329 "DESC."
10331 #: server_status.php:1321
10332 msgid ""
10333 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10334 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10335 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10336 "you have joins that don't use keys properly."
10337 msgstr ""
10338 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10339 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10340 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10341 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10343 #: server_status.php:1322
10344 msgid ""
10345 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10346 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10347 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10348 "advantage of the indexes you have."
10349 msgstr ""
10350 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10351 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10352 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10353 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10355 #: server_status.php:1323
10356 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10357 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10359 #: server_status.php:1324
10360 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10361 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10363 #: server_status.php:1325
10364 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10365 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10367 #: server_status.php:1326
10368 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10369 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10371 #: server_status.php:1327
10372 msgid "The number of pages currently dirty."
10373 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10375 #: server_status.php:1328
10376 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10377 msgstr ""
10378 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10379 "actualitzades."
10381 #: server_status.php:1329
10382 msgid "The number of free pages."
10383 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10385 #: server_status.php:1330
10386 msgid ""
10387 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10388 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10389 "reason."
10390 msgstr ""
10391 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10392 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10393 "esborrar per qualsevol altra raó."
10395 #: server_status.php:1331
10396 msgid ""
10397 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10398 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10399 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10400 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10401 msgstr ""
10402 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10403 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10404 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10405 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10407 #: server_status.php:1332
10408 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10409 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10411 #: server_status.php:1333
10412 msgid ""
10413 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10414 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10415 msgstr ""
10416 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10417 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10419 #: server_status.php:1334
10420 msgid ""
10421 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10422 "InnoDB does a sequential full table scan."
10423 msgstr ""
10424 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10425 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10427 #: server_status.php:1335
10428 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10429 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10431 #: server_status.php:1336
10432 msgid ""
10433 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10434 "and had to do a single-page read."
10435 msgstr ""
10436 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10437 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10439 #: server_status.php:1337
10440 msgid ""
10441 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10442 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10443 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10444 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10445 "properly, this value should be small."
10446 msgstr ""
10447 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10448 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10449 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10450 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10451 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10453 #: server_status.php:1338
10454 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10455 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10457 #: server_status.php:1339
10458 msgid "The number of fsync() operations so far."
10459 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10461 #: server_status.php:1340
10462 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10463 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10465 #: server_status.php:1341
10466 msgid "The current number of pending reads."
10467 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10469 #: server_status.php:1342
10470 msgid "The current number of pending writes."
10471 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10473 #: server_status.php:1343
10474 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10475 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10477 #: server_status.php:1344
10478 msgid "The total number of data reads."
10479 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10481 #: server_status.php:1345
10482 msgid "The total number of data writes."
10483 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10485 #: server_status.php:1346
10486 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10487 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10489 #: server_status.php:1347
10490 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10491 msgstr ""
10492 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10493 "per a aquest propòsit."
10495 #: server_status.php:1348
10496 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10497 msgstr ""
10498 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10499 "per a aquest propòsit."
10501 #: server_status.php:1349
10502 msgid ""
10503 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10504 "wait for it to be flushed before continuing."
10505 msgstr ""
10506 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10507 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10509 #: server_status.php:1350
10510 msgid "The number of log write requests."
10511 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10513 #: server_status.php:1351
10514 msgid "The number of physical writes to the log file."
10515 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10517 #: server_status.php:1352
10518 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10519 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10521 #: server_status.php:1353
10522 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10523 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10525 #: server_status.php:1354
10526 msgid "Pending log file writes."
10527 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10529 #: server_status.php:1355
10530 msgid "The number of bytes written to the log file."
10531 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10533 #: server_status.php:1356
10534 msgid "The number of pages created."
10535 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10537 #: server_status.php:1357
10538 msgid ""
10539 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10540 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10541 msgstr ""
10542 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10543 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10544 "a bytes."
10546 #: server_status.php:1358
10547 msgid "The number of pages read."
10548 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10550 #: server_status.php:1359
10551 msgid "The number of pages written."
10552 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10554 #: server_status.php:1360
10555 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10556 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10558 #: server_status.php:1361
10559 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10560 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10562 #: server_status.php:1362
10563 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10564 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10566 #: server_status.php:1363
10567 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10568 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10570 #: server_status.php:1364
10571 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10572 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10574 #: server_status.php:1365
10575 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10576 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10578 #: server_status.php:1366
10579 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10580 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10582 #: server_status.php:1367
10583 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10584 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10586 #: server_status.php:1368
10587 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10588 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10590 #: server_status.php:1369
10591 msgid ""
10592 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10593 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10594 msgstr ""
10595 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10596 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10597 "Not_flushed_key_blocks."
10599 #: server_status.php:1370
10600 msgid ""
10601 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10602 "determine how much of the key cache is in use."
10603 msgstr ""
10604 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10605 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10607 #: server_status.php:1371
10608 msgid ""
10609 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10610 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10611 "one time."
10612 msgstr ""
10613 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10614 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10616 #: server_status.php:1372
10617 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10618 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10620 #: server_status.php:1373
10621 msgid ""
10622 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10623 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10624 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10625 msgstr ""
10626 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10627 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10628 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10630 #: server_status.php:1374
10631 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10632 msgstr ""
10633 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10635 #: server_status.php:1375
10636 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10637 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10639 #: server_status.php:1376
10640 msgid ""
10641 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10642 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10643 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10644 msgstr ""
10645 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10646 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10647 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10648 "compilat cap consulta."
10650 #: server_status.php:1377
10651 msgid ""
10652 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10653 "the server started."
10654 msgstr ""
10656 #: server_status.php:1378
10657 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10658 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10660 #: server_status.php:1379
10661 msgid ""
10662 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10663 "table cache value is probably too small."
10664 msgstr ""
10665 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10666 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10668 #: server_status.php:1380
10669 msgid "The number of files that are open."
10670 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10672 #: server_status.php:1381
10673 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10674 msgstr ""
10675 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10677 #: server_status.php:1382
10678 msgid "The number of tables that are open."
10679 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10681 #: server_status.php:1383
10682 msgid ""
10683 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10684 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10685 "statement."
10686 msgstr ""
10688 #: server_status.php:1384
10689 msgid "The amount of free memory for query cache."
10690 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10692 #: server_status.php:1385
10693 msgid "The number of cache hits."
10694 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10696 #: server_status.php:1386
10697 msgid "The number of queries added to the cache."
10698 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10700 #: server_status.php:1387
10701 msgid ""
10702 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10703 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10704 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10705 "decide which queries to remove from the cache."
10706 msgstr ""
10707 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10708 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10709 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10710 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10711 "quines consultes treure de la memòria cau."
10713 #: server_status.php:1388
10714 msgid ""
10715 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10716 "query_cache_type setting)."
10717 msgstr ""
10718 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10719 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10721 #: server_status.php:1389
10722 msgid "The number of queries registered in the cache."
10723 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10725 #: server_status.php:1390
10726 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10727 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10729 #: server_status.php:1391
10730 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10731 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10733 #: server_status.php:1392
10734 msgid ""
10735 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10736 "should carefully check the indexes of your tables."
10737 msgstr ""
10738 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10739 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10741 #: server_status.php:1393
10742 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10743 msgstr ""
10744 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10746 #: server_status.php:1394
10747 msgid ""
10748 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10749 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10750 msgstr ""
10751 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10752 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10753 "indexs de les taules.)"
10755 #: server_status.php:1395
10756 msgid ""
10757 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10758 "critical even if this is big.)"
10759 msgstr ""
10760 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10761 "crític si el valor no és molt gran.)"
10763 #: server_status.php:1396
10764 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10765 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10767 #: server_status.php:1397
10768 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10769 msgstr ""
10770 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10772 #: server_status.php:1398
10773 msgid ""
10774 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10775 "retried transactions."
10776 msgstr ""
10777 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10778 "de SQL ha recuperat transaccions."
10780 #: server_status.php:1399
10781 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10782 msgstr ""
10783 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10784 "mestre."
10786 #: server_status.php:1400
10787 msgid ""
10788 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10789 "create."
10790 msgstr ""
10791 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10793 #: server_status.php:1401
10794 msgid ""
10795 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10796 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10798 #: server_status.php:1402
10799 msgid ""
10800 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10801 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10802 "system variable."
10803 msgstr ""
10804 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10805 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10806 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10808 #: server_status.php:1403
10809 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10810 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10812 #: server_status.php:1404
10813 msgid "The number of sorted rows."
10814 msgstr "El nombre de files classificades."
10816 #: server_status.php:1405
10817 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10818 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10820 #: server_status.php:1406
10821 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10822 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10824 #: server_status.php:1407
10825 msgid ""
10826 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10827 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10828 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10829 "tables or use replication."
10830 msgstr ""
10831 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10832 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10833 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10834 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10835 "replicació."
10837 #: server_status.php:1408
10838 msgid ""
10839 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10840 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10841 "raise your thread_cache_size."
10842 msgstr ""
10843 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10844 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10845 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10847 #: server_status.php:1409
10848 msgid "The number of currently open connections."
10849 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10851 #: server_status.php:1410
10852 msgid ""
10853 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10854 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10855 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10856 "implementation.)"
10857 msgstr ""
10858 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10859 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10860 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10862 #: server_status.php:1411
10863 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10864 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10866 #: server_status.php:1551
10867 #, fuzzy
10868 #| msgid "Textarea rows"
10869 msgid "Start Monitor"
10870 msgstr "Files per a textareas"
10872 #: server_status.php:1560
10873 msgid "Instructions/Setup"
10874 msgstr ""
10876 #: server_status.php:1565
10877 msgid "Done rearranging/editing charts"
10878 msgstr ""
10880 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "Add index"
10883 msgid "Add chart"
10884 msgstr "Afegir índex"
10886 #: server_status.php:1574
10887 msgid "Rearrange/edit charts"
10888 msgstr ""
10890 #: server_status.php:1578
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Refresh rate"
10893 msgstr "Refresca"
10895 #: server_status.php:1583
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Textarea columns"
10898 msgid "Chart columns"
10899 msgstr "Columnes per a textareas"
10901 #: server_status.php:1599
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Error management:"
10904 msgid "Chart arrangement"
10905 msgstr "Gestió d'errors:"
10907 #: server_status.php:1599
10908 msgid ""
10909 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10910 "may want to export it if you have a complicated set up."
10911 msgstr ""
10913 #: server_status.php:1600
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Restore default value"
10916 msgid "Reset to default"
10917 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10919 #: server_status.php:1604
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Monitor Instructions"
10922 msgstr "Informació"
10924 #: server_status.php:1605
10925 msgid ""
10926 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10927 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10928 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10929 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10930 "increases server load by up to 15%"
10931 msgstr ""
10933 #: server_status.php:1610
10934 msgid ""
10935 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10936 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10937 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10938 "charting features however."
10939 msgstr ""
10941 #: server_status.php:1623
10942 msgid "Using the monitor:"
10943 msgstr ""
10945 #: server_status.php:1625
10946 msgid ""
10947 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10948 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10949 "chart using the cog icon on each respective chart."
10950 msgstr ""
10952 #: server_status.php:1627
10953 msgid ""
10954 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10955 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10956 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10957 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10958 msgstr ""
10960 #: server_status.php:1634
10961 msgid "Please note:"
10962 msgstr ""
10964 #: server_status.php:1636
10965 msgid ""
10966 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10967 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10968 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10969 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10970 msgstr ""
10972 #: server_status.php:1648
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Remove database"
10975 msgid "Preset chart"
10976 msgstr "Elimina la base de dades"
10978 #: server_status.php:1652
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "See slave status table"
10981 msgid "Status variable(s)"
10982 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10984 #: server_status.php:1654
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Select Tables"
10987 msgid "Select series:"
10988 msgstr "Tria Taules"
10990 #: server_status.php:1656
10991 msgid "Commonly monitored"
10992 msgstr ""
10994 #: server_status.php:1671
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Invalid table name"
10997 msgid "or type variable name:"
10998 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11000 #: server_status.php:1675
11001 msgid "Display as differential value"
11002 msgstr ""
11004 #: server_status.php:1677
11005 msgid "Apply a divisor"
11006 msgstr ""
11008 #: server_status.php:1684
11009 msgid "Append unit to data values"
11010 msgstr ""
11012 #: server_status.php:1690
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Add a new server"
11015 msgid "Add this series"
11016 msgstr "Afegir un nou servidor"
11018 #: server_status.php:1692
11019 msgid "Clear series"
11020 msgstr ""
11022 #: server_status.php:1695
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "SQL queries"
11025 msgid "Series in Chart:"
11026 msgstr "Consultes SQL"
11028 #: server_status.php:1708
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "Show statistics"
11031 msgid "Log statistics"
11032 msgstr "Mostra estadístiques"
11034 #: server_status.php:1709
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "Select page"
11037 msgid "Selected time range:"
11038 msgstr "Selecciona la pàgina"
11040 #: server_status.php:1714
11041 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11042 msgstr ""
11044 #: server_status.php:1719
11045 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11046 msgstr ""
11048 #: server_status.php:1724
11049 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11050 msgstr ""
11052 #: server_status.php:1726
11053 msgid "Results are grouped by query text."
11054 msgstr ""
11056 #: server_status.php:1731
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "Query type"
11059 msgid "Query analyzer"
11060 msgstr "Tipus de consulta"
11062 #: server_status.php:1771
11063 #, fuzzy, php-format
11064 #| msgid "Second"
11065 msgid "%d second"
11066 msgid_plural "%d seconds"
11067 msgstr[0] "Segon"
11068 msgstr[1] "Segon"
11070 #: server_status.php:1773
11071 #, fuzzy, php-format
11072 #| msgid "Minute"
11073 msgid "%d minute"
11074 msgid_plural "%d minutes"
11075 msgstr[0] "Minut"
11076 msgstr[1] "Minut"
11078 #: server_synchronize.php:99
11079 msgid "Could not connect to the source"
11080 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11082 #: server_synchronize.php:102
11083 msgid "Could not connect to the target"
11084 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11086 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11087 #: tbl_get_field.php:19
11088 #, php-format
11089 msgid "'%s' database does not exist."
11090 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11092 #: server_synchronize.php:282
11093 msgid "Structure Synchronization"
11094 msgstr "Sincronització d'estructura"
11096 #: server_synchronize.php:286
11097 msgid "Data Synchronization"
11098 msgstr "Sincronizació de dades"
11100 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11101 msgid "not present"
11102 msgstr "no present"
11104 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11105 msgid "Structure Difference"
11106 msgstr "Diferència d'estructura"
11108 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11109 msgid "Data Difference"
11110 msgstr "Diferència de dades"
11112 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11113 msgid "Add column(s)"
11114 msgstr "Afegeix columna(es)"
11116 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11117 msgid "Remove column(s)"
11118 msgstr "Treu columna(es)"
11120 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11121 msgid "Alter column(s)"
11122 msgstr "Canvia columna(es)"
11124 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11125 msgid "Remove index(s)"
11126 msgstr "Treu index(s)"
11128 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11129 msgid "Apply index(s)"
11130 msgstr "Aplica index(s)"
11132 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11133 msgid "Update row(s)"
11134 msgstr "Actualitza fila(es)"
11136 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11137 msgid "Insert row(s)"
11138 msgstr "Afegeix fila(es)"
11140 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11141 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11142 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11144 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11145 msgid "Apply Selected Changes"
11146 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11148 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11149 msgid "Synchronize Databases"
11150 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11152 #: server_synchronize.php:483
11153 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11154 msgstr ""
11155 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11156 "d'origen."
11158 #: server_synchronize.php:988
11159 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11160 msgstr ""
11161 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11163 #: server_synchronize.php:1046
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Executed queries"
11166 msgstr "Consultes SQL"
11168 #: server_synchronize.php:1202
11169 msgid "Enter manually"
11170 msgstr "Entrada manual"
11172 #: server_synchronize.php:1210
11173 msgid "Current connection"
11174 msgstr "Connexió actual"
11176 #: server_synchronize.php:1250
11177 #, php-format
11178 msgid "Configuration: %s"
11179 msgstr "Configuració: %s"
11181 #: server_synchronize.php:1265
11182 msgid "Socket"
11183 msgstr "Sòcol"
11185 #: server_synchronize.php:1313
11186 msgid ""
11187 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11188 "database will remain unchanged."
11189 msgstr ""
11190 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11191 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11193 #: server_variables.php:80
11194 msgid "Setting variable failed"
11195 msgstr ""
11197 #: server_variables.php:99
11198 msgid "Server variables and settings"
11199 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11201 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11202 msgid "Session value"
11203 msgstr "Valor de sessió"
11205 #: server_variables.php:126
11206 msgid "Global value"
11207 msgstr "Valor global"
11209 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11210 msgid "Download"
11211 msgstr "Descarrega"
11213 #: setup/frames/form.inc.php:25
11214 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11215 msgstr ""
11217 #: setup/frames/index.inc.php:49
11218 msgid "Cannot load or save configuration"
11219 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11221 #: setup/frames/index.inc.php:50
11222 msgid ""
11223 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11224 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11225 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11226 msgstr ""
11227 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11228 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11229 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11230 "o mostrar."
11232 #: setup/frames/index.inc.php:57
11233 msgid ""
11234 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11235 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11236 msgstr ""
11237 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11238 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11239 "sense xifrar!"
11241 #: setup/frames/index.inc.php:61
11242 #, php-format
11243 msgid ""
11244 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11245 "link[/a] to use a secure connection."
11246 msgstr ""
11247 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11248 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11250 #: setup/frames/index.inc.php:65
11251 msgid "Insecure connection"
11252 msgstr "Connexió insegura"
11254 #: setup/frames/index.inc.php:94
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Configuration storage"
11257 msgid "Configuration saved."
11258 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11260 #: setup/frames/index.inc.php:95
11261 msgid ""
11262 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11263 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11264 msgstr ""
11266 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11267 msgid "Overview"
11268 msgstr "Vista global"
11270 #: setup/frames/index.inc.php:110
11271 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11272 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11274 #: setup/frames/index.inc.php:150
11275 msgid "There are no configured servers"
11276 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11278 #: setup/frames/index.inc.php:158
11279 msgid "New server"
11280 msgstr "Nou servidor"
11282 #: setup/frames/index.inc.php:187
11283 msgid "Default language"
11284 msgstr "Idioma predeterminat"
11286 #: setup/frames/index.inc.php:197
11287 msgid "let the user choose"
11288 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11290 #: setup/frames/index.inc.php:208
11291 msgid "- none -"
11292 msgstr "- cap -"
11294 #: setup/frames/index.inc.php:211
11295 msgid "Default server"
11296 msgstr "Servidor predeterminat"
11298 #: setup/frames/index.inc.php:221
11299 msgid "End of line"
11300 msgstr "Fi de linia"
11302 #: setup/frames/index.inc.php:226
11303 msgid "Display"
11304 msgstr "Mostra"
11306 #: setup/frames/index.inc.php:230
11307 msgid "Load"
11308 msgstr "Carregar"
11310 #: setup/frames/index.inc.php:241
11311 msgid "phpMyAdmin homepage"
11312 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11314 #: setup/frames/index.inc.php:242
11315 msgid "Donate"
11316 msgstr "Donacions"
11318 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11319 msgid "Edit server"
11320 msgstr "Editar servidor"
11322 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11323 msgid "Add a new server"
11324 msgstr "Afegir un nou servidor"
11326 #: setup/index.php:22
11327 msgid "Wrong GET file attribute value"
11328 msgstr ""
11330 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11331 msgid "Warning"
11332 msgstr "Atenció"
11334 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11335 msgid "Submitted form contains errors"
11336 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11338 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11339 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11340 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11342 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11343 msgid "Ignore errors"
11344 msgstr "Ignora errors"
11346 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11347 msgid "Show form"
11348 msgstr "Mostra el formulari"
11350 #: setup/lib/index.lib.php:122
11351 msgid ""
11352 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11353 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11355 #: setup/lib/index.lib.php:132
11356 msgid ""
11357 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11358 "not respond."
11359 msgstr ""
11360 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11361 "servidor d'actualitzacions no respon."
11363 #: setup/lib/index.lib.php:152
11364 msgid "Got invalid version string from server"
11365 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11367 #: setup/lib/index.lib.php:162
11368 msgid "Unparsable version string"
11369 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11371 #: setup/lib/index.lib.php:180
11372 #, php-format
11373 msgid ""
11374 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11375 "version is %s, released on %s."
11376 msgstr ""
11377 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11378 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11380 #: setup/lib/index.lib.php:186
11381 msgid "No newer stable version is available"
11382 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11384 #: setup/lib/index.lib.php:274
11385 #, php-format
11386 msgid ""
11387 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11388 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11389 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11390 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11391 msgstr ""
11392 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11393 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11394 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11395 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11396 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11398 #: setup/lib/index.lib.php:276
11399 msgid ""
11400 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11401 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11402 "you don't need to remember it."
11403 msgstr ""
11404 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11405 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11406 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11408 #: setup/lib/index.lib.php:277
11409 #, php-format
11410 msgid ""
11411 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11412 "unavailable on this system."
11413 msgstr ""
11414 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11415 "estàn disponibles en aquest sistema."
11417 #: setup/lib/index.lib.php:279
11418 msgid ""
11419 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11420 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11421 msgstr ""
11422 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11423 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11424 "altres usuaris al teu servidor."
11426 #: setup/lib/index.lib.php:280
11427 #, php-format
11428 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11429 msgstr ""
11430 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11432 #: setup/lib/index.lib.php:282
11433 #, php-format
11434 msgid ""
11435 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11436 "unavailable on this system."
11437 msgstr ""
11438 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11439 "estan disponibles en aquest sistema."
11441 #: setup/lib/index.lib.php:284
11442 #, php-format
11443 msgid ""
11444 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11445 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11446 "(currently %d)."
11447 msgstr ""
11448 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11449 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11450 "que el seu valor (actualment %d)."
11452 #: setup/lib/index.lib.php:286
11453 #, php-format
11454 msgid ""
11455 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11456 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11457 msgstr ""
11458 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11459 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11460 "suplantacions."
11462 #: setup/lib/index.lib.php:288
11463 #, php-format
11464 msgid ""
11465 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11466 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11467 msgstr ""
11468 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11469 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11470 "igual a ell."
11472 #: setup/lib/index.lib.php:290
11473 #, php-format
11474 msgid ""
11475 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11476 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11477 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11478 "of users, including you, are connected to."
11479 msgstr ""
11480 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11481 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11482 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11483 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11485 #: setup/lib/index.lib.php:292
11486 #, php-format
11487 msgid ""
11488 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11489 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11490 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11491 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11492 "http[/kbd]."
11493 msgstr ""
11494 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11495 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11496 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11497 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11498 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11500 #: setup/lib/index.lib.php:294
11501 #, php-format
11502 msgid ""
11503 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11504 "system."
11505 msgstr ""
11506 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11507 "aquest sistema."
11509 #: setup/lib/index.lib.php:296
11510 #, php-format
11511 msgid ""
11512 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11513 "system."
11514 msgstr ""
11515 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11516 "en aquest sistema."
11518 #: setup/lib/index.lib.php:324
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11521 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11522 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11524 #: setup/lib/index.lib.php:337
11525 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11526 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11528 #: setup/lib/index.lib.php:368
11529 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11530 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11532 #: setup/lib/index.lib.php:390
11533 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11534 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11536 #: setup/lib/index.lib.php:397
11537 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11538 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11540 #: setup/validate.php:22
11541 #, fuzzy
11542 #| msgid "No databases"
11543 msgid "Wrong data"
11544 msgstr "No hi ha bases de dades"
11546 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11547 msgid "Browse foreign values"
11548 msgstr "Navega valors externs"
11550 #: sql.php:218
11551 #, php-format
11552 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11553 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11555 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11556 #, php-format
11557 msgid "Inserted row id: %1$d"
11558 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11560 #: sql.php:723
11561 msgid "Showing as PHP code"
11562 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11564 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11565 msgid "Showing SQL query"
11566 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11568 #: sql.php:728
11569 msgid "Validated SQL"
11570 msgstr "SQL validat"
11572 #: sql.php:948
11573 #, php-format
11574 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11575 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11577 #: sql.php:980
11578 msgid "Label"
11579 msgstr "Etiqueta"
11581 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11582 #, php-format
11583 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11584 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11586 #: tbl_change.php:699
11587 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11588 msgstr ""
11589 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11591 #: tbl_change.php:817
11592 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11593 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11595 #: tbl_change.php:821
11596 msgid "Binary - do not edit"
11597 msgstr "Binari - no editeu "
11599 #: tbl_change.php:871
11600 msgid "Upload to BLOB repository"
11601 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11603 #: tbl_change.php:1029
11604 msgid "Insert as new row"
11605 msgstr "Insereix com a nova fila"
11607 #: tbl_change.php:1030
11608 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11609 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11611 #: tbl_change.php:1031
11612 msgid "Show insert query"
11613 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11615 #: tbl_change.php:1042
11616 msgid "and then"
11617 msgstr "i llavors"
11619 #: tbl_change.php:1046
11620 msgid "Go back to previous page"
11621 msgstr "Torna"
11623 #: tbl_change.php:1047
11624 msgid "Insert another new row"
11625 msgstr "Insereix un nou registre"
11627 #: tbl_change.php:1051
11628 msgid "Go back to this page"
11629 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11631 #: tbl_change.php:1059
11632 msgid "Edit next row"
11633 msgstr "Edita el següent registre"
11635 #: tbl_change.php:1070
11636 msgid ""
11637 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11638 msgstr ""
11639 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11640 "on vulguis"
11642 #: tbl_change.php:1108
11643 #, php-format
11644 msgid "Continue insertion with %s rows"
11645 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11647 #: tbl_chart.php:89
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "Bar"
11650 msgctxt "Chart type"
11651 msgid "Bar"
11652 msgstr "Barra"
11654 #: tbl_chart.php:91
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "Column"
11657 msgctxt "Chart type"
11658 msgid "Column"
11659 msgstr "Columna"
11661 #: tbl_chart.php:93
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Line"
11664 msgctxt "Chart type"
11665 msgid "Line"
11666 msgstr "Línia"
11668 #: tbl_chart.php:95
11669 #, fuzzy
11670 #| msgid "Inline"
11671 msgctxt "Chart type"
11672 msgid "Spline"
11673 msgstr "En línia"
11675 #: tbl_chart.php:97
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "Pie"
11678 msgctxt "Chart type"
11679 msgid "Pie"
11680 msgstr "Pastis"
11682 #: tbl_chart.php:100
11683 msgid "Stacked"
11684 msgstr "Apilat"
11686 #: tbl_chart.php:103
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "Report title:"
11689 msgid "Chart title"
11690 msgstr "Títol de llistat:"
11692 #: tbl_chart.php:109
11693 msgid "X-Axis:"
11694 msgstr ""
11696 #: tbl_chart.php:124
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "SQL queries"
11699 msgid "Series:"
11700 msgstr "Consultes SQL"
11702 #: tbl_chart.php:126
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Textarea columns"
11705 msgid "The remaining columns"
11706 msgstr "Columnes per a textareas"
11708 #: tbl_chart.php:139
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "X Axis label"
11711 msgid "X-Axis label:"
11712 msgstr "Títol de l'eix X"
11714 #: tbl_chart.php:141
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Value"
11717 msgid "X Values"
11718 msgstr "Valor"
11720 #: tbl_chart.php:142
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Y Axis label"
11723 msgid "Y-Axis label:"
11724 msgstr "Títol de l'eix Y"
11726 #: tbl_chart.php:143
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Value"
11729 msgid "Y Values"
11730 msgstr "Valor"
11732 #: tbl_create.php:31
11733 #, php-format
11734 msgid "Table %s already exists!"
11735 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11737 #: tbl_create.php:227
11738 #, php-format
11739 msgid "Table %1$s has been created."
11740 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11742 #: tbl_export.php:24
11743 msgid "View dump (schema) of table"
11744 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11746 #: tbl_gis_visualization.php:112
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Display servers selection"
11749 msgid "Display GIS Visualization"
11750 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11752 #: tbl_gis_visualization.php:128
11753 msgid "Width"
11754 msgstr "Ample"
11756 #: tbl_gis_visualization.php:132
11757 msgid "Height"
11758 msgstr "Alt"
11760 #: tbl_gis_visualization.php:136
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "Textarea columns"
11763 msgid "Label column"
11764 msgstr "Columnes per a textareas"
11766 #: tbl_gis_visualization.php:138
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "- none -"
11769 msgid "-- None --"
11770 msgstr "- cap -"
11772 #: tbl_gis_visualization.php:151
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Log file count"
11775 msgid "Spatial column"
11776 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11778 #: tbl_gis_visualization.php:175
11779 msgid "Redraw"
11780 msgstr "Redibuixa"
11782 #: tbl_gis_visualization.php:177
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Save as file"
11785 msgid "Save to file"
11786 msgstr "Desa com a arxiu"
11788 #: tbl_gis_visualization.php:178
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "Table name"
11791 msgid "File name"
11792 msgstr "Nom de taula"
11794 #: tbl_indexes.php:66
11795 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11796 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11798 #: tbl_indexes.php:75
11799 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11800 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11802 #: tbl_indexes.php:91
11803 msgid "No index parts defined!"
11804 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11806 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11807 msgid "Add index"
11808 msgstr "Afegir índex"
11810 #: tbl_indexes.php:175
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Edit mode"
11813 msgid "Edit index"
11814 msgstr "Mode d'edició"
11816 #: tbl_indexes.php:187
11817 msgid "Index name:"
11818 msgstr "Nom d'índex:"
11820 #: tbl_indexes.php:188
11821 msgid ""
11822 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11823 msgstr ""
11824 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11825 "principal!)"
11827 #: tbl_indexes.php:199
11828 msgid "Index type:"
11829 msgstr "Tipus d'índex:"
11831 #: tbl_indexes.php:285
11832 #, php-format
11833 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11834 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11836 #: tbl_move_copy.php:44
11837 msgid "Can't move table to same one!"
11838 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11840 #: tbl_move_copy.php:46
11841 msgid "Can't copy table to same one!"
11842 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11844 #: tbl_move_copy.php:54
11845 #, php-format
11846 msgid "Table %s has been moved to %s."
11847 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11849 #: tbl_move_copy.php:56
11850 #, php-format
11851 msgid "Table %s has been copied to %s."
11852 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11854 #: tbl_move_copy.php:81
11855 msgid "The table name is empty!"
11856 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11858 #: tbl_operations.php:268
11859 msgid "Alter table order by"
11860 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11862 #: tbl_operations.php:277
11863 msgid "(singly)"
11864 msgstr "(només)"
11866 #: tbl_operations.php:297
11867 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11868 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11870 #: tbl_operations.php:355
11871 msgid "Table options"
11872 msgstr "Opcions de taula"
11874 #: tbl_operations.php:359
11875 msgid "Rename table to"
11876 msgstr "Reanomena les taules a"
11878 #: tbl_operations.php:537
11879 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11880 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11882 #: tbl_operations.php:584
11883 msgid "Switch to copied table"
11884 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11886 #: tbl_operations.php:596
11887 msgid "Table maintenance"
11888 msgstr "Manteniment de la taula"
11890 #: tbl_operations.php:624
11891 msgid "Defragment table"
11892 msgstr "Desfragmenta la taula"
11894 #: tbl_operations.php:680
11895 #, php-format
11896 msgid "Table %s has been flushed"
11897 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11899 #: tbl_operations.php:688
11900 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11901 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11903 #: tbl_operations.php:697
11904 msgid "Delete data or table"
11905 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11907 #: tbl_operations.php:714
11908 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11909 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11911 #: tbl_operations.php:736
11912 msgid "Delete the table (DROP)"
11913 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11915 #: tbl_operations.php:758
11916 msgid "Partition maintenance"
11917 msgstr "Manteniment de particions"
11919 #: tbl_operations.php:766
11920 #, php-format
11921 msgid "Partition %s"
11922 msgstr "Partició %s"
11924 #: tbl_operations.php:769
11925 msgid "Analyze"
11926 msgstr "Analitza"
11928 #: tbl_operations.php:770
11929 msgid "Check"
11930 msgstr "Comprova"
11932 #: tbl_operations.php:771
11933 msgid "Optimize"
11934 msgstr "Optimitza"
11936 #: tbl_operations.php:772
11937 msgid "Rebuild"
11938 msgstr "Reconstrueix"
11940 #: tbl_operations.php:773
11941 msgid "Repair"
11942 msgstr "Repara"
11944 #: tbl_operations.php:787
11945 msgid "Remove partitioning"
11946 msgstr "Elimina particionament"
11948 #: tbl_operations.php:813
11949 msgid "Check referential integrity:"
11950 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11952 #: tbl_printview.php:72
11953 #, fuzzy
11954 #| msgid "Show tables"
11955 msgid "Showing tables"
11956 msgstr "Mostra taules"
11958 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11959 msgid "Space usage"
11960 msgstr "Utilització d'espai"
11962 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11963 msgid "Usage"
11964 msgstr "Ús"
11966 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11967 msgid "Effective"
11968 msgstr "Efectiu"
11970 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11971 msgid "Row Statistics"
11972 msgstr "Estadística de files"
11974 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11975 msgid "static"
11976 msgstr "estàtic"
11978 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11979 msgid "dynamic"
11980 msgstr "dinàmic"
11982 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11983 msgid "Row length"
11984 msgstr "Tamany de fila"
11986 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11987 msgid "Row size"
11988 msgstr "Mida de fila "
11990 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11991 msgid "Next autoindex"
11992 msgstr ""
11994 #: tbl_relation.php:271
11995 #, php-format
11996 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11997 msgstr ""
11998 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12000 #: tbl_relation.php:398
12001 msgid "Internal relation"
12002 msgstr "Relació interna"
12004 #: tbl_relation.php:400
12005 msgid ""
12006 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12007 "relation exists."
12008 msgstr ""
12009 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12010 "de FOREIGN KEY."
12012 #: tbl_relation.php:406
12013 msgid "Foreign key constraint"
12014 msgstr "Límit de clau externa"
12016 #: tbl_select.php:84
12017 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12018 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12020 #: tbl_select.php:178
12021 msgid "Select columns (at least one):"
12022 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12024 #: tbl_select.php:196
12025 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12026 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12028 #: tbl_select.php:203
12029 msgid "Number of rows per page"
12030 msgstr "Número de registres per pàgina"
12032 #: tbl_select.php:209
12033 msgid "Display order:"
12034 msgstr "Ordre del llistat:"
12036 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12037 msgid "Spatial"
12038 msgstr ""
12040 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12041 msgid "Browse distinct values"
12042 msgstr "Navega per valors diferents"
12044 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12045 msgid "Add primary key"
12046 msgstr "Afegir clau principal"
12048 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12049 msgid "Add unique index"
12050 msgstr "Afegir índex únic"
12052 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Add index"
12055 msgid "Add SPATIAL index"
12056 msgstr "Afegir índex"
12058 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12059 msgid "Add FULLTEXT index"
12060 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12062 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12063 msgctxt "None for default"
12064 msgid "None"
12065 msgstr "Cap"
12067 #: tbl_structure.php:372
12068 #, php-format
12069 msgid "Column %s has been dropped"
12070 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12072 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12073 #, php-format
12074 msgid "A primary key has been added on %s"
12075 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12077 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12078 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12079 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12080 #, php-format
12081 msgid "An index has been added on %s"
12082 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12084 #: tbl_structure.php:465
12085 msgid "Show more actions"
12086 msgstr "Mostra més accions"
12088 #: tbl_structure.php:607
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Print view"
12091 msgid "Edit view"
12092 msgstr "Imprimeix vista"
12094 #: tbl_structure.php:624
12095 msgid "Relation view"
12096 msgstr "Vista de relacions"
12098 #: tbl_structure.php:632
12099 msgid "Propose table structure"
12100 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12102 #: tbl_structure.php:650
12103 msgid "Add column"
12104 msgstr "Afegeix columna(es)"
12106 #: tbl_structure.php:664
12107 msgid "At End of Table"
12108 msgstr "Al final de la taula"
12110 #: tbl_structure.php:665
12111 msgid "At Beginning of Table"
12112 msgstr "Al principi de la taula"
12114 #: tbl_structure.php:666
12115 #, php-format
12116 msgid "After %s"
12117 msgstr "Darrere de %s"
12119 #: tbl_structure.php:703
12120 #, php-format
12121 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12122 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12124 #: tbl_structure.php:861
12125 msgid "partitioned"
12126 msgstr "particionat"
12128 #: tbl_tracking.php:109
12129 #, php-format
12130 msgid "Tracking report for table `%s`"
12131 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12133 #: tbl_tracking.php:173
12134 #, php-format
12135 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12136 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12138 #: tbl_tracking.php:181
12139 #, php-format
12140 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12141 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12143 #: tbl_tracking.php:189
12144 #, php-format
12145 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12146 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12148 #: tbl_tracking.php:199
12149 msgid "SQL statements executed."
12150 msgstr "Declaracions SQL executades."
12152 #: tbl_tracking.php:205
12153 msgid ""
12154 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12155 "ensure that you have the privileges to do so."
12156 msgstr ""
12157 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12158 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12160 #: tbl_tracking.php:206
12161 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12162 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12164 #: tbl_tracking.php:215
12165 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12166 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12168 #: tbl_tracking.php:246
12169 #, php-format
12170 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12171 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12173 #: tbl_tracking.php:388
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Track these data definition statements:"
12176 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12177 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12179 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Gather errors"
12182 msgid "Query error"
12183 msgstr "Recopila errors"
12185 #: tbl_tracking.php:405
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12188 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12189 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12191 #: tbl_tracking.php:417
12192 msgid "Tracking statements"
12193 msgstr "Seguiment de declaracions"
12195 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12196 #, php-format
12197 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12198 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12200 #: tbl_tracking.php:438
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12203 msgid "Delete tracking data row from report"
12204 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12206 #: tbl_tracking.php:449
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "No databases"
12209 msgid "No data"
12210 msgstr "No hi ha bases de dades"
12212 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12213 msgid "Date"
12214 msgstr "Data"
12216 #: tbl_tracking.php:461
12217 msgid "Data definition statement"
12218 msgstr "Declaració de definició de dades"
12220 #: tbl_tracking.php:518
12221 msgid "Data manipulation statement"
12222 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12224 #: tbl_tracking.php:564
12225 msgid "SQL dump (file download)"
12226 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12228 #: tbl_tracking.php:565
12229 msgid "SQL dump"
12230 msgstr "Bolcat SQL"
12232 #: tbl_tracking.php:566
12233 msgid "This option will replace your table and contained data."
12234 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12236 #: tbl_tracking.php:566
12237 msgid "SQL execution"
12238 msgstr "Execució SQL"
12240 #: tbl_tracking.php:578
12241 #, php-format
12242 msgid "Export as %s"
12243 msgstr "Exporta com %s"
12245 #: tbl_tracking.php:618
12246 msgid "Show versions"
12247 msgstr "Mostra versions"
12249 #: tbl_tracking.php:702
12250 #, php-format
12251 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12252 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12254 #: tbl_tracking.php:704
12255 msgid "Deactivate now"
12256 msgstr "Desactiva ara"
12258 #: tbl_tracking.php:715
12259 #, php-format
12260 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12261 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12263 #: tbl_tracking.php:717
12264 msgid "Activate now"
12265 msgstr "Activa ara"
12267 #: tbl_tracking.php:730
12268 #, php-format
12269 msgid "Create version %s of %s.%s"
12270 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12272 #: tbl_tracking.php:734
12273 msgid "Track these data definition statements:"
12274 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12276 #: tbl_tracking.php:742
12277 msgid "Track these data manipulation statements:"
12278 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12280 #: tbl_tracking.php:750
12281 msgid "Create version"
12282 msgstr "Crea versió"
12284 #: tbl_zoom_select.php:135
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12287 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12288 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12290 #: tbl_zoom_select.php:145
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Hide search criteria"
12293 msgid "Additional search criteria"
12294 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12296 #: tbl_zoom_select.php:276
12297 msgid "Use this column to label each point"
12298 msgstr ""
12300 #: tbl_zoom_select.php:296
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12303 msgid "Maximum rows to plot"
12304 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12306 #: tbl_zoom_select.php:410
12307 msgid "Browse/Edit the points"
12308 msgstr ""
12310 #: tbl_zoom_select.php:417
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Control user"
12313 msgid "How to use"
12314 msgstr "Usuari de control"
12316 #: themes.php:28
12317 msgid "Get more themes!"
12318 msgstr "Obtenir més temes!"
12320 #: transformation_overview.php:24
12321 msgid "Available MIME types"
12322 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12324 #: transformation_overview.php:37
12325 msgid ""
12326 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12327 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12329 #: transformation_overview.php:42
12330 msgid "Available transformations"
12331 msgstr "Transformacions disponibles"
12333 #: transformation_overview.php:47
12334 msgctxt "for MIME transformation"
12335 msgid "Description"
12336 msgstr "Descripció"
12338 #: user_password.php:34
12339 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12340 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12342 #: user_password.php:96
12343 msgid "The profile has been updated."
12344 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12346 #: view_create.php:141
12347 msgid "VIEW name"
12348 msgstr "Nom de VISTA"
12350 #: view_operations.php:91
12351 msgid "Rename view to"
12352 msgstr "Reanomena la vista a"
12354 #: po/advisory_rules.php:5
12355 msgid "Uptime below one day"
12356 msgstr ""
12358 #: po/advisory_rules.php:6
12359 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12360 msgstr ""
12362 #: po/advisory_rules.php:7
12363 msgid ""
12364 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12365 "longer than a day before running this analyzer"
12366 msgstr ""
12368 #: po/advisory_rules.php:8
12369 #, php-format
12370 msgid "The uptime is only %s"
12371 msgstr ""
12373 #: po/advisory_rules.php:10
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Versions"
12376 msgid "Questions below 1,000"
12377 msgstr "Versions"
12379 #: po/advisory_rules.php:11
12380 msgid ""
12381 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12382 "recommendations may not be accurate."
12383 msgstr ""
12385 #: po/advisory_rules.php:12
12386 msgid ""
12387 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12388 "of queries."
12389 msgstr ""
12391 #: po/advisory_rules.php:13
12392 #, fuzzy, php-format
12393 #| msgid "Current connection"
12394 msgid "Current amount of Questions: %s"
12395 msgstr "Connexió actual"
12397 #: po/advisory_rules.php:15
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Show SQL queries"
12400 msgid "Percentage of slow queries"
12401 msgstr "Mostra consultes SQL"
12403 #: po/advisory_rules.php:16
12404 msgid ""
12405 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12406 msgstr ""
12408 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12409 msgid ""
12410 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12411 "in the slow query log"
12412 msgstr ""
12414 #: po/advisory_rules.php:18
12415 #, php-format
12416 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12417 msgstr ""
12419 #: po/advisory_rules.php:20
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "Flush query cache"
12422 msgid "Slow query rate"
12423 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12425 #: po/advisory_rules.php:21
12426 msgid ""
12427 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12428 msgstr ""
12430 #: po/advisory_rules.php:23
12431 #, php-format
12432 msgid ""
12433 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12434 "hour."
12435 msgstr ""
12437 #: po/advisory_rules.php:25
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "SQL queries"
12440 msgid "Long query time"
12441 msgstr "Consultes SQL"
12443 #: po/advisory_rules.php:26
12444 msgid ""
12445 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12446 "take above 10 seconds are logged."
12447 msgstr ""
12449 #: po/advisory_rules.php:27
12450 msgid ""
12451 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12452 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12453 msgstr ""
12455 #: po/advisory_rules.php:28
12456 #, php-format
12457 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12458 msgstr ""
12460 #: po/advisory_rules.php:30
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Show query box"
12463 msgid "Slow query logging"
12464 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12466 #: po/advisory_rules.php:31
12467 msgid "The slow query log is disabled."
12468 msgstr ""
12470 #: po/advisory_rules.php:32
12471 msgid ""
12472 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12473 "help troubleshooting badly performing queries."
12474 msgstr ""
12476 #: po/advisory_rules.php:33
12477 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12478 msgstr ""
12480 #: po/advisory_rules.php:35
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Select Tables"
12483 msgid "Release Series"
12484 msgstr "Tria Taules"
12486 #: po/advisory_rules.php:36
12487 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12488 msgstr ""
12490 #: po/advisory_rules.php:37
12491 msgid ""
12492 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12493 "even more so."
12494 msgstr ""
12496 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12497 #, fuzzy, php-format
12498 #| msgid "Create version"
12499 msgid "Current version: %s"
12500 msgstr "Crea versió"
12502 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Version"
12505 msgid "Minor Version"
12506 msgstr "Versió"
12508 #: po/advisory_rules.php:41
12509 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12510 msgstr ""
12512 #: po/advisory_rules.php:42
12513 msgid ""
12514 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12515 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12516 msgstr ""
12518 #: po/advisory_rules.php:46
12519 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12520 msgstr ""
12522 #: po/advisory_rules.php:47
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12525 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12526 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12528 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "Description"
12531 msgid "Distribution"
12532 msgstr "Descripció"
12534 #: po/advisory_rules.php:51
12535 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12536 msgstr ""
12538 #: po/advisory_rules.php:52
12539 msgid ""
12540 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12541 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12542 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12543 msgstr ""
12545 #: po/advisory_rules.php:53
12546 msgid "'source' found in version_comment"
12547 msgstr ""
12549 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12550 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12551 msgstr ""
12553 #: po/advisory_rules.php:57
12554 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12555 msgstr ""
12557 #: po/advisory_rules.php:58
12558 msgid "'percona' found in version_comment"
12559 msgstr ""
12561 #: po/advisory_rules.php:62
12562 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12563 msgstr ""
12565 #: po/advisory_rules.php:63
12566 #, php-format
12567 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12568 msgstr ""
12570 #: po/advisory_rules.php:65
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "MySQL charset"
12573 msgid "MySQL Architecture"
12574 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12576 #: po/advisory_rules.php:66
12577 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12578 msgstr ""
12580 #: po/advisory_rules.php:67
12581 msgid ""
12582 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12583 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12584 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12585 msgstr ""
12587 #: po/advisory_rules.php:68
12588 #, php-format
12589 msgid "Available memory on this host: %s"
12590 msgstr ""
12592 #: po/advisory_rules.php:70
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Query cache"
12595 msgid "Query cache disabled"
12596 msgstr "Memòria cau de consultes"
12598 #: po/advisory_rules.php:71
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "The server is not responding"
12601 msgid "The query cache is not enabled."
12602 msgstr "El servidor no respon"
12604 #: po/advisory_rules.php:72
12605 msgid ""
12606 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12607 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12608 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12609 "memcached, ignore this recommendation."
12610 msgstr ""
12612 #: po/advisory_rules.php:73
12613 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12614 msgstr ""
12616 #: po/advisory_rules.php:75
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "Query cache"
12619 msgid "Query caching method"
12620 msgstr "Memòria cau de consultes"
12622 #: po/advisory_rules.php:76
12623 msgid "Suboptimal caching method."
12624 msgstr ""
12626 #: po/advisory_rules.php:77
12627 msgid ""
12628 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12629 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12630 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12631 "cache, especially if you have multiple slaves."
12632 msgstr ""
12634 #: po/advisory_rules.php:78
12635 #, php-format
12636 msgid ""
12637 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12638 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12639 msgstr ""
12641 #: po/advisory_rules.php:80
12642 #, fuzzy, php-format
12643 #| msgid "Query cache"
12644 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12645 msgstr "Memòria cau de consultes"
12647 #: po/advisory_rules.php:81
12648 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12649 msgstr ""
12651 #: po/advisory_rules.php:82
12652 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12653 msgstr ""
12655 #: po/advisory_rules.php:83
12656 #, php-format
12657 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12658 msgstr ""
12660 #: po/advisory_rules.php:85
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Query Cache usage"
12663 msgstr "Memòria cau de consultes"
12665 #: po/advisory_rules.php:86
12666 #, php-format
12667 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12668 msgstr ""
12670 #: po/advisory_rules.php:87
12671 msgid ""
12672 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12673 "query cache might help as well."
12674 msgstr ""
12676 #: po/advisory_rules.php:88
12677 #, php-format
12678 msgid ""
12679 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12680 "%%. It should be above 80%%"
12681 msgstr ""
12683 #: po/advisory_rules.php:90
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "Query cache"
12686 msgid "Query cache fragmentation"
12687 msgstr "Memòria cau de consultes"
12689 #: po/advisory_rules.php:91
12690 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12691 msgstr ""
12693 #: po/advisory_rules.php:92
12694 msgid ""
12695 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12696 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12697 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12698 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12699 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12700 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12701 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12702 "qcache_queries_in_cache"
12703 msgstr ""
12705 #: po/advisory_rules.php:93
12706 #, php-format
12707 msgid ""
12708 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12709 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12710 "value should be below 20%%."
12711 msgstr ""
12713 #: po/advisory_rules.php:95
12714 msgid "Query cache low memory prunes"
12715 msgstr ""
12717 #: po/advisory_rules.php:96
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12720 msgid ""
12721 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12722 "cache."
12723 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12725 #: po/advisory_rules.php:97
12726 msgid ""
12727 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12728 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12729 "this in small increments and monitor the results."
12730 msgstr ""
12732 #: po/advisory_rules.php:98
12733 #, php-format
12734 msgid ""
12735 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12736 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12737 msgstr ""
12739 #: po/advisory_rules.php:100
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "Query cache"
12742 msgid "Query cache max size"
12743 msgstr "Memòria cau de consultes"
12745 #: po/advisory_rules.php:101
12746 msgid ""
12747 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12748 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12749 msgstr ""
12751 #: po/advisory_rules.php:102
12752 msgid ""
12753 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12754 "this value."
12755 msgstr ""
12757 #: po/advisory_rules.php:103
12758 #, php-format
12759 msgid "Current query cache size: %s"
12760 msgstr ""
12762 #: po/advisory_rules.php:105
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Query results"
12765 msgid "Query cache min result size"
12766 msgstr "Resultats de consultes"
12768 #: po/advisory_rules.php:106
12769 msgid ""
12770 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12771 msgstr ""
12773 #: po/advisory_rules.php:107
12774 msgid ""
12775 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12776 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12777 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12778 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12779 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12780 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12781 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12782 "might reduce efficiency."
12783 msgstr ""
12785 #: po/advisory_rules.php:108
12786 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12787 msgstr ""
12789 #: po/advisory_rules.php:110
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12792 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12793 msgstr "Permet crear taules temporals."
12795 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12798 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12799 msgstr "Permet crear taules temporals."
12801 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12802 msgid ""
12803 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12804 "on your system memory limits"
12805 msgstr ""
12807 #: po/advisory_rules.php:113
12808 #, php-format
12809 msgid ""
12810 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12811 "10%%."
12812 msgstr ""
12814 #: po/advisory_rules.php:115
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12817 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12818 msgstr "Permet crear taules temporals."
12820 #: po/advisory_rules.php:118
12821 #, php-format
12822 msgid ""
12823 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12824 msgstr ""
12826 #: po/advisory_rules.php:120
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Textarea rows"
12829 msgid "Sort rows"
12830 msgstr "Files per a textareas"
12832 #: po/advisory_rules.php:121
12833 msgid "There are lots of rows being sorted."
12834 msgstr ""
12836 #: po/advisory_rules.php:122
12837 msgid ""
12838 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12839 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12840 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12841 "sorting"
12842 msgstr ""
12844 #: po/advisory_rules.php:123
12845 #, php-format
12846 msgid "Sorted rows average: %s"
12847 msgstr ""
12849 #: po/advisory_rules.php:125
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "There are no files to upload"
12852 msgid "Rate of joins without indexes"
12853 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12855 #: po/advisory_rules.php:126
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "There are no files to upload"
12858 msgid "There are too many joins without indexes."
12859 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12861 #: po/advisory_rules.php:127
12862 msgid ""
12863 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12864 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12865 msgstr ""
12867 #: po/advisory_rules.php:128
12868 #, php-format
12869 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12870 msgstr ""
12872 #: po/advisory_rules.php:130
12873 msgid "Rate of reading first index entry"
12874 msgstr ""
12876 #: po/advisory_rules.php:131
12877 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12878 msgstr ""
12880 #: po/advisory_rules.php:132
12881 msgid ""
12882 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12883 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12884 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12885 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12886 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12887 "queries."
12888 msgstr ""
12890 #: po/advisory_rules.php:133
12891 #, php-format
12892 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12893 msgstr ""
12895 #: po/advisory_rules.php:135
12896 msgid "Rate of reading fixed position"
12897 msgstr ""
12899 #: po/advisory_rules.php:136
12900 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12901 msgstr ""
12903 #: po/advisory_rules.php:137
12904 msgid ""
12905 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12906 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12907 "applicable."
12908 msgstr ""
12910 #: po/advisory_rules.php:138
12911 #, php-format
12912 msgid ""
12913 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12914 "per hour"
12915 msgstr ""
12917 #: po/advisory_rules.php:140
12918 msgid "Rate of reading next table row"
12919 msgstr ""
12921 #: po/advisory_rules.php:141
12922 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12923 msgstr ""
12925 #: po/advisory_rules.php:142
12926 msgid ""
12927 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12928 "where applicable."
12929 msgstr ""
12931 #: po/advisory_rules.php:143
12932 #, php-format
12933 msgid ""
12934 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12935 msgstr ""
12937 #: po/advisory_rules.php:145
12938 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12939 msgstr ""
12941 #: po/advisory_rules.php:146
12942 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12943 msgstr ""
12945 #: po/advisory_rules.php:147
12946 msgid ""
12947 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12948 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12949 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12950 "other value as well."
12951 msgstr ""
12953 #: po/advisory_rules.php:148
12954 #, php-format
12955 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12956 msgstr ""
12958 #: po/advisory_rules.php:150
12959 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12960 msgstr ""
12962 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12963 msgid ""
12964 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12965 "memory."
12966 msgstr ""
12968 #: po/advisory_rules.php:152
12969 msgid ""
12970 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12971 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12972 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12973 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12974 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12975 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12976 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12977 msgstr ""
12979 #: po/advisory_rules.php:153
12980 #, php-format
12981 msgid ""
12982 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12983 "below 25%%"
12984 msgstr ""
12986 #: po/advisory_rules.php:155
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "%s table"
12989 #| msgid_plural "%s tables"
12990 msgid "Temp disk rate"
12991 msgstr "%s taula"
12993 #: po/advisory_rules.php:157
12994 msgid ""
12995 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12996 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12997 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12998 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12999 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13000 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13001 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13002 msgstr ""
13004 #: po/advisory_rules.php:158
13005 #, php-format
13006 msgid ""
13007 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13008 "less than 1 per hour"
13009 msgstr ""
13011 #: po/advisory_rules.php:160
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "Sort buffer size"
13014 msgid "MyISAM key buffer size"
13015 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13017 #: po/advisory_rules.php:161
13018 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13019 msgstr ""
13021 #: po/advisory_rules.php:162
13022 msgid ""
13023 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13024 "good start."
13025 msgstr ""
13027 #: po/advisory_rules.php:163
13028 msgid "key_buffer_size is 0"
13029 msgstr ""
13031 #: po/advisory_rules.php:165
13032 #, fuzzy, php-format
13033 #| msgid "Sort buffer size"
13034 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13035 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13037 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13038 #, fuzzy, php-format
13039 #| msgid "Sort buffer size"
13040 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13041 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13043 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13044 msgid ""
13045 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13046 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13047 "expectations about what indexes are being used."
13048 msgstr ""
13050 #: po/advisory_rules.php:168
13051 #, fuzzy, php-format
13052 #| msgid "Sort buffer size"
13053 msgid ""
13054 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13055 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13057 #: po/advisory_rules.php:170
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Sort buffer size"
13060 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13061 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13063 #: po/advisory_rules.php:173
13064 #, php-format
13065 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13066 msgstr ""
13068 #: po/advisory_rules.php:175
13069 msgid "Percentage of index reads from memory"
13070 msgstr ""
13072 #: po/advisory_rules.php:176
13073 #, php-format
13074 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13075 msgstr ""
13077 #: po/advisory_rules.php:177
13078 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13079 msgstr ""
13081 #: po/advisory_rules.php:178
13082 #, php-format
13083 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13084 msgstr ""
13086 #: po/advisory_rules.php:180
13087 #, fuzzy
13088 #| msgid "Create table"
13089 msgid "Rate of table open"
13090 msgstr "Crea una taula"
13092 #: po/advisory_rules.php:181
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "The current number of pending writes."
13095 msgid "The rate of opening tables is high."
13096 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13098 #: po/advisory_rules.php:182
13099 msgid ""
13100 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13101 "{table_open_cache} might avoid this."
13102 msgstr ""
13104 #: po/advisory_rules.php:183
13105 #, php-format
13106 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13107 msgstr ""
13109 #: po/advisory_rules.php:185
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Format of imported file"
13112 msgid "Percentage of used open files limit"
13113 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13115 #: po/advisory_rules.php:186
13116 msgid ""
13117 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13118 "may get a \"Too many open files\" error."
13119 msgstr ""
13121 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13122 msgid ""
13123 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13124 "restarting after changing open_files_limit."
13125 msgstr ""
13127 #: po/advisory_rules.php:188
13128 #, php-format
13129 msgid ""
13130 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13131 msgstr ""
13133 #: po/advisory_rules.php:190
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "Format of imported file"
13136 msgid "Rate of open files"
13137 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13139 #: po/advisory_rules.php:191
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13142 msgid "The rate of opening files is high."
13143 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13145 #: po/advisory_rules.php:193
13146 #, php-format
13147 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13148 msgstr ""
13150 #: po/advisory_rules.php:195
13151 #, fuzzy, php-format
13152 #| msgid "Create table on database %s"
13153 msgid "Immediate table locks %%"
13154 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13156 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13159 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13160 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13162 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13163 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13164 msgstr ""
13166 #: po/advisory_rules.php:198
13167 #, php-format
13168 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13169 msgstr ""
13171 #: po/advisory_rules.php:200
13172 msgid "Table lock wait rate"
13173 msgstr ""
13175 #: po/advisory_rules.php:203
13176 #, php-format
13177 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13178 msgstr ""
13180 #: po/advisory_rules.php:205
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "Key cache"
13183 msgid "Thread cache"
13184 msgstr "Memòria cau de claus"
13186 #: po/advisory_rules.php:206
13187 msgid ""
13188 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13189 "MySQL."
13190 msgstr ""
13192 #: po/advisory_rules.php:207
13193 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13194 msgstr ""
13196 #: po/advisory_rules.php:208
13197 msgid "The thread cache is set to 0"
13198 msgstr ""
13200 #: po/advisory_rules.php:210
13201 #, fuzzy, php-format
13202 #| msgid "Tracking is not active."
13203 msgid "Thread cache hit rate %%"
13204 msgstr "El seguiment no està actiu."
13206 #: po/advisory_rules.php:211
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "Tracking is not active."
13209 msgid "Thread cache is not efficient."
13210 msgstr "El seguiment no està actiu."
13212 #: po/advisory_rules.php:212
13213 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13214 msgstr ""
13216 #: po/advisory_rules.php:213
13217 #, php-format
13218 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13219 msgstr ""
13221 #: po/advisory_rules.php:215
13222 msgid "Threads that are slow to launch"
13223 msgstr ""
13225 #: po/advisory_rules.php:216
13226 #, fuzzy
13227 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13228 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13229 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13231 #: po/advisory_rules.php:217
13232 msgid ""
13233 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13234 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13235 msgstr ""
13237 #: po/advisory_rules.php:218
13238 #, php-format
13239 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13240 msgstr ""
13242 #: po/advisory_rules.php:220
13243 msgid "Slow launch time"
13244 msgstr ""
13246 #: po/advisory_rules.php:221
13247 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13248 msgstr ""
13250 #: po/advisory_rules.php:222
13251 msgid ""
13252 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13253 "launch"
13254 msgstr ""
13256 #: po/advisory_rules.php:223
13257 #, php-format
13258 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13259 msgstr ""
13261 #: po/advisory_rules.php:225
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid "Persistent connections"
13264 msgid "Percentage of used connections"
13265 msgstr "Connexions persistents"
13267 #: po/advisory_rules.php:226
13268 msgid ""
13269 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13270 "max_connections."
13271 msgstr ""
13273 #: po/advisory_rules.php:227
13274 msgid ""
13275 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13276 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13277 "code closes database handlers properly."
13278 msgstr ""
13280 #: po/advisory_rules.php:228
13281 #, php-format
13282 msgid ""
13283 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13284 msgstr ""
13286 #: po/advisory_rules.php:230
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "Persistent connections"
13289 msgid "Percentage of aborted connections"
13290 msgstr "Connexions persistents"
13292 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13293 msgid "Too many connections are aborted."
13294 msgstr ""
13296 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13297 msgid ""
13298 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13299 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13300 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13301 "source."
13302 msgstr ""
13304 #: po/advisory_rules.php:233
13305 #, php-format
13306 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13307 msgstr ""
13309 #: po/advisory_rules.php:235
13310 #, fuzzy
13311 #| msgid "Persistent connections"
13312 msgid "Rate of aborted connections"
13313 msgstr "Connexions persistents"
13315 #: po/advisory_rules.php:238
13316 #, php-format
13317 msgid ""
13318 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13319 msgstr ""
13321 #: po/advisory_rules.php:240
13322 #, fuzzy
13323 #| msgid "Format of imported file"
13324 msgid "Percentage of aborted clients"
13325 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13327 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13328 msgid "Too many clients are aborted."
13329 msgstr ""
13331 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13332 msgid ""
13333 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13334 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13335 "database handler properly. Check your network and code."
13336 msgstr ""
13338 #: po/advisory_rules.php:243
13339 #, php-format
13340 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13341 msgstr ""
13343 #: po/advisory_rules.php:245
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "Format of imported file"
13346 msgid "Rate of aborted clients"
13347 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13349 #: po/advisory_rules.php:248
13350 #, php-format
13351 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13352 msgstr ""
13354 #: po/advisory_rules.php:250
13355 msgid "Is InnoDB disabled?"
13356 msgstr ""
13358 #: po/advisory_rules.php:251
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "Could not save configuration"
13361 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13362 msgstr "No es pot desar la configuració"
13364 #: po/advisory_rules.php:252
13365 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13366 msgstr ""
13368 #: po/advisory_rules.php:253
13369 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13370 msgstr ""
13372 #: po/advisory_rules.php:255
13373 #, fuzzy
13374 #| msgid "Buffer pool size"
13375 msgid "InnoDB log size"
13376 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13378 #: po/advisory_rules.php:256
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13381 msgid ""
13382 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13383 "InnoDB buffer pool."
13384 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13386 #: po/advisory_rules.php:257
13387 #, php-format
13388 msgid ""
13389 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13390 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13391 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13392 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13393 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13394 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13395 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13396 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13397 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13398 msgstr ""
13400 #: po/advisory_rules.php:258
13401 #, php-format
13402 msgid ""
13403 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13404 "it should not be below 20%%"
13405 msgstr ""
13407 #: po/advisory_rules.php:260
13408 msgid "Max InnoDB log size"
13409 msgstr ""
13411 #: po/advisory_rules.php:261
13412 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13413 msgstr ""
13415 #: po/advisory_rules.php:262
13416 #, php-format
13417 msgid ""
13418 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13419 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13420 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13421 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13422 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13423 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13424 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13425 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13426 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13427 msgstr ""
13429 #: po/advisory_rules.php:263
13430 #, php-format
13431 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13432 msgstr ""
13434 #: po/advisory_rules.php:265
13435 #, fuzzy
13436 #| msgid "Buffer pool size"
13437 msgid "InnoDB buffer pool size"
13438 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13440 #: po/advisory_rules.php:266
13441 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13442 msgstr ""
13444 #: po/advisory_rules.php:267
13445 #, php-format
13446 msgid ""
13447 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13448 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13449 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13450 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13451 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13452 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13453 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13454 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13455 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13456 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13457 msgstr ""
13459 #: po/advisory_rules.php:268
13460 #, php-format
13461 msgid ""
13462 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13463 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13464 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13465 "other services running on the same machine."
13466 msgstr ""
13468 #: po/advisory_rules.php:270
13469 #, fuzzy
13470 #| msgid "max. concurrent connections"
13471 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13472 msgstr "max. connexions a la vegada"
13474 #: po/advisory_rules.php:271
13475 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13476 msgstr ""
13478 #: po/advisory_rules.php:272
13479 msgid ""
13480 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13481 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13482 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13483 msgstr ""
13485 #: po/advisory_rules.php:273
13486 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13487 msgstr ""
13489 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13490 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13492 #~ msgid "Click to unselect"
13493 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13495 #~ msgid "Create an index"
13496 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13498 #~ msgid "Modify an index"
13499 #~ msgstr "Modifica un índex"
13501 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13502 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13504 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13505 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13507 #~ msgid "Create Table"
13508 #~ msgstr "Crea una taula"
13510 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13511 #~ msgstr ""
13512 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13514 #~ msgid ""
13515 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13516 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13517 #~ msgstr ""
13518 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13519 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13521 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13522 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13524 #~ msgid "Create table on database %s"
13525 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13527 #~ msgid "Data Label"
13528 #~ msgstr "Etiqueta"
13530 #~ msgid "Location of the text file"
13531 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13533 #~ msgid "MySQL charset"
13534 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13536 #~ msgid "MySQL client version"
13537 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13539 #~ msgid ""
13540 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13541 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13542 #~ "appropriate column name."
13543 #~ msgstr ""
13544 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13545 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13546 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13548 #~ msgid "memcached usage"
13549 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13551 #~ msgid "% open files"
13552 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13554 #~ msgid "% connections used"
13555 #~ msgstr "Connexions"
13557 #~ msgid "% aborted connections"
13558 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13560 #~ msgid "CPU Usage"
13561 #~ msgstr "Ús"
13563 #~ msgid "Swap Usage"
13564 #~ msgstr "Ús"
13566 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13567 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13569 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13570 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13572 #~ msgctxt "PDF"
13573 #~ msgid "page"
13574 #~ msgstr "pàgines"
13576 #~ msgid "Inline Edit"
13577 #~ msgstr "Edició en linia"
13579 #~ msgid "Previous"
13580 #~ msgstr "Anterior"
13582 #~ msgid "Next"
13583 #~ msgstr "Següent"
13585 #~ msgid "Create event"
13586 #~ msgstr "Crea una vista"
13588 #~ msgid "Create routine"
13589 #~ msgstr "Crea una relació"
13591 #~ msgid "Create trigger"
13592 #~ msgstr "Crea una vista"
13594 #~ msgid ""
13595 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13596 #~ "directory %s."
13597 #~ msgstr ""
13598 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13599 #~ "els teus temes al directori %s."
13601 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13602 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13604 #~ msgid "Switch to"
13605 #~ msgstr "Canvia a"
13607 #~ msgid "settings"
13608 #~ msgstr "configuració"
13610 #~ msgid "Refresh rate:"
13611 #~ msgstr "Refresca"
13613 #~ msgid "Clear monitor config"
13614 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13616 #~ msgid "Server traffic"
13617 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13619 #~ msgid "Value too long in the form!"
13620 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13622 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13623 #~ msgstr "Exporta contingut"
13625 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13626 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13628 #~ msgid "rows"
13629 #~ msgstr "Navega"
13631 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13632 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13634 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13635 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13637 #~ msgid ""
13638 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13639 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13640 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13641 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13642 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13643 #~ "everything is fine."
13644 #~ msgstr ""
13645 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13646 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13647 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13648 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13649 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13650 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13652 #~ msgid "Dropping Event"
13653 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13655 #~ msgid "Dropping Procedure"
13656 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13658 #~ msgid "Theme / Style"
13659 #~ msgstr "Tema / Estil"
13661 #~ msgid "seconds"
13662 #~ msgstr "Segon"
13664 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13665 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13667 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13668 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13670 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13671 #~ msgstr ""
13672 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13673 #~ "gràfics."
13675 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13676 #~ msgstr ""
13677 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13679 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13680 #~ msgid "Reset"
13681 #~ msgstr "Reinicia"
13683 #~ msgid "Show processes"
13684 #~ msgstr "Mostra els processos"
13686 #~ msgctxt "for Show status"
13687 #~ msgid "Reset"
13688 #~ msgstr "Reinicialitza"
13690 #~ msgid ""
13691 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13692 #~ "of this MySQL server since its startup."
13693 #~ msgstr ""
13694 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13695 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13697 #~ msgid ""
13698 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13699 #~ "the server."
13700 #~ msgstr ""
13701 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13702 #~ "consultes al servidor."
13704 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13705 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13707 #~ msgid "Chart generated successfully."
13708 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13710 #~ msgid ""
13711 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13712 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13713 #~ msgstr ""
13714 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13715 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13717 #~ msgid "Title"
13718 #~ msgstr "Títol"
13720 #~ msgid "Area margins"
13721 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13723 #~ msgid "Legend margins"
13724 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13726 #~ msgid "Radar"
13727 #~ msgstr "Radar"
13729 #~ msgid "Multi"
13730 #~ msgstr "Multi"
13732 #~ msgid "Continuous image"
13733 #~ msgstr "Imatge contínua"
13735 #~ msgid ""
13736 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13737 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13738 #~ msgstr ""
13739 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13740 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13742 #~ msgid ""
13743 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13744 #~ msgstr ""
13745 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13746 #~ "[0..10]."
13748 #~ msgid ""
13749 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13750 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13751 #~ msgstr ""
13752 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13753 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13754 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13756 #~ msgid "Add a New User"
13757 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13759 #~ msgid "Create User"
13760 #~ msgstr "Crea un usuari"
13762 #~ msgid "Show table row links on left side"
13763 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13765 #~ msgid "Show table row links on right side"
13766 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13768 #~ msgid "Background color"
13769 #~ msgstr "Color de fons"
13771 #~ msgid "Choose..."
13772 #~ msgstr "Tria..."
13774 #~ msgid "Delete the matches for the "
13775 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13777 #~ msgid "Show left delete link"
13778 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13780 #~ msgid "Show right delete link"
13781 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13783 #~ msgid "Mailing lists"
13784 #~ msgstr "Llistes de correu"
13786 #~ msgid "yes"
13787 #~ msgstr "Si"
13789 #~ msgid "closed"
13790 #~ msgstr "Tanca"
13792 #~ msgid "to/from page"
13793 #~ msgstr "plana a/de"
13795 #~ msgid "Disable Statistics"
13796 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"